Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,350 --> 00:00:35,900
Mutsumi-chan…
2
00:00:35,900 --> 00:00:37,150
You look so happy.
3
00:00:44,080 --> 00:00:45,020
I’m going to disappear…
4
00:00:46,280 --> 00:00:47,620
I don’t want to disappear…
5
00:00:48,040 --> 00:00:51,120
How about reuniting with me as well?
6
00:00:51,120 --> 00:00:54,540
Would you like to reform Ave Mujica with me?
7
00:00:54,540 --> 00:00:55,610
That’s all I wanted to say.
8
00:00:56,850 --> 00:00:58,380
No… no…!
9
00:00:58,500 --> 00:01:00,090
No… I don’t want to die!
10
00:01:00,090 --> 00:01:00,810
No!
11
00:01:01,140 --> 00:01:01,930
Saki…
12
00:01:02,520 --> 00:01:05,200
Ave Mujica… is already…
13
00:02:55,040 --> 00:02:56,530
Crying so much, huh?
14
00:02:56,530 --> 00:02:57,030
Huh?
15
00:02:57,610 --> 00:02:59,050
Yesterday’s rehearsal.
16
00:02:59,050 --> 00:03:00,320
Was it called CRYCHIC?
17
00:03:00,930 --> 00:03:02,280
You really showed off in front of me.
18
00:03:02,690 --> 00:03:03,590
So, you were there?
19
00:03:04,740 --> 00:03:05,790
What I said before–
20
00:03:06,180 --> 00:03:08,500
Were you even a part of Ave Mujica?
21
00:03:10,250 --> 00:03:12,360
I also couldn’t consider…
22
00:03:12,360 --> 00:03:14,990
myself a part of my band.
23
00:03:16,720 --> 00:03:18,420
Are you trying to reform the band?
24
00:03:18,640 --> 00:03:19,280
Huh?
25
00:03:19,280 --> 00:03:20,300
I mean CRYCHIC.
26
00:03:20,610 --> 00:03:22,410
What are you talking about?
27
00:03:22,410 --> 00:03:24,600
That is already in the past.
28
00:03:27,080 --> 00:03:28,890
Hearing that puts me at ease.
29
00:03:29,460 --> 00:03:34,300
I don’t think Togawa-san and Wakaba-san are capable of playing in several bands.
30
00:03:36,040 --> 00:03:38,450
I’m going to reform Ave Mujica.
31
00:03:38,720 --> 00:03:39,440
You?
32
00:03:39,650 --> 00:03:40,440
Yes.
33
00:03:41,120 --> 00:03:42,330
Then, what about Mutsumi?
34
00:03:42,560 --> 00:03:44,820
I invited her too, but I got dumped.
35
00:03:45,980 --> 00:03:46,830
What’s wrong?
36
00:03:47,090 --> 00:03:48,220
That’s what I’m talking about.
37
00:03:49,210 --> 00:03:50,040
What do you mean?
38
00:03:50,650 --> 00:03:52,080
Of course you’d be dumped.
39
00:03:53,170 --> 00:03:55,090
After all, Umiri, you’re just too untrustworthy.
40
00:03:58,800 --> 00:04:00,590
You’re making progress.
41
00:04:00,700 --> 00:04:04,120
It seems like the classes in Tsukinomori are a little ahead.
42
00:04:04,120 --> 00:04:05,680
There’s a bit more to learn.
43
00:04:06,260 --> 00:04:06,760
Okay.
44
00:04:07,890 --> 00:04:09,980
Saki, aren’t you going to school?
45
00:04:10,050 --> 00:04:12,190
It’s an important time right now.
46
00:04:12,190 --> 00:04:13,660
I’ll stay by your side.
47
00:04:15,650 --> 00:04:17,210
I’ve brought tea and snacks for you two.
48
00:04:17,690 --> 00:04:18,660
Thank you.
49
00:04:25,570 --> 00:04:27,480
The weather is really nice.
50
00:04:27,480 --> 00:04:30,260
On my way here, the shade from the trees felt so comfortable.
51
00:04:30,260 --> 00:04:32,250
It almost made me want to walk more.
52
00:04:34,600 --> 00:04:37,630
How about… going for a walk?
53
00:04:37,630 --> 00:04:40,040
Getting some sunshine is also good for you.
54
00:04:41,320 --> 00:04:42,250
Okay.
55
00:04:44,250 --> 00:04:45,390
I want to go.
56
00:05:14,140 --> 00:05:15,010
This place is…!
57
00:05:16,580 --> 00:05:18,060
How nostalgic.
58
00:05:19,200 --> 00:05:19,910
Let’s go in.
59
00:05:27,480 --> 00:05:29,650
The free-time plan for two, please.
60
00:05:29,650 --> 00:05:31,050
Alright.
61
00:05:43,030 --> 00:05:44,770
It brought back memories.
62
00:05:45,320 --> 00:05:47,220
You had orange juice, right?
63
00:05:49,770 --> 00:05:51,810
You sang a song by Pastel*Palettes, didn’t you?
64
00:06:16,940 --> 00:06:17,880
I want to do it again…
65
00:06:19,040 --> 00:06:20,360
You want to sing again, right?
66
00:06:20,580 --> 00:06:22,530
…to reunite CRYCHIC with you, Saki.
67
00:06:24,530 --> 00:06:25,210
Again.
68
00:06:25,410 --> 00:06:26,890
Didn’t I tell you we’re never doing this?!
69
00:06:28,130 --> 00:06:30,080
Sakiko-chan, you too.
70
00:06:30,080 --> 00:06:31,540
Following us shamelessly.
71
00:06:31,960 --> 00:06:32,760
Mortis.
72
00:06:33,560 --> 00:06:34,540
What?
73
00:06:36,010 --> 00:06:40,050
Thank you for letting me
play with the CRYCHIC members before.
74
00:06:40,050 --> 00:06:41,290
Huh?
75
00:06:41,660 --> 00:06:45,430
Thanks to you, I am able to face Mutsumi again.
76
00:06:45,610 --> 00:06:47,570
As long as Mutsumi smiles,
77
00:06:47,570 --> 00:06:49,600
I’ll do anything.
78
00:06:50,220 --> 00:06:51,430
Even CRYCHIC?
79
00:06:55,330 --> 00:06:58,060
Mutsumi-chan doesn’t understand anything at all.
80
00:06:58,540 --> 00:07:00,120
You need to explain to her clearly
81
00:07:00,120 --> 00:07:01,400
that CRYCHIC has already disbanded.
82
00:07:07,280 --> 00:07:09,660
I’ll take the place of CRYCHIC.
83
00:07:10,080 --> 00:07:12,980
Just like you live for Mutsumi.
84
00:07:12,980 --> 00:07:14,570
From now on, I’ll be here too.
85
00:07:14,820 --> 00:07:15,530
With whom?
86
00:07:19,100 --> 00:07:22,040
Sakiko-chan, you don’t understand anything either.
87
00:07:23,290 --> 00:07:24,440
“Mutsumi-chan”
88
00:07:25,460 --> 00:07:26,800
has never existed from the beginning.
89
00:07:29,420 --> 00:07:30,700
What do you mean?
90
00:07:42,290 --> 00:07:45,700
Um, hello, Mori-san.
91
00:07:46,200 --> 00:07:49,440
Ah, Nyamu-chan, long time no see.
92
00:07:49,770 --> 00:07:52,320
It’s amazing that you are always on variety shows lately!
93
00:07:52,570 --> 00:07:53,920
Thank you.
94
00:07:53,920 --> 00:07:56,570
Minami-chan, you are starring in another movie, right?
95
00:07:56,740 --> 00:07:59,660
I heard you turned down an audition for the stage play?
96
00:07:59,850 --> 00:08:01,240
I’m so disappointed.
97
00:08:02,360 --> 00:08:05,510
I recommended you to the producer because
98
00:08:05,540 --> 00:08:07,830
I thought you came to my house precisely for my connections.
99
00:08:09,210 --> 00:08:12,080
That was your recommendation!?
100
00:08:12,080 --> 00:08:15,260
I’m so sorry! There was a class that I couldn’t drop off.
101
00:08:15,260 --> 00:08:18,880
The condition for me coming to Tokyo was to study properly.
102
00:08:18,880 --> 00:08:20,810
If I fail, I’ll be so sorry to my parents.
103
00:08:20,810 --> 00:08:22,460
It’s okay.
104
00:08:23,920 --> 00:08:27,190
You don’t have to lie to me. I know you’re just scared.
105
00:08:28,500 --> 00:08:30,650
That kid is really scary, right?
106
00:08:30,650 --> 00:08:32,470
I’m scared of her too.
107
00:08:32,470 --> 00:08:34,440
If Mutsumi-chan shows her real skills,
108
00:08:34,440 --> 00:08:37,490
I’ll be completely overshadowed in an instant.
109
00:08:38,970 --> 00:08:40,570
Um…
110
00:08:41,120 --> 00:08:44,570
Mutsumi-chan… is a born actress.
111
00:08:47,140 --> 00:08:50,650
Mutsumi-chan and I are both just one of many roles.
112
00:08:52,740 --> 00:08:56,210
Mutsumi-chan is the child
who perfectly fits into this family.
113
00:08:56,210 --> 00:08:57,970
She’s like a doll.
114
00:08:58,320 --> 00:09:00,240
I’m the social one.
115
00:09:00,240 --> 00:09:03,720
The daughter of a popular actress
whom everyone likes.
116
00:09:03,960 --> 00:09:05,700
The first time I noticed her strangeness
117
00:09:05,700 --> 00:09:08,360
was at her third birthday party.
118
00:09:08,850 --> 00:09:12,360
Ta-kun only thought she was a child
with very fluctuating emotions.
119
00:09:12,770 --> 00:09:16,210
But I can tell that was all an act.
120
00:09:16,980 --> 00:09:18,730
Sitting, standing…
121
00:09:19,700 --> 00:09:23,930
Just with those simple movements,
she can become anyone.
122
00:09:23,930 --> 00:09:25,130
I didn’t even teach her.
123
00:09:25,970 --> 00:09:28,160
But she met the guitar.
124
00:09:29,760 --> 00:09:31,690
The character “Mutsumi”
125
00:09:31,690 --> 00:09:34,760
gained the consciousness we call “Mutsumi-chan”
126
00:09:34,760 --> 00:09:36,370
and everyone else disappeared.
127
00:09:39,740 --> 00:09:43,650
Because I held onto the role of Mutsumi-chan’s savior,
128
00:09:43,650 --> 00:09:45,140
I survived,
129
00:09:45,140 --> 00:09:47,320
and became Mortis of Ave Mujica.
130
00:09:49,500 --> 00:09:51,690
It was Sakiko-chan who created all this.
131
00:09:53,590 --> 00:09:55,940
“Mutsumi-chan” and I,
132
00:09:56,350 --> 00:09:57,570
A monster.
133
00:09:59,010 --> 00:10:02,300
She doesn’t even know she’s acting.
134
00:10:02,300 --> 00:10:05,950
No, everything in her life might be acting.
135
00:10:06,930 --> 00:10:10,560
Being around that child all the time makes me feel miserable.
136
00:10:10,860 --> 00:10:11,890
Can you understand?
137
00:10:11,890 --> 00:10:13,490
You must understand, right?
138
00:10:14,320 --> 00:10:17,090
This is the kind of child you tried to mess around with.
139
00:10:17,350 --> 00:10:20,820
If just being in the same band with her made you run,
140
00:10:20,820 --> 00:10:23,850
I’m sorry, but you’re not fit for this industry.
141
00:10:26,370 --> 00:10:31,730
I have to save Mutsumi-chan,
so I need this stage of Ave Mujica.
142
00:10:31,730 --> 00:10:35,100
If I disappear, Mutsumi-chan will be in trouble, too.
143
00:10:35,780 --> 00:10:38,550
So, let’s play as Ave Mujica.
144
00:10:39,600 --> 00:10:40,400
That means…
145
00:10:41,600 --> 00:10:44,700
You wish to let Mutsumi suffer forever?
146
00:10:44,950 --> 00:10:46,120
How is that your takeaway?!
147
00:10:46,510 --> 00:10:47,190
I mean, that’s not wrong,
148
00:10:47,190 --> 00:10:48,820
but that’s not what I mean!
149
00:10:57,050 --> 00:10:59,010
CRYCHIC is gone!
150
00:10:59,010 --> 00:11:00,270
Turn that off!
151
00:11:02,630 --> 00:11:03,730
I can’t turn it off.
152
00:11:03,730 --> 00:11:04,780
I can’t turn it off…
153
00:11:04,780 --> 00:11:06,130
Why can’t I turn it off?!
154
00:11:06,920 --> 00:11:07,880
Stop looking at it!
155
00:11:08,250 --> 00:11:09,630
Why don’t you understand?!
156
00:11:09,630 --> 00:11:12,720
You should understand why Sakiko-chan cried, right?!
157
00:11:12,720 --> 00:11:13,440
I understand.
158
00:11:13,440 --> 00:11:15,050
You don’t understand!
159
00:11:15,050 --> 00:11:18,320
Her tears are the evidence that CRYCHIC is done!
160
00:11:18,480 --> 00:11:20,430
You weren’t even in CRYCHIC.
161
00:11:20,430 --> 00:11:21,550
What do you know?
162
00:11:21,710 --> 00:11:24,450
But it’s over! It’s disbanded!
163
00:11:24,450 --> 00:11:26,960
The disbanded band is Ave Mujica.
164
00:11:28,270 --> 00:11:30,960
Saki rejected the invitation to reunite Ave Mujica.
165
00:11:31,690 --> 00:11:34,960
She must still want to reunite CRYCHIC with me.
166
00:11:40,710 --> 00:11:43,220
Mutsumi-chan, you only ever think about yourself!
167
00:11:43,220 --> 00:11:45,840
You’re only looking at the things you want to see!
168
00:11:45,960 --> 00:11:48,180
Why don’t you look at me too?
169
00:11:48,180 --> 00:11:49,740
Listen to me!
170
00:11:50,310 --> 00:11:54,860
I’ve been playing the role of taking
on all the unhappy things for you!
171
00:11:54,990 --> 00:11:56,170
Think back!
172
00:11:57,010 --> 00:11:59,420
When you were about to break,
173
00:11:59,420 --> 00:12:00,640
didn’t I step in for you?
174
00:12:01,220 --> 00:12:03,300
When Ave Mujica was about to fall apart,
175
00:12:03,300 --> 00:12:05,750
I kept everyone together,
and made everyone close to each other.
176
00:12:05,750 --> 00:12:08,320
I preserved the place you can go back to, didn’t I?!
177
00:12:08,320 --> 00:12:09,330
You couldn’t do it.
178
00:12:12,050 --> 00:12:13,490
You hurt Saki.
179
00:12:14,480 --> 00:12:16,120
You also ruined Ave Mujica.
180
00:12:17,320 --> 00:12:21,760
Everything you’ve done is not what I wanted.
181
00:12:23,560 --> 00:12:25,010
I don’t need you.
182
00:12:25,910 --> 00:12:27,770
I don’t need Mutsumi-chan!
183
00:12:30,110 --> 00:12:31,600
You’re the one not needed.
184
00:12:34,430 --> 00:12:36,990
Don’t–
185
00:12:36,990 --> 00:12:37,630
Don’t, don’t!
186
00:12:37,630 --> 00:12:38,310
Don’t come over here!
187
00:12:38,310 --> 00:12:39,080
Don’t come!
188
00:12:39,080 --> 00:12:41,980
Don’t get close to me!
189
00:13:25,300 --> 00:13:26,370
U-chan!
190
00:13:26,750 --> 00:13:28,350
Ugh, why do I only see the ceiling?
191
00:13:28,350 --> 00:13:29,880
Where are you?
192
00:13:29,880 --> 00:13:33,030
Mommy wants to see your face, U-chan~
193
00:13:33,030 --> 00:13:34,030
What’s going on?
194
00:13:34,610 --> 00:13:39,000
Ah, right, next Saturday is Dad’s birthday.
195
00:13:39,000 --> 00:13:40,810
I’m picking a gift for him.
196
00:13:41,340 --> 00:13:43,200
Hey, why are you drinking this again?
197
00:13:43,200 --> 00:13:45,130
You should eat a proper lunch~
198
00:13:46,330 --> 00:13:52,330
When you are back, I’ll make you
your favorite fried noodles with eggs.
199
00:13:58,010 --> 00:13:59,940
Umiri, you seem down today.
200
00:14:01,350 --> 00:14:02,630
If something’s bothering you,
201
00:14:02,630 --> 00:14:04,450
it’s easier to feel better if you talk about it.
202
00:14:06,160 --> 00:14:08,200
I was told I’m not trustworthy.
203
00:14:08,400 --> 00:14:09,610
Who said that?
204
00:14:09,610 --> 00:14:13,080
It’s okay, Umiri, you’re the most trustworthy.
205
00:14:13,280 --> 00:14:15,300
You can handle the drummer’s improvisation,
206
00:14:15,300 --> 00:14:17,650
and deal with a careless lead singer.
207
00:14:17,650 --> 00:14:18,840
Only you, Umiri, can do that.
208
00:14:18,950 --> 00:14:20,420
Got roasted~
209
00:14:20,420 --> 00:14:21,590
I’m just speaking the truth.
210
00:14:21,840 --> 00:14:23,170
You two have such a good relationship.
211
00:14:23,330 --> 00:14:25,270
Are you jealous?
212
00:14:25,270 --> 00:14:26,150
Nope.
213
00:14:26,870 --> 00:14:28,550
Let the haters hate.
214
00:14:28,820 --> 00:14:31,280
So, just stay with us.
215
00:14:31,280 --> 00:14:31,880
Okay?
216
00:14:34,950 --> 00:14:35,630
You don’t want to?
217
00:14:36,540 --> 00:14:37,300
No.
218
00:14:38,300 --> 00:14:39,840
Thanks to DISRUPTION,
219
00:14:39,840 --> 00:14:41,570
even though Ave Mujica disbanded,
220
00:14:41,570 --> 00:14:44,200
I can live without bothering my parents.
221
00:14:58,390 --> 00:14:59,710
Watch this for me.
222
00:15:03,650 --> 00:15:04,700
Huh?!
223
00:15:13,230 --> 00:15:14,580
I’ll take it all.
224
00:15:14,580 --> 00:15:17,220
Okay, thank you for your purchase.
225
00:15:37,150 --> 00:15:38,710
A Nyamuchi collab…
226
00:15:38,960 --> 00:15:40,040
What a sellout.
227
00:15:41,380 --> 00:15:44,720
Excuse me… about the audition a while back…
228
00:15:45,070 --> 00:15:46,350
You mean the stage play?
229
00:15:46,350 --> 00:15:48,090
It seems like they took Mana-chan instead.
230
00:15:49,840 --> 00:15:52,500
I… see…
231
00:15:59,310 --> 00:15:59,770
Um…
232
00:16:00,490 --> 00:16:01,520
Aren’t you going to pick up?
233
00:16:03,510 --> 00:16:05,470
Umiko
234
00:16:03,510 --> 00:16:05,470
Incoming call
235
00:16:04,440 --> 00:16:05,480
No need.
236
00:16:05,650 --> 00:16:07,010
I see.
237
00:16:07,510 --> 00:16:10,080
Ah, there will be another audition.
238
00:16:10,080 --> 00:16:12,740
If you stay as proactive as usual, you’ll definitely be fine.
239
00:16:13,110 --> 00:16:14,370
Opportunities are fleeting.
240
00:16:14,370 --> 00:16:16,070
Let’s make sure to seize every chance.
241
00:16:17,040 --> 00:16:20,370
Sorry… I need to step away for a moment.
242
00:16:23,230 --> 00:16:24,960
I’m busy right now!
243
00:16:25,220 --> 00:16:26,410
Where are you now?
244
00:16:26,410 --> 00:16:27,700
Deserted island.
245
00:16:27,700 --> 00:16:29,520
But the call went through.
246
00:16:29,520 --> 00:16:31,990
There’s signal even on deserted islands, right?
247
00:16:31,990 --> 00:16:33,220
You must be at the agency.
248
00:16:33,980 --> 00:16:34,680
So scary.
249
00:16:35,080 --> 00:16:35,950
Yūtenji-san…
250
00:16:37,310 --> 00:16:40,100
It seems Yahata-san is waiting for you outside.
251
00:16:45,330 --> 00:16:47,730
I knew that you’d be at the agency.
252
00:16:47,730 --> 00:16:49,620
What are you doing?!
253
00:16:49,620 --> 00:16:50,790
I missed you.
254
00:16:50,790 --> 00:16:52,000
That’s definitely a lie.
255
00:16:53,680 --> 00:16:55,510
Isn’t this the Nyamuchi’s selection?
256
00:16:55,510 --> 00:16:56,620
You were a sellout.
257
00:16:56,820 --> 00:16:59,280
Thank you for your purchase.
258
00:16:59,280 --> 00:17:01,550
Am I… not trustworthy?
259
00:17:02,040 --> 00:17:03,980
I definitely won’t lend you money.
260
00:17:03,980 --> 00:17:06,000
I mean, why did you buy so much?
261
00:17:06,240 --> 00:17:08,190
I got dumped by Togawa-san and Wakaba-san.
262
00:17:08,190 --> 00:17:09,350
It was an impulse buy.
263
00:17:09,350 --> 00:17:10,350
Huh?
264
00:17:11,920 --> 00:17:12,660
Well, I’m leaving.
265
00:17:13,240 --> 00:17:14,070
Wait, wait.
266
00:17:14,070 --> 00:17:15,140
What do you mean you got dumped?
267
00:17:15,820 --> 00:17:16,360
Ouch!
268
00:17:18,680 --> 00:17:19,980
You invited Muuko, huh?
269
00:17:20,340 --> 00:17:23,380
I didn’t expect her to agree right away.
270
00:17:23,380 --> 00:17:26,610
After all, we were the ones who made Wakaba-san like that.
271
00:17:28,880 --> 00:17:31,100
Umiko, have you changed?
272
00:17:31,700 --> 00:17:32,050
Huh?
273
00:17:32,770 --> 00:17:35,650
You never tried to take responsibility before.
274
00:17:38,730 --> 00:17:39,840
Huh? What’s wrong?
275
00:17:42,100 --> 00:17:45,060
So, is that what untrustworthy means?
276
00:17:45,470 --> 00:17:50,800
You always speak like you’re leading the situation
but leave the responsibilities to Sakiko.
277
00:17:51,500 --> 00:17:54,340
Waiter, I’d like to place an order.
278
00:17:54,560 --> 00:17:55,970
Sure, what would you like?
279
00:17:56,410 --> 00:17:57,670
Um…
280
00:17:58,140 --> 00:17:59,220
I’ll have ginger soda.
281
00:17:59,220 --> 00:18:00,550
Make it extra fizzy.
282
00:18:04,880 --> 00:18:07,690
You’ll get hiccups if you drink that so fast.
283
00:18:11,910 --> 00:18:13,770
Are you okay? Can you handle it?
284
00:18:23,040 --> 00:18:24,310
An old wound of mine hurts.
285
00:18:25,240 --> 00:18:26,580
Just from a mere glass of ginger soda?
286
00:18:26,750 --> 00:18:29,960
I’ve a painful backstory I can’t get through without drinking.
287
00:18:30,440 --> 00:18:31,960
Is it gonna be long?
288
00:18:32,370 --> 00:18:35,590
It was the first band I had formed in my life.
289
00:18:36,340 --> 00:18:38,290
It was going quite well at first.
290
00:18:38,290 --> 00:18:41,220
We were even invited to an audition with talent scouts.
291
00:18:41,800 --> 00:18:43,370
We were all united.
292
00:18:44,130 --> 00:18:45,840
We thought we might debut.
293
00:18:46,170 --> 00:18:48,020
But on the day of the event with the dream,
294
00:18:49,020 --> 00:18:51,220
they all boycotted.
295
00:18:55,300 --> 00:18:57,140
I was interfering too much,
296
00:18:57,140 --> 00:18:58,610
with good intentions.
297
00:18:58,860 --> 00:19:01,290
I never thought that would annoy people.
298
00:19:01,690 --> 00:19:03,990
Ah… so tragic…
299
00:19:04,340 --> 00:19:05,720
In case this happens again,
300
00:19:05,720 --> 00:19:08,750
I made sure to join several bands to reduce the risk.
301
00:19:09,640 --> 00:19:13,080
Ave Mujica was supposed to be one of them.
302
00:19:14,280 --> 00:19:17,690
Seeing Togawa-san and Wakaba-san in another band…
303
00:19:18,110 --> 00:19:19,380
Were you jealous?
304
00:19:21,680 --> 00:19:23,620
So you wanted to stay in Ave Mujica, huh?
305
00:19:23,620 --> 00:19:25,430
Even though it’s a band with lots of problems.
306
00:19:25,430 --> 00:19:26,900
You masochist~
307
00:19:27,100 --> 00:19:27,950
By the way…
308
00:19:27,950 --> 00:19:30,240
Yūtenji-san, would you like to reunite Mujica too?
309
00:19:30,240 --> 00:19:32,480
“By the way?” Am I a buy-one-get-one-free?
310
00:19:32,590 --> 00:19:33,600
I’m serious.
311
00:19:33,740 --> 00:19:36,100
I don’t believe it…
312
00:19:36,290 --> 00:19:37,760
Are you saying that too?
313
00:19:37,760 --> 00:19:40,070
Well, contact me when you get Muuko in.
314
00:19:40,530 --> 00:19:41,520
I have your word.
315
00:19:47,370 --> 00:19:50,000
“Umiko: Shall we reunite Ave Mujica?”
316
00:19:48,210 --> 00:19:49,240
Now?!
317
00:19:50,450 --> 00:19:51,960
Please pay the bill for me.
318
00:19:51,960 --> 00:19:53,140
I don’t have much money this month.
319
00:19:54,510 --> 00:19:56,800
Of course you’d be poor buying that much.
320
00:20:07,760 --> 00:20:09,940
Uika-san, please get ready!
321
00:20:10,520 --> 00:20:11,160
Okay!
322
00:20:21,400 --> 00:20:22,530
“Mutsumi: I want Ave Mujica to”
323
00:20:36,940 --> 00:20:37,710
Wakaba-san?
324
00:20:38,350 --> 00:20:39,690
Ah, Umiri-chan!
325
00:20:42,660 --> 00:20:45,160
Hey, aren’t we there yet?
326
00:20:45,160 --> 00:20:47,180
It’s a fifteen-minute walk from the station.
327
00:20:48,030 --> 00:20:50,700
Fifteen minutes have already passed!
328
00:20:50,700 --> 00:20:51,500
Don’t wanna don’t wanna!
329
00:20:51,500 --> 00:20:53,500
Piggyback! Carry me!
330
00:20:53,500 --> 00:20:55,140
Let me take a car!
331
00:20:55,600 --> 00:20:58,690
Five more minutes, please keep at it with your own two legs.
332
00:21:08,100 --> 00:21:09,150
Mortis-san.
333
00:21:10,210 --> 00:21:13,830
Just to confirm, you don’t play guitar, right?
334
00:21:14,390 --> 00:21:18,830
Yes, but if I don’t join Ave Mujica,
335
00:21:18,830 --> 00:21:20,370
I’ll disappear…
336
00:21:21,340 --> 00:21:22,960
Don’t worry.
337
00:21:24,630 --> 00:21:26,130
It’s fine.
338
00:21:26,130 --> 00:21:28,090
Please trust me.
339
00:21:28,560 --> 00:21:31,820
Everyone starts by imitating.
340
00:21:31,820 --> 00:21:33,980
Let’s start by imitating the real ones.
341
00:21:34,220 --> 00:21:35,230
Real ones?
342
00:21:35,560 --> 00:21:37,360
I’ll teach you.
343
00:21:39,430 --> 00:21:41,360
You will become something real.
344
00:21:43,920 --> 00:21:46,110
No matter how much you try to beautify it,
345
00:21:47,080 --> 00:21:48,580
you can never become real.
346
00:21:49,940 --> 00:21:52,420
Because dolls are just…
347
00:21:52,420 --> 00:21:53,770
dolls.
24059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.