All language subtitles for Bang Dream - Ave Mujica - 04 Acta est fabula.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:03,030 Huh? All of it was improvised? 2 00:00:03,150 --> 00:00:05,220 Because I don’t really know Mujica’s songs. 3 00:00:05,330 --> 00:00:08,480 Huh? Are you joking? 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,500 Huh? Huh–?! What?! 5 00:00:12,590 --> 00:00:14,290 What do you mean~? 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,120 Yesterday’s music show was so interesting! 7 00:00:19,260 --> 00:00:20,270 Thank you~ 8 00:00:20,270 --> 00:00:22,110 It ended up feeling like a comedy skit, didn’t it? 9 00:00:22,110 --> 00:00:23,290 Yeah, that part! 10 00:00:23,710 --> 00:00:27,250 Thanks to the host’s humor. 11 00:00:27,250 --> 00:00:29,070 Oh, so that’s why. 12 00:00:29,070 --> 00:00:30,900 As expected of a professional host! 13 00:00:30,900 --> 00:00:32,860 She became them. 14 00:00:31,740 --> 00:00:32,860 Huh? Isn’t your dad a host? 15 00:00:32,860 --> 00:00:33,980 Huh? Isn’t your dad a host? 16 00:00:33,980 --> 00:00:37,260 The world starts to twist and distort. 17 00:02:08,460 --> 00:02:11,140 Ahー I’m so tired~ 18 00:02:11,140 --> 00:02:12,300 Which color should I choose? 19 00:02:12,300 --> 00:02:13,740 I can’t decide… 20 00:02:13,740 --> 00:02:15,390 Red or black… 21 00:02:15,390 --> 00:02:17,840 By the way, I’m still on a diet. 22 00:02:17,840 --> 00:02:18,930 Ah! 23 00:02:18,930 --> 00:02:21,010 Even if I eat, I won’t gain weight. 24 00:02:21,010 --> 00:02:22,560 I’m so jealous~ 25 00:02:22,560 --> 00:02:23,390 Sesame-flavored? 26 00:02:24,420 --> 00:02:25,650 It’s sesame-flavored. 27 00:02:25,650 --> 00:02:27,820 If we share half, the calories will be halved! 28 00:02:27,820 --> 00:02:29,260 I see! 29 00:02:29,260 --> 00:02:32,260 No, no, saying things like this isn’t good~ 30 00:02:32,260 --> 00:02:33,810 What’s wrong? 31 00:02:33,810 --> 00:02:34,990 What? 32 00:02:34,990 --> 00:02:37,990 Not long ago, everyone was still… 33 00:02:38,260 --> 00:02:40,000 I won’t let Mujica disband. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,180 If a band member quits, it’s basically the same as disbanding. 35 00:02:42,180 --> 00:02:44,050 This is such an important moment. 36 00:02:44,050 --> 00:02:45,980 Do you really think this is okay?! 37 00:02:45,980 --> 00:02:48,580 Togawa-san, aren’t you the one not paying attention to the members? 38 00:02:48,750 --> 00:02:51,710 Whenever I speak up, I ruin everything. 39 00:02:52,340 --> 00:02:53,980 What’s the big deal~ 40 00:02:53,980 --> 00:02:56,740 Finally, we’re in the best state now. 41 00:02:56,740 --> 00:02:57,730 Huh? 42 00:02:57,730 --> 00:03:01,700 That’s true, the atmosphere of the band has improved. 43 00:03:01,700 --> 00:03:05,470 I was worried we might just disband like that. 44 00:03:05,810 --> 00:03:07,840 It’s all thanks to Mutsumi-chan. 45 00:03:08,930 --> 00:03:09,780 That’s right. 46 00:03:11,100 --> 00:03:14,450 Really impressive to dispel negative rumors with such powerful acting. 47 00:03:14,450 --> 00:03:16,650 Even the rumors of disbanding have disappeared. 48 00:03:16,650 --> 00:03:17,570 Indeed~ 49 00:03:17,570 --> 00:03:22,050 But having such a lazy attitude, like you did in that interview earlier, is unacceptable! 50 00:03:22,050 --> 00:03:25,450 Although the direction may differ slightly from what Togawa-san expected, Ave Mujica’s… 51 00:03:25,840 --> 00:03:29,980 Wakaba-san also expressed Ave Mujica’s worldview in her own unique way. 52 00:03:29,980 --> 00:03:31,980 It is a sort of success too. 53 00:03:32,020 --> 00:03:34,470 Isn’t that why we got a magazine feature? 54 00:03:37,520 --> 00:03:40,110 Starting now, we’re a band. 55 00:03:40,120 --> 00:03:43,660 We’ll play music together and our destinies will become one! 56 00:03:43,950 --> 00:03:46,990 I will write music worthy of Ave Mujica! 57 00:03:47,780 --> 00:03:50,710 Huh? That sounded just like something Sakiko would say~ 58 00:03:50,860 --> 00:03:53,690 A shared destiny means just that. 59 00:03:53,710 --> 00:03:55,960 Shared destiny, huh… 60 00:03:55,960 --> 00:03:58,070 A bit exaggerated~ 61 00:03:58,070 --> 00:04:00,470 I like the Mujica we have now. 62 00:04:00,670 --> 00:04:02,210 Thank you, Uika-chan. 63 00:04:02,210 --> 00:04:03,840 Are you really going to settle like this?! 64 00:04:03,840 --> 00:04:05,960 I haven’t finished talking yet! 65 00:04:06,040 --> 00:04:07,290 Huh–? 66 00:04:07,300 --> 00:04:08,820 We worked so hard to come together, 67 00:04:08,820 --> 00:04:10,690 but you’re still so laid-back. 68 00:04:10,690 --> 00:04:13,970 We had a tour scheduled but didn’t even practice properly! 69 00:04:14,130 --> 00:04:17,500 Yeah, we have to perform a new song on the last day of the tour. 70 00:04:17,570 --> 00:04:19,190 When will it even be finished~ 71 00:04:19,190 --> 00:04:21,970 I want to practice too~ 72 00:04:23,740 --> 00:04:26,160 Saki-chan has been pretty busy lately too… 73 00:04:26,400 --> 00:04:27,950 I’ll help out too. 74 00:04:29,700 --> 00:04:32,740 Misumi-san, Wakaba-san, it’s about time to go. 75 00:04:32,740 --> 00:04:35,890 You’re off to shoot the cover for “Ella”, right? That’s so nice~ 76 00:04:35,890 --> 00:04:37,540 I’ll let the editor know. 77 00:04:37,540 --> 00:04:40,640 Yay! Should I come too? 78 00:04:40,640 --> 00:04:42,800 Just for reference for the future~ 79 00:04:42,800 --> 00:04:44,560 Aren’t you supposed to film a video? 80 00:04:44,560 --> 00:04:47,950 That’s right! I’m filming with Nanaya-san. 81 00:04:47,950 --> 00:04:49,010 Amazing. 82 00:04:49,010 --> 00:04:52,450 Right?! The agency agreed! 83 00:05:00,500 --> 00:05:03,600 Saki-chan… I wonder if she’s exhausted? 84 00:05:06,030 --> 00:05:08,860 She’d never show that side of herself before. 85 00:05:09,040 --> 00:05:11,260 It’s all those invisible jobs, 86 00:05:11,260 --> 00:05:12,580 like directing live shows and writing scripts. 87 00:05:12,580 --> 00:05:14,050 She’s handling all of it. 88 00:05:14,460 --> 00:05:17,330 Even a little, I want to lighten her burden. 89 00:05:17,790 --> 00:05:19,780 She’s composing at home all the time too. 90 00:05:20,350 --> 00:05:22,400 Yesterday, she even pulled an all-nighter. 91 00:05:22,400 --> 00:05:23,820 It’s not good for her health! 92 00:05:24,900 --> 00:05:26,100 Then just tell her! 93 00:05:26,100 --> 00:05:27,580 Tell her to sleep properly! 94 00:05:28,190 --> 00:05:31,520 When there’s too much work, she forgets herself. 95 00:05:31,520 --> 00:05:33,180 A lot of things spiral out of control. 96 00:05:34,900 --> 00:05:37,920 Mutsumi-chan, you kind of remind me of Mana-chan. 97 00:05:38,190 --> 00:05:39,260 The Mana-chan from “sumimi”? 98 00:05:39,260 --> 00:05:43,140 Yeah, when I’m with Mutsumi-chan, I feel really at ease. 99 00:05:43,140 --> 00:05:45,060 You even brought all of us together. 100 00:05:45,490 --> 00:05:48,610 But the first time we met, you didn’t talk much. 101 00:05:48,610 --> 00:05:49,730 I had no idea you were this amazing. 102 00:05:50,270 --> 00:05:51,410 Didn’t Uika-chan say before 103 00:05:51,410 --> 00:05:55,760 that if a member quits, it’s basically the same as disbanding? 104 00:05:56,930 --> 00:05:58,830 I think the same as you. 105 00:06:00,340 --> 00:06:04,190 Now, the closest person to Sakiko-chan is Uika-chan. 106 00:06:05,890 --> 00:06:08,660 Please take care of Sakiko-chan. 107 00:06:09,710 --> 00:06:10,640 Alright! 108 00:06:11,700 --> 00:06:16,240 Ah, I’ll tell the manager we can make it in time for the shoot. 109 00:06:16,740 --> 00:06:17,580 Uika-chan. 110 00:06:17,580 --> 00:06:18,340 Yes? 111 00:06:18,930 --> 00:06:21,700 What we just talked about, keep it a secret from Sakiko-chan, okay? 112 00:06:32,100 --> 00:06:36,460 Only eternal death will bring no awakening. 113 00:06:36,460 --> 00:06:39,090 Let me weave a cradle for you. 114 00:06:41,140 --> 00:06:45,260 Guiding you into dreams unaware. 115 00:06:47,180 --> 00:06:50,220 Mutsumi… what’s wrong with you? 116 00:06:51,540 --> 00:06:53,790 Saki-chan? Why are you still awake? 117 00:06:54,980 --> 00:06:57,010 I need to compose. 118 00:06:57,230 --> 00:06:59,040 It’s not good for your health! 119 00:06:59,600 --> 00:07:00,640 Health? 120 00:07:00,640 --> 00:07:03,820 You’re not sleeping enough. Go to sleep for today. 121 00:07:03,820 --> 00:07:06,100 You can’t think of good songs without sleep. 122 00:07:07,490 --> 00:07:09,300 But… 123 00:07:09,640 --> 00:07:11,170 Saki-chan? 124 00:07:12,430 --> 00:07:13,830 Alright. 125 00:07:19,060 --> 00:07:20,130 Didn’t you get enough sleep? 126 00:07:20,420 --> 00:07:24,190 Not really. I’m working on songs for the next live. 127 00:07:24,370 --> 00:07:25,250 Do you need any math help? 128 00:07:25,250 --> 00:07:26,880 I’m pretty good at it. No thanks. 129 00:07:27,150 --> 00:07:28,420 I see. 130 00:07:28,420 --> 00:07:31,810 I never thought I’d one day borrow notes from you. 131 00:07:32,050 --> 00:07:33,180 Me neither. 132 00:07:33,180 --> 00:07:36,660 I never thought I’d see Umiri on TV five days a week. 133 00:07:37,220 --> 00:07:39,470 By the way, why are you filming here? 134 00:07:39,470 --> 00:07:41,420 The classroom is too noisy. 135 00:07:42,080 --> 00:07:43,580 So? How is it? 136 00:07:43,820 --> 00:07:45,180 What do you mean? 137 00:07:45,180 --> 00:07:47,730 The band. Didn’t you say it might disband? 138 00:07:47,730 --> 00:07:49,180 That’s been resolved. 139 00:07:49,180 --> 00:07:50,580 The tour is going well too. 140 00:07:50,580 --> 00:07:53,580 The schedule is filled with TV appearances and interviews. 141 00:07:55,920 --> 00:07:59,580 It’s like a sparkler about to burn out. 142 00:08:00,320 --> 00:08:01,220 Huh? 143 00:08:05,250 --> 00:08:07,730 Can you try to show more expression? 144 00:08:09,860 --> 00:08:11,440 Your expression is too stiff. 145 00:08:11,440 --> 00:08:13,730 Yeah, yeah~ Smile more! 146 00:08:13,740 --> 00:08:15,090 What are you all doing! 147 00:08:15,090 --> 00:08:16,910 Uika-chan and Umiri-chan, come join too! 148 00:08:16,910 --> 00:08:18,260 No choice, I guess. 149 00:08:18,260 --> 00:08:21,100 I even tried to distinguish my image from sumimi. 150 00:08:22,500 --> 00:08:24,450 It’s really great! 151 00:08:26,000 --> 00:08:28,560 I love this photo~ 152 00:08:28,560 --> 00:08:29,410 Yeah. 153 00:08:29,410 --> 00:08:31,810 In a positive way, it’s unlike Mujica’s style. 154 00:08:31,810 --> 00:08:33,630 It feels like a new side. 155 00:08:33,630 --> 00:08:35,500 Yeah, totally~ 156 00:08:36,050 --> 00:08:38,610 I like this photo too. 157 00:08:39,340 --> 00:08:41,260 Then it’s approved! 158 00:08:41,260 --> 00:08:43,150 Let’s use this one~ 159 00:08:45,550 --> 00:08:48,780 I heard you all are going to Fukuoka for a tour this weekend. 160 00:08:49,120 --> 00:08:52,880 We’ll do our best to show the audience a beautiful dream. 161 00:08:52,880 --> 00:08:56,430 Nyamu-chan… Amoris’s family will be coming too, right? 162 00:08:56,430 --> 00:08:58,080 That’s right. 163 00:08:58,080 --> 00:09:01,260 But, well, since we’re technically dolls, family– 164 00:09:01,260 --> 00:09:02,320 Hakata dolls! 165 00:09:02,320 --> 00:09:04,850 Huh? Oh, right… 166 00:09:04,850 --> 00:09:06,670 Minami-chan has a favorite shop. 167 00:09:06,670 --> 00:09:08,510 I’m really looking forward to visiting it. 168 00:09:08,510 --> 00:09:11,180 Please leave your recommendations for places to visit 169 00:09:11,180 --> 00:09:13,570 in Mujica’s social media comment sections! 170 00:09:13,570 --> 00:09:14,830 We’d really appreciate it. 171 00:09:14,830 --> 00:09:17,410 Actually, next week’s show will have a Fukuoka special. 172 00:09:17,410 --> 00:09:18,670 Will you all be coming again? 173 00:09:18,670 --> 00:09:22,530 Thank you so much! I’ll ask the manager– 174 00:09:22,990 --> 00:09:26,100 Ah, the gesture says no… So it’s a no… 175 00:09:26,100 --> 00:09:27,890 We’d love to have you anytime. 176 00:09:27,890 --> 00:09:30,820 We might actually come by! 177 00:09:48,670 --> 00:09:50,500 I quit! 178 00:09:50,500 --> 00:09:52,020 How come she’s leavin’ the topic to me, then takin’ it right back to herself? 179 00:09:52,020 --> 00:09:53,490 It’s just so frustratin’, I tell ya~ 180 00:09:53,950 --> 00:09:55,970 This is what I get after tryin’ so darn hard~ 181 00:09:55,970 --> 00:09:57,730 Guess talent really is everythin’. 182 00:09:57,730 --> 00:10:00,100 Ah– 183 00:10:00,580 --> 00:10:02,160 “Mama” 184 00:10:02,900 --> 00:10:05,220 Ma~ma~ 185 00:10:05,220 --> 00:10:07,710 Why ya lookin’ so down? What happened? 186 00:10:07,710 --> 00:10:09,870 What could’ve happened! 187 00:10:09,870 --> 00:10:12,800 I thought for sure I’d grab myself an opportunity in Tokyo, 188 00:10:12,900 --> 00:10:15,710 but turns out I’m surrounded by geniuses. 189 00:10:15,780 --> 00:10:17,140 Oh dear, how’d it come to this? 190 00:10:17,140 --> 00:10:21,630 Exactly, and today I figured I’d use Muuko and chat her up nonstop. 191 00:10:21,630 --> 00:10:23,940 But she went ahead and took over, didn’t even let me get a word edgewise. 192 00:10:23,940 --> 00:10:25,360 Oh my… 193 00:10:25,360 --> 00:10:28,850 That’s why, even though I don’t usually drink this stuff, 194 00:10:28,850 --> 00:10:31,550 I went and bought the biggest latte they had today. 195 00:10:32,460 --> 00:10:34,380 Don’t worry. 196 00:10:34,380 --> 00:10:37,920 Your name “Nyamu”, 197 00:10:37,920 --> 00:10:40,530 It means wheat only grows stronger after bein’ trampled on. 198 00:10:42,110 --> 00:10:44,940 Tomorrow, you’ll be somethin’ even more amazin’, ya hear? 199 00:10:44,940 --> 00:10:46,750 Mama–! 200 00:10:46,750 --> 00:10:47,520 Sister! 201 00:10:47,520 --> 00:10:49,070 I want to talk to Nyamu-sister! 202 00:10:49,070 --> 00:10:50,420 Wait your turn! 203 00:10:50,420 --> 00:10:52,140 Don’t y’all fight~ 204 00:10:52,140 --> 00:10:54,190 Rock-paper-scissors! 205 00:10:54,190 --> 00:10:55,280 Ah… 206 00:10:55,280 --> 00:10:56,110 I win! 207 00:10:56,110 --> 00:10:59,180 Nyamu-sister, thank ya for the cat plushie! 208 00:10:59,180 --> 00:11:02,110 Ain’t it just adorable~? Happy birthday! 209 00:11:02,860 --> 00:11:04,480 You were on TV. 210 00:11:04,480 --> 00:11:05,860 Everybody’s sayin’ it was amazin’! 211 00:11:05,860 --> 00:11:07,490 I’m so proud! 212 00:11:09,180 --> 00:11:10,490 I see. 213 00:11:10,780 --> 00:11:13,600 Alrighty! Sis is feelin’ fired up now! 214 00:11:13,600 --> 00:11:15,980 I’ll set off a big ol’ firework for y’all. 215 00:11:15,980 --> 00:11:17,090 Make sure y’all watchin’! 216 00:11:17,570 --> 00:11:20,910 Take care now. We’re all rootin’ for ya! 217 00:11:20,910 --> 00:11:23,020 Thank ya kindly~ I’ll give it my best shot! 218 00:11:23,020 --> 00:11:26,020 Y’all look forward to the Fukuoka concert the day after tomorrow, ya hear? 219 00:11:26,020 --> 00:11:28,500 Give a holler to the big brother and big sister for me, will ya? 220 00:11:28,500 --> 00:11:30,030 Good night, y’all~ 221 00:11:40,700 --> 00:11:42,670 We’ll start checking the sound equipment. 222 00:11:43,170 --> 00:11:45,420 I heard you haven’t been able to play together at all. 223 00:11:45,420 --> 00:11:46,910 Should we try playing a few songs first? 224 00:11:46,910 --> 00:11:49,380 My sincere apologies, we’ll leave it to you. 225 00:11:49,380 --> 00:11:51,390 Alright, let’s start. 226 00:11:51,390 --> 00:11:53,040 Mortis-san, your guitar. 227 00:11:53,040 --> 00:11:54,460 No need~ 228 00:11:54,460 --> 00:11:56,940 Mutsumi, what are you saying? 229 00:11:56,940 --> 00:11:58,830 Because I don’t know how to play guitar at all. 230 00:11:58,830 --> 00:12:00,030 Huh?! 231 00:12:01,170 --> 00:12:03,030 What do you mean by that?! 232 00:12:03,030 --> 00:12:06,120 I’m only here because Sakiko-chan wanted Mujica to perform. 233 00:12:06,480 --> 00:12:08,260 I’ve never even touched a guitar. 234 00:12:08,260 --> 00:12:10,100 But you’ve been playing it all this time! 235 00:12:10,100 --> 00:12:11,840 I can’t play it because I’ve never played it before. 236 00:12:11,840 --> 00:12:14,000 Is it your fingers or arms that hurt? 237 00:12:14,270 --> 00:12:15,420 Not at all. 238 00:12:15,420 --> 00:12:17,490 You can’t even play the first song of the tour? 239 00:12:17,490 --> 00:12:19,340 The setlist hasn’t really changed. 240 00:12:19,340 --> 00:12:21,240 I can’t play any of them~ 241 00:12:21,240 --> 00:12:24,990 Wait, what are you talking about? I can’t understand a thing. 242 00:12:24,990 --> 00:12:26,020 Are you serious? 243 00:12:26,420 --> 00:12:27,830 What’s the problem? 244 00:12:27,830 --> 00:12:29,940 I was doing fine without the guitar, right? 245 00:12:31,900 --> 00:12:33,520 What should we do? 246 00:12:33,520 --> 00:12:38,260 When we were on TV before, it was fine because we only played one song. 247 00:12:38,260 --> 00:12:40,000 But if we consider the entire set… 248 00:12:40,000 --> 00:12:41,760 Wait, what about rehearsals? 249 00:12:43,180 --> 00:12:43,840 It hurts. 250 00:12:43,840 --> 00:12:44,590 Come with me. 251 00:12:49,730 --> 00:12:51,520 What are you thinking?! 252 00:12:51,700 --> 00:12:54,520 You already ruined the performance with improvisation, 253 00:12:54,520 --> 00:12:56,420 and now you’re saying you won’t play? 254 00:12:56,420 --> 00:12:58,660 You used to care so much about the guitar! 255 00:12:59,020 --> 00:13:01,230 I can’t understand you anymore! 256 00:13:01,410 --> 00:13:02,910 This is all for Ave Mujica. 257 00:13:03,970 --> 00:13:05,360 Sakiko-chan said it, right? 258 00:13:05,360 --> 00:13:07,860 That Mutsumi-chan left everything to you. 259 00:13:08,530 --> 00:13:12,030 So, I spoke to everyone on behalf of Sakiko-chan. 260 00:13:13,120 --> 00:13:15,810 Uika-chan, Umiri-chan, Nyamu-chan– 261 00:13:15,810 --> 00:13:18,320 Everyone really loves Ave Mujica. 262 00:13:18,320 --> 00:13:21,870 If things stay like this, we can stay together forever. 263 00:13:22,080 --> 00:13:23,170 Sakiko-chan. 264 00:13:23,630 --> 00:13:25,580 What nonsense are you talking about? 265 00:13:25,580 --> 00:13:27,010 Do you really not understand? 266 00:13:27,680 --> 00:13:30,190 Sakiko-chan is so fixated on the band. 267 00:13:30,450 --> 00:13:32,240 Isn’t it because of this? 268 00:13:37,040 --> 00:13:41,230 Mutsumi… wouldn’t call me that. 269 00:13:42,160 --> 00:13:45,170 Are you… really Mutsumi? 270 00:13:45,410 --> 00:13:47,170 Mutsumi-chan is already dead. 271 00:13:48,300 --> 00:13:49,540 Ah, I got it wrong. 272 00:13:49,540 --> 00:13:51,650 It’s more like she’s asleep, as if dead. 273 00:13:51,650 --> 00:13:52,910 Don’t joke around! 274 00:13:55,630 --> 00:13:56,960 I’m serious. 275 00:13:57,380 --> 00:13:59,200 What do you mean by “asleep”?! 276 00:13:59,200 --> 00:14:00,850 Explain it to me! 277 00:14:11,710 --> 00:14:13,520 My name is Mortis. 278 00:14:13,940 --> 00:14:15,100 Huh…? 279 00:14:17,500 --> 00:14:20,940 A long time ago, I chatted with Mutsumi-chan, 280 00:14:20,940 --> 00:14:23,070 played with dolls, 281 00:14:23,070 --> 00:14:24,700 and had lots of fun. 282 00:14:24,700 --> 00:14:28,350 A long… time ago… 283 00:14:28,800 --> 00:14:31,200 After Mutsumi-chan started playing guitar, 284 00:14:31,390 --> 00:14:34,300 she joined Sakiko-chan’s band. 285 00:14:34,300 --> 00:14:36,690 with no idea that would be the start of her suffering. 286 00:14:37,500 --> 00:14:41,780 One day, when Mutsumi-chan couldn’t sleep from all the pain, 287 00:14:42,030 --> 00:14:45,820 she desperately followed Sakiko-chan, seeking help. 288 00:14:46,500 --> 00:14:50,800 But Sakiko-chan, only thinking of herself, 289 00:14:50,800 --> 00:14:53,410 scolded Mutsumi-chan harshly. 290 00:14:54,930 --> 00:14:58,450 Why?! Why aren’t you on my side?! 291 00:15:00,940 --> 00:15:05,330 Just like this, with all the wounds on her, 292 00:15:05,330 --> 00:15:09,970 Mutsumi-chan sank into a deep, deep sleep. 293 00:15:13,790 --> 00:15:16,260 That’s why I hate Sakiko-chan. 294 00:15:18,290 --> 00:15:23,360 Don’t worry. I will protect Mutsumi-chan and her favorite band. 295 00:15:24,740 --> 00:15:25,940 But… 296 00:15:32,190 --> 00:15:33,650 If Sakiko-chan keeps being like this, 297 00:15:33,650 --> 00:15:36,160 Mutsumi-chan might never be back. 298 00:15:54,940 --> 00:15:56,030 Saki-chan! 299 00:15:58,750 --> 00:16:01,140 It seems the rain will stop tomorrow. 300 00:16:02,400 --> 00:16:05,070 What did you talk about with Mutsumi-chan? 301 00:16:07,500 --> 00:16:11,200 That… wasn’t Mutsumi. 302 00:16:14,800 --> 00:16:16,540 That just came out of nowhere. 303 00:16:18,380 --> 00:16:20,640 A split personality? 304 00:16:47,280 --> 00:16:48,530 Were you calling for me? 305 00:16:51,150 --> 00:16:52,720 Everyone’s here~ 306 00:16:56,340 --> 00:16:57,980 What were you talking about? 307 00:16:57,980 --> 00:17:00,380 Is it true you have a split personality? 308 00:17:00,380 --> 00:17:02,320 Hmm–? 309 00:17:02,320 --> 00:17:04,430 Let’s decide what to do moving forward. 310 00:17:04,430 --> 00:17:06,290 We didn’t even get to rehearse. 311 00:17:06,290 --> 00:17:08,740 Tomorrow’s live will have to be canceled, right? 312 00:17:08,740 --> 00:17:09,970 Canceled? 313 00:17:09,970 --> 00:17:11,460 We can’t cancel it… 314 00:17:11,460 --> 00:17:13,980 Mutsumi-chan’s guitar recordings… 315 00:17:16,290 --> 00:17:19,550 This is the downside of insisting on live performances. 316 00:17:19,550 --> 00:17:22,460 Mutsumi-chan’s guitar is the core of the songs. 317 00:17:22,460 --> 00:17:25,020 I can’t handle it all on my own… 318 00:17:25,230 --> 00:17:28,020 If we’re going to hold the live, I’ll immediately find someone to help. 319 00:17:28,020 --> 00:17:29,490 Isn’t Muuko herself still here? 320 00:17:29,490 --> 00:17:31,520 I can handle it, no matter how many hours it takes! 321 00:17:31,790 --> 00:17:35,410 Whether they’re here for a play or the music, 322 00:17:35,410 --> 00:17:38,410 I’ll make sure my performance satisfies them completely! 323 00:17:40,220 --> 00:17:43,900 But that… doesn’t count as a band anymore… 324 00:17:44,900 --> 00:17:47,890 You know, I’ve been holding back for a long time. 325 00:17:48,880 --> 00:17:52,380 Even when Muuko stole the spotlight and I was ignored, 326 00:17:52,380 --> 00:17:55,310 I kept smiling for the audience’s sake. 327 00:17:56,170 --> 00:17:57,140 Whether it’s the band or the live, 328 00:17:57,140 --> 00:17:58,920 it’s not just us doing it. 329 00:17:59,160 --> 00:18:01,700 There are countless people working tirelessly behind the scenes. 330 00:18:01,700 --> 00:18:04,490 They’re the ones staying up all night for us. 331 00:18:05,730 --> 00:18:09,130 Have you thought about the audience looking forward to tomorrow’s live? 332 00:18:09,130 --> 00:18:10,730 It’s not just ticket money. 333 00:18:10,730 --> 00:18:13,390 They spend so much on travel and accommodation, 334 00:18:13,400 --> 00:18:19,260 saving up from their jobs for Ave Mujica’s live concert. 335 00:18:19,260 --> 00:18:20,250 Are you going to betray them?! 336 00:18:22,130 --> 00:18:24,110 Then you quit! 337 00:18:26,940 --> 00:18:28,750 Should we expel Muuko? 338 00:18:32,160 --> 00:18:33,390 What are you suggesting? 339 00:18:34,630 --> 00:18:35,610 I want Mutsumi… 340 00:18:36,550 --> 00:18:37,670 …back. 341 00:18:38,660 --> 00:18:39,970 You fool! 342 00:18:40,850 --> 00:18:42,640 I’ll quit. 343 00:18:43,450 --> 00:18:46,010 When I saw your clothes at first, I thought you were sloppy, 344 00:18:46,010 --> 00:18:49,930 but then I assumed you’d leave your high-society status behind to take this seriously. 345 00:18:49,930 --> 00:18:53,110 I really thought we’d climb to the top together. 346 00:18:53,120 --> 00:18:54,700 What “Give me your life”! 347 00:18:54,700 --> 00:18:58,240 I don’t have the time to play house with a rich girl! 348 00:18:59,980 --> 00:19:02,380 If one person quits, Ave Mujica is over, right? 349 00:19:03,120 --> 00:19:04,340 That’s… 350 00:19:04,340 --> 00:19:06,580 Huh? How did it come to this? 351 00:19:06,830 --> 00:19:08,030 Calm down… 352 00:19:08,030 --> 00:19:09,260 I am calm. 353 00:19:09,260 --> 00:19:10,860 She did say it, didn’t she? 354 00:19:10,860 --> 00:19:12,000 Yes, you did. 355 00:19:12,000 --> 00:19:14,300 If I hadn’t said it back then… 356 00:19:14,300 --> 00:19:16,100 Uika-chan, you are always lying. 357 00:19:16,100 --> 00:19:18,300 Didn’t you say it was because you wanted to stay with Sakiko-chan? 358 00:19:21,600 --> 00:19:24,400 That’s why we don’t have to disband! 359 00:19:31,070 --> 00:19:32,210 I don’t want that, I don’t want it! 360 00:19:32,210 --> 00:19:33,200 Absolutely not! 361 00:19:33,200 --> 00:19:34,370 We absolutely won’t disband! 362 00:19:34,370 --> 00:19:37,810 A band is about playing music together and destinies becoming one! 363 00:19:37,810 --> 00:19:42,000 Our mission is none other than to show our audience a dream! 364 00:19:43,550 --> 00:19:46,450 Now is the time to determine the true value of the band! 365 00:19:46,800 --> 00:19:51,140 Sakiko-chan, isn’t Mujica the only thing you have left in this world?! 366 00:19:54,100 --> 00:19:56,260 Sooner or later… 367 00:19:56,260 --> 00:19:58,220 only a few bands can last forever. 368 00:19:58,220 --> 00:19:59,310 Why?! 369 00:19:59,310 --> 00:20:01,600 Why are we even talking about disbanding?! 370 00:20:01,600 --> 00:20:03,060 How did it come to this?! 371 00:20:03,060 --> 00:20:04,860 Didn’t I say it already? 372 00:20:04,860 --> 00:20:08,240 After I told you to “take care of Sakiko-chan,” 373 00:20:08,240 --> 00:20:09,890 didn’t you smile happily?! 374 00:20:12,510 --> 00:20:14,400 Didn’t we talk about using everyone’s strengths 375 00:20:14,400 --> 00:20:16,190 to make Mujica even better?! 376 00:20:17,630 --> 00:20:18,850 Why… 377 00:20:19,410 --> 00:20:20,460 Even Umiri-chan said, 378 00:20:20,460 --> 00:20:23,460 “If Mujica could become a place I can call home, that would be great.” 379 00:20:25,300 --> 00:20:26,080 You’ve got it wrong. 380 00:20:26,080 --> 00:20:26,880 What “wrong”?! 381 00:20:27,860 --> 00:20:30,990 Why are you in Mujica in the first place? 382 00:20:33,260 --> 00:20:35,380 When you acted as a doll… 383 00:20:35,380 --> 00:20:37,180 Honestly, it scared me to the point of trembling. 384 00:20:37,740 --> 00:20:39,890 Even though I knew there were no strings, 385 00:20:39,890 --> 00:20:43,300 I saw the strings pulled tight and then snap. 386 00:20:44,460 --> 00:20:46,290 Even though I felt frustrated, 387 00:20:46,290 --> 00:20:49,470 I realized that this is what true genius looks like. 388 00:20:51,300 --> 00:20:52,740 You shouldn’t belong here. 389 00:20:52,740 --> 00:20:53,810 Why?! 390 00:20:53,810 --> 00:20:55,900 Why would you be mean to me?! 391 00:20:55,900 --> 00:20:57,710 Is it because I can’t play the guitar? 392 00:20:57,710 --> 00:20:58,820 Say something! 393 00:21:01,680 --> 00:21:02,960 Nobody’s leaving, right?! 394 00:21:03,580 --> 00:21:06,430 We’ll stay together as a band, right?! 395 00:21:06,900 --> 00:21:08,340 Sakiko-chan! 396 00:21:08,620 --> 00:21:09,980 Uika-chan! 397 00:21:10,460 --> 00:21:11,740 Umiri-chan! 398 00:21:13,730 --> 00:21:14,740 How could this happen… 399 00:21:15,820 --> 00:21:19,790 The despair brought by silence took over her entirely. 400 00:21:20,770 --> 00:21:25,550 The silence proclaimed the end of everything. 401 00:23:03,170 --> 00:23:04,980 The moon sinks into the earth. 402 00:23:04,980 --> 00:23:05,970 Stop talking…! 403 00:23:05,970 --> 00:23:08,700 Our fleeting lives end here. 404 00:23:08,700 --> 00:23:10,420 Why would you say something like that?! 405 00:23:10,420 --> 00:23:12,780 The dolls no longer exist. 406 00:23:12,780 --> 00:23:14,510 But I’m still here! 407 00:23:14,510 --> 00:23:16,540 With tonight’s masquerade… 408 00:23:16,540 --> 00:23:18,540 Stop! Don’t say it! 409 00:23:18,540 --> 00:23:21,300 We announce the curtain call of Ave Mujica. 410 00:23:21,310 --> 00:23:23,550 NO–!!! 30310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.