All language subtitles for Bang Dream - Ave Mujica - 07 Post nubila Phoebus.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 Haneoka Girls’ Academy 2 00:00:05,310 --> 00:00:06,320 Saki-chan. 3 00:00:08,510 --> 00:00:10,730 Anon-chan told me everything. 4 00:00:10,730 --> 00:00:12,680 You actually said you wouldn’t care about Mutsumi-chan anymore? 5 00:00:12,680 --> 00:00:13,930 Is that true? 6 00:00:17,090 --> 00:00:18,990 It has nothing to do with you. 7 00:00:22,670 --> 00:00:23,880 Go meet Mutsumi-chan! 8 00:00:24,450 --> 00:00:25,030 Let go! 9 00:00:26,430 --> 00:00:28,590 Come on, let’s go to Mutsumi-chan’s house. 10 00:00:29,650 --> 00:00:30,240 Let’s go. 11 00:00:30,240 --> 00:00:31,010 Let go. 12 00:00:31,010 --> 00:00:31,970 Just go with me! 13 00:00:32,200 --> 00:00:33,630 Didn’t I tell you to let go?! 14 00:00:33,810 --> 00:00:34,480 Are you trying to run away? 15 00:00:34,480 --> 00:00:35,600 Let go of me! 16 00:00:36,230 --> 00:00:37,040 Let’s go! 17 00:00:37,270 --> 00:00:39,290 And I’m saying that I’m not going! 18 00:00:45,480 --> 00:00:47,980 Mutsumi-chan said she wants to see you. 19 00:00:49,230 --> 00:00:51,150 Saki-chan, you have to know this too. 20 00:00:51,150 --> 00:00:52,740 You know what happened to Mutsumi-chan, right? 21 00:00:56,830 --> 00:00:58,010 If I could meet her, 22 00:01:00,470 --> 00:01:01,870 I would have long… 23 00:01:06,790 --> 00:01:08,520 If I went, 24 00:01:09,240 --> 00:01:10,330 Mutsumi would… 25 00:01:15,120 --> 00:01:18,010 I went to your apartment. 26 00:01:18,970 --> 00:01:22,040 Now I know 27 00:01:22,040 --> 00:01:23,640 what happened to you. 28 00:01:24,510 --> 00:01:27,720 But it doesn’t mean that you can just pretend nothing happened. 29 00:01:33,510 --> 00:01:35,320 Good morning. 30 00:01:38,130 --> 00:01:39,250 Soyorin? 31 00:01:42,520 --> 00:01:46,030 Tomorin! This way! 32 00:03:19,510 --> 00:03:20,350 Get out! 33 00:03:20,810 --> 00:03:22,150 Why did you bring her here? 34 00:03:22,320 --> 00:03:24,230 Sakiko-chan is a bad kid! 35 00:03:24,230 --> 00:03:26,390 Please, just for a moment. 36 00:03:26,570 --> 00:03:28,050 Say something… 37 00:03:29,280 --> 00:03:32,030 Do you even have a heart? 38 00:03:32,970 --> 00:03:34,570 You’re not even human! 39 00:03:34,570 --> 00:03:35,810 Why?! 40 00:03:35,810 --> 00:03:38,200 Why are you suddenly doting on the child you ignored all this time? 41 00:03:39,720 --> 00:03:40,640 Get out! 42 00:03:40,640 --> 00:03:42,160 I don’t want to see you! 43 00:03:42,160 --> 00:03:43,550 Get out! 44 00:03:43,550 --> 00:03:44,600 Mortis-chan… 45 00:03:44,600 --> 00:03:47,490 You’re a traitor! You, and you too! 46 00:03:48,050 --> 00:03:49,450 Get out… 47 00:03:54,230 --> 00:03:58,250 That ā€œnot humanā€ thing she just said, 48 00:03:58,250 --> 00:03:59,440 was that from a drama? 49 00:03:59,440 --> 00:04:00,520 A drama? 50 00:04:00,520 --> 00:04:02,930 ā€œHarbor of Love,ā€ Minami Mori’s line. 51 00:04:04,070 --> 00:04:05,890 So… was that also from… 52 00:04:06,170 --> 00:04:07,350 Get out! 53 00:04:07,560 --> 00:04:08,830 I don’t want to see you! 54 00:04:08,830 --> 00:04:10,240 Get out! 55 00:04:10,240 --> 00:04:11,430 I don’t want to see you! 56 00:04:12,650 --> 00:04:15,830 I wonder what she is thinking… 57 00:04:18,270 --> 00:04:20,470 That’s a doll. 58 00:04:22,670 --> 00:04:25,230 A shell that can only act. 59 00:04:26,880 --> 00:04:30,670 Because I made Mutsumi become a doll… 60 00:04:31,770 --> 00:04:34,040 Mutsumi… has already… 61 00:04:35,560 --> 00:04:40,920 This is what ā€œI want to become a humanā€ means… 62 00:04:42,730 --> 00:04:45,390 She’s right. 63 00:04:45,390 --> 00:04:48,170 I’m not human at all. 64 00:05:05,400 --> 00:05:07,200 Saki-chan… 65 00:05:10,390 --> 00:05:13,510 ā€œYou shined over me with the warm light even when I was under a stone You’re so bright that I couldn’t face youā€ 66 00:05:16,930 --> 00:05:18,960 Throw salt to ward her off! 67 00:05:19,120 --> 00:05:23,090 I’m very sorry, Mutsumi-san refuses to see you. 68 00:05:24,170 --> 00:05:27,520 Can I wait here until she’s willing to see me? 69 00:05:27,520 --> 00:05:30,530 That would be… Please wait inside. 70 00:05:30,530 --> 00:05:31,370 No need. 71 00:05:51,110 --> 00:05:52,550 ā€œI’m sorry. I’d love to help you but I don’t think I can do anything.ā€ ā€œYou two are friends, aren’t you!ā€ ā€œShe’s here again.ā€ 72 00:05:52,550 --> 00:05:53,110 ā€œYou two are friends, aren’t you!ā€ ā€œShe’s here again.ā€ ā€œGet her away.ā€ ā€œSoyo-chan, you’re the one who brought her here!ā€ 73 00:05:53,110 --> 00:05:54,550 ā€œGet her away.ā€ ā€œSoyo-chan, you’re the one who brought her here!ā€ 74 00:05:54,960 --> 00:05:56,450 You should just go. 75 00:05:59,160 --> 00:06:01,500 No, Saki-chan is trying to see her. 76 00:06:03,290 --> 00:06:04,960 Let’s continue practicing. 77 00:06:06,600 --> 00:06:08,310 Mutsumi-chan, you’re such a stubborn fool… 78 00:06:08,310 --> 00:06:10,480 How many times do I have to explain it for you to understand? 79 00:06:10,480 --> 00:06:12,470 I’m not being mean. 80 00:06:12,810 --> 00:06:14,080 Let me see Saki. 81 00:06:15,090 --> 00:06:16,970 You’ll be sad if you see her. 82 00:06:16,970 --> 00:06:18,120 You’ll be hurt. 83 00:06:18,120 --> 00:06:19,600 I’m protecting you. 84 00:06:21,990 --> 00:06:24,490 Saki has been standing there all this time. 85 00:06:24,720 --> 00:06:26,390 Isn’t it her choice? 86 00:06:26,390 --> 00:06:28,830 Mortis, please. 87 00:06:29,790 --> 00:06:31,450 Please stop talking. 88 00:06:32,160 --> 00:06:33,840 All you do is say annoying things. 89 00:06:33,840 --> 00:06:34,920 Shut up. 90 00:06:36,250 --> 00:06:37,480 But… 91 00:06:37,480 --> 00:06:38,500 Stop talking. 92 00:06:39,190 --> 00:06:42,000 I want to see Saki. 93 00:06:43,120 --> 00:06:44,810 Stop it, stop it, stop it. 94 00:06:45,210 --> 00:06:47,010 Shut up! 95 00:06:54,260 --> 00:06:55,390 Saki… 96 00:06:55,890 --> 00:06:56,640 Mutsumi! 97 00:06:58,200 --> 00:06:59,120 Saki… 98 00:07:00,590 --> 00:07:01,770 Saki…! 99 00:07:02,390 --> 00:07:03,560 Don’t touch me! 100 00:07:06,730 --> 00:07:07,740 Mutsumi… 101 00:07:08,430 --> 00:07:09,840 It’s not like that! I’m– 102 00:07:11,200 --> 00:07:12,000 Mutsumi…! 103 00:07:12,730 --> 00:07:14,210 What a relief. 104 00:07:14,210 --> 00:07:16,260 I finally… finally… 105 00:07:18,390 --> 00:07:19,530 As long as you can return to normal, 106 00:07:19,530 --> 00:07:20,580 I’ll do anything. 107 00:07:21,420 --> 00:07:24,170 I… will make sure you… 108 00:07:37,820 --> 00:07:40,720 Am I… the bad kid here? 109 00:07:49,140 --> 00:07:50,540 You should just go. 110 00:07:52,530 --> 00:07:55,870 I feel like I’m not the one who should go. 111 00:07:57,610 --> 00:07:59,120 The bass is wrong again. 112 00:07:59,460 --> 00:08:00,800 Wasn’t I playing fine? 113 00:08:00,800 --> 00:08:03,250 Nonsense, are you thinking about Mutsumi again? 114 00:08:04,860 --> 00:08:06,280 You still care a lot, huh? 115 00:08:06,840 --> 00:08:08,140 Mutsumi-chan of course… 116 00:08:08,140 --> 00:08:09,630 But Sakiko-chan cried too. 117 00:08:10,800 --> 00:08:12,980 I feel a bit bad about it. 118 00:08:12,980 --> 00:08:15,640 I might have misunderstood Sakiko-chan all this time. 119 00:08:17,950 --> 00:08:20,180 Do you guys know that tomorrow is the regular live? 120 00:08:20,440 --> 00:08:23,310 Soyo and Anon are not focused at all. 121 00:08:23,450 --> 00:08:25,400 We haven’t even finished the new song. 122 00:08:26,440 --> 00:08:28,660 Only Tomori is taking it seriously. 123 00:08:28,660 --> 00:08:30,540 She’s been writing lyrics recently. 124 00:08:32,520 --> 00:08:34,380 Get some energy into it! 125 00:08:34,380 --> 00:08:36,600 We are MyGO!!!!! 126 00:08:36,600 --> 00:08:38,590 Didn’t we agree to take the live seriously? 127 00:08:40,500 --> 00:08:43,620 And then we just borrowed two more hours in the recording studio? 128 00:08:44,190 --> 00:08:44,670 Come here. 129 00:08:46,540 --> 00:08:48,420 Tell me Mutsumi’s address. 130 00:08:48,420 --> 00:08:49,400 I’m going to take a shot. 131 00:08:49,400 --> 00:08:51,520 A shot?! That’s not a good idea. 132 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 Don’t ask so much. 133 00:08:52,520 --> 00:08:54,240 By the way, why are you asking me? 134 00:08:54,240 --> 00:08:55,680 Why don’t you just ask Soyorin? 135 00:09:01,160 --> 00:09:02,570 Ok, fine. 136 00:09:03,140 --> 00:09:04,230 Want to go together? 137 00:09:05,730 --> 00:09:06,620 I’ll go by myself. 138 00:09:15,640 --> 00:09:16,320 I’m telling you. 139 00:09:18,530 --> 00:09:19,010 Taki. 140 00:09:19,650 --> 00:09:21,230 What you do is your choice. 141 00:09:21,230 --> 00:09:22,820 But don’t cause trouble for MyGO!!!!! 142 00:09:24,000 --> 00:09:26,500 Soyo and Anon can’t even focus on practicing. 143 00:09:27,660 --> 00:09:28,660 I see. 144 00:09:30,930 --> 00:09:32,020 They said you were crying. 145 00:09:32,880 --> 00:09:34,430 Ah, no. 146 00:09:35,180 --> 00:09:37,480 Soyo told me that a lot was happening on your side. 147 00:09:39,230 --> 00:09:40,770 I said a lot of hurtful things. 148 00:09:42,820 --> 00:09:43,680 So… 149 00:09:48,980 --> 00:09:50,690 Back when we were in CRYCHIC… 150 00:09:51,250 --> 00:09:52,830 What exactly do you want to say? 151 00:09:52,830 --> 00:09:55,410 More importantly, how’s Mutsumi? 152 00:09:56,320 --> 00:09:59,180 Taki-chan, you came because you were worried too, right? 153 00:09:59,950 --> 00:10:01,170 Why are you here? 154 00:10:01,170 --> 00:10:03,550 Do you know we still have to practice before the rehearsal? 155 00:10:03,550 --> 00:10:05,960 It’s nothing, I just came to bring some refreshments. 156 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 Did you get to see Mutsumi-chan? 157 00:10:13,200 --> 00:10:15,150 Yes, though it was only for a short while. 158 00:10:15,150 --> 00:10:15,790 I see. 159 00:10:17,140 --> 00:10:20,760 Well, why don’t you all come inside and wait? 160 00:10:20,980 --> 00:10:21,940 No need, I’ll wait here. 161 00:10:21,940 --> 00:10:22,620 Then excuse us. 162 00:10:26,270 --> 00:10:28,020 You two haven’t had a proper talk yet, right? 163 00:10:31,390 --> 00:10:32,900 Anon sent a message. 164 00:10:33,100 --> 00:10:34,210 You reply to it. 165 00:10:34,210 --> 00:10:35,700 You can reply yourself. 166 00:10:35,700 --> 00:10:37,610 You really… 167 00:10:40,510 --> 00:10:42,800 Have you two not met since that time? 168 00:10:46,240 --> 00:10:49,750 Well, since we’re not in the same school, there aren’t many opportunities to meet. 169 00:10:50,130 --> 00:10:52,760 Saki-chan, are you at the same school as Tomori-chan now? 170 00:10:53,070 --> 00:10:55,070 If Taki-chan stayed at Haneoka too, 171 00:10:55,070 --> 00:10:56,320 she could be together, too. 172 00:10:56,320 --> 00:10:57,560 Isn’t it fine like this now? 173 00:10:57,560 --> 00:10:59,050 ā€œWhere are the two of you!?ā€ 174 00:10:57,560 --> 00:10:59,050 ā€œIt’s almost time, where are you!?ā€ 175 00:10:57,560 --> 00:10:59,320 ā€œGonna take a while moreā€ 176 00:10:57,680 --> 00:10:59,320 Why did you go to Hanasakigawa? 177 00:11:05,900 --> 00:11:08,010 Because I didn’t want to be recognized as Maki-san’s little sister. 178 00:11:11,420 --> 00:11:13,150 After all, your sister is so famous. 179 00:11:19,320 --> 00:11:20,310 ā€œThe live is today!?ā€ 180 00:11:19,720 --> 00:11:21,500 Anon sent another message. 181 00:11:20,380 --> 00:11:21,500 ā€œYou need to come before the rehearsalā€ 182 00:11:20,380 --> 00:11:21,500 ā€œThe live is today!?ā€ 183 00:11:21,820 --> 00:11:24,300 Because we’re late for the practice. 184 00:11:24,300 --> 00:11:26,190 Since we’re already here, we can’t just ignore it. 185 00:11:27,550 --> 00:11:29,260 Even though the band broke up, 186 00:11:29,260 --> 00:11:30,240 we were once comrades. 187 00:11:33,660 --> 00:11:37,790 Although I don’t know what Mutsumi thinks, 188 00:11:37,790 --> 00:11:40,630 because she said she didn’t think the band was fun. 189 00:11:42,850 --> 00:11:47,640 What people say isn’t always the truth. 190 00:11:49,280 --> 00:11:51,010 Especially Mutsumi. 191 00:11:51,010 --> 00:11:54,640 She’s been blaming herself for saying the wrong things. 192 00:11:55,810 --> 00:11:57,460 Then why did she say that? 193 00:11:57,860 --> 00:11:59,600 She said she wasn’t happy. 194 00:11:59,600 --> 00:12:03,810 It’s because she thinks she was not playing well. 195 00:12:04,940 --> 00:12:05,890 No way… 196 00:12:08,350 --> 00:12:13,950 For Mutsumi, CRYCHIC is very important. 197 00:12:19,310 --> 00:12:20,140 Mutsumi! 198 00:12:20,140 --> 00:12:21,420 Mortis-chan! 199 00:12:22,960 --> 00:12:26,130 I’ll let you meet Mutsumi-chan. 200 00:12:27,890 --> 00:12:28,800 Mutsumi…! 201 00:12:29,920 --> 00:12:30,650 Saki… 202 00:12:32,400 --> 00:12:33,310 I’m sorry… 203 00:12:34,420 --> 00:12:37,150 Did my words hurt you? 204 00:12:38,820 --> 00:12:40,400 Mutsumi didn’t do anything wrong! 205 00:12:40,930 --> 00:12:42,370 It’s all my… 206 00:12:42,370 --> 00:12:46,030 It’s because I’ve been relying on you all this time. 207 00:12:47,940 --> 00:12:49,940 I’m the one who’s really sorry. 208 00:12:53,170 --> 00:12:54,030 Soyo… 209 00:12:54,960 --> 00:12:55,550 Taki… 210 00:12:57,060 --> 00:12:57,860 I’m sorry. 211 00:12:59,070 --> 00:13:01,550 I… ruined the band. 212 00:13:02,260 --> 00:13:04,370 I can’t play the guitar well. 213 00:13:04,370 --> 00:13:06,460 I’ve always wanted to apologize. 214 00:13:06,460 --> 00:13:07,500 That’s enough! 215 00:13:08,300 --> 00:13:10,910 I’m sorry too! 216 00:13:12,990 --> 00:13:15,810 I also want to apologize to Tomori. 217 00:13:16,100 --> 00:13:18,820 Mutsumi-chan, there’s nothing you need to apologize for. 218 00:13:22,750 --> 00:13:23,100 Hey. 219 00:13:24,670 --> 00:13:27,140 Rehearsal is about to start! 220 00:13:27,140 --> 00:13:30,080 Didn’t we agree to take the live seriously?! 221 00:13:32,780 --> 00:13:33,830 Tomori. 222 00:13:34,030 --> 00:13:35,700 Mutsumi-chan. 223 00:13:38,140 --> 00:13:39,580 What’s wrong? What’s wrong? 224 00:13:44,940 --> 00:13:46,390 This… 225 00:13:48,160 --> 00:13:49,390 This notebook…! 226 00:13:49,920 --> 00:13:52,400 The song about wanting to become human? 227 00:13:53,580 --> 00:13:55,390 The lyrics have changed. 228 00:13:55,390 --> 00:13:57,270 Is this what you’ve been writing lately? 229 00:13:57,630 --> 00:13:58,430 Why? 230 00:13:59,220 --> 00:14:02,460 Because Saki-chan said, 231 00:14:02,460 --> 00:14:04,190 that she wants to become human. 232 00:14:06,700 --> 00:14:08,740 These lyrics… 233 00:14:11,940 --> 00:14:13,610 Why are you laughing? 234 00:14:14,080 --> 00:14:15,970 Because these lyrics… 235 00:14:24,940 --> 00:14:27,000 Tomori-chan, you’re amazing. 236 00:14:29,460 --> 00:14:31,340 You’re being really rude to Tomori. 237 00:14:32,320 --> 00:14:33,700 I was complimenting her! 238 00:14:33,700 --> 00:14:35,260 You should just play this one. 239 00:14:36,560 --> 00:14:37,150 Here. 240 00:14:38,750 --> 00:14:41,630 Rāna-chan’s gone somewhere, so we can’t rehearse. 241 00:14:42,580 --> 00:14:44,110 Why don’t you use the stage instead? 242 00:15:10,660 --> 00:15:16,000 I was looking for a place to stay, I was looking for happiness 243 00:15:16,740 --> 00:15:19,160 I didn’t want to lose it 244 00:15:22,700 --> 00:15:28,080 Desperately grasping for every moment 245 00:15:28,500 --> 00:15:35,200 That’s all I can do 246 00:15:38,380 --> 00:15:43,860 You dance in the light, but you’re too far away 247 00:15:45,320 --> 00:15:48,480 I can’t get you 248 00:15:48,880 --> 00:15:54,040 Anger and tears 249 00:15:54,320 --> 00:16:00,700 What did you see there 250 00:16:01,680 --> 00:16:08,460 I was just gazing at those feathers 251 00:16:08,460 --> 00:16:14,000 You muttered that you wanted to be human 252 00:16:14,520 --> 00:16:20,000 The words and the kindness are different 253 00:16:20,600 --> 00:16:25,920 Happiness is not the same for everyone 254 00:16:27,300 --> 00:16:30,560 From the very beginning 255 00:16:32,440 --> 00:16:37,980 I still want to open up and reach out 256 00:16:38,520 --> 00:16:44,240 Even with all the mistakes, this is the cry of the heart 257 00:16:44,620 --> 00:16:49,320 Take a breath and shed a tear 258 00:16:51,280 --> 00:16:57,020 I want to be human 259 00:17:24,660 --> 00:17:25,830 This song… 260 00:17:30,060 --> 00:17:31,140 This song is… 261 00:17:32,770 --> 00:17:37,450 I wrote it thinking about Saki-chan… 262 00:17:40,310 --> 00:17:41,460 But… 263 00:17:41,460 --> 00:17:43,690 No matter how hard I try, it’s still a mess. 264 00:17:44,830 --> 00:17:47,460 I can’t see anything clearly. 265 00:17:48,090 --> 00:17:50,110 But still… 266 00:17:50,110 --> 00:17:51,960 I don’t understand anything. 267 00:17:52,570 --> 00:17:53,970 But! 268 00:17:57,460 --> 00:17:58,540 CRYCHIC. 269 00:17:59,910 --> 00:18:03,100 Being able to join CRYCHIC, 270 00:18:04,540 --> 00:18:06,350 I’m so happy. 271 00:18:06,540 --> 00:18:07,840 Tomori… 272 00:18:16,290 --> 00:18:18,240 Can we play one more song? 273 00:18:19,000 --> 00:18:20,240 You’re going to sing, right? 274 00:18:20,830 --> 00:18:21,910 Mm. 275 00:18:26,260 --> 00:18:27,340 Saki-chan. 276 00:18:58,370 --> 00:18:59,910 Maybe we 277 00:18:59,910 --> 00:19:02,200 have always just been looking at what we wanted to see. 278 00:19:02,820 --> 00:19:03,730 I’ve always thought 279 00:19:03,730 --> 00:19:04,370 A heart grown numb with cold a trembling gaze I’ve always thought 280 00:19:04,370 --> 00:19:07,200 A heart grown numb with cold a trembling gaze that we were a special band. 281 00:19:07,200 --> 00:19:10,150 A heart grown numb with cold a trembling gaze That I believed in fate. 282 00:19:10,150 --> 00:19:10,340 That I believed in fate. 283 00:19:10,600 --> 00:19:11,000 In all the world, I was alone 284 00:19:10,990 --> 00:19:14,020 In all the world, I was alone Every day with everyone was so fun. 285 00:19:14,030 --> 00:19:16,090 All I knew of spring was falling petals Everything sparkled with them. 286 00:19:16,090 --> 00:19:17,970 All I knew of spring was falling petals Maybe it looks more beautiful, 287 00:19:17,970 --> 00:19:20,150 All I knew of spring was falling petals because we’ve lost it. 288 00:19:20,400 --> 00:19:21,380 And every year, my feelings are brushed off with indifference 289 00:19:21,380 --> 00:19:22,890 And every year, my feelings are brushed off with indifference I’ve always wanted to 290 00:19:22,890 --> 00:19:24,880 And every year, my feelings are brushed off with indifference go back to the past. 291 00:19:24,880 --> 00:19:25,580 And every year, my feelings are brushed off with indifference I really, really want to go back. 292 00:19:25,580 --> 00:19:25,800 I really, really want to go back. 293 00:19:25,800 --> 00:19:25,880 In the darkness, cascaded one way I really, really want to go back. 294 00:19:25,880 --> 00:19:27,080 In the darkness, cascaded one way 295 00:19:27,080 --> 00:19:28,570 In the darkness, cascaded one way I was saved by Tomori’s song. 296 00:19:28,570 --> 00:19:29,660 In the darkness, cascaded one way 297 00:19:29,660 --> 00:19:31,910 In the darkness, cascaded one way I was expecting, 298 00:19:31,910 --> 00:19:32,780 hoping that we could recreate that day, 299 00:19:32,780 --> 00:19:34,650 Were all the blotchy words I scribble down hoping that we could recreate that day, 300 00:19:34,650 --> 00:19:36,530 Were all the blotchy words I scribble down a perfect live, as an invincible band. 301 00:19:36,530 --> 00:19:39,670 Even though I knew that hoping would only bring me emptiness a perfect live, as an invincible band. 302 00:19:39,670 --> 00:19:41,480 Even though I knew that hoping would only bring me emptiness But in reality, 303 00:19:41,480 --> 00:19:42,980 Even though I knew that hoping would only bring me emptiness we were just ordinary people. 304 00:19:42,980 --> 00:19:45,440 I kept wishing for salvation We were just performing normally. 305 00:19:45,440 --> 00:19:47,350 I kept wishing for salvation We were just an ordinary band. 306 00:19:48,290 --> 00:19:48,930 Such an ordinary CRYCHIC. 307 00:19:48,930 --> 00:19:51,230 (Heart-rending and endearing) Such an ordinary CRYCHIC. 308 00:19:51,230 --> 00:19:51,900 (Heart-rending and endearing) But for the me at that time, it was necessary. 309 00:19:51,900 --> 00:19:54,040 Now that I’m here, now that I feel But for the me at that time, it was necessary. 310 00:19:54,040 --> 00:19:55,000 Now that I’m here, now that I feel Because here is the first place I felt like I could 311 00:19:55,000 --> 00:19:55,250 Because here is the first place I felt like I could 312 00:19:55,250 --> 00:19:55,780 stay true to who I am. 313 00:19:55,780 --> 00:19:59,280 (Heartwarming and tormenting) stay true to who I am. 314 00:19:59,280 --> 00:19:59,310 That me who couldn’t cry that day stay true to who I am. 315 00:19:59,310 --> 00:20:03,030 That me who couldn’t cry that day 316 00:20:03,030 --> 00:20:10,150 The light gently guides that me along with it 317 00:20:10,480 --> 00:20:12,600 Shimmering and sparkling, sail through the clouds 318 00:20:12,600 --> 00:20:14,280 Shimmering and sparkling, sail through the clouds This place used to be my support. 319 00:20:14,280 --> 00:20:15,190 My heart filled, it overflows 320 00:20:15,190 --> 00:20:17,210 My heart filled, it overflows I became deeply addicted to this place. 321 00:20:17,210 --> 00:20:18,200 My heart filled, it overflows So dazzling that I almost wanted to look away. 322 00:20:18,200 --> 00:20:19,830 Shimmering and sparkling, down my cheeks, unnoticed So dazzling that I almost wanted to look away. 323 00:20:19,830 --> 00:20:21,980 Shimmering and sparkling, down my cheeks, unnoticed But this is the last time. 324 00:20:21,980 --> 00:20:23,050 Burning, scorching, wetting my skin 325 00:20:23,050 --> 00:20:25,380 Burning, scorching, wetting my skin CRYCHIC is already gone. 326 00:20:25,380 --> 00:20:26,330 Why is your hand so very warm? CRYCHIC is already gone. 327 00:20:26,330 --> 00:20:27,210 Why is your hand so very warm? 328 00:20:27,210 --> 00:20:29,570 Why is your hand so very warm? Thank you, I love you all. 329 00:20:29,570 --> 00:20:30,360 Why is your hand so very warm? 330 00:20:30,360 --> 00:20:32,650 Why is your hand so very warm? Even though this place no longer belongs to us, 331 00:20:32,650 --> 00:20:33,720 Please, just stay like this Even though this place no longer belongs to us, 332 00:20:33,720 --> 00:20:34,040 Please, just stay like this 333 00:20:34,040 --> 00:20:34,680 Please, just stay like this today’s performance 334 00:20:34,680 --> 00:20:35,600 and don’t let go of my hands today’s performance 335 00:20:35,600 --> 00:20:37,990 and don’t let go of my hands I’ll never forget it for the rest of my life. 336 00:20:37,990 --> 00:20:42,780 and don’t let go of my hands 337 00:21:00,660 --> 00:21:02,030 Thank you, everyone…! 338 00:21:02,220 --> 00:21:03,230 Wait, wait! 339 00:21:03,230 --> 00:21:04,540 There’s still MyGO!!!!!’s rehearsal! 340 00:21:04,540 --> 00:21:06,150 It’s not over yet! 341 00:21:09,900 --> 00:21:11,660 I’ll need to ice my eyes later. 342 00:21:12,220 --> 00:21:13,330 Mutsumi. 343 00:21:19,040 --> 00:21:19,850 Thank you. 344 00:21:20,670 --> 00:21:22,010 No need to thank me. 345 00:21:22,120 --> 00:21:24,680 I’m happy that my guitar was played by you, Mutsumi-chan. 346 00:21:25,830 --> 00:21:27,140 You’re still crying. 347 00:21:27,380 --> 00:21:28,380 Shut up! 348 00:21:28,380 --> 00:21:29,710 Do you want to use my handkerchief? 349 00:21:30,150 --> 00:21:31,390 I have one, no need. 350 00:21:31,670 --> 00:21:32,520 Is it over? 351 00:21:33,240 --> 00:21:34,100 Sorry to keep you waiting. 352 00:21:35,030 --> 00:21:37,210 Alright, then let’s do MyGO!!!!!’s rehearsal. 353 00:21:37,210 --> 00:21:38,340 Please take care of it. 354 00:21:44,000 --> 00:21:45,360 Yahata-san… 355 00:21:45,670 --> 00:21:47,870 Reunion? That’s great. 356 00:21:51,680 --> 00:21:54,380 How about reuniting with me as well? 25973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.