Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:03,030
Huh? All of it was improvised?
2
00:00:03,150 --> 00:00:05,220
Because I donât really know Mujicaâs songs.
3
00:00:05,330 --> 00:00:08,480
Huh? Are you joking?
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,500
Huh? Huhâ?! What?!
5
00:00:12,590 --> 00:00:14,290
What do you mean~?
6
00:00:16,360 --> 00:00:19,120
Yesterdayâs music show was so interesting!
7
00:00:19,260 --> 00:00:20,270
Thank you~
8
00:00:20,270 --> 00:00:22,110
It ended up feeling like
a comedy skit, didnât it?
9
00:00:22,110 --> 00:00:23,290
Yeah, that part!
10
00:00:23,710 --> 00:00:27,250
Thanks to the hostâs humor.
11
00:00:27,250 --> 00:00:29,070
Oh, so thatâs why.
12
00:00:29,070 --> 00:00:30,900
As expected of a professional host!
13
00:00:30,900 --> 00:00:32,860
She became them.
14
00:00:31,740 --> 00:00:32,860
Huh? Isnât your dad a host?
15
00:00:32,860 --> 00:00:33,980
Huh? Isnât your dad a host?
16
00:00:33,980 --> 00:00:37,260
The world starts to twist and distort.
17
00:02:08,460 --> 00:02:11,140
Ahăź Iâm so tiredď˝
18
00:02:11,140 --> 00:02:12,300
Which color should I choose?
19
00:02:12,300 --> 00:02:13,740
I canât decideâŚ
20
00:02:13,740 --> 00:02:15,390
Red or blackâŚ
21
00:02:15,390 --> 00:02:17,840
By the way, Iâm still on a diet.
22
00:02:17,840 --> 00:02:18,930
Ah!
23
00:02:18,930 --> 00:02:21,010
Even if I eat, I wonât gain weight.
24
00:02:21,010 --> 00:02:22,560
Iâm so jealousď˝
25
00:02:22,560 --> 00:02:23,390
Sesame-flavored?
26
00:02:24,420 --> 00:02:25,650
Itâs sesame-flavored.
27
00:02:25,650 --> 00:02:27,820
If we share half, the
calories will be halved!
28
00:02:27,820 --> 00:02:29,260
I see!
29
00:02:29,260 --> 00:02:32,260
No, no, saying things like this isnât goodď˝
30
00:02:32,260 --> 00:02:33,810
Whatâs wrong?
31
00:02:33,810 --> 00:02:34,990
What?
32
00:02:34,990 --> 00:02:37,990
Not long ago, everyone was stillâŚ
33
00:02:38,260 --> 00:02:40,000
I wonât let Mujica disband.
34
00:02:40,000 --> 00:02:42,180
If a band member quits, itâs
basically the same as disbanding.
35
00:02:42,180 --> 00:02:44,050
This is such an important moment.
36
00:02:44,050 --> 00:02:45,980
Do you really think this is okay?!
37
00:02:45,980 --> 00:02:48,580
Togawa-san, arenât you the one not
paying attention to the members?
38
00:02:48,750 --> 00:02:51,710
Whenever I speak up, I ruin everything.
39
00:02:52,340 --> 00:02:53,980
Whatâs the big dealď˝
40
00:02:53,980 --> 00:02:56,740
Finally, weâre in the best state now.
41
00:02:56,740 --> 00:02:57,730
Huh?
42
00:02:57,730 --> 00:03:01,700
Thatâs true, the atmosphere
of the band has improved.
43
00:03:01,700 --> 00:03:05,470
I was worried we might
just disband like that.
44
00:03:05,810 --> 00:03:07,840
Itâs all thanks to Mutsumi-chan.
45
00:03:08,930 --> 00:03:09,780
Thatâs right.
46
00:03:11,100 --> 00:03:14,450
Really impressive to dispel negative
rumors with such powerful acting.
47
00:03:14,450 --> 00:03:16,650
Even the rumors of disbanding
have disappeared.
48
00:03:16,650 --> 00:03:17,570
Indeedď˝
49
00:03:17,570 --> 00:03:22,050
But having such a lazy attitude, like you
did in that interview earlier, is unacceptable!
50
00:03:22,050 --> 00:03:25,450
Although the direction may differ slightly
from what Togawa-san expected, Ave MujicaâsâŚ
51
00:03:25,840 --> 00:03:29,980
Wakaba-san also expressed Ave Mujicaâs
worldview in her own unique way.
52
00:03:29,980 --> 00:03:31,980
It is a sort of success too.
53
00:03:32,020 --> 00:03:34,470
Isnât that why we got a magazine feature?
54
00:03:37,520 --> 00:03:40,110
Starting now, weâre a band.
55
00:03:40,120 --> 00:03:43,660
Weâll play music together and
our destinies will become one!
56
00:03:43,950 --> 00:03:46,990
I will write music worthy of Ave Mujica!
57
00:03:47,780 --> 00:03:50,710
Huh? That sounded just like
something Sakiko would sayď˝
58
00:03:50,860 --> 00:03:53,690
A shared destiny means just that.
59
00:03:53,710 --> 00:03:55,960
Shared destiny, huhâŚ
60
00:03:55,960 --> 00:03:58,070
A bit exaggeratedď˝
61
00:03:58,070 --> 00:04:00,470
I like the Mujica we have now.
62
00:04:00,670 --> 00:04:02,210
Thank you, Uika-chan.
63
00:04:02,210 --> 00:04:03,840
Are you really going to settle like this?!
64
00:04:03,840 --> 00:04:05,960
I havenât finished talking yet!
65
00:04:06,040 --> 00:04:07,290
Huhâ?
66
00:04:07,300 --> 00:04:08,820
We worked so hard to come together,
67
00:04:08,820 --> 00:04:10,690
but youâre still so laid-back.
68
00:04:10,690 --> 00:04:13,970
We had a tour scheduled but
didnât even practice properly!
69
00:04:14,130 --> 00:04:17,500
Yeah, we have to perform a new
song on the last day of the tour.
70
00:04:17,570 --> 00:04:19,190
When will it even be finishedď˝
71
00:04:19,190 --> 00:04:21,970
I want to practice too~
72
00:04:23,740 --> 00:04:26,160
Saki-chan has been pretty busy lately tooâŚ
73
00:04:26,400 --> 00:04:27,950
Iâll help out too.
74
00:04:29,700 --> 00:04:32,740
Misumi-san, Wakaba-san,
itâs about time to go.
75
00:04:32,740 --> 00:04:35,890
Youâre off to shoot the cover for
âEllaâ, right? Thatâs so niceď˝
76
00:04:35,890 --> 00:04:37,540
Iâll let the editor know.
77
00:04:37,540 --> 00:04:40,640
Yay! Should I come too?
78
00:04:40,640 --> 00:04:42,800
Just for reference for the futureď˝
79
00:04:42,800 --> 00:04:44,560
Arenât you supposed to film a video?
80
00:04:44,560 --> 00:04:47,950
Thatâs right! Iâm filming with Nanaya-san.
81
00:04:47,950 --> 00:04:49,010
Amazing.
82
00:04:49,010 --> 00:04:52,450
Right?! The agency agreed!
83
00:05:00,500 --> 00:05:03,600
Saki-chan⌠I wonder if sheâs exhausted?
84
00:05:06,030 --> 00:05:08,860
Sheâd never show that side of herself before.
85
00:05:09,040 --> 00:05:11,260
Itâs all those invisible jobs,
86
00:05:11,260 --> 00:05:12,580
like directing live shows
and writing scripts.
87
00:05:12,580 --> 00:05:14,050
Sheâs handling all of it.
88
00:05:14,460 --> 00:05:17,330
Even a little, I want to lighten her burden.
89
00:05:17,790 --> 00:05:19,780
Sheâs composing at home all the time too.
90
00:05:20,350 --> 00:05:22,400
Yesterday, she even pulled an all-nighter.
91
00:05:22,400 --> 00:05:23,820
Itâs not good for her health!
92
00:05:24,900 --> 00:05:26,100
Then just tell her!
93
00:05:26,100 --> 00:05:27,580
Tell her to sleep properly!
94
00:05:28,190 --> 00:05:31,520
When thereâs too much
work, she forgets herself.
95
00:05:31,520 --> 00:05:33,180
A lot of things spiral out of control.
96
00:05:34,900 --> 00:05:37,920
Mutsumi-chan, you kind of
remind me of Mana-chan.
97
00:05:38,190 --> 00:05:39,260
The Mana-chan from âsumimiâ?
98
00:05:39,260 --> 00:05:43,140
Yeah, when Iâm with Mutsumi-chan,
I feel really at ease.
99
00:05:43,140 --> 00:05:45,060
You even brought all of us together.
100
00:05:45,490 --> 00:05:48,610
But the first time we met,
you didnât talk much.
101
00:05:48,610 --> 00:05:49,730
I had no idea you were this amazing.
102
00:05:50,270 --> 00:05:51,410
Didnât Uika-chan say before
103
00:05:51,410 --> 00:05:55,760
that if a member quits, itâs
basically the same as disbanding?
104
00:05:56,930 --> 00:05:58,830
I think the same as you.
105
00:06:00,340 --> 00:06:04,190
Now, the closest person to
Sakiko-chan is Uika-chan.
106
00:06:05,890 --> 00:06:08,660
Please take care of Sakiko-chan.
107
00:06:09,710 --> 00:06:10,640
Alright!
108
00:06:11,700 --> 00:06:16,240
Ah, Iâll tell the manager we can
make it in time for the shoot.
109
00:06:16,740 --> 00:06:17,580
Uika-chan.
110
00:06:17,580 --> 00:06:18,340
Yes?
111
00:06:18,930 --> 00:06:21,700
What we just talked about, keep it
a secret from Sakiko-chan, okay?
112
00:06:32,100 --> 00:06:36,460
Only eternal death will bring no awakening.
113
00:06:36,460 --> 00:06:39,090
Let me weave a cradle for you.
114
00:06:41,140 --> 00:06:45,260
Guiding you into dreams unaware.
115
00:06:47,180 --> 00:06:50,220
Mutsumi⌠whatâs wrong with you?
116
00:06:51,540 --> 00:06:53,790
Saki-chan? Why are you still awake?
117
00:06:54,980 --> 00:06:57,010
I need to compose.
118
00:06:57,230 --> 00:06:59,040
Itâs not good for your health!
119
00:06:59,600 --> 00:07:00,640
Health?
120
00:07:00,640 --> 00:07:03,820
Youâre not sleeping enough.
Go to sleep for today.
121
00:07:03,820 --> 00:07:06,100
You canât think of good songs without sleep.
122
00:07:07,490 --> 00:07:09,300
ButâŚ
123
00:07:09,640 --> 00:07:11,170
Saki-chan?
124
00:07:12,430 --> 00:07:13,830
Alright.
125
00:07:19,060 --> 00:07:20,130
Didnât you get enough sleep?
126
00:07:20,420 --> 00:07:24,190
Not really. Iâm working on
songs for the next live.
127
00:07:24,370 --> 00:07:25,250
Do you need any math help?
128
00:07:25,250 --> 00:07:26,880
Iâm pretty good at it. No thanks.
129
00:07:27,150 --> 00:07:28,420
I see.
130
00:07:28,420 --> 00:07:31,810
I never thought Iâd one
day borrow notes from you.
131
00:07:32,050 --> 00:07:33,180
Me neither.
132
00:07:33,180 --> 00:07:36,660
I never thought Iâd see Umiri
on TV five days a week.
133
00:07:37,220 --> 00:07:39,470
By the way, why are you filming here?
134
00:07:39,470 --> 00:07:41,420
The classroom is too noisy.
135
00:07:42,080 --> 00:07:43,580
So? How is it?
136
00:07:43,820 --> 00:07:45,180
What do you mean?
137
00:07:45,180 --> 00:07:47,730
The band. Didnât you say it might disband?
138
00:07:47,730 --> 00:07:49,180
Thatâs been resolved.
139
00:07:49,180 --> 00:07:50,580
The tour is going well too.
140
00:07:50,580 --> 00:07:53,580
The schedule is filled with
TV appearances and interviews.
141
00:07:55,920 --> 00:07:59,580
Itâs like a sparkler about to burn out.
142
00:08:00,320 --> 00:08:01,220
Huh?
143
00:08:05,250 --> 00:08:07,730
Can you try to show more expression?
144
00:08:09,860 --> 00:08:11,440
Your expression is too stiff.
145
00:08:11,440 --> 00:08:13,730
Yeah, yeahď˝ Smile more!
146
00:08:13,740 --> 00:08:15,090
What are you all doing!
147
00:08:15,090 --> 00:08:16,910
Uika-chan and Umiri-chan, come join too!
148
00:08:16,910 --> 00:08:18,260
No choice, I guess.
149
00:08:18,260 --> 00:08:21,100
I even tried to distinguish
my image from sumimi.
150
00:08:22,500 --> 00:08:24,450
Itâs really great!
151
00:08:26,000 --> 00:08:28,560
I love this photoď˝
152
00:08:28,560 --> 00:08:29,410
Yeah.
153
00:08:29,410 --> 00:08:31,810
In a positive way, itâs
unlike Mujicaâs style.
154
00:08:31,810 --> 00:08:33,630
It feels like a new side.
155
00:08:33,630 --> 00:08:35,500
Yeah, totallyď˝
156
00:08:36,050 --> 00:08:38,610
I like this photo too.
157
00:08:39,340 --> 00:08:41,260
Then itâs approved!
158
00:08:41,260 --> 00:08:43,150
Letâs use this oneď˝
159
00:08:45,550 --> 00:08:48,780
I heard you all are going to
Fukuoka for a tour this weekend.
160
00:08:49,120 --> 00:08:52,880
Weâll do our best to show the
audience a beautiful dream.
161
00:08:52,880 --> 00:08:56,430
Nyamu-chan⌠Amorisâs family
will be coming too, right?
162
00:08:56,430 --> 00:08:58,080
Thatâs right.
163
00:08:58,080 --> 00:09:01,260
But, well, since weâre
technically dolls, familyâ
164
00:09:01,260 --> 00:09:02,320
Hakata dolls!
165
00:09:02,320 --> 00:09:04,850
Huh? Oh, rightâŚ
166
00:09:04,850 --> 00:09:06,670
Minami-chan has a favorite shop.
167
00:09:06,670 --> 00:09:08,510
Iâm really looking forward to visiting it.
168
00:09:08,510 --> 00:09:11,180
Please leave your recommendations
for places to visit
169
00:09:11,180 --> 00:09:13,570
in Mujicaâs social media comment sections!
170
00:09:13,570 --> 00:09:14,830
Weâd really appreciate it.
171
00:09:14,830 --> 00:09:17,410
Actually, next weekâs show
will have a Fukuoka special.
172
00:09:17,410 --> 00:09:18,670
Will you all be coming again?
173
00:09:18,670 --> 00:09:22,530
Thank you so much! Iâll ask the managerâ
174
00:09:22,990 --> 00:09:26,100
Ah, the gesture says no⌠So itâs a noâŚ
175
00:09:26,100 --> 00:09:27,890
Weâd love to have you anytime.
176
00:09:27,890 --> 00:09:30,820
We might actually come by!
177
00:09:48,670 --> 00:09:50,500
I quit!
178
00:09:50,500 --> 00:09:52,020
How come sheâs leavinâ the topic to me,
then takinâ it right back to herself?
179
00:09:52,020 --> 00:09:53,490
Itâs just so frustratinâ, I tell yaď˝
180
00:09:53,950 --> 00:09:55,970
This is what I get after tryinâ so darn hard~
181
00:09:55,970 --> 00:09:57,730
Guess talent really is everythinâ.
182
00:09:57,730 --> 00:10:00,100
Ahâ
183
00:10:00,580 --> 00:10:02,160
âMamaâ
184
00:10:02,900 --> 00:10:05,220
Maď˝maď˝
185
00:10:05,220 --> 00:10:07,710
Why ya lookinâ so down? What happened?
186
00:10:07,710 --> 00:10:09,870
What couldâve happened!
187
00:10:09,870 --> 00:10:12,800
I thought for sure Iâd grab
myself an opportunity in Tokyo,
188
00:10:12,900 --> 00:10:15,710
but turns out Iâm surrounded by geniuses.
189
00:10:15,780 --> 00:10:17,140
Oh dear, howâd it come to this?
190
00:10:17,140 --> 00:10:21,630
Exactly, and today I figured Iâd
use Muuko and chat her up nonstop.
191
00:10:21,630 --> 00:10:23,940
But she went ahead and took over, didnât
even let me get a word edgewise.
192
00:10:23,940 --> 00:10:25,360
Oh myâŚ
193
00:10:25,360 --> 00:10:28,850
Thatâs why, even though I donât
usually drink this stuff,
194
00:10:28,850 --> 00:10:31,550
I went and bought the biggest
latte they had today.
195
00:10:32,460 --> 00:10:34,380
Donât worry.
196
00:10:34,380 --> 00:10:37,920
Your name âNyamuâ,
197
00:10:37,920 --> 00:10:40,530
It means wheat only grows stronger
after beinâ trampled on.
198
00:10:42,110 --> 00:10:44,940
Tomorrow, youâll be somethinâ
even more amazinâ, ya hear?
199
00:10:44,940 --> 00:10:46,750
Mamaâ!
200
00:10:46,750 --> 00:10:47,520
Sister!
201
00:10:47,520 --> 00:10:49,070
I want to talk to Nyamu-sister!
202
00:10:49,070 --> 00:10:50,420
Wait your turn!
203
00:10:50,420 --> 00:10:52,140
Donât yâall fightď˝
204
00:10:52,140 --> 00:10:54,190
Rock-paper-scissors!
205
00:10:54,190 --> 00:10:55,280
AhâŚ
206
00:10:55,280 --> 00:10:56,110
I win!
207
00:10:56,110 --> 00:10:59,180
Nyamu-sister, thank ya for the cat plushie!
208
00:10:59,180 --> 00:11:02,110
Ainât it just adorableď˝? Happy birthday!
209
00:11:02,860 --> 00:11:04,480
You were on TV.
210
00:11:04,480 --> 00:11:05,860
Everybodyâs sayinâ it was amazinâ!
211
00:11:05,860 --> 00:11:07,490
Iâm so proud!
212
00:11:09,180 --> 00:11:10,490
I see.
213
00:11:10,780 --> 00:11:13,600
Alrighty! Sis is feelinâ fired up now!
214
00:11:13,600 --> 00:11:15,980
Iâll set off a big olâ firework for yâall.
215
00:11:15,980 --> 00:11:17,090
Make sure yâall watchinâ!
216
00:11:17,570 --> 00:11:20,910
Take care now. Weâre all rootinâ for ya!
217
00:11:20,910 --> 00:11:23,020
Thank ya kindlyď˝ Iâll give it my best shot!
218
00:11:23,020 --> 00:11:26,020
Yâall look forward to the Fukuoka concert
the day after tomorrow, ya hear?
219
00:11:26,020 --> 00:11:28,500
Give a holler to the big brother
and big sister for me, will ya?
220
00:11:28,500 --> 00:11:30,030
Good night, yâallď˝
221
00:11:40,700 --> 00:11:42,670
Weâll start checking the sound equipment.
222
00:11:43,170 --> 00:11:45,420
I heard you havenât been able
to play together at all.
223
00:11:45,420 --> 00:11:46,910
Should we try playing a few songs first?
224
00:11:46,910 --> 00:11:49,380
My sincere apologies, weâll leave it to you.
225
00:11:49,380 --> 00:11:51,390
Alright, letâs start.
226
00:11:51,390 --> 00:11:53,040
Mortis-san, your guitar.
227
00:11:53,040 --> 00:11:54,460
No needď˝
228
00:11:54,460 --> 00:11:56,940
Mutsumi, what are you saying?
229
00:11:56,940 --> 00:11:58,830
Because I donât know how
to play guitar at all.
230
00:11:58,830 --> 00:12:00,030
Huh?!
231
00:12:01,170 --> 00:12:03,030
What do you mean by that?!
232
00:12:03,030 --> 00:12:06,120
Iâm only here because Sakiko-chan
wanted Mujica to perform.
233
00:12:06,480 --> 00:12:08,260
Iâve never even touched a guitar.
234
00:12:08,260 --> 00:12:10,100
But youâve been playing it all this time!
235
00:12:10,100 --> 00:12:11,840
I canât play it because Iâve
never played it before.
236
00:12:11,840 --> 00:12:14,000
Is it your fingers or arms that hurt?
237
00:12:14,270 --> 00:12:15,420
Not at all.
238
00:12:15,420 --> 00:12:17,490
You canât even play the
first song of the tour?
239
00:12:17,490 --> 00:12:19,340
The setlist hasnât really changed.
240
00:12:19,340 --> 00:12:21,240
I canât play any of themď˝
241
00:12:21,240 --> 00:12:24,990
Wait, what are you talking about?
I canât understand a thing.
242
00:12:24,990 --> 00:12:26,020
Are you serious?
243
00:12:26,420 --> 00:12:27,830
Whatâs the problem?
244
00:12:27,830 --> 00:12:29,940
I was doing fine without the guitar, right?
245
00:12:31,900 --> 00:12:33,520
What should we do?
246
00:12:33,520 --> 00:12:38,260
When we were on TV before, it was
fine because we only played one song.
247
00:12:38,260 --> 00:12:40,000
But if we consider the entire setâŚ
248
00:12:40,000 --> 00:12:41,760
Wait, what about rehearsals?
249
00:12:43,180 --> 00:12:43,840
It hurts.
250
00:12:43,840 --> 00:12:44,590
Come with me.
251
00:12:49,730 --> 00:12:51,520
What are you thinking?!
252
00:12:51,700 --> 00:12:54,520
You already ruined the
performance with improvisation,
253
00:12:54,520 --> 00:12:56,420
and now youâre saying you wonât play?
254
00:12:56,420 --> 00:12:58,660
You used to care so much about the guitar!
255
00:12:59,020 --> 00:13:01,230
I canât understand you anymore!
256
00:13:01,410 --> 00:13:02,910
This is all for Ave Mujica.
257
00:13:03,970 --> 00:13:05,360
Sakiko-chan said it, right?
258
00:13:05,360 --> 00:13:07,860
That Mutsumi-chan left everything to you.
259
00:13:08,530 --> 00:13:12,030
So, I spoke to everyone
on behalf of Sakiko-chan.
260
00:13:13,120 --> 00:13:15,810
Uika-chan, Umiri-chan, Nyamu-chanâ
261
00:13:15,810 --> 00:13:18,320
Everyone really loves Ave Mujica.
262
00:13:18,320 --> 00:13:21,870
If things stay like this, we
can stay together forever.
263
00:13:22,080 --> 00:13:23,170
Sakiko-chan.
264
00:13:23,630 --> 00:13:25,580
What nonsense are you talking about?
265
00:13:25,580 --> 00:13:27,010
Do you really not understand?
266
00:13:27,680 --> 00:13:30,190
Sakiko-chan is so fixated on the band.
267
00:13:30,450 --> 00:13:32,240
Isnât it because of this?
268
00:13:37,040 --> 00:13:41,230
Mutsumi⌠wouldnât call me that.
269
00:13:42,160 --> 00:13:45,170
Are you⌠really Mutsumi?
270
00:13:45,410 --> 00:13:47,170
Mutsumi-chan is already dead.
271
00:13:48,300 --> 00:13:49,540
Ah, I got it wrong.
272
00:13:49,540 --> 00:13:51,650
Itâs more like sheâs asleep, as if dead.
273
00:13:51,650 --> 00:13:52,910
Donât joke around!
274
00:13:55,630 --> 00:13:56,960
Iâm serious.
275
00:13:57,380 --> 00:13:59,200
What do you mean by âasleepâ?!
276
00:13:59,200 --> 00:14:00,850
Explain it to me!
277
00:14:11,710 --> 00:14:13,520
My name is Mortis.
278
00:14:13,940 --> 00:14:15,100
Huh�
279
00:14:17,500 --> 00:14:20,940
A long time ago, I chatted with Mutsumi-chan,
280
00:14:20,940 --> 00:14:23,070
played with dolls,
281
00:14:23,070 --> 00:14:24,700
and had lots of fun.
282
00:14:24,700 --> 00:14:28,350
A long⌠time agoâŚ
283
00:14:28,800 --> 00:14:31,200
After Mutsumi-chan started playing guitar,
284
00:14:31,390 --> 00:14:34,300
she joined Sakiko-chanâs band.
285
00:14:34,300 --> 00:14:36,690
with no idea that would be
the start of her suffering.
286
00:14:37,500 --> 00:14:41,780
One day, when Mutsumi-chan
couldnât sleep from all the pain,
287
00:14:42,030 --> 00:14:45,820
she desperately followed
Sakiko-chan, seeking help.
288
00:14:46,500 --> 00:14:50,800
But Sakiko-chan, only thinking of herself,
289
00:14:50,800 --> 00:14:53,410
scolded Mutsumi-chan harshly.
290
00:14:54,930 --> 00:14:58,450
Why?! Why arenât you on my side?!
291
00:15:00,940 --> 00:15:05,330
Just like this, with all the wounds on her,
292
00:15:05,330 --> 00:15:09,970
Mutsumi-chan sank into a deep, deep sleep.
293
00:15:13,790 --> 00:15:16,260
Thatâs why I hate Sakiko-chan.
294
00:15:18,290 --> 00:15:23,360
Donât worry. I will protect
Mutsumi-chan and her favorite band.
295
00:15:24,740 --> 00:15:25,940
ButâŚ
296
00:15:32,190 --> 00:15:33,650
If Sakiko-chan keeps being like this,
297
00:15:33,650 --> 00:15:36,160
Mutsumi-chan might never be back.
298
00:15:54,940 --> 00:15:56,030
Saki-chan!
299
00:15:58,750 --> 00:16:01,140
It seems the rain will stop tomorrow.
300
00:16:02,400 --> 00:16:05,070
What did you talk about with Mutsumi-chan?
301
00:16:07,500 --> 00:16:11,200
That⌠wasnât Mutsumi.
302
00:16:14,800 --> 00:16:16,540
That just came out of nowhere.
303
00:16:18,380 --> 00:16:20,640
A split personality?
304
00:16:47,280 --> 00:16:48,530
Were you calling for me?
305
00:16:51,150 --> 00:16:52,720
Everyoneâs hereď˝
306
00:16:56,340 --> 00:16:57,980
What were you talking about?
307
00:16:57,980 --> 00:17:00,380
Is it true you have a split personality?
308
00:17:00,380 --> 00:17:02,320
Hmmâ?
309
00:17:02,320 --> 00:17:04,430
Letâs decide what to do moving forward.
310
00:17:04,430 --> 00:17:06,290
We didnât even get to rehearse.
311
00:17:06,290 --> 00:17:08,740
Tomorrowâs live will have
to be canceled, right?
312
00:17:08,740 --> 00:17:09,970
Canceled?
313
00:17:09,970 --> 00:17:11,460
We canât cancel itâŚ
314
00:17:11,460 --> 00:17:13,980
Mutsumi-chanâs guitar recordingsâŚ
315
00:17:16,290 --> 00:17:19,550
This is the downside of insisting
on live performances.
316
00:17:19,550 --> 00:17:22,460
Mutsumi-chanâs guitar is
the core of the songs.
317
00:17:22,460 --> 00:17:25,020
I canât handle it all on my ownâŚ
318
00:17:25,230 --> 00:17:28,020
If weâre going to hold the live, Iâll
immediately find someone to help.
319
00:17:28,020 --> 00:17:29,490
Isnât Muuko herself still here?
320
00:17:29,490 --> 00:17:31,520
I can handle it, no matter
how many hours it takes!
321
00:17:31,790 --> 00:17:35,410
Whether theyâre here for a play or the music,
322
00:17:35,410 --> 00:17:38,410
Iâll make sure my performance
satisfies them completely!
323
00:17:40,220 --> 00:17:43,900
But that⌠doesnât count
as a band anymoreâŚ
324
00:17:44,900 --> 00:17:47,890
You know, Iâve been holding
back for a long time.
325
00:17:48,880 --> 00:17:52,380
Even when Muuko stole the
spotlight and I was ignored,
326
00:17:52,380 --> 00:17:55,310
I kept smiling for the audienceâs sake.
327
00:17:56,170 --> 00:17:57,140
Whether itâs the band or the live,
328
00:17:57,140 --> 00:17:58,920
itâs not just us doing it.
329
00:17:59,160 --> 00:18:01,700
There are countless people working
tirelessly behind the scenes.
330
00:18:01,700 --> 00:18:04,490
Theyâre the ones staying up all night for us.
331
00:18:05,730 --> 00:18:09,130
Have you thought about the audience
looking forward to tomorrowâs live?
332
00:18:09,130 --> 00:18:10,730
Itâs not just ticket money.
333
00:18:10,730 --> 00:18:13,390
They spend so much on
travel and accommodation,
334
00:18:13,400 --> 00:18:19,260
saving up from their jobs for
Ave Mujicaâs live concert.
335
00:18:19,260 --> 00:18:20,250
Are you going to betray them?!
336
00:18:22,130 --> 00:18:24,110
Then you quit!
337
00:18:26,940 --> 00:18:28,750
Should we expel Muuko?
338
00:18:32,160 --> 00:18:33,390
What are you suggesting?
339
00:18:34,630 --> 00:18:35,610
I want MutsumiâŚ
340
00:18:36,550 --> 00:18:37,670
âŚback.
341
00:18:38,660 --> 00:18:39,970
You fool!
342
00:18:40,850 --> 00:18:42,640
Iâll quit.
343
00:18:43,450 --> 00:18:46,010
When I saw your clothes at first,
I thought you were sloppy,
344
00:18:46,010 --> 00:18:49,930
but then I assumed youâd leave your
high-society status behind to take this seriously.
345
00:18:49,930 --> 00:18:53,110
I really thought weâd
climb to the top together.
346
00:18:53,120 --> 00:18:54,700
What âGive me your lifeâ!
347
00:18:54,700 --> 00:18:58,240
I donât have the time to
play house with a rich girl!
348
00:18:59,980 --> 00:19:02,380
If one person quits,
Ave Mujica is over, right?
349
00:19:03,120 --> 00:19:04,340
ThatâsâŚ
350
00:19:04,340 --> 00:19:06,580
Huh? How did it come to this?
351
00:19:06,830 --> 00:19:08,030
Calm downâŚ
352
00:19:08,030 --> 00:19:09,260
I am calm.
353
00:19:09,260 --> 00:19:10,860
She did say it, didnât she?
354
00:19:10,860 --> 00:19:12,000
Yes, you did.
355
00:19:12,000 --> 00:19:14,300
If I hadnât said it back thenâŚ
356
00:19:14,300 --> 00:19:16,100
Uika-chan, you are always lying.
357
00:19:16,100 --> 00:19:18,300
Didnât you say it was because you
wanted to stay with Sakiko-chan?
358
00:19:21,600 --> 00:19:24,400
Thatâs why we donât have to disband!
359
00:19:31,070 --> 00:19:32,210
I donât want that, I donât want it!
360
00:19:32,210 --> 00:19:33,200
Absolutely not!
361
00:19:33,200 --> 00:19:34,370
We absolutely wonât disband!
362
00:19:34,370 --> 00:19:37,810
A band is about playing music
together and destinies becoming one!
363
00:19:37,810 --> 00:19:42,000
Our mission is none other than
to show our audience a dream!
364
00:19:43,550 --> 00:19:46,450
Now is the time to determine
the true value of the band!
365
00:19:46,800 --> 00:19:51,140
Sakiko-chan, isnât Mujica the only
thing you have left in this world?!
366
00:19:54,100 --> 00:19:56,260
Sooner or laterâŚ
367
00:19:56,260 --> 00:19:58,220
only a few bands can last forever.
368
00:19:58,220 --> 00:19:59,310
Why?!
369
00:19:59,310 --> 00:20:01,600
Why are we even talking about disbanding?!
370
00:20:01,600 --> 00:20:03,060
How did it come to this?!
371
00:20:03,060 --> 00:20:04,860
Didnât I say it already?
372
00:20:04,860 --> 00:20:08,240
After I told you to âtake care of Sakiko-chan,â
373
00:20:08,240 --> 00:20:09,890
didnât you smile happily?!
374
00:20:12,510 --> 00:20:14,400
Didnât we talk about using
everyoneâs strengths
375
00:20:14,400 --> 00:20:16,190
to make Mujica even better?!
376
00:20:17,630 --> 00:20:18,850
WhyâŚ
377
00:20:19,410 --> 00:20:20,460
Even Umiri-chan said,
378
00:20:20,460 --> 00:20:23,460
âIf Mujica could become a place I
can call home, that would be great.â
379
00:20:25,300 --> 00:20:26,080
Youâve got it wrong.
380
00:20:26,080 --> 00:20:26,880
What âwrongâ?!
381
00:20:27,860 --> 00:20:30,990
Why are you in Mujica in the first place?
382
00:20:33,260 --> 00:20:35,380
When you acted as a dollâŚ
383
00:20:35,380 --> 00:20:37,180
Honestly, it scared me to the point of trembling.
384
00:20:37,740 --> 00:20:39,890
Even though I knew there were no strings,
385
00:20:39,890 --> 00:20:43,300
I saw the strings pulled tight and then snap.
386
00:20:44,460 --> 00:20:46,290
Even though I felt frustrated,
387
00:20:46,290 --> 00:20:49,470
I realized that this is what
true genius looks like.
388
00:20:51,300 --> 00:20:52,740
You shouldnât belong here.
389
00:20:52,740 --> 00:20:53,810
Why?!
390
00:20:53,810 --> 00:20:55,900
Why would you be mean to me?!
391
00:20:55,900 --> 00:20:57,710
Is it because I canât play the guitar?
392
00:20:57,710 --> 00:20:58,820
Say something!
393
00:21:01,680 --> 00:21:02,960
Nobodyâs leaving, right?!
394
00:21:03,580 --> 00:21:06,430
Weâll stay together as a band, right?!
395
00:21:06,900 --> 00:21:08,340
Sakiko-chan!
396
00:21:08,620 --> 00:21:09,980
Uika-chan!
397
00:21:10,460 --> 00:21:11,740
Umiri-chan!
398
00:21:13,730 --> 00:21:14,740
How could this happenâŚ
399
00:21:15,820 --> 00:21:19,790
The despair brought by silence
took over her entirely.
400
00:21:20,770 --> 00:21:25,550
The silence proclaimed the end of everything.
401
00:23:03,170 --> 00:23:04,980
The moon sinks into the earth.
402
00:23:04,980 --> 00:23:05,970
Stop talkingâŚ!
403
00:23:05,970 --> 00:23:08,700
Our fleeting lives end here.
404
00:23:08,700 --> 00:23:10,420
Why would you say something like that?!
405
00:23:10,420 --> 00:23:12,780
The dolls no longer exist.
406
00:23:12,780 --> 00:23:14,510
But Iâm still here!
407
00:23:14,510 --> 00:23:16,540
With tonightâs masqueradeâŚ
408
00:23:16,540 --> 00:23:18,540
Stop! Donât say it!
409
00:23:18,540 --> 00:23:21,300
We announce the curtain call of Ave Mujica.
410
00:23:21,310 --> 00:23:23,550
NOâ!!!
30310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.