All language subtitles for Bang Dream - Ave Mujica - 03 Quid faciam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,960 --> 00:00:20,380 Huh? What’s wrong? 2 00:00:20,380 --> 00:00:21,440 I don’t know… 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,920 But this is… 4 00:00:26,670 --> 00:00:30,400 Mortis, are you asleep? 5 00:00:30,400 --> 00:00:33,400 Tonight’s melody is quite special. 6 00:00:33,400 --> 00:00:38,270 Anyone who hears it will be lulled into a peaceful slumber. 7 00:00:38,270 --> 00:00:41,000 The summoned dolls 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,870 will be drawn into the sweet and tranquil darkness. 9 00:00:43,870 --> 00:00:44,930 What should we do? 10 00:00:44,930 --> 00:00:46,270 No idea, let’s just go along with them for now. 11 00:00:46,270 --> 00:00:47,600 Once they fall asleep, they’ll never wake up. 12 00:00:47,600 --> 00:00:49,400 That’s incredible… Once they fall asleep, they’ll never wake up. 13 00:00:49,400 --> 00:00:52,530 Goodnight. Sweet dreams, everyone. 14 00:02:50,670 --> 00:02:52,930 Mutsumi-chan, you were amazing! 15 00:02:52,930 --> 00:02:54,800 The audience was so surprised too. 16 00:02:54,800 --> 00:02:57,070 I didn’t think you could pull off a performance like that. 17 00:02:57,070 --> 00:03:00,400 Did you plan it out with Togawa-san? 18 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 Huh? 19 00:03:01,400 --> 00:03:03,930 Because it was so perfect, it didn’t seem impromptu. 20 00:03:06,670 --> 00:03:09,870 Anyway, at least the staff was convinced. 21 00:03:09,870 --> 00:03:11,870 Why did you do something like that? 22 00:03:13,330 --> 00:03:16,400 The guitar… I made a mistake. 23 00:03:17,670 --> 00:03:20,500 You mean it wasn’t pre-planned or an impromptu? 24 00:03:20,500 --> 00:03:24,350 I didn’t know you could make mistakes during live performances. 25 00:03:24,550 --> 00:03:27,730 And you just froze on stage without even trying to bluff your way out? 26 00:03:29,930 --> 00:03:32,250 Bluffing her way out… Mutsumi isn’t capable of that. 27 00:03:32,740 --> 00:03:34,030 I see… 28 00:03:34,500 --> 00:03:35,990 Saki-chan, you’re incredible too. 29 00:03:35,990 --> 00:03:37,360 You can react so quickly. 30 00:03:58,650 --> 00:04:00,130 Mutsumi-chan? 31 00:04:00,970 --> 00:04:03,270 You can’t sleep again? 32 00:04:05,730 --> 00:04:11,070 Why do I always mess things up so badly? 33 00:04:15,630 --> 00:04:16,830 Mutsumi-chan! 34 00:04:16,830 --> 00:04:19,530 Welcome to our show today! 35 00:04:25,170 --> 00:04:26,970 So cute! 36 00:04:26,970 --> 00:04:28,300 She’s just like her mom! 37 00:04:28,300 --> 00:04:31,550 Do you think she’ll become an outstanding actress like Minami-san? 38 00:04:32,570 --> 00:04:35,100 Like Mom? What does that mean? 39 00:04:38,100 --> 00:04:43,030 Since a long time ago, Mutsumi-chan has never been good at talking. 40 00:04:43,030 --> 00:04:44,770 Not good at talking? 41 00:04:44,770 --> 00:04:46,870 Completely unlike her dad, who only knows how to talk. That’s a relief. 42 00:04:46,870 --> 00:04:49,400 You’re being too much! Who are you calling all talk and no action? 43 00:04:50,170 --> 00:04:51,300 Born with her parents’ aura? 44 00:04:51,300 --> 00:04:53,700 And not just one parent… Double aura! 45 00:04:53,700 --> 00:04:55,200 But she’s so cute. 46 00:04:55,200 --> 00:05:00,070 That’s right! Mutsumi-chan is super cute and incredibly talented. 47 00:05:00,070 --> 00:05:02,350 All those praises belong to Minami-chan and Ta-kun. This isn’t just me being biased toward my child. 48 00:05:02,350 --> 00:05:03,820 All those praises belong to Minami-chan and Ta-kun. Her eyebrows do look like mine though. 49 00:05:03,820 --> 00:05:05,100 All those praises belong to Minami-chan and Ta-kun. 50 00:05:05,670 --> 00:05:09,600 Not a single one belongs to Mutsumi-chan. 51 00:05:16,100 --> 00:05:19,310 That guitar sings so vibrantly. 52 00:05:36,130 --> 00:05:38,730 She practices for a long, long time every day. 53 00:05:38,730 --> 00:05:40,530 They’re always together. 54 00:05:40,530 --> 00:05:45,600 Mutsumi-chan finally found something that belongs only to her. 55 00:05:45,900 --> 00:05:49,130 I want to sing too. 56 00:05:51,600 --> 00:05:54,200 Sing with me! Let me speak up! 57 00:06:02,470 --> 00:06:04,100 I… can’t do it. 58 00:06:04,900 --> 00:06:07,530 But the gods are cruel. 59 00:06:07,530 --> 00:06:10,530 They didn’t give Mutsumi-chan the ability to let her guitar sing. 60 00:06:10,830 --> 00:06:14,770 Wow, amazing! Tomori-chan’s song was so good! 61 00:06:16,600 --> 00:06:19,430 Taki-chan’s drumming is so cool! 62 00:06:19,430 --> 00:06:22,430 Soyo-chan’s tone is always so gentle. 63 00:06:22,430 --> 00:06:24,170 And Sakiko-chan. 64 00:06:24,170 --> 00:06:27,130 Sakiko-chan… 65 00:06:27,930 --> 00:06:30,270 Let me sing too, please? 66 00:06:30,270 --> 00:06:32,930 It would make me so happy! 67 00:06:33,530 --> 00:06:34,930 I can’t sing. 68 00:06:35,570 --> 00:06:37,570 I can’t do it. 69 00:06:37,570 --> 00:06:41,070 So, enjoying the band or whatever… 70 00:06:42,230 --> 00:06:44,300 I can’t think like that either… 71 00:06:44,300 --> 00:06:47,530 I am quitting CRYCHIC. 72 00:06:52,270 --> 00:06:54,970 That’s not what I mean. 73 00:06:56,330 --> 00:06:58,530 I can’t feel the joy of being in a band. 74 00:06:59,300 --> 00:07:02,800 It’s because I’m terrible at it. 75 00:07:03,730 --> 00:07:05,930 I can’t make the guitar sing. 76 00:07:05,930 --> 00:07:08,930 Mutsumi, lost her directions. 77 00:07:09,660 --> 00:07:13,830 I’m the one who ruined CRYCHIC. 78 00:07:14,200 --> 00:07:16,970 Filled with despair, she curled into herself. 79 00:07:25,670 --> 00:07:28,030 Did you see Mutsumi-chan in Mujica? 80 00:07:28,030 --> 00:07:31,130 I did! Her acting was amazing! 81 00:07:36,530 --> 00:07:38,570 At least it’s resolved now. Thank goodness. 82 00:07:38,970 --> 00:07:40,970 Uika… 83 00:07:41,300 --> 00:07:44,000 I don’t want the audience to think that’s what Ave Mujica’s world is like. 84 00:07:45,400 --> 00:07:48,130 I should’ve been more attentive to her. 85 00:07:48,430 --> 00:07:52,270 Normally, Mutsumi doesn’t make mistakes during performances. 86 00:07:52,670 --> 00:07:54,370 Bringing her into this world, 87 00:07:54,370 --> 00:07:56,600 pushing her into this situation… that was me. 88 00:07:57,030 --> 00:07:58,700 I knew all along what kind of girl Mutsumi is. 89 00:07:58,700 --> 00:08:00,630 I’ve known since the beginning… 90 00:08:01,170 --> 00:08:03,330 Since the beginning… 91 00:08:04,470 --> 00:08:06,400 Oh, right! I have donuts here. 92 00:08:06,400 --> 00:08:07,750 Want to have some together? 93 00:08:08,180 --> 00:08:11,630 There are many flavors – chocolate, strawberry… 94 00:08:11,630 --> 00:08:14,280 Sorry, I still have things to do. 95 00:08:19,600 --> 00:08:23,130 Although sitting is just sitting, it comes in many forms. 96 00:08:23,480 --> 00:08:26,950 Do you want to immediately stand up and rush off somewhere? 97 00:08:27,200 --> 00:08:30,330 Or, after standing all day for work, do you finally get to sit? 98 00:08:30,880 --> 00:08:34,850 Or maybe, during an important audition, do you freeze up and sit stiffly? 99 00:08:35,250 --> 00:08:37,630 Performing requires being both delicate and bold. 100 00:08:46,230 --> 00:08:48,450 Ah, LAYER-senpai! 101 00:08:48,980 --> 00:08:49,880 Nyamu-chan! 102 00:08:50,230 --> 00:08:51,450 Are you heading to work? 103 00:08:51,450 --> 00:08:53,130 Yes, I have to go later. 104 00:08:53,130 --> 00:08:54,350 What about you, Nyamu-chan? 105 00:08:54,350 --> 00:08:58,150 I went to class… It was a special lecture I joined voluntarily. 106 00:08:58,150 --> 00:09:00,200 If I recall, you’re majoring in acting, right? 107 00:09:00,200 --> 00:09:01,930 Attending class even on your day off… So impressive. 108 00:09:01,930 --> 00:09:06,880 Huh? Then how about rewarding me by appearing in my video? 109 00:09:06,880 --> 00:09:09,250 If the producer agrees. 110 00:09:09,250 --> 00:09:10,430 Yay! 111 00:09:11,450 --> 00:09:15,050 By the way, MASKING praised your drumming. 112 00:09:15,050 --> 00:09:16,830 She said she saw it on TV. 113 00:09:16,830 --> 00:09:19,530 No way! I’ve still got a long way to go! 114 00:09:36,600 --> 00:09:37,950 Oh, the video! 115 00:09:38,780 --> 00:09:41,630 Huh? How is it still uploading? 116 00:09:41,930 --> 00:09:43,650 What? It’s so dark! 117 00:09:50,530 --> 00:09:52,950 Huh? What’s this?! The view count is skyrocketing… 118 00:09:53,220 --> 00:09:54,150 Mortis immersive cosplay makeup. 119 00:09:54,150 --> 00:09:55,100 Collab with Mutsumi-chan, please. 120 00:09:55,100 --> 00:09:56,100 Mutsumi-chan herself doesn’t appear in it? 121 00:09:55,470 --> 00:09:56,540 Ah… 122 00:09:56,100 --> 00:09:57,180 Do you hang out with Mortis regularly? 123 00:09:57,180 --> 00:09:59,850 As I expected… 124 00:10:03,330 --> 00:10:06,130 Honestly, at first, I thought she was using her parents’ connections. 125 00:10:06,500 --> 00:10:10,430 After all, that’s a kind of talent too… you should make use of everything you can. 126 00:10:10,880 --> 00:10:11,900 But still… 127 00:10:17,780 --> 00:10:20,950 Just sitting there and THAT alone? How does that even work… 128 00:10:22,330 --> 00:10:24,200 Muuko is a true genius. 129 00:10:26,150 --> 00:10:27,550 Good morning! 130 00:10:29,250 --> 00:10:30,130 Hm? 131 00:10:38,150 --> 00:10:39,800 Go-od mo-rning. 132 00:10:44,850 --> 00:10:47,500 Say, Muuko, don’t you use social media? 133 00:10:47,780 --> 00:10:49,230 Let’s add each other as friends. 134 00:10:49,980 --> 00:10:51,050 I don’t use it. 135 00:10:52,050 --> 00:10:54,550 Really? Not even a secret account? 136 00:10:56,230 --> 00:10:58,450 Don’t look so scared! 137 00:10:58,450 --> 00:11:01,000 I just want to get along with you, Muuko. 138 00:11:01,000 --> 00:11:01,930 Huh? 139 00:11:02,430 --> 00:11:06,000 Alright, alright, let’s film a video for now– 140 00:11:06,230 --> 00:11:08,280 I can’t. Saki will get mad. 141 00:11:08,280 --> 00:11:09,000 Huh? 142 00:11:09,280 --> 00:11:12,130 Ah… Sakiko is pretty strict. 143 00:11:13,300 --> 00:11:15,480 Then how about we both leave Mujica and go solo– 144 00:11:15,480 --> 00:11:16,130 I’m not leaving. 145 00:11:16,400 --> 00:11:17,230 Why not? 146 00:11:18,130 --> 00:11:19,580 Because she’s about to fall apart. 147 00:11:19,850 --> 00:11:20,750 What? 148 00:11:21,500 --> 00:11:22,250 Saki– 149 00:11:22,250 --> 00:11:23,180 Huh?! 150 00:11:23,750 --> 00:11:26,650 If Mujica breaks, Saki will too… 151 00:11:29,150 --> 00:11:31,270 What are you talking about? Sakiko again? 152 00:11:35,450 --> 00:11:38,030 I want to become a multi-talented artist. 153 00:11:39,000 --> 00:11:41,330 For that, I’ll do whatever it takes. 154 00:11:41,330 --> 00:11:43,000 If there’s a chance, I’ll grab it. 155 00:11:43,380 --> 00:11:45,600 If there isn’t, I’ll carve out my own way. 156 00:11:45,600 --> 00:11:48,730 That’s why I joined Mujica. 157 00:11:49,750 --> 00:11:51,730 Are you satisfied with just staying as you are, Muuko? 158 00:11:52,930 --> 00:11:56,130 Isn’t Sakiko obviously holding you back? 159 00:11:56,730 --> 00:11:58,480 At this rate, you’ll both go down. 160 00:11:59,800 --> 00:12:03,000 Nyamu, why do you keep saying such awful things? 161 00:12:03,000 --> 00:12:06,050 Are you trying to trick Mutsumi with your one-sided arguments? 162 00:12:06,300 --> 00:12:08,450 Oh my, you heard that? 163 00:12:08,450 --> 00:12:11,800 If you don’t want people to hear it, don’t say it in the recording room. 164 00:12:11,800 --> 00:12:13,800 Well, I’m glad that I said it here. 165 00:12:14,480 --> 00:12:16,680 That way, you heard every single word, didn’t you? 166 00:12:17,200 --> 00:12:18,550 If you’re going to argue, 167 00:12:18,550 --> 00:12:20,380 please do it after practice is over. 168 00:12:20,380 --> 00:12:23,180 Oh, Umiko! How’s that going? 169 00:12:23,180 --> 00:12:23,980 Which one? 170 00:12:23,980 --> 00:12:27,000 You know, the one mentioned in the email– 171 00:12:27,000 --> 00:12:29,120 The invitation to perform on the music show! 172 00:12:29,120 --> 00:12:31,310 I don’t like Sakiko-chan! 173 00:12:34,590 --> 00:12:37,020 Just like Nyamu-chan said, 174 00:12:37,100 --> 00:12:38,870 because you always listen to Sakiko-chan, 175 00:12:39,160 --> 00:12:40,590 Mutsumi-chan is suffering so much. 176 00:12:40,680 --> 00:12:42,150 It’s not good for her health! 177 00:12:43,950 --> 00:12:47,440 I… I just don’t want her to break. 178 00:12:48,210 --> 00:12:50,440 You don’t want the band to fall apart, right? 179 00:12:51,160 --> 00:12:54,480 But if this continues, Mutsumi-chan, you will break first. 180 00:12:55,300 --> 00:12:56,930 When you’re feeling troubled, speak up! 181 00:12:57,570 --> 00:12:59,430 I’m so worried about Mutsumi-chan. 182 00:13:02,120 --> 00:13:02,970 Wakaba-san. 183 00:13:04,350 --> 00:13:05,060 Wakaba-san? 184 00:13:06,280 --> 00:13:06,990 Wakaba-san. 185 00:13:08,600 --> 00:13:09,400 Are you listening? 186 00:13:11,560 --> 00:13:13,000 We’re discussing the music show. 187 00:13:13,520 --> 00:13:15,170 This time, we’ll be appearing as guests. 188 00:13:15,300 --> 00:13:18,600 Amazing! It’s a national broadcast during prime time. 189 00:13:18,800 --> 00:13:20,510 Minami-chan is such a goddess! 190 00:13:20,720 --> 00:13:22,840 I can’t believe she helped us get introduced! 191 00:13:22,980 --> 00:13:24,720 The offer itself is fascinating, but… 192 00:13:26,520 --> 00:13:28,150 Didn’t you read the email? 193 00:13:30,030 --> 00:13:32,850 The client has specific demands regarding the program. 194 00:13:33,590 --> 00:13:37,400 They want Mortis to recreate the performance from the first day of the tour. 195 00:13:39,910 --> 00:13:42,070 They’re asking for the performance to be deliberately interrupted? 196 00:13:42,420 --> 00:13:43,780 On a music show, no less. 197 00:13:43,780 --> 00:13:46,870 That’s like they’re saying Ave Mujica’s music isn’t needed. 198 00:13:47,510 --> 00:13:49,080 You said it was a mistake before. 199 00:13:49,730 --> 00:13:50,880 Can you recreate it? 200 00:13:54,330 --> 00:13:55,890 There’s no need to even think about it. 201 00:13:55,890 --> 00:13:57,360 We’ll just refuse. 202 00:13:57,510 --> 00:13:58,470 Then what about the tour? 203 00:13:58,550 --> 00:13:59,400 The tour? 204 00:13:59,770 --> 00:14:01,530 We’ve received a lot of similar requests. 205 00:14:02,070 --> 00:14:03,040 The agency says 206 00:14:03,040 --> 00:14:05,730 they want to add the performance starting from the next regional tour. 207 00:14:06,080 --> 00:14:07,200 Of course, that’s also– 208 00:14:07,200 --> 00:14:08,880 There’s no reason to refuse, is there? 209 00:14:09,870 --> 00:14:12,670 We’re finally in the spotlight – it’s the natural next step. 210 00:14:12,670 --> 00:14:15,500 Isn’t it a good opportunity for both Mujica and Muuko? 211 00:14:15,700 --> 00:14:18,500 This isn’t what Mutsumi wants. 212 00:14:18,740 --> 00:14:20,990 Then we’ll have to ask Muuko herself. 213 00:14:20,990 --> 00:14:21,750 Right? 214 00:14:24,280 --> 00:14:26,210 Mutsumi, what do you think? 215 00:14:31,920 --> 00:14:33,250 Mutsumi…? 216 00:14:33,250 --> 00:14:36,260 See? She hasn’t said she doesn’t want to perform. 217 00:14:36,450 --> 00:14:38,220 But she hasn’t said she wants to either! 218 00:14:38,610 --> 00:14:40,720 This is about the direction of our band. 219 00:14:41,130 --> 00:14:42,800 We can’t decide without Misumi-san present. 220 00:14:43,030 --> 00:14:44,120 Fine. 221 00:14:50,900 --> 00:14:54,110 Please be careful as you step and proceed slowly. 222 00:14:54,110 --> 00:14:55,280 I’m so excited! Please be careful as you step and proceed slowly. 223 00:14:55,580 --> 00:14:57,920 Do you think Mortis will perform? Please watch out for the tip of your umbrella. 224 00:14:58,940 --> 00:15:01,730 Say, aren’t you going to perform? 225 00:15:01,730 --> 00:15:02,750 We won’t. 226 00:15:02,750 --> 00:15:03,980 Why not? 227 00:15:04,180 --> 00:15:07,490 Does a band that takes their performances lightly even have a reason to exist? 228 00:15:07,780 --> 00:15:09,650 Huh? Of course they do. 229 00:15:09,920 --> 00:15:12,350 Responding to what’s requested is what entertainment is about. 230 00:15:13,150 --> 00:15:15,350 If you only do what you want… 231 00:15:15,550 --> 00:15:17,120 What are you even trying to say? 232 00:15:17,650 --> 00:15:20,820 Do you even understand what the audience wants? 233 00:15:33,340 --> 00:15:35,100 Mujica is the best! 234 00:15:35,100 --> 00:15:35,870 Yeah, it is. 235 00:15:35,870 --> 00:15:38,690 But I really wanted to see Mutsumi-chan’s performance. 236 00:15:38,690 --> 00:15:40,460 Ah… I know, right? 237 00:15:43,580 --> 00:15:45,490 Ignoring the audience’s expectations – what’s the point of that? 238 00:15:45,700 --> 00:15:47,280 This is such an important moment. 239 00:15:47,490 --> 00:15:49,410 Do you really think this is okay?! 240 00:15:49,410 --> 00:15:50,750 I think it’s fine. 241 00:15:50,750 --> 00:15:52,100 How many times do I have to say it for you to understand?! 242 00:15:52,350 --> 00:15:53,820 Have you even looked at the audience? 243 00:15:54,080 --> 00:15:55,780 The guests are all downcast. 244 00:15:55,970 --> 00:15:57,460 They came in the rain, 245 00:15:57,460 --> 00:16:00,190 but they didn’t see what they wanted! 246 00:16:00,450 --> 00:16:02,590 You two shouldn’t be arguing here… 247 00:16:02,930 --> 00:16:04,770 Are you telling me to abandon the band’s identity? 248 00:16:04,770 --> 00:16:07,340 I’m fine with not performing as a band. 249 00:16:08,220 --> 00:16:10,940 In the end, do we really have to be a band? 250 00:16:10,940 --> 00:16:11,980 What are you saying– 251 00:16:11,980 --> 00:16:14,980 Besides, Muuko herself hasn’t even said anything. 252 00:16:15,180 --> 00:16:17,820 She said during the TV interview it wouldn’t last long. 253 00:16:17,820 --> 00:16:18,720 Forget the band– 254 00:16:18,720 --> 00:16:20,850 Wasn’t that practically saying she could even give up Mujica? 255 00:16:21,860 --> 00:16:22,820 That’s– 256 00:16:23,820 --> 00:16:25,410 I won’t let Mujica disband. 257 00:16:25,780 --> 00:16:27,330 Why are we even talking about disbanding? 258 00:16:27,330 --> 00:16:28,800 I never said anything about that! 259 00:16:28,800 --> 00:16:31,300 If a band member quits, it’s basically the same as disbanding. 260 00:16:31,300 --> 00:16:34,000 It’s also betraying the fans who support us. 261 00:16:34,000 --> 00:16:36,700 Didn’t I already say we’ve betrayed them once before? 262 00:16:37,500 --> 00:16:39,870 Besides, don’t act like it’s so important– 263 00:16:40,050 --> 00:16:42,940 Uiko is so busy, you barely even come to practice, right? 264 00:16:44,530 --> 00:16:47,040 Isn’t that completely irresponsible? 265 00:16:47,040 --> 00:16:48,220 And isn’t this kind of irresponsible of you? 266 00:16:49,340 --> 00:16:50,140 How could you… 267 00:16:50,300 --> 00:16:54,130 Speaking of responsibility, shouldn’t you, Yūtenji-san, practice more? 268 00:16:54,270 --> 00:16:56,480 Tomori, you need to practice more than anyone else. 269 00:16:56,490 --> 00:16:58,500 What have you been doing all this time? 270 00:16:58,500 --> 00:17:01,460 I’ve never thought Yūtenji-san lacked practice. 271 00:17:01,710 --> 00:17:04,260 Togawa-san, aren’t you the one not paying attention to the members? 272 00:17:05,060 --> 00:17:06,050 That’s… 273 00:17:06,050 --> 00:17:07,700 Don’t say unnecessary things. 274 00:17:07,700 --> 00:17:10,060 Anyway, I can’t accept this. 275 00:17:11,970 --> 00:17:13,810 Sorry, let’s not argue. 276 00:17:13,810 --> 00:17:15,620 Let’s calm down and talk this through. 277 00:17:15,620 --> 00:17:17,980 Wait! Let’s talk this out! 278 00:17:18,290 --> 00:17:22,190 Attention passengers, the train on Platform 13… 279 00:17:22,190 --> 00:17:24,940 The 18:57 Hayabusa No. 40 and Komachi No. 40 trains… 280 00:17:24,940 --> 00:17:27,090 There’s no point in continuing this. 281 00:17:27,090 --> 00:17:29,390 Huh? I’m not done talking! 282 00:17:35,620 --> 00:17:37,630 Thank you for riding this train. 283 00:17:37,630 --> 00:17:40,210 Final stop: Tokyo. Now arriving at Tokyo. 284 00:17:40,210 --> 00:17:44,160 Please watch your step when getting off the train. 285 00:17:44,610 --> 00:17:50,700 Passengers with children, please mind the gap between the train and the platform. 286 00:17:50,700 --> 00:17:53,410 Hold your child’s hand and watch your step. 287 00:17:54,460 --> 00:17:56,130 Wakaba-san, it’s not that way… 288 00:18:01,970 --> 00:18:04,610 The doors are closing. Please keep backpacks away from the doors. 289 00:18:05,040 --> 00:18:07,020 Do not force your way onto the train. 290 00:18:22,670 --> 00:18:24,130 Can you go back first? 291 00:18:34,110 --> 00:18:35,730 How long are you going to follow me? 292 00:18:37,740 --> 00:18:39,840 Why don’t you just say you don’t want to do it? 293 00:18:40,130 --> 00:18:42,240 You want to play the guitar more than perform, don’t you? 294 00:18:42,240 --> 00:18:43,580 But you… 295 00:18:43,810 --> 00:18:47,140 Whenever I speak up, I ruin everything. 296 00:18:48,060 --> 00:18:51,440 Stop playing innocent! Is this the time to worry about that?! 297 00:18:51,440 --> 00:18:54,440 If this continues, Mujica won’t be Mujica anymore! 298 00:18:54,690 --> 00:18:55,700 Saki… 299 00:18:55,700 --> 00:18:57,470 You used to talk more. 300 00:18:58,180 --> 00:18:59,470 You used to smile more. 301 00:19:00,000 --> 00:19:01,620 Now you leave everything to me! 302 00:19:02,670 --> 00:19:06,320 Why?! Why aren’t you on my side?! 303 00:19:08,580 --> 00:19:09,820 Mujica is… 304 00:19:11,020 --> 00:19:13,520 This world is all I have left! 305 00:19:40,400 --> 00:19:41,980 It’s time for a commercial! 306 00:19:42,130 --> 00:19:44,800 Get a grip! This is a live broadcast. 307 00:19:44,800 --> 00:19:47,060 I’m only saying this because if we don’t fix it now, it’ll be too late. 308 00:19:47,060 --> 00:19:47,860 Are they arguing…? 309 00:19:47,860 --> 00:19:49,540 Let’s just follow the director’s instructions, okay? Isn’t this bad? 310 00:19:49,540 --> 00:19:50,740 I thought we agreed we’d just play. Are they okay? 311 00:19:50,740 --> 00:19:52,160 I thought we agreed we’d just play. What are we supposed to do now? 312 00:19:52,430 --> 00:19:53,730 Didn’t the directer agree reluctantly? Um… 313 00:19:53,950 --> 00:19:54,980 Let’s not bring this up now. 314 00:19:54,980 --> 00:19:56,720 It’s not finalized yet. I can’t accept this! Mujica will fall apart. 315 00:19:56,720 --> 00:19:57,770 It’s not finalized yet. I can’t accept this! 316 00:19:57,770 --> 00:19:58,220 It’s not finalized yet. I can’t accept this! Again…it’s my fault. 317 00:19:58,220 --> 00:20:00,550 You don’t have to accept it. Again…it’s my fault. 318 00:20:00,560 --> 00:20:01,070 Huh? Again…it’s my fault. 319 00:20:11,520 --> 00:20:13,020 It’s painful, isn’t it? 320 00:20:14,590 --> 00:20:16,040 It hurts, doesn’t it? 321 00:20:20,110 --> 00:20:23,300 I’m the only one standing on Mutsumi-chan’s side. 322 00:20:40,770 --> 00:20:41,950 Mortis… 323 00:20:55,460 --> 00:20:56,960 The commercial is ending! 324 00:20:57,730 --> 00:20:58,930 Five seconds until we go live! 325 00:20:59,570 --> 00:21:00,240 Four. 326 00:21:00,750 --> 00:21:01,380 Three. 327 00:21:04,980 --> 00:21:07,420 Every awakening brings rebirth. 328 00:21:08,350 --> 00:21:12,110 Only eternal death will bring no awakening. 329 00:21:14,980 --> 00:21:17,810 Let me weave a cradle for you. 330 00:21:18,510 --> 00:21:22,190 A lullaby wrapped in velvety darkness, like a coffin. 331 00:21:22,990 --> 00:21:29,860 Gently enclosing you, guiding you into dreams unaware. 332 00:21:29,860 --> 00:21:31,230 What’s happening? 333 00:21:31,710 --> 00:21:32,660 I don’t know… 334 00:21:37,010 --> 00:21:39,420 So, there’s no need to worry. 335 00:21:39,980 --> 00:21:41,020 Mutsumi…? 336 00:21:41,550 --> 00:21:44,610 Goodnight. Sweet dreams. 337 00:21:45,700 --> 00:21:48,350 Is this sleep, or is it death? 338 00:21:49,820 --> 00:21:53,730 At least, may it be at peace. 26032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.