All language subtitles for 12 Cleaning Lady 12 Mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,156 Previously on "the cleaning lady"... 2 00:00:04,180 --> 00:00:05,526 When I walked away from Sam Heller today, 3 00:00:05,550 --> 00:00:06,826 it wasn't Vanessa that was in my head. 4 00:00:06,850 --> 00:00:08,720 It was... it was you. 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,636 Okay, come on. Okay. 6 00:00:13,660 --> 00:00:16,276 Who are you? I am sin Cara. 7 00:00:16,300 --> 00:00:18,316 Either you or your wife are going down 8 00:00:18,340 --> 00:00:20,016 for the murder of Rex blackley. 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,216 Take down the person pulling all our strings. 10 00:00:22,240 --> 00:00:23,826 Someone in your house is dirty. 11 00:00:23,850 --> 00:00:26,050 My god! You did it! 12 00:00:26,450 --> 00:00:28,590 Benny, send him the password now. 13 00:00:30,030 --> 00:00:32,406 Thony de la Rosa, you are under arrest 14 00:00:32,430 --> 00:00:33,976 for the murder of Rex blakley. 15 00:00:34,000 --> 00:00:35,446 Jorge, why? 16 00:00:35,470 --> 00:00:37,186 I want everyone in that prison to know 17 00:00:37,210 --> 00:00:38,816 that Ramona is the secret face of sin Cara. 18 00:00:38,840 --> 00:00:42,550 I want everyone in that prison to tear her apart. 19 00:00:53,270 --> 00:00:56,126 Sin Cara. 20 00:00:56,150 --> 00:01:00,796 The cartel with no face, no fear, and no mercy. 21 00:01:00,820 --> 00:01:02,590 And it's you? 22 00:01:03,930 --> 00:01:06,046 You must be confused. 23 00:01:06,070 --> 00:01:07,746 Your brother, Jorge, was pretty clear 24 00:01:07,770 --> 00:01:09,510 when he put the word out. 25 00:01:12,380 --> 00:01:15,926 Wait. You look familiar. 26 00:01:15,950 --> 00:01:18,520 Paxton's little girl, right? 27 00:01:19,530 --> 00:01:22,236 If I told you the things your daddy did, 28 00:01:22,260 --> 00:01:25,116 you'd have nightmares. 29 00:01:25,140 --> 00:01:27,556 I did you a favor when I cut his throat. 30 00:01:36,230 --> 00:01:39,176 On your knees! Hands behind your head! 31 00:01:42,140 --> 00:01:44,056 Inmate, you're out of bounds. 32 00:01:44,080 --> 00:01:48,126 Sin Cara has a face, and it's mine. 33 00:02:00,470 --> 00:02:02,386 Remove all your belongings. 34 00:02:10,060 --> 00:02:11,530 The, ring too. 35 00:02:14,870 --> 00:02:18,140 So, was it worth it? This whole charade? 36 00:02:21,420 --> 00:02:24,660 Shocking, isn't it? How quickly it all goes down the gutter. 37 00:02:26,460 --> 00:02:28,670 Faster than my luck at the slot machines. 38 00:02:30,130 --> 00:02:32,846 And raise that up. 39 00:02:32,870 --> 00:02:34,316 So that's it? You're just 40 00:02:34,340 --> 00:02:36,510 you're gonna let Jorge determine your future? 41 00:02:40,760 --> 00:02:42,836 I wish my wife had that much faith in me 42 00:02:42,860 --> 00:02:44,906 when I promised her that trip to Tahiti. 43 00:02:44,930 --> 00:02:47,146 - Sir, you can't go in there. - Open up. I'm her lawyer. 44 00:02:47,170 --> 00:02:50,756 All right, enough with the scare tactics. 45 00:02:50,780 --> 00:02:51,986 My client is under no obligation to talk. 46 00:02:52,010 --> 00:02:53,126 I am not your client. 47 00:02:53,150 --> 00:02:54,656 She can't be your client. 48 00:02:54,680 --> 00:02:56,466 All right, you know, this is getting cuckoo bananas. 49 00:02:56,490 --> 00:02:58,096 I need her side of the story on the record. 50 00:02:58,120 --> 00:02:59,306 You want to do things by the book? 51 00:02:59,330 --> 00:03:00,636 I can bring in outside counsel, 52 00:03:00,660 --> 00:03:02,246 but it'll get real messy, real fast 53 00:03:02,270 --> 00:03:04,546 if we don't stick to our agreement. 54 00:03:04,570 --> 00:03:07,316 What agreement? What are you talking about? 55 00:03:07,340 --> 00:03:08,980 Do you want to tell her? 56 00:03:11,550 --> 00:03:13,096 Two minutes. 57 00:03:17,630 --> 00:03:20,346 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 58 00:03:20,370 --> 00:03:25,456 So, w-while I was risking my life for your cartel, 59 00:03:25,480 --> 00:03:27,186 you're cutting a deal behind my back? 60 00:03:27,210 --> 00:03:28,896 A cartel war was breaking out. 61 00:03:28,920 --> 00:03:31,366 I had to be freed from custody to protect us, all of us. 62 00:03:31,390 --> 00:03:33,806 Yeah. You saw what they did to the guerrero family, 63 00:03:33,830 --> 00:03:34,836 their children. 64 00:03:34,860 --> 00:03:38,676 I can't believe I fell for your voicemail. 65 00:03:38,700 --> 00:03:40,816 I am so stupid. 66 00:03:45,220 --> 00:03:47,020 That voicemail was real. 67 00:03:48,620 --> 00:03:50,336 The way you shut down Sam Heller, 68 00:03:50,360 --> 00:03:53,276 you prevented a massacre, and I owe you for that. 69 00:03:53,300 --> 00:03:55,246 Yeah. Yeah, you do. 70 00:03:55,270 --> 00:03:57,286 What's this agreement? 71 00:03:57,310 --> 00:04:00,186 Joel confirmed that he was played for a fool. 72 00:04:00,210 --> 00:04:02,296 Sam Heller pressured someone in the da's office 73 00:04:02,320 --> 00:04:03,826 to plant murder evidence against me. 74 00:04:03,850 --> 00:04:06,266 So by kicking me free and arresting you, 75 00:04:06,290 --> 00:04:07,976 Joel can smoke out the corruption 76 00:04:08,000 --> 00:04:09,576 'cause someone's gonna complain about my release. 77 00:04:09,600 --> 00:04:11,546 Whoever does is the guilty party. 78 00:04:11,570 --> 00:04:14,016 Just used me as a pawn. 79 00:04:14,040 --> 00:04:14,986 Yes. Yes! 80 00:04:15,010 --> 00:04:16,626 But it benefits us. 81 00:04:16,650 --> 00:04:18,966 Look, no jury is gonna convict you 82 00:04:18,990 --> 00:04:20,496 for the murder of Rex blackley. 83 00:04:20,520 --> 00:04:23,106 T-The case will crumble once they learn about 84 00:04:23,130 --> 00:04:24,570 the tampered evidence. 85 00:04:26,800 --> 00:04:27,916 Just get me out of here. 86 00:04:27,940 --> 00:04:29,286 Yes, I will. 87 00:04:29,310 --> 00:04:30,856 I-I'll have you arraigned in the morning. 88 00:04:30,880 --> 00:04:33,820 You'll be home before Luca gets back from school. 89 00:04:36,650 --> 00:04:38,796 You've reached thony. I'm not available. 90 00:04:38,820 --> 00:04:40,166 Please leave a message. 91 00:04:40,190 --> 00:04:41,836 Thony, where are you? 92 00:04:41,860 --> 00:04:43,776 It's spa day at the cleaning ladies, remember? 93 00:04:43,800 --> 00:04:46,546 We're celebrating a new homeowner... me! 94 00:04:46,570 --> 00:04:47,716 Hi. One second. 95 00:04:47,740 --> 00:04:48,886 I'm just getting into my chair. 96 00:04:48,910 --> 00:04:50,756 Hold on. Okay. 97 00:04:50,780 --> 00:04:52,866 I can't believe you're missing this. 98 00:04:52,890 --> 00:04:54,166 Yes, right there. 99 00:04:54,190 --> 00:04:55,766 Get your skinny butt over here, okay? 100 00:04:55,790 --> 00:04:57,466 Bye. 101 00:04:57,490 --> 00:04:59,076 Ooh, girl. 102 00:04:59,100 --> 00:05:02,076 This is exactly what mama needed after a long week. 103 00:05:02,100 --> 00:05:05,056 Mama gets what mama wants. 104 00:05:05,080 --> 00:05:07,426 Excuse me. I'm sorry to interrupt. 105 00:05:07,450 --> 00:05:09,996 Um, I'm sorry. One second. 106 00:05:10,020 --> 00:05:12,436 Hi! 107 00:05:12,460 --> 00:05:14,476 Ms. Wilkins. It's the realtor. 108 00:05:14,500 --> 00:05:16,406 Don't be shy. Betsy, Dolores, go ahead. 109 00:05:16,430 --> 00:05:18,376 Yes. Can we talk in private? 110 00:05:18,400 --> 00:05:21,856 Um, yeah, sure. I-I thought that we were, 111 00:05:21,880 --> 00:05:24,026 signing the papers this afternoon. 112 00:05:24,050 --> 00:05:26,296 Well, we were, but... 113 00:05:26,320 --> 00:05:28,996 Unfortunately, another buyer has come in 114 00:05:29,020 --> 00:05:31,676 with a cash offer. 115 00:05:31,700 --> 00:05:33,206 So what? I gave you a down payment. 116 00:05:33,230 --> 00:05:34,746 I worked my ass off for that. 117 00:05:34,770 --> 00:05:37,816 I know, I know. It's not fair, but money does talk. 118 00:05:37,840 --> 00:05:41,256 You can beat his offer, though, by upping your down payment. 119 00:05:41,280 --> 00:05:44,196 Say $75,000 by the end of next week? 120 00:05:44,220 --> 00:05:45,696 Sure. Yeah, sure, sure. 121 00:05:45,720 --> 00:05:47,876 Let me get my ski mask and go Rob a bank. 122 00:05:47,900 --> 00:05:49,076 Ooh. 123 00:05:49,100 --> 00:05:51,016 How's that? 124 00:05:52,510 --> 00:05:55,186 I have to say, warden, I like what I see. 125 00:05:55,210 --> 00:05:57,426 Full capacity, low overhead. 126 00:05:57,450 --> 00:05:58,956 It's good for the bottom line, isn't it? 127 00:05:58,980 --> 00:06:02,236 I try my best to, keep shareholders happy. 128 00:06:02,260 --> 00:06:04,830 Good. There she is. 129 00:06:06,230 --> 00:06:08,146 Warden. Ramona. 130 00:06:08,170 --> 00:06:09,616 All right, come on, ladies, let's go. 131 00:06:09,640 --> 00:06:11,886 Sam! I thought you forgot about me. 132 00:06:11,910 --> 00:06:13,826 You're always on my mind, darlin'. 133 00:06:13,850 --> 00:06:16,926 I'm glad you came to visit me in person this time 134 00:06:16,950 --> 00:06:20,106 instead of sending your timid daughter. 135 00:06:20,130 --> 00:06:22,076 What a mess that got us in. 136 00:06:22,100 --> 00:06:26,486 But it's never too late to repair the damage. 137 00:06:26,510 --> 00:06:28,316 I'm afraid I won't be handing out any 138 00:06:28,340 --> 00:06:31,326 get-out-of-jail-free cards today. 139 00:06:31,350 --> 00:06:33,026 Don't tease me, Samuel. 140 00:06:33,050 --> 00:06:35,036 Our partnership has spanned governments, 141 00:06:35,060 --> 00:06:37,300 corporations, borders. 142 00:06:38,130 --> 00:06:42,376 But the wild horses of your hubris have finally broken free 143 00:06:42,400 --> 00:06:44,116 and your cartel's galloping off a cliff, 144 00:06:44,140 --> 00:06:47,656 all because you couldn't get a cleaning lady under control. 145 00:06:47,680 --> 00:06:49,826 What are you talking about? 146 00:06:49,850 --> 00:06:51,336 This is not the kind of relationship 147 00:06:51,360 --> 00:06:53,806 you can just back out of. 148 00:06:53,830 --> 00:06:57,876 You need sin Cara to do your dirty work. 149 00:06:57,900 --> 00:07:00,216 You're not wrong. Sin Cara was useful. 150 00:07:00,240 --> 00:07:01,816 And that's why I'm making sure 151 00:07:01,840 --> 00:07:04,426 that the right hand will be steering the ship. 152 00:07:04,450 --> 00:07:06,326 You're nothing without me. 153 00:07:06,350 --> 00:07:08,796 I know you're upset, darlin'. 154 00:07:08,820 --> 00:07:10,136 Me, too. 155 00:07:10,160 --> 00:07:12,276 I'll give you a chance to redirect that rage 156 00:07:12,300 --> 00:07:13,406 on the appropriate target. 157 00:07:15,370 --> 00:07:17,216 Think about it. 158 00:07:23,390 --> 00:07:25,296 Mrs. Sanchez? Yes. 159 00:07:25,320 --> 00:07:26,336 Time to roll out. 160 00:07:26,360 --> 00:07:28,230 Am I being released? 161 00:07:30,030 --> 00:07:32,446 Put this on. 162 00:07:32,470 --> 00:07:34,386 Well, my lawyer said I'll be arraigned 163 00:07:34,410 --> 00:07:35,926 and released on bail in the morning. 164 00:07:35,950 --> 00:07:38,196 I said put this on. 165 00:07:43,960 --> 00:07:46,246 All right. How's this, guys? 166 00:07:46,270 --> 00:07:48,176 The perfect roll. 167 00:07:48,200 --> 00:07:49,446 The guts are coming out. 168 00:07:49,470 --> 00:07:50,886 It looks like my grandma's neck. 169 00:07:50,910 --> 00:07:54,026 How about we ask the master? 170 00:07:54,050 --> 00:07:56,526 Mom? 171 00:07:56,550 --> 00:07:59,296 You okay? 172 00:07:59,320 --> 00:08:03,546 You sure? 'Cause... I have never seen you roll 173 00:08:03,570 --> 00:08:05,146 a lumpy lumpia in your life, mom. 174 00:08:05,170 --> 00:08:08,256 I know. I-I'm just having some problems 175 00:08:08,280 --> 00:08:10,126 with buying the house, and, um, 176 00:08:10,150 --> 00:08:13,496 I still haven't heard from the mother of our little helpers. 177 00:08:13,520 --> 00:08:16,306 You know auntie t, just always working. 178 00:08:16,330 --> 00:08:17,736 Yeah, but which job? 179 00:08:17,760 --> 00:08:19,546 I mean, just... just tell me something good 180 00:08:19,570 --> 00:08:21,216 that I can think about, please. 181 00:08:21,240 --> 00:08:23,516 Well, remember when you said 182 00:08:23,540 --> 00:08:25,556 that if I wanted to move out to la, 183 00:08:25,580 --> 00:08:27,086 I'd have to work for it? 184 00:08:27,110 --> 00:08:31,136 Teddy and I have made like 60k on our viral videos. 185 00:08:31,160 --> 00:08:34,406 Yeah, and we're investing it on this rad Incubator. 186 00:08:34,430 --> 00:08:36,106 Next-level hustle. You know what I mean? 187 00:08:36,130 --> 00:08:38,976 I-I have no idea what any of those words mean, 188 00:08:39,000 --> 00:08:43,610 but if they are special to you, then I'm very proud of you. 189 00:08:44,150 --> 00:08:45,796 Thanks, mom. 190 00:08:53,200 --> 00:08:54,646 - Hi. - Daddy! 191 00:08:54,670 --> 00:08:55,816 Hey. Mi princes a. 192 00:08:55,840 --> 00:08:57,416 Want to help make lumpia? 193 00:08:57,440 --> 00:08:58,856 You know what? I'd love to, Luca, 194 00:08:58,880 --> 00:09:02,156 but, um, I have to talk to your tita fi first. 195 00:09:02,180 --> 00:09:04,950 Okay. Alone, if possible? 196 00:09:05,530 --> 00:09:08,306 Sure. Let's go to Luca's room. 197 00:09:08,330 --> 00:09:09,770 All right. 198 00:09:16,110 --> 00:09:18,650 I appreciate you keeping an eye on violeta. 199 00:09:20,120 --> 00:09:22,196 I put your sister in a difficult situation. 200 00:09:22,220 --> 00:09:23,536 I know. 201 00:09:23,560 --> 00:09:25,576 I'm just glad to hear that you do, too. 202 00:09:25,600 --> 00:09:28,146 I mean, you and your cartel, 203 00:09:28,170 --> 00:09:31,556 every day my ate's with you, she's either in danger or 204 00:09:31,580 --> 00:09:34,156 or she's in trouble. Well, today she's in jail. 205 00:09:34,180 --> 00:09:35,556 That's a good one. 206 00:09:35,580 --> 00:09:37,180 You know, she never said you were funny. 207 00:09:39,660 --> 00:09:40,906 My god. You're serious. 208 00:09:40,930 --> 00:09:42,706 I need you to hear this from me. 209 00:09:42,730 --> 00:09:46,686 I, um... Turned thony in for murder. 210 00:09:46,710 --> 00:09:48,186 Now, I-I did it for the safety of our family. 211 00:09:48,210 --> 00:09:49,586 How is she safe in jail?! 212 00:09:49,610 --> 00:09:51,196 Don't... don't worry. 213 00:09:51,220 --> 00:09:52,537 She's gonna be released soon. 214 00:09:52,561 --> 00:09:54,396 And then... one second. 215 00:09:54,420 --> 00:09:56,206 Que Paso compa? 216 00:09:56,230 --> 00:09:58,236 What? 217 00:09:58,260 --> 00:10:00,176 When? 218 00:10:00,200 --> 00:10:02,076 How did this happen? 219 00:10:02,100 --> 00:10:03,340 Well, find out. 220 00:10:06,280 --> 00:10:08,350 What? What, what? 221 00:10:09,050 --> 00:10:11,350 Thony's being transferred to prison. 222 00:10:15,730 --> 00:10:17,916 I don't know the game you're playing with my sister, 223 00:10:17,940 --> 00:10:20,246 but she cares for you, okay? 224 00:10:20,270 --> 00:10:22,886 So go fix this now. 225 00:10:28,420 --> 00:10:30,906 Single file and stay quiet. 226 00:10:30,930 --> 00:10:33,230 Hey, where are they taking us? 227 00:10:34,000 --> 00:10:37,186 Where do you think they take convicts, dumb-ass? 228 00:10:37,210 --> 00:10:39,426 I-I'm not... sir, there's a mistake. 229 00:10:39,450 --> 00:10:41,086 I-I shouldn't be here, really. 230 00:10:41,110 --> 00:10:42,966 Yeah, me too. What did I say about talking?! 231 00:10:42,990 --> 00:10:46,466 Get on. Find a seat. Mouth shut. 232 00:10:53,210 --> 00:10:54,986 Cough. 233 00:10:56,950 --> 00:11:00,196 Stand up. Turn around. 234 00:11:00,220 --> 00:11:02,636 All right, you're clear. Get dressed. 235 00:11:13,680 --> 00:11:14,896 Keep moving. 236 00:11:14,920 --> 00:11:16,820 I need to talk to my lawyer. 237 00:11:17,420 --> 00:11:21,176 Wise up, because you're making enemies with the only people 238 00:11:21,200 --> 00:11:23,106 who can protect you. 239 00:11:24,740 --> 00:11:26,486 You understand? 240 00:11:36,360 --> 00:11:37,506 Keep it clean, keep it tight, 241 00:11:37,530 --> 00:11:39,206 and be ready for random searches. 242 00:11:39,230 --> 00:11:42,846 It's lunchtime, so make friends. 243 00:11:52,490 --> 00:11:56,130 Ooh! I know all about you. 244 00:11:56,770 --> 00:12:00,780 She's the dumb-ass that got Ramona sent up. 245 00:12:23,850 --> 00:12:26,336 You better watch your back. 246 00:12:50,310 --> 00:12:52,116 Tough crowd? 247 00:12:52,140 --> 00:12:53,626 I'm Cheryl. 248 00:12:53,650 --> 00:12:55,026 Thony. 249 00:12:55,050 --> 00:12:57,496 You play chess? Not really. 250 00:12:57,520 --> 00:12:59,266 I'll teach you, thony. 251 00:12:59,290 --> 00:13:02,336 I'm pretty good after 32 years in this place. 252 00:13:02,360 --> 00:13:04,776 How long you in for? 253 00:13:04,800 --> 00:13:06,586 Come on, we're sharing that toilet now. 254 00:13:06,610 --> 00:13:09,310 There's no hiding in here. 255 00:13:11,080 --> 00:13:13,396 They got me on triple homicide. 256 00:13:13,420 --> 00:13:15,190 Life without parole. 257 00:13:16,660 --> 00:13:18,500 I haven't been arraigned yet. 258 00:13:19,360 --> 00:13:21,576 That's a bitch. 259 00:13:24,780 --> 00:13:26,626 Oof. 260 00:13:26,650 --> 00:13:28,656 You work in the kitchen? 261 00:13:28,680 --> 00:13:31,236 Safest job in the prison. 262 00:13:31,260 --> 00:13:36,706 No yard politics, no gang nonsense, no lockdown drama. 263 00:13:36,730 --> 00:13:39,400 Just chopping onions and flipping burgers. 264 00:13:42,280 --> 00:13:45,396 Seeing as how they greeted you out there, 265 00:13:45,420 --> 00:13:47,696 I can put in a word. 266 00:13:47,720 --> 00:13:53,570 But it's gonna cost ya... That toiletry bag. 267 00:13:58,110 --> 00:14:00,186 Joel! I just need a second. 268 00:14:00,210 --> 00:14:02,356 How could she be shipped to a high-security prison 269 00:14:02,380 --> 00:14:04,236 without due process? I don't know. 270 00:14:04,260 --> 00:14:06,206 I'm still trying to figure out who's pulling the strings here. 271 00:14:06,230 --> 00:14:08,006 Well, until you do, go talk to your boss. 272 00:14:08,030 --> 00:14:09,676 Tell the da to release thony 273 00:14:09,700 --> 00:14:11,176 before Ramona kills her in there! 274 00:14:11,200 --> 00:14:13,586 I make a move now, I blow my one shot 275 00:14:13,610 --> 00:14:16,116 at exposing the corruption. 276 00:14:16,140 --> 00:14:18,596 Fine. I'll make the move for you. 277 00:14:18,620 --> 00:14:21,220 Hey, what are you doing? I'm done waiting on you! 278 00:14:26,700 --> 00:14:28,640 Mr. District attorney. 279 00:14:30,570 --> 00:14:32,656 Bad back? 280 00:14:32,680 --> 00:14:35,496 It's murder. 281 00:14:35,520 --> 00:14:36,826 Do I know you? 282 00:14:36,850 --> 00:14:39,366 We met once before, a fundraiser 283 00:14:39,390 --> 00:14:41,636 at the liberace mansion. Jorge Sanchez. 284 00:14:41,660 --> 00:14:43,406 I'm sure you're aware of the charges brought against me. 285 00:14:43,430 --> 00:14:45,346 No, I'm not particularly aware of the case. 286 00:14:45,370 --> 00:14:48,316 And I have to say, Mr. Sanchez, if you think a $5,000 dinner 287 00:14:48,340 --> 00:14:49,956 is gonna buy you influence in my office 288 00:14:49,980 --> 00:14:51,326 I just want an explanation. 289 00:14:51,350 --> 00:14:53,066 In over a decade as a defense attorney, 290 00:14:53,090 --> 00:14:55,036 I can count on one hand the times a suspect 291 00:14:55,060 --> 00:14:57,206 was sent to prison before arraignment. 292 00:14:57,230 --> 00:14:59,306 Well, despite our best efforts, 293 00:14:59,330 --> 00:15:02,046 sometimes the t's get dotted, the I's get crossed. 294 00:15:02,070 --> 00:15:03,916 Sir, you're the only one who can help me here. 295 00:15:03,940 --> 00:15:05,356 Y-You don't understand. 296 00:15:05,380 --> 00:15:07,056 Look, I'm sure the situation with your wife 297 00:15:07,080 --> 00:15:09,620 will get resolved as soon as possible. 298 00:15:13,130 --> 00:15:15,570 I thought you said you weren't familiar with the case. 299 00:15:17,330 --> 00:15:19,246 If you need further assistance, 300 00:15:19,270 --> 00:15:21,686 I suggest you make an appointment with my office. 301 00:15:34,230 --> 00:15:36,586 Thank you for looking out for me. 302 00:15:36,610 --> 00:15:38,556 I really appreciate it. 303 00:15:38,580 --> 00:15:42,256 Hey, we do what we have to. 304 00:15:42,280 --> 00:15:45,066 'Cause in here, nothing's free, right? 305 00:15:45,090 --> 00:15:48,176 Not kindness, not protection, 306 00:15:48,200 --> 00:15:50,916 not even this conversation. 307 00:15:50,940 --> 00:15:54,116 Think of this as your first lesson, fish. 308 00:15:54,140 --> 00:15:55,786 Don't trust anyone. 309 00:16:04,700 --> 00:16:06,006 Hey, what's happening? 310 00:16:06,030 --> 00:16:07,276 Ramona sent me. 311 00:16:10,340 --> 00:16:12,280 Please stop. Don't, don't, don't, don't. 312 00:16:13,550 --> 00:16:14,556 Don't fight it. 313 00:16:19,420 --> 00:16:21,290 Get her up. 314 00:16:23,300 --> 00:16:24,976 You thought you helped Jorge? 315 00:16:25,000 --> 00:16:27,470 All you did was remove him from power. 316 00:16:31,520 --> 00:16:33,966 Hey! Thony just sucker-punched six-two. 317 00:16:33,990 --> 00:16:36,036 Esta loca! 318 00:16:36,060 --> 00:16:37,736 All right. No, no, no, no. 319 00:16:37,760 --> 00:16:39,806 Let's see how much steel you got after three days in the box. 320 00:16:39,830 --> 00:16:41,316 I didn't do anything. 321 00:16:41,340 --> 00:16:44,210 Enjoy the crazy maker, thony! 322 00:17:36,550 --> 00:17:37,796 Momma? 323 00:17:40,120 --> 00:17:43,066 Luca? 324 00:17:43,090 --> 00:17:45,076 Momma? 325 00:17:46,500 --> 00:17:48,170 Were you scared? 326 00:17:50,940 --> 00:17:52,856 Come here. 327 00:17:52,880 --> 00:17:54,326 Come here, my love. 328 00:17:57,860 --> 00:18:00,236 Come here. 329 00:18:19,300 --> 00:18:21,316 Down the hall to the left. 330 00:18:21,340 --> 00:18:23,386 Hello? 331 00:18:23,410 --> 00:18:26,116 Can I help you? I'm Fiona de la Rosa. 332 00:18:26,140 --> 00:18:27,826 I-I'm here to see thony Sanchez. 333 00:18:27,850 --> 00:18:30,366 Weren't you just in here, like... yeah, four days ago. 334 00:18:30,390 --> 00:18:33,106 Did you fill out the n... ndoc visitor application form? 335 00:18:33,130 --> 00:18:36,106 Three times. Sent one by mail, one by e-mail. 336 00:18:36,130 --> 00:18:38,546 And I put one in your hands. 337 00:18:38,570 --> 00:18:41,210 You know, the ones at the end of your arms? 338 00:18:42,380 --> 00:18:44,026 Fiona de la Rosa. 339 00:18:45,750 --> 00:18:48,636 Looks like your application is still being processed. 340 00:18:48,660 --> 00:18:51,266 While your people are still processing, 341 00:18:51,290 --> 00:18:55,216 my sister's son is asking after her every night. 342 00:18:55,240 --> 00:18:57,416 I-I don't even know if she's okay. 343 00:18:57,440 --> 00:18:58,886 I-Is she in that cell over there? 344 00:18:58,910 --> 00:19:00,286 I can... can go there now. 345 00:19:00,310 --> 00:19:01,526 Ma'am, you cannot go through there. 346 00:19:01,550 --> 00:19:05,296 You can't do this to good people! 347 00:19:05,320 --> 00:19:07,690 Where's my sister? 348 00:19:08,860 --> 00:19:10,376 There is nothing I can do. 349 00:19:10,400 --> 00:19:12,216 If your request is not processed, 350 00:19:12,240 --> 00:19:14,686 you cannot see the inmate. 351 00:19:19,480 --> 00:19:22,866 And with a little encouragement with a chainsaw, 352 00:19:22,890 --> 00:19:26,136 the warden graciously agreed to let you see thony. 353 00:19:26,160 --> 00:19:27,576 Dos cafes. 354 00:19:27,600 --> 00:19:29,446 I'm glad he came to his senses. 355 00:19:29,470 --> 00:19:31,316 What about da thorn field? 356 00:19:31,340 --> 00:19:33,526 There will be no convincing the da. 357 00:19:33,550 --> 00:19:35,996 He's in too deep with Sam Heller. 358 00:19:36,020 --> 00:19:37,466 Then thorn field needs to go. 359 00:19:37,490 --> 00:19:39,166 I want thony out of that prison. 360 00:19:39,190 --> 00:19:40,966 And Joel... he's been a pain in my ass, 361 00:19:40,990 --> 00:19:42,476 but he's a straight shooter. 362 00:19:42,500 --> 00:19:45,946 He'll take over from his boss, do what's right. 363 00:19:45,970 --> 00:19:48,156 Eliminating a district attorney? 364 00:19:48,180 --> 00:19:50,486 Jorgito, that's no small thing. 365 00:19:50,510 --> 00:19:52,866 I don't care. 366 00:19:52,890 --> 00:19:54,966 Se maldito threw my wife to the wolves. 367 00:19:54,990 --> 00:19:56,606 I want him dead. 368 00:19:56,630 --> 00:19:59,206 Thornfield is a high-profile man. 369 00:19:59,230 --> 00:20:01,270 It's gonna take some time to arrange. 370 00:20:03,000 --> 00:20:04,416 Then get to it. 371 00:20:09,920 --> 00:20:11,666 Once you get it and flip it, 372 00:20:11,690 --> 00:20:13,536 this house will be a real cash cow. 373 00:20:13,560 --> 00:20:15,406 Come on. Please, Luca. 374 00:20:15,430 --> 00:20:17,376 When is mom coming home? 375 00:20:17,400 --> 00:20:18,976 What's wrong with the butterfly? 376 00:20:19,000 --> 00:20:22,216 They, like to take naps sometimes, you know? 377 00:20:22,240 --> 00:20:23,526 Come on, Luca, please. 378 00:20:23,550 --> 00:20:25,326 When is mom coming home? 379 00:20:25,350 --> 00:20:26,766 Um, excuse me. 380 00:20:26,790 --> 00:20:28,596 W-We're having a family moment here. 381 00:20:28,620 --> 00:20:30,706 Isn't it enough that you're stealing my home? 382 00:20:30,730 --> 00:20:32,876 We'll just take a look outside. 383 00:20:32,900 --> 00:20:34,976 Great, yeah. Why don't you check 384 00:20:35,000 --> 00:20:36,986 the cute rats' nest in the mailbox? Yeah, yeah, yeah. 385 00:20:37,010 --> 00:20:39,526 Yeah, yeah, the mother just gave birth to quintuplets. 386 00:20:39,550 --> 00:20:42,356 My god. 387 00:20:42,380 --> 00:20:45,966 You have a collect call from... Thony. It's her. 388 00:20:45,990 --> 00:20:47,366 An inmate at women's correctional facility. 389 00:20:47,390 --> 00:20:48,876 To accept this call, press one. 390 00:20:48,900 --> 00:20:51,376 Thony! Thony, look, I-I wanted to see you, 391 00:20:51,400 --> 00:20:52,986 but they wouldn't let me. 392 00:20:53,010 --> 00:20:54,816 I-I'm fine, fi. 393 00:20:54,840 --> 00:20:56,286 Um, I'm okay. 394 00:20:56,310 --> 00:20:58,596 Jorge has a plan to let me out. 395 00:20:58,620 --> 00:21:00,426 He's the one who turned you in. 396 00:21:00,450 --> 00:21:02,960 I-It's to protect us, fi. 397 00:21:04,090 --> 00:21:05,736 Okay. D-Do you hear yourself? 398 00:21:05,760 --> 00:21:08,576 You sound like one of those abused women on "dateline." 399 00:21:08,600 --> 00:21:10,246 What are you not telling me? 400 00:21:10,270 --> 00:21:12,310 How... what... what's going on, thony? 401 00:21:13,450 --> 00:21:15,350 She's here, fi. 402 00:21:16,320 --> 00:21:18,466 Wait. She? Ramona she? 403 00:21:18,490 --> 00:21:20,606 I don't want to worry you, but I think 404 00:21:20,630 --> 00:21:22,536 that something's going down. 405 00:21:22,560 --> 00:21:24,346 No, no, no. We... we have to get you out of there. 406 00:21:24,370 --> 00:21:26,916 Okay, what can I do? How can I help? 407 00:21:26,940 --> 00:21:28,556 I don't know. I don't know. 408 00:21:28,580 --> 00:21:31,526 I just... I just want to talk to Luca. 409 00:21:31,550 --> 00:21:32,920 Okay, I'll get him now. 410 00:21:36,020 --> 00:21:37,566 Hey, honey. 411 00:21:37,590 --> 00:21:39,876 Violeta, why don't you, 412 00:21:39,900 --> 00:21:42,446 show me that pirouette that you did last night, right? 413 00:21:42,470 --> 00:21:43,840 Come on. Yeah, yeah. 414 00:21:45,310 --> 00:21:47,826 - Mom? - Hey, my love. 415 00:21:47,850 --> 00:21:50,126 The butterfly's not flying anymore. 416 00:21:50,150 --> 00:21:52,090 I think it's dying. 417 00:21:52,960 --> 00:21:56,236 Maybe he's just gathering his strength. 418 00:21:56,260 --> 00:21:58,400 But what if it never flies again? 419 00:22:00,440 --> 00:22:04,226 Well, then it'll have its memories of flying 420 00:22:04,250 --> 00:22:07,536 with a wonderful little boy. 421 00:22:07,560 --> 00:22:09,960 You sound funny. Where are you, mom? 422 00:22:11,190 --> 00:22:14,546 Mommy's made a mistake, and I have to stay somewhere 423 00:22:14,570 --> 00:22:17,546 for a while to make things right. 424 00:22:17,570 --> 00:22:19,956 But I'm okay, my love. 425 00:22:19,980 --> 00:22:22,256 What kind of place? 426 00:22:22,280 --> 00:22:26,350 I will explain when I come home. 427 00:22:27,360 --> 00:22:29,106 Luca. 428 00:22:29,130 --> 00:22:31,976 You're done! Time's up! 429 00:22:39,450 --> 00:22:41,736 What the hell is that? 430 00:22:41,760 --> 00:22:45,236 I used the kitchen earnings to buy from the commissary. 431 00:22:45,260 --> 00:22:51,916 It's gonna be a lotion with... Crushed chili peppers 432 00:22:51,940 --> 00:22:54,386 and some menthol. 433 00:22:54,410 --> 00:22:56,456 The capsaicin stuns the nerve ending, 434 00:22:56,480 --> 00:22:59,790 and the menthol has an anti-inflammatory property. 435 00:23:00,890 --> 00:23:03,506 And you think that will earn my trust? 436 00:23:03,530 --> 00:23:06,886 I'm making this for you to take care of your arthritis. 437 00:23:06,910 --> 00:23:10,980 I am tired of hearing you groan in pain every night. 438 00:23:13,180 --> 00:23:16,490 And I want to know how you survived here 32 years. 439 00:23:18,560 --> 00:23:21,306 You want to know my tricks? 440 00:23:21,330 --> 00:23:23,316 Join me for a game of chess. 441 00:23:23,340 --> 00:23:24,680 All right. 442 00:23:27,850 --> 00:23:33,406 What I did to you the other day... Not personal. 443 00:23:33,430 --> 00:23:34,706 The pecking order is the pecking order, 444 00:23:34,730 --> 00:23:37,470 plain and simple. I understand. 445 00:23:38,540 --> 00:23:41,180 But I saw how you looked at Ramona. 446 00:23:42,540 --> 00:23:44,526 You don't like her. 447 00:23:44,550 --> 00:23:46,566 That's an understatement. 448 00:23:46,590 --> 00:23:50,336 But I stay close to her because it keeps me safe. 449 00:23:50,360 --> 00:23:54,776 Like a pawn shielding the king. 450 00:23:54,800 --> 00:23:58,010 As long as she's in play, no one is looking at me. 451 00:23:59,240 --> 00:24:04,496 So, doctor... Who are you? 452 00:24:05,960 --> 00:24:10,070 I-I dedicated my career to saving lives. 453 00:24:11,130 --> 00:24:14,046 But when it came to my son, I 454 00:24:14,070 --> 00:24:17,256 I did whatever it took to keep him alive. 455 00:24:17,280 --> 00:24:19,990 One thing led to another. 456 00:24:21,920 --> 00:24:24,790 And I had to put down a suffering man. 457 00:24:26,700 --> 00:24:29,000 So, what does that make me? 458 00:24:30,540 --> 00:24:32,616 That makes you dangerous. 459 00:24:32,640 --> 00:24:36,796 Not because you took a life, but... 460 00:24:36,820 --> 00:24:39,466 Because you think you're a hero. 461 00:24:39,490 --> 00:24:41,130 Maybe I'm dangerous. 462 00:24:43,700 --> 00:24:46,970 I'm gonna go after Ramona before she comes for me. 463 00:24:47,710 --> 00:24:49,756 Nice to meet you, thony. 464 00:24:49,780 --> 00:24:51,596 I knew she was in there somewhere. 465 00:24:57,990 --> 00:25:01,676 Ramona's making a move on Monday after shift change, 466 00:25:01,700 --> 00:25:04,046 right when everyone's looking the other way. 467 00:25:04,070 --> 00:25:06,216 That's all I know. 468 00:25:06,240 --> 00:25:07,840 But you better be ready. 469 00:25:09,990 --> 00:25:11,896 I plan to be. 470 00:25:55,310 --> 00:25:58,296 What the hell? 471 00:25:58,320 --> 00:25:59,826 It was burning. 472 00:25:59,850 --> 00:26:02,636 You're a cleaning lady. Hands off the food. 473 00:26:02,660 --> 00:26:05,806 Hey, easy. Go. Go, go. It was a mistake. Okay. 474 00:26:05,830 --> 00:26:08,670 Porcina. Go, go. 475 00:26:10,640 --> 00:26:13,426 Stay in your Lane, cleaning lady. 476 00:26:13,450 --> 00:26:15,656 It's fine. It's just Mr. Herman. 477 00:26:15,680 --> 00:26:18,136 There you are! Hi. 478 00:26:18,160 --> 00:26:20,236 I'm sorry, ma'am, you can't just walk in here. 479 00:26:20,260 --> 00:26:22,276 Ms. De la Rosa, I believe you were witness 480 00:26:22,300 --> 00:26:25,216 to the blessed union of thony and Jorge Sanchez. 481 00:26:25,240 --> 00:26:26,646 No, don't "blessed union" me. 482 00:26:26,670 --> 00:26:28,256 I watched you pick apart their marriage. 483 00:26:28,280 --> 00:26:31,156 But take a good look at these children, Mr. Herman. 484 00:26:31,180 --> 00:26:32,856 I want you to know who's really going to pay 485 00:26:32,880 --> 00:26:35,036 for what you're doing to thony. 486 00:26:35,060 --> 00:26:37,800 What's he doing to mommy? 487 00:26:38,330 --> 00:26:39,930 Ms. De la Rosa, please. 488 00:26:45,480 --> 00:26:47,426 That little boy out there, that's Luca. 489 00:26:47,450 --> 00:26:48,856 He's been through more in seven years 490 00:26:48,880 --> 00:26:50,326 than both of us put together, 491 00:26:50,350 --> 00:26:53,706 but he's still the sweetest boy in the world. 492 00:26:53,730 --> 00:26:55,576 Okay? That little girl, violeta 493 00:26:55,600 --> 00:26:58,476 thony was her best shot at having a mother. 494 00:26:58,500 --> 00:27:01,756 And those children will suffer if you don't do the right thing. 495 00:27:01,780 --> 00:27:04,256 The right thing? There is no right thing. 496 00:27:04,280 --> 00:27:06,826 There's the best I could do under the circumstances 497 00:27:06,850 --> 00:27:08,666 which your sister created for herself. 498 00:27:08,690 --> 00:27:10,566 She didn't create Luca's illness 499 00:27:10,590 --> 00:27:12,506 or the health care system that failed him, 500 00:27:12,530 --> 00:27:14,676 or the cartel that threatened her life 501 00:27:14,700 --> 00:27:16,386 unless she cleaned up their dirty work. 502 00:27:16,410 --> 00:27:20,386 She was willing to scrub toilets by my side 503 00:27:20,410 --> 00:27:24,026 to keep her son breathing, okay? 504 00:27:24,050 --> 00:27:26,066 Would you move halfway across the world 505 00:27:26,090 --> 00:27:29,206 from your fancy office to scrub toilets 506 00:27:29,230 --> 00:27:32,040 to save your daughter? Of course you would. 507 00:27:33,170 --> 00:27:38,796 But you're lucky... Because you don't have to. 508 00:27:38,820 --> 00:27:41,196 Don't punish thony for 509 00:27:41,220 --> 00:27:44,106 for doing the best thing she could. 510 00:27:44,130 --> 00:27:47,206 Ms. De la Rosa, I genuinely regret to inform you 511 00:27:47,230 --> 00:27:51,340 that thony's current situation is out of my hands. 512 00:27:51,810 --> 00:27:55,696 But if that changes, your words here... 513 00:27:55,720 --> 00:27:57,790 Have not gone unheard. 514 00:27:58,790 --> 00:28:01,406 You don't understand what's 515 00:28:01,430 --> 00:28:05,116 what it's like to be on our side. 516 00:28:05,140 --> 00:28:06,846 One day. 517 00:28:11,850 --> 00:28:13,466 Hey, hey, check it! 518 00:28:13,490 --> 00:28:15,366 Watch your back. 519 00:28:22,770 --> 00:28:25,040 You wanna play a game? 520 00:28:26,210 --> 00:28:28,496 It's called slap Jack. 521 00:28:28,520 --> 00:28:32,966 You see the Jack... You slap it first, okay? 522 00:28:32,990 --> 00:28:35,606 You win, we beat you up. 523 00:28:35,630 --> 00:28:40,146 You lose... We kill you. 524 00:28:40,170 --> 00:28:41,916 Relax, thony. 525 00:28:41,940 --> 00:28:44,356 We're just here to have some fun. 526 00:28:44,380 --> 00:28:47,026 - Game time! - Yeah, we got some slap Jack! 527 00:28:47,050 --> 00:28:49,336 Okay. 528 00:28:49,360 --> 00:28:51,476 Are you ready? 529 00:28:53,230 --> 00:28:55,416 Go. 530 00:28:57,510 --> 00:29:00,156 Ooh! 531 00:29:00,180 --> 00:29:02,356 You scared yet? No, I like the noise. 532 00:29:23,530 --> 00:29:25,106 You all right? 533 00:29:26,970 --> 00:29:28,676 It's like something's... 534 00:29:28,700 --> 00:29:30,446 It's like something's gonna come up. 535 00:29:31,910 --> 00:29:33,756 Hey! Qué se pasa? 536 00:29:35,120 --> 00:29:37,090 Lo siento, jefa. I gotta go. 537 00:29:37,690 --> 00:29:40,136 Lock down! Lock down! 538 00:29:40,160 --> 00:29:42,036 Lock down! Everyone in their cells. 539 00:29:42,060 --> 00:29:45,616 Hey! You did this? 540 00:29:45,640 --> 00:29:47,886 You think I'm scared of you, Ramona? 541 00:29:47,910 --> 00:29:50,356 What is it? What? Are you feeling sick yet? 542 00:29:50,380 --> 00:29:53,296 Next time I see you, it will be the last time I see you. 543 00:29:53,320 --> 00:29:56,396 Move it, girls. Into your cells. 544 00:29:59,400 --> 00:30:00,706 Cheryl? 545 00:30:00,730 --> 00:30:02,716 My gosh. 546 00:30:02,740 --> 00:30:04,446 Help! Medical care, please! 547 00:30:04,470 --> 00:30:07,456 All right, move, back away from the inmate now! 548 00:30:07,480 --> 00:30:09,056 I'm a doctor. 549 00:30:09,080 --> 00:30:10,766 Her defibrillator thinks she's having a heart attack. 550 00:30:10,790 --> 00:30:12,936 I need a magnet or something to... to stop it. 551 00:30:12,960 --> 00:30:14,366 Someone, a magnet! 552 00:30:14,390 --> 00:30:16,306 Will this work? 553 00:30:16,330 --> 00:30:18,046 What's going on? 554 00:30:18,070 --> 00:30:20,916 The cardiac irregularity has triggered her defibrillator. 555 00:30:20,940 --> 00:30:22,316 The magnet will keep her alive, 556 00:30:22,340 --> 00:30:24,086 but she needs an io insertion now. 557 00:30:24,110 --> 00:30:26,920 I can help. Okay, sure. 558 00:30:27,850 --> 00:30:29,990 Okay, all right. Over here. 559 00:30:31,330 --> 00:30:32,936 All right. Help me out here, doctor. 560 00:30:32,960 --> 00:30:34,546 So, the softest... hands behind your back. 561 00:30:34,570 --> 00:30:35,846 The softest part is the shin. 562 00:30:35,870 --> 00:30:37,870 Gonna drill into it. 563 00:30:39,240 --> 00:30:41,326 Um, a little... a little lower. 564 00:30:41,350 --> 00:30:43,620 Okay, and drill until you feel give. 565 00:30:45,390 --> 00:30:46,566 That's it. 566 00:30:51,300 --> 00:30:54,416 I went to nursing school during covid. 567 00:30:54,440 --> 00:30:58,450 All I had were videos and fruits to practice on. 568 00:30:59,450 --> 00:31:00,766 You're doing great. 569 00:31:05,900 --> 00:31:07,646 Okay. All right. 570 00:31:07,670 --> 00:31:10,716 And the fluids are gonna go directly into her bone marrow. 571 00:31:10,740 --> 00:31:13,226 You've done it. You're a natural. 572 00:31:13,250 --> 00:31:17,026 I could really use someone like you around here. 573 00:31:17,050 --> 00:31:19,466 It's the first time I feel like I've belonged 574 00:31:19,490 --> 00:31:20,806 since I got here. 575 00:31:20,830 --> 00:31:22,876 Well, don't get too comfortable. 576 00:31:22,900 --> 00:31:24,860 They would never allow an inmate to work in here. 577 00:31:26,140 --> 00:31:28,346 Cheryl, it's okay. You'll be fine. 578 00:31:28,370 --> 00:31:30,786 Officer, can you assist, please? 579 00:31:48,620 --> 00:31:50,620 Inmate, step aside. 580 00:32:03,510 --> 00:32:05,356 Davino, please report to the showers. 581 00:32:05,380 --> 00:32:07,460 Lockdown remains in effect, but get ready to shower. 582 00:32:13,400 --> 00:32:16,310 You tainted the food to force a lockdown? 583 00:32:19,710 --> 00:32:21,926 You nearly killed me. 584 00:32:21,950 --> 00:32:24,290 But I saved your life, so you owe me one. 585 00:32:26,060 --> 00:32:28,336 I was worried about you when you got here, 586 00:32:28,360 --> 00:32:31,130 but I think you will do just fine. 587 00:32:32,440 --> 00:32:33,816 Your move. 588 00:32:39,790 --> 00:32:42,230 You plan on taking her out? 589 00:32:44,930 --> 00:32:47,200 I'm planning on staying alive. 590 00:32:49,270 --> 00:32:50,586 Hope you know what you're doing, 591 00:32:50,610 --> 00:32:53,116 because if you pull a stunt like that, 592 00:32:53,140 --> 00:32:55,126 there is no turning back. 593 00:32:55,150 --> 00:32:56,966 Well, that's why I need your help. 594 00:32:58,690 --> 00:33:00,206 All right, ladies, you'll have five minutes 595 00:33:00,230 --> 00:33:02,206 in the shower in and out. 596 00:33:02,230 --> 00:33:04,076 If she's gonna make a move on you, 597 00:33:04,100 --> 00:33:05,546 she's gonna do it now. 598 00:33:05,570 --> 00:33:08,386 They release us in groups by last name. 599 00:33:08,410 --> 00:33:10,456 Sanchez and Sanchez, right? 600 00:33:10,480 --> 00:33:12,996 Means you'll go in at the same time as her. 601 00:33:13,020 --> 00:33:16,236 Make sure you stay behind her. 602 00:33:16,260 --> 00:33:17,806 On your way to the showers, 603 00:33:17,830 --> 00:33:18,876 wait till you pass the second door. 604 00:33:18,900 --> 00:33:20,576 That's when you strike. 605 00:33:20,600 --> 00:33:22,676 No guards, no inmates to protect her. 606 00:33:22,700 --> 00:33:24,846 Just you and her. 607 00:33:24,870 --> 00:33:27,286 Okay. How long do I have? 608 00:33:27,310 --> 00:33:29,196 30 seconds at most. 609 00:33:29,220 --> 00:33:30,966 First team is up, a through d. 610 00:33:30,990 --> 00:33:34,906 Avery, beltra, brown, Burke, Diaz. 611 00:33:34,930 --> 00:33:36,500 You better get ready. 612 00:33:55,900 --> 00:33:57,440 Come on. 613 00:34:01,780 --> 00:34:04,466 Just my people scrubbing the security system. 614 00:34:04,490 --> 00:34:08,036 That way, in the morning, nobody'll know I was here. 615 00:34:08,060 --> 00:34:09,776 What the hell are you doing here? 616 00:34:09,800 --> 00:34:11,676 You know, my wife and kids are gonna be home any minute. 617 00:34:11,700 --> 00:34:14,616 No, they're at a Sabrina carpenter concert right now, 618 00:34:14,640 --> 00:34:17,126 thanks to front-row seats that a record executive 619 00:34:17,150 --> 00:34:19,196 on my payroll sent them. 620 00:34:19,220 --> 00:34:22,966 And that's the second time you've lied to me. 621 00:34:24,890 --> 00:34:26,406 I can make a call, you know. 622 00:34:26,430 --> 00:34:29,016 I can get your wife released right away, no problem. 623 00:34:29,040 --> 00:34:31,016 Come on. We both know that's a lie. 624 00:34:31,040 --> 00:34:35,150 Heller has you on a leash, like a dog. 625 00:34:35,850 --> 00:34:38,566 And this ledger that I found while I was waiting for you 626 00:34:38,590 --> 00:34:41,136 I mean! 627 00:34:41,160 --> 00:34:43,436 What I could do with this evidence in a courtroom. 628 00:34:48,310 --> 00:34:50,026 So you think you're the good guy here? 629 00:34:50,050 --> 00:34:52,296 You're cartel, so don't preach to me. 630 00:34:52,320 --> 00:34:54,426 I gotta do something to pass the time. 631 00:34:57,430 --> 00:34:59,606 You're starting to feel it. 632 00:34:59,630 --> 00:35:03,446 I put enough of your oxy in that bottle to... 633 00:35:03,470 --> 00:35:07,056 Stop a rhino. 634 00:35:09,250 --> 00:35:10,966 The drugs are already in your system, 635 00:35:10,990 --> 00:35:13,466 and thanks to your well-known habit, 636 00:35:13,490 --> 00:35:16,546 everybody will conclude accidental overdose. 637 00:35:22,780 --> 00:35:26,696 For the record, if my wife was here right now, 638 00:35:26,720 --> 00:35:29,296 she would fight for your right to live. 639 00:35:29,320 --> 00:35:32,206 Had you shown her the same degree of humanity, 640 00:35:32,230 --> 00:35:34,906 none of this would have been necessary. 641 00:35:55,380 --> 00:35:57,626 All right, ladies, move it. 642 00:35:57,650 --> 00:36:00,466 Next group is up, p through s. Be ready to go. I don't know. 643 00:36:00,490 --> 00:36:04,006 Y-You're on deck. Don't doubt yourself. 644 00:36:04,030 --> 00:36:06,506 You've already got the moves worked out in your head. 645 00:36:06,530 --> 00:36:08,816 Do it now, without hesitation. 646 00:36:08,840 --> 00:36:10,886 I can't. I-I just can't. 647 00:36:10,910 --> 00:36:13,626 Who are you doing this for? 648 00:36:13,650 --> 00:36:16,156 You're right. My son. 649 00:36:16,180 --> 00:36:19,320 No, your son isn't here. 650 00:36:21,090 --> 00:36:23,230 Do it for yourself. 651 00:36:25,500 --> 00:36:27,400 Take it. 652 00:36:28,410 --> 00:36:31,456 In here, you are all you got. 653 00:36:38,030 --> 00:36:41,206 Larson, Louis, Martinez, Perez, 654 00:36:41,230 --> 00:36:44,286 Porter, sachs, Sanchez, and Sanchez. 655 00:36:46,750 --> 00:36:48,790 Go. Now. 656 00:37:29,600 --> 00:37:31,446 Ladies! Enough! 657 00:37:31,470 --> 00:37:33,786 Knock it off! Knock it off! 658 00:37:33,810 --> 00:37:35,086 Knock it off, girls! 659 00:37:46,060 --> 00:37:47,506 You make this so easy, thony. 660 00:37:47,530 --> 00:37:49,330 Enjoy the infirmary. 661 00:37:58,520 --> 00:38:00,266 As your new district attorney, 662 00:38:00,290 --> 00:38:03,006 I'm writing a new chapter for our city. 663 00:38:03,030 --> 00:38:06,146 One where justice isn't just a concept, 664 00:38:06,170 --> 00:38:08,516 it's an action. 665 00:38:08,540 --> 00:38:10,526 From this moment forward, 666 00:38:10,550 --> 00:38:14,396 this office will be driven by one principle 667 00:38:14,420 --> 00:38:16,136 to do what is right. 668 00:38:16,160 --> 00:38:18,366 Just watching the news reports. 669 00:38:18,390 --> 00:38:20,236 Congratulations on your promotion. 670 00:38:20,260 --> 00:38:21,816 Intentional overdose? 671 00:38:21,840 --> 00:38:23,046 You really expect me to believe that? 672 00:38:23,070 --> 00:38:24,586 What can I say? 673 00:38:24,610 --> 00:38:26,186 I guess the guilt from all those years of corruption 674 00:38:26,210 --> 00:38:27,586 finally caught up with your boss. 675 00:38:27,610 --> 00:38:29,496 What do you think? Suicide? 676 00:38:29,520 --> 00:38:31,966 All right, let me be clear about one thing, Jorge. 677 00:38:31,990 --> 00:38:33,566 I will not dance for you. 678 00:38:33,590 --> 00:38:37,346 This is outlaws and lawmen, not a puppet show. 679 00:38:37,370 --> 00:38:39,616 We had an agreement. 680 00:38:39,640 --> 00:38:41,846 You wanted to expose the dirty player in your office? 681 00:38:41,870 --> 00:38:43,356 Well, we did. 682 00:38:43,380 --> 00:38:44,726 Now thony is counting on you to do the right thing. 683 00:38:44,750 --> 00:38:46,596 Well, I've already filed a motion 684 00:38:46,620 --> 00:38:48,166 to have your wife arraigned and released from prison. 685 00:38:48,190 --> 00:38:50,466 But just so you know, I didn't do it for you or thony. 686 00:38:50,490 --> 00:38:52,606 It's that crazy sister of hers 687 00:38:52,630 --> 00:38:54,076 screaming Jesus on a Ferris wheel. 688 00:38:54,100 --> 00:38:55,700 Where did she come from? 689 00:38:56,440 --> 00:38:58,586 Did you see this? 690 00:38:58,610 --> 00:39:00,656 House I raised my children in sold. 691 00:39:00,680 --> 00:39:04,426 Well, I mean, that's what this box is for, right? 692 00:39:04,450 --> 00:39:06,336 Yeah, I guess we should start packing. 693 00:39:06,360 --> 00:39:07,406 Yeah. 694 00:39:07,430 --> 00:39:12,016 Hello! How you doing? 695 00:39:12,040 --> 00:39:14,810 Hey. W-What are you doing here, Samantha? 696 00:39:16,780 --> 00:39:19,456 No, no, no, no, I can't take that. 697 00:39:19,480 --> 00:39:22,336 You always look out for us, Fiona. 698 00:39:22,360 --> 00:39:24,866 It's time you let someone look out for you. 699 00:39:24,890 --> 00:39:26,730 My god. 700 00:39:28,970 --> 00:39:30,570 Thank you. 701 00:39:33,080 --> 00:39:34,726 Chris, what are you doing? 702 00:39:34,750 --> 00:39:36,156 I got something for you, too. 703 00:39:36,180 --> 00:39:37,726 No. No. Yes. Yes. 704 00:39:37,750 --> 00:39:39,596 You're going to la. You're dancing, everything. 705 00:39:39,620 --> 00:39:41,790 Mom, no. Mom, mom. La can wait. 706 00:39:44,230 --> 00:39:47,446 My god, sweetheart. This is amazing. 707 00:39:47,470 --> 00:39:50,086 But, um, i-it's not enough. 708 00:39:50,110 --> 00:39:51,826 I talked to Mrs. Wilkins. 709 00:39:51,850 --> 00:39:54,526 This was enough to put us over the top. 710 00:39:54,550 --> 00:39:56,266 No, I'm telling you, there's not enough. 711 00:39:56,290 --> 00:39:59,536 Mom, mom. She sold the house to us. 712 00:39:59,560 --> 00:40:01,446 Wait. What? 713 00:40:01,470 --> 00:40:04,486 It's enough. It's enough. 714 00:40:04,510 --> 00:40:06,850 You're sure? It's enough. 715 00:40:08,180 --> 00:40:11,066 Wait. W-What's happening? 716 00:40:11,090 --> 00:40:14,006 Thank you. 717 00:40:14,030 --> 00:40:16,506 Salamat. 718 00:40:16,530 --> 00:40:18,476 Thank you. Mom. 719 00:40:18,500 --> 00:40:20,176 Thank you. Hi. 720 00:40:20,200 --> 00:40:22,216 Salamat. Maraming salamat. 721 00:40:22,240 --> 00:40:24,426 My god. I'll take that. 722 00:40:24,450 --> 00:40:26,496 It's like... it's like a clown car. 723 00:40:28,450 --> 00:40:30,690 Thank you. 724 00:40:38,640 --> 00:40:41,256 Hey. It's okay. You're safe. 725 00:40:41,280 --> 00:40:43,256 What happened? You tell me. 726 00:40:43,280 --> 00:40:44,926 Looks like you were put in a blender. 727 00:40:46,060 --> 00:40:47,966 So, what'd you put in my food? 728 00:40:47,990 --> 00:40:51,706 'Cause I'm still having some really violent rectal events. 729 00:40:51,730 --> 00:40:53,846 Yeah, she's here. Okay. 730 00:40:53,870 --> 00:40:55,786 Your lawyer's been trying to get a hold of you. 731 00:40:55,810 --> 00:40:59,496 Sounds like there's been a development in your case. 732 00:40:59,520 --> 00:41:00,626 Jorge? 733 00:41:00,650 --> 00:41:02,336 We did it, thony. 734 00:41:02,360 --> 00:41:04,506 Joel just ordered a Van to transfer you to the courthouse 735 00:41:04,530 --> 00:41:06,276 for your arraignment. 736 00:41:06,300 --> 00:41:07,576 My gosh. 737 00:41:07,600 --> 00:41:09,646 Thank you. 738 00:41:09,670 --> 00:41:11,986 I'm heading there right now. 739 00:41:12,010 --> 00:41:14,386 I just want this nightmare to be over. 740 00:41:14,410 --> 00:41:16,720 I know. So do I. 741 00:41:18,250 --> 00:41:20,066 I'll see you soon. 742 00:41:28,410 --> 00:41:32,026 All guards, report to cell block e! 743 00:41:34,490 --> 00:41:36,736 What is it? It's a riot. 744 00:41:36,760 --> 00:41:38,736 What? 745 00:41:38,760 --> 00:41:41,776 Damn. I'm missing out on all the action. 746 00:41:41,800 --> 00:41:45,616 All teams, mobilize and secure all exits! 747 00:41:45,640 --> 00:41:48,626 Inmates are breaching containment. 748 00:42:10,960 --> 00:42:12,336 You need to get me out of those chains. 749 00:42:12,360 --> 00:42:13,846 She's coming for me. Who? 750 00:42:13,870 --> 00:42:15,746 The woman who attacked me. Ramona. 751 00:42:15,770 --> 00:42:17,016 She's coming for me. 752 00:42:17,040 --> 00:42:19,780 Please. Please! 753 00:42:47,100 --> 00:42:50,140 Hey! Ramona's not coming for you. 754 00:42:51,310 --> 00:42:53,116 She's going after your little boy. 755 00:42:53,140 --> 00:42:54,286 What?! 756 00:43:01,460 --> 00:43:04,376 Nurse! I need to stop her! 757 00:43:04,400 --> 00:43:05,646 Nurse! 758 00:43:05,670 --> 00:43:07,670 Come back! I need to stop her. 54089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.