Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,960 --> 00:00:20,380
Huh? What’s wrong?
2
00:00:20,380 --> 00:00:21,440
I don’t know…
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,920
But this is…
4
00:00:26,670 --> 00:00:30,400
Mortis, are you asleep?
5
00:00:30,400 --> 00:00:33,400
Tonight’s melody is quite special.
6
00:00:33,400 --> 00:00:38,270
Anyone who hears it will be
lulled into a peaceful slumber.
7
00:00:38,270 --> 00:00:41,000
The summoned dolls
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,870
will be drawn into the sweet
and tranquil darkness.
9
00:00:43,870 --> 00:00:44,930
What should we do?
10
00:00:44,930 --> 00:00:46,270
No idea, let’s just go
along with them for now.
11
00:00:46,270 --> 00:00:47,600
Once they fall asleep, they’ll never wake up.
12
00:00:47,600 --> 00:00:49,400
That’s incredible…
Once they fall asleep, they’ll never wake up.
13
00:00:49,400 --> 00:00:52,530
Goodnight. Sweet dreams, everyone.
14
00:02:50,670 --> 00:02:52,930
Mutsumi-chan, you were amazing!
15
00:02:52,930 --> 00:02:54,800
The audience was so surprised too.
16
00:02:54,800 --> 00:02:57,070
I didn’t think you could pull
off a performance like that.
17
00:02:57,070 --> 00:03:00,400
Did you plan it out with Togawa-san?
18
00:03:00,400 --> 00:03:01,400
Huh?
19
00:03:01,400 --> 00:03:03,930
Because it was so perfect,
it didn’t seem impromptu.
20
00:03:06,670 --> 00:03:09,870
Anyway, at least the staff was convinced.
21
00:03:09,870 --> 00:03:11,870
Why did you do something like that?
22
00:03:13,330 --> 00:03:16,400
The guitar… I made a mistake.
23
00:03:17,670 --> 00:03:20,500
You mean it wasn’t pre-planned
or an impromptu?
24
00:03:20,500 --> 00:03:24,350
I didn’t know you could make
mistakes during live performances.
25
00:03:24,550 --> 00:03:27,730
And you just froze on stage without
even trying to bluff your way out?
26
00:03:29,930 --> 00:03:32,250
Bluffing her way out…
Mutsumi isn’t capable of that.
27
00:03:32,740 --> 00:03:34,030
I see…
28
00:03:34,500 --> 00:03:35,990
Saki-chan, you’re incredible too.
29
00:03:35,990 --> 00:03:37,360
You can react so quickly.
30
00:03:58,650 --> 00:04:00,130
Mutsumi-chan?
31
00:04:00,970 --> 00:04:03,270
You can’t sleep again?
32
00:04:05,730 --> 00:04:11,070
Why do I always mess things up so badly?
33
00:04:15,630 --> 00:04:16,830
Mutsumi-chan!
34
00:04:16,830 --> 00:04:19,530
Welcome to our show today!
35
00:04:25,170 --> 00:04:26,970
So cute!
36
00:04:26,970 --> 00:04:28,300
She’s just like her mom!
37
00:04:28,300 --> 00:04:31,550
Do you think she’ll become an
outstanding actress like Minami-san?
38
00:04:32,570 --> 00:04:35,100
Like Mom? What does that mean?
39
00:04:38,100 --> 00:04:43,030
Since a long time ago, Mutsumi-chan
has never been good at talking.
40
00:04:43,030 --> 00:04:44,770
Not good at talking?
41
00:04:44,770 --> 00:04:46,870
Completely unlike her dad, who only
knows how to talk. That’s a relief.
42
00:04:46,870 --> 00:04:49,400
You’re being too much! Who are you
calling all talk and no action?
43
00:04:50,170 --> 00:04:51,300
Born with her parents’ aura?
44
00:04:51,300 --> 00:04:53,700
And not just one parent… Double aura!
45
00:04:53,700 --> 00:04:55,200
But she’s so cute.
46
00:04:55,200 --> 00:05:00,070
That’s right! Mutsumi-chan is super
cute and incredibly talented.
47
00:05:00,070 --> 00:05:02,350
All those praises belong to Minami-chan and Ta-kun.
This isn’t just me being biased toward my child.
48
00:05:02,350 --> 00:05:03,820
All those praises belong to Minami-chan and Ta-kun.
Her eyebrows do look like mine though.
49
00:05:03,820 --> 00:05:05,100
All those praises belong
to Minami-chan and Ta-kun.
50
00:05:05,670 --> 00:05:09,600
Not a single one belongs to Mutsumi-chan.
51
00:05:16,100 --> 00:05:19,310
That guitar sings so vibrantly.
52
00:05:36,130 --> 00:05:38,730
She practices for a long, long time every day.
53
00:05:38,730 --> 00:05:40,530
They’re always together.
54
00:05:40,530 --> 00:05:45,600
Mutsumi-chan finally found something
that belongs only to her.
55
00:05:45,900 --> 00:05:49,130
I want to sing too.
56
00:05:51,600 --> 00:05:54,200
Sing with me! Let me speak up!
57
00:06:02,470 --> 00:06:04,100
I… can’t do it.
58
00:06:04,900 --> 00:06:07,530
But the gods are cruel.
59
00:06:07,530 --> 00:06:10,530
They didn’t give Mutsumi-chan the
ability to let her guitar sing.
60
00:06:10,830 --> 00:06:14,770
Wow, amazing! Tomori-chan’s song was so good!
61
00:06:16,600 --> 00:06:19,430
Taki-chan’s drumming is so cool!
62
00:06:19,430 --> 00:06:22,430
Soyo-chan’s tone is always so gentle.
63
00:06:22,430 --> 00:06:24,170
And Sakiko-chan.
64
00:06:24,170 --> 00:06:27,130
Sakiko-chan…
65
00:06:27,930 --> 00:06:30,270
Let me sing too, please?
66
00:06:30,270 --> 00:06:32,930
It would make me so happy!
67
00:06:33,530 --> 00:06:34,930
I can’t sing.
68
00:06:35,570 --> 00:06:37,570
I can’t do it.
69
00:06:37,570 --> 00:06:41,070
So, enjoying the band or whatever…
70
00:06:42,230 --> 00:06:44,300
I can’t think like that either…
71
00:06:44,300 --> 00:06:47,530
I am quitting CRYCHIC.
72
00:06:52,270 --> 00:06:54,970
That’s not what I mean.
73
00:06:56,330 --> 00:06:58,530
I can’t feel the joy of being in a band.
74
00:06:59,300 --> 00:07:02,800
It’s because I’m terrible at it.
75
00:07:03,730 --> 00:07:05,930
I can’t make the guitar sing.
76
00:07:05,930 --> 00:07:08,930
Mutsumi, lost her directions.
77
00:07:09,660 --> 00:07:13,830
I’m the one who ruined CRYCHIC.
78
00:07:14,200 --> 00:07:16,970
Filled with despair, she curled into herself.
79
00:07:25,670 --> 00:07:28,030
Did you see Mutsumi-chan in Mujica?
80
00:07:28,030 --> 00:07:31,130
I did! Her acting was amazing!
81
00:07:36,530 --> 00:07:38,570
At least it’s resolved now. Thank goodness.
82
00:07:38,970 --> 00:07:40,970
Uika…
83
00:07:41,300 --> 00:07:44,000
I don’t want the audience to think
that’s what Ave Mujica’s world is like.
84
00:07:45,400 --> 00:07:48,130
I should’ve been more attentive to her.
85
00:07:48,430 --> 00:07:52,270
Normally, Mutsumi doesn’t make
mistakes during performances.
86
00:07:52,670 --> 00:07:54,370
Bringing her into this world,
87
00:07:54,370 --> 00:07:56,600
pushing her into this
situation… that was me.
88
00:07:57,030 --> 00:07:58,700
I knew all along what
kind of girl Mutsumi is.
89
00:07:58,700 --> 00:08:00,630
I’ve known since the beginning…
90
00:08:01,170 --> 00:08:03,330
Since the beginning…
91
00:08:04,470 --> 00:08:06,400
Oh, right! I have donuts here.
92
00:08:06,400 --> 00:08:07,750
Want to have some together?
93
00:08:08,180 --> 00:08:11,630
There are many flavors – chocolate,
strawberry…
94
00:08:11,630 --> 00:08:14,280
Sorry, I still have things to do.
95
00:08:19,600 --> 00:08:23,130
Although sitting is just sitting,
it comes in many forms.
96
00:08:23,480 --> 00:08:26,950
Do you want to immediately stand
up and rush off somewhere?
97
00:08:27,200 --> 00:08:30,330
Or, after standing all day for
work, do you finally get to sit?
98
00:08:30,880 --> 00:08:34,850
Or maybe, during an important audition,
do you freeze up and sit stiffly?
99
00:08:35,250 --> 00:08:37,630
Performing requires being
both delicate and bold.
100
00:08:46,230 --> 00:08:48,450
Ah, LAYER-senpai!
101
00:08:48,980 --> 00:08:49,880
Nyamu-chan!
102
00:08:50,230 --> 00:08:51,450
Are you heading to work?
103
00:08:51,450 --> 00:08:53,130
Yes, I have to go later.
104
00:08:53,130 --> 00:08:54,350
What about you, Nyamu-chan?
105
00:08:54,350 --> 00:08:58,150
I went to class… It was a special
lecture I joined voluntarily.
106
00:08:58,150 --> 00:09:00,200
If I recall, you’re majoring in acting, right?
107
00:09:00,200 --> 00:09:01,930
Attending class even on your
day off… So impressive.
108
00:09:01,930 --> 00:09:06,880
Huh? Then how about rewarding
me by appearing in my video?
109
00:09:06,880 --> 00:09:09,250
If the producer agrees.
110
00:09:09,250 --> 00:09:10,430
Yay!
111
00:09:11,450 --> 00:09:15,050
By the way, MASKING praised your drumming.
112
00:09:15,050 --> 00:09:16,830
She said she saw it on TV.
113
00:09:16,830 --> 00:09:19,530
No way! I’ve still got a long way to go!
114
00:09:36,600 --> 00:09:37,950
Oh, the video!
115
00:09:38,780 --> 00:09:41,630
Huh? How is it still uploading?
116
00:09:41,930 --> 00:09:43,650
What? It’s so dark!
117
00:09:50,530 --> 00:09:52,950
Huh? What’s this?! The view
count is skyrocketing…
118
00:09:53,220 --> 00:09:54,150
Mortis immersive cosplay makeup.
119
00:09:54,150 --> 00:09:55,100
Collab with Mutsumi-chan, please.
120
00:09:55,100 --> 00:09:56,100
Mutsumi-chan herself doesn’t appear in it?
121
00:09:55,470 --> 00:09:56,540
Ah…
122
00:09:56,100 --> 00:09:57,180
Do you hang out with Mortis regularly?
123
00:09:57,180 --> 00:09:59,850
As I expected…
124
00:10:03,330 --> 00:10:06,130
Honestly, at first, I thought she
was using her parents’ connections.
125
00:10:06,500 --> 00:10:10,430
After all, that’s a kind of talent too… you
should make use of everything you can.
126
00:10:10,880 --> 00:10:11,900
But still…
127
00:10:17,780 --> 00:10:20,950
Just sitting there and THAT alone?
How does that even work…
128
00:10:22,330 --> 00:10:24,200
Muuko is a true genius.
129
00:10:26,150 --> 00:10:27,550
Good morning!
130
00:10:29,250 --> 00:10:30,130
Hm?
131
00:10:38,150 --> 00:10:39,800
Go-od mo-rning.
132
00:10:44,850 --> 00:10:47,500
Say, Muuko, don’t you use social media?
133
00:10:47,780 --> 00:10:49,230
Let’s add each other as friends.
134
00:10:49,980 --> 00:10:51,050
I don’t use it.
135
00:10:52,050 --> 00:10:54,550
Really? Not even a secret account?
136
00:10:56,230 --> 00:10:58,450
Don’t look so scared!
137
00:10:58,450 --> 00:11:01,000
I just want to get along with you, Muuko.
138
00:11:01,000 --> 00:11:01,930
Huh?
139
00:11:02,430 --> 00:11:06,000
Alright, alright, let’s
film a video for now–
140
00:11:06,230 --> 00:11:08,280
I can’t. Saki will get mad.
141
00:11:08,280 --> 00:11:09,000
Huh?
142
00:11:09,280 --> 00:11:12,130
Ah… Sakiko is pretty strict.
143
00:11:13,300 --> 00:11:15,480
Then how about we both
leave Mujica and go solo–
144
00:11:15,480 --> 00:11:16,130
I’m not leaving.
145
00:11:16,400 --> 00:11:17,230
Why not?
146
00:11:18,130 --> 00:11:19,580
Because she’s about to fall apart.
147
00:11:19,850 --> 00:11:20,750
What?
148
00:11:21,500 --> 00:11:22,250
Saki–
149
00:11:22,250 --> 00:11:23,180
Huh?!
150
00:11:23,750 --> 00:11:26,650
If Mujica breaks, Saki will too…
151
00:11:29,150 --> 00:11:31,270
What are you talking about? Sakiko again?
152
00:11:35,450 --> 00:11:38,030
I want to become a multi-talented artist.
153
00:11:39,000 --> 00:11:41,330
For that, I’ll do whatever it takes.
154
00:11:41,330 --> 00:11:43,000
If there’s a chance, I’ll grab it.
155
00:11:43,380 --> 00:11:45,600
If there isn’t, I’ll carve out my own way.
156
00:11:45,600 --> 00:11:48,730
That’s why I joined Mujica.
157
00:11:49,750 --> 00:11:51,730
Are you satisfied with just
staying as you are, Muuko?
158
00:11:52,930 --> 00:11:56,130
Isn’t Sakiko obviously holding you back?
159
00:11:56,730 --> 00:11:58,480
At this rate, you’ll both go down.
160
00:11:59,800 --> 00:12:03,000
Nyamu, why do you keep
saying such awful things?
161
00:12:03,000 --> 00:12:06,050
Are you trying to trick Mutsumi
with your one-sided arguments?
162
00:12:06,300 --> 00:12:08,450
Oh my, you heard that?
163
00:12:08,450 --> 00:12:11,800
If you don’t want people to hear it,
don’t say it in the recording room.
164
00:12:11,800 --> 00:12:13,800
Well, I’m glad that I said it here.
165
00:12:14,480 --> 00:12:16,680
That way, you heard every
single word, didn’t you?
166
00:12:17,200 --> 00:12:18,550
If you’re going to argue,
167
00:12:18,550 --> 00:12:20,380
please do it after practice is over.
168
00:12:20,380 --> 00:12:23,180
Oh, Umiko! How’s that going?
169
00:12:23,180 --> 00:12:23,980
Which one?
170
00:12:23,980 --> 00:12:27,000
You know, the one mentioned in the email–
171
00:12:27,000 --> 00:12:29,120
The invitation to perform on the music show!
172
00:12:29,120 --> 00:12:31,310
I don’t like Sakiko-chan!
173
00:12:34,590 --> 00:12:37,020
Just like Nyamu-chan said,
174
00:12:37,100 --> 00:12:38,870
because you always listen to Sakiko-chan,
175
00:12:39,160 --> 00:12:40,590
Mutsumi-chan is suffering so much.
176
00:12:40,680 --> 00:12:42,150
It’s not good for her health!
177
00:12:43,950 --> 00:12:47,440
I… I just don’t want her to break.
178
00:12:48,210 --> 00:12:50,440
You don’t want the band to fall apart, right?
179
00:12:51,160 --> 00:12:54,480
But if this continues, Mutsumi-chan,
you will break first.
180
00:12:55,300 --> 00:12:56,930
When you’re feeling troubled, speak up!
181
00:12:57,570 --> 00:12:59,430
I’m so worried about Mutsumi-chan.
182
00:13:02,120 --> 00:13:02,970
Wakaba-san.
183
00:13:04,350 --> 00:13:05,060
Wakaba-san?
184
00:13:06,280 --> 00:13:06,990
Wakaba-san.
185
00:13:08,600 --> 00:13:09,400
Are you listening?
186
00:13:11,560 --> 00:13:13,000
We’re discussing the music show.
187
00:13:13,520 --> 00:13:15,170
This time, we’ll be appearing as guests.
188
00:13:15,300 --> 00:13:18,600
Amazing! It’s a national
broadcast during prime time.
189
00:13:18,800 --> 00:13:20,510
Minami-chan is such a goddess!
190
00:13:20,720 --> 00:13:22,840
I can’t believe she helped us get introduced!
191
00:13:22,980 --> 00:13:24,720
The offer itself is fascinating, but…
192
00:13:26,520 --> 00:13:28,150
Didn’t you read the email?
193
00:13:30,030 --> 00:13:32,850
The client has specific demands
regarding the program.
194
00:13:33,590 --> 00:13:37,400
They want Mortis to recreate the performance
from the first day of the tour.
195
00:13:39,910 --> 00:13:42,070
They’re asking for the performance
to be deliberately interrupted?
196
00:13:42,420 --> 00:13:43,780
On a music show, no less.
197
00:13:43,780 --> 00:13:46,870
That’s like they’re saying Ave Mujica’s music isn’t needed.
198
00:13:47,510 --> 00:13:49,080
You said it was a mistake before.
199
00:13:49,730 --> 00:13:50,880
Can you recreate it?
200
00:13:54,330 --> 00:13:55,890
There’s no need to even think about it.
201
00:13:55,890 --> 00:13:57,360
We’ll just refuse.
202
00:13:57,510 --> 00:13:58,470
Then what about the tour?
203
00:13:58,550 --> 00:13:59,400
The tour?
204
00:13:59,770 --> 00:14:01,530
We’ve received a lot of similar requests.
205
00:14:02,070 --> 00:14:03,040
The agency says
206
00:14:03,040 --> 00:14:05,730
they want to add the performance
starting from the next regional tour.
207
00:14:06,080 --> 00:14:07,200
Of course, that’s also–
208
00:14:07,200 --> 00:14:08,880
There’s no reason to refuse, is there?
209
00:14:09,870 --> 00:14:12,670
We’re finally in the spotlight – it’s
the natural next step.
210
00:14:12,670 --> 00:14:15,500
Isn’t it a good opportunity
for both Mujica and Muuko?
211
00:14:15,700 --> 00:14:18,500
This isn’t what Mutsumi wants.
212
00:14:18,740 --> 00:14:20,990
Then we’ll have to ask Muuko herself.
213
00:14:20,990 --> 00:14:21,750
Right?
214
00:14:24,280 --> 00:14:26,210
Mutsumi, what do you think?
215
00:14:31,920 --> 00:14:33,250
Mutsumi…?
216
00:14:33,250 --> 00:14:36,260
See? She hasn’t said she
doesn’t want to perform.
217
00:14:36,450 --> 00:14:38,220
But she hasn’t said she wants to either!
218
00:14:38,610 --> 00:14:40,720
This is about the direction of our band.
219
00:14:41,130 --> 00:14:42,800
We can’t decide without Misumi-san present.
220
00:14:43,030 --> 00:14:44,120
Fine.
221
00:14:50,900 --> 00:14:54,110
Please be careful as you
step and proceed slowly.
222
00:14:54,110 --> 00:14:55,280
I’m so excited!
Please be careful as you step and proceed slowly.
223
00:14:55,580 --> 00:14:57,920
Do you think Mortis will perform?
Please watch out for the tip of your umbrella.
224
00:14:58,940 --> 00:15:01,730
Say, aren’t you going to perform?
225
00:15:01,730 --> 00:15:02,750
We won’t.
226
00:15:02,750 --> 00:15:03,980
Why not?
227
00:15:04,180 --> 00:15:07,490
Does a band that takes their performances
lightly even have a reason to exist?
228
00:15:07,780 --> 00:15:09,650
Huh? Of course they do.
229
00:15:09,920 --> 00:15:12,350
Responding to what’s requested
is what entertainment is about.
230
00:15:13,150 --> 00:15:15,350
If you only do what you want…
231
00:15:15,550 --> 00:15:17,120
What are you even trying to say?
232
00:15:17,650 --> 00:15:20,820
Do you even understand
what the audience wants?
233
00:15:33,340 --> 00:15:35,100
Mujica is the best!
234
00:15:35,100 --> 00:15:35,870
Yeah, it is.
235
00:15:35,870 --> 00:15:38,690
But I really wanted to see
Mutsumi-chan’s performance.
236
00:15:38,690 --> 00:15:40,460
Ah… I know, right?
237
00:15:43,580 --> 00:15:45,490
Ignoring the audience’s
expectations – what’s the point of that?
238
00:15:45,700 --> 00:15:47,280
This is such an important moment.
239
00:15:47,490 --> 00:15:49,410
Do you really think this is okay?!
240
00:15:49,410 --> 00:15:50,750
I think it’s fine.
241
00:15:50,750 --> 00:15:52,100
How many times do I have to
say it for you to understand?!
242
00:15:52,350 --> 00:15:53,820
Have you even looked at the audience?
243
00:15:54,080 --> 00:15:55,780
The guests are all downcast.
244
00:15:55,970 --> 00:15:57,460
They came in the rain,
245
00:15:57,460 --> 00:16:00,190
but they didn’t see what they wanted!
246
00:16:00,450 --> 00:16:02,590
You two shouldn’t be arguing here…
247
00:16:02,930 --> 00:16:04,770
Are you telling me to abandon
the band’s identity?
248
00:16:04,770 --> 00:16:07,340
I’m fine with not performing as a band.
249
00:16:08,220 --> 00:16:10,940
In the end, do we really have to be a band?
250
00:16:10,940 --> 00:16:11,980
What are you saying–
251
00:16:11,980 --> 00:16:14,980
Besides, Muuko herself
hasn’t even said anything.
252
00:16:15,180 --> 00:16:17,820
She said during the TV interview
it wouldn’t last long.
253
00:16:17,820 --> 00:16:18,720
Forget the band–
254
00:16:18,720 --> 00:16:20,850
Wasn’t that practically saying
she could even give up Mujica?
255
00:16:21,860 --> 00:16:22,820
That’s–
256
00:16:23,820 --> 00:16:25,410
I won’t let Mujica disband.
257
00:16:25,780 --> 00:16:27,330
Why are we even talking about disbanding?
258
00:16:27,330 --> 00:16:28,800
I never said anything about that!
259
00:16:28,800 --> 00:16:31,300
If a band member quits, it’s
basically the same as disbanding.
260
00:16:31,300 --> 00:16:34,000
It’s also betraying the fans who support us.
261
00:16:34,000 --> 00:16:36,700
Didn’t I already say we’ve
betrayed them once before?
262
00:16:37,500 --> 00:16:39,870
Besides, don’t act like it’s so important–
263
00:16:40,050 --> 00:16:42,940
Uiko is so busy, you barely
even come to practice, right?
264
00:16:44,530 --> 00:16:47,040
Isn’t that completely irresponsible?
265
00:16:47,040 --> 00:16:48,220
And isn’t this kind of irresponsible of you?
266
00:16:49,340 --> 00:16:50,140
How could you…
267
00:16:50,300 --> 00:16:54,130
Speaking of responsibility, shouldn’t
you, Yūtenji-san, practice more?
268
00:16:54,270 --> 00:16:56,480
Tomori, you need to practice
more than anyone else.
269
00:16:56,490 --> 00:16:58,500
What have you been doing all this time?
270
00:16:58,500 --> 00:17:01,460
I’ve never thought Yūtenji-san lacked practice.
271
00:17:01,710 --> 00:17:04,260
Togawa-san, aren’t you the one not
paying attention to the members?
272
00:17:05,060 --> 00:17:06,050
That’s…
273
00:17:06,050 --> 00:17:07,700
Don’t say unnecessary things.
274
00:17:07,700 --> 00:17:10,060
Anyway, I can’t accept this.
275
00:17:11,970 --> 00:17:13,810
Sorry, let’s not argue.
276
00:17:13,810 --> 00:17:15,620
Let’s calm down and talk this through.
277
00:17:15,620 --> 00:17:17,980
Wait! Let’s talk this out!
278
00:17:18,290 --> 00:17:22,190
Attention passengers, the
train on Platform 13…
279
00:17:22,190 --> 00:17:24,940
The 18:57 Hayabusa No. 40
and Komachi No. 40 trains…
280
00:17:24,940 --> 00:17:27,090
There’s no point in continuing this.
281
00:17:27,090 --> 00:17:29,390
Huh? I’m not done talking!
282
00:17:35,620 --> 00:17:37,630
Thank you for riding this train.
283
00:17:37,630 --> 00:17:40,210
Final stop: Tokyo. Now arriving at Tokyo.
284
00:17:40,210 --> 00:17:44,160
Please watch your step when
getting off the train.
285
00:17:44,610 --> 00:17:50,700
Passengers with children, please mind the
gap between the train and the platform.
286
00:17:50,700 --> 00:17:53,410
Hold your child’s hand and watch your step.
287
00:17:54,460 --> 00:17:56,130
Wakaba-san, it’s not that way…
288
00:18:01,970 --> 00:18:04,610
The doors are closing. Please keep
backpacks away from the doors.
289
00:18:05,040 --> 00:18:07,020
Do not force your way onto the train.
290
00:18:22,670 --> 00:18:24,130
Can you go back first?
291
00:18:34,110 --> 00:18:35,730
How long are you going to follow me?
292
00:18:37,740 --> 00:18:39,840
Why don’t you just say
you don’t want to do it?
293
00:18:40,130 --> 00:18:42,240
You want to play the guitar
more than perform, don’t you?
294
00:18:42,240 --> 00:18:43,580
But you…
295
00:18:43,810 --> 00:18:47,140
Whenever I speak up, I ruin everything.
296
00:18:48,060 --> 00:18:51,440
Stop playing innocent!
Is this the time to worry about that?!
297
00:18:51,440 --> 00:18:54,440
If this continues, Mujica
won’t be Mujica anymore!
298
00:18:54,690 --> 00:18:55,700
Saki…
299
00:18:55,700 --> 00:18:57,470
You used to talk more.
300
00:18:58,180 --> 00:18:59,470
You used to smile more.
301
00:19:00,000 --> 00:19:01,620
Now you leave everything to me!
302
00:19:02,670 --> 00:19:06,320
Why?! Why aren’t you on my side?!
303
00:19:08,580 --> 00:19:09,820
Mujica is…
304
00:19:11,020 --> 00:19:13,520
This world is all I have left!
305
00:19:40,400 --> 00:19:41,980
It’s time for a commercial!
306
00:19:42,130 --> 00:19:44,800
Get a grip! This is a live broadcast.
307
00:19:44,800 --> 00:19:47,060
I’m only saying this because if we
don’t fix it now, it’ll be too late.
308
00:19:47,060 --> 00:19:47,860
Are they arguing…?
309
00:19:47,860 --> 00:19:49,540
Let’s just follow the director’s instructions, okay?
Isn’t this bad?
310
00:19:49,540 --> 00:19:50,740
I thought we agreed we’d just play.
Are they okay?
311
00:19:50,740 --> 00:19:52,160
I thought we agreed we’d just play.
What are we supposed to do now?
312
00:19:52,430 --> 00:19:53,730
Didn’t the directer agree reluctantly?
Um…
313
00:19:53,950 --> 00:19:54,980
Let’s not bring this up now.
314
00:19:54,980 --> 00:19:56,720
It’s not finalized yet. I can’t accept this!
Mujica will fall apart.
315
00:19:56,720 --> 00:19:57,770
It’s not finalized yet. I can’t accept this!
316
00:19:57,770 --> 00:19:58,220
It’s not finalized yet. I can’t accept this!
Again…it’s my fault.
317
00:19:58,220 --> 00:20:00,550
You don’t have to accept it.
Again…it’s my fault.
318
00:20:00,560 --> 00:20:01,070
Huh?
Again…it’s my fault.
319
00:20:11,520 --> 00:20:13,020
It’s painful, isn’t it?
320
00:20:14,590 --> 00:20:16,040
It hurts, doesn’t it?
321
00:20:20,110 --> 00:20:23,300
I’m the only one standing
on Mutsumi-chan’s side.
322
00:20:40,770 --> 00:20:41,950
Mortis…
323
00:20:55,460 --> 00:20:56,960
The commercial is ending!
324
00:20:57,730 --> 00:20:58,930
Five seconds until we go live!
325
00:20:59,570 --> 00:21:00,240
Four.
326
00:21:00,750 --> 00:21:01,380
Three.
327
00:21:04,980 --> 00:21:07,420
Every awakening brings rebirth.
328
00:21:08,350 --> 00:21:12,110
Only eternal death will bring no awakening.
329
00:21:14,980 --> 00:21:17,810
Let me weave a cradle for you.
330
00:21:18,510 --> 00:21:22,190
A lullaby wrapped in velvety
darkness, like a coffin.
331
00:21:22,990 --> 00:21:29,860
Gently enclosing you, guiding
you into dreams unaware.
332
00:21:29,860 --> 00:21:31,230
What’s happening?
333
00:21:31,710 --> 00:21:32,660
I don’t know…
334
00:21:37,010 --> 00:21:39,420
So, there’s no need to worry.
335
00:21:39,980 --> 00:21:41,020
Mutsumi…?
336
00:21:41,550 --> 00:21:44,610
Goodnight. Sweet dreams.
337
00:21:45,700 --> 00:21:48,350
Is this sleep, or is it death?
338
00:21:49,820 --> 00:21:53,730
At least, may it be at peace.
26032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.