All language subtitles for trust.me.2017.s02e02.720p.hdtv.x264-mtb-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,226 dv Jimmy Stewarton! 2 00:00:02,266 --> 00:00:04,598 We hebben een unkjoncunk, Jamie McCain. 3 00:00:04,623 --> 00:00:07,690 Soldier Served, wanneer het beschadigd is. 4 00:00:09,789 --> 00:00:12,455 Het kan moeilijk zijn om mensen te accepteren om hun realiteit te veranderen. 5 00:00:12,480 --> 00:00:15,759 - Dat is zeker. - Ik ben Zoe allebei. - Neem het niet aan! 6 00:00:15,784 --> 00:00:18,785 Toen ik zo lang was, kon ik het doen Ik dacht dat ik iedereen kon redden. 7 00:00:18,819 --> 00:00:22,744 J , laten we verder gaan! Onze k Danl nc bewoner, Danny Adams. 8 00:00:22,780 --> 00:00:25,358 We moeten hier voorzichtig zijn. 9 00:00:25,405 --> 00:00:27,597 Laat je zien ver boven de top. 10 00:00:27,622 --> 00:00:28,668 Segtsg! 11 00:00:29,567 --> 00:00:32,892 Jongeren sterven maar wat is het? 12 00:00:32,917 --> 00:00:34,365 Ik wil dat je me met rust laat. 13 00:00:34,400 --> 00:00:38,030 Als je jezelf op zo'n plek isoleert zijn geest begint zichzelf te grijpen. 14 00:00:38,240 --> 00:00:40,125 Dus hij verloor een soldaat Die dag. 15 00:00:40,160 --> 00:00:41,529 Gerechtigheid kan niet uitstaan, 16 00:00:41,554 --> 00:00:43,529 tenzij er iets serieus is verbergen. 17 00:00:47,078 --> 00:00:49,051 - Was dit een ongeluk? - Ja, natuurlijk. 18 00:00:49,645 --> 00:00:51,890 Ik wil je geven. U zult een beetje gegevens hebben. 19 00:00:51,926 --> 00:00:54,011 Danny, wat zeg je? 20 00:00:54,420 --> 00:00:56,615 Het verklaart maar één ding dergelijke gegevens, 21 00:00:57,876 --> 00:01:00,525 - een engel van een vis. - Een moordenaar in de divisie? 22 00:01:00,560 --> 00:01:04,677 Je moet voorzichtig zijn. Zoals wij allemaal. Sterk in de ochtend. 23 00:01:04,702 --> 00:01:05,802 Danny? 24 00:01:40,106 --> 00:01:41,206 Danny? 25 00:02:06,800 --> 00:02:08,720 Danny! Ik ben degene. 26 00:02:27,156 --> 00:02:28,209 H! 27 00:03:44,815 --> 00:03:48,966 Trust Me 2. vad 2nd R Vertaald door Zire 28 00:03:48,971 --> 00:03:49,971 feliratok.info 29 00:03:50,526 --> 00:03:51,806 Szval ... 30 00:03:53,825 --> 00:03:56,165 tjkoztattuk Danny Adams is een leugenaar. 31 00:03:56,200 --> 00:03:58,645 Ik weet het vanuit het oog velen waren bij hem 32 00:03:58,680 --> 00:04:01,800 En de tijd vóór de dood is een echte tragedie de grootte van de divisie. 33 00:04:03,419 --> 00:04:08,105 Maar we zijn altijd verantwoordelijk meer van onze patiënten en de andere patiënten. 34 00:04:08,405 --> 00:04:13,570 Laten we dat allemaal zeggen blijf rustig, en ga door, ja? 35 00:04:14,131 --> 00:04:15,895 Weten we iets over de dood? 36 00:04:15,989 --> 00:04:19,955 Nee, maar het autopsieverslag zal verduidelijken wat je hebt. 37 00:04:20,320 --> 00:04:23,570 Er zal een klinische kliniekconferentie zijn huidige protocollen delen, 38 00:04:23,595 --> 00:04:25,530 wanneer ik heb ll specifieke gegevens. 39 00:04:25,799 --> 00:04:30,995 Maar kalm, ik zal zijn zoals een hond met dat specifieke bot. 40 00:04:31,595 --> 00:04:35,924 Ja, k sz n m, mensen! Nog een dag, nog een doll r. 41 00:04:41,320 --> 00:04:44,824 Ik heb hem gezegd waar ik het moest doen de gebruikte Dyson-stofzuiger! 42 00:04:49,211 --> 00:04:51,331 ... de n zei: "Wat?" 43 00:05:00,943 --> 00:05:02,185 Klopt dat? 44 00:05:06,741 --> 00:05:10,981 Pardon, het spijt me. Ik heb niet veel geslapen 's nachts. 45 00:05:12,370 --> 00:05:13,730 Danny, weet je. 46 00:05:15,256 --> 00:05:16,336 Ja. 47 00:05:17,920 --> 00:05:19,320 We waren allemaal geschrokken. 48 00:05:22,662 --> 00:05:25,022 Archie zegt Ik moet mijn dij naaien. 49 00:05:27,243 --> 00:05:29,691 Wat is er in hemelsnaam aan de hand is het woord van JEL? 50 00:05:32,019 --> 00:05:35,035 Ik denk dat ik heb geprobeerd te slapen En ik maakte het duidelijk dat ik niet kan zien. 51 00:05:35,355 --> 00:05:39,035 - Was je succesvol? - Fietsongeval. 52 00:05:40,579 --> 00:05:43,735 - Er is een nieuwe patiënt. - Eén, twee, hrom! 53 00:05:45,763 --> 00:05:47,233 Weet je wat? 54 00:05:49,280 --> 00:05:50,458 Danny? 55 00:05:51,755 --> 00:05:54,173 We weten niets tot de autopsie. 56 00:05:55,158 --> 00:05:59,068 Danny sprak tegen mij hij zei dat hij dat was. 57 00:06:00,709 --> 00:06:01,749 Uw gegevens waren ... 58 00:06:03,096 --> 00:06:07,224 over mensen die hier zijn gestorven. Hij wilde me laten zien wat hij dacht ... 59 00:06:08,400 --> 00:06:10,239 Hij dacht Ik kan met iets beginnen. 60 00:06:13,246 --> 00:06:17,411 Hij zegt dat Danny Adams sterfelijk is verzamelde gegevens in de divisie? 61 00:06:17,969 --> 00:06:21,123 - Ja. - Wat? 62 00:06:22,437 --> 00:06:24,687 Dus hij dacht er is een moordenaar op de divisie. 63 00:06:25,461 --> 00:06:27,711 - Een moordenaar in de divisie? - Ja. 64 00:06:28,351 --> 00:06:31,400 Hij zei dat hij dat zei. Nu stierf hij. 65 00:06:32,859 --> 00:06:38,599 Ik denk dat hij gelijk had. Het is niet normaal, toch? Op zo'n plek. 66 00:06:40,132 --> 00:06:42,341 De spindels zijn dat niet een sterfgeval. 67 00:06:43,072 --> 00:06:45,628 Mensen begrijpen het niet mogelijke complicaties. 68 00:06:45,653 --> 00:06:47,411 Wauw, is dit gewoon een groot probleem? 69 00:06:47,789 --> 00:06:50,765 In één minuut zegt hij er is een probleem, de ander is dood. 70 00:06:51,790 --> 00:06:54,193 Iedereen doet alles 71 00:06:54,351 --> 00:06:57,091 En er is geen zekerheid tot de dood van Danny. 72 00:07:08,660 --> 00:07:10,540 Er is iets mis, Archie? 73 00:07:12,432 --> 00:07:17,965 Vertel het je! Dus kijk naar binnen, als een geest. Aggdtam. 74 00:07:18,296 --> 00:07:19,781 Oké? 75 00:07:22,517 --> 00:07:25,725 Dat is ... Het is het ding met Danny we hebben een grote valstrik voor ons allemaal. 76 00:07:25,760 --> 00:07:27,120 Zei iets ... 77 00:07:28,240 --> 00:07:30,067 thuis bezoek. 78 00:07:31,040 --> 00:07:35,605 Laten we er gewoon over praten, om naar huis te gaan, weet je dat 79 00:07:35,640 --> 00:07:38,321 over de gebruikelijke dingen ... 80 00:07:39,496 --> 00:07:40,856 Azt n zei 81 00:07:42,688 --> 00:07:47,186 dat er gedachten waren, dat ze zichzelf wil zijn 82 00:07:47,928 --> 00:07:49,627 Hogys en vond zo'n ... 83 00:07:50,139 --> 00:07:54,212 Hij sprak met een website waar hij een m was b tor tj t, de god! 84 00:07:55,185 --> 00:07:58,752 Ik wist niet wat ik moest doen, gewoon Ik zei dat je me niet lastig moest vallen. 85 00:07:59,276 --> 00:08:02,930 Je hebt een specifiek verlies had een nauwkeurig plan 86 00:08:02,955 --> 00:08:05,463 - of wat bedoelde je? - Nee, niets. 87 00:08:08,481 --> 00:08:10,041 Wat ik je nu ga laten zien 88 00:08:11,240 --> 00:08:12,760 het is strikt vertrouwelijk. 89 00:08:16,320 --> 00:08:19,965 Een van de coverteams doet dit Vanochtend is het laken van Danny gemaakt. 90 00:08:20,000 --> 00:08:23,691 U bent mogelijk nalatig, dat is een probleem voor ons allemaal. 91 00:08:24,971 --> 00:08:26,011 Verdomme! 92 00:08:26,908 --> 00:08:28,965 Echter, de basis wat je eerder zei 93 00:08:29,000 --> 00:08:32,565 Danny zou het voor haar kunnen gebruiken. K rlek, niemand, 94 00:08:32,600 --> 00:08:36,125 am g Parveen was niet gevestigd om de reden. 95 00:08:36,316 --> 00:08:37,956 Versterk uw veiligheid acties, 96 00:08:37,981 --> 00:08:40,933 kom nooit in verkeerde handen op de ring. 97 00:08:42,273 --> 00:08:44,132 Iedereen was een patiënt. 98 00:08:44,445 --> 00:08:47,094 Als Danny je gemist heeft, dan zijn we allemaal achter gelaten. 99 00:08:48,746 --> 00:08:53,457 Alles is gedaan, vies. Geef jezelf de schuld niet! 100 00:08:56,413 --> 00:08:58,782 Het geheel kan instorten met PTSD. 101 00:08:59,156 --> 00:09:03,025 Momenteel elke minuut "Vagyss or run" adrenalinl ketet rez. 102 00:09:03,341 --> 00:09:05,880 Dus uw organisatie denkt altijd vechten. 103 00:09:06,356 --> 00:09:09,695 Hij heeft een schuldgevoel vanwege zijn leger hij kon Danny niet helpen. 104 00:09:09,797 --> 00:09:12,078 Dus nu gelooft hij Danny zei. 105 00:09:12,805 --> 00:09:14,851 Dergelijke plaatsen kunnen worden gezien met de mens 106 00:09:15,040 --> 00:09:16,750 het normale orgel tempo van stimuli 107 00:09:16,775 --> 00:09:19,353 de verwarring omgeving, de veranderde routine. 108 00:09:20,000 --> 00:09:23,353 - Wat doen we dan? - Ga door! 109 00:09:23,847 --> 00:09:25,707 Neem contact op met mensen 110 00:09:25,732 --> 00:09:28,496 met vrienden en familieleden, om je veilig te voelen. 111 00:09:29,121 --> 00:09:32,098 Je weet hoe dit hier mogelijk is. 112 00:10:12,906 --> 00:10:17,306 Niet slecht. Volledig uitgeworpen. Ik kan niet schoon denken. 113 00:10:19,840 --> 00:10:21,740 - Als je een bewaker hebt ... - Niet slecht. 114 00:10:22,516 --> 00:10:24,201 Weig je de gebruiker te accepteren? 115 00:10:27,252 --> 00:10:28,854 Dus dat doet het niet? 116 00:10:30,004 --> 00:10:31,389 Ik zal met de dokters praten. 117 00:10:34,460 --> 00:10:38,045 Baclofen is geblokkeerd tegen spierkrampen. Lees meer over jezelf. 118 00:10:38,080 --> 00:10:42,365 - Wat was het dan? - Je hebt een milde borst, 119 00:10:42,642 --> 00:10:44,935 - maar het voordeel van verhoogde mobiliteit ... - Ik riskeer het. 120 00:10:45,189 --> 00:10:47,605 Ik hoef mezelf niet licht te lezen. Ik moet in cyberspace blijven. 121 00:10:47,640 --> 00:10:49,451 Ik vind hier niemand erg. 122 00:10:50,440 --> 00:10:52,829 Ongecontroleerde spierkrampen vertragen. 123 00:10:53,320 --> 00:10:55,696 Als je me weer wilt zien moet samenwerken. 124 00:10:55,760 --> 00:10:58,376 Breng dan iets dat zou geen zombie zijn! 125 00:11:02,237 --> 00:11:04,053 Wat zou je zeggen tegen een versuft gas? 126 00:11:04,926 --> 00:11:06,770 Ik wil het niet uitstellen de fysiotherapeut 127 00:11:06,776 --> 00:11:08,705 Debbie mist nauwelijks om met jezelf af te rekenen. 128 00:11:09,754 --> 00:11:11,394 Ik denk het echt hij zal dat doen. 129 00:11:31,049 --> 00:11:35,647 - Oké, goed. - Laten we het erover eens zijn. 130 00:12:49,641 --> 00:12:52,953 Hoe lang is manaps g? de wetenschap? 131 00:12:52,978 --> 00:12:55,938 Uit de achterkant. Weet je, Campbell ging met ziekteverlof. 132 00:12:56,672 --> 00:12:58,935 - Was het je patiënt? - Ik ben bang. 133 00:12:59,068 --> 00:13:04,532 - T6, heel verdrietig. - De andere artsen komen hier niet. 134 00:13:05,015 --> 00:13:07,255 Ze begraven hun fouten. 135 00:13:07,451 --> 00:13:10,458 Omdat hij verliefd op hem is Ik ben in Belgrado, Parveen. 136 00:13:10,483 --> 00:13:13,201 Empp heb ik verzameld om het je te vertellen. 137 00:13:13,226 --> 00:13:16,998 Nu weet ik dat je een grapje maakt. Niemand fantaseert over booties. 138 00:13:17,465 --> 00:13:21,629 Draag je deze spuit? Ik vermoed dat het insuline was. 139 00:13:21,880 --> 00:13:24,036 Is het oké? Ik wil niet rennen, 140 00:13:24,061 --> 00:13:26,286 maar als er iets is breng het naar mijn bureau, 141 00:13:26,387 --> 00:13:28,855 gewoon om eerlijk te zijn met alles als de bestuurder zoekt? 142 00:13:29,036 --> 00:13:31,781 Ik probeer je vandaag te zien als ik het weet. 143 00:13:33,070 --> 00:13:35,581 Wat wil je doen? 144 00:13:58,840 --> 00:14:03,080 Niemand zou me geloven. Maar ze zijn in jou. Je zit in het leger. 145 00:14:10,810 --> 00:14:13,630 Probeer het gewoon! Dit is het belangrijkste. 146 00:14:20,420 --> 00:14:24,940 Ja, gast. Hij zit in P pec. Ik ga hem ophalen. 147 00:14:54,963 --> 00:14:56,203 Korporaal McCain? 148 00:15:01,920 --> 00:15:04,791 We hebben het volledige onderzocht bizonytkanyagot. 149 00:15:05,654 --> 00:15:07,936 Ze zijn tegenstrijdig met de eerste verklaring. 150 00:15:09,478 --> 00:15:11,478 Hij zei het werk was provocerend. 151 00:15:12,676 --> 00:15:16,296 - Dat was het wel. - Dan handhaaft die alleen het vuur heroveren? 152 00:15:17,757 --> 00:15:20,782 We zaten vast in de valstrik en de regels We hebben gereageerd, meester. 153 00:15:22,083 --> 00:15:24,039 Kan ik eerlijk tegen je zijn, oké? 154 00:15:24,513 --> 00:15:28,230 Ik denk niet dat dit zo is wat betekent dat ze tegen me liegen. 155 00:15:29,001 --> 00:15:32,004 Degenen die stierven waren dezelfde dag over leiderschap, de ... 156 00:15:32,029 --> 00:15:34,495 14 mensen stierven in die regio in de laatste. 157 00:15:34,661 --> 00:15:37,488 Ze zijn ontploft, opgeblazen, zijn verwijderd. 158 00:15:37,950 --> 00:15:40,235 Ze hebben een voetgangerswachtteam gezien met een bom, t 159 00:15:40,240 --> 00:15:42,170 En hangend aan het hoofd hun lichamen. 160 00:15:43,197 --> 00:15:46,756 Laat ze gewoon thuis. Mijn mensen moesten ze verwijderen. 161 00:15:47,863 --> 00:15:50,221 Je kunt het ons vertellen dat mijn mensen gespannen waren. 162 00:15:50,246 --> 00:15:52,744 Niemand ontkent hoe groot het is er is stress op de voorraad, 163 00:15:52,769 --> 00:15:55,972 maar het is belangrijk voor het leger stel gerechtigheid. 164 00:15:56,434 --> 00:15:58,844 Dus je gelooft, dat hij die dag het protocol niet maakte. 165 00:15:59,205 --> 00:16:02,108 Als je strijders hebt overleefd, trvnytelenl, 166 00:16:02,491 --> 00:16:04,397 dan is de misdaad 167 00:16:05,633 --> 00:16:08,263 Ik zal dit aanbevelen om het onderzoek voort te zetten, 168 00:16:08,299 --> 00:16:10,007 En het is mogelijk voorkant van het huis. 169 00:16:12,530 --> 00:16:13,897 Is er krdse? 170 00:16:16,206 --> 00:16:18,443 Het zou makkelijker zijn, als je met me kon praten. 171 00:16:19,627 --> 00:16:23,147 Ik denk dat Charlie Elland erg veel is bruikbaar op de grond, mentaal. 172 00:16:25,002 --> 00:16:26,341 Wat zei hij? 173 00:16:26,692 --> 00:16:29,933 Voer het bewerken van letes en volledige tekst uit met mijn collega over het hele incident. 174 00:16:31,824 --> 00:16:34,744 Baromsg. Charlie zei niets. 175 00:16:36,640 --> 00:16:38,211 Ik hield mezelf boven. 176 00:16:40,854 --> 00:16:43,027 Dit is een serieus verhaal. 177 00:16:45,018 --> 00:16:48,591 - Als je schuldig bent, ben je militair in de woonkamer. - Het wordt koud. 178 00:16:49,048 --> 00:16:50,928 - Ik neem het wel. - Niet nodig. 179 00:16:59,787 --> 00:17:03,968 McGould, Matt is nu Danny. Niet verrast dat Jamie van streek was. 180 00:17:05,053 --> 00:17:07,137 Dit is een krhzz, mensen gaan dood. 181 00:17:08,294 --> 00:17:12,048 Richt op wanneer je ze fotografeert. Je denkt dat hij aan hem gewend is. 182 00:17:13,410 --> 00:17:17,570 Danny had een echt T6-deel. Dit is een risico voor sepsis. 183 00:17:17,595 --> 00:17:21,407 - Mlyv n s trombose. - Is dit lesgeven? Omdat ik dan aantekeningen maak. 184 00:17:21,986 --> 00:17:23,329 Ik hield van hem. 185 00:17:24,076 --> 00:17:26,076 Het was een lief kind geen case study. 186 00:17:27,407 --> 00:17:32,175 Laten we mensen ontmenselijken om dat niet te doen Laat het ons weten als er iets misgaat. 187 00:17:32,449 --> 00:17:33,609 Jij. 188 00:17:35,760 --> 00:17:38,566 Kijk, niet jouw schuld, oké? En niet de mijne. Niemand heeft ongelijk. 189 00:17:38,602 --> 00:17:40,937 Zoals Archie zegt, we waren gewoon ongelukkig. 190 00:17:40,962 --> 00:17:43,180 Slecht haar, het gebeurt. 191 00:17:45,403 --> 00:17:47,965 Je hoeft niet altijd de schuld te geven Iemand, oké? 192 00:17:48,000 --> 00:17:49,589 Ik heb bijna geen aantekeningen. 193 00:17:53,450 --> 00:17:57,311 Sorry, het was blind. Bocsnat! 194 00:17:58,682 --> 00:18:02,782 Je hebt gelijk. Je hebt altijd gelijk. Het is zo vervelend. 195 00:18:29,852 --> 00:18:32,332 Hé, zal hij vanavond zijn? 196 00:18:42,227 --> 00:18:43,697 Kleed je kleren aan! 197 00:19:10,785 --> 00:19:13,920 Je moet voorzichtig zijn. Mensen gaan hier dood. 198 00:19:36,799 --> 00:19:38,079 Denk na! 199 00:19:44,907 --> 00:19:46,725 Het is belangrijk om te luisteren. 200 00:19:46,837 --> 00:19:50,322 Je bent zwak. Ik zal je niet meer kunnen helpen. NZD! 201 00:20:20,304 --> 00:20:21,544 TARDIS. 202 00:20:26,530 --> 00:20:32,320 T-A-R-D-I-S. 203 00:20:35,493 --> 00:20:37,093 Dat is alles, kom op! 204 00:20:52,704 --> 00:20:53,954 BATTERIJ MOET VERWIJDERD WORDEN. 205 00:20:53,959 --> 00:20:55,239 Vind het niet erg! 206 00:21:30,936 --> 00:21:32,781 De foto's! 207 00:21:34,320 --> 00:21:37,320 Sorry, ik kon het niet missen. 208 00:21:39,612 --> 00:21:42,815 - God! - Als de minuten zijn we hebben er geen. Ik haal je morgen op. 209 00:21:42,840 --> 00:21:46,525 Ik heb duizend dingen hà la Campbell is een kostbare ruggegraat. 210 00:21:46,560 --> 00:21:49,731 Zeg ja, ja, ja ... naar de wervelkolom. 211 00:21:49,756 --> 00:21:53,445 - Ik dacht aan euthanasie. - Helaas is de game geen optie. 212 00:21:53,480 --> 00:21:55,361 Plus, denk er eens over na, hoeveel sneeuw jij bent 213 00:21:55,386 --> 00:21:57,207 als we allemaal beginnen om onze patiënten te openen. 214 00:21:58,452 --> 00:22:01,774 - Morgen dan? - Morgen. Ik zal mijn eerste ding doen. 215 00:22:02,409 --> 00:22:04,677 Ik ben erg cool, Parveen. 216 00:22:07,271 --> 00:22:11,533 Drink iets met je. Iets op deze plek, als je wilt. 217 00:24:36,767 --> 00:24:38,007 Wat ben je aan het doen? 218 00:24:40,984 --> 00:24:43,364 - Hoe dan ook. - Gods liefde! 219 00:24:44,320 --> 00:24:49,120 Jamie, je moet op dezelfde plek blijven. Ik kan dit niet betalen. Sajnlom. 220 00:25:25,751 --> 00:25:29,392 Het is misschien niet waar dat met elkaar opschieten. 221 00:25:39,643 --> 00:25:41,203 Ik was gisteravond binnen! 222 00:25:42,316 --> 00:25:45,926 Weet je hoe het was? Zoals de jv . 223 00:25:47,356 --> 00:25:48,635 We komen eraan. 224 00:25:49,720 --> 00:25:50,760 Ja. 225 00:25:51,920 --> 00:25:54,285 Maar je kunt je aandacht trekken, dat we een goede man zijn 226 00:25:54,320 --> 00:25:59,020 - wie zijn nu perct minuten verwijderd? - Ja, mijnheer. Meneer, mijnheer. 227 00:26:07,616 --> 00:26:09,965 Natuurlijk is een kleine camera eenvoudig. 228 00:26:10,000 --> 00:26:11,925 De situatie is om dingen goed te krijgen 229 00:26:11,960 --> 00:26:16,320 - Dus we moeten dit meteen doen. - Jij bent het belangrijkste. - Laten we dat zeggen. 230 00:26:29,700 --> 00:26:31,196 Hell! 231 00:26:32,317 --> 00:26:33,660 Gewoon de beste, oké? 232 00:26:35,258 --> 00:26:36,843 Ja, oké. 233 00:26:38,040 --> 00:26:40,078 Wil je gaan? Krijg het! 234 00:26:43,960 --> 00:26:46,147 - K sz n m! - Er is niets! 235 00:26:46,570 --> 00:26:49,207 Je kunt het hier niet doen zoals series doen, toch? 236 00:26:49,232 --> 00:26:50,392 Ja, precies. 237 00:26:51,380 --> 00:26:52,825 Ik weet er niks van. 238 00:27:24,867 --> 00:27:26,012 Ik ben n opnieuw. 239 00:27:28,704 --> 00:27:32,424 Ik heb er een voor je meegenomen. Kom op, strand! 240 00:27:40,358 --> 00:27:41,758 Heel goed als hij binnen is. 241 00:27:44,484 --> 00:27:45,624 Maak het ll? 242 00:27:59,515 --> 00:28:00,795 Hij heeft gelijk. 243 00:28:01,640 --> 00:28:05,240 Er is er maar één, hier onder zijn arm. 244 00:28:13,400 --> 00:28:14,460 Ok. 245 00:28:16,490 --> 00:28:19,330 Hé, kom op, of wel? 246 00:28:24,688 --> 00:28:26,008 Klopt dat? 247 00:28:30,341 --> 00:28:31,621 Oké. 248 00:28:32,787 --> 00:28:34,027 Oké. 249 00:28:40,402 --> 00:28:41,760 Ja, ik zal het je laten. 250 00:28:57,417 --> 00:29:00,029 Is het koud? Ik dacht dat je door jezelf was gesneden. 251 00:29:17,971 --> 00:29:22,220 Wel, het neemt een beetje licht op over je spieren, toch? 252 00:29:22,733 --> 00:29:27,057 En met de tijd en een beetje wil We gaan opnieuw enip teni. 253 00:29:32,736 --> 00:29:36,596 Maak het gedaan! Kun je dat doen? 254 00:29:40,758 --> 00:29:46,332 Denk je dat je op een strand bent? En de kleine warme dag schijnt! 255 00:29:53,901 --> 00:29:55,141 Jamie! 256 00:29:58,400 --> 00:30:02,117 Oké, veilig. Speel het gewoon! 257 00:30:06,139 --> 00:30:07,537 Rustig maar! 258 00:30:16,123 --> 00:30:17,763 Stop ermee! 259 00:30:22,063 --> 00:30:24,555 Ik hoor Jamie McCain gisteren hij stond weer op, 260 00:30:24,580 --> 00:30:26,157 naar een andere patiënt. 261 00:30:26,280 --> 00:30:31,205 - Hij weigerde het medicijn. Moslmos de Baclofent. 262 00:30:31,210 --> 00:30:32,775 zij kwamen overeen om het gas te verminderen. 263 00:30:32,780 --> 00:30:35,310 Laat de patiënten vertrekken definieer de operator. 264 00:30:36,882 --> 00:30:40,069 Zeker niet de buitengewone Het was? Hij houdt van de nachtelijke manoeuvres. 265 00:30:41,797 --> 00:30:43,837 Hidroterpia. Verdomme! 266 00:30:51,401 --> 00:30:52,575 Wat is het? 267 00:30:52,600 --> 00:30:56,409 Hij was in het zwembad, zonnebadend, Hij begon het op te nemen. 268 00:30:56,434 --> 00:30:58,165 Ik dacht dat er een aanval was. 269 00:30:58,200 --> 00:31:01,605 Hiperventil l s tachikard, 160's pols. Jamie? 270 00:31:03,225 --> 00:31:07,077 Hij heeft gelijk. Breng het terug naar de divisie voor onderkoeling. 271 00:31:18,901 --> 00:31:22,824 De test is normaal. Zo lijkt het het was een p nikrohama. 272 00:31:23,559 --> 00:31:26,638 Maak je geen zorgen, zo was het eerder in het zwembad. 273 00:31:26,663 --> 00:31:29,060 Het controleverlies is van slag mensen. 274 00:31:30,789 --> 00:31:33,429 Ik ben op zoek naar dat het niet nodig is om het te proberen. 275 00:31:35,626 --> 00:31:38,839 Hoe dan ook, ik ben hier als ... 276 00:31:40,656 --> 00:31:42,976 Ik wil zeggen in mij zijn. 277 00:31:45,916 --> 00:31:46,956 Ja? 278 00:31:48,289 --> 00:31:51,965 Dit is goed. De patiënt moet in gedachten houden. 279 00:31:52,233 --> 00:31:54,244 Ik denk er was een eed. 280 00:31:58,598 --> 00:32:01,137 Ik weet dat je het denkt geen moordenaar, maar ... 281 00:32:01,162 --> 00:32:03,809 - Is dat niet Danny? - Ik moest het kopen. 282 00:32:04,441 --> 00:32:07,965 Als hij gelijk had, is dit zeker. Statistieken, vissen. 283 00:32:08,000 --> 00:32:12,245 - Heb je het gestolen? - Ik had een probleem. Het was gy n, nadat hij stierf. 284 00:32:12,280 --> 00:32:13,686 Ik denk dat alles hier is. 285 00:32:14,178 --> 00:32:16,495 Namen, titels, Vergelijk met andere divisies. 286 00:32:16,520 --> 00:32:19,640 Ik ben opgegroeid, maar dat deed ik niet. Dat zal je. 287 00:32:21,844 --> 00:32:26,644 Ja, goed. Ik moet het nu kopen voordat het uitkomt. 288 00:32:26,680 --> 00:32:29,125 Ik kan het je niet laten houden bezit een andere patiënt. 289 00:32:29,292 --> 00:32:34,316 - Maar groeit hij op? - Natuurlijk. Megnzem. Grem. 290 00:32:36,177 --> 00:32:40,215 Maar goed, je hebt avondeten. Moet eten. Gewoon neuken, oké? 291 00:32:40,240 --> 00:32:44,633 Jenand komt niet in de andere! Het zal niet helpen. 292 00:32:46,117 --> 00:32:48,749 - Ik heb het bewaard. Dank je wel! - Oké. 293 00:32:52,053 --> 00:32:53,771 Je hebt het signaal ... 294 00:32:56,202 --> 00:32:57,254 ... szra. 295 00:32:58,561 --> 00:33:01,386 Er zijn altijd dingen te zien, zoals je je kunt verhouden, 296 00:33:01,411 --> 00:33:03,905 jouw kwaad, dreigt en zal. 297 00:33:04,081 --> 00:33:06,525 Als je Danny een tablet gaf, het j -teken. 298 00:33:06,560 --> 00:33:07,965 Leer weer stoppen. 299 00:33:08,000 --> 00:33:10,845 Nu moet je rtenie om iets te doen hij kon Danny niet doen. 300 00:33:11,067 --> 00:33:12,190 Ik zal met hem praten. 301 00:33:36,200 --> 00:33:39,237 Danny Adams kwam naar buiten dr. Watson. 302 00:33:39,262 --> 00:33:40,965 K sz n m, Alastair, het zal niet lang duren. 303 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Bewolkt, en vertel het hem zijn ze hier? 304 00:33:46,000 --> 00:33:47,600 Ja, meneer en mevrouw Adams. 305 00:33:50,729 --> 00:33:52,319 Hiervoor alstublieft. 306 00:33:55,609 --> 00:33:56,617 Elnzst! 307 00:33:58,697 --> 00:34:02,921 - Sorry, ik liet het vallen. Kun je het kopen? - Natuurlijk. 308 00:34:04,222 --> 00:34:08,747 - K sz n m! - Tess k. - Ik ben verloren waar ik was. 309 00:34:08,912 --> 00:34:10,865 Ik moet opnieuw beginnen. 310 00:34:11,673 --> 00:34:16,927 - We zouden dit allemaal moeten doen. - Kom op? 311 00:34:17,651 --> 00:34:20,805 - Ik moet de verpleegsters aan het werk houden. - Natuurlijk. 312 00:34:29,032 --> 00:34:30,591 Jij bent de moeder van Danny, toch? 313 00:34:31,530 --> 00:34:32,570 Ik ben Jamie. 314 00:34:33,619 --> 00:34:39,105 - Jamie McCain. - Grace. - Ik ben redelijk attent geweest! 315 00:34:39,714 --> 00:34:42,369 - K sz n m! - Het was tegen mij. 316 00:34:43,754 --> 00:34:45,034 We praatten. 317 00:34:46,920 --> 00:34:51,565 - Focir l, enzovoort. - Danny was aan het voetballen. 318 00:34:51,600 --> 00:34:54,058 Ik weet het. Laten we erover praten. 319 00:34:55,456 --> 00:35:00,360 - Hoe was het? Toen hij streelde. - Hoe gaat het? 320 00:35:00,440 --> 00:35:03,336 Heb je iets tegen jezelf gezegd? Over ... 321 00:35:04,647 --> 00:35:08,830 ben je hier bezorgd of ongerust? 322 00:35:09,772 --> 00:35:13,853 - Nee. Ik denk het niet. - Grace! 323 00:35:20,939 --> 00:35:22,299 God zegene je! 324 00:35:34,130 --> 00:35:39,817 - Hoe gaat het met Jamie? - Ja. Better. Het was gewoon een simpele picknick. 325 00:35:40,602 --> 00:35:43,273 God, het spijt me! Weet je, ik dacht gewoon ... 326 00:35:43,298 --> 00:35:46,793 Maar ik wilde ze niet hebben, wat Danny te zeggen heeft, weet je. 327 00:35:47,810 --> 00:35:52,255 - God, je denkt dat je een dwaas bent. - Het is beter om te verbranden dan te schrikken. 328 00:35:52,720 --> 00:35:54,880 - Je hebt het juiste gedaan. - K sz n m! 329 00:35:56,333 --> 00:36:00,301 Weet jij wat voor kracht? Toen hij de poel greep, 330 00:36:00,326 --> 00:36:02,903 Ik denk Ik was een beetje tam. 331 00:36:05,000 --> 00:36:09,354 Ik denk dat het echt veel is verdrietig, zoon, nee? 332 00:36:09,681 --> 00:36:14,227 Niet alleen vanwege de krimp, maar weet je, zulke dingen worden door de mens bewaard. 333 00:36:17,430 --> 00:36:18,470 Het plateau. 334 00:36:19,493 --> 00:36:22,502 Het komt wel goed. Ze komen altijd goed. 335 00:36:24,620 --> 00:36:28,960 Ik wil ook een vorige Ik zou het graag willen publiceren. 336 00:36:30,667 --> 00:36:33,605 - Is dat ...? - Ja, ja. 337 00:36:33,640 --> 00:36:38,400 Er is een tablet. Zeker, je kijkt vooruit. 338 00:36:40,100 --> 00:36:41,860 Zeker zijn we allebei er zijn geuren. 339 00:36:43,643 --> 00:36:46,065 We willen het gewoon weten hij stierf, dokter r. 340 00:36:46,283 --> 00:36:51,435 RTEM. Welnu, dit is altijd het geval we zullen het ontdekken. 341 00:36:51,460 --> 00:36:55,351 Maar kalmeer zoals we weten het woord, we zijn n k. 342 00:36:57,163 --> 00:37:02,078 We vertellen het je niet omdat hij niet ziek was. Wie wilde loslaten. 343 00:37:15,913 --> 00:37:17,113 Hoe ben je gegaan? 344 00:37:19,661 --> 00:37:22,868 Zoals het was. Kennelijk geschokt door de heer. 345 00:37:23,457 --> 00:37:26,457 - Maar deed je dat? - Remélem. 346 00:37:31,692 --> 00:37:36,141 - Ga weg! - Dag! - Dr. Watson doet dit. 347 00:37:36,368 --> 00:37:39,575 - Er is geen kantoor, geen ... - Natuurlijk geef ik het haar. 348 00:37:39,865 --> 00:37:41,379 Danny was mijn enige patiënt. 349 00:37:42,311 --> 00:37:45,485 - Wil je hem iets vertellen? - Niet goed. 350 00:37:45,520 --> 00:37:48,765 Glutengehaltes zijn laag, zelfs na de dood Het is ook geschikt voor glazen testmonsters. 351 00:37:49,057 --> 00:37:51,624 Hoge insuline, nul C-peptide. 352 00:37:51,863 --> 00:37:54,009 Oké, gewoon om het duidelijk te maken 353 00:37:54,165 --> 00:37:56,945 start de exog n-insuline-inname de dode okak nt? 354 00:37:56,970 --> 00:38:00,695 ri si t ladagol s. Of , of iemand heeft een fout gemaakt 355 00:38:00,720 --> 00:38:03,245 een ettpol van een hond een slechte spuit gebruikt? 356 00:38:03,475 --> 00:38:07,875 - Er is veel in iedereen, allemaal kpzs tegen hen. - Ik zal haar geven. 357 00:38:14,299 --> 00:38:16,733 Dit is erg overstuur, iedereen heeft het. 358 00:38:16,920 --> 00:38:21,318 Maar goed, Danny is de meest recente in een reeks klinische fouten, 359 00:38:21,549 --> 00:38:25,691 - we moeten iets doen, dringend. - Je hebt helemaal gelijk. 360 00:38:25,857 --> 00:38:32,562 Of zou het de minste zijn als het een vergissing in het oog was. 361 00:38:33,097 --> 00:38:35,765 Ik denk niet tragisch dat was een vergissing. 362 00:38:36,011 --> 00:38:38,715 We hebben een spuit gevonden Danny is binnen. 363 00:38:39,345 --> 00:38:42,345 Parveen bevestigde dat het lang was bevatte hoge insuline. 364 00:38:42,370 --> 00:38:44,322 Dit is ands en de dissectie op basis van het protocol 365 00:38:45,388 --> 00:38:47,417 ik denk dat meest waarschijnlijke verklaring 366 00:38:47,442 --> 00:38:51,458 dat Danny veel geld had insuline meenemen. 367 00:38:52,637 --> 00:38:54,815 We kenden Danny hij was depressief 368 00:38:55,035 --> 00:38:58,042 maar nu hebben we dat geleerd hij las online over de moordenaar. 369 00:38:58,397 --> 00:39:02,938 Je denkt dat ze die dag is vermoord Jeljj, voordat hij naar huis ging? 370 00:39:03,539 --> 00:39:07,921 Denk er eens over na! Ze is weggegaan waar zou het lichaam insuline hebben gevonden? 371 00:39:08,720 --> 00:39:11,365 Shock, maar je weet precies wat hoe deprimerend 372 00:39:11,400 --> 00:39:13,560 wanneer ze zijn ze domineren je. 373 00:39:26,920 --> 00:39:29,480 - Je hebt gelijk. - Ik heb altijd gelijk. 374 00:39:47,393 --> 00:39:50,354 Ik kan oxybutynine niet vinden. Dat klopt, toch? 375 00:39:54,254 --> 00:39:56,605 - Tess k. - K sz n m! 376 00:40:33,810 --> 00:40:35,450 T l k nny , Danny. 377 00:40:49,066 --> 00:40:51,659 Je moet voorzichtig zijn. Zoals wij allemaal. 378 00:40:51,684 --> 00:40:54,577 F leg is nu. Ik blijf hier in Bren. 379 00:40:56,781 --> 00:41:00,112 Hier gaan mensen dood. De ogen liegen niet. 380 00:41:01,216 --> 00:41:02,536 Ik heb vertrouwen. 381 00:41:12,746 --> 00:41:15,324 - Dat is alles! - Oké. 382 00:41:32,400 --> 00:41:35,644 Blijf wakker, blijf in broer! 383 00:41:36,920 --> 00:41:38,080 Blijf bij de broer! 384 00:41:43,153 --> 00:41:45,338 Danny! Ik ben degene. 385 00:41:55,592 --> 00:41:56,832 H! 386 00:42:00,566 --> 00:42:01,926 Hell , Jamie! 387 00:42:05,874 --> 00:42:07,226 Hoe zit het met mij? 388 00:42:09,546 --> 00:42:12,793 Het is beter. Help voor tablets. 389 00:42:23,626 --> 00:42:26,266 Ik werkte in brand in een acute divisie. 390 00:42:27,935 --> 00:42:29,563 De slechtste truc ter wereld. 391 00:42:30,766 --> 00:42:34,366 Kan het niet gemakkelijk maken om het op te rapen, maar r ln k, als je me voor de gek houdt. 392 00:42:40,426 --> 00:42:42,672 Zoe zei dat je denkt van wel om Danny te zien. 393 00:42:43,363 --> 00:42:46,563 Geef hem niet de schuld, dokter, En je wilt jezelf helpen. 394 00:42:51,435 --> 00:42:54,099 Ik zal breken met jou mijn medische geheimhouding. 395 00:42:54,755 --> 00:42:56,370 Geloof me Ik kan het niet gemakkelijk doen. 396 00:42:58,290 --> 00:43:01,908 Danny Adamset is een schoudervuller problmval werden behandeld. 397 00:43:02,647 --> 00:43:04,945 Natuurlijk autistisch op het spectrum 398 00:43:05,509 --> 00:43:08,849 maar s lyos sorgás Hij leed ook aan depressies. 399 00:43:10,354 --> 00:43:12,650 Dit is de diagnose het verhoogt bijna de hitte 400 00:43:12,675 --> 00:43:16,875 de moordacties liepen gevaar om de meest populaire te maken. 401 00:43:20,480 --> 00:43:22,720 Hij zegt dat hij dood wilde? 402 00:43:26,620 --> 00:43:28,495 Akngyossossy pagina's. 403 00:43:29,610 --> 00:43:32,285 Online diensten, die die uitgestorven zijn. 404 00:43:32,803 --> 00:43:37,519 Danny kwam bij ons, communicerend anderen op muziek en muziek. 405 00:43:38,587 --> 00:43:42,723 - Is het niet om het op te slaan? - Het is geen ongewoon gedrag. 406 00:43:43,332 --> 00:43:47,818 Veel van onze patiënten zijn vermoord. Heel moeilijk. 407 00:43:48,358 --> 00:43:50,571 Niets had kunnen zijn om het op te slaan. 408 00:43:51,614 --> 00:43:52,981 Danny miste zichzelf. 409 00:44:02,636 --> 00:44:05,895 Ik wil sommige van onze patiënten zien patolitische stamhoofden uit het verleden. 410 00:44:05,920 --> 00:44:08,707 Sorry, ik kan het niet opgeven gearchiveerde patrouillegegevens 411 00:44:08,732 --> 00:44:11,525 - er is geen specialist meer over. - Oké, nou ... 412 00:44:11,560 --> 00:44:14,005 Je weet dat hij groot is we zijn momenteel in nood. 413 00:44:14,040 --> 00:44:17,047 Als u een voorkeur opgeeft, Ik kan vinden. 414 00:44:17,072 --> 00:44:19,306 Megvrom. Belangrijk. 415 00:44:32,048 --> 00:44:35,048 ZOEK NIET DAT JE VERTEGENWOORDIGT. HOU NIET VAN STERVEN. WAT BEN JE? 416 00:44:35,053 --> 00:44:37,458 ALS JE MOET ZELF MAKEN, NEEM JE HET. SCHRIJF NAAR U! 417 00:45:23,080 --> 00:45:24,960 De ebe is hier. 418 00:46:06,210 --> 00:46:11,125 - Kan ik je helpen? - Dag! Gewoon pr Ik was op zoek naar protocollen voor de meisjes. 419 00:46:11,555 --> 00:46:12,933 De cloud is alleen bewolkt. 420 00:46:12,958 --> 00:46:18,315 Ja, maar ik weet hoe druk het nu is, naar dr. Campbell is er niet. Bocsnat! 421 00:46:18,582 --> 00:46:19,702 Dank je wel! 422 00:46:33,974 --> 00:46:39,770 Dit is het moment om te trainen, Ja en ik accepteer geen seks. 423 00:46:40,306 --> 00:46:43,165 Je moet opstaan ​​en bewegen. 424 00:46:43,278 --> 00:46:47,048 We moeten de spieren opnieuw opstarten geef ze een kleine kans! 425 00:46:48,105 --> 00:46:50,905 Niet oververhitten het zal nu droog zijn. 426 00:46:52,290 --> 00:46:54,570 Het zal onzin zijn zo iemand. 427 00:47:17,615 --> 00:47:21,215 Megjttnk. Het is een kleintje. 428 00:47:25,785 --> 00:47:27,400 Ja, ga een beetje verder! 429 00:47:31,483 --> 00:47:32,741 Ik heb het. 430 00:47:34,058 --> 00:47:35,459 en ... 431 00:47:37,009 --> 00:47:39,295 Ja, dat is het. 432 00:47:39,320 --> 00:47:43,560 Ja, leg gewoon mijn nek om de arm, slechts een korte tijd! 433 00:47:44,412 --> 00:47:45,655 Megtenn? 434 00:47:46,631 --> 00:47:48,849 Oké, trek de armen terug naar het juk. 435 00:47:49,970 --> 00:47:51,170 Hij heeft gelijk. 436 00:48:00,027 --> 00:48:01,107 Dat is het. 437 00:48:03,858 --> 00:48:05,138 Oké. 438 00:48:08,545 --> 00:48:10,935 Je hoeft alleen maar op te drukken. 439 00:48:11,108 --> 00:48:13,179 Ik zal je het gebaar laten zien, toch? 440 00:48:16,860 --> 00:48:17,900 Eng. 441 00:48:20,248 --> 00:48:21,354 Reden? 442 00:48:22,273 --> 00:48:23,635 U probeert? 443 00:48:51,689 --> 00:48:55,680 - Geen probleem. Zeer moeilijke voorkant. - Ik kan het. 444 00:48:56,680 --> 00:48:57,920 Ok. 445 00:49:28,946 --> 00:49:32,265 - Fuck! - Luister, het is goed. 446 00:49:32,290 --> 00:49:37,524 Laten we het morgen doen, en dan, en dan, en dan. 447 00:49:44,895 --> 00:49:46,095 Reden? 448 00:50:01,274 --> 00:50:02,514 Hell , zoon! 449 00:50:05,770 --> 00:50:08,090 Wat is er met deze nu aan de hand? 450 00:50:10,186 --> 00:50:12,339 Ik lig hier zodra mijn lm niet werkt. 451 00:50:13,853 --> 00:50:16,014 Dat is het, wil je gewoon weer gaan werken? 452 00:50:18,664 --> 00:50:21,366 Tal n ja. Tal n niet. Het is spannend erin. 453 00:50:23,280 --> 00:50:25,386 Ik ben verrast dat ik het daarmee eens ben om thuis te komen. 454 00:50:28,792 --> 00:50:31,376 Ik had geen keus. Het militaire leger was vol. 455 00:50:31,401 --> 00:50:34,416 Hier is mijn laatste uitgeroepen woning. Het was niet mijn idee. 456 00:50:35,584 --> 00:50:37,064 Wat is niet aan jou? 457 00:50:38,724 --> 00:50:39,844 Weet je wat. 458 00:50:42,232 --> 00:50:43,992 Kan ik iets doen wat ik kan doen? 459 00:50:45,836 --> 00:50:49,592 - Je kunt me met rust laten. - Ja. 460 00:50:54,647 --> 00:50:57,681 Ik wil weten wie hem heeft. Wie heeft haar gezegd dat ik hier ben? 461 00:50:58,026 --> 00:51:02,110 Ik heb het recht op vertrouwelijkheid. We praten niet. 462 00:51:02,716 --> 00:51:05,907 M nemr r g ta niet. Het is een moeilijke situatie. 463 00:51:07,081 --> 00:51:08,518 Ik zal met de dokters praten. 464 00:51:42,622 --> 00:51:44,062 Laat me je zien! 465 00:51:46,088 --> 00:51:47,328 Grote. 466 00:51:59,308 --> 00:52:03,256 DOWNLOAD OK: HYPOGLICY 467 00:52:15,821 --> 00:52:18,379 Jamie! Jamie! 468 00:52:23,481 --> 00:52:24,856 Ik wil geen inwoners 469 00:52:24,904 --> 00:52:26,942 Toestaan ​​ toestemming om toe te voegen voor patolytische gegevens. 470 00:52:27,530 --> 00:52:29,142 Praat met haar? 471 00:52:34,870 --> 00:52:36,205 Elk is hetzelfde. 472 00:52:36,771 --> 00:52:40,425 Alle patiënten geïdentificeerd door Danny ze hadden lage inzetten. 473 00:52:40,450 --> 00:52:42,130 Punt waar Danny stierf. 474 00:52:43,964 --> 00:52:45,604 Maar ik dacht dat hij groter was? 475 00:52:46,811 --> 00:52:49,610 Ik denk het niet. Ik denk dat hij gelijk had. 476 00:52:50,584 --> 00:52:54,800 Danny heeft het overleefd, en niet alleen Danny. Alle mensen. 477 00:53:04,569 --> 00:53:06,051 Wauw, wat doen we? 478 00:53:07,763 --> 00:53:09,989 Kijk of dit waar is heb een beetje tijd nodig om na te denken 479 00:53:10,036 --> 00:53:11,615 om te beslissen of ik het zou moeten doen. 480 00:53:12,046 --> 00:53:15,365 "Maar denk je dat ik gelijk heb?" - Of we zijn allebei gered. 481 00:53:15,400 --> 00:53:20,262 - Ik begon te geloven. - Leuk. Ik zal je morgen vinden. 482 00:54:03,810 --> 00:54:07,076 facebook.com/Ziresub twitter.com/Ziresub 39370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.