All language subtitles for Bang Dream - Ave Mujica - 09 Ne vivam si abis.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,910 --> 00:00:08,360 So, this is Mana’s first time on a stage play. 2 00:00:08,360 --> 00:00:10,740 Minami-san taught me a lot. 3 00:00:10,900 --> 00:00:12,630 The worksite had a great atmosphere. 4 00:00:12,630 --> 00:00:15,360 She seems like a kind and reliable older sister. 5 00:00:15,660 --> 00:00:18,700 I’m going out to dinner with her after work today too. 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,250 Ui-chan, you can join us if you want. 7 00:00:23,010 --> 00:00:23,870 Ui-chan? 8 00:00:24,950 --> 00:00:25,910 Are you okay? 9 00:00:26,910 --> 00:00:27,850 Yes… 10 00:00:31,440 --> 00:00:35,900 On the stage where the curtain has fallen, the puppets continue to dance. 11 00:00:36,930 --> 00:00:41,560 Madly, just relentlessly. 12 00:02:34,910 --> 00:02:36,340 Please stop! 13 00:02:36,540 --> 00:02:37,560 I won’t stop. 14 00:02:37,560 --> 00:02:39,970 Could you not distract me when I’m trying to stay focused? 15 00:02:41,140 --> 00:02:42,420 Give me my guitar back. 16 00:02:43,440 --> 00:02:45,110 Then play as Ave Mujica. 17 00:02:45,110 --> 00:02:48,430 If Mutsumi-chan is going to play guitar, you can have it back. 18 00:02:48,880 --> 00:02:50,720 I told you, I’m– 19 00:02:50,720 --> 00:02:51,700 Like I said… 20 00:02:51,990 --> 00:02:54,630 trying to reunite CRYCHIC once again. 21 00:02:55,500 --> 00:02:57,750 I told you CRYCHIC is over! 22 00:02:57,750 --> 00:02:59,370 Don’t make me say it again! 23 00:03:00,400 --> 00:03:04,510 Saki in CRYCHIC always seemed happy. 24 00:03:05,590 --> 00:03:10,710 However, the Saki in Ave Mujica always seems in pain… 25 00:03:10,970 --> 00:03:13,500 So, do you mean I should disappear? 26 00:03:17,700 --> 00:03:20,660 Mutsumi-chan and Sakiko-chan, you don’t understand anything. 27 00:03:20,660 --> 00:03:23,190 You will be in trouble without me, Mutsumi-chan! 28 00:03:23,230 --> 00:03:24,610 Mortis, listen to me. 29 00:03:25,310 --> 00:03:26,610 NO! 30 00:03:37,300 --> 00:03:40,190 I will not listen to you. 31 00:03:50,300 --> 00:03:54,960 Mortis wants Mutsumi to continue playing as Ave Mujica. 32 00:03:55,560 --> 00:04:00,070 The days Mutsumi has suffered as a broken self 33 00:04:00,080 --> 00:04:01,570 will continue on. 34 00:04:04,810 --> 00:04:06,640 I can’t let that happen… 35 00:04:07,780 --> 00:04:11,270 I can’t continue as Ave Mujica. 36 00:04:12,430 --> 00:04:13,820 I shouldn’t. 37 00:04:20,800 --> 00:04:22,720 I am sorry. 38 00:04:22,720 --> 00:04:26,490 She wants to play guitar today. 39 00:04:27,170 --> 00:04:28,410 Guitar…? 40 00:04:29,140 --> 00:04:31,010 I want to reunite CRYCHIC with you, Saki. 41 00:04:31,450 --> 00:04:32,570 Again. 42 00:04:34,980 --> 00:04:37,260 Mutsumi, you mean it. 43 00:04:38,280 --> 00:04:40,380 We’re getting more followers! 44 00:04:40,580 --> 00:04:43,130 It might be someone who watched our live show. 45 00:04:43,320 --> 00:04:44,720 It was a blast, right? 46 00:04:46,210 --> 00:04:47,290 Morning’s greetings. 47 00:04:49,010 --> 00:04:49,940 Saki-chan. 48 00:04:50,680 --> 00:04:52,000 Did you just get here? 49 00:04:52,000 --> 00:04:52,790 Yes. 50 00:04:52,800 --> 00:04:54,170 Lunch is over alrea– 51 00:04:56,230 --> 00:04:58,770 Do you two have time after school? 52 00:04:59,160 --> 00:05:00,660 There’s something I want to talk to you about. 53 00:05:08,830 --> 00:05:10,590 I will be straightforward. 54 00:05:11,050 --> 00:05:16,170 Tomori, would you reunite CRYCHIC with me again? 55 00:05:17,270 --> 00:05:18,650 I… 56 00:05:18,650 --> 00:05:21,230 Both Mutsumi and I are serious. 57 00:05:21,470 --> 00:05:22,620 Mutsumi-chan… 58 00:05:23,040 --> 00:05:23,860 Yes. 59 00:05:24,420 --> 00:05:26,800 Mutsumi wants to revive CRYCHIC. 60 00:05:27,320 --> 00:05:30,990 I was aware of Mutsumi’s suffering, 61 00:05:31,000 --> 00:05:34,730 but I didn’t reach out to her and took advantage of her with Ave Mujica. 62 00:05:40,230 --> 00:05:44,150 If Mutsumi wants CRYCHIC, I want to make it happen. 63 00:05:44,570 --> 00:05:46,550 I-Is that… 64 00:05:46,550 --> 00:05:49,090 Of course, I will not cause any trouble for MyGO!!!!! 65 00:05:49,090 --> 00:05:51,870 I’m well aware that you can’t respond right away. 66 00:05:55,990 --> 00:05:59,380 I’m going to talk to Taki and Soyo as well. 67 00:06:05,030 --> 00:06:05,320 “We’ve been slacking lately after the live.” 68 00:06:05,410 --> 00:06:06,910 “We’ve been slacking lately after the live.” 69 00:06:06,990 --> 00:06:09,920 “Soyo: Is that so?” 70 00:06:07,030 --> 00:06:09,920 “We’ve been slacking lately after the live.” 71 00:06:09,990 --> 00:06:10,880 “We’ve been slacking lately after the live.” 72 00:06:09,990 --> 00:06:10,880 “Soyo: Is that so?.” 73 00:06:09,990 --> 00:06:10,880 “For sure, gotta decide the next one.” 74 00:06:10,920 --> 00:06:11,460 “Soyo: Is that so?” 75 00:06:11,530 --> 00:06:12,890 “Anon: Sorry, can I change topics for a bit?” 76 00:06:14,770 --> 00:06:15,170 “Taki: For sure, gotta decide the next one.” 77 00:06:14,770 --> 00:06:15,170 “Anon: Sorry, can I change topics for a bit?” 78 00:06:15,170 --> 00:06:17,520 “Taki: For sure, gotta decide next one.” 79 00:06:15,170 --> 00:06:17,520 “Anon: Sorry, can I change topics for a bit?” 80 00:06:15,200 --> 00:06:17,520 “Anon: Sakiko-chan wants to revive CRYCHIC for Mutsumi-chan.” 81 00:06:31,800 --> 00:06:34,220 How’s everyone leaving me on read! 82 00:06:34,220 --> 00:06:37,140 Come on, say something! 83 00:06:37,140 --> 00:06:37,930 Huh? 84 00:06:39,050 --> 00:06:39,790 What!? 85 00:06:39,790 --> 00:06:41,380 U-Uika!? 86 00:06:41,380 --> 00:06:43,420 W-What? Why? 87 00:06:43,770 --> 00:06:44,950 Huh? 88 00:06:48,900 --> 00:06:50,220 Welcome! 89 00:06:50,350 --> 00:06:52,010 Eve-chan from Pastel*Palettes!? 90 00:06:52,790 --> 00:06:55,310 Excuse me, I had to sneak in today. 91 00:06:55,380 --> 00:06:58,100 It’s as quiet as the forest! 92 00:06:58,100 --> 00:06:58,760 Yes! 93 00:06:58,760 --> 00:06:59,640 Anon-chan. 94 00:07:00,900 --> 00:07:03,600 One person is waiting to be served! 95 00:07:03,960 --> 00:07:05,910 I’m sorry to keep you waiting. 96 00:07:05,910 --> 00:07:08,400 It’s okay, I called you on such short notice. 97 00:07:08,410 --> 00:07:09,360 Not at all! 98 00:07:09,670 --> 00:07:11,880 I’ve always wanted to try this place. 99 00:07:13,260 --> 00:07:14,620 What’s that? 100 00:07:15,040 --> 00:07:16,450 Hazawa blend… 101 00:07:16,460 --> 00:07:17,870 I’ll try that one too! 102 00:07:18,280 --> 00:07:21,000 Excuse me! Can I get a Hazawa blend? 103 00:07:21,000 --> 00:07:22,420 Okay! 104 00:07:25,580 --> 00:07:28,380 I was so surprised to get a message from Uika-chan. 105 00:07:28,860 --> 00:07:29,760 Yes… 106 00:07:29,760 --> 00:07:31,030 What did you want to talk about today? 107 00:07:31,860 --> 00:07:34,380 I wanted to ask about CRYCHIC. 108 00:07:34,380 --> 00:07:36,660 Oh, CRYCHIC… 109 00:07:36,660 --> 00:07:37,400 This. 110 00:07:39,810 --> 00:07:40,740 "See you again" 111 00:07:40,740 --> 00:07:42,390 Do you know anything about it? 112 00:07:42,650 --> 00:07:45,000 Is it the one Soyorin posted? 113 00:07:45,000 --> 00:07:46,810 They performed live recently. 114 00:07:49,990 --> 00:07:52,170 Tomorin wrote new lyrics 115 00:07:52,180 --> 00:07:55,330 and used MyGO!!!!!’s rehearsal time. 116 00:07:56,990 --> 00:08:00,110 Sakiko-chan wants to continue CRYCHIC. 117 00:08:01,990 --> 00:08:05,080 But why do you want to know about CRYCHIC? 118 00:08:11,340 --> 00:08:12,940 Okay, next group. 119 00:08:12,940 --> 00:08:13,820 Okay! 120 00:08:14,180 --> 00:08:16,850 I’m Gokabayashi Sakura from Hard Landing. 121 00:08:17,060 --> 00:08:19,840 I’m Nyamu Yūtenji from Win Wing Production. 122 00:08:19,840 --> 00:08:21,350 Thank you for your time. 123 00:08:21,490 --> 00:08:23,020 Start your act please. 124 00:08:23,030 --> 00:08:23,980 Okay! 125 00:08:24,260 --> 00:08:26,580 I told you, you should’ve stopped. 126 00:08:26,590 --> 00:08:28,230 You’re the one who’s going to suffer. 127 00:08:31,080 --> 00:08:31,880 I… 128 00:08:32,600 --> 00:08:33,380 I… 129 00:08:33,760 --> 00:08:35,050 I know… 130 00:08:36,200 --> 00:08:37,360 Still, 131 00:08:38,340 --> 00:08:39,330 I’m… 132 00:08:44,760 --> 00:08:45,960 Yūtenji-san? 133 00:08:45,970 --> 00:08:47,290 Are you okay? 134 00:08:53,190 --> 00:08:55,050 That was terrible. 135 00:08:55,050 --> 00:08:57,360 My partner froze up. 136 00:08:57,360 --> 00:08:58,650 It was Nyamuchi, right? 137 00:08:58,650 --> 00:09:01,600 Don’t come here casually just because the band failed. 138 00:09:01,600 --> 00:09:03,040 For real! 139 00:09:03,040 --> 00:09:04,610 It’s unbelievable. 140 00:09:04,610 --> 00:09:05,610 It really is. 141 00:09:07,560 --> 00:09:09,190 "Umiko: Wakaba-san has decided to join.” 142 00:09:18,630 --> 00:09:19,310 “May I decide it?” 143 00:09:18,630 --> 00:09:19,310 "Do you have time after your acting lessons?” 144 00:09:18,630 --> 00:09:19,310 “If not, please let me know when you are available.” 145 00:09:18,630 --> 00:09:19,310 “Is that okay?” 146 00:09:18,630 --> 00:09:19,300 “Come to RiNG next week please.” 147 00:09:19,390 --> 00:09:21,430 “Do you have time after your acting lessons?” 148 00:09:19,390 --> 00:09:21,430 “If not, please let me know when you are available.” 149 00:09:19,390 --> 00:09:21,430 “Is that okay?” 150 00:09:19,390 --> 00:09:21,430 “Come to RiNG next week please.” 151 00:09:20,510 --> 00:09:21,430 “I’ve got your words last time.” 152 00:09:21,470 --> 00:09:22,690 “If no, please let me know when you are available.” 153 00:09:21,470 --> 00:09:22,690 “Is that okay?” 154 00:09:21,470 --> 00:09:22,690 “Come to RiNG next week please.” 155 00:09:21,470 --> 00:09:22,690 “I’ve got your words last time.” 156 00:09:25,730 --> 00:09:26,750 Come with me for a sec. 157 00:09:27,160 --> 00:09:28,310 No problem. 158 00:09:35,620 --> 00:09:37,140 I’m going back if you don’t need me. 159 00:09:38,520 --> 00:09:40,050 H-How are you doing lately? 160 00:09:40,050 --> 00:09:42,060 I’m doing my best, as you suggested. 161 00:09:44,830 --> 00:09:46,300 Did you hear something? 162 00:09:46,310 --> 00:09:47,270 What’s something? 163 00:09:49,950 --> 00:09:52,020 Did you do something to Mutsumi? 164 00:09:53,360 --> 00:09:54,900 What do you mean by something? 165 00:09:58,190 --> 00:09:59,240 Umiri-chan. 166 00:10:00,320 --> 00:10:02,410 I will be in Ave Mujica. 167 00:10:07,820 --> 00:10:09,000 That’s all. 168 00:10:11,070 --> 00:10:13,000 Did you do something? 169 00:10:13,370 --> 00:10:14,510 Huh? 170 00:10:15,030 --> 00:10:16,970 President, please. 171 00:10:16,970 --> 00:10:19,320 Uika-chan, look up. 172 00:10:19,320 --> 00:10:21,230 I know it’s selfish. 173 00:10:21,230 --> 00:10:23,810 Still, I want to revive Ave Mujica. 174 00:10:25,840 --> 00:10:28,510 I understand how you feel. 175 00:10:28,910 --> 00:10:30,770 I still can’t approve it. 176 00:10:32,040 --> 00:10:36,180 Ave Mujica’s revival can’t be decided by the agency alone. 177 00:10:37,290 --> 00:10:38,930 It’s stopped from the top. 178 00:10:39,650 --> 00:10:42,410 Speaking of which, Uika-chan, surely you know what I mean. 179 00:10:43,990 --> 00:10:46,400 Then, I… 180 00:10:52,920 --> 00:10:54,160 Eh, huh? 181 00:10:54,610 --> 00:10:56,690 Are you looking for Ave Mujica’s outfits? 182 00:10:59,150 --> 00:11:02,320 I heard Ave Mujica’s outfits were discarded. 183 00:11:03,470 --> 00:11:05,930 I wonder if those are still in storage. 184 00:11:15,750 --> 00:11:18,980 “Stored Clothes” 185 00:11:15,750 --> 00:11:18,980 “Discarded” 186 00:11:15,750 --> 00:11:18,980 “Oblivionis” 187 00:11:24,040 --> 00:11:25,480 Saki-chan… 188 00:11:27,500 --> 00:11:29,790 Good afternyamu-nyamu! 189 00:11:29,790 --> 00:11:32,370 Sorry for the lack of updates lately. 190 00:11:32,370 --> 00:11:34,000 For today, 191 00:11:34,010 --> 00:11:35,610 for today… 192 00:11:42,430 --> 00:11:43,930 “Couldn’t see Nyamuchi recently.” 193 00:11:43,930 --> 00:11:45,430 “Nyamuchi isn’t updating, watching someone else now~” 194 00:11:45,430 --> 00:11:46,930 “I liked Nyamuchi, but not anymore.” 195 00:11:47,440 --> 00:11:49,490 I liked it yesterday, 196 00:11:49,490 --> 00:11:50,850 but got bored of it today. 197 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 “Umiko: Misumi-san has decided to join.” 198 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 “I liked Nyamuchi, but not anymore.” 199 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 “Looks like Nyamuchi from Ave Mujica lol.” 200 00:11:56,010 --> 00:11:57,730 “Umiko: Therefore, please come to RiNG this weekend.” 201 00:11:56,010 --> 00:11:59,200 “I liked Nyamuchi, but not anymore.” 202 00:11:57,740 --> 00:11:59,200 “Umiko: We will discuss about Togawa-san.” 203 00:12:04,060 --> 00:12:05,360 Yes… 204 00:12:11,400 --> 00:12:12,540 Huh? 205 00:12:16,410 --> 00:12:17,010 “Umiko: Misumi-san has decided to join.” 206 00:12:16,410 --> 00:12:17,010 “Umiko: Therefore, please come to RiNG this weekend.” 207 00:12:16,410 --> 00:12:17,010 “Umiko: We will discuss about Togawa-san.” 208 00:12:16,410 --> 00:12:17,010 “Umiko: Why won’t you come out?” 209 00:12:17,010 --> 00:12:18,020 Umiko: “Therefore, please come to RiNG this weekend.” 210 00:12:17,010 --> 00:12:18,020 “Umiko: Why won’t you come out?” 211 00:12:17,010 --> 00:12:18,020 “Umiko: We will discuss about Togawa-san.” 212 00:12:17,080 --> 00:12:18,020 “Umiko: I’m downstairs.” 213 00:12:18,210 --> 00:12:19,610 Huh? 214 00:12:20,120 --> 00:12:20,920 Huh? 215 00:12:27,180 --> 00:12:28,150 Huh? Wait! 216 00:12:28,150 --> 00:12:29,340 LAYER-san? 217 00:12:29,350 --> 00:12:30,740 Are you Mujica’s bassist? 218 00:12:30,740 --> 00:12:31,820 I’m Yahata. 219 00:12:31,820 --> 00:12:33,480 Yūtenji-san won’t let me in. 220 00:12:33,480 --> 00:12:34,820 Huh!? 221 00:12:34,820 --> 00:12:35,870 I wonder what’s going on. 222 00:12:35,880 --> 00:12:37,880 COME ON! I wonder if she’s not feeling well. 223 00:12:42,230 --> 00:12:43,630 It’s clean only here. 224 00:12:44,920 --> 00:12:46,300 So, what? 225 00:12:46,300 --> 00:12:47,700 It’s about Ave Mujica. 226 00:12:48,000 --> 00:12:50,800 As I promised, I brought Wakaba-san in. 227 00:12:50,810 --> 00:12:52,330 How did you bring her in? 228 00:12:52,560 --> 00:12:54,560 That’s not important. 229 00:12:54,570 --> 00:12:56,830 Please trust me and come in. 230 00:12:56,970 --> 00:12:58,430 What did you do? 231 00:13:02,240 --> 00:13:04,840 I still can’t trust you after all, Umiko. 232 00:13:05,480 --> 00:13:07,350 I have work to do. 233 00:13:07,570 --> 00:13:10,520 I need a reasonable chance of success to accept it. 234 00:13:10,520 --> 00:13:13,690 I’m not masochistic like you! 235 00:13:23,110 --> 00:13:24,870 “Mutsumi: I got 3 songs.” 236 00:13:37,810 --> 00:13:38,670 That’s good. 237 00:13:39,610 --> 00:13:42,010 However, it subtly does not match the sound. 238 00:13:42,010 --> 00:13:43,840 Please act more convincingly. 239 00:13:44,820 --> 00:13:46,090 Shall we go then? 240 00:13:47,630 --> 00:13:48,800 I already told you. 241 00:13:49,240 --> 00:13:51,530 I have a practice session with DISRUPTION. 242 00:13:51,890 --> 00:13:53,810 I’m serious about this. 243 00:14:01,730 --> 00:14:02,820 Hey, is that…? 244 00:14:02,820 --> 00:14:04,940 No way, that’s Mutsumi-chan! 245 00:14:05,510 --> 00:14:06,900 She has a guitar! 246 00:14:07,520 --> 00:14:08,480 I’m not… 247 00:14:27,480 --> 00:14:30,780 Now arriving at Kyodo. 248 00:14:54,420 --> 00:14:57,620 Do you want to see the stars together? 249 00:15:00,050 --> 00:15:03,760 A bright meteor, called a fireball, is streaming by. 250 00:15:04,030 --> 00:15:06,390 It’s the Southern Taurid meteor shower. 251 00:15:06,980 --> 00:15:10,280 The radiant point is divided into two parts, south and north. 252 00:15:18,670 --> 00:15:20,100 Mutsumi-chan? 253 00:15:20,780 --> 00:15:22,480 Why are you two… 254 00:15:24,160 --> 00:15:25,530 Tomori, let’s go. 255 00:15:27,080 --> 00:15:29,740 Wait! Are you two reuniting CRYCHIC? 256 00:15:31,880 --> 00:15:34,240 What did she just… 257 00:15:34,540 --> 00:15:39,560 I heard that Saki-chan wants to revive CRYCHIC. 258 00:15:40,970 --> 00:15:41,840 I’m… 259 00:15:41,850 --> 00:15:44,710 Tomori, did Saki really say that? 260 00:15:50,540 --> 00:15:53,690 I’m not sure yet… 261 00:15:54,420 --> 00:15:56,140 about CRYCHIC… 262 00:15:58,290 --> 00:15:59,330 So… 263 00:16:01,930 --> 00:16:03,000 This is…? 264 00:16:03,590 --> 00:16:05,830 You said a song will reach people. 265 00:16:09,730 --> 00:16:12,510 “The world is lightened, shining and dazzling Broad and blue, the hidden, cannot be found It should be blooming somewhere But I wonder around, curve into myself Trying not to see it” 266 00:16:22,830 --> 00:16:24,380 Saki was the same. 267 00:16:25,240 --> 00:16:29,500 Saki met Tomori’s lyrics and made CRYCHIC. 268 00:16:30,830 --> 00:16:34,150 CRYCHIC became an important band for Saki, 269 00:16:34,160 --> 00:16:36,130 and she couldn’t ever forget it. 270 00:16:37,040 --> 00:16:39,440 But she wanted to forget it. 271 00:16:40,490 --> 00:16:41,740 That’s why Mujica was made. 272 00:16:43,070 --> 00:16:44,480 Make me… 273 00:16:45,280 --> 00:16:46,670 forget everything. 274 00:16:47,630 --> 00:16:50,730 Then, that’s… 275 00:16:53,440 --> 00:16:55,520 This song isn’t it. 276 00:16:55,520 --> 00:16:56,930 This isn’t CRYCHIC. 277 00:16:57,130 --> 00:16:59,830 This song is for MyGO!!!!!, for Tomori-chan now. 278 00:16:59,830 --> 00:17:01,080 Uika, shut up! 279 00:17:02,200 --> 00:17:04,100 Tomori, let’s reunite CRYCHIC. 280 00:17:04,100 --> 00:17:06,380 Saki is happier that way too. 281 00:17:06,380 --> 00:17:07,810 So, once again– 282 00:17:09,180 --> 00:17:11,320 Don’t take Saki-chan away from me. 283 00:17:19,640 --> 00:17:21,850 Sorry, I’ll go home first. 284 00:17:22,440 --> 00:17:24,130 Tomori, please. 285 00:17:24,140 --> 00:17:26,020 Let’s reunite CRYCHIC again. 286 00:17:38,150 --> 00:17:39,160 This is mine… 287 00:17:40,070 --> 00:17:41,280 Give it back…! 288 00:17:42,340 --> 00:17:43,510 Didn’t I tell you already?! 289 00:17:43,510 --> 00:17:45,620 Saki will reunite CRYCHIC! 290 00:17:45,620 --> 00:17:46,670 I don’t want it! I don’t want it! 291 00:17:46,670 --> 00:17:48,790 I’m going to reunite Ave Mujica! 292 00:17:48,790 --> 00:17:51,380 I practiced guitar so much! 293 00:17:51,780 --> 00:17:53,870 Don’t take my role! 294 00:18:25,710 --> 00:18:26,960 Mutsumi-chan? 295 00:18:40,280 --> 00:18:41,970 Mutsumi-chan is dead… 296 00:18:41,980 --> 00:18:44,270 She’s dead… She’s dead…! 297 00:18:45,530 --> 00:18:46,470 Hello? 298 00:18:46,620 --> 00:18:47,640 Hello? 299 00:18:55,570 --> 00:18:57,530 Why are you reviving CRYCHIC? 300 00:18:57,680 --> 00:18:59,280 It’s for Mutsumi. 301 00:19:00,400 --> 00:19:01,960 How about you, Sakiko? 302 00:19:01,960 --> 00:19:04,080 Do you really want to reunite CRYCHIC? 303 00:19:06,600 --> 00:19:07,390 Yes. 304 00:19:08,750 --> 00:19:11,410 We can’t go back to those days. 305 00:19:12,940 --> 00:19:16,560 Will that really make Mutsumi-chan happy? 306 00:19:16,560 --> 00:19:18,540 What did Mortis-chan say? 307 00:19:18,540 --> 00:19:19,520 Mortis is– 308 00:19:19,550 --> 00:19:21,770 I knew you were going back to your ex. 309 00:19:25,530 --> 00:19:26,720 Mortis… 310 00:19:28,720 --> 00:19:31,910 Your wish will make Mutsumi suffer. 311 00:19:32,590 --> 00:19:33,840 What do you mean? 312 00:19:34,330 --> 00:19:38,440 Mortis was born to help the suffering Mutsumi. 313 00:19:38,440 --> 00:19:41,500 That’s why she wants to revive Ave Mujica, 314 00:19:41,500 --> 00:19:44,030 where Mutsumi will continue to suffer. 315 00:19:44,030 --> 00:19:45,660 To keep herself from disappearing. 316 00:19:47,760 --> 00:19:51,370 I would never make a choice that would make Mutsumi suffer. 317 00:19:52,140 --> 00:19:53,820 I have to make her happy. 318 00:19:54,820 --> 00:19:57,010 Do we have to be happy? 319 00:19:57,190 --> 00:19:59,470 Once you’re satisfied, it’s over. 320 00:19:59,930 --> 00:20:03,120 If we reunite Ave Mujica, Mortis-san can continue to live. 321 00:20:03,120 --> 00:20:05,180 They can both live on. 322 00:20:05,180 --> 00:20:07,930 You can’t be happy if you aren’t even alive! 323 00:20:08,130 --> 00:20:09,220 Even so, 324 00:20:09,230 --> 00:20:12,850 I can’t choose Ave Mujica. 325 00:20:14,680 --> 00:20:17,460 My role was to help Mutsumi-chan, 326 00:20:17,470 --> 00:20:19,360 but Mutsumi-chan is no longer here, 327 00:20:19,570 --> 00:20:21,250 then I will… 328 00:20:31,040 --> 00:20:33,170 I don’t want this! I don’t want to disappear! 329 00:20:33,170 --> 00:20:34,870 I’m never going to disappear! 330 00:20:35,380 --> 00:20:37,500 Don’t take my role! 331 00:20:39,440 --> 00:20:41,780 If Mutsumi-chan isn’t here, 332 00:20:41,780 --> 00:20:44,120 I can play her role. 333 00:20:45,160 --> 00:20:46,010 I will… 334 00:20:47,100 --> 00:20:48,560 play as Mutsumi Wakaba… 335 00:20:49,100 --> 00:20:51,640 Togawa-san, are you going to let Mortis-san die? 336 00:20:51,640 --> 00:20:53,110 I’m determined. 337 00:20:53,110 --> 00:20:54,480 I’m determined too! 338 00:20:57,230 --> 00:21:00,280 I have quit all the bands I was playing in. 339 00:21:03,820 --> 00:21:05,720 Am I still not trustworthy? 340 00:21:06,010 --> 00:21:07,840 I mean it, too. 341 00:21:07,840 --> 00:21:09,740 I want to reunite Ave Mujica! 342 00:21:09,740 --> 00:21:11,480 I want to believe in each other! 343 00:21:17,220 --> 00:21:18,410 Saki… 344 00:21:18,820 --> 00:21:19,710 Mutsumi…? 345 00:21:20,270 --> 00:21:23,140 Mortis doesn’t want to disappear. 346 00:21:25,440 --> 00:21:26,770 I too, 347 00:21:26,780 --> 00:21:31,100 don’t want to see you suffer for choosing me. 348 00:21:31,380 --> 00:21:33,930 As much as you are thinking of me, 349 00:21:33,940 --> 00:21:37,060 I’m thinking of you too. 350 00:21:39,290 --> 00:21:41,440 It doesn’t have to be CRYCHIC. 351 00:21:41,440 --> 00:21:43,750 As long as I can be in a band with you, 352 00:21:43,750 --> 00:21:44,850 that’s enough. 353 00:21:46,270 --> 00:21:48,200 An interesting girl. 354 00:21:48,560 --> 00:21:49,430 Mutsumi… 355 00:21:49,430 --> 00:21:51,580 What’s that? 356 00:21:52,460 --> 00:21:54,950 Disgusting. 24329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.