All language subtitles for in the name of the father 1993

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,570 --> 00:01:04,570 Hiya. 2 00:01:15,370 --> 00:01:17,790 In the name of whiskey 3 00:01:17,830 --> 00:01:20,420 In the name of song 4 00:01:20,460 --> 00:01:23,090 You didn't look back 5 00:01:23,170 --> 00:01:25,720 You didn't belong 6 00:01:25,800 --> 00:01:28,140 In the name of reason 7 00:01:28,220 --> 00:01:30,760 In the name of hope 8 00:01:30,800 --> 00:01:33,350 In the name of religion 9 00:01:33,430 --> 00:01:35,930 In the name of dope 10 00:01:36,020 --> 00:01:38,600 In the name of freedom 11 00:01:38,650 --> 00:01:41,270 You drifted away 12 00:01:41,360 --> 00:01:43,820 To see the sun shining 13 00:01:43,900 --> 00:01:46,780 On someone else's day 14 00:01:57,120 --> 00:01:59,500 In the name of United 15 00:01:59,580 --> 00:02:02,250 And the BBC 16 00:02:02,340 --> 00:02:04,800 In the name Georgie Best 17 00:02:04,840 --> 00:02:07,340 And LSD 18 00:02:07,420 --> 00:02:09,840 In the name of a father 19 00:02:09,930 --> 00:02:12,680 And his wife, the spirit 20 00:02:12,720 --> 00:02:15,220 You said you did not 21 00:02:15,310 --> 00:02:17,850 They said you did it 22 00:02:17,940 --> 00:02:20,400 In the name of justice 23 00:02:20,480 --> 00:02:23,110 In the name of fun 24 00:02:23,190 --> 00:02:25,690 In the name of the Father 25 00:02:25,780 --> 00:02:28,030 In the name of the Son 26 00:03:02,020 --> 00:03:05,400 Hello, hello. Good. 27 00:03:05,480 --> 00:03:08,070 I never said thank you for taking up our case. 28 00:03:08,150 --> 00:03:12,490 I never thought I'd trust an English person again, especially a lawyer. 29 00:03:12,570 --> 00:03:15,200 Anyhow, I'll be as brief and accurate as I can... 30 00:03:15,240 --> 00:03:19,040 with names, dates and places; anything that might help in our defense. 31 00:03:19,080 --> 00:03:23,460 To explain how I happened to be in England in 1974 at the time of the bombing, 32 00:03:23,540 --> 00:03:27,420 I'd better take you back to Northern Ireland, where I come from. 33 00:03:27,500 --> 00:03:31,260 Belfast in the early '70s was total chaos. 34 00:03:31,340 --> 00:03:34,090 It was strange to see soldiers on the street... 35 00:03:34,180 --> 00:03:36,220 terrified of the civilian population, 36 00:03:36,260 --> 00:03:39,850 any one of whom could be an I.R.A. gunman. 37 00:03:39,930 --> 00:03:43,850 I was just a petty thief stealing scrap metal. 38 00:03:43,940 --> 00:03:48,320 In Belfast, that was a dangerous occupation. 39 00:03:48,400 --> 00:03:50,530 Get down, Gerry, for fuck sake. 40 00:03:50,610 --> 00:03:53,160 Tommo! 41 00:03:53,240 --> 00:03:55,450 The I.R.A. had already given me three warnings, 42 00:03:55,530 --> 00:03:59,950 and when a British patrol mistook me for a gunman, that got me into real trouble. 43 00:04:00,000 --> 00:04:04,080 What do you think? Trying to fucking shoot us. 44 00:04:09,460 --> 00:04:12,010 - There's a sniper! He's up there! - Where? 45 00:04:14,590 --> 00:04:18,390 - I can't get a bead on him. - Shoot him before he fucking kills us! 46 00:04:34,070 --> 00:04:35,990 Fucking bastards! 47 00:04:44,160 --> 00:04:48,000 All right, hurry up and tell Mr. Kelly, love. 48 00:04:49,250 --> 00:04:51,760 Two suspects proceeding back west... 49 00:04:51,840 --> 00:04:54,630 Mr. Kelly! 50 00:04:54,680 --> 00:04:56,430 Bastards! 51 00:04:56,510 --> 00:04:58,930 We're going to move the guns. You go and move the gear. 52 00:04:59,010 --> 00:05:01,430 Right. Everyone out, now! Come on! 53 00:05:01,520 --> 00:05:06,190 Get out of the fucking way. The Brits is after us! 54 00:05:07,690 --> 00:05:10,110 The Brits is after us! 55 00:05:10,190 --> 00:05:13,740 - The Brits are after us! Gerry! - In here, in here! 56 00:05:13,820 --> 00:05:16,910 Come on, come on. This way, lads. 57 00:05:18,870 --> 00:05:21,740 Go! Go! 58 00:05:37,550 --> 00:05:39,930 Go on, Gerry! 59 00:05:43,720 --> 00:05:45,640 Looks like they're coming out of everywhere. 60 00:05:45,730 --> 00:05:50,360 - Riot, riot, riot. - They're right in front of us. 61 00:05:52,520 --> 00:05:56,240 - Who is it? Grab him. - It's Conlon. 62 00:06:14,590 --> 00:06:18,510 It's your brother! Your brother Gerry! 63 00:06:18,590 --> 00:06:23,810 Oh, my god! 64 00:06:36,610 --> 00:06:39,660 Fucking English bastards! 65 00:06:42,950 --> 00:06:45,700 They've started a riot to cover the sniper. 66 00:06:45,790 --> 00:06:48,660 If we can isolate him, we can grab him. Let's go, lads. 67 00:06:50,960 --> 00:06:54,960 Let's go, let's go, let's go, let's go. Move it! 68 00:06:57,130 --> 00:06:59,970 Get that child out of here now! 69 00:07:02,260 --> 00:07:04,640 Move that child! 70 00:07:11,480 --> 00:07:14,940 Shoot that fucking gas now! 71 00:07:22,490 --> 00:07:24,990 Come and fucking get us now, you bastards! 72 00:07:32,960 --> 00:07:35,290 Let him go, you bastards! 73 00:07:35,340 --> 00:07:37,960 Fucking bitch! 74 00:07:52,520 --> 00:07:55,440 Yo, Gerry, I've got a friend who wants to talk to you. 75 00:07:55,520 --> 00:07:58,440 - Oh, fuck sake. - We can do this the easy way or the hard way, all right? 76 00:07:58,530 --> 00:08:00,440 Let's be smart. Come on. 77 00:08:02,650 --> 00:08:05,320 They're taking your brother away! 78 00:08:05,370 --> 00:08:07,990 Where are you going, love? 79 00:08:08,040 --> 00:08:10,830 - We weren't robbing no houses. - Don't fuck with me. 80 00:08:10,870 --> 00:08:14,120 - Suddenly you're a good boy? Have you been robbing houses? - We weren't robbing houses. 81 00:08:14,210 --> 00:08:16,540 Search him. Did you get away all right? 82 00:08:16,630 --> 00:08:20,170 - Aye. Those two. - Who was it? Those two? 83 00:08:20,210 --> 00:08:23,510 - That isn't mine. It isn't. - Peter? 84 00:08:23,550 --> 00:08:26,260 Shoot the bastards! They're always robbing our houses! 85 00:08:26,350 --> 00:08:28,510 Fuck you! 86 00:08:28,560 --> 00:08:32,940 Daddy, Daddy, the I.R.A. has our Gerry. 87 00:08:34,850 --> 00:08:36,770 Go on, show me. 88 00:08:36,860 --> 00:08:39,270 Yo, give him that. 89 00:08:39,360 --> 00:08:41,490 Right, Tommo, lad. 90 00:08:50,200 --> 00:08:53,790 Tommo, get their trousers down. I fucking warned you, Danny. 91 00:08:53,870 --> 00:08:56,250 Peter, we didn't do nothing, honestly. 92 00:08:56,290 --> 00:08:59,170 - Give you a break? - What are we supposed to have done? 93 00:08:59,250 --> 00:09:01,260 This is what I'm going to give you. Now get your trousers down. 94 00:09:01,340 --> 00:09:05,090 You just ran into a house where we had all our gear. We've almost lost that gear. 95 00:09:05,130 --> 00:09:08,350 - I was just trying to get away from the Brits. - But you were stealing again. 96 00:09:08,430 --> 00:09:11,810 - You were stealing lead. Shut up! - They were shooting at us. 97 00:09:11,890 --> 00:09:14,350 - Get the strides down now. - Why? 98 00:09:14,430 --> 00:09:17,770 'Cause you'll get cloth in the wound and lose your leg, that's why. 99 00:09:17,860 --> 00:09:20,070 Peter, give us a few slaps. You don't have to shoot us. 100 00:09:20,110 --> 00:09:22,780 - For fuck sake. - Huh. Fucking Tarzan. 101 00:09:22,860 --> 00:09:25,280 Look at the balls on him! 102 00:09:25,360 --> 00:09:27,910 Jesus Christ! Peter! Peter! 103 00:09:27,990 --> 00:09:31,490 They-They're only young. Give them a chance. 104 00:09:31,580 --> 00:09:34,450 We were just trying to scare some sense into them. 105 00:09:34,500 --> 00:09:38,920 He was stealing lead again. He ran through one of our houses and started all this shit. 106 00:09:38,960 --> 00:09:41,750 Did you start all this? 107 00:09:41,800 --> 00:09:44,800 Yeah, he'll never survive in this town. Never. 108 00:09:44,880 --> 00:09:48,430 This is the last time. You two blow! And Danny, it's the last time. 109 00:09:48,470 --> 00:09:52,970 - The same for you, Conlon. - Pull up your trousers. Come back here. 110 00:09:53,270 --> 00:09:56,690 - We've never had a thief in our family. - We've never had nothing. 111 00:09:56,770 --> 00:10:01,230 - Will you get a job? - We can't get jobs. You know we can't get jobs. 112 00:10:01,320 --> 00:10:05,940 - I have a job. - You want me to work as a bookie's clerk? 113 00:10:06,030 --> 00:10:09,990 - I want you to have some respect. - Aye, respect for who? 114 00:10:11,160 --> 00:10:13,120 For yourself. 115 00:10:21,750 --> 00:10:24,210 We're getting you out of here. 116 00:10:26,130 --> 00:10:31,600 He'll do no growing up in England, Guiseppe. No family life there. 117 00:10:31,680 --> 00:10:33,930 Oh, give over, Ma. 118 00:10:34,010 --> 00:10:36,770 I'm going to miss the boat. What's that? 119 00:10:36,850 --> 00:10:39,730 - Sausages for your Aunt Annie. - Jesus Christ, Ma! 120 00:10:39,770 --> 00:10:43,570 - Here you are, son. - Here, let me do that. 121 00:10:45,820 --> 00:10:48,070 All right, I'm ready. Where are you going? 122 00:10:48,150 --> 00:10:52,320 - I'll walk with you. - Do you not trust me to get on the boat? 123 00:10:52,370 --> 00:10:54,910 I'm sure I'll be back when I'm a millionaire, Gran. 124 00:10:54,990 --> 00:10:56,910 Good luck. God bless. 125 00:10:58,830 --> 00:11:01,080 - Cheerio, Gerry. - Behave yourself, Ann. 126 00:11:01,170 --> 00:11:04,420 - Cheerio, Gerry. - Bye, Bridie. 127 00:11:18,060 --> 00:11:20,020 He's gone now forever. 128 00:11:20,060 --> 00:11:22,650 I'll be surprised if he lasts a month. 129 00:11:22,730 --> 00:11:26,690 Did I ever tell you the time I jumped ship? 130 00:11:26,780 --> 00:11:29,530 Jumped overboard about 200 yards out to sea; 131 00:11:29,570 --> 00:11:33,530 swam back to this godforsaken place. 132 00:11:36,620 --> 00:11:38,870 Why did you swim back? 133 00:11:38,910 --> 00:11:41,420 There was a woman involved. 134 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 Why? 135 00:11:45,090 --> 00:11:48,380 It was when I was healthy, before you were born. 136 00:11:58,890 --> 00:12:00,810 What was her name? 137 00:12:00,890 --> 00:12:04,650 Aye, you know her name. You know your own mother's name. Sarah. 138 00:12:04,730 --> 00:12:07,230 Sarah Maguire she was. 139 00:12:07,270 --> 00:12:11,650 Then she had the misfortune to change it to Conlon. 140 00:12:20,540 --> 00:12:22,830 Boarding all passengers. 141 00:12:22,920 --> 00:12:26,420 All second-class passengers boarding now. 142 00:12:30,960 --> 00:12:33,590 Boarding all passengers. All second-class passengers... 143 00:12:33,630 --> 00:12:35,970 boarding now. 144 00:12:36,010 --> 00:12:40,560 Go and live. Go and live, son. 145 00:12:40,640 --> 00:12:43,690 That's the best advice I can give you. 146 00:12:49,150 --> 00:12:52,610 Remember... honest money goes further. 147 00:12:52,650 --> 00:12:54,990 Honest money goes further. 148 00:12:55,030 --> 00:12:57,160 A bird in the hand is worth two in the bush. 149 00:12:57,240 --> 00:12:59,620 Never look a gift horse in the mouth. 150 00:12:59,660 --> 00:13:02,370 He had a clich� for every occasion. 151 00:13:03,830 --> 00:13:06,380 I'll give you a call. 152 00:13:06,460 --> 00:13:08,380 Right, son. 153 00:13:10,090 --> 00:13:13,130 I ran up the gangplank to get away from him, 154 00:13:13,220 --> 00:13:15,510 and then I suddenly felt bad about it. 155 00:13:15,550 --> 00:13:21,640 I decided to turn back to call him Guiseppe for the first time in my life. 156 00:13:21,680 --> 00:13:25,020 When I turned around, he had already walked away. 157 00:13:25,100 --> 00:13:27,190 I just called after him. 158 00:13:27,270 --> 00:13:30,230 Good-bye, Da! 159 00:13:33,190 --> 00:13:36,910 Then I met my old schoolmate, Paul Hill. 160 00:13:36,990 --> 00:13:41,910 Little did I know that after meeting him my life would change forever. 161 00:13:47,170 --> 00:13:49,840 You're under arrest. 162 00:13:51,670 --> 00:13:55,670 Fuck sake, Gerry! Still a head case. 163 00:13:55,760 --> 00:13:58,720 James Bond, license to kill. 164 00:13:58,800 --> 00:14:02,510 - You're a nervous wreck. What's the matter with you? - I'm glad to get out of Belfast. 165 00:14:08,060 --> 00:14:09,980 Wherever you going? 166 00:14:10,060 --> 00:14:12,900 - I'm going to London. What about you? - The same. 167 00:14:12,980 --> 00:14:14,990 I need a drink. 168 00:14:15,070 --> 00:14:18,490 Aye, I'm skint. I'll let you buy me one. 169 00:14:39,590 --> 00:14:43,390 I arrived in London on the 26th of June. 170 00:14:43,430 --> 00:14:46,100 My mother had given me the address of my Aunt Annie, 171 00:14:46,180 --> 00:14:48,230 but I had an invitation to a hippie commune... 172 00:14:48,270 --> 00:14:51,360 from my old friend, Paddy Armstrong. 173 00:14:51,440 --> 00:14:55,190 - Jesus, Gerry, we've been walking around for hours. - It's only that big on the map. 174 00:14:55,280 --> 00:14:59,070 Yeah, but it's a map, Gerry. London's a big place, you know. 175 00:15:01,620 --> 00:15:06,250 What I was really looking for was free love... and dope. 176 00:15:06,290 --> 00:15:10,210 I think it's this way. 177 00:15:23,720 --> 00:15:27,470 Paddy? 178 00:15:27,560 --> 00:15:30,230 - Yeah, what is it? - We're looking for Paddy. 179 00:15:30,270 --> 00:15:33,190 - Paddy who? - Paddy from Belfast. Paddy Armstrong. 180 00:15:33,770 --> 00:15:38,280 Paddy! There's some people here to see ya! 181 00:15:38,320 --> 00:15:41,490 - Who is it? - Some Irish boys. 182 00:15:41,570 --> 00:15:44,830 - Jesus! Gerry Conlon. - Hey, what about you, Paddy? 183 00:15:44,830 --> 00:15:48,290 Fuck sake. Thought you was the drug squad. Come on in. 184 00:15:52,830 --> 00:15:54,840 There you go. 185 00:15:57,590 --> 00:16:01,760 Welcome to Xanadu. 186 00:16:01,840 --> 00:16:03,760 Hi. 187 00:16:04,850 --> 00:16:07,390 Jesus fucking wept. 188 00:16:07,470 --> 00:16:09,730 Neat, isn't it? 189 00:16:09,810 --> 00:16:12,390 Deptford Jim. Paul Hill. 190 00:16:12,480 --> 00:16:14,860 - Right. - Gerry Conlon from home. 191 00:16:16,980 --> 00:16:22,610 Before you can enter the circle, you have to have the rite of passage. 192 00:16:22,700 --> 00:16:25,530 Open your mouth. 193 00:16:37,130 --> 00:16:40,340 I enjoyed that. 194 00:16:40,420 --> 00:16:42,970 They can't stay. There's not enough room. 195 00:16:43,010 --> 00:16:49,010 Jim! Our rule: no property, no law... just love. 196 00:16:49,060 --> 00:16:52,640 All right, let's vote on it. If you want Gerry and... What's your name? 197 00:16:52,730 --> 00:16:55,310 - Paul. - No. 198 00:16:55,400 --> 00:16:59,480 We're going to call you... "Saddest Moon." 199 00:16:59,570 --> 00:17:03,240 - Fuck off. - Saddest Moon, all right? 200 00:17:03,320 --> 00:17:06,950 If you want Gerry and Saddest Moon to stay, raise your hands. 201 00:17:07,030 --> 00:17:09,080 Four, five, six... 202 00:17:09,160 --> 00:17:11,500 - Put your hand up, Paddy. - All right. 203 00:17:11,580 --> 00:17:14,040 - Eight. - Looks like we're staying then. 204 00:17:14,080 --> 00:17:17,000 All right. 205 00:17:21,170 --> 00:17:23,550 What shall we call you? 206 00:17:24,090 --> 00:17:26,720 You can call me "Wild One." 207 00:17:26,760 --> 00:17:29,300 Wait, hold on. 208 00:17:29,390 --> 00:17:33,140 Come on. Get off, all right? Come on, Saffron. 209 00:17:33,230 --> 00:17:36,690 - Gerry, Gerry, Gerry, Gerry. - They have dead pig in here. 210 00:17:36,770 --> 00:17:39,110 Just some sausages. 211 00:17:39,190 --> 00:17:41,320 We're all vegetarians here. 212 00:17:41,400 --> 00:17:43,570 I'm a vegetarian. We're both vegetarians. 213 00:17:43,610 --> 00:17:46,570 I was just taking them sausages to me Auntie Annie's. 214 00:17:46,610 --> 00:17:49,990 I have to be around there now. I'll be back in a few minutes. 215 00:17:50,080 --> 00:17:52,330 All right? Be back in a few minutes. 216 00:17:54,200 --> 00:17:58,540 - Pinky. - And Perky. 217 00:18:02,710 --> 00:18:05,760 Is she related to the Royal Family or something? 218 00:18:05,840 --> 00:18:08,430 Aye, she's fifth in line to the throne. 219 00:18:08,470 --> 00:18:12,140 Ferguson's sausages, the only good thing that came out of that godforsaken place. 220 00:18:12,220 --> 00:18:14,140 Would you like some more? 221 00:18:14,220 --> 00:18:16,270 - No, I'm fine. Thanks. - We better make tracks. 222 00:18:16,310 --> 00:18:18,270 You sure you won't stay? 223 00:18:18,310 --> 00:18:22,820 You're very kind, but we need a bit of space. We're forming a band and that. 224 00:18:22,900 --> 00:18:25,070 Aye, a rock band. 225 00:18:27,650 --> 00:18:29,950 Where are you staying? 226 00:18:29,990 --> 00:18:32,530 - The address, you mean? - Uh-huh. 227 00:18:34,450 --> 00:18:36,790 - Fillmore. - F-Fillmore. 228 00:18:36,830 --> 00:18:41,290 Fillimore Road. Fillimore Road. Uh, it's number 60... something. 229 00:18:41,340 --> 00:18:43,670 The number dropped off the door. 230 00:18:46,340 --> 00:18:49,840 What do you mean, the number dropped off the door? 231 00:18:49,930 --> 00:18:52,510 Well, will you let me have it when you find out what it is? 232 00:18:52,600 --> 00:18:55,430 - Aye. - And would you phone your mother? 233 00:18:55,520 --> 00:18:58,140 Aye. There's only one problem. 234 00:18:58,230 --> 00:19:02,400 - Hmm? - It doesn't have a phone. 235 00:19:06,280 --> 00:19:11,030 - Hello, Marian. Any problems? - No. 236 00:19:11,110 --> 00:19:13,530 - Is it all there? - Yeah. 237 00:19:13,620 --> 00:19:15,620 Okay. We're in business. 238 00:19:15,700 --> 00:19:18,410 Watch the cracks. Watch the cracks. 239 00:19:18,500 --> 00:19:23,000 - Their skirts are covering the cracks. - He's cheating. 240 00:19:23,040 --> 00:19:25,170 - I'm a referee! - He's cheating. 241 00:19:40,390 --> 00:19:44,110 Whack! 242 00:19:44,190 --> 00:19:49,700 Yeah! Whoo! 243 00:20:10,760 --> 00:20:14,430 - That wasn't too far away, was it? - Is that a bomb, Paddy? 244 00:20:14,510 --> 00:20:16,470 It's getting more like home. 245 00:20:16,560 --> 00:20:19,810 Hello? Hold on, hold on. 246 00:20:19,890 --> 00:20:22,980 Guiseppe. Guiseppe. Long distance call. 247 00:20:23,060 --> 00:20:25,360 - What? - Long distance call. 248 00:20:25,440 --> 00:20:29,110 - Hello? - Go ahead. 249 00:20:29,190 --> 00:20:32,490 - Hey, Da. Aye, it's Gerry speaking. - Ask him for the money. 250 00:20:32,570 --> 00:20:34,910 - Son. I'm fine. - Aye, how are ya doing? 251 00:20:34,950 --> 00:20:39,200 - It's been six weeks since you've been in touch. - Sorry about that. 252 00:20:39,290 --> 00:20:42,620 It's just your ma's been worried, you know. You still going to Mass? 253 00:20:42,710 --> 00:20:45,750 - Aye, every Sunday. Like clockwork. - Good. 254 00:20:45,790 --> 00:20:49,130 - Are you working? Good. - Aye, I have a couple of things going here. 255 00:20:49,210 --> 00:20:51,130 Ah, good. And are you safe? 256 00:20:51,220 --> 00:20:54,130 - How do you mean? - From all the bombs. 257 00:20:54,180 --> 00:20:57,550 Aye, you could just hear it in the distance like, uh... 258 00:20:57,640 --> 00:20:59,770 Sorry about that. 259 00:20:59,850 --> 00:21:03,690 -Are you stuck? Are you short of cash? -How do you mean, Da? 260 00:21:03,770 --> 00:21:06,400 Uh, no. No, I'm flush at the moment. 261 00:21:06,480 --> 00:21:08,940 No problem. No, I have plenty of money. 262 00:21:09,020 --> 00:21:11,280 All right. And, Gerry, keep in touch. 263 00:21:11,360 --> 00:21:13,150 Aye. All right. Bye-bye, Da. 264 00:21:13,200 --> 00:21:15,990 All right, son. Bye. I'll tell your ma... 265 00:21:16,410 --> 00:21:18,330 Bye. 266 00:21:19,790 --> 00:21:21,700 Sorry about that. 267 00:21:21,790 --> 00:21:24,290 We've enough for chips. 268 00:21:27,290 --> 00:21:31,000 - Sorry, we'd only enough money for two chips. - Are you all right? 269 00:21:31,090 --> 00:21:35,470 - What? - There's bombs everywhere. People have been hurt. 270 00:21:35,510 --> 00:21:39,850 There they are. It's the Irish. Bringing all their troubles over here again. 271 00:21:39,890 --> 00:21:44,480 Aye, it's all right when it happens over in Belfast. You fucking prick! 272 00:21:44,560 --> 00:21:48,270 I've seen people killed in front of my fucking eyes! 273 00:21:48,360 --> 00:21:51,070 - You stupid fucking prick! - He's not fucking worth it. 274 00:21:51,150 --> 00:21:54,190 - Go home! Fuck you! - I'm getting out of here. 275 00:21:54,280 --> 00:21:57,660 - Are you coming, Paddy? - Where are you going to sleep? 276 00:21:57,700 --> 00:22:01,160 Ah, no problem. We'll sleep in the park or something. 277 00:22:01,200 --> 00:22:04,160 - I'll see you soon, sweetheart. - Take care. 278 00:22:04,200 --> 00:22:06,920 - Mind your fucking manners! - Prick. 279 00:22:07,000 --> 00:22:10,380 Troops have entered the Ardoyne area of West Belfast... 280 00:22:10,420 --> 00:22:14,010 following the collapse of the provisional I.R.A. cease-fire over the weekend. 281 00:22:14,050 --> 00:22:16,180 Yeah, I'm watching it. 282 00:22:16,260 --> 00:22:20,930 Civilians have been evacuated, and there are reports of casualties in many areas. 283 00:22:21,010 --> 00:22:23,930 - Both sides are blaming each other for the collapse.... - Okay, I'll take care of it. 284 00:22:24,020 --> 00:22:28,900 - of the cease-fire which lasted just a couple of weeks. - That's it. 8:00 tonight. 285 00:22:28,980 --> 00:22:31,020 No warning. 286 00:22:39,030 --> 00:22:42,910 That's my place. Yous are sitting there too long. 287 00:22:42,950 --> 00:22:47,660 "C.B." Charlie Burke. That's me. 288 00:22:47,750 --> 00:22:50,630 I carved my initials with this penknife. 289 00:22:50,710 --> 00:22:54,090 No problem, Charlie. No problem. Whatever you say. 290 00:22:54,130 --> 00:22:57,380 Closing the park. Park closing now. 291 00:22:57,420 --> 00:23:02,140 - Easy with the feet there, Charlie. Fuck sake. - It's a big bench. 292 00:23:02,220 --> 00:23:05,310 You're Irish too, aren't you? 293 00:23:05,390 --> 00:23:07,390 Uh-huh. 294 00:23:07,480 --> 00:23:10,560 I come over here when I was about your age. 295 00:23:10,600 --> 00:23:13,070 Did you ever think of going home, Charlie? 296 00:23:13,110 --> 00:23:18,070 Nah, I should. There's nothing for me over there now. 297 00:23:18,110 --> 00:23:22,320 We're closing the park. 298 00:23:22,410 --> 00:23:25,410 Could you, could you lend us a few schillings? 299 00:23:25,450 --> 00:23:28,660 - I was going to ask you the same. - Oh, well. 300 00:23:35,420 --> 00:23:37,760 - Gerry, we've no money left. - It's all I have. 301 00:23:37,800 --> 00:23:42,760 - Well, now, like I wouldn't like to take all your money. - Catch you again, Charlie. 302 00:23:42,800 --> 00:23:46,930 - Come on, come on. It's not even 8:00 yet. - All right, all right. 303 00:23:57,030 --> 00:24:01,240 We must have just said good night to Charlie Burke when the bomb went off. 304 00:24:01,320 --> 00:24:04,950 All we were concerned about was where we were going to sleep that night. 305 00:24:04,990 --> 00:24:06,990 We'd no money in our pockets. 306 00:24:07,080 --> 00:24:11,080 We hadn't even the bus fare to Guildford, even if we'd known where it was. 307 00:24:12,330 --> 00:24:15,290 No fucking way I'm going back to Belfast. 308 00:24:15,340 --> 00:24:17,670 I tell you that. 309 00:24:20,300 --> 00:24:22,220 - Hey, blondie. - Hey, sexy. 310 00:24:22,300 --> 00:24:24,220 You dropped something. 311 00:24:24,300 --> 00:24:27,180 Fuck off, paddy. She's out of your league. 312 00:24:27,260 --> 00:24:29,600 Let's see her. 313 00:24:36,400 --> 00:24:38,940 It's her fucking keys. I'm going in. 314 00:24:39,030 --> 00:24:41,650 We should give them back, Gerry. Put them through the letter box. 315 00:24:41,740 --> 00:24:44,700 Put the keys back in the letter box, Gerry. 316 00:25:18,230 --> 00:25:20,190 Jesus Christ. 317 00:25:33,960 --> 00:25:37,250 Come on, Paul. 318 00:25:37,330 --> 00:25:40,710 Jesus Christ, how much money is there? 319 00:25:43,880 --> 00:25:47,470 I got �700 from the hooker's apartment. 320 00:25:47,550 --> 00:25:50,140 I did feel a little bit guilty about that. 321 00:25:50,220 --> 00:25:53,480 We spent that night in a hotel. 322 00:25:53,560 --> 00:25:57,190 The next day we went and bought the same clothes. 323 00:25:57,270 --> 00:26:01,230 The same trousers, same jackets. Even the same shoes. 324 00:26:06,450 --> 00:26:09,910 Baaa. 325 00:26:13,250 --> 00:26:17,830 Has that coat got fleas? 326 00:26:39,560 --> 00:26:43,190 Who are those two gorgeous women in the kitchen? 327 00:26:43,280 --> 00:26:46,280 - Gerard? - Did you miss me, Bridie? 328 00:26:46,360 --> 00:26:49,490 Look at Gerry. He's, he's a hippie. 329 00:26:49,570 --> 00:26:52,700 - Daddy, look at the money. - Do you want it? 330 00:26:54,910 --> 00:26:58,170 Yes, Gerry, I want to be in your gang. I want to be in your gang. 331 00:27:00,460 --> 00:27:03,960 Take it easy. Hey, calm it down. 332 00:27:04,050 --> 00:27:06,800 It's my money! It's mine! 333 00:27:06,840 --> 00:27:10,340 - Calm down. Stop it. - It's my money. He gave it to me! 334 00:27:10,430 --> 00:27:12,720 Stop that! 335 00:27:17,430 --> 00:27:21,060 And they were always talking about the troubles, were they? 336 00:27:21,150 --> 00:27:24,020 Yeah. Especially Paul Hill. 337 00:27:24,070 --> 00:27:28,030 He was always talking about Belfast, the I.R.A., all that stuff. 338 00:27:30,240 --> 00:27:32,830 Look, all I'm saying is this, 339 00:27:32,910 --> 00:27:36,660 They had a lot of money, and Conlon went back to Belfast. 340 00:27:36,700 --> 00:27:39,330 - Come along, into the car. - What's going on? 341 00:27:41,420 --> 00:27:44,840 - That was a bloody disgrace, them shooting you. - Aye. 342 00:27:44,880 --> 00:27:47,210 - Did it hurt you, Danny? - Ah, it wasn't too bad. 343 00:27:47,300 --> 00:27:50,720 The bullet bounced off the knee and come out the other side. 344 00:27:50,800 --> 00:27:54,100 Five people are dead and 75 seriously injured... 345 00:27:54,180 --> 00:27:57,680 as a result of the I.R.A.'s bomb attack on a Guildford pub. 346 00:27:57,770 --> 00:28:01,230 Parliament has passed the Prevention of Terrorism Act, 347 00:28:01,270 --> 00:28:04,860 which allows terrorist suspects to be held in police custody for up to seven days. 348 00:28:04,940 --> 00:28:07,690 Seven days. Geez. 349 00:28:07,730 --> 00:28:10,570 It's the same here. Seven days. No difference. 350 00:28:10,650 --> 00:28:14,780 ...inside London and arrested 19 suspects. 351 00:28:14,870 --> 00:28:17,040 Gerry, there's your shoes. 352 00:28:17,080 --> 00:28:19,620 I later spoke to Commander Robert Dixon... 353 00:28:19,710 --> 00:28:23,790 - X's up. - of the anti-terrorist squad about those arrests. 354 00:28:23,880 --> 00:28:27,920 Some of them may not deserve it. We shall use these powers... 355 00:28:28,010 --> 00:28:30,420 as selectively as possible. 356 00:28:37,010 --> 00:28:40,930 - Get up out of bed, you dirty, murdering bastard! - Hands above your head! 357 00:28:41,020 --> 00:28:46,060 I don't know what the fuck yous are looking for, mister, but I'm not it. 358 00:28:46,110 --> 00:28:48,440 Gerry, your coat. He's done nothing. 359 00:28:48,530 --> 00:28:52,910 - Inside, sir. - He's not political. I have a right to speak to my son. 360 00:28:52,950 --> 00:28:55,280 - Da! Da! - Keep calm, Gerry. 361 00:28:57,490 --> 00:29:00,000 Get back in. Get back inside. 362 00:29:02,460 --> 00:29:06,420 It's all right. It's all right. Come on now. 363 00:29:20,020 --> 00:29:23,100 - Where are we going? - You'll find out soon enough. 364 00:29:24,810 --> 00:29:28,360 - Where'd he get this money? - I don't know. 365 00:29:30,440 --> 00:29:33,110 They have no right to take him to England. 366 00:30:29,210 --> 00:30:33,170 I don't have a fucking clue what this is about, so I don't. 367 00:30:37,890 --> 00:30:40,350 I've done nothing wrong. 368 00:30:49,900 --> 00:30:52,230 I've done nothing wrong. 369 00:30:56,530 --> 00:30:58,610 When can I go back to Belfast? 370 00:30:58,700 --> 00:31:02,530 The next time you see Belfast they'll be flying day trips to the moon. 371 00:31:02,580 --> 00:31:05,250 I always wanted to be an astronaut. 372 00:31:15,550 --> 00:31:17,550 What are you charging me with? 373 00:31:17,630 --> 00:31:21,470 - You're being held under the Prevention of Terrorism Act. - What? 374 00:31:21,550 --> 00:31:25,270 We can hold you for seven days and seven nights without charging you. 375 00:31:25,350 --> 00:31:27,600 Since when was I a fucking terrorist? 376 00:31:27,680 --> 00:31:30,900 Remember that, Gerry? Hmm? Remember that? 377 00:31:30,940 --> 00:31:33,820 And that. You proud of that? 378 00:31:35,230 --> 00:31:38,900 - And that. - What are you showing me these for? 379 00:31:38,990 --> 00:31:43,330 No marks! Don't mark him! Don't mark him! 380 00:31:43,410 --> 00:31:45,490 - Are you proud of that? - Huh? 381 00:31:45,580 --> 00:31:48,580 Look at that young, pretty girl there! 382 00:31:48,660 --> 00:31:51,920 - Now look at her! - You're out of your fucking minds! 383 00:31:52,000 --> 00:31:55,800 - Are you? - You're out of your fucking minds! 384 00:31:55,880 --> 00:32:00,430 The children know there's something terrible going on, and you're not making it easier. 385 00:32:00,470 --> 00:32:02,590 I haven't the strength for this. 386 00:32:02,640 --> 00:32:05,810 If he killed innocent people, I haven't the strength for it. 387 00:32:05,890 --> 00:32:07,980 I know that child. I carried that child. 388 00:32:08,060 --> 00:32:10,350 If you're not going to believe in him, I will. 389 00:32:10,440 --> 00:32:14,940 - You think he's innocent? - When your son walked through that door looking like a clown, 390 00:32:15,020 --> 00:32:17,360 do you think he had murder in his eyes? 391 00:32:19,490 --> 00:32:22,610 - It's a surprise. - Shut up. Shut up! 392 00:32:37,170 --> 00:32:39,300 When will Daddy be back? 393 00:32:39,380 --> 00:32:42,010 He'll be back in a couple of days. 394 00:32:42,090 --> 00:32:45,140 Why did they put Gerry in jail? 395 00:32:45,180 --> 00:32:47,350 It's a mistake. 396 00:32:47,430 --> 00:32:50,890 I'm on my way over to bring him back home. 397 00:32:50,980 --> 00:32:53,900 Why are you getting narky again? 398 00:32:53,980 --> 00:32:56,690 Eh? Are we touching a sore spot? 399 00:32:56,770 --> 00:32:59,900 Name all the places you stayed while you were in England. 400 00:32:59,990 --> 00:33:03,070 - I told you about 100 times. - Then tell us again! 401 00:33:07,120 --> 00:33:09,040 I stayed at the squat most of the time. 402 00:33:09,120 --> 00:33:11,580 I was a couple of nights at my Auntie Annie's, 403 00:33:11,660 --> 00:33:14,170 and one night at the hotel after I robbed the money. 404 00:33:29,890 --> 00:33:32,390 Male. Late forties. 405 00:33:32,430 --> 00:33:35,850 Who taught you how to make the bomb, Gerry? 406 00:33:35,900 --> 00:33:38,230 I never made any bombs. 407 00:33:38,270 --> 00:33:42,360 Did Annie make the bomb, Gerry? 408 00:33:42,400 --> 00:33:46,030 Is Annie Marian, Gerry? 409 00:33:46,070 --> 00:33:50,200 - Is Annie Marian? - Annie who? 410 00:33:50,290 --> 00:33:53,790 - Annie Maguire. - My Aunt Annie? 411 00:33:53,870 --> 00:33:57,420 Oh, aye, Annie made the bomb, and Mother Teresa planted it. 412 00:33:57,500 --> 00:34:00,710 What was Carole Richardson's part in this operation? 413 00:34:00,800 --> 00:34:03,260 Are you Marian? 414 00:34:05,430 --> 00:34:09,050 - What? - Are you Marian? 415 00:34:09,100 --> 00:34:12,640 She had nothing to do with it. 416 00:34:16,690 --> 00:34:19,400 This man comes into my house. He puts a gun to my head. 417 00:34:19,440 --> 00:34:22,070 He says I done Guildford. 418 00:34:22,110 --> 00:34:26,070 I left Belfast to get away from people like him. 419 00:34:26,110 --> 00:34:30,410 Show me what you want me to sign. I have an alibi for that night. 420 00:34:35,120 --> 00:34:37,710 What are you showing me these for? 421 00:34:39,290 --> 00:34:41,800 Gerry told us you did it. 422 00:34:41,840 --> 00:34:44,300 Then he's a fucking liar. 423 00:34:44,380 --> 00:34:49,300 Armstrong drove the car. Who was the woman in the back? 424 00:34:51,680 --> 00:34:54,180 I don't know. 425 00:34:54,270 --> 00:34:56,850 But you were in the Ford Cortina. 426 00:34:56,940 --> 00:34:59,310 But you were in the red Ford Cortina. 427 00:34:59,350 --> 00:35:02,860 He'll get used to your methods, and then he'll clam up. 428 00:35:02,940 --> 00:35:07,110 I told you I was... I told you I was in the Cortina. I told you it was a taxi. 429 00:35:07,200 --> 00:35:09,820 No. The taxi was a Toyota Corolla. 430 00:35:09,910 --> 00:35:12,530 When can I ring home? 431 00:35:12,620 --> 00:35:15,700 - Let's start again. Who's Marian? - Was it someone Irish? 432 00:35:15,790 --> 00:35:20,380 - Gerry, who is she? - Why are you getting narky? Are we touching a sore spot? 433 00:35:20,460 --> 00:35:24,000 - Nothing to do with what, Gerry? - Talk to me. 434 00:35:24,090 --> 00:35:26,420 You're evading the truth, Gerry. What was her name? 435 00:35:26,510 --> 00:35:30,260 Two little girls asked me, "Why was Daddy blown up?" 436 00:35:30,340 --> 00:35:33,310 Who taught you how to make the bomb, Gerry? 437 00:35:33,390 --> 00:35:37,850 Gerry, talk to me. 438 00:35:42,520 --> 00:35:44,440 No. 439 00:35:44,530 --> 00:35:47,650 He'll do what he's told. 440 00:35:47,740 --> 00:35:49,990 Look at him. He's a lying bastard. 441 00:35:50,070 --> 00:35:52,370 He's a fucking comedian, aren't you, Gerry? 442 00:35:52,450 --> 00:35:57,200 Who's Marian? I'm getting fucking bored with this. Who is Marian? 443 00:35:57,290 --> 00:36:02,080 - I don't know any Marian. - I'm going to keep on asking until you give me a fucking answer! 444 00:36:02,170 --> 00:36:04,500 - Who is Marian? - I don't know. 445 00:36:04,550 --> 00:36:08,380 Yes, you fucking do! Bollocks! Who is Marian? 446 00:36:10,340 --> 00:36:13,260 We know who Marian is. 447 00:36:15,810 --> 00:36:18,600 Hey. 448 00:36:22,560 --> 00:36:25,860 Are you the man in charge? 449 00:36:25,940 --> 00:36:30,320 - Yes, I am. - For fuck sake, tell them to stop hurting me. 450 00:36:33,820 --> 00:36:35,740 I swear to God I... 451 00:36:35,830 --> 00:36:39,710 I know where I was at the time of the bombings. 452 00:36:42,580 --> 00:36:46,840 I was with a man, a man called Charlie Burke. 453 00:36:46,920 --> 00:36:49,590 Have you any other alibis? 454 00:36:49,670 --> 00:36:52,590 I have told you before, 455 00:36:52,680 --> 00:36:55,510 I was with Paul Hill most of the day. 456 00:37:00,230 --> 00:37:03,560 All right, come with us. 457 00:37:03,600 --> 00:37:06,770 Tell Gerry Conlon like you said you would. 458 00:37:12,530 --> 00:37:16,280 - Who's this? - Gerry Conlon. 459 00:37:21,210 --> 00:37:23,920 Have you anything to say to him? 460 00:37:23,960 --> 00:37:26,750 I've cleared my conscience. 461 00:37:26,840 --> 00:37:29,590 I advise you to do the same. 462 00:37:43,770 --> 00:37:45,770 There's his statement. 463 00:37:45,810 --> 00:37:50,610 But... I didn't do this. 464 00:37:50,650 --> 00:37:53,860 I didn't fucking do this! 465 00:37:53,950 --> 00:37:58,450 I didn't... do this. 466 00:37:58,490 --> 00:38:01,410 Please believe me. 467 00:38:01,500 --> 00:38:04,410 What are you doing to me? 468 00:38:08,840 --> 00:38:14,050 They wouldn't hold him if he hadn't done something. 469 00:38:14,130 --> 00:38:16,430 - Gerry is no angel. - I know that. 470 00:38:16,510 --> 00:38:19,560 He needs a strong hand. 471 00:38:19,640 --> 00:38:24,430 You're all under arrest. 472 00:38:24,520 --> 00:38:28,400 No, no, don't. Don't hurt the child. 473 00:38:28,480 --> 00:38:31,610 You're all being held under the Prevention of Terrorism Act. 474 00:38:38,700 --> 00:38:42,910 - Is Hill leading us up the garden path? - I don't know. 475 00:38:43,000 --> 00:38:46,870 I don't know, I don't know, I don't know. 476 00:38:48,460 --> 00:38:50,920 I can make him confess. 477 00:38:51,000 --> 00:38:53,170 Why don't you have a word in his ear? 478 00:38:53,210 --> 00:38:56,010 You're from the same town. He'll understand you. 479 00:38:56,090 --> 00:38:58,180 Will you have the bomber? 480 00:38:58,260 --> 00:39:00,930 Our job is to stop the bombing. 481 00:40:02,410 --> 00:40:04,700 I'm going to shoot your Da. 482 00:40:07,040 --> 00:40:09,250 What did you say to me? 483 00:40:10,710 --> 00:40:14,670 Little Bridie will have no daddy. 484 00:40:14,750 --> 00:40:16,880 I'm going to shoot Guiseppe. 485 00:40:25,470 --> 00:40:28,560 - Hey, hey. - He's threatening to shoot my Da! 486 00:40:28,640 --> 00:40:31,770 He's threatening to kill my Da! 487 00:40:31,850 --> 00:40:34,940 Look at him! Look at him! 488 00:40:34,980 --> 00:40:37,690 Look at him! He's a madman! 489 00:40:37,780 --> 00:40:42,280 I think you're hallucinating. Nobody's going to harm your father. 490 00:40:42,320 --> 00:40:45,780 Get him back. Get him back. 491 00:40:45,870 --> 00:40:48,790 He threatened to kill my Da. 492 00:40:48,830 --> 00:40:50,830 Nobody's going to kill your father. 493 00:40:50,870 --> 00:40:53,830 - You mad bastard! - Take it easy, son. Take it easy. 494 00:40:55,630 --> 00:40:58,590 He's not going to harm your father. 495 00:40:58,670 --> 00:41:01,510 Come on, let it all out. 496 00:41:01,590 --> 00:41:05,800 Let it all out, all that hatred. 497 00:41:07,890 --> 00:41:10,140 You hate us, don't you? Hmm? 498 00:41:10,230 --> 00:41:12,850 You hate us enough to bomb and maim. 499 00:41:12,940 --> 00:41:15,560 That is the trouble. You let it all out. 500 00:41:15,650 --> 00:41:19,030 - Come on, boy. Let it all out. - I don't hate you. 501 00:41:19,110 --> 00:41:23,160 Yes, you do. I can see it in your face. I can see all that hatred. 502 00:41:23,240 --> 00:41:25,620 So why don't you just let it off your chest... 503 00:41:25,700 --> 00:41:28,620 before it starts to mess up with your mind, hmm? 504 00:41:31,710 --> 00:41:35,670 Give me the fucking statement. 505 00:41:35,710 --> 00:41:39,840 For fuck sake, give me the statement. 506 00:41:41,130 --> 00:41:43,800 Give me a fucking pen. 507 00:41:50,970 --> 00:41:55,480 Right, that's my fucking name there. You can write what you like. 508 00:41:57,190 --> 00:41:59,900 All right, nice and easy. Come on. 509 00:41:59,980 --> 00:42:03,610 - Paul! Paul! What's going on? - Gerry! 510 00:42:03,700 --> 00:42:06,160 They stuck a fucking gun in my mouth! 511 00:42:06,240 --> 00:42:08,990 So I told them a lot of bullshit! 512 00:42:09,080 --> 00:42:11,660 - What did you give them my fucking name for? - I'm sorry! 513 00:42:11,750 --> 00:42:15,670 It's fucking mad! It'll be laughed out of fucking court! 514 00:42:15,750 --> 00:42:18,130 It'll be laughed out of fucking court! 515 00:42:18,210 --> 00:42:20,880 The four of us were split up. 516 00:42:20,960 --> 00:42:23,720 I was taken to South London Remand Center. 517 00:42:23,800 --> 00:42:26,390 You can check the dates, Gareth. 518 00:42:32,810 --> 00:42:35,350 Kill that fucker! 519 00:42:37,980 --> 00:42:41,900 You fucking son of an Irish punk! 520 00:42:41,940 --> 00:42:45,900 - That Irish bastard! - Kick him in the ass! 521 00:42:45,950 --> 00:42:49,200 Kick that Irish in his fucking ass! 522 00:42:49,280 --> 00:42:51,240 - What is that? - Delousing. 523 00:42:51,330 --> 00:42:54,710 - I don't have fucking lice. I don't want that. - You have no choice, mate. 524 00:42:54,790 --> 00:42:57,500 You'll never clean the scum off that garbage. 525 00:42:57,580 --> 00:43:00,960 Okay, Conlon. Go see the room, shall we? 526 00:43:01,040 --> 00:43:03,010 Get his butt kicked in! 527 00:43:03,090 --> 00:43:05,630 Come on, lads, let's move it. 528 00:43:05,720 --> 00:43:07,800 Come on, Mr. Conlon, let's go. 529 00:43:07,890 --> 00:43:11,970 - I don't need delousing. - No choice. Turn around. 530 00:43:13,180 --> 00:43:18,190 We got your son. Now, let's go, shall we? 531 00:43:18,270 --> 00:43:20,810 - I'll lead you right to him. - Okay. 532 00:43:20,900 --> 00:43:24,650 - Da! No! Da! - Is that you, son? 533 00:43:24,740 --> 00:43:28,200 - Da, here! - Where are you? 534 00:43:28,280 --> 00:43:31,660 What have they done to you? 535 00:43:31,700 --> 00:43:35,450 - Don't you hurt him! Don't hurt my father! - Son! 536 00:43:35,540 --> 00:43:40,000 - Are you all right, son? - Don't kill him! Da! 537 00:43:42,540 --> 00:43:45,960 Come on, move along. Move along. Come on, you. 538 00:43:46,010 --> 00:43:49,970 - Fuck you, I'm going out. - Shut up, you! 539 00:43:50,050 --> 00:43:53,350 - Shut up! - On the floor! 540 00:43:59,690 --> 00:44:02,770 Kill him! Kill him! 541 00:44:02,860 --> 00:44:05,820 Oh, what the fuck are you doing here, Da? 542 00:44:05,900 --> 00:44:10,860 I come over to your Aunt Annie's to get you a lawyer... and they arrested everybody. 543 00:44:10,910 --> 00:44:12,870 What? 544 00:44:12,950 --> 00:44:15,910 - What for, fuck sake? - Conspiracy to murder. 545 00:44:15,990 --> 00:44:19,250 Oh, no. Oh, fuck sake, no. Please. 546 00:44:22,290 --> 00:44:25,380 Did you do it? 547 00:44:25,460 --> 00:44:27,670 Did you do it, son? 548 00:44:27,760 --> 00:44:30,130 No, I did not! 549 00:44:33,890 --> 00:44:37,350 Of course I fucking didn't do it, fuck sake! 550 00:44:46,400 --> 00:44:48,860 What are you looking at me like that? 551 00:44:48,900 --> 00:44:51,450 Like what? 552 00:44:52,530 --> 00:44:55,490 Why are you looking at me like that? 553 00:44:55,580 --> 00:45:00,210 - Like what? - Why do always follow me? Huh? 554 00:45:01,620 --> 00:45:04,880 Why do you always follow me when I do something wrong? 555 00:45:04,920 --> 00:45:08,710 - Why can't you follow me when I do something right? - What are you talking about? 556 00:45:08,800 --> 00:45:12,380 - What am I talking about? I'm talking about the medal. - What medal? 557 00:45:12,470 --> 00:45:15,430 What fucking medal? What fucking medal! 558 00:45:15,470 --> 00:45:19,810 The only fucking medal that was ever in our house. That fucking medal. 559 00:45:19,890 --> 00:45:22,560 The medal I won at football. 560 00:45:22,640 --> 00:45:26,610 And you sat on the sidelines shouting instructions like you could only see what I was doing. 561 00:45:26,650 --> 00:45:31,860 You couldn't even fucking play football. And you could only see what I was doing wrong. 562 00:45:31,950 --> 00:45:36,910 I could never do anything good enough for you. After the game, you came up to me and said, 563 00:45:36,990 --> 00:45:39,910 "Gerry, did you foul the ball?" 564 00:45:39,950 --> 00:45:43,540 And I walked away from you, remember? I walked away into the dressing room. 565 00:45:43,620 --> 00:45:47,000 You followed me in there and said again, "Gerry, did you foul the ball?" 566 00:45:47,090 --> 00:45:51,220 All the fathers were in there and they were laughing at you, calling you "Poor Guiseppe." 567 00:45:51,300 --> 00:45:54,640 And I ran out, and I hid, and I wrote your name on the ground. 568 00:45:54,720 --> 00:46:00,100 Your stupid Guiseppe fucking name. I wrote it in the dirt and I fucking pissed on it! 569 00:46:00,140 --> 00:46:02,850 I pissed on it! 570 00:46:02,940 --> 00:46:06,730 Because I did foul the ball. What did it matter? We won. 571 00:46:06,810 --> 00:46:10,860 For once in our lives, we won. You ruined that medal for me! 572 00:46:10,940 --> 00:46:14,200 I took it to the pawn. They wouldn't even give me fifty pence for it. 573 00:46:14,280 --> 00:46:19,540 - It's the shock. - That's when I started to rob to prove that I was no good. 574 00:46:19,620 --> 00:46:22,290 - Delayed shock. - Never mind delayed shock. 575 00:46:22,330 --> 00:46:25,040 I've been like this since I was seven. 576 00:46:25,120 --> 00:46:28,460 I remember Mammy said to me, "Don't upset Guiseppe; he's not well." 577 00:46:28,500 --> 00:46:32,510 Oh, dear Lord. "He's not well, so tiptoe around the house." Like this, huh? 578 00:46:32,590 --> 00:46:35,510 "Better tiptoe around the house like that. You know, he's not well." 579 00:46:35,550 --> 00:46:40,970 I got holy communion, I thought I was eating you alive. Was it my fault you were never well? 580 00:46:41,010 --> 00:46:45,770 Why did you have to be sick, Guiseppe, huh? What'd you have to be sick all your life for? 581 00:46:45,850 --> 00:46:50,480 When that mad bastard out there threatened to shoot you, I was happy. I swear to God. 582 00:46:50,570 --> 00:46:54,530 Honest to God, I was happy. I was delighted! You know why? Because finally it was all over. 583 00:46:54,570 --> 00:46:57,700 It was over! You see? 584 00:46:57,780 --> 00:47:02,870 And then I knew I was bad. I knew I was bad then, you see, so I started to cry. 585 00:47:02,950 --> 00:47:08,040 I started to tell lies. Same fucking lies I've been telling all my gob-shite fucking life. 586 00:47:08,130 --> 00:47:10,590 Huh? 587 00:47:12,750 --> 00:47:15,880 You know what that means? It means words don't mean anything. 588 00:47:15,970 --> 00:47:19,510 - Stop this. - Huh? Only this time, I got everyone into trouble. 589 00:47:19,600 --> 00:47:22,600 But it doesn't matter. 'Cause I'm no good anyhow. It doesn't matter. 590 00:47:22,680 --> 00:47:27,190 Keep away from me. You've been following me all your life, and now here you are in jail. 591 00:47:27,270 --> 00:47:29,690 - You doing this deliberately? You doing this deliberately? - No. Stop it! 592 00:47:29,730 --> 00:47:32,820 - Stop it! - You call that a fucking dig, huh? 593 00:47:32,900 --> 00:47:36,860 Do you call that a fucking dig? Hit me harder. Hit me fucking harder! 594 00:47:36,950 --> 00:47:41,410 - Stop it. Calm down. - For once in your fucking life, hit me like a real father! 595 00:47:41,450 --> 00:47:44,240 Stop it. 596 00:47:48,120 --> 00:47:51,380 Just relax. Just relax! 597 00:47:53,420 --> 00:47:56,920 Just relax! Yeah? 598 00:47:57,010 --> 00:47:59,260 Come on, relax. 599 00:47:59,340 --> 00:48:01,220 That's right. 600 00:48:01,260 --> 00:48:05,060 Just relax. It's okay. 601 00:48:07,770 --> 00:48:11,770 - Da. - It's not your fault, son, all right? 602 00:48:11,860 --> 00:48:14,690 Everything's going to be all right, son. 603 00:48:14,780 --> 00:48:17,570 It's okay. It's all right. 604 00:48:19,570 --> 00:48:23,080 Visitor for Conlon! 605 00:48:24,330 --> 00:48:26,750 Two on for visit! 606 00:48:34,920 --> 00:48:38,550 - No touching. - Everybody else was allowed to touch. 607 00:48:38,630 --> 00:48:42,550 I.R.A., closed visits. No contact. 608 00:48:52,310 --> 00:48:54,440 Why are you doing this to us? 609 00:48:56,690 --> 00:49:01,160 - You have your father locked in prison for murder. - Speak up, please. 610 00:49:01,200 --> 00:49:06,200 - It's not my fault, Ma. - Take it easy, Sarah. 611 00:49:09,500 --> 00:49:12,460 I swear to God, I've done nothing wrong. 612 00:49:12,540 --> 00:49:15,090 Why did you sign a confession, son? 613 00:49:15,170 --> 00:49:17,750 He did it to protect me, love. 614 00:49:17,840 --> 00:49:20,670 You have a good son there, that's all you need to know. 615 00:49:20,760 --> 00:49:23,720 You didn't sign anything yourself, did you, Guiseppe? 616 00:49:23,800 --> 00:49:26,810 The only thing I said was I wanted to see you. 617 00:49:26,850 --> 00:49:30,560 Look, they've no statement, nor evidence against me. 618 00:49:30,640 --> 00:49:34,900 I'll be out and home soon. Sure, I'm only visiting here myself. 619 00:49:34,980 --> 00:49:38,570 I'll be able to help out Gerry while I'm in here. 620 00:49:41,360 --> 00:49:43,280 Danny's dead, Gerry. 621 00:49:43,360 --> 00:49:45,660 What? 622 00:49:48,200 --> 00:49:51,160 They found his body on waste ground. 623 00:49:51,210 --> 00:49:55,170 The I.R.A. said he was an incurable thief. 624 00:49:57,170 --> 00:50:00,340 I sent a Mass card from the family. 625 00:50:03,680 --> 00:50:06,760 - Daddy. - This one will not go to school since you've been away. 626 00:50:06,850 --> 00:50:10,890 - Hey, you go to school for your mammy. - Yes, Daddy. 627 00:50:10,970 --> 00:50:14,020 Daddy, when will you be home? 628 00:50:14,060 --> 00:50:19,270 I've pressed your Sunday suits for the trial. 629 00:50:19,360 --> 00:50:22,530 Make sure and look your best now, son. 630 00:50:24,240 --> 00:50:27,660 But is there nitro or was there not nitro? 631 00:50:27,740 --> 00:50:30,790 Yes, there are... traces of nitro. 632 00:50:30,870 --> 00:50:33,160 But are they all positive? 633 00:50:33,250 --> 00:50:36,670 Well, yes, on six of them. 634 00:50:36,750 --> 00:50:40,590 - Who'd we miss? - The aunt, Aggie... Annie. 635 00:50:40,670 --> 00:50:43,300 But her rubber glove showed a faint trace. 636 00:50:43,380 --> 00:50:46,260 And the children? The children? 637 00:50:46,300 --> 00:50:48,430 Positive. 638 00:50:48,510 --> 00:50:50,560 Oh, for... 639 00:50:50,640 --> 00:50:53,310 The results may not be good enough for court. 640 00:50:53,390 --> 00:50:56,730 Your word will be good enough for the court. 641 00:50:58,520 --> 00:51:00,480 Yes, sir. 642 00:51:04,440 --> 00:51:06,860 Kill the bastards! Kill them! 643 00:51:09,410 --> 00:51:12,740 - Kill them! - Kill those bastards! 644 00:51:12,830 --> 00:51:16,080 Shoot the bastards! 645 00:51:28,640 --> 00:51:31,430 Call number one. 646 00:51:34,520 --> 00:51:37,020 - Let's go. - Jesus, it's a nightmare, Guiseppe. 647 00:51:37,100 --> 00:51:41,360 Just stay calm, be on your best behavior and they'll be behind us soon. 648 00:51:41,440 --> 00:51:43,650 That's it, come on. 649 00:51:43,730 --> 00:51:46,990 We'll be fine. 650 00:51:48,070 --> 00:51:50,660 Yes, we'll be all right. 651 00:51:59,750 --> 00:52:02,750 All... rise. 652 00:52:20,520 --> 00:52:24,980 Sir Michael Hagerty will present the case on behalf of the Crown. 653 00:52:29,740 --> 00:52:33,330 There are... two series of charges here, ladies and gentlemen. 654 00:52:33,370 --> 00:52:36,750 The four defendants in front... 655 00:52:36,830 --> 00:52:41,830 are charged with 11 counts in relation to the explosion of the Guildford pub... 656 00:52:41,880 --> 00:52:44,130 and the murders of five people. 657 00:52:44,210 --> 00:52:48,260 The Crown will show that these were the bombers. 658 00:52:48,340 --> 00:52:52,470 The seven defendants behind are charged with the possession of explosives. 659 00:52:52,550 --> 00:52:56,600 They are not charged with murder. The Crown's case against them is that... 660 00:52:56,680 --> 00:52:59,850 they are a support network for the bombers, and as such... 661 00:52:59,940 --> 00:53:04,060 - should be considered totally independent. - Control yourself. 662 00:53:04,150 --> 00:53:08,360 My first witness is inspector Robert Dixon. 663 00:53:08,440 --> 00:53:11,910 I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, 664 00:53:11,990 --> 00:53:15,280 the whole truth and nothing but the truth. 665 00:53:17,330 --> 00:53:21,330 Inspector, why do you believe these four are the bombers? 666 00:53:23,130 --> 00:53:27,840 First Hill, then Conlon, Armstrong, Richardson... 667 00:53:27,920 --> 00:53:31,550 confessed to the bombing; they are the I.R.A.'s A.S.U. 668 00:53:31,590 --> 00:53:34,300 Eh, can you explain A.S.U.s for us? 669 00:53:34,390 --> 00:53:36,850 "Active Service Unit." The elite of the I.R.A. 670 00:53:36,930 --> 00:53:39,350 Those who carry out the bombings and the shootings. 671 00:53:39,430 --> 00:53:43,310 Very often they are combat veterans with previous experience with shooting... 672 00:53:43,400 --> 00:53:45,940 at soldiers... and planting explosives. 673 00:53:46,020 --> 00:53:48,650 And the others: Annie Maguire and her family. 674 00:53:48,730 --> 00:53:54,110 They are the I.R.A.'s support network. They store their families, friends. 675 00:53:54,160 --> 00:53:59,580 They store the weapons and explosives and they provide what we call, "safe houses." 676 00:53:59,620 --> 00:54:01,870 Thank you, inspector. 677 00:54:01,960 --> 00:54:06,040 Inspector, these people were arrested two days... 678 00:54:06,130 --> 00:54:09,090 after the Prevention of Terrorism Act was introduced. 679 00:54:09,170 --> 00:54:11,050 That's correct. 680 00:54:11,130 --> 00:54:14,130 Can you explain, please, the powers that this gives to the police? 681 00:54:14,220 --> 00:54:19,640 It permits us to hold suspected terrorists for a period of up to seven days. 682 00:54:19,720 --> 00:54:21,810 Quite extraordinary powers in a democracy. 683 00:54:21,890 --> 00:54:24,810 Difficult I would've thought for the police to resist the temptation... 684 00:54:24,850 --> 00:54:27,310 - to deal forcibly with people. - Objection. 685 00:54:27,360 --> 00:54:30,940 People they suspect are the biggest bombing campaign on the British mainland... 686 00:54:30,980 --> 00:54:34,110 - since the Second World War. - Objection. My lord, I really must... 687 00:54:34,150 --> 00:54:37,660 - Get to the point! - Now, this bombing campaign... 688 00:54:37,740 --> 00:54:41,540 struck deep into the British people's sense of security. 689 00:54:41,620 --> 00:54:46,040 - The people looked to you to find those responsible. - Yes. 690 00:54:46,120 --> 00:54:48,920 You must have been under the most intense pressure. 691 00:54:49,000 --> 00:54:51,050 That's my job. 692 00:54:51,130 --> 00:54:54,090 Now, all of the defendants claim, 693 00:54:54,170 --> 00:54:57,800 including young Patrick Maguire, aged just 14. 694 00:54:57,850 --> 00:55:00,640 Patrick, would you stand up, please? 695 00:55:01,890 --> 00:55:04,350 Thank you. All of the defendants claim... 696 00:55:04,430 --> 00:55:08,480 that they were subjected to physical and mental abuse while under police custody. 697 00:55:10,440 --> 00:55:12,780 They were never harmed in any way. 698 00:55:12,860 --> 00:55:16,530 - He's fucking lying! They beat the shit out of us! - Fucking liar! 699 00:55:16,610 --> 00:55:20,280 Silence. Sit them down! 700 00:55:20,370 --> 00:55:23,700 Please believe us! They beat us! 701 00:55:23,790 --> 00:55:25,830 Just be quiet. 702 00:55:25,910 --> 00:55:28,000 Sit them down! 703 00:55:28,080 --> 00:55:31,040 Silence in the court! 704 00:55:33,050 --> 00:55:35,220 Mr. Conlon says... 705 00:55:35,300 --> 00:55:38,760 that you pulled him by the hair and squeezed his testicles. 706 00:55:38,840 --> 00:55:41,430 I never even spoke to Mr. Conlon. 707 00:55:41,510 --> 00:55:45,350 - I hope you burn in hell, Dixon. - Silence! 708 00:55:45,390 --> 00:55:49,610 Mr. Hill says the police sat astride him and put a gun in his mouth. 709 00:55:50,860 --> 00:55:53,280 There was no pressure of any kind. 710 00:55:53,360 --> 00:55:57,530 - You can go and fuck yourself, you lying fucking bastard! - Silence! Order! 711 00:55:57,610 --> 00:56:03,330 Inspector, in the case of the four main defendants, you have no corroborating evidence. 712 00:56:03,410 --> 00:56:06,750 I have the confessions of four obvious terrorists. What more do you want? 713 00:56:06,830 --> 00:56:10,540 Well, n-nitroglycerin is a highly toxic substance. 714 00:56:10,580 --> 00:56:12,590 It's when the substance to be tested... 715 00:56:12,630 --> 00:56:16,010 After a few weeks, we were bored out of our minds. 716 00:56:16,090 --> 00:56:18,720 Just messed around and that there. 717 00:56:18,800 --> 00:56:22,140 They must have been desperate for evidence. 718 00:56:22,220 --> 00:56:25,770 They produced my Auntie Annie's washing-up gloves like a rabbit out of a hat. 719 00:56:25,850 --> 00:56:28,810 And then it was my turn to take the stand. 720 00:56:28,890 --> 00:56:31,900 Mr. Conlon. Did you bomb Guildford? 721 00:56:31,940 --> 00:56:34,900 No, I didn't. 722 00:56:34,940 --> 00:56:38,490 The police claim that you were in Guildford on the night of the bombing. 723 00:56:38,570 --> 00:56:40,740 Can you tell us where you were? 724 00:56:40,780 --> 00:56:43,410 - I was in a park in London. - Who with? 725 00:56:43,450 --> 00:56:46,910 With Paul Hill sitting there. 726 00:56:46,950 --> 00:56:49,250 You met somebody else that night, about 8 P.M. 727 00:56:49,290 --> 00:56:53,920 - Aye, I met a man called Charlie Burke. - And who is he? 728 00:56:53,960 --> 00:56:58,260 Aye, he was just like a, you know, like a, a fellow homeless guy we met in the park. 729 00:56:58,340 --> 00:57:01,590 Why do you remember this man so clearly? 730 00:57:01,640 --> 00:57:05,600 I remember thinking that if I didn't get out of London fast, I was going to end up like him. 731 00:57:05,640 --> 00:57:09,100 - You told this to the police? - Aye. 732 00:57:09,180 --> 00:57:12,150 - What did they say? - Aye, they said he didn't exist. 733 00:57:12,190 --> 00:57:16,650 Mr. Conlon, why did you confess to the Guildford bombing? 734 00:57:16,690 --> 00:57:19,440 They beat me. 735 00:57:19,490 --> 00:57:22,780 And then they threatened to kill my father. 736 00:57:22,870 --> 00:57:27,620 - Will you repeat that please? - They terrorized me for seven days. 737 00:57:27,660 --> 00:57:32,790 After that, they threatened to kill my father; I'd have fucking signed anything after that. 738 00:57:32,880 --> 00:57:36,380 - Excuse my language. - Thank you. 739 00:57:38,710 --> 00:57:42,300 You expect this jury to believe that decorated police officers... 740 00:57:42,380 --> 00:57:47,680 would risk their career and their reputation by threatening your father? 741 00:57:47,760 --> 00:57:52,640 I don't expect them to believe that by the time you finish with them, but it happens to be truth. 742 00:57:52,690 --> 00:57:55,060 You're an honest man, aren't you, Mr. Conlon? 743 00:57:55,150 --> 00:57:57,570 I like to think so. 744 00:57:57,650 --> 00:58:01,780 You've told us you remember this Charlie Burke very well. 745 00:58:01,860 --> 00:58:04,320 Aye. 746 00:58:04,410 --> 00:58:08,370 Do you remember telling the police anything else about that night? 747 00:58:08,410 --> 00:58:12,370 Let me refresh your memory. You told inspector Dixon... 748 00:58:12,410 --> 00:58:15,130 that you had committed a robbery on that night. 749 00:58:15,210 --> 00:58:18,250 Now do you remember? 750 00:58:19,340 --> 00:58:21,880 Aye. 751 00:58:21,970 --> 00:58:26,640 - Who did you rob? - Robbed a hooker. 752 00:58:26,720 --> 00:58:30,350 - You robbed a prostitute? - Aye. 753 00:58:30,390 --> 00:58:34,190 And we are expected to believe a man who claims he stole from a prostitute... 754 00:58:34,230 --> 00:58:37,980 before we would believe ten police officers who stood here, 755 00:58:38,070 --> 00:58:40,860 on oath, and called you a liar? 756 00:58:40,900 --> 00:58:43,530 That's the truth. You know, I'm... 757 00:58:43,610 --> 00:58:47,070 I'm bound to say I don't find you very convincing. 758 00:58:47,120 --> 00:58:49,160 Thank you, Mr. Conlon. 759 00:58:53,250 --> 00:58:57,380 Why didn't you tell me that you'd stole from that woman? 760 00:58:59,040 --> 00:59:02,460 You could have called me. I would've sent the money. 761 00:59:08,220 --> 00:59:12,390 Are you going to be a thief and a liar all your life? 762 00:59:13,850 --> 00:59:18,060 Standing up in that witness box. Making faces to your mates. 763 00:59:30,410 --> 00:59:33,660 Well, at least you told the truth in there. That'll stand you. 764 00:59:40,290 --> 00:59:43,510 Are you not going to eat that sausage? 765 00:59:43,590 --> 00:59:46,590 No. 766 00:59:46,630 --> 00:59:49,510 They put a gun in my mouth... 767 00:59:49,600 --> 00:59:53,770 and made me confess to a murder I didn't commit. 768 00:59:53,810 --> 00:59:59,560 So I said I did the big bombing, and named anybody I knew who was not in the I.R.A. 769 00:59:59,650 --> 01:00:02,110 Not in the I.R.A.? 770 01:00:02,150 --> 01:00:06,450 - Definitely not in the I.R.A. - Why? 771 01:00:06,530 --> 01:00:10,240 You know why. 772 01:00:12,330 --> 01:00:15,620 I just wanted to show how ridiculous it all was. 773 01:00:15,700 --> 01:00:19,630 Inspector, the defendant Conlon presented an alibi. 774 01:00:19,670 --> 01:00:21,960 One Charlie Burke. 775 01:00:22,040 --> 01:00:25,550 Yes, that name did appear in Mr. Conlon's statement. We investigated it. 776 01:00:25,630 --> 01:00:28,300 We couldn't find any trace of such a person. 777 01:00:28,380 --> 01:00:30,840 And there was this question of the robbery of a prostitute. 778 01:00:30,930 --> 01:00:34,140 No robberies were reported in that area that night. 779 01:00:34,220 --> 01:00:37,480 At the start of this trial I shook Gerry Conlon's hand. 780 01:00:37,520 --> 01:00:42,020 Subsequently, I was deeply shocked when a member of the legal profession came to me... 781 01:00:42,110 --> 01:00:46,320 and asked me if I was now going to wash my hand. 782 01:00:46,360 --> 01:00:50,990 In my long legal career, I cannot remember a case where emotions have been so charged. 783 01:00:51,070 --> 01:00:54,030 It falls to me now to appeal to you, 784 01:00:54,080 --> 01:00:57,080 the members of the jury, not to get caught up in this... 785 01:00:57,160 --> 01:00:59,670 tide of mass hysteria. 786 01:00:59,750 --> 01:01:04,550 Inspector Dixon admits there are scores of inconsistencies in the confessions. 787 01:01:04,630 --> 01:01:08,340 My clients contend that they were forced to confess... 788 01:01:08,420 --> 01:01:12,390 through brutality and intimidation. 789 01:01:12,470 --> 01:01:14,930 Now, they may be foolish... 790 01:01:15,010 --> 01:01:19,180 petty thieves, even drug abusers, 791 01:01:19,270 --> 01:01:24,610 but they are not the ruthless bombers who have terrorized Britain for months. 792 01:01:25,980 --> 01:01:29,860 You should find these young people... not guilty. 793 01:01:29,900 --> 01:01:33,200 - Bollocks! - Okay, let's go. 794 01:01:33,280 --> 01:01:35,780 - Get your fucking hands off me! - Move it! 795 01:01:35,870 --> 01:01:38,700 - Move it! - Hands off! 796 01:01:38,750 --> 01:01:40,710 Hands off! 797 01:01:43,000 --> 01:01:45,540 Ladies and gentlemen. 798 01:01:47,750 --> 01:01:50,800 Like my learned colleague in the defense, 799 01:01:50,880 --> 01:01:54,640 I would caution you not to be swayed by your emotions. 800 01:01:54,720 --> 01:01:58,930 The four people you see in the front... 801 01:01:59,020 --> 01:02:03,020 are one of the most cunning and cruel criminal conspiracies... 802 01:02:03,100 --> 01:02:05,900 ever to set foot on English soil. 803 01:02:05,980 --> 01:02:09,070 Now here are the facts of this case: 804 01:02:09,110 --> 01:02:11,610 Inspector Dixon, 805 01:02:11,650 --> 01:02:15,240 a decorated officer of great expertise, acting on reliable information... 806 01:02:15,280 --> 01:02:19,910 and good detective work, arrested Paul Hill, 807 01:02:19,950 --> 01:02:24,540 who, guilt-ridden by the shame of his crime, confessed. 808 01:02:24,630 --> 01:02:28,500 That confession led the police to the ringleader, Conlon... 809 01:02:28,590 --> 01:02:31,010 and his terrorist family. 810 01:02:31,090 --> 01:02:35,760 His aunt, Annie Maguire, the experienced bomb maker... 811 01:02:35,840 --> 01:02:38,600 who wore rubber gloves when handling explosives... 812 01:02:38,640 --> 01:02:41,270 in the kitchen of her home in Harlesden. 813 01:02:41,350 --> 01:02:44,440 She even allowed her children to handle explosives. 814 01:02:44,520 --> 01:02:47,610 Vincent, aged 16. Patrick, 14, 815 01:02:47,650 --> 01:02:52,530 who did not... could not know any better. 816 01:02:52,610 --> 01:02:58,280 Guiseppe Conlon, her brother-in-law, the courier who arrived with more explosives. 817 01:02:58,370 --> 01:03:01,620 Armstrong and his dupe Richardson, who carried the bomb. 818 01:03:01,660 --> 01:03:07,460 Now, these are the people who, in a panic, had to dispose of the nitroglycerin. 819 01:03:07,540 --> 01:03:11,510 And that is what sealed their fate. 820 01:03:11,590 --> 01:03:16,010 How do we know this? Because the truth was on their hands. 821 01:03:19,560 --> 01:03:24,480 It is a story written in the blood of their victims. 822 01:03:24,520 --> 01:03:30,190 You have seen some of those who survived their callous disregard for human life. 823 01:03:30,270 --> 01:03:34,820 It is now your duty to protect society from them. 824 01:03:34,860 --> 01:03:39,740 I am confident that that is what you will do. 825 01:04:14,900 --> 01:04:17,740 Have you reached a verdict? 826 01:04:17,820 --> 01:04:19,740 Yes, we have, my lord. 827 01:04:21,490 --> 01:04:25,290 - How do you find the defendants? - Guilty as charged. 828 01:04:27,620 --> 01:04:31,710 Hang the Irish bastards! 829 01:04:31,750 --> 01:04:35,670 Order! Silence! 830 01:04:35,760 --> 01:04:39,340 String them up! 831 01:04:46,350 --> 01:04:49,060 Gerard Patrick Conlon. 832 01:04:49,140 --> 01:04:51,770 Stand up. 833 01:04:54,820 --> 01:04:58,650 I feel it is my duty to wonder aloud... 834 01:04:58,740 --> 01:05:03,370 why you were not charged with treason to the Crown, 835 01:05:03,450 --> 01:05:07,540 a charge that carries a penalty of death by hanging. 836 01:05:07,620 --> 01:05:11,210 A sentence I would have had no difficulty in passing... 837 01:05:11,290 --> 01:05:14,090 in this case. 838 01:05:14,170 --> 01:05:17,210 I sentence you I sentence you to life imprisonment... 839 01:05:18,760 --> 01:05:20,760 and I instruct that you shall serve... 840 01:05:20,840 --> 01:05:24,970 a minimum of 30 years. 841 01:05:25,060 --> 01:05:27,680 Take him down. 842 01:05:38,940 --> 01:05:41,450 Help me. 843 01:05:49,660 --> 01:05:52,960 Paul Michael Hill. 844 01:05:54,670 --> 01:05:58,800 In my view, your crime is such that life... 845 01:05:58,880 --> 01:06:01,180 shall mean life. 846 01:06:01,260 --> 01:06:05,680 Annie Maguire. I recommend you serve 14 years! 847 01:06:05,760 --> 01:06:09,680 - What have I done, for Christ's sake? - Take her down! 848 01:06:09,770 --> 01:06:12,560 - Guiseppe Conlon, 12 years. - No, my husband's innocent! 849 01:06:12,640 --> 01:06:17,020 - Lord have mercy on you. - Patrick Joseph Armstrong, 30 years. 850 01:06:22,990 --> 01:06:26,330 Carole Richardson, 30 years. 851 01:07:22,460 --> 01:07:26,720 Our case was so insane that if you made it up, no one would believe it. 852 01:07:26,800 --> 01:07:30,140 Look, Gareth, I know people say that I'm a compulsive storyteller, 853 01:07:30,220 --> 01:07:34,060 and nobody believed a word I said in court, but Charlie Burke did exist. 854 01:07:34,100 --> 01:07:37,230 He's not just a figment of my imagination. 855 01:07:41,150 --> 01:07:43,320 Sorry. 856 01:07:54,500 --> 01:07:56,960 We were shipped off to Park Royal Prison. 857 01:07:57,000 --> 01:08:01,340 An old Victorian fortress where Britain's most dangerous criminals were held... 858 01:08:01,420 --> 01:08:03,920 in the maximum security wing. 859 01:08:04,010 --> 01:08:06,010 - Place of birth. - Belfast. 860 01:08:06,090 --> 01:08:08,930 - Then you're British. - This is your home for the rest of your life. 861 01:08:09,010 --> 01:08:11,470 So accept it and get on with it. Now come this way. 862 01:08:11,560 --> 01:08:16,270 The chief warder, Barker, gave us blue denim uniforms with yellow stripes. 863 01:08:16,310 --> 01:08:21,360 We were Category "A", the highest security class along with the rapists and murderers. 864 01:08:21,440 --> 01:08:26,070 My father said we'd fight for an appeal, but I didn't want to know about the legal system. 865 01:08:26,150 --> 01:08:28,450 I'm going back to the cell. 866 01:08:28,490 --> 01:08:31,660 Come on, follow me. 867 01:08:41,000 --> 01:08:43,800 Come on, Gerry. 868 01:08:43,880 --> 01:08:48,260 Hey, Ronnie. There's those Irish bastards, Ronnie. 869 01:08:48,340 --> 01:08:50,550 Irish scum. 870 01:08:50,640 --> 01:08:55,770 My name's Guiseppe Conlon. I'm an innocent man. So is my son. 871 01:08:55,850 --> 01:09:00,560 - We shouldn't even be in here. - Get that fucking scum off my floor. 872 01:09:03,320 --> 01:09:06,240 I said knock it off! 873 01:09:23,960 --> 01:09:27,170 - They must know they've made a mistake. - No they don't. 874 01:09:27,210 --> 01:09:30,880 The proof of our innocence must be there in the evidence. 875 01:09:30,970 --> 01:09:34,260 We have to fight them to get an appeal. 876 01:09:34,350 --> 01:09:36,310 I'll speak to Father Wilson. 877 01:09:36,390 --> 01:09:41,440 Speak to everybody. We'll write letters from in here. Start a campaign. 878 01:09:41,520 --> 01:09:45,770 - Have they been treating you all right? - We're fine. Fine. 879 01:09:45,860 --> 01:09:48,030 Have they, son? 880 01:09:49,570 --> 01:09:51,700 Aye. No problem. 881 01:10:04,290 --> 01:10:07,750 Landing officers on the two's for exercise. 882 01:10:09,260 --> 01:10:12,300 Forgot the dessert spoons. 883 01:10:12,380 --> 01:10:14,550 There you go. 884 01:10:21,690 --> 01:10:24,520 Mmm. 885 01:10:24,610 --> 01:10:27,230 These chips are not bad. 886 01:10:33,030 --> 01:10:35,320 Now don't you despair, son. 887 01:10:35,410 --> 01:10:38,620 - Never mind about "don't despair." - What? 888 01:10:38,700 --> 01:10:42,960 I mean, we're innocent, we can't even go out of the cell. 889 01:10:43,040 --> 01:10:47,920 You're better off being guilty. At least you get some respect. 890 01:10:47,960 --> 01:10:51,420 Landing officers on the three's for exercise. 891 01:10:51,510 --> 01:10:54,640 Here, you can have my chips. 892 01:10:54,720 --> 01:10:58,100 Landing officers on the three's for exercise. 893 01:11:36,550 --> 01:11:40,680 Gerry, man. Come. You all right? 894 01:11:43,520 --> 01:11:46,020 How you like your new home? 895 01:11:46,060 --> 01:11:48,810 Bombing of pillar box Kensington High Street. 896 01:11:48,860 --> 01:11:52,440 Bombing of pillar box Talbot Lodge. Bombing of naval club. 897 01:11:52,530 --> 01:11:56,910 Bombing of Aldershot Railway Station. Attempted murder of Edward Heath. 898 01:11:56,990 --> 01:12:00,450 Murder of Ross McWhirter. Possession of firearms, 899 01:12:00,530 --> 01:12:02,490 Balcombe Street, December 6, 1975. 900 01:12:02,580 --> 01:12:05,660 And the Guildford pub bombings. 901 01:12:05,710 --> 01:12:09,670 You have innocent people in jail for that. 902 01:12:12,590 --> 01:12:15,470 Take him out. 903 01:12:36,860 --> 01:12:39,320 He did it. 904 01:12:41,410 --> 01:12:44,290 Where's all the missing pieces? 905 01:12:46,410 --> 01:12:49,290 We eat it up, man. 906 01:12:49,370 --> 01:12:52,840 Before my woman sent it in here, right, 907 01:12:52,920 --> 01:12:55,630 she have it dipped in liquid acid. 908 01:12:55,710 --> 01:12:58,430 L.S.D., man. 909 01:12:58,510 --> 01:13:02,010 We've been dropping the British Empire for the last six months. 910 01:13:02,100 --> 01:13:04,770 You want to fly? Pick a country. 911 01:13:04,850 --> 01:13:07,730 Fuck sake, don't give me Northern Ireland. I don't want a bad trip. 912 01:13:07,770 --> 01:13:11,020 Try Nepal, man. Take you to the Himalayas. 913 01:13:26,700 --> 01:13:31,040 See the dragon. 914 01:13:56,610 --> 01:14:00,490 Lights out in 15 minutes, 15 minutes. 915 01:14:10,210 --> 01:14:13,460 Are you praying for the seventh cavalry? 916 01:14:13,540 --> 01:14:16,920 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 917 01:14:17,000 --> 01:14:20,590 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 918 01:14:20,670 --> 01:14:24,300 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, now and at the hour of our death. Amen. 919 01:14:24,390 --> 01:14:28,520 That's not funny, Gerry. 920 01:14:28,600 --> 01:14:33,310 Hail Mary... full of grace... the Lord is with thee. 921 01:14:35,480 --> 01:14:39,780 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 922 01:14:42,950 --> 01:14:47,950 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, now and at the hour of our death. Amen. 923 01:14:48,040 --> 01:14:51,000 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 924 01:14:51,040 --> 01:14:54,830 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit... 925 01:14:57,210 --> 01:15:00,210 Are you on drugs? 926 01:15:10,850 --> 01:15:15,350 Look, Da, I'll be older than you are now when I get out of this place. 927 01:15:17,060 --> 01:15:20,230 If I get out. 928 01:15:21,190 --> 01:15:23,740 Are you listening to me? 929 01:15:23,820 --> 01:15:26,200 I'm not talking to you. 930 01:15:26,280 --> 01:15:29,540 Now who's being childish? 931 01:15:29,620 --> 01:15:33,870 I haven't had a sensible word out of you for two weeks. 932 01:15:34,920 --> 01:15:37,000 That stuff will kill you. 933 01:15:38,420 --> 01:15:41,210 Sure, I'm dead anyway. 934 01:15:44,800 --> 01:15:50,470 Look, I'm sorry. I'll not take it again so long as you live. 935 01:15:50,560 --> 01:15:54,270 Are you happy now? 936 01:15:54,350 --> 01:15:56,690 No. 937 01:15:56,770 --> 01:16:00,070 Why not? 938 01:16:00,110 --> 01:16:03,610 I don't want you to take it whether I live or die. 939 01:16:07,160 --> 01:16:10,280 Jesus Christ. 940 01:16:14,500 --> 01:16:18,790 All right, I'll do nothing to annoy you in your grave. 941 01:16:18,880 --> 01:16:21,670 Now are you happy? 942 01:16:21,750 --> 01:16:23,960 Is that a promise? 943 01:16:27,970 --> 01:16:30,600 Aye. 944 01:16:30,640 --> 01:16:33,060 Maybe. 945 01:16:39,440 --> 01:16:42,610 Gerry, man. Check out your friend. 946 01:16:44,820 --> 01:16:47,780 He look like the real thing. 947 01:16:49,360 --> 01:16:51,370 Come on. 948 01:17:04,550 --> 01:17:07,340 - Excuse me. - All right. 949 01:17:10,220 --> 01:17:13,260 Let's have a talk. 950 01:17:15,560 --> 01:17:18,640 We have to eat in our cells. 951 01:17:18,730 --> 01:17:21,230 See ya later. 952 01:17:21,310 --> 01:17:24,780 Gerry. Gerry, come on. 953 01:17:50,220 --> 01:17:52,470 Morning, paddy. 954 01:17:57,390 --> 01:17:59,690 Yes! 955 01:18:06,400 --> 01:18:08,440 Come on! 956 01:18:08,530 --> 01:18:11,280 Yes, man, Gerry! 957 01:18:20,910 --> 01:18:25,590 This one, this one, this one, 14 days solitary! Lock up! 958 01:18:25,670 --> 01:18:30,800 - Lock up! - He'll be all right. He'll be back in a couple of days. 959 01:18:33,090 --> 01:18:36,720 - Christ! - Come on. Come on. 960 01:18:40,640 --> 01:18:43,400 I'm worried about Bridie. 961 01:18:43,480 --> 01:18:46,440 Why? 962 01:18:48,110 --> 01:18:50,650 She's dyed her hair blond. 963 01:18:52,150 --> 01:18:55,030 Well, she's only young. 964 01:18:57,700 --> 01:19:00,200 She's wearing a dog collar. 965 01:19:07,250 --> 01:19:10,590 There's a fella chained to it; he's got one on too. 966 01:19:14,220 --> 01:19:16,140 Well... 967 01:19:16,220 --> 01:19:18,680 as long as she's happy. 968 01:19:28,480 --> 01:19:31,280 Lunch break. 969 01:19:31,320 --> 01:19:34,030 Yes! 970 01:19:34,110 --> 01:19:38,410 Yes, Gerry, man. That's right, Gerry's a bad boy! 971 01:19:38,490 --> 01:19:41,200 Put the Englishman under heavy, heavy manners. 972 01:19:41,290 --> 01:19:45,540 Yes, sir. Go on, boy. Kick out them clods, yes? 973 01:19:45,620 --> 01:19:50,710 - This is Joe McAndrew. He has something important to tell you. - Hello, Mr. Conlon. 974 01:19:53,920 --> 01:19:56,510 I'm watching you. 975 01:20:04,850 --> 01:20:08,940 What is it? 976 01:20:09,020 --> 01:20:12,990 I'm the one who planted the Guildford bomb, Mr. Conlon. 977 01:20:15,530 --> 01:20:17,780 Did you tell the police that? 978 01:20:17,870 --> 01:20:20,870 Yes, I did. 979 01:20:20,950 --> 01:20:25,210 - But we haven't heard a thing. - See what he has to say, Da. 980 01:20:25,290 --> 01:20:27,670 Go on. 981 01:20:27,710 --> 01:20:31,550 I told them. They know. They know the truth. 982 01:20:31,630 --> 01:20:35,970 They can't afford to face it. It's a war. 983 01:20:36,050 --> 01:20:40,300 You're one of its innocent victims. I'm sorry for your trouble. 984 01:20:40,390 --> 01:20:44,560 Don't be sorry for us. You should be sorry for the people you killed. 985 01:20:46,480 --> 01:20:49,400 It was a military target. A soldier's pub. 986 01:20:49,480 --> 01:20:54,030 They were innocent people. God's children. 987 01:20:54,070 --> 01:20:58,660 Look, I'll do all I can... to help you while you're in here. 988 01:20:58,740 --> 01:21:01,700 Well, we don't need your help. 989 01:21:01,740 --> 01:21:05,660 I'd appreciate it if you'd leave us alone. 990 01:21:05,750 --> 01:21:09,040 Whatever you say. 991 01:21:09,120 --> 01:21:12,040 I'll talk to him. Sorry about that. 992 01:21:14,550 --> 01:21:18,010 What was that all about? You mind your fucking manners. 993 01:21:18,090 --> 01:21:22,640 What? Manners to him? I don't want any part of him, or his ways. 994 01:21:22,720 --> 01:21:26,060 At least he fights back. Which is more than you ever did in your life. 995 01:21:26,100 --> 01:21:28,600 - What are you talking about? - Do you remember Lydon hill? 996 01:21:28,640 --> 01:21:31,610 You used to ride me up on your bike up Lydon hill. 997 01:21:31,650 --> 01:21:36,030 And then one day you couldn't make it to the top and I hopped off and looked back. 998 01:21:36,110 --> 01:21:39,400 Your face was all red. Remember that? 999 01:21:39,450 --> 01:21:41,620 Aye. 1000 01:21:43,200 --> 01:21:46,700 - It was working in the paint shed done that to you. - What? 1001 01:21:46,790 --> 01:21:50,460 It was the fumes from working in the paint shed done that to ya. 1002 01:21:50,540 --> 01:21:53,250 Never mind jumping off the ferry, swimming back to Mammy. 1003 01:21:53,290 --> 01:21:57,460 It was the one job a Catholic can get, and you wouldn't even fight back then. 1004 01:21:57,550 --> 01:22:01,640 Go on outside. Play with your new-found friend. 1005 01:22:01,720 --> 01:22:06,520 All I'm saying is that you've been a victim. It's time you started to fight back. 1006 01:22:06,600 --> 01:22:08,980 - Get out of my sight. - I'm going. 1007 01:22:10,600 --> 01:22:14,730 This is the only way it'll work. We have no alternatives. 1008 01:22:31,040 --> 01:22:34,210 - Well, what are you doing? - Nothing. 1009 01:22:35,590 --> 01:22:38,300 - They didn't do it. - They all did it. 1010 01:22:41,680 --> 01:22:44,720 I'm going back to Belfast. 1011 01:22:50,480 --> 01:22:54,480 After the fight, nobody stopped us going to the yard to exercise. 1012 01:22:54,560 --> 01:22:57,900 I felt brilliant. Joe explained things to me; 1013 01:22:57,980 --> 01:23:00,990 how the Brits never left anywhere without a fight; 1014 01:23:01,070 --> 01:23:04,450 how they had to be beaten out of every country they ever occupied. 1015 01:23:04,530 --> 01:23:07,990 How this prison was just an extension of their system. 1016 01:23:08,080 --> 01:23:10,200 Calling for work on three's. 1017 01:23:10,290 --> 01:23:15,000 - We had to confront the chief prison officer, Barker. - Mr. Smalls. 1018 01:23:15,040 --> 01:23:17,920 But to do that, we had to take care of Ronnie Smalls. 1019 01:23:18,000 --> 01:23:20,920 Can I have a word about 54 Halsey Road? 1020 01:23:24,220 --> 01:23:26,550 Take a walk. 1021 01:23:34,480 --> 01:23:38,320 If anything happens to me, or Gerry, 1022 01:23:38,400 --> 01:23:41,150 or any other Irish prisoner, 1023 01:23:41,240 --> 01:23:45,280 we'll have 54 Halsey Road blown to smithereens... 1024 01:23:45,360 --> 01:23:48,200 with your family in it. 1025 01:23:48,240 --> 01:23:52,500 You threaten my family, I'll cut your fucking head off. 1026 01:23:55,080 --> 01:23:57,460 I don't make threats. 1027 01:23:57,540 --> 01:24:01,960 I just carry out orders. I don't want to hurt your family. 1028 01:24:05,760 --> 01:24:10,100 Your trouble is, Joe, you want to rule the fucking world. 1029 01:24:11,470 --> 01:24:13,730 Paddy's all right. 1030 01:24:23,530 --> 01:24:27,110 Soon, we were all one happy family. 1031 01:24:27,200 --> 01:24:30,410 Again! 1032 01:24:30,450 --> 01:24:33,370 - Even Kojak was ready to forgive. - Live and let live. 1033 01:24:33,450 --> 01:24:36,960 - Barker began to panic. - Pay him a visit. 1034 01:24:37,040 --> 01:24:40,500 Told us to take our socks out of the window. He thought we were signaling to other prisoners. 1035 01:24:40,590 --> 01:24:43,840 We're not signaling. We're drying our socks out. 1036 01:24:43,920 --> 01:24:46,550 - Take the socks out. Mr. Barker. - Who says? 1037 01:24:46,630 --> 01:24:50,550 - That was all the excuse Joe needed. - Give us two minutes. 1038 01:24:50,640 --> 01:24:53,180 - Eh, up and away we went. - Are you with me? 1039 01:24:53,270 --> 01:24:57,730 What's he up to now? 1040 01:24:57,810 --> 01:25:01,190 All prison officers to vacate the wing. 1041 01:25:01,270 --> 01:25:04,860 All officers vacate the wing! 1042 01:25:08,360 --> 01:25:11,410 Oh, they'll damage the whole campaign. 1043 01:25:11,490 --> 01:25:15,330 - Look, you do it your way, and we'll do it ours. - You can read our demands. 1044 01:25:15,410 --> 01:25:17,540 Go back to your cells. 1045 01:25:17,620 --> 01:25:22,000 - Blankets! - For God's sake, put a stop to this. 1046 01:25:22,090 --> 01:25:25,130 - You're weakening my position. - It'll end in violence. 1047 01:25:25,210 --> 01:25:27,170 - Good. - What's good about it? 1048 01:25:27,260 --> 01:25:29,840 It's all they understand. 1049 01:25:29,930 --> 01:25:32,300 Barker refused to negotiate. 1050 01:25:32,350 --> 01:25:35,310 But with the screws gone, we'd a brief taste of freedom. 1051 01:25:35,350 --> 01:25:38,690 Check out Ronnie. 1052 01:25:38,770 --> 01:25:41,020 Him swallow half Africa. 1053 01:25:41,100 --> 01:25:43,520 I give him about an hour. 1054 01:25:49,200 --> 01:25:52,780 We found out later our protest got on TV. 1055 01:25:52,870 --> 01:25:55,330 And that's when the riot squad was ordered in. 1056 01:25:58,000 --> 01:25:59,960 Shhh. 1057 01:26:01,670 --> 01:26:04,630 Shh. Shh. 1058 01:26:10,300 --> 01:26:13,050 We were singled out as the ringleaders. 1059 01:26:13,140 --> 01:26:15,140 Now! 1060 01:26:26,650 --> 01:26:28,740 Oh, my god. Get me out! 1061 01:26:31,070 --> 01:26:33,530 Get down! Get down! Get down! 1062 01:26:39,250 --> 01:26:42,330 You just signed your own death warrant, Barker. 1063 01:26:46,750 --> 01:26:49,550 Are you happy now? 1064 01:26:51,880 --> 01:26:54,850 And then you arrived, Gareth. 1065 01:26:54,930 --> 01:26:59,310 That's the first time I saw you, under a raining shower of sparks. 1066 01:26:59,390 --> 01:27:03,060 It's the first time I'd seen a woman in five years, other than my mother. 1067 01:27:03,100 --> 01:27:06,690 But to me, you were a lawyer first. And I hated lawyers. 1068 01:27:06,770 --> 01:27:10,070 - Do you have a new isolation cell? - Cartwright. 1069 01:27:10,150 --> 01:27:14,950 Barth, Andrew. Bailey, Benjamin. McAndrew. 1070 01:27:15,030 --> 01:27:17,780 Sorry. Can you... I can't hear. 1071 01:27:17,870 --> 01:27:20,790 O'Brien, John. 1072 01:27:20,870 --> 01:27:24,330 Lynch, Bernard. Crisp, Wesley. 1073 01:27:24,420 --> 01:27:27,130 Lyon, Richard. Burns, David. 1074 01:27:27,210 --> 01:27:31,130 What about Conlon? Sorry. Guiseppe Conlon. 1075 01:27:31,220 --> 01:27:33,380 He's on the third floor. 1076 01:27:33,470 --> 01:27:37,810 He has difficulty getting down the stairs. 1077 01:27:37,890 --> 01:27:42,770 - Well, I'll just have to go up and see him then. - Delegation has seen enough. 1078 01:27:42,850 --> 01:27:47,110 Rightio, sorry. Well, I won't be a minute, so I'll just... Sorry. I just want to... 1079 01:27:47,150 --> 01:27:50,480 I won't be... I'll meet you outside, okay. Sorry. 1080 01:27:55,320 --> 01:27:58,330 Sorry, I can't... 1081 01:27:58,410 --> 01:28:00,410 - Pulmonary thrombosis. - Aha. 1082 01:28:00,490 --> 01:28:03,410 - You're getting medica... He's getting proper medication? Are you? Yes? - Aye. 1083 01:28:03,500 --> 01:28:06,630 Uh-huh. 1084 01:28:06,710 --> 01:28:12,010 Ger... Son? Gerry? 1085 01:28:12,090 --> 01:28:15,590 - That's... Is it Gerry? Uh-huh. - That's Gerry. 1086 01:28:15,680 --> 01:28:18,350 He's had a spot of bother with lawyers in the past. 1087 01:28:21,270 --> 01:28:24,850 He's all yours. Fifteen minutes. 1088 01:28:24,940 --> 01:28:26,980 - Thank you. - Sit down. 1089 01:28:33,940 --> 01:28:35,820 You wanted to see me, Gerry? 1090 01:28:56,970 --> 01:28:59,510 Why are you giving my father false hope? 1091 01:28:59,600 --> 01:29:01,180 Sorry? 1092 01:29:01,260 --> 01:29:04,180 He's been up and down these stairs every couple of weeks to see you. 1093 01:29:04,270 --> 01:29:06,190 He hasn't even seen my mother in six months. 1094 01:29:06,270 --> 01:29:09,310 Oh, I hear you're getting on very well with her, by the way. 1095 01:29:09,400 --> 01:29:11,690 Yes. She's a very brave woman. 1096 01:29:11,730 --> 01:29:13,690 Aye, you don't know the half of it. 1097 01:29:16,240 --> 01:29:18,160 The fucking stairs are killing him. 1098 01:29:18,240 --> 01:29:20,990 It's not the stairs that are killing your father. 1099 01:29:21,070 --> 01:29:24,500 - What is it then? - It's your lack of faith. 1100 01:29:24,580 --> 01:29:27,250 Lack of faith? Faith in what? 1101 01:29:27,330 --> 01:29:32,710 - In yourself. - No... I have faith in myself. 1102 01:29:32,750 --> 01:29:37,220 Gerry Conlon, lifer, 30-year sentence. 1103 01:29:37,260 --> 01:29:40,050 And I know how to survive it, no problem. 1104 01:29:40,090 --> 01:29:42,050 At what price? 1105 01:29:42,100 --> 01:29:44,520 I'll pay the fucking price, don't you worry about it. 1106 01:29:44,600 --> 01:29:47,230 The price for what? 1107 01:29:47,310 --> 01:29:52,230 Aye. You're very good at the English, aren't you? 1108 01:29:52,270 --> 01:29:56,570 You see, I don't understand your language. 1109 01:29:56,610 --> 01:30:00,910 "Justice." "Mercy." "Clemency." 1110 01:30:00,950 --> 01:30:04,580 I literally don't understand what those words mean. 1111 01:30:04,620 --> 01:30:08,080 I'd like to put in an application to get all my teeth extracted. 1112 01:30:08,120 --> 01:30:10,580 That way I could put my fist in my mouth and never speak... 1113 01:30:10,620 --> 01:30:12,710 another word of fucking English so long as I live. 1114 01:30:12,790 --> 01:30:14,800 Do you see what I'm saying? Mrs. Peirce is it? 1115 01:30:14,880 --> 01:30:17,460 Are you trying to impress me? 1116 01:30:17,550 --> 01:30:20,760 Visit's up. 1117 01:30:20,840 --> 01:30:24,260 Don't give my father false hope, all right? 1118 01:30:24,300 --> 01:30:27,140 Gerry... 1119 01:30:27,220 --> 01:30:29,270 You've got to help him! 1120 01:30:31,310 --> 01:30:34,610 In prison, you pray for anything to break the monotony. 1121 01:30:34,650 --> 01:30:38,440 A snowstorm is like a present from God. 1122 01:30:42,820 --> 01:30:44,780 Whoo! 1123 01:30:46,950 --> 01:30:49,870 Hey! Prison officers are not to be hit! 1124 01:30:49,960 --> 01:30:52,500 All right, you lot, you've asked for it. 1125 01:30:52,580 --> 01:30:54,380 Come along! 1126 01:30:54,460 --> 01:30:58,130 After the riot, my father's health deteriorated badly. 1127 01:30:58,170 --> 01:31:01,720 He couldn't make it down the stairs to enjoy the snow. 1128 01:31:01,800 --> 01:31:05,260 I waved up to him, but he was looking at something else. 1129 01:31:05,350 --> 01:31:07,640 All right, you lot! 1130 01:31:14,610 --> 01:31:17,770 - My Da always saw the good in people. - Yes. 1131 01:31:17,860 --> 01:31:21,400 He recognized it in you the minute he saw you, Gareth. 1132 01:31:21,490 --> 01:31:25,780 Guv, guv, where you going? Where's me letters? Guvnor! 1133 01:31:29,330 --> 01:31:31,250 Thank you. 1134 01:31:35,170 --> 01:31:38,090 I see you've been mentioned in Congress, Guiseppe. 1135 01:31:38,170 --> 01:31:40,090 What's that? 1136 01:31:45,840 --> 01:31:47,810 How did you come by that name? 1137 01:31:47,890 --> 01:31:51,430 I... An Italian ice cream maker. 1138 01:31:51,520 --> 01:31:54,440 Had a shop on the corner of the street where I was born. 1139 01:31:54,520 --> 01:31:58,150 Guiseppe Fusco. My mother fell in love with the name. 1140 01:31:58,230 --> 01:32:01,070 Were they, um, 1141 01:32:01,150 --> 01:32:04,150 - You know. - What? 1142 01:32:04,240 --> 01:32:07,320 - Lovers. - Who? 1143 01:32:07,410 --> 01:32:10,120 My mother and the Italian ice cream maker? 1144 01:32:10,200 --> 01:32:16,040 Oh, no, God. Oh, Jesus, no. No, they were not. 1145 01:32:16,120 --> 01:32:18,170 No, she just liked the name. 1146 01:32:18,250 --> 01:32:21,380 But it made my life hell. 1147 01:32:21,460 --> 01:32:24,550 All the other children laughing at ya. 1148 01:32:24,630 --> 01:32:28,470 You any kids yourself? 1149 01:32:28,550 --> 01:32:31,470 He's talking to Barker now. 1150 01:32:31,560 --> 01:32:34,890 Forget it, Joe. He can talk to whoever he fucking likes. 1151 01:32:36,480 --> 01:32:39,940 Two. 1152 01:32:39,980 --> 01:32:42,730 Flown the nest now. 1153 01:32:59,330 --> 01:33:01,550 Whether Barker was responsible or not... 1154 01:33:01,630 --> 01:33:04,590 for bringing in the riot squad, Joe never forgave him. 1155 01:33:06,300 --> 01:33:08,390 Joe was still at war. 1156 01:33:08,470 --> 01:33:11,220 And to him, Barker was the enemy. 1157 01:33:12,810 --> 01:33:16,020 - Number? - The name is McAndrew. 1158 01:33:18,190 --> 01:33:20,230 Get out. Get out of the way. Get out of the light! 1159 01:33:20,310 --> 01:33:23,650 - You're 149. - Get out of the light. 1160 01:33:23,730 --> 01:33:27,110 - Number? - Name's Gerry Conlon. 1161 01:33:27,200 --> 01:33:29,740 Piss off out the light. Get out the light! 1162 01:33:29,820 --> 01:33:31,620 You're 136. 1163 01:33:37,330 --> 01:33:39,420 There's someone sitting there. 1164 01:33:41,840 --> 01:33:43,750 Move when you're told. 1165 01:33:50,180 --> 01:33:52,100 Put it out. 1166 01:34:21,630 --> 01:34:24,210 - How's your boy? - He's good. 1167 01:34:24,290 --> 01:34:27,170 You know, he looks more like you every day. 1168 01:34:27,260 --> 01:34:29,880 He's smarter than I am. 1169 01:34:29,970 --> 01:34:31,970 Three years old, he can read the funny papers. 1170 01:34:32,050 --> 01:34:34,010 There's a hair in the fucking projector! 1171 01:34:34,100 --> 01:34:36,350 Yeah, get the fucking hair out of the projector, 1172 01:34:36,430 --> 01:34:38,520 - Will ya? - Shh. 1173 01:34:38,600 --> 01:34:41,480 - Come on, get it out! Get it out! - Shh! 1174 01:34:41,560 --> 01:34:43,560 I want you to arrange to have a telephone man... 1175 01:34:43,650 --> 01:34:45,570 - check out all the calls that go in and out of here. - We're going fucking blind, guv. 1176 01:34:45,650 --> 01:34:50,070 - I did it already, Pop. I took care of that. - You know it could be anyone. 1177 01:34:50,150 --> 01:34:52,740 Oh, that's right. I forgot. 1178 01:34:52,820 --> 01:34:55,080 - We'll get there, Pop. - Quiet. 1179 01:34:55,160 --> 01:34:57,080 - I can't see a fucking thing. - Shh. 1180 01:34:57,160 --> 01:34:59,540 - You're blocking the shot. - Shut it. 1181 01:35:01,250 --> 01:35:03,630 Now, listen. Whoever comes to you... 1182 01:35:03,710 --> 01:35:07,300 with this Barzini meeting... 1183 01:35:10,010 --> 01:35:15,430 I knew that Santino was going to have to go through all this. 1184 01:35:15,510 --> 01:35:18,970 And Fredo, well... 1185 01:35:19,060 --> 01:35:22,310 Fredo was wrong. 1186 01:35:22,390 --> 01:35:27,360 And I never... I never wanted this for you. 1187 01:35:27,440 --> 01:35:30,240 For you! 1188 01:35:42,040 --> 01:35:46,210 Get down, mate! To the floor, mate! Get down! 1189 01:35:54,680 --> 01:35:57,220 Come on, mate, get a blanket! For God's sake, he's burning! 1190 01:35:57,300 --> 01:36:00,640 Barker! Move back! Move back, Barker! 1191 01:36:00,720 --> 01:36:03,690 Barker, move back! Get in there! Get the hell in there! 1192 01:36:03,770 --> 01:36:05,690 Get it out! 1193 01:36:27,290 --> 01:36:29,710 - Stretcher! - All right, let's turn his head around. 1194 01:36:29,800 --> 01:36:31,880 All right, mate. You're with us. 1195 01:36:31,960 --> 01:36:35,380 All right. Stretcher! 1196 01:36:35,470 --> 01:36:38,890 Gently, mate. All right, up! 1197 01:36:38,970 --> 01:36:42,390 - That was a good day's work, McAndrew. - Come on, move it, men! 1198 01:36:42,470 --> 01:36:46,230 - That was a good day's work. - Get away from me. 1199 01:36:46,310 --> 01:36:48,650 Will you not look me in the eye when I'm speaking to you? 1200 01:36:51,320 --> 01:36:54,990 I know how to look at people without blinking as well. 1201 01:36:58,660 --> 01:37:01,160 In all my godforsaken life, I've never known... 1202 01:37:01,240 --> 01:37:04,450 what it was like to want to kill somebody until now. 1203 01:37:06,750 --> 01:37:10,170 Ah, you're a brave man, Joe. A brave man. 1204 01:37:12,670 --> 01:37:14,920 Gerard Conlon, back on the threes. 1205 01:37:15,010 --> 01:37:18,640 - Stand your ground. - Hawkins, returning to his cell. 1206 01:37:18,720 --> 01:37:21,560 Benjamin Bailey, back to him cell! 1207 01:37:21,640 --> 01:37:24,020 David Burns, returning to his cell. 1208 01:37:24,100 --> 01:37:26,690 7445, Casey, back to his cell. 1209 01:37:26,770 --> 01:37:29,310 6309, Johnston, level three. 1210 01:37:29,400 --> 01:37:32,190 Regis, 113, going up to number two. 1211 01:37:49,710 --> 01:37:52,290 - Back to your cell now! - Keep moving. 1212 01:37:52,380 --> 01:37:55,210 Barker was maimed for life, 1213 01:37:55,300 --> 01:37:57,550 and Joe was sent to another prison. 1214 01:37:57,630 --> 01:37:59,800 He's in solitary confinement somewhere. 1215 01:37:59,890 --> 01:38:02,350 Blowing Whistle] We've had no news of him since then. 1216 01:38:02,430 --> 01:38:04,680 The new chief screw had the yard painted, 1217 01:38:04,770 --> 01:38:06,730 and I was back walking in circles again. 1218 01:38:06,770 --> 01:38:09,520 Back to the cells. 1219 01:38:11,100 --> 01:38:13,400 Come on. Move. 1220 01:38:40,970 --> 01:38:43,890 I'd like to help you out with the campaign, Da. 1221 01:38:45,140 --> 01:38:47,720 If that's all right with you. 1222 01:38:47,810 --> 01:38:49,810 Do you mean it? 1223 01:38:49,890 --> 01:38:54,940 - Aye. - Oh, that's great. 1224 01:38:55,020 --> 01:38:57,900 Okay, Gerry, what I need from you is the whole story, your whole story. 1225 01:38:57,990 --> 01:39:00,490 In as much detail as you can remember; every detail you can think of. 1226 01:39:00,570 --> 01:39:04,160 And I need you to write it down. It's really important. 1227 01:39:10,250 --> 01:39:14,170 I can't do this. 1228 01:39:14,250 --> 01:39:16,250 I can't write this, Da. 1229 01:39:16,340 --> 01:39:18,340 Could your son not give you a hand? 1230 01:39:18,420 --> 01:39:23,050 - Nah, he's up in his cell writing away. - Okay. 1231 01:39:25,890 --> 01:39:27,810 Okay. 1232 01:39:33,270 --> 01:39:38,980 Tape recorder. You're a good talker. Talk. 1233 01:39:39,070 --> 01:39:43,530 The strange thing is... 1234 01:39:43,610 --> 01:39:45,870 The strange thing is sometimes I think he's a little jealous... 1235 01:39:45,950 --> 01:39:48,700 of me taking over the campaign and that there. 1236 01:39:48,790 --> 01:39:52,040 Going up and down the stairs to meet you. 1237 01:39:52,120 --> 01:39:57,880 I mean, that's something I never thought about Guiseppe: that he could be jealous. 1238 01:39:57,960 --> 01:40:02,880 Anyway, the main thing is to get the case reopened... 1239 01:40:02,970 --> 01:40:07,220 because I don't know how long he can survive in here. 1240 01:40:22,320 --> 01:40:24,990 I'm tired of this. 1241 01:40:25,070 --> 01:40:29,030 Come on, we have to do this. Come on. You behave yourself. 1242 01:40:32,000 --> 01:40:34,540 Get your head down. 1243 01:40:40,840 --> 01:40:44,760 When I was a wee lad, I used to wonder what you were doing under the towel. 1244 01:40:44,840 --> 01:40:48,260 Then one day when you and Ma were out, I got a big bowl of boiling water, 1245 01:40:48,350 --> 01:40:51,770 whacked a big drop of Vick and then put the towel over my head. 1246 01:40:51,850 --> 01:40:56,100 I sat there trying to figure out what it was all about, and nothing was happening. 1247 01:40:56,190 --> 01:40:58,270 And then I figured you must have been drinking it. 1248 01:40:58,360 --> 01:41:01,730 So I stuck my tongue in it. Do you remember that? 1249 01:41:01,780 --> 01:41:05,570 How could I forget? 1250 01:41:05,610 --> 01:41:10,240 And your tongue... swelled up like a football. 1251 01:41:10,280 --> 01:41:12,330 Had to rush you to the hospital. 1252 01:41:12,410 --> 01:41:14,580 First time you'd stopped talking in your life. 1253 01:41:17,500 --> 01:41:20,630 Give us that. 1254 01:41:20,710 --> 01:41:23,210 I'll do your chest for you, Da. 1255 01:41:30,300 --> 01:41:32,350 Was I always bad, was I? 1256 01:41:32,430 --> 01:41:35,100 Not always. 1257 01:41:35,180 --> 01:41:38,020 I don't deserve to spend the rest of my life in here, do I? 1258 01:41:38,100 --> 01:41:41,270 All they've done is block out the light. 1259 01:41:41,320 --> 01:41:43,530 They can't block out the light in here. 1260 01:41:43,610 --> 01:41:46,950 Listen, every night... 1261 01:41:46,990 --> 01:41:49,280 I take your mother's hand in mine. 1262 01:41:49,320 --> 01:41:52,780 We go out the front door, into Cyprus Street, 1263 01:41:52,830 --> 01:41:57,290 down the Falls Road, up the Antrim Road... 1264 01:41:57,330 --> 01:42:00,670 to Cave Hill. 1265 01:42:00,750 --> 01:42:03,880 We look back down... 1266 01:42:03,960 --> 01:42:06,800 on poor, troubled Belfast. 1267 01:42:10,300 --> 01:42:12,890 I've been doing that every night... 1268 01:42:12,970 --> 01:42:15,930 for five years now. 1269 01:42:15,970 --> 01:42:20,230 As if I never left your mother. 1270 01:42:28,990 --> 01:42:31,570 What I remember most about my childhood is... 1271 01:42:31,660 --> 01:42:33,740 holding your hand. 1272 01:42:33,830 --> 01:42:36,410 My wee hand in your big hand. 1273 01:42:36,500 --> 01:42:38,910 And the smell of tobacco. I remember that... 1274 01:42:39,000 --> 01:42:42,250 I could smell the tobacco off the palm of your hand. 1275 01:42:45,340 --> 01:42:49,590 When I want to feel happy, I try to remember the smell of tobacco. 1276 01:42:52,850 --> 01:42:54,810 Hold my hand. 1277 01:42:54,850 --> 01:42:57,600 Oh, Da, get the fuck... 1278 01:42:57,680 --> 01:43:02,230 Now, don't go sentimental on me now. 1279 01:43:02,310 --> 01:43:06,610 Don't be upset, Da. Look, I'll hold your hand if you like. 1280 01:43:06,690 --> 01:43:09,610 I'm going to die. 1281 01:43:10,780 --> 01:43:12,740 Don't be saying that. 1282 01:43:12,820 --> 01:43:15,120 I'm scared. 1283 01:43:16,620 --> 01:43:20,000 You've no reason to be scared. Nothing to be scared about. 1284 01:43:20,040 --> 01:43:23,880 Don't you be comforting me when I can see the truth staring me in the face. 1285 01:43:23,960 --> 01:43:27,800 I'm scared I'm going to die here... among strangers. 1286 01:43:27,880 --> 01:43:30,880 - You're not fucking dying, all right? - Can I not say a thing... 1287 01:43:30,970 --> 01:43:34,470 without you fucking contradicting me? 1288 01:43:34,550 --> 01:43:40,180 I'm scared to leave your mother... behind. 1289 01:43:41,640 --> 01:43:45,560 Look, you are not going to die, all right, Da? 1290 01:43:47,150 --> 01:43:50,860 And even if you do, I'm sure I can look after Ma all right. 1291 01:43:50,900 --> 01:43:54,110 You think I'd leave Sarah in your care? 1292 01:43:54,200 --> 01:43:57,410 What do you mean? 1293 01:43:57,450 --> 01:44:01,370 You haven't the maturity to take care of yourself, let alone your mother. 1294 01:44:08,420 --> 01:44:10,880 I haven't much time between appointments, Mrs. Peirce. 1295 01:44:10,920 --> 01:44:13,220 - How can I help you? - Thank you. 1296 01:44:13,260 --> 01:44:16,890 Um, I'm the solicitor for the Conlons, Chief Inspector. 1297 01:44:16,930 --> 01:44:20,890 Guiseppe Conlon is critically ill, as you may know. 1298 01:44:20,930 --> 01:44:23,810 I've petitioned before the court for his compassionate parole. 1299 01:44:23,890 --> 01:44:26,060 They want your clearance. 1300 01:44:26,100 --> 01:44:28,070 That'll be difficult, Mrs. Peirce. 1301 01:44:28,110 --> 01:44:30,900 These people have committed horrific crimes. 1302 01:44:30,940 --> 01:44:33,820 Society demands that they serve their time. 1303 01:44:33,900 --> 01:44:37,370 But they didn't do it, Chief Inspector. 1304 01:44:37,450 --> 01:44:41,410 - Says who? - Say the real bombers. 1305 01:44:41,500 --> 01:44:44,080 They told you they did it, Mr. Dixon. 1306 01:44:44,120 --> 01:44:46,750 Gerry Conlon told me he did it, Mrs. Peirce. 1307 01:44:46,830 --> 01:44:49,420 These people are liars. 1308 01:44:49,500 --> 01:44:52,010 They're liars for a cause, that's the worst kind. 1309 01:44:52,090 --> 01:44:54,420 But he's dying. Guiseppe's dying. 1310 01:44:54,510 --> 01:44:57,470 A lot of people are dying. It's a dirty war. 1311 01:45:01,970 --> 01:45:03,980 Well, I'll see what I can do. 1312 01:45:04,060 --> 01:45:06,100 Is this your family, Mr. Dixon? 1313 01:45:06,150 --> 01:45:09,270 That's my wife and my son. 1314 01:45:09,310 --> 01:45:11,690 You have another appointment. 1315 01:45:11,780 --> 01:45:14,530 Yes. 1316 01:45:14,610 --> 01:45:17,700 I'll see you again, Mr. Dixon. 1317 01:45:53,730 --> 01:45:56,030 Are you all right, Da? 1318 01:46:02,700 --> 01:46:04,620 Da? 1319 01:46:09,040 --> 01:46:11,340 Are you all right? 1320 01:46:14,050 --> 01:46:16,300 Wake up, Da. Da? 1321 01:46:16,380 --> 01:46:19,800 Da, can you hear me? Can you hear me, Guiseppe? 1322 01:46:19,890 --> 01:46:22,970 Oh, fuck. Oh, come on, dear God in heaven, don't do this to me. 1323 01:46:23,060 --> 01:46:26,730 Come on, wake up. Come on, wake up. Wake up, for fuck sake, come on. Come on! Come on, wake up! 1324 01:46:26,810 --> 01:46:28,980 Oh, dear God, thank you. You're all right, Da. 1325 01:46:29,060 --> 01:46:32,440 You're all right. You're all right, Da. I'm going to get some help. 1326 01:46:32,520 --> 01:46:37,320 Number 73! Number 73! Please come quickly! My father's sick! 1327 01:46:37,400 --> 01:46:39,360 Benbay, Guiseppe's taken bad! 1328 01:46:39,450 --> 01:46:42,160 Da, Da, put your arms around me. I'm getting you out of the bed. 1329 01:46:42,240 --> 01:46:44,280 Come on, put your arms around me. That's it. Come on. 1330 01:46:44,370 --> 01:46:47,080 It's Conlon! Him not well at all! 1331 01:46:47,160 --> 01:46:49,790 - Open the fucking door! - Him number 73! 1332 01:46:49,870 --> 01:46:52,670 - Open the fucking door! - Guiseppe! Guiseppe! 1333 01:46:52,750 --> 01:46:55,590 Fuck, he can't breathe. He can't fucking breathe! 1334 01:46:55,670 --> 01:46:59,840 He can't breathe! Look, my father's fucking dying! 1335 01:46:59,930 --> 01:47:02,890 - He needs oxygen! - Give him a fucking break! 1336 01:47:02,970 --> 01:47:06,890 Open the fucking gate! I'm right here, Da. 1337 01:47:06,970 --> 01:47:09,270 - Get him in here! - What the fuck is going on? 1338 01:47:09,350 --> 01:47:14,060 Stay where you are! Stay where you are. 1339 01:47:14,110 --> 01:47:16,400 Hammersmith Hospital now. 1340 01:47:16,440 --> 01:47:18,240 I want to go with him. Can I go with him, boss? 1341 01:47:18,280 --> 01:47:22,570 I've got to get clearance first. It's out of my hands. 1342 01:47:22,610 --> 01:47:25,490 You're going to be all right, Da! I'll be with you... 1343 01:47:25,580 --> 01:47:28,000 - as soon as I can. - Take him back to his cell. 1344 01:47:33,710 --> 01:47:37,960 Leave him alone, you bastards! Just let him be! 1345 01:47:38,050 --> 01:47:41,130 Stay strong, Gerry! Stay strong, mate! 1346 01:47:41,220 --> 01:47:43,760 Keep your chin up, mate! 1347 01:47:43,840 --> 01:47:46,970 - We're with you, Gerry! - Yeah, we're with you all the way, mate! 1348 01:47:59,400 --> 01:48:01,780 He's still awake. 1349 01:48:16,340 --> 01:48:18,920 Your father passed away an hour ago. 1350 01:48:19,000 --> 01:48:22,300 Thank you very much. 1351 01:48:23,630 --> 01:48:25,890 I'm sorry. 1352 01:48:57,540 --> 01:48:59,550 Guiseppe is dead, man! 1353 01:48:59,630 --> 01:49:02,550 They kill Guiseppe! 1354 01:49:07,680 --> 01:49:09,720 Gerry, man! 1355 01:49:12,520 --> 01:49:14,770 Gerry! 1356 01:49:14,850 --> 01:49:17,600 They kill Guiseppe! 1357 01:50:05,240 --> 01:50:08,280 Well, I think they ought to take the word "compassion"... 1358 01:50:08,360 --> 01:50:12,280 out of the English dictionary. 1359 01:50:12,370 --> 01:50:16,000 They fouled the ball, Gareth. 1360 01:50:18,080 --> 01:50:21,960 They fouled the fucking ball, and they're as guilty as sin. 1361 01:50:22,000 --> 01:50:27,340 Believe me, if there's one thing I know about, it's guilt, you know? 1362 01:50:27,420 --> 01:50:30,840 Keep looking them in the eye, and it's going to reveal itself. 1363 01:50:30,930 --> 01:50:36,310 You have to keep up the pressure. 1364 01:50:36,390 --> 01:50:38,640 Do what you have to do. 1365 01:50:40,440 --> 01:50:44,360 Free the Four! Free the Four! Free the Four! Free the Four! 1366 01:50:44,440 --> 01:50:46,360 Free the Four! Free the Four! 1367 01:51:01,880 --> 01:51:04,840 Those were meant to be here three weeks ago. 1368 01:51:08,220 --> 01:51:11,640 "The Parade of innocence." What do you think? 1369 01:51:11,680 --> 01:51:13,640 Thousand of people lined the streets of Dublin, 1370 01:51:13,680 --> 01:51:15,810 London and Liverpool today in demonstrations... 1371 01:51:15,850 --> 01:51:17,850 demanding the release of the Guildford Four. 1372 01:51:17,930 --> 01:51:21,020 - Questions have been raised in the House of Commons... - Say good night to Daddy. 1373 01:51:21,100 --> 01:51:23,650 - regarding the safety... - Good night, Dad. - Good night, son. 1374 01:51:23,690 --> 01:51:26,530 Free the Four! Free the Four! Free the Four! 1375 01:51:26,610 --> 01:51:28,610 Free the Four! Free the Four! 1376 01:51:28,690 --> 01:51:31,160 Mr. Dixon! Excuse me. Mr. Dixon! 1377 01:51:38,410 --> 01:51:41,370 This was a mistake. 1378 01:51:41,460 --> 01:51:43,710 Why don't we let her see the files? 1379 01:51:43,750 --> 01:51:46,170 What harm could it do? 1380 01:51:46,250 --> 01:51:48,840 Mr. Dixon! 1381 01:51:48,880 --> 01:51:50,880 Don't you ever get tired of this sort of thing? What's that? 1382 01:51:50,920 --> 01:51:53,640 This is a court order that I be allowed to see the Guiseppe Conlon case files. 1383 01:51:57,600 --> 01:52:00,230 - Good morning. - There are a few rules to be observed. 1384 01:52:01,730 --> 01:52:04,310 Here's a complete list of the Conlon, Guiseppe case files; 1385 01:52:04,400 --> 01:52:06,320 the only files you'll need to see. 1386 01:52:06,400 --> 01:52:08,570 I'll go to the file drawer and bring it out. 1387 01:52:08,650 --> 01:52:11,820 You open it in front of me, take a page at a time, read it and then return it. 1388 01:52:11,900 --> 01:52:14,320 Sorry. Is there a problem, Mr. Dixon? 1389 01:52:14,410 --> 01:52:16,330 Problem? Not at all, Mrs. Peirce. 1390 01:52:16,410 --> 01:52:19,750 Our chief archivist, Mr. Jenkins, is here to assist you. 1391 01:52:19,830 --> 01:52:23,000 If you want to make a photocopy, I, and I alone, will do it. 1392 01:52:23,080 --> 01:52:26,130 - And you use this pen at all times for any notes. - Why? 1393 01:52:26,210 --> 01:52:29,760 If you deface or alter any document, we'll be able to trace it through the ink in this pen. 1394 01:52:29,840 --> 01:52:34,470 There are national security issues involved here, Mrs. Peirce. 1395 01:52:34,550 --> 01:52:39,810 We wouldn't want police intelligence files leaked to the I.R.A. now, would we? 1396 01:52:41,270 --> 01:52:46,230 - Conlon, Guiseppe file. - Yes, sir. 1397 01:52:58,950 --> 01:53:01,620 Might as well leave my kit on the bus, 'cause I'm not staying in your jail. 1398 01:53:01,700 --> 01:53:05,420 So, our new V.I.P. prisoner. 1399 01:53:05,460 --> 01:53:08,960 - Welcome to Scotland. - I'm an innocent man. My father was an innocent man. 1400 01:53:09,040 --> 01:53:13,340 He died in one of your jails. There's nothing you can do to hurt me. 1401 01:53:13,420 --> 01:53:15,630 - They've moved me to a Scottish jail to break up my confidence. - Put him in solitary. 1402 01:53:15,720 --> 01:53:18,800 This is a peaceful protest. I'm not observing prison rules. 1403 01:53:18,890 --> 01:53:22,310 - We'll teach you manners. - Better men than you have tried that already. 1404 01:53:22,350 --> 01:53:24,810 Your Honor, I have not seen my client for two months. 1405 01:53:24,890 --> 01:53:30,150 He's been moved to Scotland, which has seriously impeded my investigation into his case. 1406 01:53:30,230 --> 01:53:32,440 So I'm filing this motion to gain proper access... 1407 01:53:32,480 --> 01:53:35,530 Free the Four! Free the Four! Free the Four! 1408 01:53:49,920 --> 01:53:53,340 Here, thanks a lot then. Good day. Oh, thanks, thanks, thanks, thanks. 1409 01:54:10,360 --> 01:54:12,320 Sorry. 1410 01:54:12,360 --> 01:54:14,360 Could you copy that for me, please? 1411 01:54:14,440 --> 01:54:17,490 Thank you. 1412 01:54:26,910 --> 01:54:31,170 I just want my mother to be happy. 1413 01:54:31,210 --> 01:54:34,340 Uhh, I'd like her to know that... 1414 01:54:34,380 --> 01:54:40,180 Guiseppe talked about her every day of his life. 1415 01:54:40,220 --> 01:54:43,850 He missed her terribly. 1416 01:54:47,390 --> 01:54:51,360 It's strange to be in a cell without him. 1417 01:54:53,070 --> 01:54:55,690 I can't seem to get his face out of my mind. 1418 01:54:55,730 --> 01:54:58,700 Everywhere I look, I see him. 1419 01:55:04,870 --> 01:55:10,620 Strange what time does when you're in prison. 1420 01:55:10,710 --> 01:55:15,300 Like, you can be staring at the wall. 1421 01:55:15,380 --> 01:55:19,630 Drip, drip, drip. 1422 01:55:19,720 --> 01:55:21,640 It takes an eternity. 1423 01:55:21,720 --> 01:55:25,640 And then you blink and three years have gone by. 1424 01:55:29,890 --> 01:55:31,980 I mean, what I'm trying to... 1425 01:55:32,060 --> 01:55:36,780 I don't know what the fuck I'm trying to say. 1426 01:55:36,860 --> 01:55:42,160 But I can't forget what they did to my family. 1427 01:55:42,240 --> 01:55:44,990 I just can't forget. 1428 01:56:16,440 --> 01:56:21,150 Gerry! Gerry! Gerry! 1429 01:56:21,240 --> 01:56:25,280 Gerry, come on, take it easy. 1430 01:56:30,370 --> 01:56:32,460 Hang on, Gerry. 1431 01:56:32,710 --> 01:56:35,290 Morning. 1432 01:56:35,380 --> 01:56:38,170 - Where's Jenkins? - He telephoned in sick. 1433 01:56:38,210 --> 01:56:40,510 I'm afraid you're going to have to come back tomorrow. 1434 01:56:40,550 --> 01:56:43,340 No, no, I can't. I'm in court tomorrow. There's too much to get through. 1435 01:56:43,380 --> 01:56:46,850 - I can't help you. - Please, look, I've got a court order. 1436 01:56:46,890 --> 01:56:49,350 You saw what Mr. Jenkins did. He just brings me the files. 1437 01:56:49,390 --> 01:56:51,890 I take the notes and give them straight back to you. Please. 1438 01:56:51,980 --> 01:56:54,690 - What name is it? - Conlon. 1439 01:56:54,730 --> 01:56:57,860 - All right. - Thanks. Thank you very much. Cheers. 1440 01:57:03,740 --> 01:57:07,280 - What name was that again? - Conlon. 1441 01:57:07,370 --> 01:57:13,160 We've got two Conlon boxes. Is it Guiseppe Conlon or Gerard Conlon? 1442 01:57:15,210 --> 01:57:17,880 Gerard. 1443 01:57:23,880 --> 01:57:26,090 Well, that's for starters. 1444 01:57:48,410 --> 01:57:50,910 Fuck them! Fuck them! 1445 01:57:50,990 --> 01:57:53,580 It's good news, Gerry. 1446 01:57:53,660 --> 01:57:57,830 We're talking about a piece of evidence... 1447 01:57:57,920 --> 01:58:01,590 that says they knew all along that they let my father die in prison? 1448 01:58:01,670 --> 01:58:04,590 Would you mind telling me what's good about that, Gareth? 1449 01:58:04,630 --> 01:58:06,590 We'll get them in court. 1450 01:58:06,630 --> 01:58:09,600 "We'll get them in court"? For fuck sake, will you catch yourself on? 1451 01:58:09,680 --> 01:58:12,600 They've kept us in prison for 15 years. They can keep us in for another 15. 1452 01:58:12,680 --> 01:58:14,640 It's the fucking government, Gareth! 1453 01:58:14,730 --> 01:58:17,730 It's the fucking government! What are they going to say? 1454 01:58:17,810 --> 01:58:20,770 "We're sorry about that." 1455 01:58:20,860 --> 01:58:24,280 "Made a wee bit of a mistake there, but you can be on your way now." 1456 01:58:24,360 --> 01:58:26,450 What are they going to say? "Sorry we killed your Da." 1457 01:58:26,530 --> 01:58:30,740 "Sorry we fucked your fucking life to hell." What are they going to say? 1458 01:58:33,950 --> 01:58:36,960 Gerry. 1459 01:58:46,880 --> 01:58:49,800 I am not putting my mother through hell again. 1460 01:58:49,840 --> 01:58:52,640 Are you afraid of court? 1461 01:58:52,680 --> 01:58:55,020 Look, I just don't want to be humiliated again. 1462 01:59:15,490 --> 01:59:18,960 I swear by Almighty God, that the evidence I shall give... 1463 01:59:19,000 --> 01:59:21,290 shall be the truth, the whole truth... 1464 01:59:21,330 --> 01:59:23,290 and nothing but the truth. 1465 01:59:30,010 --> 01:59:34,640 Mr. Dixon, do you know these young people... 1466 01:59:34,720 --> 01:59:38,520 known as the Guildford Four? 1467 01:59:38,560 --> 01:59:41,150 Yes, I do. 1468 01:59:41,190 --> 01:59:44,310 Do you know how long they have spent in jail? 1469 01:59:44,360 --> 01:59:48,610 Fifteen years, I believe. 1470 01:59:48,690 --> 01:59:51,280 Do you know Annie Maguire... 1471 01:59:51,360 --> 01:59:55,530 who served her 14 years without remission? 1472 01:59:55,580 --> 01:59:59,370 Do you know her son Vincent who served five years? 1473 01:59:59,450 --> 02:00:02,210 Do you know her son Patrick who served four? Do you know her husband... 1474 02:00:02,290 --> 02:00:06,250 Paddy Maguire who served 12 years? 1475 02:00:06,340 --> 02:00:11,050 Carole Richardson was 17 when she went to jail, Mr. Dixon. 1476 02:00:11,090 --> 02:00:13,930 Now she is 32. 1477 02:00:14,010 --> 02:00:16,010 Do you know Carole Richardson? 1478 02:00:16,050 --> 02:00:20,350 - My Lord, what is the point of this? - Yes, come to the point. 1479 02:00:26,690 --> 02:00:29,940 Do you know who this is, Mr. Dixon? 1480 02:00:33,910 --> 02:00:35,740 No, I don't. 1481 02:00:35,780 --> 02:00:41,040 Well, then would you be so kind as to read the statement that you... 1482 02:00:41,080 --> 02:00:44,080 - took from him on the third of November, 1974? - Let's see this statement. 1483 02:00:44,170 --> 02:00:47,960 A statement, My Lord, which vindicates all of these people, 1484 02:00:48,050 --> 02:00:50,920 - all these innocent people. - My Lord, I need to see a copy of this statement. 1485 02:00:50,960 --> 02:00:54,550 Someone, either that man or his superior or his Superior's superior, 1486 02:00:54,590 --> 02:00:57,760 ordered that these people be used as scapegoats... 1487 02:00:57,850 --> 02:01:00,100 - by a nation that was baying for blood... - Mrs. Peirce! 1488 02:01:00,180 --> 02:01:02,140 - My Lord! - in return for the innocent blood... 1489 02:01:02,230 --> 02:01:03,890 - spilled on the streets of Guildford! - Stop her! 1490 02:01:03,940 --> 02:01:06,940 - And, by God, you got your blood, Mr. Dixon! - This is a political speech! 1491 02:01:07,020 --> 02:01:11,650 - You got the blood of Guiseppe Conlon and Carole Richardson! - This is outrageous! 1492 02:01:11,740 --> 02:01:13,820 - You got 15 years of blood and sweat and pain from my client... - Mrs. Peirce, be silent! 1493 02:01:13,900 --> 02:01:16,990 - whose only crime was that he was bloody well Irish, - Silence in court! 1494 02:01:17,070 --> 02:01:19,490 and he was foolish, and he was in the wrong place at the wrong time! 1495 02:01:19,580 --> 02:01:23,910 Mrs. Peirce, I will have you removed from the court. 1496 02:01:28,710 --> 02:01:31,300 And one of your colleagues, My Lord, 1497 02:01:31,380 --> 02:01:34,470 who sat where you sit now said, and I quote, "It is a pity... 1498 02:01:34,550 --> 02:01:36,680 "you were not charged with treason to the Crown, 1499 02:01:36,760 --> 02:01:40,810 "a charge that carries a penalty of death by hanging, 1500 02:01:40,890 --> 02:01:44,140 a sentence I would have no difficulty in passing in this case." 1501 02:01:44,230 --> 02:01:47,150 Mrs. Peirce, I'm trying to read this document. 1502 02:01:47,230 --> 02:01:50,520 I will not tell you again to be silent, 1503 02:01:50,610 --> 02:01:54,030 or you will be removed from the court. 1504 02:02:35,740 --> 02:02:41,580 My Lord, this document brings the entire British legal system into disrepute. 1505 02:02:41,660 --> 02:02:44,240 My Lord, this is new evidence. 1506 02:02:44,330 --> 02:02:46,330 It is shocking new evidence. 1507 02:02:46,410 --> 02:02:51,340 My Lord, this evidence was not submitted at the trial that is under appeal. 1508 02:02:51,380 --> 02:02:55,050 That, I believe, is the point Mrs. Peirce is trying to make. 1509 02:02:55,130 --> 02:02:57,880 - Proceed, Mrs. Peirce. - My Lord, I demand a recess. 1510 02:02:57,970 --> 02:03:01,930 There will be no demands made in my court. 1511 02:03:02,010 --> 02:03:04,520 Stand back. 1512 02:03:06,560 --> 02:03:10,650 My Lord, this alibi for Gerry Conlon... 1513 02:03:10,730 --> 02:03:15,650 was taken by Mr. Dixon one month after Gerry Conlon was arrested. 1514 02:03:15,730 --> 02:03:19,990 This note was attached to it when I found it in police files. 1515 02:03:20,070 --> 02:03:23,450 It reads, "Not to be shown to the defence." 1516 02:03:29,410 --> 02:03:32,580 I have one question to ask you, Mr. Dixon. 1517 02:03:32,630 --> 02:03:34,840 Why was the alibi for Gerry Conlon, 1518 02:03:34,920 --> 02:03:38,670 who was charged with the murder of five innocent people, 1519 02:03:38,760 --> 02:03:41,220 kept from the defense? 1520 02:03:48,930 --> 02:03:50,940 - Give us an answer! - Answer the question! 1521 02:03:51,020 --> 02:03:54,360 - Silence! - It's about time! 1522 02:03:54,440 --> 02:03:56,940 Order in the court! 1523 02:03:57,030 --> 02:04:01,280 My Lord, I would like to approach the bench. 1524 02:04:01,360 --> 02:04:05,490 - This is most irregular. - Yes, I'm aware of that. 1525 02:04:05,580 --> 02:04:08,250 Very well. 1526 02:04:23,720 --> 02:04:27,760 - Mr. Dixon, you may stand down. - No, no, no, My Lord! 1527 02:04:27,810 --> 02:04:31,140 My Lord, this is the man who should be under arrest! 1528 02:04:31,230 --> 02:04:33,440 Be silent, Mrs. Peirce. 1529 02:04:33,480 --> 02:04:35,810 - This court is now in recess. - Guards, get ready. 1530 02:04:35,900 --> 02:04:41,320 Look, don't try and make me the fall guy for the whole British legal establishment. 1531 02:04:45,410 --> 02:04:49,160 If I accept this mercy deal... They have a flipping cheek... 1532 02:04:49,240 --> 02:04:51,500 offering me mercy. They should be begging for mercy themselves. 1533 02:04:51,580 --> 02:04:55,000 - You ready, Mr. Conlon? - Aye. I know the difference between right and wrong. 1534 02:04:55,080 --> 02:04:58,090 - I know. - The truth has to come out. They may not want to hear it, 1535 02:04:58,170 --> 02:05:00,170 - but there's people outside who'll listen. - I know, son. 1536 02:05:00,260 --> 02:05:02,800 - Just think about it, will you? Just think about it. - All right. 1537 02:05:02,840 --> 02:05:04,890 Aye, give us three of those. 1538 02:05:20,650 --> 02:05:23,200 Silence! 1539 02:05:24,860 --> 02:05:30,370 In the matter of Her Majesty versus Gerard Patrick Conlon, 1540 02:05:30,450 --> 02:05:33,370 the case is hereby dismissed. 1541 02:05:37,960 --> 02:05:40,340 - My husband died in your prison an innocent man! - Come on, Ma! 1542 02:05:40,380 --> 02:05:42,340 - I'm going out the front door. I'll see you outside. - Come on, Mr. Conlon. 1543 02:05:42,380 --> 02:05:44,840 - I'll see you outside. - Come on, sir. This way. Let's go. 1544 02:05:44,880 --> 02:05:47,220 - I'm going out the front door. - What about Guiseppe Conlon? 1545 02:05:47,260 --> 02:05:50,850 Your Honor, he was an innocent man! 1546 02:05:50,890 --> 02:05:52,850 Come this way, sir. 1547 02:05:52,890 --> 02:05:56,480 - Mr. Conlon, sir, that's not a good idea. - Use the back, for security reasons. 1548 02:05:56,560 --> 02:05:58,610 I'm a free man, and I'm going out the front door. 1549 02:05:58,690 --> 02:06:01,900 - Get back! - In the matter of Her Majesty... 1550 02:06:01,980 --> 02:06:06,910 versus Paul Hill, the case is hereby dismissed. 1551 02:06:13,700 --> 02:06:17,880 Leave me alone! I'm going out the front door with Gerry! 1552 02:06:20,210 --> 02:06:25,220 In the matter of Her Majesty versus Patrick Armstrong, 1553 02:06:25,300 --> 02:06:29,390 the case is hereby dismissed. 1554 02:06:29,430 --> 02:06:34,140 In the matter of Her Majesty versus Carole Richardson, 1555 02:06:34,220 --> 02:06:37,600 the case is hereby dismissed. 1556 02:06:37,690 --> 02:06:43,150 I'm an innocent man! I spent 15 years in prison for something I didn't do! 1557 02:06:43,230 --> 02:06:48,070 I watched my father die in a British prison for something he didn't do! 1558 02:06:48,110 --> 02:06:51,120 And this government still says he's guilty! 1559 02:06:51,160 --> 02:06:56,120 I want to tell them that until my father is proved innocent, 1560 02:06:56,210 --> 02:07:00,290 until all the people involved in this case are proved innocent, 1561 02:07:00,380 --> 02:07:02,840 until the guilty ones are brought to justice, 1562 02:07:02,920 --> 02:07:05,800 I will fight on! 1563 02:07:05,840 --> 02:07:08,760 In the name of my father and of the truth! 128635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.