All language subtitles for 1 The Ipcress File

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:21,875 Thank you. 2 00:00:52,360 --> 00:00:54,316 (Horn blares) 3 00:01:12,160 --> 00:01:14,151 - Just these. - Right. 4 00:01:16,000 --> 00:01:18,753 - What train, sir? - 7:55 to Nottingham. 5 00:01:21,200 --> 00:01:24,556 - There's a reservation for Dr Radcliffe. - Yes, sir. 6 00:01:27,200 --> 00:01:31,193 (Tannoy) 'The 7:55 express leaving platform 13 7 00:01:31,280 --> 00:01:37,594 'will stop at Rugby, Leicester, Nottingham and Sheffield.' 8 00:01:51,320 --> 00:01:54,437 - Thank you very much indeed. - Thank you, sir. 9 00:01:56,840 --> 00:01:58,796 - All right? - Yes, thank you. 10 00:01:58,880 --> 00:02:02,429 Well, have a good holiday, and Henderson will meet you. 11 00:02:02,520 --> 00:02:04,670 - Yes. Yes. - Right. Bye. 12 00:02:04,760 --> 00:02:07,399 (Tannoy) '... leaving platform 13 13 00:02:07,480 --> 00:02:13,350 'will stop at Rugby, Leicester, Nottingham and Sheffield.' 14 00:02:16,280 --> 00:02:17,872 (Guard's whistle) 15 00:02:17,960 --> 00:02:19,916 All aboard. 16 00:02:22,040 --> 00:02:23,996 (Train whistle) 17 00:02:26,880 --> 00:02:29,440 Dr Radcliffe, you forgot your camera? 18 00:02:31,400 --> 00:02:33,595 Where's Dr Radcliffe? 19 00:02:33,680 --> 00:02:35,238 (Guard's whistle) 20 00:02:50,720 --> 00:02:52,676 (Train whistle) 21 00:03:05,680 --> 00:03:07,636 (Alarm clock ringing) 22 00:03:26,320 --> 00:03:28,276 (Ringing continues) 23 00:03:46,200 --> 00:03:48,156 (Ringing continues) 24 00:07:12,440 --> 00:07:14,396 Morning. 25 00:07:20,400 --> 00:07:24,951 You should get up in the morning. 20 minutes late you are, you know. 26 00:07:25,040 --> 00:07:27,838 - Anything new? - It's all in the report. 27 00:07:29,720 --> 00:07:32,109 And it's neat and tidy - unlike some. 28 00:07:32,200 --> 00:07:35,351 You ought to remember you're still in the army, boyo. 29 00:07:35,440 --> 00:07:38,079 I'll tell you what, you remember for me. 30 00:07:54,120 --> 00:07:57,032 9:45am, postal delivery. 31 00:07:57,120 --> 00:08:02,274 The postman was your man Haggerty, delivered two packets and four letters. 32 00:08:02,360 --> 00:08:05,397 9:56am, the baker's van called. 33 00:08:05,480 --> 00:08:08,199 Left two large brown and a sliced white. 34 00:08:08,280 --> 00:08:10,236 They had an extra pint of milk 35 00:08:10,320 --> 00:08:14,836 which either means there are more people there or they're drinking more tea. 36 00:08:14,920 --> 00:08:16,876 (Door opens) 37 00:08:18,040 --> 00:08:21,589 What are you doing here? You're not due on for hours yet. 38 00:08:21,680 --> 00:08:25,992 Ross wants you. So old muggins here has to come down and relieve you. 39 00:08:26,080 --> 00:08:28,878 - What does he want? Did he tell you? - No. 40 00:08:29,960 --> 00:08:31,951 Didn't he say anything? 41 00:08:32,040 --> 00:08:34,474 Yes. I'm in his full confidence, I am. 42 00:08:35,480 --> 00:08:37,994 Blast you and blast old Ross. 43 00:08:39,360 --> 00:08:41,316 - You know what? - No, what? 44 00:08:42,400 --> 00:08:46,837 You've got some wiping to do - that tape's still running. Good morning. 45 00:09:15,560 --> 00:09:17,516 - Morning. - Morning, sir. 46 00:09:21,440 --> 00:09:23,396 - Thank you. - Thank you. 47 00:09:30,880 --> 00:09:32,836 Come on, little pigeons. 48 00:09:43,680 --> 00:09:45,989 Come in, Palmer. 49 00:09:49,520 --> 00:09:53,195 - Sergeant Palmer reporting as ordered. - Close the door. 50 00:10:05,440 --> 00:10:10,912 And don't slouch into my office like a pregnant camel. Stand to attention. 51 00:10:29,360 --> 00:10:31,794 At ease. 52 00:10:34,880 --> 00:10:36,836 Is that my B-107, sir? 53 00:10:36,920 --> 00:10:39,150 As if you didn't know. 54 00:10:39,240 --> 00:10:41,595 And it makes awful reading, Palmer. 55 00:10:41,680 --> 00:10:43,796 You just love the army, don't you? 56 00:10:43,880 --> 00:10:46,348 Oh, yes, sir. I just love the army, sir. 57 00:10:48,040 --> 00:10:51,112 We may find you a better audience for your jokes. 58 00:10:51,200 --> 00:10:55,273 - I'm transferring you to Major Dalby. - Oh. What will be my job, sir? 59 00:10:55,360 --> 00:11:00,070 It could give your peculiar talents more scope than observation duties. 60 00:11:00,160 --> 00:11:04,597 - At least you won't be stuck in an attic. - Er, is this a promotion, sir? 61 00:11:06,200 --> 00:11:08,395 - Sort of. - Any more money? 62 00:11:09,480 --> 00:11:12,836 Let's see. You're on 1300 pay and allowances. 63 00:11:12,920 --> 00:11:15,195 Yes, sir. 64 00:11:15,280 --> 00:11:18,158 - I'll try and get you 1400. - Oh, thank you, sir. 65 00:11:18,240 --> 00:11:21,915 - Now I can get that new infrared grill. - Save your money. 66 00:11:22,000 --> 00:11:25,310 You won't have much time for cooking. Dalby works his men. 67 00:11:25,400 --> 00:11:27,516 And he doesn't have my sense of humour. 68 00:11:27,600 --> 00:11:29,875 Yes, sir. I will miss that, sir. 69 00:11:31,720 --> 00:11:34,632 All right, come on, I'll take you over. 70 00:11:34,720 --> 00:11:37,553 Er, the B-107, must that go with us? 71 00:11:38,800 --> 00:11:40,756 I'm afraid so. 72 00:11:50,320 --> 00:11:52,197 (Ross) Come along, Palmer. 73 00:12:06,640 --> 00:12:09,029 (Woman)... to take any old job... 74 00:12:11,400 --> 00:12:13,356 ...no, not weekends. 75 00:12:13,440 --> 00:12:15,476 Oh. Good morning, sir. 76 00:12:15,560 --> 00:12:19,758 The butler you asked for is upstairs waiting to be interviewed. 77 00:12:19,840 --> 00:12:23,310 Just go through the door, along the passage and up the stairs. 78 00:12:23,400 --> 00:12:26,358 - Got it? - Er, yes, thank you. 79 00:12:28,520 --> 00:12:30,988 Do you mind waiting? 80 00:12:32,040 --> 00:12:33,996 Sir. 81 00:12:34,080 --> 00:12:38,278 (Woman)... I don't think I'm difficult, it's just these jobs. 82 00:12:38,360 --> 00:12:40,555 Well, I mean... 83 00:12:53,960 --> 00:12:56,190 Good morning, Dalby. 84 00:12:59,760 --> 00:13:03,435 - Good morning sir. - I've just read your T-104. 85 00:13:03,520 --> 00:13:06,034 I thought that might speed your arrival. 86 00:13:06,120 --> 00:13:08,395 It did. 87 00:13:15,560 --> 00:13:18,120 It's a pity you lost Radcliffe. 88 00:13:19,440 --> 00:13:21,635 We were expecting something like that. 89 00:13:21,720 --> 00:13:24,314 I hope you're not imputing negligence. 90 00:13:24,400 --> 00:13:27,756 My dear chap, there's no question of that. 91 00:13:31,880 --> 00:13:34,075 Let me put you in the picture, Dalby. 92 00:13:34,160 --> 00:13:38,517 The killing of Radcliffe's guard has verified our suspicions. 93 00:13:38,600 --> 00:13:42,639 For some time we've had a section investigating the brain drain. 94 00:13:43,640 --> 00:13:47,189 Too many government scientists are leaving their jobs 95 00:13:47,280 --> 00:13:50,716 at the peak of their careers - they cease to function. 96 00:13:50,800 --> 00:13:55,715 - You've checked on them, of course? - Naturally. We checked on them all. 97 00:13:57,720 --> 00:14:00,678 126 have left in the past two years. 98 00:14:00,760 --> 00:14:05,072 107 had fair enough reasons to go - better facilities, better pay. 99 00:14:06,520 --> 00:14:08,954 Three defected to the other side. 100 00:14:09,040 --> 00:14:12,999 - And the other 16? - 17 with Radcliffe. 17 top men. 101 00:14:14,040 --> 00:14:16,190 What defies probability 102 00:14:16,280 --> 00:14:19,636 is that none of them had a rational explanation for quitting. 103 00:14:19,720 --> 00:14:21,676 But Radcliffe didn't quit. 104 00:14:21,760 --> 00:14:25,070 - He was lifted. - Exactly. 105 00:14:28,840 --> 00:14:31,718 Now we think we've got our first real lead. 106 00:14:33,400 --> 00:14:35,914 And I want you to get Radcliffe back. 107 00:14:37,440 --> 00:14:40,398 - I'll try, of course. - That's not good enough. 108 00:14:40,480 --> 00:14:45,315 If you don't get him back, the people upstairs might have to close you down. 109 00:14:45,400 --> 00:14:47,516 Now wait a minute. 110 00:14:47,600 --> 00:14:50,672 This department was set up for counterespionage 111 00:14:50,760 --> 00:14:54,150 not security grade one surveillance on people like Radcliffe. 112 00:14:54,240 --> 00:14:57,471 Neither were Wilson's or Roberts's departments 113 00:14:57,560 --> 00:14:59,551 but I put them on S1 duties. 114 00:14:59,640 --> 00:15:01,835 They were War Office, I'm Home Office. 115 00:15:01,920 --> 00:15:04,036 I'm aware of that, Dalby. 116 00:15:04,120 --> 00:15:06,076 I set you up, remember? 117 00:15:06,160 --> 00:15:09,470 You have a very good job for a passed-over major, haven't you? 118 00:15:12,920 --> 00:15:14,876 Hm. 119 00:15:16,560 --> 00:15:19,518 I've brought you a replacement for Taylor. 120 00:15:19,600 --> 00:15:21,830 Hm? 121 00:15:21,920 --> 00:15:23,911 What's he like? 122 00:15:24,000 --> 00:15:27,515 A little insubordinate but a good man. Sergeant Palmer. 123 00:15:28,360 --> 00:15:31,318 - (2nd woman) That's it, Mrs Norman. - It's not much. 124 00:15:31,400 --> 00:15:34,756 After doing Lyons Corner House you can't expect me to clean a pub. 125 00:15:34,840 --> 00:15:37,274 - It's a good hotel. - I don't know. 126 00:15:37,360 --> 00:15:41,035 - (Buzzer) - I'd do better at the labour exchange. 127 00:15:41,120 --> 00:15:43,270 Yes, sir? You can go up now. 128 00:15:45,960 --> 00:15:47,916 Good luck, Palmer. 129 00:15:48,000 --> 00:15:49,956 And don't forget your mop. 130 00:15:50,040 --> 00:15:52,031 - Good morning, sir. - Morning. 131 00:15:52,120 --> 00:15:55,476 Through the door, along the passage and up the stairs. 132 00:15:55,560 --> 00:15:57,516 Got it! 133 00:16:04,880 --> 00:16:06,836 Shut the door. 134 00:16:39,560 --> 00:16:43,678 It isn't usual to read a B-107 to its subject, Palmer, 135 00:16:43,760 --> 00:16:45,751 but I'm going to put you straight. 136 00:16:48,360 --> 00:16:50,316 "Insubordinate, 137 00:16:52,240 --> 00:16:54,196 "insolent... 138 00:16:55,160 --> 00:16:58,232 "and a trickster... 139 00:16:58,320 --> 00:17:01,278 "perhaps with criminal tendencies." 140 00:17:01,360 --> 00:17:03,920 Yes, that's a pretty fair appraisal. 141 00:17:04,000 --> 00:17:06,036 - Sir. - Good. 142 00:17:06,120 --> 00:17:08,475 That last quality might be useful. 143 00:17:10,000 --> 00:17:13,959 But if I have any trouble with you, I shall bite you, Palmer, 144 00:17:14,040 --> 00:17:18,591 and I shall bite you so hard you'll go right back to where Ross found you. 145 00:17:23,320 --> 00:17:25,276 Come with me. 146 00:17:28,920 --> 00:17:30,911 A word in your shell-like ear. 147 00:17:32,000 --> 00:17:35,754 If there's anything to be reported to Ross, I report it. 148 00:17:35,840 --> 00:17:38,195 - Understand? - Yes, sir. 149 00:17:52,080 --> 00:17:54,389 Thank you for a wonderful evening. 150 00:17:55,440 --> 00:17:59,752 Spare us the jokes, Palmer, I don't have Colonel Ross's sense of humour. 151 00:17:59,840 --> 00:18:01,592 Yes, I will miss that, sir. 152 00:18:02,800 --> 00:18:06,315 The fella whose job I'm taking, will he show me the ropes? 153 00:18:06,400 --> 00:18:10,552 - Only if you're in touch with the spirits. - I beg your pardon? 154 00:18:12,320 --> 00:18:14,276 He was shot this morning. 155 00:18:20,560 --> 00:18:22,755 - (Woman) Good morning, sir. - Morning. 156 00:18:22,840 --> 00:18:24,432 Morning, sir. 157 00:18:46,920 --> 00:18:49,309 (Machinery starts up) 158 00:18:52,960 --> 00:18:54,632 Murray. 159 00:18:57,160 --> 00:18:58,673 Palmer. 160 00:18:58,760 --> 00:19:00,512 - Hi. - Hi. 161 00:19:00,600 --> 00:19:02,556 Give him your gun. 162 00:19:05,520 --> 00:19:07,476 Issue him with a Colt.32. 163 00:19:31,280 --> 00:19:34,556 - Do you know how to use this? - Colt.32? Yes. 164 00:19:34,640 --> 00:19:37,473 - I'd sooner have my automatic. - Use the Colt. 165 00:19:37,560 --> 00:19:39,516 I'll use the Colt. 166 00:19:42,360 --> 00:19:44,999 - (Woman) Morning, sir. - Good morning. 167 00:19:48,080 --> 00:19:50,196 - Morning, sir. - Good morning. 168 00:19:53,640 --> 00:19:54,789 Morning. 169 00:19:54,880 --> 00:19:57,917 - Thank you. - Here's the file on Bluejay, sir. 170 00:19:58,000 --> 00:20:01,310 - You won't need that. - No... Oh, come in, Palmer. 171 00:20:02,840 --> 00:20:05,798 (Man) Yes, I understand. I see. 172 00:20:09,920 --> 00:20:13,674 (2nd man) I'll be going down there. Yes, if you will. 173 00:20:15,000 --> 00:20:18,117 (Dalby) Oh, yes. (Palmer) Excuse me. 174 00:20:24,800 --> 00:20:27,394 (2nd man) Did you go over there last night? 175 00:20:27,480 --> 00:20:29,436 How did it turn out? 176 00:20:35,040 --> 00:20:39,318 This morning our S1, Radcliffe, was lifted and Taylor killed. 177 00:20:40,840 --> 00:20:44,355 It has been put to me that if we don't get Radcliffe back, 178 00:20:44,440 --> 00:20:46,908 this department will be closed down. 179 00:20:47,000 --> 00:20:49,070 Message received and understood. 180 00:20:50,680 --> 00:20:51,954 Palmer. 181 00:20:52,040 --> 00:20:54,679 This is Palmer, Taylor's replacement. 182 00:20:55,600 --> 00:20:57,556 Chilcott-Oakes. 183 00:20:57,640 --> 00:20:59,710 - Hello. - Carswell. 184 00:20:59,800 --> 00:21:02,473 Gray, Edwards and Courtney. 185 00:21:04,000 --> 00:21:06,514 You know Alice, of course. Now, then... 186 00:21:06,600 --> 00:21:08,795 Oh, you may sit down. 187 00:21:09,760 --> 00:21:11,876 There are only two people in Europe 188 00:21:11,960 --> 00:21:15,111 operating on a scale large enough to market Radcliffe. 189 00:21:15,200 --> 00:21:19,318 One, codenamed Sparrow, whom I've just been told by the Sûreté, 190 00:21:19,400 --> 00:21:22,995 was arrested two months ago and they're still holding. 191 00:21:23,080 --> 00:21:27,119 So, we are left with Erik Ashley Grantby, 192 00:21:27,200 --> 00:21:30,829 codename Bluejay, born Albania 1918. 193 00:21:32,440 --> 00:21:34,317 Thank you, Chico. 194 00:21:40,200 --> 00:21:42,760 (Dalby) The one in the hat is Bluejay, 195 00:21:42,840 --> 00:21:47,277 the bald one is his chief of staff, codenamed Housemartin. 196 00:21:49,000 --> 00:21:52,197 This was taken in Stockholm two years ago. 197 00:21:55,480 --> 00:21:59,837 Here is a more recent film of Bluejay in Vienna last October. 198 00:22:02,640 --> 00:22:05,757 Since then, it would appear, he's been lying low. 199 00:22:08,480 --> 00:22:14,077 Alice has done a breakdown of all his known haunts in and around London. 200 00:22:14,160 --> 00:22:16,151 I want them all checked. 201 00:22:16,240 --> 00:22:18,629 - Jock, take these. - Sir. 202 00:22:18,720 --> 00:22:20,676 - Gray. - Sir. 203 00:22:20,760 --> 00:22:22,910 - Edwards. - Sir. 204 00:22:23,000 --> 00:22:24,956 - Chico. - Thank you, sir. 205 00:22:26,000 --> 00:22:27,956 Palmer. 206 00:22:28,800 --> 00:22:32,952 Lastly, if Bluejay has Radcliffe, he'll sell to the highest bidder 207 00:22:33,040 --> 00:22:34,996 and that's got to be us. 208 00:22:35,080 --> 00:22:39,153 Whoever contacts him must let him know that we're in the market. 209 00:22:39,240 --> 00:22:43,233 Right, get on with it. Courtney, I'd like a word with you. 210 00:22:49,160 --> 00:22:51,833 I say, er, my name's Harry. 211 00:22:51,920 --> 00:22:53,876 - I'm Jock. - Hi. 212 00:22:53,960 --> 00:22:55,996 - Is that his bird? - No! 213 00:22:56,080 --> 00:23:00,756 Oh. That parade-ground manner of his doesn't work with women. 214 00:23:00,840 --> 00:23:03,673 - He gave you the treatment, eh? - I'll say. 215 00:23:03,760 --> 00:23:07,992 He does that to everyone. Still, he's not a bad bloke really. 216 00:23:14,080 --> 00:23:15,559 Go ahead. 217 00:23:15,640 --> 00:23:17,835 (Alice) This'll be your desk. 218 00:23:26,440 --> 00:23:28,749 - Don't smoke a pipe, do you? - No. 219 00:23:28,840 --> 00:23:30,910 Mr Taylor was scared of cancer. 220 00:23:32,720 --> 00:23:35,154 Combined clearing house reports, 221 00:23:35,240 --> 00:23:39,756 your equipment requisitions, expense allowance indent, 222 00:23:39,840 --> 00:23:42,957 motor pool chit - yours is a blue Zodiac. 223 00:23:44,080 --> 00:23:49,279 Log book, insurance, civilian driving licence and form L-101. 224 00:23:55,640 --> 00:23:58,359 What is form L-101? 225 00:23:58,440 --> 00:24:01,830 Field report. You have to make one out after every job. 226 00:24:01,920 --> 00:24:03,876 It makes Dalby happy. 227 00:24:03,960 --> 00:24:06,952 I've got to ask about Grantby in 19 different places 228 00:24:07,040 --> 00:24:09,349 and then make out 19 silly answers? 229 00:24:09,440 --> 00:24:13,319 That's about it, laddie. This job's nearly all legwork. 230 00:24:28,480 --> 00:24:32,519 It may be Dalby's way of doing things but it isn't mine. 231 00:24:32,600 --> 00:24:34,750 - See you, Jock. - Aye, cheerio. 232 00:25:05,680 --> 00:25:07,238 I'm always doing you favours. 233 00:25:07,320 --> 00:25:10,278 - We're mates. - How about doing me a favour for once? 234 00:25:10,360 --> 00:25:12,874 Sure, Pat. I'd do anything for you. 235 00:25:12,960 --> 00:25:15,474 - Afternoon, Inspector. - Afternoon. 236 00:25:15,560 --> 00:25:18,870 - What's his name again? - Erik Ashley Grantby. 237 00:25:18,960 --> 00:25:22,316 - See what we've got. - You've got a green card on him. 238 00:25:22,400 --> 00:25:24,356 Won't take a moment, sir. 239 00:25:26,920 --> 00:25:29,275 - Now... - Yes? 240 00:25:29,360 --> 00:25:32,238 That blonde bird you was with the other evening. 241 00:25:32,320 --> 00:25:34,470 - Rita? - What's her phone number? 242 00:25:34,560 --> 00:25:36,471 You dirty old man. 243 00:25:36,560 --> 00:25:39,472 Well, you scratch my back and I'll scratch hers. 244 00:25:39,560 --> 00:25:42,358 - You ought to be locked up. - I know. 245 00:25:42,440 --> 00:25:44,510 - Here we are, sir. - Thank you. 246 00:25:46,520 --> 00:25:51,230 Ah... Grantby. A right master criminal. 247 00:25:52,280 --> 00:25:56,068 Well, there you are, Harry. Scrutinise that. 248 00:26:02,960 --> 00:26:04,951 Three parking tickets. 249 00:26:05,040 --> 00:26:06,758 Thurlow Gardens. 250 00:26:07,920 --> 00:26:09,876 Thurlow Gardens. 251 00:26:10,920 --> 00:26:12,876 Thurlow Gardens. 252 00:26:12,960 --> 00:26:14,996 The last one only two weeks ago. 253 00:26:16,080 --> 00:26:18,753 Ah! Registration number. 254 00:26:19,720 --> 00:26:21,711 - Can I borrow that? - Go ahead. 255 00:26:21,800 --> 00:26:25,270 Four-one-seven... 256 00:26:26,480 --> 00:26:28,436 F-L-U. 257 00:26:29,720 --> 00:26:33,554 - Thank you, Pat. - What about her telephone number? 258 00:26:33,640 --> 00:26:36,154 Oh! Disconnected. 259 00:26:38,280 --> 00:26:39,508 (Chuckles) 260 00:29:24,560 --> 00:29:29,111 Get me Wilson's Metal Fatigue And Stress Engineering. 261 00:29:29,200 --> 00:29:31,714 Yes, certainly. 262 00:29:52,920 --> 00:29:55,150 Mr Grantby? 263 00:29:59,120 --> 00:30:04,877 Mr Grantby, we are looking for an important piece of scientific equipment. 264 00:30:04,960 --> 00:30:06,916 It was lost on a train. 265 00:30:09,680 --> 00:30:12,752 We think that you might be able to help us get it back. 266 00:30:18,840 --> 00:30:20,319 Shh. 267 00:30:30,160 --> 00:30:32,720 We would be willing to do a deal. 268 00:30:48,560 --> 00:30:50,710 Call me, after six. 269 00:31:25,600 --> 00:31:27,875 (Monotonous tone) 270 00:31:33,880 --> 00:31:37,998 Operator, I'm getting unobtainable on Knightsbridge 2149, 271 00:31:38,080 --> 00:31:40,355 could you check it for me, please? 272 00:31:40,440 --> 00:31:43,000 'That line is discontinued, caller.' 273 00:31:54,120 --> 00:31:56,588 Grantby. 274 00:32:51,600 --> 00:32:53,556 Right, gentlemen, sit down. 275 00:32:56,840 --> 00:32:59,832 All right, let's hear what you have to say. 276 00:32:59,920 --> 00:33:01,638 Carswell? 277 00:33:02,720 --> 00:33:04,790 Er, no luck sir, I drew a blank. 278 00:33:07,600 --> 00:33:10,751 - Chico? - No joy at all. I'm awfully sorry, sir. 279 00:33:10,840 --> 00:33:15,197 There's no use being sorry, is there? Didn't anyone contact him? 280 00:33:15,280 --> 00:33:17,236 Er, I did. 281 00:33:19,720 --> 00:33:22,109 In the Science Museum library. 282 00:33:23,000 --> 00:33:24,228 And? 283 00:33:24,320 --> 00:33:27,471 All he gave me was a discontinued telephone number. 284 00:33:27,560 --> 00:33:29,949 - Did you follow him? - Yes, and I lost him. 285 00:33:30,040 --> 00:33:33,077 - You lost him? - Yes. 286 00:33:33,160 --> 00:33:36,914 You idiot. Let's see it. 287 00:33:45,120 --> 00:33:47,680 All right, put it on your report. 288 00:33:48,760 --> 00:33:54,357 I want your L-101 s as quickly as possible, however feeble they may be. 289 00:33:54,440 --> 00:33:58,592 And then you can all get out and start looking for Grantby again. 290 00:33:58,680 --> 00:34:00,033 Alice. 291 00:34:03,520 --> 00:34:07,433 Don't worry, man, you were the only one to come up with anything. 292 00:34:07,520 --> 00:34:11,399 - He seemed very pleased. - He's got a comical way of showing it. 293 00:35:44,080 --> 00:35:48,631 - You know this is unauthorised? - My mother gave it to me for Christmas. 294 00:35:49,960 --> 00:35:52,428 You're supposed to be at work. 295 00:35:53,520 --> 00:35:55,795 Oh, you are, of course? 296 00:35:57,280 --> 00:36:00,078 Dalby likes to know about his new boys. 297 00:36:18,520 --> 00:36:22,308 - Have you seen everything? - Yes, thank you. 298 00:36:22,400 --> 00:36:24,550 Then you know where the... 299 00:36:24,640 --> 00:36:26,631 whisky is. 300 00:36:27,720 --> 00:36:30,917 - Yes. - Fix us both one, will you? 301 00:37:09,080 --> 00:37:10,672 Thank you. 302 00:37:11,840 --> 00:37:13,796 Cheers. 303 00:37:18,120 --> 00:37:20,076 Do you like music? 304 00:37:20,160 --> 00:37:22,913 - Yes. - Why don't you put a record on? 305 00:37:23,000 --> 00:37:24,399 Mozart. 306 00:37:31,240 --> 00:37:33,196 Music to cook by! 307 00:37:51,560 --> 00:37:54,154 What are you gonna tell Dalby in your L-101? 308 00:37:54,240 --> 00:37:56,196 That you like girls. 309 00:37:56,280 --> 00:37:58,316 You got that right. 310 00:37:58,400 --> 00:38:01,153 You're not the tearaway he thinks you are. 311 00:38:01,240 --> 00:38:04,312 You also like books, music, cooking. 312 00:38:04,400 --> 00:38:06,391 I like birds best. 313 00:38:08,120 --> 00:38:11,157 - How did you get into this game? - My husband was in it. 314 00:38:13,200 --> 00:38:15,156 He was killed in Tokyo. 315 00:38:16,080 --> 00:38:17,638 I'm sorry. 316 00:38:20,200 --> 00:38:22,350 So they gave me a job. 317 00:38:22,440 --> 00:38:25,034 You were bailed out of detention barracks. 318 00:38:25,120 --> 00:38:27,076 Yes, I was. 319 00:38:27,160 --> 00:38:30,391 - So what bailed you in? - Er... 320 00:38:30,480 --> 00:38:32,550 I was stationed in Berlin 321 00:38:32,640 --> 00:38:36,235 and I was making rather a lot of money out of the German army 322 00:38:36,320 --> 00:38:40,074 and they insisted that the British army made an example of me. 323 00:38:40,160 --> 00:38:42,833 - What did you do? - It's very complicated. 324 00:38:42,920 --> 00:38:46,037 - It impressed Ross. - It impressed me. 325 00:38:46,120 --> 00:38:48,793 Boy, has he got me by the short hairs for it. 326 00:38:49,800 --> 00:38:54,237 Still, it's better than two years in the nick. The food's terrible. 327 00:39:01,480 --> 00:39:04,836 - You're very professional. - Yeah, so are you. 328 00:39:07,800 --> 00:39:09,711 Do you need all that? 329 00:39:09,800 --> 00:39:12,155 It's as easy to cook for two as it is for one. 330 00:39:12,240 --> 00:39:14,196 I thought you might join me. 331 00:39:15,320 --> 00:39:18,869 No, thanks. I'm not hungry. 332 00:39:21,240 --> 00:39:23,515 - You got to have... - You show me. 333 00:39:23,600 --> 00:39:26,558 It's easy. Cut this first thing out for a start. 334 00:39:26,640 --> 00:39:28,710 - (Phone) - Get that, will you? 335 00:39:28,800 --> 00:39:32,270 - Forget it, we'll go to lunch. - Right, in a minute. 336 00:39:33,400 --> 00:39:36,153 - Duty officer, please. - 'Who wants him? ' 337 00:39:36,240 --> 00:39:38,629 - Special Branch. - Ah! Pat, it's Harry. 338 00:39:38,720 --> 00:39:41,632 Hello! I think we might have something for you. 339 00:39:41,720 --> 00:39:45,838 Shoreditch have picked up a bloke we're holding a red card on. 340 00:39:45,920 --> 00:39:49,196 - Codename Housemartin. - We'll be right down. 341 00:39:58,240 --> 00:40:00,754 - Palmer. - Mr Palmer's just left, sir. 342 00:40:00,840 --> 00:40:03,832 He said he'd be back soon. Would you like to wait? 343 00:40:03,920 --> 00:40:06,229 Everything's under control, sir. 344 00:40:09,080 --> 00:40:10,911 I'm Palmer. 345 00:40:12,320 --> 00:40:14,276 Get the keys. 346 00:40:18,800 --> 00:40:20,756 This way, sir. 347 00:40:29,880 --> 00:40:31,916 (Officer) Right, on your feet. 348 00:40:41,040 --> 00:40:42,837 He's dead, sir. 349 00:40:42,920 --> 00:40:45,514 (Jock) Looks as if Bluejay beat us to it. 350 00:40:45,600 --> 00:40:48,239 (Palmer) I want to see his charge sheet. 351 00:40:58,120 --> 00:41:00,076 That's the one, sir. 352 00:41:01,720 --> 00:41:05,235 "Charged with unlawful possession of a suitcase." 353 00:41:05,320 --> 00:41:09,711 - Where's the suitcase? - The other gentleman took it. 354 00:41:09,800 --> 00:41:13,315 - Did you see what was in it? - Electrical equipment. 355 00:41:13,400 --> 00:41:16,472 "Arrested near Sandersons." What's Sandersons? 356 00:41:16,560 --> 00:41:18,516 It's a disused factory, sir. 357 00:41:18,600 --> 00:41:21,239 - Is that an outside phone? - Yes, sir. 358 00:41:21,320 --> 00:41:24,790 - 225 Wellington Street. - Calling Dalby? 359 00:41:24,880 --> 00:41:26,996 Up Dalby. I need a TX-82. 360 00:41:27,080 --> 00:41:29,150 You'll never get it, man. 361 00:41:29,240 --> 00:41:31,674 I did learn something working for Ross. 362 00:41:31,760 --> 00:41:34,194 (Phone) 363 00:41:34,280 --> 00:41:36,236 - Keightley. - 'Hello, Pat. 364 00:41:36,320 --> 00:41:38,675 - 'Lt's Harry Palmer.' - What's up? 365 00:41:38,760 --> 00:41:42,070 I want your help. Housemartin's dead and I need a TX-82. 366 00:41:42,160 --> 00:41:45,550 You need a 3H security clearance. What's your authority? 367 00:41:45,640 --> 00:41:47,835 Authority? CC1. 368 00:41:47,920 --> 00:41:49,876 CC1? 369 00:41:49,960 --> 00:41:52,349 All right, Harry, if you say so. 370 00:41:53,360 --> 00:41:55,316 Give me the time and place. 371 00:41:58,680 --> 00:42:00,432 2:30. They're late. 372 00:42:00,520 --> 00:42:01,953 (Tyres screeching) 373 00:42:07,280 --> 00:42:09,236 - Palmer? - I'm Palmer. 374 00:42:09,320 --> 00:42:11,356 All right, let's get on with it. 375 00:42:17,680 --> 00:42:19,557 Come on, let's go. 376 00:42:31,400 --> 00:42:35,518 - (Man) The men are in position. - Get them away from the door. 377 00:42:53,920 --> 00:42:57,356 Having fun, Inspector? Did you call this TX-82? 378 00:42:57,440 --> 00:43:02,195 - Yes, sir. I think Radcliffe's in there. - Really? Get on with it, then. 379 00:43:09,080 --> 00:43:11,036 Lose that door, will you? 380 00:43:30,720 --> 00:43:33,075 (lnspector) All right, split up. 381 00:43:33,160 --> 00:43:35,720 (Man) Get some light in here, will you? 382 00:44:05,880 --> 00:44:08,348 (Clang echoing) 383 00:44:11,880 --> 00:44:15,759 - I wonder what sort of factory this was. - Search me. 384 00:44:15,840 --> 00:44:17,796 No one here, sir. 385 00:44:18,680 --> 00:44:21,069 - Get the men out of here. - Right, sir. 386 00:44:21,160 --> 00:44:23,799 Get back in your cars. Come on, let's go. 387 00:44:25,480 --> 00:44:28,074 (Man) Come on, get moving. 388 00:44:28,160 --> 00:44:31,118 It looks as if all this has been for nothing. 389 00:44:32,280 --> 00:44:34,236 That's not good enough. 390 00:44:34,320 --> 00:44:36,834 (Man) Come on, let's have you. 391 00:44:36,920 --> 00:44:41,038 This operation was timed to start at 2:25, you started at 2:35, 392 00:44:41,120 --> 00:44:43,270 that's not good enough. 393 00:44:44,800 --> 00:44:46,756 Good afternoon. 394 00:45:00,000 --> 00:45:01,956 Thank you. 395 00:45:02,040 --> 00:45:06,909 The next time you use CC1 authority, just you make sure you have it. 396 00:45:11,040 --> 00:45:13,918 You know, it's funny. 397 00:45:14,000 --> 00:45:17,788 If Radcliffe had been here, I'd have been... 398 00:45:17,880 --> 00:45:19,836 a hero. 399 00:45:19,920 --> 00:45:22,275 He wasn't and you're not. 400 00:46:15,320 --> 00:46:17,390 Major. 401 00:46:17,480 --> 00:46:19,436 This stove's still warm. 402 00:46:25,120 --> 00:46:27,076 I found this in it. 403 00:46:27,160 --> 00:46:29,116 A piece of recording tape. 404 00:46:33,680 --> 00:46:35,875 - "Lpcress." - What? 405 00:46:35,960 --> 00:46:40,988 It's got "lpcress" written on it. See what Chilcott-Oakes can make of it. 406 00:46:41,080 --> 00:46:43,036 This might be something. 407 00:46:46,080 --> 00:46:48,150 Yes, Palmer, it might. 408 00:46:51,640 --> 00:46:54,712 - By the way, have you had lunch? - No. 409 00:46:54,800 --> 00:46:56,552 No, sir. 410 00:46:56,640 --> 00:46:58,596 I'll buy you some. 411 00:47:01,440 --> 00:47:05,035 (Pulsating tone) 412 00:47:17,800 --> 00:47:19,756 (Tape ends) 413 00:47:21,160 --> 00:47:23,355 And what do you make of that? 414 00:47:24,480 --> 00:47:29,395 If I could have a bit more equipment, I might be able to make something out. 415 00:47:29,480 --> 00:47:31,675 Well, keep it within reason. 416 00:47:31,760 --> 00:47:33,751 Well, it must mean something. 417 00:47:33,840 --> 00:47:36,354 Hardly worth a TX-82 though, was it? 418 00:47:36,440 --> 00:47:38,590 - Open a file on it. - Right, sir. 419 00:47:40,440 --> 00:47:43,910 - Chico, why... - And we still have to find Radcliffe. 420 00:47:44,000 --> 00:47:47,834 That means more legwork and fewer hunches. Get on with it. 421 00:48:21,120 --> 00:48:23,475 Oh. Good morning, sir. 422 00:48:25,400 --> 00:48:27,356 "Champignons." 423 00:48:28,120 --> 00:48:31,317 You're paying ten pence more for a fancy French label. 424 00:48:31,400 --> 00:48:35,029 If you want mushrooms, you'd get better value on the next shelf. 425 00:48:35,120 --> 00:48:38,032 It's not just the label, these do have a better flavour. 426 00:48:38,120 --> 00:48:41,795 Of course. You're quite a gourmet, aren't you? 427 00:48:45,520 --> 00:48:47,590 Beefaroni? Extraordinary. 428 00:48:47,680 --> 00:48:51,229 - I haven't seen you here before, sir. - No, I don't... 429 00:48:51,320 --> 00:48:54,915 really care for these American shopping methods. 430 00:48:55,000 --> 00:48:58,072 One has to move with the times, I suppose. Hm? 431 00:48:58,160 --> 00:49:00,799 - Yes, that's very nice. - Is it really? 432 00:49:00,880 --> 00:49:02,836 Mm. 433 00:49:03,960 --> 00:49:07,316 - Settled down with Dalby, have you? - Yes, sir. 434 00:49:08,760 --> 00:49:11,593 - And the girl Courtney. - You didn't come... 435 00:49:11,680 --> 00:49:13,636 - Excuse me. - Sorry. 436 00:49:13,720 --> 00:49:15,870 You didn't come to talk about... 437 00:49:15,960 --> 00:49:17,632 Oh, you men! 438 00:49:17,720 --> 00:49:21,235 ...button mushrooms and birds. - Perceptive of you. 439 00:49:22,960 --> 00:49:24,916 May I? 440 00:49:30,000 --> 00:49:35,757 That, erm, tape. You must have a pretty thick file on it now. 441 00:49:36,520 --> 00:49:38,476 That's right. 442 00:49:38,560 --> 00:49:41,074 That's baby food, sir. 443 00:49:44,520 --> 00:49:47,671 - I want to see it. - Why don't you... 444 00:49:47,760 --> 00:49:49,716 Sorry. 445 00:49:52,680 --> 00:49:54,830 Why don't you ask Dalby for it? 446 00:49:54,920 --> 00:49:58,310 - I don't want Dalby to know about it. - Why not, sir? 447 00:49:59,400 --> 00:50:01,436 Don't be impertinent, Palmer. 448 00:50:02,560 --> 00:50:05,711 - I want you to do a job for me. - Have I any choice? 449 00:50:05,800 --> 00:50:07,472 Frankly, no. 450 00:50:07,560 --> 00:50:12,839 It's quite simple - I don't want the file, I just want it microfilmed. Hm? 451 00:50:16,560 --> 00:50:17,709 Sir. 452 00:50:17,800 --> 00:50:19,756 (Camera clicks) 453 00:50:21,800 --> 00:50:25,679 - Stick that in my B-107. - Very funny. 454 00:50:25,760 --> 00:50:28,957 - Excuse me, please. - Yes, of course. So sorry. 455 00:50:33,560 --> 00:50:36,279 There are other people, you know, Palmer. 456 00:50:36,360 --> 00:50:38,555 Why don't you try them? 457 00:50:38,640 --> 00:50:42,633 - Dalby's not to hear about this. - You've already said that. 458 00:50:42,720 --> 00:50:45,234 Or your past might catch up with you. 459 00:50:45,320 --> 00:50:49,108 You'll find yourself in a military prison. Good morning. 460 00:50:58,520 --> 00:50:59,669 Thank you. 461 00:51:02,560 --> 00:51:05,916 Champignons? Nothing but the best for our Palmer. 462 00:51:08,400 --> 00:51:10,709 You're working for Ross. 463 00:51:11,800 --> 00:51:14,109 He sent you here. 464 00:51:14,200 --> 00:51:18,478 Don't be silly. I'm working for Dalby. You're working for Ross. 465 00:51:18,560 --> 00:51:21,597 I'm working for Dalby, you're working for... 466 00:51:25,560 --> 00:51:27,551 Oh, what the hell? 467 00:51:27,640 --> 00:51:30,712 Courtney, I am gonna cook you... 468 00:51:30,800 --> 00:51:33,314 the best meal you've ever eaten. 469 00:51:40,360 --> 00:51:42,476 That was the most delicious meal. 470 00:52:02,840 --> 00:52:04,796 Good. 471 00:52:10,680 --> 00:52:13,399 Do you always wear your glasses? 472 00:52:13,480 --> 00:52:15,596 Yes. 473 00:52:15,680 --> 00:52:17,636 Except in bed. 474 00:52:32,320 --> 00:52:34,788 (High-pitched screech) 475 00:52:38,200 --> 00:52:40,509 (Pulsating tone) 476 00:53:04,960 --> 00:53:07,474 This is my itinerary for the weekend. 477 00:53:07,560 --> 00:53:11,712 I want you to know where I am in case you become desperate to see me. 478 00:53:11,800 --> 00:53:14,951 - Considerate of you. - If you spent it with me, 479 00:53:15,040 --> 00:53:18,271 we would save ourselves both a lot of bother. 480 00:53:35,040 --> 00:53:36,996 Yours, I take it? 481 00:53:38,440 --> 00:53:42,194 I'm sorry to spoil your weekend but we're working tomorrow. 482 00:53:42,280 --> 00:53:44,316 Saturday? 483 00:53:47,240 --> 00:53:50,516 - Grantby's discontinued number? - Turn it over. 484 00:53:53,120 --> 00:53:57,671 - "The band of the Irish Guards." - And very good they are, too. 485 00:53:57,760 --> 00:54:01,070 I think you'll find it most interesting. 486 00:54:01,160 --> 00:54:04,948 I'll see you at the bandstand at... three o'clock. 487 00:54:23,120 --> 00:54:25,076 What's this called? 488 00:54:25,880 --> 00:54:27,836 The Thin Red Line. 489 00:54:30,440 --> 00:54:34,194 (Dalby) Good, patriotic stuff. Got a proper rhythm to it. 490 00:54:36,720 --> 00:54:38,676 Not quite your line, eh? 491 00:54:38,760 --> 00:54:41,228 I prefer Bach or Mozart. 492 00:54:43,400 --> 00:54:45,994 You're lucky, Mozart next. 493 00:54:47,320 --> 00:54:49,038 Oh, really? 494 00:55:23,040 --> 00:55:27,033 We are interested in a certain piece of scientific equipment. 495 00:55:27,120 --> 00:55:29,759 The proto-proton scattering device? 496 00:55:29,840 --> 00:55:31,592 Quite so. 497 00:55:31,680 --> 00:55:35,275 We understand that... you hold the sole rights. 498 00:55:35,360 --> 00:55:38,432 I wouldn't say that I hold them personally. 499 00:55:41,400 --> 00:55:43,038 A fine piece that. 500 00:55:43,120 --> 00:55:45,554 Thank you. The band of the Irish Guards 501 00:55:45,640 --> 00:55:49,349 would now like to play you a light and classical overture, 502 00:55:49,440 --> 00:55:52,079 this by Mozart - The Marriage Of Figaro. 503 00:55:55,640 --> 00:55:59,269 There's a delicacy and precision about Mozart's work. 504 00:55:59,360 --> 00:56:03,717 Transcribes remarkably well from the orchestra to the military band. 505 00:56:03,800 --> 00:56:06,633 - Don't you agree? - Oh, yes. Of course. 506 00:56:08,360 --> 00:56:10,794 I might be able to arrange those rights for you. 507 00:56:10,880 --> 00:56:13,553 My principals are prepared to buy. 508 00:56:13,640 --> 00:56:15,710 Shall we say 15,000? 509 00:56:15,800 --> 00:56:21,193 My dear sir, this is not a clearance sale. I can get a much better price than that. 510 00:56:21,280 --> 00:56:23,236 20, then? 511 00:56:24,120 --> 00:56:26,076 25. 512 00:56:26,160 --> 00:56:28,116 - Agreed. - Cash. 513 00:56:29,920 --> 00:56:32,753 Here are the delivery arrangements. 514 00:56:40,320 --> 00:56:42,788 Very neat. 515 00:56:42,880 --> 00:56:46,873 Must we sit through any more of this torture? I have things to do. 516 00:56:46,960 --> 00:56:50,669 - I think they're playing very well. - Tell me who wins. 517 01:00:02,840 --> 01:00:04,796 Look out! 518 01:01:13,440 --> 01:01:15,635 Congratulations, Palmer, 519 01:01:15,720 --> 01:01:18,280 you've just killed an American agent. 520 01:01:32,560 --> 01:01:36,189 The CIA should have let us know they had a tail on Grantby. 521 01:01:36,240 --> 01:01:40,392 Anyway, that'll teach them not to poach on our preserve. 522 01:01:41,480 --> 01:01:43,948 Tell me, Dalby, how is Radcliffe? 523 01:01:45,040 --> 01:01:47,315 He doesn't remember being lifted. 524 01:01:47,400 --> 01:01:51,791 Physically, he seems all right. Just needs a few weeks rest. 525 01:01:51,880 --> 01:01:54,678 - Keep the S1 surveillance on him. - Mm-hm. 526 01:01:54,760 --> 01:01:57,513 I'll put Palmer on him. 527 01:01:59,120 --> 01:02:01,236 Do you think that's wise? 528 01:02:04,240 --> 01:02:07,038 You know your own business best, I suppose. 529 01:02:07,800 --> 01:02:10,758 Ah. Very good tea. 530 01:02:12,320 --> 01:02:14,276 Good morning. 531 01:02:31,760 --> 01:02:33,716 Thank you. 532 01:02:36,400 --> 01:02:39,073 Well, did you find it interesting? 533 01:02:39,160 --> 01:02:40,639 Oh, yes. 534 01:02:45,800 --> 01:02:48,598 Have you seen the collection of portrait miniatures? 535 01:02:48,680 --> 01:02:51,433 - No. - No! Then we must go there tomorrow. 536 01:02:51,520 --> 01:02:52,794 Yeah. 537 01:03:00,240 --> 01:03:02,515 Sorry to keep you waiting, Palmer. 538 01:03:09,720 --> 01:03:11,995 Bit of a rush but I think we'll make it. 539 01:03:20,720 --> 01:03:23,234 - Out of breath, doctor? - I'm all right. 540 01:03:23,320 --> 01:03:25,276 In you go. 541 01:03:29,480 --> 01:03:33,029 My dear fellow, I'm delighted to see you looking so well. 542 01:03:33,120 --> 01:03:35,634 - I'm sorry I'm late. - Not at all. 543 01:03:35,720 --> 01:03:37,676 - Shall we begin? - Certainly. 544 01:03:37,760 --> 01:03:41,548 I'll just say a few words and then I'll leave it to you. 545 01:03:42,680 --> 01:03:46,639 Ladies and gentlemen, you've probably all heard something 546 01:03:46,720 --> 01:03:48,915 on our scientific bush telegraph 547 01:03:49,000 --> 01:03:53,437 about Dr Radcliffe's proto-proton scattering experiments. 548 01:03:54,840 --> 01:03:59,789 It is largely due to Dr Radcliffe that control of the fusion of hydrogen atoms, 549 01:03:59,880 --> 01:04:03,839 and all that means in terms of the world's energy resources, 550 01:04:03,920 --> 01:04:06,559 is getting appreciably nearer every day. 551 01:04:06,640 --> 01:04:11,760 So it is with great pleasure that I ask Dr Radcliffe to give this symposium 552 01:04:11,840 --> 01:04:15,310 his account of the results of his latest work. 553 01:04:16,440 --> 01:04:18,396 Thank you, Sir Robert. 554 01:04:20,680 --> 01:04:23,911 Ladies and gentlemen... 555 01:04:24,000 --> 01:04:28,790 today I shall be dealing with a new meson production method... 556 01:04:30,280 --> 01:04:32,669 which stems from the result... 557 01:04:35,680 --> 01:04:37,750 ...a new... 558 01:04:37,840 --> 01:04:40,912 meson production... 559 01:04:43,040 --> 01:04:44,632 A new... 560 01:04:45,920 --> 01:04:49,993 meson production... method... 561 01:04:50,080 --> 01:04:52,150 Dr Radcliffe, are you all right? 562 01:05:07,720 --> 01:05:09,676 Hold it right there. 563 01:05:11,600 --> 01:05:13,556 Over against the wall. 564 01:05:15,960 --> 01:05:17,916 Right, now, don't move a muscle. 565 01:05:18,000 --> 01:05:21,629 - I thought you British were subtle. - Very subtle, like you. 566 01:05:21,720 --> 01:05:24,314 - Trigger-happy, too. - What are you doing here? 567 01:05:24,400 --> 01:05:26,356 - I'm tailing you. - Why? 568 01:05:26,440 --> 01:05:28,874 Because you killed one of our men. 569 01:05:30,000 --> 01:05:31,956 Uh-uh. 570 01:05:34,960 --> 01:05:36,916 Open it. 571 01:05:42,560 --> 01:05:45,393 - Why did you kill him? - He came straight at me. 572 01:05:45,480 --> 01:05:48,552 Yeah... that's what Dalby said. 573 01:05:50,960 --> 01:05:53,599 - What do you know about Grantby? - Nothing. 574 01:05:53,680 --> 01:05:57,514 Now get this, I'm gonna tail you till I know you're clean. 575 01:05:57,600 --> 01:06:00,478 And if you're not clean... 576 01:06:02,360 --> 01:06:04,635 I'm gonna kill you. 577 01:06:10,920 --> 01:06:13,229 (♪ The British Grenadiers) 578 01:06:36,840 --> 01:06:38,796 Ah, there you are, Dalby. 579 01:06:41,240 --> 01:06:44,357 We'll lunch at my club - we can walk there. 580 01:06:44,440 --> 01:06:47,159 Good bit of lunch at your club, is it? 581 01:06:47,240 --> 01:06:50,232 Not bad. The Dover sole's rather good. 582 01:06:53,640 --> 01:06:56,950 Have you seen the medical report on Radcliffe? 583 01:06:57,040 --> 01:06:59,315 No. 584 01:06:59,400 --> 01:07:03,871 The psychiatrist says he's suffering from some form of amnesia. 585 01:07:03,960 --> 01:07:06,315 Physically, he's perfectly normal 586 01:07:06,400 --> 01:07:09,676 but he can no longer function as a physicist. 587 01:07:09,760 --> 01:07:13,594 Apparently, that part of his life is a complete blank. 588 01:07:13,680 --> 01:07:17,434 Scientist suddenly becoming non-productive, eh? 589 01:07:17,520 --> 01:07:20,432 Seems to fit in with your brain-drain idea. 590 01:07:20,520 --> 01:07:24,195 - Yes, exactly. - What's our next move, then? 591 01:07:25,360 --> 01:07:27,794 Grantby. 592 01:07:27,880 --> 01:07:32,749 What sticks in my craw is that he sold us damaged goods. 593 01:07:32,840 --> 01:07:35,877 I've sent Palmer to try and get the money back. 594 01:07:35,960 --> 01:07:39,635 You don't think a man like Grantby will do the right thing? 595 01:07:39,720 --> 01:07:42,393 What shall I do? Pull him in, then? 596 01:07:42,480 --> 01:07:44,436 No, I wouldn't advise that. 597 01:07:46,720 --> 01:07:49,473 - Let's play him a little. - It's dangerous. 598 01:07:49,560 --> 01:07:53,917 - He could easily give us the slip. - Oh, we'll take that risk. 599 01:07:54,000 --> 01:07:55,956 If you say so. 600 01:07:59,000 --> 01:08:01,275 - Incidentally... - Hm? 601 01:08:01,360 --> 01:08:04,830 ...the Americans have put a tail on Palmer. 602 01:08:04,920 --> 01:08:06,876 How very tiresome of them. 603 01:08:07,600 --> 01:08:10,717 If he's clean, he's got nothing to worry about. 604 01:08:10,800 --> 01:08:14,270 And if he isn't, the Americans will take care of him - 605 01:08:14,360 --> 01:08:16,316 save us a lot of bother. 606 01:08:24,600 --> 01:08:26,875 - Good afternoon. - Good afternoon. 607 01:08:26,960 --> 01:08:30,077 - Major Dalby sent me to see you. - Indeed. 608 01:08:30,160 --> 01:08:32,469 - Too tired to come himself? - No. 609 01:08:32,560 --> 01:08:36,394 It seems that you've been slightly dishonest, Mr Grantby. 610 01:08:36,480 --> 01:08:40,553 - The goods you sold us were damaged. - I merely agreed to deliver him. 611 01:08:40,640 --> 01:08:42,915 His condition is no concern of mine. 612 01:08:43,000 --> 01:08:46,834 Nevertheless, we would like our money back. 613 01:08:47,760 --> 01:08:49,955 No. I am merely a pipeline. 614 01:08:50,040 --> 01:08:53,828 You haven't been long in this business but you'll learn. 615 01:09:11,760 --> 01:09:13,716 Harry. 616 01:09:13,800 --> 01:09:15,916 - What? - Come here a minute. 617 01:09:25,960 --> 01:09:27,313 What? 618 01:09:27,400 --> 01:09:30,073 Round here, I want to show you something. 619 01:09:32,800 --> 01:09:36,634 "Induction of psychoneuroses 620 01:09:36,720 --> 01:09:40,190 "by conditioned reflex under stress." 621 01:09:41,640 --> 01:09:43,596 What does that mean? 622 01:09:43,680 --> 01:09:47,559 It means I know why 17 scientists ceased to function. 623 01:09:47,640 --> 01:09:49,790 - Yes? - Look again, boy. 624 01:09:49,880 --> 01:09:53,634 L-P-C-R- 625 01:09:53,720 --> 01:09:56,109 E-S-S. 626 01:09:56,200 --> 01:09:58,191 (Palmer) lpcress. 627 01:10:00,160 --> 01:10:02,879 - Have you got your car outside? - Yes. 628 01:10:02,960 --> 01:10:07,158 I'm going to see Radcliffe. I want to try a wee experiment. 629 01:10:07,240 --> 01:10:11,119 Take a look at it while I'm away. Be sure to lock it up after you. 630 01:10:11,200 --> 01:10:13,156 Right. 631 01:10:41,000 --> 01:10:43,195 (Horns blaring) 632 01:10:54,520 --> 01:10:56,556 (Phone) 633 01:10:58,160 --> 01:11:01,152 Hello, Pat. This is Harry. What is it? 634 01:11:11,480 --> 01:11:13,436 Yes. 635 01:11:15,520 --> 01:11:17,476 Thank you. 636 01:12:05,880 --> 01:12:08,474 Jock's dead. 637 01:12:08,560 --> 01:12:11,472 He... He was shot in my car. 638 01:12:11,560 --> 01:12:14,916 That American agent must have thought it was me. 639 01:12:15,000 --> 01:12:18,834 - You'd better move into my place. - Yes. 640 01:12:20,120 --> 01:12:22,759 I'll go and get my things. 641 01:12:41,920 --> 01:12:43,876 Come on, I'll drop you off. 642 01:13:56,920 --> 01:14:00,230 Palmer here, Major, I must talk to you at once. 643 01:14:00,320 --> 01:14:02,072 Very. 644 01:14:02,160 --> 01:14:05,118 N... No, I can't talk on the telephone. 645 01:14:05,200 --> 01:14:07,236 I must see you. 646 01:14:07,320 --> 01:14:10,596 Yes. Yes, I know T108. 647 01:14:30,560 --> 01:14:34,189 I hope this won't take too long. I have an appointment for dinner. 648 01:14:34,280 --> 01:14:37,989 All right. There's a dead American agent in my flat. 649 01:14:39,000 --> 01:14:42,834 - You killed him? - Someone is trying to frame me. 650 01:14:42,920 --> 01:14:45,639 Now, who would want to do a thing like that? 651 01:14:45,720 --> 01:14:49,918 Jock Carswell got somewhere with the lpcress file and he showed it to me. 652 01:14:50,000 --> 01:14:52,150 I am being framed by whoever killed him. 653 01:14:52,240 --> 01:14:56,552 - Can you prove any of this? - The file was stolen from my desk. 654 01:14:56,640 --> 01:14:58,756 By Grantby, of course. 655 01:14:58,840 --> 01:15:00,478 No. 656 01:15:00,560 --> 01:15:02,596 - Ross. - Ross? 657 01:15:04,160 --> 01:15:06,879 He once asked me to microfilm the lpcress file. 658 01:15:06,960 --> 01:15:11,750 - Why didn't you tell me before? - He'd have put me back in jail. 659 01:15:12,800 --> 01:15:15,109 What time does your cleaning woman arrive? 660 01:15:15,200 --> 01:15:18,351 - About nine. - Gives you exactly 12 hours. 661 01:15:18,440 --> 01:15:22,752 Leave me to sort this out. You, lose yourself. 662 01:15:24,080 --> 01:15:27,231 Someone is trying to frame me, you've got to help me. 663 01:15:27,320 --> 01:15:29,754 But you're just too hot, Palmer. 664 01:15:40,640 --> 01:15:42,312 Harry. 665 01:15:42,400 --> 01:15:46,109 - They might be watching for you. - I'll be watching for them. 666 01:15:47,440 --> 01:15:49,874 I'll miss that train. 667 01:16:11,960 --> 01:16:13,916 See you. 668 01:16:42,800 --> 01:16:44,552 Colonel Ross, please. 669 01:16:44,640 --> 01:16:46,596 (Train whistle) 670 01:16:46,680 --> 01:16:49,114 (Tannoy) '... leave platform 14 671 01:16:49,280 --> 01:16:54,354 'will connect with the transcontinental express for... 672 01:16:54,440 --> 01:16:59,275 '... travelling via Prague, Budapest and Belgrade.' 673 01:17:01,960 --> 01:17:04,520 - Thank you. - (Guard's whistle) 674 01:17:04,600 --> 01:17:06,556 (Train whistle) 675 01:17:28,200 --> 01:17:30,191 I'd like a word with you, sir. 676 01:17:38,600 --> 01:17:42,673 Palmer's found a dead American agent in his flat. 677 01:17:42,760 --> 01:17:47,788 - Did he do it? - He says not. Claims he's being framed. 678 01:17:49,760 --> 01:17:53,639 - Where is he now? - I don't know. 679 01:17:53,720 --> 01:17:58,316 He also told me that you'd expressed an interest in the lpcress file. 680 01:17:58,400 --> 01:18:02,359 Your department has developed a remarkably high casualty rate. 681 01:18:02,440 --> 01:18:05,716 - I wonder why. - You better pick up Grantby. 682 01:18:05,800 --> 01:18:07,870 I suggested that earlier. 683 01:18:07,960 --> 01:18:09,996 Do it now, will you? 684 01:18:20,000 --> 01:18:21,956 (Man) Billets. 685 01:18:22,040 --> 01:18:24,235 - (Knock at door) - (Man) Billets. 686 01:18:30,960 --> 01:18:33,155 - Yes? - Tickets, please. 687 01:18:51,040 --> 01:18:52,996 (Train whistle) 688 01:19:47,400 --> 01:19:49,356 Hey! 689 01:19:50,560 --> 01:19:52,516 (Man shouting) 690 01:20:16,120 --> 01:20:18,076 (Man shouting) 691 01:20:18,160 --> 01:20:20,116 (Footsteps approaching) 692 01:20:41,160 --> 01:20:43,230 Wait a minute. 693 01:21:50,440 --> 01:21:52,396 (Footsteps approaching) 694 01:21:54,120 --> 01:21:56,076 (Lock turning) 695 01:22:02,800 --> 01:22:04,756 (Speaks Albanian) 696 01:22:09,600 --> 01:22:14,037 - Who are you? - (Accented) I'm a doctor. Lie still, please. 697 01:22:14,120 --> 01:22:17,556 What's wrong with these zombies? Can't they speak? 698 01:22:17,640 --> 01:22:20,837 You don't speak English in Albania. 699 01:22:23,240 --> 01:22:26,232 - Albania? - The land of my fathers. 700 01:22:34,240 --> 01:22:37,835 This... starving and freezing... 701 01:22:37,920 --> 01:22:40,354 won't work with me, Grantby. 702 01:22:40,440 --> 01:22:42,476 - No? - No. 703 01:22:42,560 --> 01:22:44,391 I can resist it. 704 01:22:44,480 --> 01:22:47,552 - I read the file. - I know. 705 01:22:47,640 --> 01:22:50,313 That's why you're here. 706 01:22:50,400 --> 01:22:52,356 (Speaks Albanian) 707 01:22:56,280 --> 01:23:00,273 We'll give him two more days then we'll start the treatment. 708 01:23:10,560 --> 01:23:12,516 (Guard shouts) 709 01:23:16,360 --> 01:23:18,715 All right, zombie. All right. 710 01:23:30,560 --> 01:23:32,516 How are you feeling? 711 01:23:32,600 --> 01:23:36,115 - You're the doctor, you tell me. - Do sit down. 712 01:24:07,000 --> 01:24:08,956 He's ready. 713 01:24:40,360 --> 01:24:42,316 (Pulsating tone) 714 01:25:15,520 --> 01:25:17,476 (Tone ceases) 715 01:25:25,000 --> 01:25:29,596 The Gestapo and the MVD used to beat a man for months to get him to this state. 716 01:25:29,680 --> 01:25:31,716 But it's old-fashioned and crude. 717 01:25:31,800 --> 01:25:33,791 And so slow. 718 01:25:36,720 --> 01:25:38,950 (Voice echoes) Relax. 719 01:25:40,400 --> 01:25:42,356 Relax. 720 01:25:42,440 --> 01:25:46,115 You are getting sleepy. Relax. 721 01:25:46,200 --> 01:25:48,270 Quite relaxed. 722 01:25:48,360 --> 01:25:50,715 'Listen to my voice.' 723 01:25:51,960 --> 01:25:55,396 Nothing but my voice. 724 01:25:58,080 --> 01:26:00,799 You will forget the lpcress noise. 725 01:26:03,320 --> 01:26:06,710 You will forget all about the lpcress file. 726 01:26:09,000 --> 01:26:11,958 'You will forget your name.' 727 01:26:14,600 --> 01:26:18,195 Harry Palmer. My name is Harry Palmer. 728 01:26:18,280 --> 01:26:20,794 You have no name. 729 01:26:21,880 --> 01:26:25,236 Harry Palmer. My name is Harry Palmer. 730 01:26:25,320 --> 01:26:27,356 No name. 731 01:26:28,440 --> 01:26:32,319 'My name is Harry Palmer. Harry Palmer.' 732 01:26:33,520 --> 01:26:35,476 My name is Harry Palmer. 733 01:26:35,560 --> 01:26:37,755 He's using pain to distract himself. 734 01:26:43,440 --> 01:26:45,396 Get him down. 735 01:26:54,320 --> 01:26:56,550 Put padding on the straps next time. 736 01:26:56,640 --> 01:27:00,679 - You want to make it easy for me? - No. For me. 737 01:27:00,760 --> 01:27:02,512 (Speaks Albanian) 738 01:27:10,680 --> 01:27:13,240 - He is difficult. - He'll respond. 739 01:27:13,320 --> 01:27:15,276 Intensify the treatment. 740 01:27:15,360 --> 01:27:19,148 Every time he falls asleep, wake him up and bring him here. 741 01:27:40,480 --> 01:27:43,040 (The lpcress noise) 742 01:27:48,200 --> 01:27:50,350 (Keys jangling) 743 01:27:59,360 --> 01:28:01,828 (The lpcress noise) 744 01:28:17,800 --> 01:28:20,189 (Footsteps approaching) 745 01:28:22,320 --> 01:28:24,276 (Door opening) 746 01:28:51,880 --> 01:28:53,871 Ready. 747 01:29:00,200 --> 01:29:03,715 Fit the rhythm of the sound and vision to his brainwaves, 748 01:29:03,800 --> 01:29:06,155 it'll make for a much deeper response. 749 01:29:07,560 --> 01:29:09,869 (Grantby, voice echoing) Relax. 750 01:29:09,960 --> 01:29:11,473 Relax. 751 01:29:13,240 --> 01:29:15,595 'Quite relaxed. 752 01:29:18,440 --> 01:29:20,954 'Listen to my voice. 753 01:29:21,960 --> 01:29:24,269 'Nothing but my voice. 754 01:29:26,240 --> 01:29:29,676 'Relax. Relax'. 755 01:29:31,240 --> 01:29:33,196 Quite relaxed. 756 01:29:34,680 --> 01:29:37,069 You are getting sleepy. 757 01:29:38,080 --> 01:29:40,196 Your eyelids are getting heavy. 758 01:29:41,880 --> 01:29:43,836 Heavy as lead. 759 01:29:46,520 --> 01:29:48,476 'Heavy as lead. 760 01:29:49,320 --> 01:29:52,710 'You will try but you can't open your eyes. 761 01:29:54,680 --> 01:29:58,355 'You have forgotten the lpcress noise. 762 01:29:58,440 --> 01:30:01,352 'You have forgotten the lpcress file.' 763 01:30:01,440 --> 01:30:04,273 You have forgotten your name. 764 01:30:06,960 --> 01:30:09,599 'What is your name? ' 765 01:30:12,920 --> 01:30:18,040 Now you will hear a voice say, "Now listen to me." 766 01:30:18,120 --> 01:30:21,476 'You will always obey this voice.' 767 01:30:23,280 --> 01:30:24,952 (Flicks switch) 768 01:30:25,040 --> 01:30:28,112 (Recording) 'Now, listen to me. Listen to me. 769 01:30:29,760 --> 01:30:32,433 'You are here because you are a traitor. 770 01:30:33,400 --> 01:30:35,356 'Listen to me. 771 01:30:36,280 --> 01:30:38,919 'You are here because you are a traitor. 772 01:30:40,000 --> 01:30:43,549 'A traitor who killed the agents of your allies. 773 01:30:45,200 --> 01:30:48,510 'A traitor who stole the lpcress file. 774 01:30:48,600 --> 01:30:53,230 'A traitor who sold the lpcress file to an enemy of your country. 775 01:30:54,640 --> 01:30:58,076 'Now, listen to me. Listen to me.' 776 01:31:00,040 --> 01:31:01,996 Now repeat after me, 777 01:31:03,280 --> 01:31:09,833 "Whenever I hear the voice say, 'Now, listen to me,' I will obey." 778 01:31:10,880 --> 01:31:16,671 "When I hear the voice say, 'Now, listen to me,' I will obey." 779 01:31:18,440 --> 01:31:21,557 You will wake up when I count five. 780 01:31:23,840 --> 01:31:27,799 You will forget what's happened to you but you will remember your name. 781 01:31:27,880 --> 01:31:31,555 One, two, three, 782 01:31:31,640 --> 01:31:33,596 four... 783 01:31:34,720 --> 01:31:36,039 five. 784 01:31:42,160 --> 01:31:44,310 He's responding very well. 785 01:32:25,880 --> 01:32:28,348 (Man shouting) 786 01:32:30,360 --> 01:32:32,749 (Footsteps approaching) 787 01:32:34,000 --> 01:32:35,956 (Keys jangling) 788 01:32:41,080 --> 01:32:43,036 Aah! 789 01:32:56,040 --> 01:32:57,996 (Breathing heavily) 790 01:34:27,320 --> 01:34:30,517 Operator. CC1 exchange. 791 01:34:30,600 --> 01:34:32,556 (Rings) 792 01:34:35,040 --> 01:34:37,634 - Hello. - This is Palmer. 793 01:34:39,120 --> 01:34:41,190 Where are you? 794 01:34:42,880 --> 01:34:45,838 In a call box at Austin's Wharf Lane. 795 01:34:45,920 --> 01:34:47,876 Just a minute. 796 01:34:48,760 --> 01:34:50,716 He's broken out. 797 01:34:51,720 --> 01:34:56,191 - Is he programmed? - I'd have preferred more treatments. 798 01:34:56,280 --> 01:34:58,919 Try him. 799 01:34:59,000 --> 01:35:01,150 Now, listen to me. Listen to me. 800 01:35:02,440 --> 01:35:04,670 Are you listening? 801 01:35:05,680 --> 01:35:08,513 - Yes. - Phone Colonel Ross 802 01:35:08,600 --> 01:35:11,273 and ask him to meet you at the warehouse 803 01:35:11,360 --> 01:35:14,830 then go back there yourself and I will meet you there. 804 01:35:16,120 --> 01:35:18,759 'Now, listen to me. Listen to me.' 805 01:35:20,000 --> 01:35:24,835 Do it now, then hang up and forget what I have just said. 806 01:35:33,320 --> 01:35:36,756 Get those men out of the warehouse immediately. 807 01:36:06,960 --> 01:36:09,155 (Door closes) 808 01:36:14,680 --> 01:36:16,636 Palmer? 809 01:36:23,320 --> 01:36:25,709 Palmer? 810 01:36:31,640 --> 01:36:35,474 (Palmer) Stop, Major. Don't say a word or I'll kill you. 811 01:36:41,080 --> 01:36:43,116 Shut the door. 812 01:36:45,400 --> 01:36:47,356 Don't say a word, not a word. 813 01:36:55,600 --> 01:36:57,636 (Gun hits ground) 814 01:37:08,360 --> 01:37:10,316 Right, over here. 815 01:37:13,680 --> 01:37:15,910 There. 816 01:37:16,000 --> 01:37:18,468 Get back to the wall, under the light. 817 01:37:37,800 --> 01:37:40,792 (Door closes, footsteps approaching) 818 01:38:00,120 --> 01:38:02,429 (Palmer) Put it down. 819 01:38:04,360 --> 01:38:06,954 - What the hell are you doing? - Shut up. 820 01:38:13,120 --> 01:38:15,111 Didn't tell me Dalby'd be here. 821 01:39:35,880 --> 01:39:38,348 What has happened to you, Palmer? 822 01:39:39,560 --> 01:39:42,757 One of you knows exactly what has happened to me. 823 01:39:42,840 --> 01:39:45,752 One of you is a double agent. 824 01:39:45,840 --> 01:39:47,956 You're right, Palmer. 825 01:39:48,040 --> 01:39:51,237 Who wanted you to microfilm the lpcress file? 826 01:39:53,280 --> 01:39:55,157 I did that to test you. 827 01:39:56,360 --> 01:39:58,590 Ross killed Carswell. 828 01:39:58,680 --> 01:40:00,636 Don't be bloody ridiculous. 829 01:40:02,880 --> 01:40:06,839 Ross couldn't have known that Carswell had cracked the lpcress file. 830 01:40:06,920 --> 01:40:08,751 Courtney told him. 831 01:40:12,160 --> 01:40:14,196 Jean was working for you? 832 01:40:14,280 --> 01:40:18,159 Yes. I'd suspected this one for some time. 833 01:40:20,120 --> 01:40:21,872 It won't work, Ross. 834 01:40:23,360 --> 01:40:27,797 You used Courtney just as you've tried to use Palmer. 835 01:40:27,880 --> 01:40:29,836 Ross killed the CIA man. 836 01:40:30,960 --> 01:40:32,916 He framed you. 837 01:40:34,640 --> 01:40:36,949 - You bastard. - Oh dear! 838 01:40:38,040 --> 01:40:40,395 You used to call me a passed-over major. 839 01:40:44,960 --> 01:40:49,272 Now, listen to me. Listen to me. 840 01:40:50,320 --> 01:40:52,276 Shoot Ross. 841 01:41:00,520 --> 01:41:04,593 Shoot the traitor... now. 842 01:41:46,240 --> 01:41:50,472 I was counting on you being an insubordinate bastard, Palmer. 843 01:41:52,040 --> 01:41:53,996 You used me as a decoy. 844 01:41:56,000 --> 01:41:59,390 I might have been killed or driven stark, raving mad. 845 01:41:59,480 --> 01:42:01,436 That's what you're paid for. 846 01:42:16,120 --> 01:42:18,076 Thank you. 62728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.