Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,450 --> 00:02:34,041
- Hi.
- Hello.
2
00:02:35,553 --> 00:02:38,152
- You awake yet?
- No,
3
00:02:38,497 --> 00:02:41,464
but I will be
as soon as you give me another kiss.
4
00:02:44,481 --> 00:02:46,766
Sam, the kids'll be pounding at the door
any minute,
5
00:02:46,866 --> 00:02:50,329
and besides,
my mother is coming to take them to camp.
6
00:02:51,297 --> 00:02:54,974
- Sam.
- Hello, Mommy. Hello, Daddy.
7
00:02:55,489 --> 00:02:56,846
Good morning, Mommy.
8
00:02:56,946 --> 00:03:01,336
You're supposed to knock.
Go outside, girls, close the door and knock.
9
00:03:05,025 --> 00:03:06,921
- Can we come in?
- No.
10
00:03:07,021 --> 00:03:10,238
Silly old Sam. Come on, babies. Come on.
11
00:03:10,945 --> 00:03:12,603
How are my babies?
12
00:03:12,801 --> 00:03:14,249
- You smell so good.
- Their energy is beyond belief.
13
00:03:14,349 --> 00:03:15,818
- Mom?
- Give me a big fat kiss.
14
00:03:15,918 --> 00:03:16,971
Hello, Daddy.
15
00:03:17,071 --> 00:03:18,154
Sam, I'll put on the coffee.
16
00:03:18,254 --> 00:03:21,006
Jenna, you wanna help me with the knives
and forks and raisin bread?
17
00:03:21,106 --> 00:03:22,616
Hooray for camp.
18
00:03:27,233 --> 00:03:28,746
Good morning, Mrs. Bissell.
19
00:03:28,846 --> 00:03:30,729
- What a beautiful day, isn't it?
- Morning, Mrs. Bissell.
20
00:03:30,829 --> 00:03:31,829
Hi.
21
00:03:38,145 --> 00:03:41,145
- Hey, good morning, Harry. How are you?
- Fine, fine.
22
00:03:44,353 --> 00:03:45,814
Shut up, will you!
23
00:03:49,056 --> 00:03:50,634
- All right.
- Is everything okay?
24
00:03:50,734 --> 00:03:52,760
Yeah, yeah, yeah.
25
00:03:53,728 --> 00:03:55,768
All right, be quiet, will you?
26
00:04:03,712 --> 00:04:05,512
Sam! Sam!
27
00:04:07,840 --> 00:04:10,328
Sam! Hey, Sam, you awake in there?
28
00:04:11,168 --> 00:04:13,372
For heaven's... Yeah.
29
00:04:15,488 --> 00:04:16,488
Sam?
30
00:04:17,857 --> 00:04:19,832
- What?
- Hiya. Morning, Sam.
31
00:04:20,353 --> 00:04:24,331
Hey, I just returned your lawnmower.
Thanks a lot. And your duck.
32
00:04:24,431 --> 00:04:27,084
That thing got loose again.
You know what happened?
33
00:04:27,184 --> 00:04:31,609
This duck got stuck in our breakfast nook
with no one to talk to but my wife.
34
00:04:31,808 --> 00:04:33,484
I know exactly how it feels, baby.
35
00:04:33,584 --> 00:04:37,326
The same thing happened to me once.
Hey, Sam, about your lawnmower.
36
00:04:37,426 --> 00:04:40,044
Very much appreciate it
if you'd get your cutter blade sharpened
37
00:04:40,144 --> 00:04:41,852
by next weekend, okay, pal?
38
00:04:43,873 --> 00:04:45,150
You need a ride downtown?
39
00:04:45,408 --> 00:04:47,817
Min is gonna take me down. Thanks, Earl.
40
00:04:47,917 --> 00:04:50,687
All right.
Well, see you at the office later, pal.
41
00:04:55,425 --> 00:04:56,653
And don't go
without your shoes and stockings.
42
00:04:56,753 --> 00:04:58,153
- It may get cold.
- Well, she's done it again, Jenna.
43
00:04:58,253 --> 00:05:01,069
Listen, honey,
this is about the fifth time I've told you.
44
00:05:01,169 --> 00:05:02,956
When you let Gretchen out in the morning
to play with her,
45
00:05:03,056 --> 00:05:05,993
- put her back in the pen. Now, not again.
- It won't happen again.
46
00:05:06,093 --> 00:05:10,058
Sweetie, I didn't have time to fix your eggs.
I will as soon as I get this stuff packed.
47
00:05:10,158 --> 00:05:13,406
- Denise, let your grandmother in, honey.
- Okay.
48
00:05:13,855 --> 00:05:15,849
That's a lot of stuff
for those two kids to be taking to camp.
49
00:05:15,949 --> 00:05:17,352
- I know, but they need clothes.
- Hello, Grandma.
50
00:05:17,452 --> 00:05:18,430
And they gotta have all their toys.
51
00:05:18,530 --> 00:05:19,658
- Hello.
- Hi, Mother.
52
00:05:19,758 --> 00:05:23,639
Hi, Min. My goodness,
they're taking all that to camp?
53
00:05:24,096 --> 00:05:25,868
- Hello, Sam.
- Edna.
54
00:05:25,968 --> 00:05:27,498
Not dressed yet?
55
00:05:27,598 --> 00:05:30,155
Hi, Mother. Gee, it's sweet of you
to take the kids to camp.
56
00:05:30,255 --> 00:05:32,266
- I've gotta go to the airport to pick up...
- Hello, Grandma.
57
00:05:32,366 --> 00:05:33,566
Hello.
58
00:05:34,463 --> 00:05:36,171
- What were you saying?
- I've gotta go to the airport
59
00:05:36,271 --> 00:05:38,378
to pick up this old school chum of mine,
Janet Lagerlof.
60
00:05:38,478 --> 00:05:40,360
She's coming in from Europe this morning.
61
00:05:40,460 --> 00:05:42,797
- How's Sam getting to work?
- Well, I'm gonna take him to the office.
62
00:05:42,897 --> 00:05:45,321
He can ride home with Earl.
Here's some coffee.
63
00:05:45,421 --> 00:05:46,668
Come on, babies, eat your cereal.
64
00:05:46,768 --> 00:05:48,475
Drink all your juice
or you're not going to camp.
65
00:05:54,271 --> 00:05:56,168
Sam's made another one, huh?
66
00:05:56,268 --> 00:06:00,618
For the life of me, I can't understand
why Sam builds these silly things.
67
00:06:00,718 --> 00:06:05,789
He enjoys it, Mother. That's reason enough.
Sam's building a big mobile out in the patio.
68
00:06:07,521 --> 00:06:09,626
Where the neighbors can see it?
69
00:06:13,056 --> 00:06:14,747
For heaven's sake.
70
00:06:15,584 --> 00:06:18,887
- You like it?
- Like it? What the hell is it?
71
00:06:18,987 --> 00:06:23,240
It's free-form sculpture, like my others.
Only this is a masterpiece.
72
00:06:23,340 --> 00:06:25,002
And when we have guests,
they can sit in the living room
73
00:06:25,102 --> 00:06:27,127
and watch it move from there.
74
00:06:28,288 --> 00:06:30,572
- You want me to turn it on for you?
- No, thank you.
75
00:06:30,672 --> 00:06:32,266
Isn't that Jenna's old bicycle frame in there?
76
00:06:32,366 --> 00:06:35,370
- Well, yeah.
- And there's part of Min's sewing machine.
77
00:06:35,470 --> 00:06:38,188
Yeah, well, you see, you're supposed
to enjoy this as a total entity.
78
00:06:38,288 --> 00:06:40,201
You're not supposed to try and pick out
individual parts.
79
00:06:40,301 --> 00:06:41,613
- That's not the idea.
- I see.
80
00:06:41,713 --> 00:06:45,869
See, the idea of found-object sculpture
is to find beauty and enjoyment
81
00:06:45,969 --> 00:06:48,393
out of an arrangement
of ordinary, everyday objects.
82
00:06:48,493 --> 00:06:50,796
Sam, dear,
if fooling with junk makes you happy,
83
00:06:50,896 --> 00:06:54,475
then I say do it,
no matter what anyone says.
84
00:06:54,575 --> 00:06:56,780
- Thank you.
- Mother, you haven't finished your coffee.
85
00:06:56,880 --> 00:06:59,753
Thank you, darling.
We were just discussing Sam's junkyard.
86
00:06:59,853 --> 00:07:02,988
Isn't it wonderful?
Sam is so clever with his hands.
87
00:07:03,088 --> 00:07:05,610
I just love it. Sam, it's a real work of art.
88
00:07:05,710 --> 00:07:09,292
I don't know a thing about art.
I just know what I don't like.
89
00:07:09,392 --> 00:07:11,433
She didn't mean it.
Mother, why do you say those things?
90
00:07:11,533 --> 00:07:13,308
Will you help me get the kids ready?
91
00:07:17,791 --> 00:07:19,240
- Who asked you?
- Sam!
92
00:07:19,340 --> 00:07:22,262
Honey, it's time to kiss them goodbye.
They're ready.
93
00:07:24,032 --> 00:07:25,674
- Jenna, that's not nice.
- Goodbye, kids.
94
00:07:25,774 --> 00:07:27,019
- There, honey, you look fine.
- Give me a kiss.
95
00:07:27,119 --> 00:07:28,551
- You look real sweet.
- Be a good girl there.
96
00:07:28,651 --> 00:07:29,629
- Bye-bye, darling.
- Goodbye, honey.
97
00:07:29,729 --> 00:07:31,020
- Okay, in you get.
- Goodbye, Sam.
98
00:07:31,120 --> 00:07:32,096
- Be good girls, now.
- Be careful, now.
99
00:07:32,196 --> 00:07:33,386
- Do everything the counselors tell you.
- We will.
100
00:07:33,486 --> 00:07:35,399
- And have fun 'cause it costs a fortune.
- Don't lose your dolly.
101
00:07:35,499 --> 00:07:37,545
Watch your leg. Okay. Goodbye, Edna.
102
00:07:37,645 --> 00:07:39,209
- Drive slowly, will you, please?
- Bye-bye.
103
00:07:39,309 --> 00:07:40,309
- Bye.
- Bye.
104
00:07:41,408 --> 00:07:43,563
I tell you, there's nothing like
a good old-fashioned grandmother
105
00:07:43,663 --> 00:07:45,306
for the kids to remember.
106
00:07:46,464 --> 00:07:48,586
Now, come on, dear. I gotta get dressed.
You gotta get dressed.
107
00:07:48,686 --> 00:07:50,362
I'm late for work.
108
00:07:56,512 --> 00:07:59,277
I can't tell you how excited I am
about seeing Janet again.
109
00:07:59,377 --> 00:08:02,346
It's been I don't know how many years
since I've seen her.
110
00:08:02,446 --> 00:08:04,139
She has a marvelous accent, Sam.
111
00:08:04,239 --> 00:08:05,996
She was raised in Europe
and came over here for college.
112
00:08:06,096 --> 00:08:07,722
That's how we met.
113
00:08:07,822 --> 00:08:11,208
Sam, would you mind
if I brought her home for dinner tonight?
114
00:08:11,308 --> 00:08:12,308
Sam?
115
00:08:13,023 --> 00:08:14,537
Sam, have you heard
anything I've been saying?
116
00:08:14,637 --> 00:08:16,714
Do you realize
that I've been in the same traffic jam,
117
00:08:16,814 --> 00:08:19,752
going to the same job
every day for six years,
118
00:08:19,852 --> 00:08:21,563
and so have they?
119
00:08:22,656 --> 00:08:24,104
Every day, all the husbands, we get up
120
00:08:24,204 --> 00:08:26,600
and we take the same road
into the same job.
121
00:08:26,700 --> 00:08:29,965
We even dress alike.
We put on the gray suit and the hat
122
00:08:30,065 --> 00:08:34,303
and that button-down shirt
and the tie and the... It's like sheep.
123
00:08:35,136 --> 00:08:36,875
Sam, that's not true.
124
00:08:36,975 --> 00:08:39,723
You're not like anybody else.
And you're not a sheep.
125
00:08:39,823 --> 00:08:42,741
You've got character. And I love you.
126
00:08:45,343 --> 00:08:47,579
I wonder what's holding them up?
127
00:08:57,055 --> 00:08:59,095
Sam, did you say something?
128
00:09:05,151 --> 00:09:06,580
Here we go.
129
00:09:23,583 --> 00:09:25,194
Well, I'm off to the airport, honey.
See you tonight.
130
00:09:25,294 --> 00:09:29,240
- Yeah, goodbye, dear.
- Sam, are you depressed about something?
131
00:09:30,848 --> 00:09:35,038
No, I'm just bored, I guess, going to work.
132
00:09:35,583 --> 00:09:38,251
You know, it's the same job
and the same people, the same faces
133
00:09:38,351 --> 00:09:41,387
and the same community pigpen
for an office,
134
00:09:41,487 --> 00:09:44,458
doing the same stupid layouts
for the same stupid ads, and the...
135
00:09:44,558 --> 00:09:49,579
Sam, we do have two beautiful children,
and we have to make a home for them.
136
00:09:49,679 --> 00:09:52,584
I know that. It's just one of those days
and don't worry about it
137
00:09:52,684 --> 00:09:55,436
- 'cause I'm gonna be all right. Goodbye.
- Goodbye. Is Earl gonna drive you home?
138
00:09:55,536 --> 00:09:57,275
Yeah. Goodbye, dear.
139
00:10:00,159 --> 00:10:02,046
- Morning, Min.
- Hi, Earl.
140
00:10:02,335 --> 00:10:03,432
- Hi.
- Hi, Sam.
141
00:10:03,532 --> 00:10:05,907
- Have a good day, honey.
- Bye, dear.
142
00:10:13,214 --> 00:10:15,623
- Hey, Phil, what's in the papers?
- Help yourself.
143
00:10:15,723 --> 00:10:17,671
Obviously, we weren't
watching the same show.
144
00:10:17,771 --> 00:10:20,987
Come on, now. Let's not be foolish about it.
Let's go.
145
00:10:28,351 --> 00:10:30,311
- Morning, boys.
- Morning, Mr. Burke.
146
00:10:30,411 --> 00:10:31,659
- Morning, Sonny.
- Morning, Mr. Burke.
147
00:10:31,759 --> 00:10:33,035
- Morning, Larry.
- Morning, Mr. Burke.
148
00:10:33,135 --> 00:10:34,313
- Morning, Earl.
- Morning, Mr. Burke.
149
00:10:34,413 --> 00:10:36,138
- Morning, Phil.
- Morning, Mr. Burke.
150
00:10:36,238 --> 00:10:37,367
Morning.
151
00:10:38,559 --> 00:10:41,000
- Name?
- Bissell. Art Department.
152
00:10:41,100 --> 00:10:42,613
Morning, Bissell.
153
00:10:43,998 --> 00:10:45,940
Good morning, Mr. Burke.
154
00:10:47,455 --> 00:10:49,844
Larry, I looked at that draft last night.
155
00:10:59,774 --> 00:11:01,287
- Good morning, Mr. Burke.
- Good morning, Marsha.
156
00:11:01,387 --> 00:11:02,763
- Morning, Marsha.
- Good morning, everybody.
157
00:11:02,863 --> 00:11:04,358
- Morning, Mr. Blatchford.
- Morning.
158
00:11:04,458 --> 00:11:06,406
Morning, Mr. Boling. Good morning, Sam.
159
00:11:06,506 --> 00:11:08,714
Boys, boys. Just one moment, please.
160
00:11:08,814 --> 00:11:12,491
Now, let's all stay on the ball today,
shall we?
161
00:11:12,591 --> 00:11:16,171
Now, Mr. Nurdlinger is coming in
for a look-see at our billboard campaign,
162
00:11:16,271 --> 00:11:17,833
- as you know.
- Yes.
163
00:11:17,933 --> 00:11:21,131
Now what we want to do is
to edge him in with the billboard campaign,
164
00:11:21,231 --> 00:11:24,811
and then later,
we'll slip him into some nice TV spots,
165
00:11:24,911 --> 00:11:28,156
like our Hertz
"man in the driver's seat" commercials.
166
00:11:29,278 --> 00:11:31,337
All right, let's give him a good show today,
shall we?
167
00:11:31,437 --> 00:11:32,397
We're ready for him, sir.
168
00:11:32,497 --> 00:11:34,316
- The red carpet all the way, Mr. Burke.
- No problems, Chief.
169
00:11:34,416 --> 00:11:36,106
Thank you, boys. Thank you. Good morning.
170
00:11:36,206 --> 00:11:37,684
- Good morning, Gloria.
- Good morning, Mr. Burke.
171
00:11:40,318 --> 00:11:43,035
- Good morning, girls.
- Morning, Mr. Bissell.
172
00:11:52,830 --> 00:11:54,838
- Good morning.
- Good morning.
173
00:12:01,598 --> 00:12:04,039
All right, fellows, we're going for a take.
Now settle down.
174
00:12:04,139 --> 00:12:06,567
Freeze off back there, please.
No walking around.
175
00:12:06,667 --> 00:12:08,135
Close that big door over there,
will you, please?
176
00:12:08,235 --> 00:12:10,644
- Dave, you ready up there?
- You ready, Bob?
177
00:12:11,166 --> 00:12:13,256
- Okay, roll it, please.
- Roll it, Jim.
178
00:12:13,356 --> 00:12:14,652
Here you go, Stu.
179
00:12:15,486 --> 00:12:16,584
And action.
180
00:12:16,684 --> 00:12:20,167
Here we go. Two bars for nothing.
One, two, one, two, three.
181
00:12:20,267 --> 00:12:24,214
Let Hertz put you in the driver's seat
182
00:12:25,245 --> 00:12:29,522
Let Hertz take you anywhere at all
183
00:12:29,822 --> 00:12:34,183
By the hour, by the dayBy the week or any way
184
00:12:34,283 --> 00:12:39,092
Just let Hertz put you in the driver's seat
185
00:12:40,445 --> 00:12:43,625
- Let Hertz put you...
- No! Cut!
186
00:12:43,725 --> 00:12:45,514
What are you doing up there, you bum?
187
00:12:45,614 --> 00:12:48,486
Listen, boss, this is the best I can do.
I can't do any better than that.
188
00:12:48,586 --> 00:12:51,095
- Put him in the driver's seat.
- That's the first one I've dropped all year.
189
00:12:52,382 --> 00:12:55,033
Dave, I'm very sorry. Next time...
190
00:13:00,158 --> 00:13:02,100
- Testing, one, two, three.
- Okay, how are those wires up there?
191
00:13:04,350 --> 00:13:05,960
I'm sorry I'm late, Mr. Verneer.
192
00:13:06,060 --> 00:13:08,903
- Vernier.
- Vernier, yeah. Kids, camp...
193
00:13:09,003 --> 00:13:10,407
- Hi, Sam.
- Hi.
194
00:13:10,507 --> 00:13:12,283
- Hello, Sam.
- Hi, guys.
195
00:13:31,549 --> 00:13:34,568
Now just imagine,
if you will, Mr. Nurdlinger,
196
00:13:34,668 --> 00:13:38,346
those signs blown up on your billboards
20 times over,
197
00:13:38,446 --> 00:13:40,714
and look how effective they are
with the lights on them.
198
00:13:40,814 --> 00:13:43,017
Sonny, I'd like to congratulate you
on the artwork. It was brilliant.
199
00:13:43,117 --> 00:13:47,786
- It grabs me, if I'm any judge.
- Darn good commercial empathy there.
200
00:13:47,886 --> 00:13:50,699
Thank you. I felt it was simple
and punched across our point.
201
00:13:50,799 --> 00:13:54,085
"For the masculine way of life,
Nurdlinger eggs."
202
00:13:54,185 --> 00:13:56,134
You know, what it has?
It's got just the right curve.
203
00:13:56,234 --> 00:13:59,946
We imply it without actually
hitting them over the head with it.
204
00:14:00,046 --> 00:14:03,366
You see, Mr. Nurdlinger,
what we're gearing up to here
205
00:14:03,466 --> 00:14:06,342
is to touch
that psychological nerve in all men,
206
00:14:06,442 --> 00:14:09,798
the symbol of masculinity and fertility,
the egg!
207
00:14:09,898 --> 00:14:12,455
- You know, Harve, I like it.
- Well thought out.
208
00:14:12,555 --> 00:14:14,281
Hey, I don't know about you fellows,
209
00:14:14,381 --> 00:14:17,911
but after seeing this,
I'm gonna have eggs for lunch.
210
00:14:23,421 --> 00:14:26,585
He's going to have eggs for lunch.
That's rich, Phil. That's rich.
211
00:14:28,221 --> 00:14:31,319
Well, sir, what do you think?
212
00:14:42,111 --> 00:14:44,565
- You want to know what I think?
- Yes.
213
00:14:46,525 --> 00:14:51,675
I think it's an abomination. Pure filth.
I'm not a prudish man, sir,
214
00:14:52,125 --> 00:14:54,599
but I believe that the Almighty gave us
good, clean, married, conjugal love
215
00:14:54,699 --> 00:14:59,559
for the purpose of raising families,
not to sell eggs with dirty, salacious ads!
216
00:14:59,659 --> 00:15:04,966
Unchastity, venery,
wenching and fleshly lust.
217
00:15:05,066 --> 00:15:06,442
Is that the image
that you have of my company?
218
00:15:06,542 --> 00:15:08,518
- Certainly not...
- Look at that bustline!
219
00:15:08,618 --> 00:15:11,176
Harlots and popinjays to sell eggs?
220
00:15:11,276 --> 00:15:13,578
I tell you what I think of you.
I think you're all rotten to the core,
221
00:15:13,678 --> 00:15:15,558
and I think
I've chosen the wrong advertising agency.
222
00:15:15,658 --> 00:15:18,981
Just a minute, Mr. Nurdlinger!
We are all good, clean, family men here.
223
00:15:19,081 --> 00:15:23,495
Now don't try to fool me, sir.
I'm an old man but I'm nobody's fool, sir.
224
00:15:23,595 --> 00:15:26,843
Good clean-living family men.
Miss Halverson.
225
00:15:28,029 --> 00:15:31,412
I've run checks
on you clean-living family men.
226
00:15:31,965 --> 00:15:34,121
There are dossiers on each of you.
227
00:15:34,221 --> 00:15:40,315
Mr. Blatchford, Mr. Reisner,
Mr. Trilling, Mr. Burke.
228
00:15:42,301 --> 00:15:45,530
Mr. Boling,
the Nurdlinger account executive.
229
00:15:46,333 --> 00:15:49,384
Little trips to Oakland
twice a week, Mr. Boling?
230
00:15:49,484 --> 00:15:51,176
- Young secretary named...
- Now, see here...
231
00:15:51,276 --> 00:15:54,458
It's all here. All of you just as bad,
232
00:15:54,653 --> 00:15:58,449
libertinism and liquor,
impurity and wantonness.
233
00:15:59,804 --> 00:16:01,129
Well, no, thank you, sir.
234
00:16:01,229 --> 00:16:03,621
We're good, clean, family men
at Nurdlinger Farms,
235
00:16:03,721 --> 00:16:07,687
and I won't have our company represented
by bawds and lechers and libertines.
236
00:16:07,787 --> 00:16:09,016
Come along.
237
00:16:11,164 --> 00:16:14,468
Mr. Nurdlinger, we are quite flexible.
Now that we have the true picture...
238
00:16:14,568 --> 00:16:15,973
That was just one of a dozen good ideas.
239
00:16:16,073 --> 00:16:18,516
We could animate some eggs,
Mr. Nurdlinger.
240
00:16:18,877 --> 00:16:20,935
Mr. Nurdlinger, we're very flexible.
241
00:16:21,035 --> 00:16:23,397
Please, sir, give us another chance
now that we've got the true picture.
242
00:16:23,497 --> 00:16:26,056
I don't want that dirty man
on my advertising account.
243
00:16:26,156 --> 00:16:27,946
Mr. Nurdlinger,
you can have anyone you want.
244
00:16:28,046 --> 00:16:32,040
We have a whole office full of good,
upright, clean-living family men, sir.
245
00:16:32,140 --> 00:16:35,176
You wouldn't recognize
a clean-living family man if you saw one.
246
00:16:35,276 --> 00:16:37,961
- We're very flexible.
- Mr. Nurdlinger, give us another crack at it.
247
00:16:38,061 --> 00:16:40,874
Mr. Nurdlinger,
we are nothing if not facile here.
248
00:16:40,974 --> 00:16:44,261
Mister... Mister... Mister... Mister...
249
00:16:44,361 --> 00:16:46,585
Just one more chance.
250
00:16:47,005 --> 00:16:50,005
I am not going to take this lying down.
251
00:16:50,365 --> 00:16:55,482
There is a $600,000 account at stake.
Now, please, come up with somebody.
252
00:16:56,509 --> 00:17:00,838
There must be someone
in this whole, vast organization
253
00:17:00,938 --> 00:17:02,900
who can pass moral muster.
254
00:17:03,261 --> 00:17:08,825
A good husband, a good neighbor,
a normal, everyday family man.
255
00:17:14,556 --> 00:17:18,372
- Yes, what is it, Bissell?
- Mr. Verneer, I've come to a decision.
256
00:17:18,472 --> 00:17:20,712
- Vernier.
- Mr. Vernier, I've come to a decision.
257
00:17:20,812 --> 00:17:23,593
I will have been here six years
as of next week.
258
00:17:23,693 --> 00:17:25,896
I've been pretty patient
about waiting for a promotion.
259
00:17:25,996 --> 00:17:28,297
I just feel I'm not getting anywhere
with my career.
260
00:17:28,397 --> 00:17:30,120
Take it up with personnel.
261
00:17:30,220 --> 00:17:33,587
Well, I've made my mind up.
I wanna talk to Mr. Burke.
262
00:17:34,812 --> 00:17:36,773
You must be sick, Bissell.
263
00:17:36,873 --> 00:17:40,340
Nobody talks directly to Mr. Burke
about a promotion.
264
00:17:42,524 --> 00:17:46,136
Hello. Oh, yes. Yes, sir. Who?
265
00:17:46,524 --> 00:17:48,167
Mr. Bissell is here, sir.
266
00:17:48,267 --> 00:17:50,536
Send him right in, Gloria.
What's his first name?
267
00:17:50,636 --> 00:17:51,831
- Sam.
- Sam.
268
00:17:55,452 --> 00:17:56,777
- Hello, Sam.
- Hi, pal.
269
00:17:56,877 --> 00:17:58,407
- How are you, boy?
- How's the family, Sam?
270
00:17:58,507 --> 00:18:00,869
- We're fine, sir.
- Sam, I've just been telling old Harve,
271
00:18:00,969 --> 00:18:06,008
Mr. Burke, all about you and Min
and the kids and the ducks
272
00:18:06,461 --> 00:18:08,869
and those crazy things,
you know, you build.
273
00:18:08,969 --> 00:18:11,080
Junk sculpture. It's sort of a hobby of mine.
274
00:18:11,180 --> 00:18:13,574
Better than some of the hobbies
I could mention around here.
275
00:18:13,674 --> 00:18:15,174
Sam, won't you sit down?
276
00:18:15,274 --> 00:18:17,366
- Sit down, Sam.
- Thank you, sir.
277
00:18:18,749 --> 00:18:22,228
Now, let's talk a little cold turkey.
278
00:18:23,515 --> 00:18:27,094
Sam, what we have here at Burke & Hare,
279
00:18:27,196 --> 00:18:31,866
is nothing if not a completely
democratic type of organization.
280
00:18:32,188 --> 00:18:36,425
You see, we like to help young people
do bigger things.
281
00:18:36,525 --> 00:18:39,126
So, I said to the fellows,
282
00:18:40,252 --> 00:18:44,594
"Fellows, let's look around
for a young, energetic,
283
00:18:45,500 --> 00:18:48,297
"clean-living, family-type,
284
00:18:48,397 --> 00:18:51,398
"nice fellow to head up
the Nurdlinger Dairy accounts."
285
00:18:51,498 --> 00:18:56,372
And, Sam, I'll bet you a dollar to a donut
you can't guess who we came up with.
286
00:18:57,308 --> 00:18:58,308
Who?
287
00:18:58,812 --> 00:19:01,383
Mr. Nurdlinger? This is Sam Bissell.
288
00:19:01,483 --> 00:19:02,792
- How do you do, Mr. Bissell?
- How do you do, sir?
289
00:19:02,892 --> 00:19:05,829
Show Mr. Nurdlinger
those snapshots of your children, Sam.
290
00:19:05,929 --> 00:19:06,929
Yeah.
291
00:19:10,940 --> 00:19:14,682
That's Denise and there's Jenna. Our duck.
292
00:19:15,292 --> 00:19:17,350
- You keep ducks?
- Yes, he loves animals.
293
00:19:17,450 --> 00:19:19,844
Dogs, cats, ducks, you name it.
294
00:19:19,944 --> 00:19:23,495
His whole life revolves around his family
and that duck.
295
00:19:23,595 --> 00:19:26,166
Now don't try
and pull anything over on me, sir.
296
00:19:26,332 --> 00:19:28,022
I'll have him investigated, too.
297
00:19:28,476 --> 00:19:31,014
This is the genuine article, Mr. Nurdlinger.
298
00:19:31,114 --> 00:19:32,489
A good husband, good neighbor,
299
00:19:32,589 --> 00:19:35,506
a clean-living family man
if you ever met one.
300
00:19:36,315 --> 00:19:40,210
Well, come along, Bissell.
We'll give you the indoctrination tour.
301
00:19:40,667 --> 00:19:41,977
Go ahead, Sam.
302
00:19:42,652 --> 00:19:45,832
Takes about five minutes
to milk the average cow.
303
00:19:45,932 --> 00:19:48,487
Milk flows through
those stainless steel tubes
304
00:19:48,587 --> 00:19:52,038
into the holding tanks,
then it's pasteurized and bottled
305
00:19:52,138 --> 00:19:54,214
without human hands touching it.
306
00:19:54,314 --> 00:19:56,137
Now, that's the image we want to convey.
307
00:19:56,237 --> 00:20:00,166
A responsible firm
dealing in a wholesome, superior product.
308
00:20:00,266 --> 00:20:02,537
I don't pretend to know anything
about advertising,
309
00:20:02,637 --> 00:20:04,581
but what I can do
is to give you a true picture
310
00:20:04,681 --> 00:20:06,246
of what our company stands for.
311
00:20:06,346 --> 00:20:10,855
We're plain, everyday people
dealing in a plain, clean, everyday product.
312
00:20:10,955 --> 00:20:15,609
We deal in chickens, eggs and milk.
Simplicity, purity, truth.
313
00:20:16,572 --> 00:20:20,533
Perhaps, Mr. Bissell,
just a plain white billboard,
314
00:20:21,116 --> 00:20:26,004
and across it in plain gold letters,
"Nurdlinger's eggs have bigger yolks."
315
00:20:26,524 --> 00:20:27,833
Simplicity.
316
00:20:28,508 --> 00:20:31,397
And in the upper left hand corner,
a picture of me.
317
00:20:31,497 --> 00:20:32,809
- Truth!
- What do you think of it?
318
00:20:32,909 --> 00:20:35,943
It's something to put in the forge
and maw on a little, I'd say.
319
00:20:36,043 --> 00:20:37,020
- I like it.
- So do I.
320
00:20:37,120 --> 00:20:38,229
I do, too.
321
00:20:38,779 --> 00:20:41,253
All right, Mr. Bissell,
what do you think of the idea?
322
00:20:41,353 --> 00:20:43,177
Frankly, sir, I don't like it at all.
323
00:20:43,277 --> 00:20:47,483
What are we talking about here?
We're talking about milk, correct?
324
00:20:48,092 --> 00:20:50,597
The simplest and most basic of foods.
325
00:20:50,697 --> 00:20:52,838
I think advertising should be
just as simple and basic
326
00:20:52,938 --> 00:20:54,819
as the product that you're trying to sell.
327
00:20:54,919 --> 00:20:58,470
I think we ought to strip away
the sham and pretension from advertising.
328
00:20:58,570 --> 00:20:59,944
Who buys your products,
329
00:21:00,044 --> 00:21:02,727
your eggs and your milk and chickens,
Mr. Nurdlinger?
330
00:21:02,827 --> 00:21:04,356
Why, people.
331
00:21:04,456 --> 00:21:08,803
Exactly. People, just human beings.
Ordinary, plain people.
332
00:21:08,903 --> 00:21:11,941
I think we ought to,
maybe have candid shots of people,
333
00:21:12,041 --> 00:21:16,264
and real people, not actors or models,
and put them up on the billboard.
334
00:21:16,364 --> 00:21:17,990
And the copy should simply read,
335
00:21:18,090 --> 00:21:22,339
"Mr. And Mrs. Godfrey Hotchkiss"
or whatever their name might be,
336
00:21:22,439 --> 00:21:26,225
"say Nurdlinger products are better."
And that's all. Period.
337
00:21:27,260 --> 00:21:30,904
Order up the billboards, Burke.
I buy it 100%.
338
00:21:31,772 --> 00:21:34,343
In the face of such honesty and truth,
I feel somewhat diminished.
339
00:21:34,443 --> 00:21:36,712
- Beautiful conception.
- Clean and true. Genius!
340
00:21:36,812 --> 00:21:39,080
This may start a whole new trend
in advertising.
341
00:21:39,180 --> 00:21:40,374
You're my man.
342
00:21:57,372 --> 00:22:03,252
Trans World Airlines Starstreamflight 871 Royal Ambassador service...
343
00:22:03,483 --> 00:22:07,736
- Jan! Oh, my gosh, I can't believe it.
- How are you? I'm so happy to see you.
344
00:22:07,836 --> 00:22:09,575
- You look wonderful.
- You're wonderful yourself.
345
00:22:09,675 --> 00:22:11,302
- Mink. Is that real?
- Yes.
346
00:22:11,402 --> 00:22:13,095
Where'd you get that suit? It's marvelous.
347
00:22:13,195 --> 00:22:15,301
- I picked it up in Paris on the way over.
- In Paris?
348
00:22:15,401 --> 00:22:17,860
- Have you been living in Paris?
- Yes. Well, I'll tell you all about it.
349
00:22:17,960 --> 00:22:21,861
- Let's get my luggage and let's have a lunch.
- Marvelous. Such a good idea.
350
00:22:21,961 --> 00:22:23,376
Listen, you haven't met Sam.
351
00:22:39,451 --> 00:22:42,118
Gosh, I am so envious of you,
living all over the world.
352
00:22:42,218 --> 00:22:46,360
- What a life you lead. Do you realize?
- No complaints. I adore my life.
353
00:22:46,875 --> 00:22:50,567
Remember when I always said in school,
"There's some girls born to be single."
354
00:22:50,667 --> 00:22:53,798
Well, I'm one of them. I just love being free.
355
00:22:53,898 --> 00:22:58,599
Not that marriage isn't good for other girls.
It obviously agrees with you, Min.
356
00:22:58,699 --> 00:23:03,238
You know, I expected you to look
all married and plump and I don't know.
357
00:23:03,338 --> 00:23:04,697
You're divine.
358
00:23:05,691 --> 00:23:09,508
I felt so bad when I heard about
you and Howard getting a divorce.
359
00:23:09,608 --> 00:23:12,392
I don't know,
somehow I expected you to look different.
360
00:23:12,492 --> 00:23:16,134
What? With dark circles
under my tearstained eyes?
361
00:23:16,234 --> 00:23:19,619
- Something like that, yeah.
- I'll tell you something, Min,
362
00:23:19,719 --> 00:23:23,750
every girl should be
married to Howard Ebbets at least once.
363
00:23:23,850 --> 00:23:28,505
It is like hitting your head against a wall.
It feels so good when it stops.
364
00:23:29,723 --> 00:23:32,488
Leaving him was the most wonderful thing
ever happened to me.
365
00:23:32,588 --> 00:23:35,440
It absolutely restored my faith in divorce.
366
00:23:35,995 --> 00:23:40,817
But looking at you, all so happy
and shining and... I don't know.
367
00:23:41,594 --> 00:23:43,667
Wait till you meet Sam. You'll understand.
368
00:23:51,003 --> 00:23:52,003
- Thanks, Earl.
- Yeah.
369
00:23:52,103 --> 00:23:54,564
Hey, I wish I could see Min's face
when you tell her.
370
00:23:54,664 --> 00:23:56,488
- Thanks again.
- Hey, remember, think milk.
371
00:23:56,588 --> 00:23:58,960
- Yeah. See you tomorrow.
- All right.
372
00:24:05,051 --> 00:24:07,255
Hey, honey, guess what?
373
00:24:07,899 --> 00:24:09,841
Where are you? Min?
374
00:24:24,186 --> 00:24:25,186
Dear!
375
00:24:37,594 --> 00:24:41,669
Min! Dear! These are for you.
Don't think I'm crazy.
376
00:24:41,769 --> 00:24:44,130
We're gonna celebrate.
The most wonderful thing happened today.
377
00:24:44,230 --> 00:24:48,920
It's amazing. I went into the office,
you know, and I was gonna ask for a...
378
00:24:51,610 --> 00:24:56,564
You must be Sam.
I'm Min's friend, Janet. Janet Lagerlof.
379
00:24:57,851 --> 00:25:00,070
- How do you do, Mrs. Lagerlof?
- How do you do?
380
00:25:00,170 --> 00:25:03,652
I mean, Lagerlof is only my maiden name.
381
00:25:03,752 --> 00:25:07,463
Till my divorce is final,
I am still Mrs. Howard Ebbets.
382
00:25:07,563 --> 00:25:09,864
- How do you do, Mrs. Ebbets?
- How do you do?
383
00:25:09,964 --> 00:25:12,868
- Nice to see you.
- Nice to see you.
384
00:25:12,968 --> 00:25:15,589
Well, look,
I don't wanna disturb your shower.
385
00:25:15,689 --> 00:25:19,238
- Can I get you anything? Soap?
- No, no. Thank you. I have everything.
386
00:25:19,338 --> 00:25:22,567
Washcloth? Well, make yourself at home.
387
00:25:22,667 --> 00:25:26,033
- Thank you.
- Oh, my goodness.
388
00:25:29,275 --> 00:25:32,195
- Min. It's terrible.
- Hi, honey. I didn't know you were home.
389
00:25:32,295 --> 00:25:33,380
Never been more embarrassed in my life.
390
00:25:33,480 --> 00:25:35,875
Just made a fool out of myself
with your friend Janet in the shower there.
391
00:25:35,975 --> 00:25:36,936
- In the shower?
- In the shower.
392
00:25:37,036 --> 00:25:37,993
What the heck is she doing here anyway?
393
00:25:38,093 --> 00:25:40,806
Well, now, Sam, I invited her.
Now don't be like that.
394
00:25:40,906 --> 00:25:41,882
I want her to meet you.
395
00:25:41,982 --> 00:25:43,303
- Well, it's kind of...
- She's my guest.
396
00:25:43,403 --> 00:25:46,598
Jan, Jan, I guess there's really no point
in introducing you two.
397
00:25:46,698 --> 00:25:48,578
- No.
- But, Jan, this is my husband, Sam.
398
00:25:48,678 --> 00:25:49,672
Sam, this is Janet.
399
00:25:49,772 --> 00:25:50,787
- We've met.
- Yes.
400
00:25:50,887 --> 00:25:53,347
- I'm very sorry about that.
- Don't be. I think it's divine.
401
00:25:53,447 --> 00:25:55,427
Tell me, does he come home every evening
with roses?
402
00:25:55,527 --> 00:25:56,870
- For me?
- No. Yeah.
403
00:25:56,970 --> 00:25:58,531
- Well, it's a special occasion.
- Why?
404
00:25:58,631 --> 00:26:00,869
You see, I've been trying
to tell somebody this ever since I got home.
405
00:26:00,969 --> 00:26:03,329
Dear, you're looking
at the new account executive
406
00:26:03,429 --> 00:26:04,995
for the Nurdlinger Dairy account.
407
00:26:05,095 --> 00:26:06,211
- Me, today.
- Sam.
408
00:26:06,311 --> 00:26:08,239
- Yeah.
- I don't believe it.
409
00:26:08,346 --> 00:26:09,988
- That's...
- Wait. I got some champagne to celebrate.
410
00:26:10,088 --> 00:26:12,450
But I don't know what it is,
an account executive?
411
00:26:12,550 --> 00:26:13,571
It's a very important job.
412
00:26:13,671 --> 00:26:16,455
He has charge of all the advertising
from his company.
413
00:26:16,555 --> 00:26:17,986
Honey, when did you find out?
414
00:26:18,086 --> 00:26:20,708
I was going up to the office
to ask for a raise,
415
00:26:20,808 --> 00:26:23,558
and before I could say anything,
Mr. Burke just gave me the job.
416
00:26:23,658 --> 00:26:25,700
I guess, I don't know.
Nurdlinger is a very strange old guy,
417
00:26:25,800 --> 00:26:27,046
and I guess he just kind of likes me.
418
00:26:27,146 --> 00:26:28,611
- Does Earl know?
- Does he know?
419
00:26:28,711 --> 00:26:30,982
He almost hit five phone poles
on the way home.
420
00:26:31,082 --> 00:26:33,384
He wanted to see your eyes when I told you,
he said.
421
00:26:33,484 --> 00:26:34,460
- Cheers.
- Cheers.
422
00:26:34,560 --> 00:26:37,541
To my wonderful friends,
their love, their home and your new job.
423
00:26:37,641 --> 00:26:40,048
- Congratulations, honey.
- Thanks, dear.
424
00:26:41,691 --> 00:26:45,799
Good. Hey, I have a marvelous idea.
Why don't we celebrate
425
00:26:45,899 --> 00:26:47,013
- and go out to dinner tonight?
- Yes.
426
00:26:47,113 --> 00:26:48,327
Yeah, fine. Go ahead. You two get dressed
427
00:26:48,427 --> 00:26:50,118
- and then I'll shave afterwards.
- Yes. Okay.
428
00:26:50,218 --> 00:26:52,690
- You can use the shower now, Min.
- That's marvelous.
429
00:26:57,914 --> 00:26:59,921
Min, I'll keep Sam company.
430
00:27:01,433 --> 00:27:04,303
- Sam. Sam, where are you?
- Out here.
431
00:27:11,161 --> 00:27:12,161
Sam!
432
00:27:13,305 --> 00:27:15,779
- You like it?
- It's marvelous.
433
00:27:15,879 --> 00:27:19,662
It's wonderful. It's so imaginative.
And that, and that!
434
00:27:20,889 --> 00:27:23,331
Sam, you know,
it's almost like Jean Tinguely in Paris.
435
00:27:23,431 --> 00:27:25,028
- Do you know him?
- Well, thank you.
436
00:27:25,128 --> 00:27:28,579
- You're a genius. Absolutely genius.
- Creative junkie is what I am.
437
00:27:28,679 --> 00:27:30,853
- Junkie? It's not junk. It's beautiful.
- Thank you.
438
00:27:30,953 --> 00:27:32,036
- You wanna see how it works?
- Yes.
439
00:27:32,136 --> 00:27:35,652
Well, you wait a minute while I tighten
this up. I'll give you a preview.
440
00:27:35,752 --> 00:27:36,867
Sam, you and Minnie are so sweet.
441
00:27:36,967 --> 00:27:38,823
I'm so happy
that we're going to be neighbors.
442
00:27:38,923 --> 00:27:40,003
What neighbors?
What do you mean neighbors?
443
00:27:40,103 --> 00:27:41,080
- You don't know it?
- What?
444
00:27:41,180 --> 00:27:42,152
- She didn't tell you?
- No.
445
00:27:42,252 --> 00:27:44,291
- I rented the house this afternoon.
- What, the Goodsen place?
446
00:27:44,391 --> 00:27:45,385
- Yes.
- Well, I'll be.
447
00:27:45,485 --> 00:27:47,971
I'm staying in San Francisco for a while,
and I'm sick from hotels,
448
00:27:48,071 --> 00:27:50,887
and Min and I, we had two bottles of wine,
and it seemed a good idea.
449
00:27:50,987 --> 00:27:52,899
- Now it's even a better one.
- Well, I think it's a great idea.
450
00:27:52,999 --> 00:27:54,278
We've got two things to celebrate now,
451
00:27:54,378 --> 00:27:57,282
- my new account and our new neighbor.
- Yes. My new neighbors.
452
00:27:57,382 --> 00:27:59,719
- Thank you. Now, you ready?
- Yes.
453
00:27:59,819 --> 00:28:01,460
Cross your fingers.
454
00:28:07,096 --> 00:28:08,340
Beautiful.
455
00:28:09,209 --> 00:28:10,932
Sam, it's beautiful.
456
00:28:14,872 --> 00:28:15,872
Sam!
457
00:28:39,513 --> 00:28:41,717
- Wonderful.
- Life is wonderful.
458
00:28:42,713 --> 00:28:43,760
To you.
459
00:28:53,497 --> 00:28:55,491
I think we should go out more often.
460
00:28:55,591 --> 00:28:58,447
- More wine, sir? More wine?
- Yeah, good thinking.
461
00:28:59,386 --> 00:29:01,574
- Say, I have a wonderful idea.
- Yeah?
462
00:29:01,674 --> 00:29:03,527
Why doesn't Jan spend the night with us?
463
00:29:03,627 --> 00:29:05,797
That way she'll be there in the morning
when the moving vans arrive.
464
00:29:05,897 --> 00:29:08,004
Very good thinking.
And listen, Jan, if you need any furniture,
465
00:29:08,104 --> 00:29:09,635
I've got amazing stuff in the back of my...
466
00:29:09,735 --> 00:29:12,006
Jan has loads of furniture
from her grandfather.
467
00:29:12,106 --> 00:29:14,212
Yes, he died two weeks ago, Sam,
468
00:29:14,312 --> 00:29:18,691
and I'm the closest living relative,
so I inherited a whole gloomy mansion
469
00:29:18,791 --> 00:29:21,606
full of furniture
and heaven knows what else.
470
00:29:21,706 --> 00:29:24,453
That's why I came to San Francisco,
to settle up his estate.
471
00:29:24,553 --> 00:29:27,171
- Do you think he left you any money?
- No. I'll know it tomorrow.
472
00:29:27,271 --> 00:29:28,867
The lawyers are coming over to talk.
473
00:29:28,967 --> 00:29:30,757
Listen, we are not here
to talk about lawyers.
474
00:29:30,857 --> 00:29:33,573
Let's speak about our account executive.
475
00:29:33,673 --> 00:29:36,065
Oui. Hey, you know, I'm having fun.
476
00:29:36,165 --> 00:29:37,763
- Hey, waiter?
- Yes, sir?
477
00:29:37,863 --> 00:29:39,076
- Could we have one more bottle, please?
- Certainly.
478
00:29:39,176 --> 00:29:41,121
Sam, don't you think
maybe we'd better have dinner?
479
00:29:41,221 --> 00:29:42,657
- Yeah, one more round, dear.
- Okay.
480
00:29:42,757 --> 00:29:44,069
- Right.
- Cheers.
481
00:29:44,169 --> 00:29:45,559
- Cheers.
- Cheers.
482
00:30:06,778 --> 00:30:11,139
So I told Mr. Nurdlinger, I said
"Nurdlie..." No, I said,
483
00:30:11,239 --> 00:30:15,204
"I'm a plain, simple, clean-loving
family man, and I love my little old wife,
484
00:30:15,304 --> 00:30:18,566
"and I love my little old kids,
and I love my little old ducks,
485
00:30:18,666 --> 00:30:22,741
"and I love my little old neighbors,
and I love my little new neighbor, too."
486
00:30:24,314 --> 00:30:26,054
Well, I told him. I just said, "Mr. Nurdlinger,
487
00:30:26,154 --> 00:30:30,563
"the simplest and most basic thing
in the world is... Is milk."
488
00:30:30,663 --> 00:30:33,615
You know, just good clean-living,
wholesome American milk.
489
00:30:33,880 --> 00:30:37,476
- Sam, I'm just starving.
- Let's order dinner, no?
490
00:30:37,576 --> 00:30:40,357
What a wonderful thing it would be
if the young people of today
491
00:30:40,457 --> 00:30:43,205
could benefit from my example, huh?
Of clean-living.
492
00:30:43,305 --> 00:30:45,605
I'm gonna find young people
and talk to them about clean-living
493
00:30:45,705 --> 00:30:47,170
and how rewarding that can be, boy.
494
00:30:47,270 --> 00:30:48,931
- Sam!
- It's the least I can do, dear.
495
00:30:49,031 --> 00:30:51,253
Jan, we gotta get him out of here.
496
00:30:51,768 --> 00:30:55,682
Excuse me. I'd like to say a few words
about clean-living.
497
00:30:55,782 --> 00:30:57,379
- When I was your age I...
- Excuse us.
498
00:30:57,479 --> 00:30:58,627
Bissell philosophy...
499
00:30:58,727 --> 00:30:59,972
- Wait, dear, I want to speak.
- Come on, sweetie.
500
00:31:00,072 --> 00:31:01,048
They're very nice people.
501
00:31:01,148 --> 00:31:02,884
Don't be afraid of being
just plain, clean-living family.
502
00:31:02,984 --> 00:31:06,434
I'm proud of you.
I'm proud of every last one of you.
503
00:31:06,534 --> 00:31:07,698
And I say to you...
504
00:31:08,344 --> 00:31:09,858
Sam, did you give me the keys?
505
00:31:09,958 --> 00:31:12,133
I'll tell you one thing,
I'm having a great deal of fun,
506
00:31:12,233 --> 00:31:15,073
and whoever said that clean
and wholesome living couldn't be very...
507
00:31:15,173 --> 00:31:18,389
I don't have a pocket.
Are you sure I didn't give them to you?
508
00:31:20,056 --> 00:31:23,733
Would everybody here from Ohio
please raise their hand?
509
00:31:26,424 --> 00:31:27,424
Sam.
510
00:31:28,024 --> 00:31:29,732
- Sam.
- In front of all these people.
511
00:31:29,832 --> 00:31:32,646
- The keys.
- Here, thank you.
512
00:31:32,746 --> 00:31:34,307
Where did we park?
513
00:31:34,407 --> 00:31:36,880
- We were parking... We came in here.
- No, that's wrong.
514
00:31:43,001 --> 00:31:44,001
Sam!
515
00:31:45,337 --> 00:31:49,794
Are you all right? Are you all right, Sam?
I'm sorry. I'm so sorry.
516
00:31:49,894 --> 00:31:54,550
- I'm terribly... Are you all right?
- Don't be upset. I just fell out of bed.
517
00:31:56,536 --> 00:31:59,765
Just a plain, everyday,
clean-living family man. Oh, my dear.
518
00:32:41,624 --> 00:32:42,933
Hey, kid...
519
00:32:56,216 --> 00:32:59,281
Please, will you put this on the... Thank you.
520
00:33:02,487 --> 00:33:04,194
- Min?
- Morning, Sam.
521
00:33:04,294 --> 00:33:05,636
Min. Hi.
522
00:33:05,736 --> 00:33:08,193
- It was a wonderful evening.
- Yeah. Is Min around?
523
00:33:08,293 --> 00:33:11,792
- Hi, sweetie. How do you feel?
- What happened?
524
00:33:12,727 --> 00:33:16,673
Well, a certain clean-living family man
rolled all the way down the main staircase
525
00:33:16,773 --> 00:33:19,460
in the Fairmont Hotel last night.
It caused quite a commotion.
526
00:33:19,560 --> 00:33:20,609
- Oh, no.
- Yes.
527
00:33:20,709 --> 00:33:22,565
- It's true.
- Janet!
528
00:33:22,665 --> 00:33:24,470
- Hello, darling.
- Sam, please.
529
00:33:25,656 --> 00:33:28,259
- Hello, Mel, how are you?
- Hello. Nice to see you.
530
00:33:28,359 --> 00:33:30,051
- My associates, Mr. Wyeth.
- Hello.
531
00:33:30,151 --> 00:33:31,144
- How are you?
- Mr. Hausner.
532
00:33:31,244 --> 00:33:33,282
How are you?
My neighbors, Mr. Bissell, Mrs. Bissell,
533
00:33:33,382 --> 00:33:35,717
my grandfather's lawyer, Mr. Mellner.
534
00:33:35,817 --> 00:33:37,125
- Pardon me, coming through, please.
- How do you do?
535
00:33:37,225 --> 00:33:39,908
My, but this is a busy place.
We came here to talk, Janet.
536
00:33:40,008 --> 00:33:42,757
- It's a mess.
- Why don't we come over to my house, Jan?
537
00:33:42,857 --> 00:33:44,483
It's nice and quiet. I'll put on some coffee.
538
00:33:44,583 --> 00:33:46,049
- Fine.
- Right this way.
539
00:33:46,149 --> 00:33:47,216
Wait, I'll put this...
540
00:33:47,672 --> 00:33:51,300
The stock and bond portfolios
and the Lagerlof Brewery in Seattle
541
00:33:51,400 --> 00:33:53,522
bring the total considerably higher.
542
00:33:53,624 --> 00:33:56,227
And with the Oakland Brewery
and the corporate holdings in Fresno,
543
00:33:56,327 --> 00:33:58,467
the... Where is that packet, Wyeth?
544
00:33:58,567 --> 00:34:01,715
- Right here, sir. There you are.
- Thank you.
545
00:34:02,840 --> 00:34:06,964
The estate comes to something
in the neighborhood of $15 million.
546
00:34:07,960 --> 00:34:09,921
- Janet!
- $15 million!
547
00:34:10,021 --> 00:34:14,115
- You're a millionairess!
- You're the only millionaire I've ever known.
548
00:34:14,215 --> 00:34:15,615
- I don't believe it.
- Are you sure?
549
00:34:15,715 --> 00:34:19,039
Grandfather lived so simply
in that gloomy little house.
550
00:34:19,139 --> 00:34:21,347
Your grandfather
was a very conservative gentleman
551
00:34:21,447 --> 00:34:23,807
who didn't believe in extravagance.
552
00:34:23,907 --> 00:34:26,784
As a matter of fact,
you are the closest blood relative.
553
00:34:26,884 --> 00:34:30,148
There are, of course, your cousins,
Irene Krupp and Jack Bailey,
554
00:34:30,248 --> 00:34:33,120
who, incidentally, have already
been to see me inquiring about the will.
555
00:34:33,220 --> 00:34:34,623
But I don't think there's any problem there,
556
00:34:34,723 --> 00:34:38,355
provided you effect a reconciliation
with Howard as soon as possible.
557
00:34:39,735 --> 00:34:40,865
Provided I what?
558
00:34:40,965 --> 00:34:43,683
There's a codicil in your grandfather's will
which stipulates
559
00:34:43,783 --> 00:34:48,420
that in order to qualify for the inheritance,
your marriage must be sound and effective.
560
00:34:48,520 --> 00:34:50,977
Therefore, it's simply a matter
of locating your husband...
561
00:34:51,077 --> 00:34:54,194
- My ex-husband.
...and effecting a reconciliation.
562
00:34:54,903 --> 00:34:57,237
Never. Not for any amount of money.
563
00:34:58,327 --> 00:35:01,248
As I remember, Janet,
you were divorced six months ago.
564
00:35:01,348 --> 00:35:04,995
Under California law,
it won't be final for another six months.
565
00:35:05,095 --> 00:35:08,740
I believe we can safely take the position
that you are still married.
566
00:35:08,840 --> 00:35:10,435
- What do you think, gentlemen?
- Well, legally...
567
00:35:10,535 --> 00:35:13,285
- They're not living together...
- Not exactly a legitimate marriage this way...
568
00:35:13,385 --> 00:35:15,205
But I suppose
one could say they were married.
569
00:35:15,305 --> 00:35:16,677
- In effect.
- In effect.
570
00:35:16,777 --> 00:35:19,077
Let's file with
the Probate Commissioner then.
571
00:35:19,177 --> 00:35:21,412
According to law,
Janet is still legally married.
572
00:35:21,512 --> 00:35:22,944
Unless someone points out
573
00:35:23,044 --> 00:35:25,315
that her husband doesn't actually
happen to be living with her.
574
00:35:25,415 --> 00:35:28,677
But, sir, excuse me, if somebody
does find out they aren't living together,
575
00:35:28,777 --> 00:35:32,752
- they could contest the will.
- Who would do a thing like that?
576
00:35:33,879 --> 00:35:36,131
With $15 million at stake, my dear,
577
00:35:36,231 --> 00:35:38,786
relatives come out of the woodwork,
you'll find.
578
00:35:38,886 --> 00:35:41,889
- You mean Irene and Jack?
- Exactly.
579
00:35:41,989 --> 00:35:44,610
How could they possibly know
Howard and I were divorced?
580
00:35:44,710 --> 00:35:47,810
Well, there are such things
as private investigators, you know.
581
00:35:47,910 --> 00:35:49,343
Well, let's not anticipate trouble.
582
00:35:49,443 --> 00:35:52,897
If no one brings up the question of Howard,
things should go smoothly.
583
00:35:52,997 --> 00:35:54,658
The money is legally yours, my dear,
584
00:35:54,758 --> 00:35:57,678
and I'm going to do my best
to see that you get it.
585
00:35:58,519 --> 00:35:59,585
Nice to have met you, Mrs. Bissell.
586
00:35:59,685 --> 00:36:02,559
- It was nice to have met you, sir.
- Goodbye, Mr. Bissell. Come, darling.
587
00:36:02,659 --> 00:36:06,225
Don't you worry one little bit, now.
Everything is going to work out all right.
588
00:36:20,886 --> 00:36:24,116
- It's $15 million.
- $15 million?
589
00:36:24,759 --> 00:36:26,253
$15 million.
590
00:36:29,399 --> 00:36:31,341
- $15 million!
- $15 million!
591
00:36:34,167 --> 00:36:35,167
Jan!
592
00:36:35,959 --> 00:36:39,456
- What does anybody do with all that money?
- Listen, I can't think about the money now.
593
00:36:39,556 --> 00:36:41,891
I have to get that house settled.
Look at that mess.
594
00:36:41,991 --> 00:36:44,447
Well, Jan's right. We gotta help this house
get pulled together.
595
00:36:44,547 --> 00:36:46,989
I'm gonna run and get some coffee.
You guys get started, okay?
596
00:36:59,735 --> 00:37:02,037
This, please, in the bedroom. Thank you.
597
00:37:10,039 --> 00:37:11,413
Hello, dear.
598
00:37:13,463 --> 00:37:16,496
- Hello, Janet.
- It's nice to see you again.
599
00:37:17,239 --> 00:37:20,543
Cousin Irene, cousin Jack, what a surprise.
600
00:37:20,643 --> 00:37:22,850
- I hope we're not intruding.
- No, no, not at all.
601
00:37:22,950 --> 00:37:25,791
You have all of Uncle Otto's furniture.
602
00:37:25,891 --> 00:37:29,359
I'm so glad you got it, dear,
one of his favorite relatives.
603
00:37:31,735 --> 00:37:33,825
And his pet chair.
604
00:37:33,925 --> 00:37:37,293
I remember seeing him sitting in it
just before he died.
605
00:37:38,038 --> 00:37:40,226
Now, now, my dear, don't upset yourself.
606
00:37:40,326 --> 00:37:44,257
- May I sit down?
- Yes, of course. Please, please sit down.
607
00:37:44,357 --> 00:37:46,083
- Where?
- I'm sorry about this.
608
00:37:46,183 --> 00:37:47,265
Yes, right here over here.
609
00:37:47,365 --> 00:37:49,409
You know, I think
I took the wrong turn off the bridge.
610
00:37:49,509 --> 00:37:52,350
- Yes, it is difficult to find.
- I went to the left instead of the right.
611
00:37:52,450 --> 00:37:53,471
I hope we're not intruding.
612
00:37:53,571 --> 00:37:56,128
No, no, no. Please be comfortable.
Sit down, please.
613
00:37:56,228 --> 00:37:58,590
We just dropped by to pay our condolences.
614
00:37:58,690 --> 00:37:59,906
Sad about Uncle Otto.
615
00:38:00,006 --> 00:38:02,016
Loved the old man
just like he was my own father.
616
00:38:02,116 --> 00:38:05,827
- Sweet, dear old gentleman.
- We hoped Howard was around.
617
00:38:05,927 --> 00:38:07,520
Never had the pleasure of meeting him,
you know.
618
00:38:07,620 --> 00:38:09,761
And, yeah, Howard, yes.
Well, unfortunately...
619
00:38:09,861 --> 00:38:11,521
- Hey, Janet.
- Yes?
620
00:38:11,621 --> 00:38:14,573
Listen, where do you want me
to put these towels?
621
00:38:16,310 --> 00:38:18,498
Darling, come here, please, one moment.
622
00:38:18,598 --> 00:38:21,055
- You've never met my cousins, have you?
- No.
623
00:38:21,155 --> 00:38:24,063
Irene Krupp, Jack Bailey,
my husband, Howard.
624
00:38:24,163 --> 00:38:27,298
These are the relatives we were
speaking about, remember, darling?
625
00:38:27,398 --> 00:38:30,146
By golly, Howard, it's good to meet you
after all these years.
626
00:38:30,246 --> 00:38:34,932
Well, Howard, dear.
So you're the lucky man who got Janet?
627
00:38:35,511 --> 00:38:39,553
Please, sit down. Sit down.
I'm sorry about all this mess, but you know,
628
00:38:39,653 --> 00:38:42,355
we just moved in this morning,
didn't we, dear?
629
00:38:43,447 --> 00:38:45,823
We just moved in this morning,
didn't we, dear?
630
00:38:45,923 --> 00:38:49,839
- We understand.
- It'll be lovely some day.
631
00:38:50,390 --> 00:38:54,002
I guess there are people
who like these modern contemporary...
632
00:38:54,519 --> 00:38:56,707
Well, of course,
we don't really care where we are
633
00:38:56,807 --> 00:38:58,563
just as long as we're together. Right, dear?
634
00:38:58,663 --> 00:39:02,127
Yes, right. As long as we are together,
nothing else matters.
635
00:39:03,607 --> 00:39:06,241
Min. Min, darling, thank you very much.
636
00:39:06,341 --> 00:39:09,538
These are the relatives
we were speaking about, remember?
637
00:39:09,638 --> 00:39:11,810
My darling next-door neighbor,
Minerva Bissell,
638
00:39:11,910 --> 00:39:14,082
Jack, Irene Krupp, Jack Bailey.
639
00:39:14,182 --> 00:39:15,555
- How do you do?
- How do you do?
640
00:39:15,655 --> 00:39:18,494
Now, Howard and I, we were just saying,
641
00:39:18,594 --> 00:39:21,859
we'd be happy wherever we are
as long as we are together.
642
00:39:21,959 --> 00:39:24,259
- Howard and you.
- Yes, isn't that right, dear?
643
00:39:24,359 --> 00:39:27,139
Yes, indeed. Of course, we're very fortunate
living next door to you
644
00:39:27,239 --> 00:39:30,052
and your wonderful, wonderful husband,
Mrs. Bissell.
645
00:39:30,152 --> 00:39:33,087
- Aren't you sweet?
- No, I'm very serious.
646
00:39:33,187 --> 00:39:36,063
He is just one of the fine men, is all he is.
647
00:39:36,163 --> 00:39:40,044
Just a prince of the Earth, that man.
Isn't that right, Mrs. Bissell?
648
00:39:40,406 --> 00:39:42,691
- Would you like some coffee?
- Oh, no, thank you.
649
00:39:42,791 --> 00:39:45,215
That's sweet of you, dear,
but we really must be going.
650
00:39:45,315 --> 00:39:46,432
We just dropped by
to extend our sympathies.
651
00:39:46,532 --> 00:39:48,511
- I'm afraid we were a little early.
- No.
652
00:39:48,611 --> 00:39:50,386
I hope I can get the right turn this time.
653
00:39:51,029 --> 00:39:52,446
Say, where is Sam?
654
00:39:52,546 --> 00:39:53,876
I met two...
655
00:39:54,582 --> 00:39:56,128
- Yes.
- You know, 25 years ago,
656
00:39:56,228 --> 00:39:58,719
there wasn't anything like the population
in this county that there is now.
657
00:39:58,819 --> 00:40:01,791
It must be very inconvenient for you,
living way out here.
658
00:40:01,891 --> 00:40:06,351
- Are you sure nobody wants some coffee?
- No, thank you. Goodbye, Mrs. Bissell.
659
00:40:07,189 --> 00:40:11,006
- So nice to have met you, dear.
- I just live over here.
660
00:40:11,106 --> 00:40:13,469
- Goodbye.
- Say hi to Sam.
661
00:40:13,569 --> 00:40:14,547
Well, goodbye, dear.
662
00:40:14,647 --> 00:40:16,226
- I'm glad to see that you're so happy.
- Goodbye.
663
00:40:16,326 --> 00:40:19,392
- Bye, Irene. See you soon.
- Howard, glad to have met you.
664
00:40:19,492 --> 00:40:21,854
- Thank you, sir.
- Goodbye, Howard.
665
00:40:21,954 --> 00:40:23,008
- Bye.
- Bye-bye.
666
00:40:23,108 --> 00:40:24,752
- Nice to have...
- Goodbye.
667
00:40:28,917 --> 00:40:30,690
That was the craziest thing
I've ever been through.
668
00:40:30,790 --> 00:40:34,208
Sam, you were brilliant. Just brilliant.
And by the way, thank you.
669
00:40:34,308 --> 00:40:37,123
That's all right. I think they know
about that will. That's why they came here.
670
00:40:37,223 --> 00:40:39,102
Well, of course,
I saw it immediately when they came in.
671
00:40:39,202 --> 00:40:40,202
Yeah.
672
00:40:40,789 --> 00:40:42,303
- I think we fooled them, though.
- We were great.
673
00:40:42,403 --> 00:40:43,838
Matter of fact,
I think we were both pretty good.
674
00:40:43,938 --> 00:40:46,194
We were great. Yes?
675
00:40:46,613 --> 00:40:47,613
Hi, it's me.
676
00:40:48,117 --> 00:40:50,354
Min. Hi. It's Min.
677
00:40:50,805 --> 00:40:52,864
You two were marvelous,
but I think we're still in trouble.
678
00:40:52,964 --> 00:40:54,957
They're still out there, just sitting in the car.
679
00:40:55,926 --> 00:40:58,162
Sam, look if they are still out there.
680
00:41:03,702 --> 00:41:06,003
Hey, you're right. I gotta get to work.
What am I gonna do?
681
00:41:06,198 --> 00:41:07,231
What did he say?
682
00:41:07,331 --> 00:41:10,700
He has to get to work
and he's still in his pajamas.
683
00:41:11,413 --> 00:41:12,894
Well, he'll have to leave from your place.
684
00:41:12,994 --> 00:41:14,988
Come on over and I'll put his clothes
in a bag or something.
685
00:41:15,446 --> 00:41:17,235
All right, good idea.
686
00:41:17,494 --> 00:41:20,226
Sam. Sam, Min has the best idea.
687
00:41:20,326 --> 00:41:22,465
I go in your house
and I come back with your clothes.
688
00:41:22,565 --> 00:41:25,549
- Don't worry.
- Yeah, well... Bring my...
689
00:41:54,293 --> 00:41:56,831
Sam? Min suggested I drive you to work
690
00:41:56,931 --> 00:41:59,807
- so it will look legitimate, you know?
- Yeah.
691
00:41:59,907 --> 00:42:02,561
- What time do you have to be there?
- Holy smoke, now.
692
00:42:02,661 --> 00:42:04,574
First day as an account executive
and I'm late already.
693
00:42:04,674 --> 00:42:07,564
Don't panic. I'll get you there.
I'll drive the car out of...
694
00:42:19,541 --> 00:42:23,502
No socks. They forgot my socks.
You forgot... You...
695
00:42:37,109 --> 00:42:38,272
I haven't even shaved.
696
00:42:38,372 --> 00:42:41,871
They're across the street.
Keep your voice down and smile.
697
00:42:51,860 --> 00:42:53,551
- Follow them.
- Why?
698
00:42:53,973 --> 00:42:56,842
I can give you 15 million reasons why.
Now hurry up and follow them.
699
00:43:05,652 --> 00:43:07,986
Sam, please put that in the back.
700
00:43:16,053 --> 00:43:17,281
- What?
- Don't look around,
701
00:43:17,381 --> 00:43:21,489
but just glance into the rear-vision.
Is that the same car?
702
00:43:23,796 --> 00:43:24,941
They followed us.
703
00:43:25,749 --> 00:43:26,879
- Good morning. Good morning, sir.
- Good morning.
704
00:43:26,979 --> 00:43:29,439
- Morning.
- You remember all the boys, sir.
705
00:43:29,539 --> 00:43:30,720
- Morning.
- Mr. Nurdlinger,
706
00:43:30,820 --> 00:43:32,993
this is Richard Taragon, Mr. Nurdlinger.
707
00:43:33,093 --> 00:43:35,232
- He's the best photographer in the business.
- How are you?
708
00:43:35,332 --> 00:43:38,049
He's gonna take some really
fantastic pictures for your billboards.
709
00:43:38,149 --> 00:43:40,094
I don't want fantastic pictures.
710
00:43:40,194 --> 00:43:42,849
I want normal pictures
of normal everyday people,
711
00:43:42,949 --> 00:43:45,089
just like Bissell said.
You better check with Bissell.
712
00:43:45,189 --> 00:43:46,687
He's got his finger
on the pulse of this thing.
713
00:43:46,787 --> 00:43:47,787
Don't worry, Mr. Nurdlinger.
714
00:43:49,942 --> 00:43:52,876
There's our fair-haired boy now,
Mr. Nurdlinger.
715
00:43:54,869 --> 00:43:58,130
Say, they parked right behind us.
716
00:43:58,485 --> 00:44:03,089
Maybe we better keep the act going a little.
Bye, darling.
717
00:44:05,365 --> 00:44:09,074
Is that a charming picture of domesticity.
718
00:44:09,557 --> 00:44:13,037
- I'm sorry about all this, Sam.
- Well, it can't be helped.
719
00:44:14,580 --> 00:44:15,660
Morning, Sam.
720
00:44:15,892 --> 00:44:18,625
Sam, would you come over here
a moment, please?
721
00:44:18,725 --> 00:44:23,530
- Mr. Nurdlinger wants to meet Mrs. Bissell.
- Oh, yeah, Mrs. Bissell.
722
00:44:25,013 --> 00:44:26,623
- What?
- Who is he?
723
00:44:26,723 --> 00:44:28,960
It's my boss and the client.
How am I gonna explain this?
724
00:44:29,060 --> 00:44:31,232
Well, it's perfectly simple.
Just tell them the truth.
725
00:44:31,332 --> 00:44:34,284
- Say I'm your next-door neighbor. Hello.
- Hello.
726
00:44:35,700 --> 00:44:38,783
Good, clean-living, family-type men
don't go around
727
00:44:38,883 --> 00:44:41,202
making love to their next-door neighbors
on the street corners.
728
00:44:43,988 --> 00:44:46,494
Good morning,
you beautiful, beautiful people.
729
00:44:46,594 --> 00:44:47,571
- Morning, sir.
- Good morning.
730
00:44:47,671 --> 00:44:49,986
I don't believe I've had the pleasure,
my dear.
731
00:44:50,086 --> 00:44:54,397
- This... Mr. Burke, I'd like you to meet my...
- Mrs. Bissell, I am charmed.
732
00:44:54,497 --> 00:44:57,632
Allow me to help you.
Careful with your skirt.
733
00:44:57,732 --> 00:45:00,498
You know, your Sam is a big favorite
with us around here.
734
00:45:00,724 --> 00:45:02,880
I want you to come and meet Mr. Nurdlinger.
735
00:45:02,980 --> 00:45:04,607
- I'd love to.
- He's our toughest client.
736
00:45:04,707 --> 00:45:07,359
- Sam's the only one who can handle him.
- Really?
737
00:45:07,459 --> 00:45:10,607
Let's try and shave a little closer, Sam.
Wanna look neat, you know.
738
00:45:12,052 --> 00:45:14,908
Mrs. Bissell, may I present Mr. Nurdlinger?
739
00:45:15,008 --> 00:45:16,956
- Good morning, Mr. Nurdlinger.
- Good morning, madam.
740
00:45:17,056 --> 00:45:20,655
- I'm delighted to meet you. Morning, Sam.
- Morning, sir.
741
00:45:21,396 --> 00:45:22,623
- Sonny. Fellas.
- Morning, Sam.
742
00:45:22,723 --> 00:45:24,993
- Morning, Sam.
- I wonder if you'd give us the pleasure
743
00:45:25,093 --> 00:45:27,614
of having dinner with Mrs. Nurdlinger
and me tonight.
744
00:45:27,714 --> 00:45:29,555
I know she'd like to meet you both.
745
00:45:29,972 --> 00:45:33,601
Well, I'll have to call my wife at home
to see if she made any other plans.
746
00:45:33,701 --> 00:45:35,074
Call home? What are you talking about?
747
00:45:35,174 --> 00:45:38,207
We'd love to go to your house
for having dinner, wouldn't we, Sam?
748
00:45:38,307 --> 00:45:41,057
- Oh, boy.
- About 8:00, then.
749
00:45:41,157 --> 00:45:44,369
And, Sam, we always dress for dinner.
Black tie.
750
00:45:44,884 --> 00:45:46,112
Delighted to have met you.
751
00:45:46,212 --> 00:45:49,597
- Such a great pleasure to know you.
- The pleasure was mine. Goodbye.
752
00:45:49,697 --> 00:45:51,146
- Goodbye.
- Bye.
753
00:45:55,188 --> 00:45:57,759
- Now, remember. Normal pictures.
- Right.
754
00:45:57,859 --> 00:45:59,072
- Everyday people.
- Good.
755
00:45:59,172 --> 00:46:01,726
- Goodbye, Mr. Nurdlinger. Bye-bye.
- Bye.
756
00:46:01,826 --> 00:46:04,642
This thing is getting a little out of hand.
757
00:46:04,742 --> 00:46:07,342
- Don't you think...
- Goodbye, my darling.
758
00:46:13,780 --> 00:46:16,032
Goodbye, gentlemen. Pleasure meeting you.
759
00:46:16,132 --> 00:46:17,426
- Bye.
- Bye.
760
00:46:20,692 --> 00:46:22,121
Bye, darling.
761
00:46:28,595 --> 00:46:30,090
Lucky boy, Sam.
762
00:46:33,139 --> 00:46:35,528
Morning, Mr. Burke. Hi, fellas.
763
00:46:36,180 --> 00:46:39,036
Would you mind telling me
who that chick was?
764
00:46:39,136 --> 00:46:41,531
- Frightfully artistic...
- I'll do the same kind of thing I did before.
765
00:46:41,631 --> 00:46:43,343
Excellent, excellent.
766
00:46:46,003 --> 00:46:47,858
Why don't you just leave that to me, sir?
767
00:46:48,147 --> 00:46:50,847
What do you think about black and white
or color? I say black and white.
768
00:46:50,947 --> 00:46:53,834
Who the hell was that chick
you were kissing out there?
769
00:46:56,307 --> 00:46:58,684
- What we need is a normal, clean...
- Morning, Mr. Burke.
770
00:46:58,784 --> 00:46:59,902
- Morning, Mr. Boling.
- Morning, Mr. Boling.
771
00:47:00,002 --> 00:47:02,526
- Sam, you can tell me, will you? Hi.
- Later.
772
00:47:02,626 --> 00:47:04,896
- What do you mean, later? Sam.
- What is...
773
00:47:04,996 --> 00:47:07,934
Good morning, Mr. Bissell.
Good morning, Mr. Trilling.
774
00:47:08,034 --> 00:47:11,119
It's very simple to explain,
but not here, please.
775
00:47:13,812 --> 00:47:14,957
Hello.
776
00:47:18,516 --> 00:47:21,885
- What is all the secrecy?
- I got myself in a bit of a jam.
777
00:47:21,985 --> 00:47:24,380
- Yeah, I bet you did.
- Look, it's Min's best friend.
778
00:47:24,480 --> 00:47:25,567
- Min's best friend?
- Yes.
779
00:47:25,667 --> 00:47:28,897
Hey, fellas, will you stop talking back there!
Quiet down!
780
00:47:28,997 --> 00:47:32,063
Will you roll it, Jim? Thank you. Here we go.
781
00:47:32,163 --> 00:47:34,524
All right, we'll take it from the pickups
of bar nine this time. Got it?
782
00:47:34,624 --> 00:47:37,246
Here we go. One, two, a one, two...
783
00:47:37,346 --> 00:47:41,757
By the hour, by the dayBy the week or any way
784
00:47:41,857 --> 00:47:46,172
Just let Hertz put you in the driver's seat
785
00:47:46,272 --> 00:47:48,894
Let Hertz put you in the driver's seat.
786
00:47:48,994 --> 00:47:50,908
- No, no, no, no!
- No!
787
00:47:51,008 --> 00:47:54,720
Cut it, will you? Cut it!
You're not getting the idea at all.
788
00:47:54,820 --> 00:47:57,789
- "In the driver's seat," you idiot!
- How many times do I have to rehearse this?
789
00:47:57,889 --> 00:47:59,519
He's been doing that all of...
790
00:47:59,619 --> 00:48:01,278
Look. Will you start from the beginning?
791
00:48:01,378 --> 00:48:03,324
It's Min's best friend
and she knows all about it.
792
00:48:03,424 --> 00:48:04,639
Sam, my boy! What are you doing in here?
793
00:48:04,739 --> 00:48:06,847
Come on, have we got something
to show you, the fellas and me.
794
00:48:06,947 --> 00:48:08,458
Come along, Sam.
795
00:48:09,460 --> 00:48:12,656
Come on, come on. Out here, Sam.
Girls, girls.
796
00:48:14,675 --> 00:48:16,668
Now, Sam, don't let this go to your head,
797
00:48:16,768 --> 00:48:22,418
but this is just our way of saying thank you
for delivering to us Mr. Nurdlinger.
798
00:48:24,820 --> 00:48:26,079
There you are, Sam.
799
00:48:26,179 --> 00:48:28,896
- Lots of luck, Sam.
- Take it away, Sam, baby. It's all yours.
800
00:48:28,996 --> 00:48:30,395
- Good luck, Sam.
- Thank you.
801
00:48:30,495 --> 00:48:32,490
Go on in. It's your office.
802
00:48:36,819 --> 00:48:39,274
- Where are you, Sam?
- How do you like this?
803
00:48:40,051 --> 00:48:42,880
Come on, come on. Sit down, sit down.
It's all yours.
804
00:48:42,980 --> 00:48:44,239
Thank you.
805
00:48:45,523 --> 00:48:47,134
Here you are, Sam.
806
00:48:47,234 --> 00:48:49,127
- Executive cigar?
- Sure.
807
00:48:51,571 --> 00:48:53,084
Go ahead, put your feet up
on the desk there, Sam.
808
00:48:53,184 --> 00:48:56,586
Just like you own the place.
Go on, get them up there, boy.
809
00:49:00,979 --> 00:49:02,921
Where are your socks, Sam?
810
00:49:05,523 --> 00:49:08,924
- It's kind of hard to explain.
- That's all right.
811
00:49:09,024 --> 00:49:11,069
You don't have to explain to me.
I understand.
812
00:49:11,169 --> 00:49:14,685
I know how tough it is to make ends meet
when you've got a growing family,
813
00:49:14,785 --> 00:49:16,414
but we're gonna take care of that, too.
814
00:49:16,514 --> 00:49:20,972
There's a very nice raise
going into effect for you, starting today.
815
00:49:23,283 --> 00:49:25,212
All right, boys, let's get back to work,
shall we?
816
00:49:25,312 --> 00:49:27,601
- Cheers!
- Lots of luck, lots of luck, Sam.
817
00:49:30,931 --> 00:49:35,154
- Crank up on that Nurdlinger account, huh?
- Yes, sir, crank. And thank you again.
818
00:49:35,347 --> 00:49:37,723
Congratulations, Mr. Bissell, on the new job.
819
00:49:37,823 --> 00:49:40,063
- Thank you, Marsha.
- They assigned me to you.
820
00:49:40,163 --> 00:49:42,432
- That's nice.
- Can I do anything?
821
00:49:42,532 --> 00:49:45,727
Yeah. You could get Mrs. Bissell for me
on the phone, if you would, please.
822
00:49:45,827 --> 00:49:46,827
Thank you.
823
00:50:08,466 --> 00:50:11,433
- Mr. Bissell?
- Yes?
824
00:50:12,562 --> 00:50:15,878
- Your wife is on one, sir.
- Thank you.
825
00:50:18,482 --> 00:50:19,791
Hi, honey.
826
00:50:21,938 --> 00:50:23,531
Sorry, Mr. Burke.
827
00:50:25,522 --> 00:50:29,948
No, you're on the dictograph.She's on the telephone, line one.
828
00:50:30,048 --> 00:50:31,343
Thank you.
829
00:50:33,203 --> 00:50:36,432
Hello. Hi, honey. Who was who?
830
00:50:37,107 --> 00:50:40,476
That was my secretary.
Yeah, my new secretary.
831
00:50:40,576 --> 00:50:43,516
I got a secretary now. I got a new office.
I got a raise.
832
00:50:43,616 --> 00:50:44,798
You should see this office.
It's got everything.
833
00:50:44,898 --> 00:50:48,560
It's got windows, everything. What?
Celebrate tonight?
834
00:50:49,907 --> 00:50:54,495
Yeah, well, I wanted to tell you.
A very peculiar thing happened
835
00:50:54,595 --> 00:50:58,671
on the way. It's... I'm sure you'll understand.
You'll laugh when I tell you what it is.
836
00:50:59,187 --> 00:51:01,536
I don't know why you didn't just tell him
the simple truth.
837
00:51:01,636 --> 00:51:03,871
Well, dear, wait, I told you before.
838
00:51:03,971 --> 00:51:06,045
It's just that you don't know Nurdlinger,
and he's a strange fellow.
839
00:51:06,145 --> 00:51:08,092
He's kind of a nut
about fidelity and marriage...
840
00:51:08,192 --> 00:51:11,132
I got it. This is the part I can do.
And he isn't ever gonna understand
841
00:51:11,232 --> 00:51:13,277
that beautiful friend of yours
kissing me like that.
842
00:51:13,377 --> 00:51:15,771
There's Janet. Now, look, dear,
we've just got to try and be reasonable,
843
00:51:15,871 --> 00:51:17,150
- all right?
- Well, I am trying to be reasonable,
844
00:51:17,250 --> 00:51:18,623
but it's awfully difficult to understand
845
00:51:18,723 --> 00:51:20,894
how you let yourself
get in this absurd position.
846
00:51:20,994 --> 00:51:24,255
- Look, honey, will you...
- I know. I'm trying to be reasonable.
847
00:51:24,355 --> 00:51:27,038
- I'm not succeeding, but I'm trying.
- All right.
848
00:51:27,138 --> 00:51:29,374
Min, I'm really sorry about all this.
849
00:51:29,474 --> 00:51:32,411
I wouldn't do anything to upset you or Sam
for a million dollars.
850
00:51:32,511 --> 00:51:34,783
- On the other hand, for $15 million...
- Min.
851
00:51:34,883 --> 00:51:38,299
I'm sorry. I didn't mean that. Really I didn't.
I'm fine, just fine.
852
00:51:38,399 --> 00:51:40,061
- You'd better hurry or you're gonna be late.
- Yeah, okay.
853
00:51:40,161 --> 00:51:43,262
- Bye. Let's go. I'll drive.
- Okay. We'll hurry, darling. I'm sorry.
854
00:51:43,362 --> 00:51:46,332
We'll get out of there
just as fast as possible.
855
00:51:46,432 --> 00:51:48,093
- You both look real nice.
- Yeah.
856
00:51:48,193 --> 00:51:49,193
Bye.
857
00:51:53,554 --> 00:51:55,855
Bye. Have a good time.
858
00:52:13,842 --> 00:52:19,067
My woman's club is starting a purge
on the evil, obscene publications
859
00:52:19,167 --> 00:52:22,621
which litter our libraries
and our newsstands.
860
00:52:22,721 --> 00:52:26,011
I'd love to have Mrs. Bissell join us
next Thursday
861
00:52:26,111 --> 00:52:28,880
for our weekly book-burning if she's free.
862
00:52:29,202 --> 00:52:31,487
Gee, I'm sure
she'd just love it, Mrs. Nurdlinger,
863
00:52:31,587 --> 00:52:34,971
but Thursday, I think,
is her church bingo committee.
864
00:52:35,071 --> 00:52:38,768
- I don't believe in gambling.
- They play for jelly beans.
865
00:52:39,986 --> 00:52:41,873
Well, that's different.
866
00:52:43,474 --> 00:52:46,778
You know, a man needs a foundation
on which to build an immaculate life.
867
00:52:46,878 --> 00:52:48,444
Mrs. Nurdlinger and I,
868
00:52:48,544 --> 00:52:52,826
we detest the philanderer
and the infidelity which some men live by.
869
00:52:52,926 --> 00:52:54,174
Oh, yes, so do Sam and I.
870
00:52:54,274 --> 00:52:57,114
You wouldn't believe
some of the degenerate pursuits
871
00:52:57,214 --> 00:52:59,773
of some of the people in our society.
872
00:52:59,873 --> 00:53:03,006
But God will deal with the whoremonger
and the profligate.
873
00:53:03,106 --> 00:53:04,285
Their days are numbered.
874
00:53:04,385 --> 00:53:06,574
- Isaiah, verse six.
- Amen.
875
00:53:54,864 --> 00:53:57,117
I have my key, Sam. Thank you.
See you tomorrow.
876
00:53:57,217 --> 00:53:58,193
- Okay.
- Good night.
877
00:53:58,293 --> 00:53:59,719
Good night, Jan.
878
00:54:24,369 --> 00:54:28,316
- Sam! Someone's at the door!
- What? What is wrong, what?
879
00:54:28,416 --> 00:54:30,363
- It's only me, Janet.
- What is it?
880
00:54:30,463 --> 00:54:32,411
- Don't turn the lights on.
- I can't see anybody.
881
00:54:32,511 --> 00:54:33,628
- Sam!
- Wait till I turn on the light.
882
00:54:33,728 --> 00:54:34,689
- No!
- What?
883
00:54:34,789 --> 00:54:38,301
Don't turn the lights on.
There's a truck in front of your house.
884
00:54:38,401 --> 00:54:42,347
It's been there for hours. Come and see.
Come and see. Fast, quick.
885
00:54:43,730 --> 00:54:45,087
Well, here we are in the middle of the night.
886
00:54:45,187 --> 00:54:46,730
We're gonna go and see a truck.
Isn't that nice?
887
00:54:53,138 --> 00:54:55,421
- See, there it is. I told you.
- Well, that's right. It's a truck.
888
00:54:55,521 --> 00:54:57,433
Probably a guy sitting there
parked with his girl.
889
00:54:57,533 --> 00:54:59,994
Not on a residential street.
Can you read what it says on the truck?
890
00:55:00,094 --> 00:55:03,579
Yes.
It's a Brookfield Vacuum Cleaner Company.
891
00:55:03,679 --> 00:55:07,929
Brookfield, Brookfield... There is no
Brookfield Vacuum Cleaner Company.
892
00:55:08,029 --> 00:55:12,378
I knew it. It's a private investigator. I'm sure.
You remember, my lawyers warned us.
893
00:55:12,478 --> 00:55:14,140
Gee, this is kind of spooky, isn't it?
894
00:55:14,240 --> 00:55:17,626
I wonder what a private investigator
thinks he's gonna see from out there?
895
00:55:17,726 --> 00:55:20,348
Well, that's very simple. For one thing,
896
00:55:20,448 --> 00:55:24,426
he wants to see my husband to come,
tomorrow morning, out of my door.
897
00:55:26,033 --> 00:55:27,708
Oh, no, not again.
898
00:55:27,808 --> 00:55:30,142
Wait just a minute, Sam.
We've gone this far. We can't quit now.
899
00:55:30,242 --> 00:55:31,614
Well, look, it's getting light outside.
900
00:55:31,714 --> 00:55:35,260
And if there's anybody out in that truck,
he's gonna see me when I try to cross over.
901
00:55:35,360 --> 00:55:37,232
I'm afraid he's right.
902
00:55:38,161 --> 00:55:40,429
Wait a minute. Of course.
903
00:55:40,529 --> 00:55:43,996
There's a very simple way to get Sam across
to your house without being seen.
904
00:55:44,096 --> 00:55:45,693
What are you gonna do,
shoot me out of a cannon, dear?
905
00:55:45,793 --> 00:55:47,739
Don't be silly, dear.
We don't even have a cannon.
906
00:55:47,839 --> 00:55:49,255
I have a much better idea.
907
00:56:15,601 --> 00:56:19,791
- Come on, Sam. We're ready. Come on.
- Dear, I absolutely refuse to do this.
908
00:56:23,760 --> 00:56:27,056
- Barney. Barney, go home, sweetie.
- Don't drop me.
909
00:56:43,376 --> 00:56:46,681
Barney, get off! Go on. Are we there yet?
910
00:56:46,781 --> 00:56:49,486
- Be still. We're still hanging up clothes.
- Hurry up!
911
00:56:58,769 --> 00:57:02,031
- Wait. We're here. Barney!
- Sam, get up.
912
00:57:02,193 --> 00:57:05,244
"There's a very simple way to get Sam
over to your house without being seen."
913
00:57:05,344 --> 00:57:08,428
- Here, you forgot your pants.
- Thank you very much.
914
00:57:09,009 --> 00:57:10,398
- If you don't mind my saying so...
- Your shoes.
915
00:57:10,498 --> 00:57:13,797
...this is without question the most
ridiculous thing that I've ever heard of!
916
00:57:27,280 --> 00:57:28,282
Morning, Joe.
917
00:57:28,382 --> 00:57:30,076
Good morning, Harry.
How are you this morning?
918
00:57:30,176 --> 00:57:31,176
Okay.
919
00:57:32,784 --> 00:57:34,459
Morning, Mr. Palma, Mr. Ray.
920
00:57:34,559 --> 00:57:36,813
- Good morning, Mrs. Bissell.
- Morning, Mrs. Bissell.
921
00:57:41,840 --> 00:57:46,096
- Good morning, Mr. Ebbets, Jan.
- Hi, dear... Mrs. Bissell.
922
00:57:50,160 --> 00:57:54,088
- I forgot my socks again.
- We're being watched. Can't you feel it?
923
00:58:13,456 --> 00:58:16,922
- How's it going, Taragon?
- Getting some sensational shots, Mr. Burke.
924
00:58:17,022 --> 00:58:19,002
- Real weirdoes.
- No, no, wait.
925
00:58:19,102 --> 00:58:23,628
Nurdlinger does not want weirdoes.
Normal, everyday people, Harry.
926
00:58:24,112 --> 00:58:27,276
I got you. Here's a normal, everyday couple.
927
00:58:29,776 --> 00:58:31,598
No, no. Taragon, Taragon.
928
00:58:32,655 --> 00:58:34,216
They're too normal.
929
00:58:34,544 --> 00:58:38,886
Clean-cut types are what we want.
Average, clean-cut Americans, Taragon.
930
00:58:39,248 --> 00:58:42,030
There! There you are.
931
00:58:42,927 --> 00:58:46,939
Now there's a healthy,
clean-cut attractive man and wife.
932
00:58:47,039 --> 00:58:49,773
But that's Mr. Bissell. That wouldn't be fair.
933
00:58:49,999 --> 00:58:53,050
So he works for us.
What difference does it make?
934
00:58:53,150 --> 00:58:56,828
There is your average, plain,
everyday husband and wife.
935
00:58:56,928 --> 00:59:00,010
Now stop talking and take your pictures.
I'll see you later.
936
00:59:03,760 --> 00:59:06,746
Listen, Min and you,
you've been so absolutely wonderful to me
937
00:59:06,846 --> 00:59:09,085
- that there's something I'd like to do.
- What's that?
938
00:59:09,185 --> 00:59:13,031
As soon as I get my inheritance,
I'm going to give you $1 million.
939
00:59:13,488 --> 00:59:16,986
- You're gonna what?
- I'm going to give you $1 million.
940
00:59:17,086 --> 00:59:19,001
- You...
- But listen, if it hadn't been for you and Min,
941
00:59:19,101 --> 00:59:21,853
I would never have got the $15 million.
You know that's true.
942
00:59:21,953 --> 00:59:23,132
- Well, well...
- Well, I don't want any discussions
943
00:59:23,232 --> 00:59:25,917
and no arguments.
Anyway, the whole thing is settled.
944
00:59:26,017 --> 00:59:29,084
I'm going to Mellner's office right now
and make the arrangements.
945
00:59:29,184 --> 00:59:32,732
- Yeah, well, I don't know what to say.
- Don't say anything then.
946
00:59:32,832 --> 00:59:36,810
If we just get through the next few days,
we'll all be millionaires.
947
00:59:37,809 --> 00:59:39,335
See you tonight.
948
00:59:49,775 --> 00:59:52,443
- I don't like that.
- Well, this one has a lot of decency.
949
00:59:52,543 --> 00:59:54,332
- That's terrible.
- How about this?
950
00:59:54,432 --> 00:59:56,090
- Here's the norm, Harve.
- Terrible.
951
00:59:56,190 --> 00:59:59,641
- Here's the norm.
- Terrible. Terrible. They are all terrible.
952
00:59:59,741 --> 01:00:02,713
Not one of them typifies the clean-cut spirit
of this campaign.
953
01:00:02,813 --> 01:00:04,360
Am I right, Sam? Sam? Sam?
954
01:00:06,095 --> 01:00:07,706
- Sir?
- Would you please explain
955
01:00:07,806 --> 01:00:10,906
to these dunderheads, for the 10,000th time,
956
01:00:11,006 --> 01:00:14,840
the kind of people we want to see up here
on this billboard?
957
01:00:14,940 --> 01:00:17,849
Plain, simple, clean-cut,
ordinary, everyday millionaires.
958
01:00:17,949 --> 01:00:21,383
- What?
- People. Average, nice-looking people.
959
01:00:23,088 --> 01:00:26,601
- There you are, fellas. Thanks, Sam.
- All right.
960
01:00:43,215 --> 01:00:45,190
Mrs. Ebbets isn't home.
961
01:00:45,776 --> 01:00:47,516
- Hello.
- Can I help you?
962
01:00:47,616 --> 01:00:49,307
Well, maybe. Who are you?
963
01:00:49,407 --> 01:00:51,644
It's none of your business,
but I'm the next-door neighbor.
964
01:00:51,744 --> 01:00:54,908
Well, how do you do? I wonder
if you could tell me when she'll be back?
965
01:00:55,008 --> 01:00:58,748
Well, I don't know. She went into the city
to pick up her husband.
966
01:00:58,848 --> 01:01:01,052
- Her husband?
- Yeah, her husband.
967
01:01:01,152 --> 01:01:03,485
He lives here with her,
like any normal married couple.
968
01:01:03,585 --> 01:01:07,676
Look, lady, I don't know who this joker is,
but he's not her husband.
969
01:01:07,776 --> 01:01:08,768
Well, he is so, too.
970
01:01:08,868 --> 01:01:10,172
And you'd better stop fooling
around their house
971
01:01:10,272 --> 01:01:14,412
- or I am going to call the police.
- Take it easy, lady. Take it easy. I'm leaving.
972
01:01:16,111 --> 01:01:19,259
I wonder if you'd give the happy couple
a message for me.
973
01:01:19,359 --> 01:01:23,566
Would you tell them I'll be back tonight
and fix both their wagons?
974
01:02:03,567 --> 01:02:07,429
Hello? Sam, I'm so glad you called.
I have so much to tell you.
975
01:02:08,975 --> 01:02:10,586
You are kidding. Break into Janet's house?
976
01:02:10,686 --> 01:02:12,118
- Well, what did he look like?
- What is it?
977
01:02:12,218 --> 01:02:15,963
She saw that private investigator
trying to break in your house here.
978
01:02:16,063 --> 01:02:19,194
He says I'm not married to you.
He'll be back tonight to fix our wagons.
979
01:02:19,294 --> 01:02:21,816
- Sam, I'm scared.
- Yeah, look, Janet's scared, dear.
980
01:02:21,916 --> 01:02:23,831
I'd better...
I'll be over as soon as it gets dark.
981
01:02:23,931 --> 01:02:26,122
I'll sneak over then.
I gotta hang up. My wife is waiting.
982
01:02:26,414 --> 01:02:27,414
Your what?
983
01:02:27,630 --> 01:02:31,427
Ostensibly, dear. Ostensibly.
I'll be over as soon as it's dark.
984
01:02:31,694 --> 01:02:33,850
Sam, I'm really frightened.
What do we do if he shows up?
985
01:02:33,950 --> 01:02:36,856
- Don't worry. I'm here, and I'll protect you.
- But you said you'd go home
986
01:02:36,956 --> 01:02:40,344
- when it gets dark.
- Well, just to say hello. I'll be back.
987
01:02:40,444 --> 01:02:42,010
Sam, I really hate to impose on you,
988
01:02:42,110 --> 01:02:46,984
but could you please stay tonight
with me here?
989
01:02:47,823 --> 01:02:51,718
- Yeah, I guess I'd better.
- Thank you. You're a darling.
990
01:02:52,431 --> 01:02:54,619
Now, let's see.
It won't be dark for a couple of hours.
991
01:02:54,719 --> 01:02:56,859
What do we do? We'll have to kill some time.
992
01:02:56,959 --> 01:02:58,937
What do you usually do
when you come home from work?
993
01:02:59,037 --> 01:03:00,699
Well, Min usually makes me a martini.
994
01:03:00,799 --> 01:03:03,501
All right, I make you a martini.
Get comfortable.
995
01:03:25,230 --> 01:03:28,427
Sam, aren't you supposed
to dance beside me?
996
01:03:28,527 --> 01:03:31,723
No, no. We can dance couples,
freelance, any old thing.
997
01:03:32,302 --> 01:03:33,611
All right.
998
01:03:46,830 --> 01:03:50,615
- Hey, what are you doing?
- Steak! Cha-cha-cha.
999
01:03:50,715 --> 01:03:52,229
Steak. Cha-cha-cha.
1000
01:04:00,046 --> 01:04:03,674
- A little bit more steak? Potatoes or peas?
- I'm full, really.
1001
01:04:03,774 --> 01:04:06,425
- It was just marvelous. Thank you.
- Sam, Min! What's the time?
1002
01:04:06,525 --> 01:04:08,201
9:00. Excuse me.
1003
01:04:13,902 --> 01:04:15,211
Be careful.
1004
01:04:17,455 --> 01:04:19,276
Thanks for dinner.
I'll see you in a little while.
1005
01:04:19,376 --> 01:04:20,804
See you later.
1006
01:04:29,231 --> 01:04:30,311
Honey.
1007
01:04:32,303 --> 01:04:33,303
Hi.
1008
01:04:38,030 --> 01:04:39,918
Gee, I'm sorry I'm late.
1009
01:04:43,662 --> 01:04:48,600
- Well, I had to wait till it was dark, dear.
- It was pitch black at 8:18.
1010
01:04:48,700 --> 01:04:50,491
What have you been doing
all this time, anyway?
1011
01:04:50,591 --> 01:04:55,318
Well, just trying to kill time.
It's not easy, you know.
1012
01:04:55,418 --> 01:04:58,984
- Jan and I don't have much in common.
- I heard music.
1013
01:05:01,806 --> 01:05:05,110
Finally, out of sheer boredom,
she put on some records. That's all.
1014
01:05:05,210 --> 01:05:06,744
And then went in and cooked dinner.
1015
01:05:06,844 --> 01:05:08,025
- Dinner?
- Yeah.
1016
01:05:08,125 --> 01:05:11,459
Sam, don't tell me you've eaten
after I fixed the casserole?
1017
01:05:12,622 --> 01:05:16,185
She's eaten. She was cooking just for her.
I'm starving to death, dear.
1018
01:05:16,285 --> 01:05:18,425
Okay, honey. Sit down.
1019
01:05:18,525 --> 01:05:20,485
- Yeah.
- Here are the rolls.
1020
01:05:24,718 --> 01:05:27,003
A little burned, aren't they?
1021
01:05:27,103 --> 01:05:29,355
They've been sitting in the oven for an hour.
1022
01:05:33,070 --> 01:05:37,031
Your favorite dish. Macaroni casserole.
1023
01:05:43,502 --> 01:05:47,757
- Thick heavy layer of mozzarella cheese.
- Just the way you like it.
1024
01:05:48,174 --> 01:05:52,068
Boy. Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy.
1025
01:05:53,517 --> 01:05:55,143
Boy, oh, boy, oh, boy.
1026
01:06:00,302 --> 01:06:02,724
A bit of crust here. You like that.
1027
01:06:05,582 --> 01:06:07,305
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
1028
01:06:09,390 --> 01:06:11,081
That's plenty.
1029
01:06:34,062 --> 01:06:35,608
You sure you don't want some more, honey?
1030
01:06:35,708 --> 01:06:38,377
You'll ruin it. Be gilding the lily.
1031
01:06:39,566 --> 01:06:42,487
- Do you really think we could take it?
- What?
1032
01:06:42,587 --> 01:06:44,503
The million dollars
that Janet wants to give us.
1033
01:06:44,603 --> 01:06:46,427
I mean, wouldn't you feel funny?
1034
01:06:46,527 --> 01:06:49,879
Well, it's just a million... It's a million,
but she's got 15 million, so what's one?
1035
01:06:49,979 --> 01:06:54,204
Yeah, but, I mean,
here we are sitting in the kitchen, eating,
1036
01:06:54,304 --> 01:06:58,011
- and then, all of a sudden, we got $1 million.
- I know, but she insists.
1037
01:06:58,111 --> 01:07:02,105
And the lawyers said it's rightfully hers,
and all we're trying to do is help her out.
1038
01:07:02,205 --> 01:07:03,639
And they're making a lot of trouble,
1039
01:07:03,739 --> 01:07:05,848
- and I'm not her husband really...
- No, you're not.
1040
01:07:05,948 --> 01:07:07,225
It's a technicality.
1041
01:07:07,325 --> 01:07:09,205
And think of all of the things
you always wanted.
1042
01:07:09,305 --> 01:07:11,627
- You know, a mink coat.
- Yeah.
1043
01:07:12,205 --> 01:07:15,522
Well, it's just too fantastic.
I can't think about it.
1044
01:07:18,445 --> 01:07:22,373
- Dear? Delicious.
- Thank you.
1045
01:07:24,653 --> 01:07:26,180
Excuse me, dear.
1046
01:07:27,789 --> 01:07:30,178
Hello? Hi, Jan.
1047
01:07:31,085 --> 01:07:34,380
Yeah. Okay, I'll send him right over. Bye.
1048
01:07:34,893 --> 01:07:37,431
It's Janet. She's getting scared again.
1049
01:07:37,531 --> 01:07:40,120
Here's your toothbrush, honey,
and your razor and your socks
1050
01:07:40,220 --> 01:07:41,238
and a clean shirt.
1051
01:07:41,338 --> 01:07:43,481
Now listen, honey.
If that man shows up tonight, be careful.
1052
01:07:43,581 --> 01:07:45,403
- Don't fight.
- Don't worry. I'm not afraid of him.
1053
01:07:45,503 --> 01:07:48,315
- I know, but just be careful.
- Yeah. Good night, love.
1054
01:07:48,415 --> 01:07:51,513
Isn't this awful?
Here I am kissing you good night,
1055
01:07:51,613 --> 01:07:53,915
and you're going across
to spend the night with another woman.
1056
01:07:54,015 --> 01:07:56,633
A very attractive woman. Be careful.
1057
01:07:56,733 --> 01:07:59,801
- I told you I'm not afraid of him.
- I don't mean him. I mean her.
1058
01:07:59,901 --> 01:08:03,514
- Dear! She's your best friend.
- I know. I'm sorry.
1059
01:08:03,614 --> 01:08:07,176
- Okay. Good night, dear. I love you.
- Good night. I love you.
1060
01:08:08,846 --> 01:08:10,872
- Bye-bye.
- Remember to sleep on your left side
1061
01:08:10,972 --> 01:08:12,682
- so you don't snore.
- I will. Goodbye.
1062
01:08:24,460 --> 01:08:26,151
Hi, Min. Thank you.
1063
01:08:27,757 --> 01:08:29,146
Good night.
1064
01:08:29,246 --> 01:08:31,158
- What did you say?
- Nothing. Sorry.
1065
01:08:31,258 --> 01:08:32,903
Lock the door, Sam.
1066
01:08:43,053 --> 01:08:44,378
Sam, I fixed your bed in here.
1067
01:08:44,478 --> 01:08:46,916
- Is that all right for you?
- Yeah, perfect. Thanks.
1068
01:08:47,437 --> 01:08:48,886
What do we do if he shows up?
1069
01:08:48,986 --> 01:08:51,640
Well, don't worry about that.
That's what I'm here for.
1070
01:08:51,740 --> 01:08:53,238
All right.
1071
01:08:53,338 --> 01:08:56,602
Here's a pair of my husband's pajamas
and the towels.
1072
01:08:56,702 --> 01:08:59,574
The bathroom is there.
If you need anything else, just help yourself.
1073
01:08:59,674 --> 01:09:02,744
- Fine, fine.
- And thank you. I do appreciate that.
1074
01:09:02,844 --> 01:09:04,758
You're the sweetest man I've ever known.
1075
01:09:04,858 --> 01:09:06,169
- Good night. Sleep well.
- Good night.
1076
01:09:06,269 --> 01:09:07,529
Thank you.
1077
01:09:13,293 --> 01:09:15,781
Now, no wonder their marriage broke up.
1078
01:10:18,093 --> 01:10:19,915
Well, it's all Min's fault.
1079
01:10:27,340 --> 01:10:31,530
"Be careful," she says.
Well, it's a direct insult. Be careful.
1080
01:10:34,316 --> 01:10:39,106
Everybody knows what kind of a man I am,
for heaven's sake. I'm a family man. Decent.
1081
01:10:41,453 --> 01:10:43,339
I wonder why she left her door open?
1082
01:11:04,204 --> 01:11:05,895
Where are you going?
1083
01:11:06,988 --> 01:11:11,048
You wouldn't understand these things, Sam.
Lie back and live clean.
1084
01:11:40,556 --> 01:11:43,207
- Can't get to sleep, can you, my dear?
- No.
1085
01:11:44,717 --> 01:11:46,839
I don't know what it is, Sam.
1086
01:11:46,939 --> 01:11:48,983
- You don't?
- No.
1087
01:11:49,083 --> 01:11:50,083
I do.
1088
01:11:51,501 --> 01:11:54,746
- And so do you.
- No, Sam, I don't know. I...
1089
01:11:54,846 --> 01:11:59,617
- Yes.
- I don't... No! No! No! No! No!
1090
01:12:11,564 --> 01:12:13,800
I didn't do anything. I didn't do anything.
1091
01:12:20,492 --> 01:12:24,289
- Didn't do it. Didn't do it! Didn't! Didn't!
- Sam! You...
1092
01:12:25,067 --> 01:12:27,336
I didn't do it. Didn't do it!
1093
01:12:28,588 --> 01:12:29,603
You philanderer!
1094
01:12:30,156 --> 01:12:33,557
No! No! No! It's not true.
1095
01:12:33,657 --> 01:12:36,960
I'm a plain, ordinary,
everyday, clean-living family man.
1096
01:12:37,707 --> 01:12:39,107
Oh, no.
1097
01:12:39,482 --> 01:12:43,192
She's lying in there thinking
that I'm gonna come barging in on her.
1098
01:12:43,292 --> 01:12:45,081
Oh, no. Oh, no, no.
1099
01:12:45,181 --> 01:12:48,085
I'd better just slip in there and tell her
that she's got nothing to worry about.
1100
01:12:48,185 --> 01:12:50,856
I'd never do a thing like that.
She's perfectly all right.
1101
01:12:51,500 --> 01:12:54,713
Jan! Jan!
Jan, listen, I just want you to know
1102
01:12:54,813 --> 01:12:56,213
I would never crash in here
in the middle of the night
1103
01:12:56,313 --> 01:12:57,911
and take advantage of the situation,
for the world.
1104
01:12:58,011 --> 01:13:00,373
- But, Sam...
- I mean, even if I wanted to. Which I don't.
1105
01:13:00,473 --> 01:13:03,031
- No, you don't. But, Sam, what happened?
- I mean, actually,
1106
01:13:03,131 --> 01:13:05,255
it's just something that Min dreamed up.
1107
01:13:05,581 --> 01:13:08,055
I'll explain to Min
that you behaved like a perfect gentleman.
1108
01:13:08,155 --> 01:13:11,653
- Everything is all right.
- Thank you. Thank you.
1109
01:13:13,579 --> 01:13:15,467
Sam, Sam, that's him.
1110
01:13:17,228 --> 01:13:18,820
Sam. Sam.
1111
01:13:24,716 --> 01:13:26,057
Be careful.
1112
01:14:27,754 --> 01:14:28,754
Sam!
1113
01:14:30,443 --> 01:14:32,809
Look out, please. Don't let him hurt you.
1114
01:14:36,747 --> 01:14:38,228
- Okay, Sam, hold him.
- I got him!
1115
01:14:38,328 --> 01:14:39,958
- Hold him, Sam! Hold him!
- I still got him!
1116
01:14:40,058 --> 01:14:42,037
- I still got him.
- Howie!
1117
01:14:42,137 --> 01:14:43,767
Sam, let him up. It's my husband.
1118
01:14:43,867 --> 01:14:45,559
- Your what?
- It's my husband!
1119
01:14:45,659 --> 01:14:48,278
- I'm sorry. I didn't know.
- Sam!
1120
01:14:48,378 --> 01:14:49,770
- Sam, Sam.
- I'm sorry.
1121
01:14:50,283 --> 01:14:51,544
- It's your husband.
- Sam, are you all right?
1122
01:14:51,644 --> 01:14:53,465
- Yes. Are you all right?
- I didn't know...
1123
01:14:53,565 --> 01:14:57,574
- Tell me. Did you hurt yourself?
- Who in the living hell is he?
1124
01:14:57,932 --> 01:14:59,769
I'm sorry. I'm trying to help Janet.
1125
01:14:59,869 --> 01:15:01,495
- Help her?
- Yes, he helped me.
1126
01:15:01,595 --> 01:15:03,799
I'll bet he's been helping you.
You look like you've been helping her,
1127
01:15:03,899 --> 01:15:06,934
you in pajamas and you in a nightgown.
1128
01:15:07,034 --> 01:15:10,914
What do you mean?
What an absolutely despicable remark.
1129
01:15:11,372 --> 01:15:13,332
How dare you? Apologize this instant!
1130
01:15:13,432 --> 01:15:14,452
- Apologize?
- Yes.
1131
01:15:14,552 --> 01:15:15,864
I come here in the middle of the night
1132
01:15:15,964 --> 01:15:19,159
and find some ape in fluorescent pajamas
with my wife in a nightgown.
1133
01:15:19,259 --> 01:15:20,342
Well, of course I'm in a nightgown.
1134
01:15:20,442 --> 01:15:22,836
What else would I be wearing
in the middle of the night? An overcoat?
1135
01:15:22,936 --> 01:15:23,930
Maybe you ought to be.
1136
01:15:24,030 --> 01:15:27,063
All alone with this idiot
and his moronic trick-or-treat pajamas.
1137
01:15:27,163 --> 01:15:29,270
It is entirely your fault
that he had to be here at all.
1138
01:15:29,370 --> 01:15:30,347
- My fault?
- Yes!
1139
01:15:30,447 --> 01:15:32,696
I just gave him one of your old pajamas
which you never wore.
1140
01:15:32,796 --> 01:15:36,226
- Wait. Those are my pajamas.
- Yes.
1141
01:15:36,682 --> 01:15:39,415
Why, those are the pajamas you bought me
the weekend we drove to Carmel.
1142
01:15:39,515 --> 01:15:40,960
And now you give them to this gigolo?
1143
01:15:41,547 --> 01:15:44,020
Don't get all sentimental
over a pair of pajamas.
1144
01:15:44,120 --> 01:15:47,092
- Anyway, what are you doing here?
- I came here today to talk to you.
1145
01:15:47,192 --> 01:15:48,595
- Why didn't you?
- You weren't here.
1146
01:15:48,695 --> 01:15:49,673
Why didn't you wait?
1147
01:15:49,773 --> 01:15:52,951
Because that hysterical snoop next door
caught me and was gonna call the police.
1148
01:15:53,051 --> 01:15:57,191
- Don't call my wife a snoop.
- Your wife?
1149
01:15:57,738 --> 01:16:00,438
Yes, his wife.
And she also is my best friend,
1150
01:16:00,538 --> 01:16:02,548
and she kindly loaned me
the use of her husband
1151
01:16:02,648 --> 01:16:06,003
to make it look like I'm happily married,
which I never was with the likes of you.
1152
01:16:06,103 --> 01:16:07,637
- Now, now, just a moment...
- Yeah, but explain that...
1153
01:16:07,737 --> 01:16:10,592
Wait, wait. Please, let me...
Let me clarify this.
1154
01:16:11,082 --> 01:16:15,347
My wife loaned me, so to speak, to Janet,
but only so that she would qualify
1155
01:16:15,447 --> 01:16:17,364
to get her inheritance
under her grandfather's will, you see.
1156
01:16:17,464 --> 01:16:19,339
See, $15 million she gets.
1157
01:16:21,131 --> 01:16:24,131
- $15 million?
- Yes.
1158
01:16:24,492 --> 01:16:27,639
- And don't pretend you didn't know.
- Well, no, I...
1159
01:16:27,739 --> 01:16:32,085
It dawns on me why you suddenly
showed up out of nowhere,
1160
01:16:32,185 --> 01:16:34,645
you moneygrubbing, dreadful man.
1161
01:16:34,745 --> 01:16:36,245
- No, no, no, no, listen, Janet.
- No.
1162
01:16:36,345 --> 01:16:39,415
- Janet, I... Janet, you are wrong.
- Of course I'm wrong, yes.
1163
01:16:39,515 --> 01:16:42,232
Janet, I swear I didn't know a thing
about this inheritance
1164
01:16:42,332 --> 01:16:43,704
until this very minute.
1165
01:16:43,804 --> 01:16:48,661
- It's not money I came after. It's you.
- Get out of here right now.
1166
01:16:48,761 --> 01:16:50,518
Listen, if you think I'm leaving
in the middle of the night
1167
01:16:50,618 --> 01:16:52,083
while my wife is in a nightgown
1168
01:16:52,183 --> 01:16:54,546
and this guy is in my pajamas,
you are crazy.
1169
01:16:54,646 --> 01:16:57,491
If you get in that pajamas routine
once more, I'll scream!
1170
01:16:57,591 --> 01:17:01,288
- And I am not your wife! Now, get out.
- Are you kidding? I'm not leaving.
1171
01:17:01,802 --> 01:17:04,835
All right. Sam, please throw him out.
1172
01:17:05,962 --> 01:17:08,311
Yeah. Yeah, come on. Come on, Pajamas.
1173
01:17:08,411 --> 01:17:11,264
Throw me out now that you can't
jump me from behind. Come on.
1174
01:17:13,130 --> 01:17:14,177
Come on.
1175
01:17:21,131 --> 01:17:22,805
Why don't you settle
your own domestic quarrels?
1176
01:17:22,905 --> 01:17:25,525
It's none of my business. I'm going back
to my own bed and my own house.
1177
01:17:25,625 --> 01:17:27,986
Oh, no! No, no, you can't do that to me. No.
1178
01:17:28,086 --> 01:17:29,685
You know that the detective
is watching this morning,
1179
01:17:29,785 --> 01:17:32,627
and what would he think?
He saw you this evening come in my house
1180
01:17:32,727 --> 01:17:35,031
and then tomorrow morning,
he'll see you leaving from your house.
1181
01:17:35,131 --> 01:17:39,891
No, please. It's just only that one more time.
And it's only one hour to daylight.
1182
01:17:39,991 --> 01:17:43,721
Please, Sam, please. Please stay on.
Do it for me.
1183
01:17:48,746 --> 01:17:50,633
Hey, Pajamas?
1184
01:17:53,067 --> 01:17:54,376
You awake?
1185
01:17:55,243 --> 01:17:57,684
Old Jan was really mad out there
in the kitchen, wasn't she?
1186
01:17:57,784 --> 01:18:01,495
All that yelling and screaming,
sure gave me a nostalgic feeling.
1187
01:18:01,595 --> 01:18:04,149
Almost like we were still married.
1188
01:18:04,249 --> 01:18:05,716
You know,
some of the happiest days of my life
1189
01:18:05,816 --> 01:18:08,406
were spent fighting with that little girl.
1190
01:18:08,506 --> 01:18:12,248
If you insist
on clumping down memory lane,
1191
01:18:12,348 --> 01:18:14,707
would you do it, please, more quietly?
1192
01:18:14,807 --> 01:18:17,624
When I say fights,
I don't just mean arguments.
1193
01:18:17,724 --> 01:18:19,713
I mean knock-down, drag-out fights.
1194
01:18:19,818 --> 01:18:21,591
Why, she's got a left hook. It's beautiful.
1195
01:18:21,691 --> 01:18:25,253
I got a spot right here on my arm,
she used to nail me three out of five times.
1196
01:18:28,843 --> 01:18:31,316
You through? Look, I don't know about you,
1197
01:18:31,416 --> 01:18:33,299
but I have to get up in the morning
and go to work.
1198
01:18:33,399 --> 01:18:35,380
- Yeah, yeah, I know. So do I.
- Good, good.
1199
01:18:35,480 --> 01:18:39,689
Well, then why don't you just
get out of here now, while it's still dark?
1200
01:18:40,330 --> 01:18:41,687
Where am I supposed to go?
1201
01:18:41,787 --> 01:18:45,764
Well, what you do is you sneak across
to my patio, see.
1202
01:18:47,210 --> 01:18:50,676
And you go to sleep in a nice damp chair
that I've got over there.
1203
01:18:50,776 --> 01:18:53,015
And you wait until morning.
I'm gonna call up my wife,
1204
01:18:53,115 --> 01:18:55,254
I'm gonna explain
this whole ridiculous thing to her.
1205
01:18:55,354 --> 01:18:57,844
She'll let you in the back door
and then you go out the front door, you see,
1206
01:18:57,944 --> 01:19:00,248
and the fella in the truck out there
will think that you live there
1207
01:19:00,348 --> 01:19:03,265
and you were off on a business trip
for a couple of days.
1208
01:19:04,810 --> 01:19:06,200
That's the best you can suggest,
1209
01:19:06,300 --> 01:19:09,171
- that I wait outside all night?
- Well, I wouldn't suggest you wait inside,
1210
01:19:09,271 --> 01:19:11,349
a perfect stranger, with my wife, thank you.
1211
01:19:11,449 --> 01:19:12,442
- Forget it!
- All right.
1212
01:19:12,542 --> 01:19:14,547
Good, you're gonna explain it
to the fellow in the truck
1213
01:19:14,647 --> 01:19:16,659
when we both leave the same house
tomorrow morning.
1214
01:19:16,759 --> 01:19:20,902
There goes $15 million down the drain.
Okay, you explain it. Go ahead.
1215
01:19:23,497 --> 01:19:25,537
Yeah, I guess you're right.
1216
01:19:31,305 --> 01:19:34,134
You know, it's gonna be cold out there
on that patio.
1217
01:19:34,234 --> 01:19:37,927
- Why don't you take a blanket?
- Thanks a lot.
1218
01:20:23,114 --> 01:20:24,805
You again. Look, I thought I told you
1219
01:20:24,907 --> 01:20:26,776
the next time you came here
I was gonna call the police.
1220
01:20:26,876 --> 01:20:29,093
I'm Howard Ebbets, Janet's husband.
1221
01:20:29,193 --> 01:20:31,430
- You see, I've been out here in the cold...
- You're Janet's...
1222
01:20:31,626 --> 01:20:33,878
- Yeah.
- I'm sorry. I thought...
1223
01:20:33,978 --> 01:20:37,027
Come in, get some coffee.
I thought you were somebody...
1224
01:20:56,073 --> 01:20:58,774
I called Min. Howard is expecting you
to drive him to work.
1225
01:20:58,874 --> 01:21:00,980
- He is?
- Yes.
1226
01:21:01,080 --> 01:21:04,960
- Now, please, eat your toast. You'll be late.
- No, I'm not hungry.
1227
01:21:08,649 --> 01:21:11,668
Will you stop staring out of that window?
Min is all right.
1228
01:21:11,768 --> 01:21:12,883
- Of course she's all right.
- Yes.
1229
01:21:12,983 --> 01:21:15,871
- I wasn't staring. I was just glancing.
- Glancing.
1230
01:21:15,977 --> 01:21:19,541
- He's a pretty good-looking fella, isn't he?
- Yes, he's a good-looking fellow.
1231
01:21:19,641 --> 01:21:21,942
- Well, it's all surface.
- Surface, yes.
1232
01:21:22,042 --> 01:21:23,797
- Yeah, surface handsomeness.
- Yes.
1233
01:21:23,897 --> 01:21:25,654
Well, I certainly don't think
there's much depth to the man.
1234
01:21:25,754 --> 01:21:27,608
No depth, no.
1235
01:21:27,708 --> 01:21:32,905
- Well, he certainly isn't Min's type.
- No, never. He'd be never Min's type.
1236
01:21:33,994 --> 01:21:35,423
You're funny.
1237
01:21:36,522 --> 01:21:38,344
She talks like a parrot.
1238
01:21:39,562 --> 01:21:40,561
I'm not hungry.
1239
01:21:43,081 --> 01:21:44,128
Well...
1240
01:21:44,842 --> 01:21:46,248
Come on, Sam.
1241
01:21:58,985 --> 01:22:01,394
- Morning.
- Morning, Howard.
1242
01:22:01,494 --> 01:22:03,091
- Morning.
- Morning, Jan.
1243
01:22:03,191 --> 01:22:06,422
- Bye, my dear. Have a nice day at the office.
- Oh, yes.
1244
01:22:06,522 --> 01:22:07,934
- Bye-bye.
- Bye.
1245
01:22:11,177 --> 01:22:13,992
- See you later, honey.
- Bye, have a nice day.
1246
01:22:18,697 --> 01:22:20,387
- Bye.
- Wait a minute.
1247
01:22:31,561 --> 01:22:33,568
Morning, Min. Morning, Sam.
1248
01:22:51,465 --> 01:22:52,946
Listen, buddy,
I'll have to ride home with you,
1249
01:22:53,046 --> 01:22:55,538
so why don't you pick me up
at Montgomery Post at 5:00, huh?
1250
01:22:55,638 --> 01:22:57,235
- Please.
- Please.
1251
01:22:57,335 --> 01:22:59,891
Would you mind
not slamming the door quite so hard?
1252
01:22:59,991 --> 01:23:02,196
Now don't tell me
how to slam the door on my own car.
1253
01:23:02,296 --> 01:23:03,955
- Your car?
- Yeah, I happened to have paid for it,
1254
01:23:04,055 --> 01:23:08,798
- and I'll slam the door any time I like.
- All right, all right. Okay.
1255
01:23:10,345 --> 01:23:12,851
Is that my shirt you've got on?
1256
01:23:12,951 --> 01:23:16,630
Yeah, that's your shirt and your shorts
and your skivvy shirt
1257
01:23:16,730 --> 01:23:19,877
and those beautiful lisle socks
your mother brought you from France.
1258
01:23:22,121 --> 01:23:24,161
Well, Min has lost her mind.
1259
01:23:25,897 --> 01:23:27,890
Well, dear,
did you have to give him my underwear
1260
01:23:27,990 --> 01:23:29,938
and one of my good shirts
and my best socks?
1261
01:23:30,038 --> 01:23:31,414
Well, what else could I do?
1262
01:23:31,514 --> 01:23:34,327
The poor man was all grubby
from waiting outside in the patio.
1263
01:23:34,427 --> 01:23:35,858
And his spirits were so low.
1264
01:23:35,958 --> 01:23:38,466
Well, you know what a lift it is
to put on clean clothes after a shower.
1265
01:23:40,265 --> 01:23:41,443
He took a shower?
1266
01:23:41,961 --> 01:23:44,198
Well, of course.
Didn't you take a shower at Janet's?
1267
01:23:44,841 --> 01:23:47,315
No, I didn't take a shower at Janet...
1268
01:23:47,415 --> 01:23:49,059
What do you think I am?
Some kind of a sex maniac?
1269
01:23:49,385 --> 01:23:52,663
Sam, you're making noises
like a jealous husband.
1270
01:23:52,763 --> 01:23:57,534
He happens to be a very nice man.
He's kind and generous and very handsome.
1271
01:23:58,313 --> 01:24:00,274
Handsome. He's very...
1272
01:24:00,374 --> 01:24:02,899
He's got no more character in his face
than an ordinary egg.
1273
01:24:02,999 --> 01:24:05,057
Just an ordinary
and certainly not a Nurdlinger egg.
1274
01:24:05,513 --> 01:24:08,578
Sam, you are jealous. That's wonderful.
1275
01:24:09,736 --> 01:24:10,899
- Well, I don't think it's...
- Sam, big mix-up...
1276
01:24:10,999 --> 01:24:12,017
- I'm sorry.
- Just a minute. What?
1277
01:24:12,117 --> 01:24:14,130
- There's a big confusion down there.
- What is it?
1278
01:24:14,230 --> 01:24:15,988
- They think that girl is Min.
- What girl?
1279
01:24:16,088 --> 01:24:18,928
The girl I saw you hugging and kissing
on the street...
1280
01:24:19,028 --> 01:24:20,756
The girl on the street.
You were hugging, kissing her.
1281
01:24:20,856 --> 01:24:22,995
- Burke thinks she's your wife.
- Will you please be quiet?
1282
01:24:23,095 --> 01:24:24,852
It's all part of a plan
and don't you try to figure it out.
1283
01:24:24,952 --> 01:24:26,034
I'll tell you about it someday. Goodbye.
1284
01:24:26,134 --> 01:24:27,348
You're not worried
about the Nurdlinger billboard?
1285
01:24:27,448 --> 01:24:30,321
Earl, please.
Just don't bother me now. Please.
1286
01:24:30,421 --> 01:24:32,402
Believe me, I know what I'm doing.
Goodbye.
1287
01:24:32,502 --> 01:24:35,091
Okay. I don't get it, but okay.
That's the way you want it, okay.
1288
01:24:35,191 --> 01:24:37,543
- And close the thing.
- Okay.
1289
01:24:38,728 --> 01:24:42,438
I'm sorry, but I was just speaking
to the ram head there, Earl.
1290
01:24:44,680 --> 01:24:47,298
Is the truck still there? It is.
1291
01:24:48,008 --> 01:24:50,292
I don't like it any more than you do, honey.
1292
01:24:50,392 --> 01:24:53,792
One more night,
the whole mix-up ought to be settled.
1293
01:24:54,185 --> 01:24:55,646
I love you, too. I'm sorry.
1294
01:25:07,497 --> 01:25:09,523
Make it look good.
I feel somebody watching us.
1295
01:25:09,623 --> 01:25:10,886
Certainly.
1296
01:25:14,153 --> 01:25:16,179
- Well, it's sure good to be home.
- Yeah.
1297
01:25:16,279 --> 01:25:17,940
I wonder what little Minsey's
got for dinner tonight?
1298
01:25:18,040 --> 01:25:19,040
Sam!
1299
01:25:20,424 --> 01:25:22,800
Don't forget, you're not Mr. Suburbanite
coming home to your wife.
1300
01:25:22,900 --> 01:25:24,304
You're coming home to my wife.
Let's not forget that.
1301
01:25:24,404 --> 01:25:26,930
Yeah, and the same goes for you, pal,
and don't you forget it.
1302
01:25:27,030 --> 01:25:30,082
Don't stand there in my underwear
and threaten me.
1303
01:25:31,528 --> 01:25:34,832
Well, I'll see you later, pal.
And thanks for the ride home.
1304
01:25:34,932 --> 01:25:35,967
Forget it.
1305
01:25:48,776 --> 01:25:50,613
You know,
and after three years at law school
1306
01:25:50,713 --> 01:25:53,429
- the Dean didn't even know my name.
- How could they know your name?
1307
01:25:53,529 --> 01:25:56,498
Don't ask me.
So Eli Whitney turns to him and he says,
1308
01:25:56,598 --> 01:25:59,486
"You keep your cotton-picking hands
off of my Jean."
1309
01:26:01,128 --> 01:26:02,112
Isn't that a beautiful story?
1310
01:26:02,212 --> 01:26:04,981
Honestly, that's the funniest thing
I've ever heard.
1311
01:26:05,081 --> 01:26:06,804
- And you put it so brilliantly.
- Well, thank you.
1312
01:26:06,904 --> 01:26:09,888
- Have you ever thought of being a writer.
- Writer? Me? No.
1313
01:26:10,184 --> 01:26:12,533
A writer. Howie a writer.
1314
01:26:12,633 --> 01:26:15,877
- He never had an original thought in his life.
- Yeah, I can believe that.
1315
01:26:15,977 --> 01:26:17,536
You know what kills me,
that toupee that he's wearing.
1316
01:26:17,639 --> 01:26:20,243
- That is a toupee, isn't it?
- No, it's his own hair.
1317
01:26:20,343 --> 01:26:22,165
Well, then he must go to a hair stylist
or something.
1318
01:26:22,265 --> 01:26:23,257
He wouldn't go to a regular barber.
1319
01:26:23,357 --> 01:26:26,737
Anybody with a head of hair like that's gotta
go to a hair stylist. He's just vain, huh?
1320
01:26:26,837 --> 01:26:28,929
You have to fight him to get to a mirror.
1321
01:26:31,272 --> 01:26:33,523
Listen. They're playing a tango.
1322
01:26:33,623 --> 01:26:35,647
- Shall we?
- I'd be delighted.
1323
01:26:49,319 --> 01:26:51,248
I've been meaning to ask you
about that hunk of junk.
1324
01:26:51,348 --> 01:26:52,724
What is it,
something you forgot to throw away?
1325
01:26:52,824 --> 01:26:54,289
Oh, no, that's Sam's creation.
1326
01:26:54,389 --> 01:26:56,499
- He loves to dabble in art.
- Art?
1327
01:26:56,599 --> 01:26:59,058
That's the biggest, craziest dabble
I've ever seen.
1328
01:26:59,158 --> 01:27:02,275
- What do you do, turn it on here?
- Yeah, like that.
1329
01:27:07,464 --> 01:27:10,627
- Get your hands off of that.
- The man in the truck.
1330
01:27:11,751 --> 01:27:15,494
- Off! Off! Off!
- I'm sorry.
1331
01:27:16,968 --> 01:27:18,756
- Off!
- I'm sorry, dear.
1332
01:27:21,607 --> 01:27:25,186
- Say, he's sensitive, isn't he?
- Very. He's creative.
1333
01:27:28,200 --> 01:27:31,648
It's ridiculous. What am I worried
about, a madman like that?
1334
01:27:33,768 --> 01:27:35,972
I know the sort. He's typical, typical.
1335
01:27:36,488 --> 01:27:40,084
He just took advantage of, you know,
the smooth dancer and the fancy dresser,
1336
01:27:40,184 --> 01:27:42,771
and you were young and naive,
and you thought he was a swell fella
1337
01:27:42,871 --> 01:27:44,019
because he never made a pass at you,
1338
01:27:44,119 --> 01:27:45,972
and then you marry him
and you find out why.
1339
01:27:46,072 --> 01:27:49,299
Mama's boy. Pretty mama's boy.
He's all wind-up and no pitch, as we say.
1340
01:27:49,399 --> 01:27:51,423
It's a sad facet of American life.
1341
01:27:51,622 --> 01:27:55,397
Oh, no, he wasn't a mama's boy.
It was quite the contrary.
1342
01:27:56,999 --> 01:27:59,407
- Do you have any mambo records?
- And cha-cha.
1343
01:27:59,507 --> 01:28:01,073
- Cha-cha, too. That's great.
- Yes.
1344
01:28:01,173 --> 01:28:04,029
- The conga. Remember the conga?
- Yeah, that's wonderful.
1345
01:28:09,447 --> 01:28:14,182
And would you believe it, two years ago,
Sam and I won a Charleston contest at the...
1346
01:28:14,535 --> 01:28:16,542
Excuse me. Hello.
1347
01:28:16,648 --> 01:28:17,662
Min, are you all right?
1348
01:28:18,312 --> 01:28:20,897
Hi, dear. Well, of course I'm all right.
What do you mean?
1349
01:28:21,192 --> 01:28:24,625
- I miss you, dear. What are you doing?
- Howie and I are gonna play cards.
1350
01:28:24,725 --> 01:28:26,500
He's really a lot of fun, Sam.
1351
01:28:27,048 --> 01:28:29,186
Yeah, yeah, I bet. What kind of cards?
1352
01:28:29,608 --> 01:28:30,655
Honeymoon bridge.
1353
01:28:32,360 --> 01:28:34,256
That's a great game, Min,
much better four-handed.
1354
01:28:34,356 --> 01:28:36,286
What do you say
all four of us play right now, huh?
1355
01:28:36,391 --> 01:28:38,865
Well, I don't know.
I'll have to see how Howie feels.
1356
01:28:38,965 --> 01:28:41,221
He's had a rough day at the office.
Just a minute, hold on.
1357
01:28:41,895 --> 01:28:44,546
See how Howie feels.
He had a rough day at the office.
1358
01:28:45,096 --> 01:28:46,771
Yeah, all right. If he doesn't stay too late.
1359
01:28:46,871 --> 01:28:51,329
- I got a tough day tomorrow.
- Okay. Sam? Sam, honey.
1360
01:28:51,560 --> 01:28:54,626
He says it's okay. You can come on over
just so it isn't too late.
1361
01:28:55,208 --> 01:28:58,161
Well, now, gee whiz,
I wouldn't want to tire out Howie.
1362
01:28:58,261 --> 01:28:59,425
You sure it's all right?
1363
01:28:59,719 --> 01:29:02,916
No, it's all right.
You can come on over for a while.
1364
01:29:03,335 --> 01:29:05,277
Gosh, right. Bye, Min.
1365
01:29:05,734 --> 01:29:06,734
Bye.
1366
01:29:09,063 --> 01:29:10,470
She's got to be sick.
1367
01:29:11,558 --> 01:29:14,461
Say, listen, Minsey, you know, honey,
we never would have made this hand
1368
01:29:14,599 --> 01:29:18,641
- if he hadn't made the wrong discard.
- Yes, you said that before, didn't you?
1369
01:29:18,741 --> 01:29:22,174
Well, that does it, Howie. They owe us $1.42.
1370
01:29:22,726 --> 01:29:26,207
All right, now that's all settled,
what do you say we have a nightcap?
1371
01:29:26,535 --> 01:29:28,275
- Sam, what can I get you?
- I'll get it.
1372
01:29:28,375 --> 01:29:30,611
No, no.
I'm just trying to be the gracious host.
1373
01:29:30,711 --> 01:29:33,394
I see. Well, I think I can get my own drink
in my own house.
1374
01:29:33,494 --> 01:29:35,537
Let's not squabble. I'll get the drinks. Jan?
1375
01:29:35,637 --> 01:29:38,226
- I don't care for anything, thank you.
- Howie, soda, Scotch and soda, right?
1376
01:29:38,326 --> 01:29:39,824
- Yeah, and a water.
- Sorry.
1377
01:29:39,924 --> 01:29:41,667
- I'll help you, honey.
- Okay.
1378
01:29:43,367 --> 01:29:46,563
Sam, you want to get another tray of cubes?
Ice. Please.
1379
01:29:47,655 --> 01:29:49,524
If anything happens to that marriage,
1380
01:29:49,624 --> 01:29:52,592
I'll hold you personally responsible,
Howard Ebbets.
1381
01:29:52,692 --> 01:29:54,019
- Me?
- Yes, you.
1382
01:29:54,119 --> 01:29:57,039
Now, look, you're the one
who started this whole nutty thing.
1383
01:29:57,139 --> 01:29:58,607
You are the one
who came in bursting in the night,
1384
01:29:58,707 --> 01:29:59,702
in the middle of the night.
1385
01:29:59,802 --> 01:30:02,435
Oh, boy, I always knew how selfish
and totally self-centered you were,
1386
01:30:02,535 --> 01:30:04,659
but I never thought you'd stoop
to endangering a beautiful marriage
1387
01:30:04,759 --> 01:30:06,932
like the Bissells' out of pure greed.
1388
01:30:07,032 --> 01:30:08,049
- Greed!
- Yeah.
1389
01:30:08,149 --> 01:30:09,552
How dare you talk to me that way?
1390
01:30:09,652 --> 01:30:11,444
- How dare?
- How dare?
1391
01:30:11,544 --> 01:30:14,356
You said, "How dare you?" Now you're
beginning to act like my old gal again.
1392
01:30:14,456 --> 01:30:16,179
Come on, honey.
Let's go a couple of rounds, sweetheart.
1393
01:30:16,279 --> 01:30:18,565
Oh, no. Oh, no, you don't trick me like that.
1394
01:30:27,398 --> 01:30:29,765
Has he made a pass at you yet?
1395
01:30:30,278 --> 01:30:32,034
Well, has he or hasn't he?
1396
01:30:32,583 --> 01:30:36,081
Well, look, don't just give me a look.
It's not such a ridiculous question.
1397
01:30:36,181 --> 01:30:39,712
For your information,
he is known to be highly oversexed.
1398
01:30:39,847 --> 01:30:42,385
- Known?
- Well, I don't say he takes ads, no.
1399
01:30:42,485 --> 01:30:45,373
But his own wife told me,
and it made her sick when she did.
1400
01:30:45,830 --> 01:30:47,759
He's disgusting.
Can you imagine what it must be like
1401
01:30:47,859 --> 01:30:49,172
to be married to a man like that?
1402
01:30:49,272 --> 01:30:50,662
She's sexually normal.
1403
01:30:52,871 --> 01:30:56,596
You told me that, right?
I think it was right after we were married,
1404
01:30:56,696 --> 01:30:59,494
when you were...
Well, what are you laughing at?
1405
01:31:00,582 --> 01:31:02,143
You are so cute.
1406
01:31:03,526 --> 01:31:05,298
- I miss you.
- I miss you, too.
1407
01:31:05,398 --> 01:31:08,466
- When is this all gonna be over?
- I don't know. Pretty soon.
1408
01:31:08,566 --> 01:31:10,577
- Keep on thinking about the million dollars.
- Yeah.
1409
01:31:10,677 --> 01:31:14,274
Trip around the world. Leisure time.
Security for the kids.
1410
01:31:15,046 --> 01:31:19,025
- No more Vernier and Burke & Hare...
- You know what I miss the most?
1411
01:31:19,125 --> 01:31:21,347
- What?
- My feet get so cold.
1412
01:31:23,174 --> 01:31:26,370
Hey, Bissell, if you're looking
for the Scotch, it's in the cupboard.
1413
01:31:26,853 --> 01:31:29,406
Yes, we found it, finally. Thank you.
1414
01:31:48,455 --> 01:31:51,422
Howie, old boy, could I speak to you
for just a second? Please?
1415
01:31:51,559 --> 01:31:52,901
Sure. Sure.
1416
01:31:54,854 --> 01:31:55,854
Yeah.
1417
01:31:58,534 --> 01:32:01,120
Howard, Howie,
1418
01:32:01,574 --> 01:32:04,803
I'd like to spend tonight
in my own house with my own wife.
1419
01:32:04,935 --> 01:32:08,401
Hey, hey, now, now you're talking.
Now, that's a great idea.
1420
01:32:08,501 --> 01:32:10,642
I'd like to spend some time alone
with Janet, too, you know.
1421
01:32:10,742 --> 01:32:13,044
- Yeah, we got a lot to fight over.
- Good. You got a deal.
1422
01:32:13,144 --> 01:32:15,184
Okay. Wait a minute, wait a minute.
1423
01:32:15,284 --> 01:32:17,635
What about the guy in the truck?
Yeah, there's a full moon out...
1424
01:32:17,735 --> 01:32:19,215
- I have a plan.
- Yeah, what's that?
1425
01:32:19,315 --> 01:32:21,873
I will go home with Janet
and go straight out on the patio.
1426
01:32:21,973 --> 01:32:24,049
I will light a cigarette
so that you'll know I'm there.
1427
01:32:24,149 --> 01:32:26,991
Now you do exactly the same thing
and then I will know you are there.
1428
01:32:27,091 --> 01:32:28,527
- Light a cigarette.
- When the girls go to bed...
1429
01:32:28,627 --> 01:32:30,990
- Yeah?
...and the last light goes out,
1430
01:32:31,090 --> 01:32:32,624
I'll give you a signal. I'll whistle.
1431
01:32:32,724 --> 01:32:35,086
And that is our cue
to run back and forth, see.
1432
01:32:35,186 --> 01:32:36,752
Bissell, you're a genius.
1433
01:32:36,852 --> 01:32:39,985
One thing I think we should remember,
it's when you run, crouch very low, you see,
1434
01:32:40,085 --> 01:32:41,695
and that way, if he sees us, he won't see us.
1435
01:32:41,797 --> 01:32:44,848
Yeah, now just wait a minute.
Let's just drop the advice.
1436
01:32:44,948 --> 01:32:47,342
I happen to have been a Marine Raider.
I can take care of myself.
1437
01:32:47,442 --> 01:32:50,097
Oh, no. Well, I was in the OSS.
I think I know a little bit more
1438
01:32:50,197 --> 01:32:52,143
- about this nighttime stuff...
- Now wait a minute, big shot.
1439
01:32:52,243 --> 01:32:53,263
...than a Marine Raider.
- Wait a minute.
1440
01:32:53,363 --> 01:32:54,480
Let me tell you about the Marines.
1441
01:32:54,580 --> 01:32:56,462
- We were the first into Okinawa.
- I do not wish to be recruited.
1442
01:32:56,562 --> 01:32:57,648
- I don't want...
- We were the first...
1443
01:32:57,748 --> 01:33:01,563
Let's not quibble. We're going to spend
the night with our wives.
1444
01:33:03,013 --> 01:33:04,013
Yeah.
1445
01:33:05,766 --> 01:33:09,181
You know,
you're not such a bad guy after all, Sam.
1446
01:33:09,510 --> 01:33:11,615
Yeah, neither are you, Howie.
1447
01:33:12,773 --> 01:33:16,077
- What's so funny?
- What are you two guys grinning about?
1448
01:33:16,177 --> 01:33:18,304
- Nothing, nothing.
- Nothing.
1449
01:33:18,693 --> 01:33:21,873
Well, here's to two ex-servicemen
and a successful mission tonight.
1450
01:33:21,973 --> 01:33:24,379
- Dark of the moon.
- Dark of the moon.
1451
01:34:27,270 --> 01:34:29,920
Bissell, your ducks are loose.
1452
01:34:42,886 --> 01:34:46,301
- Now!
- Bissell! Bissell, the duck!
1453
01:35:03,365 --> 01:35:06,593
Turn it off! Turn it off!
1454
01:35:11,590 --> 01:35:13,150
Turn it off!
1455
01:35:13,829 --> 01:35:18,190
- That was real clever, OSS man.
- That was the duck, not me.
1456
01:35:18,290 --> 01:35:20,114
- You'll wake up the whole neighborhood.
- What? Are you kidding?
1457
01:35:20,214 --> 01:35:22,002
You think someone's gonna be asleep
after a racket like that?
1458
01:35:22,102 --> 01:35:24,592
- Where are my glasses?
- What's going on over there, Sam?
1459
01:35:24,692 --> 01:35:28,462
Who's that? Al... Al, nothing. It's... I'm sorry.
1460
01:35:28,562 --> 01:35:30,193
- Hi, Al.
- I bet the detective didn't miss any of it.
1461
01:35:30,293 --> 01:35:31,587
The detective.
1462
01:35:33,125 --> 01:35:36,354
- You better come back, Sam. Come on.
- Well, that wrecks it. That's...
1463
01:35:38,181 --> 01:35:40,110
Well, anyway, you tried, honey.
1464
01:35:40,210 --> 01:35:42,093
- Good night, dear.
- Night, Sam.
1465
01:35:42,193 --> 01:35:45,312
- Good night, Mrs. Ebbets.
- Good night, Mr. Bissell.
1466
01:35:46,150 --> 01:35:49,281
- Good night, Mr. And Mrs. Ebbets.
- OSS.
1467
01:35:53,349 --> 01:35:56,251
Go home. Go home.
1468
01:36:19,141 --> 01:36:23,035
- Good morning, Mrs. Bissell.
- Good morning, Mr. Palma. Hi.
1469
01:36:24,100 --> 01:36:27,760
- Good morning, Min. Morning, Sam.
- Morning, Sam. Morning, Min.
1470
01:36:27,860 --> 01:36:29,983
Good morning, Mr. Bissell.
1471
01:36:36,900 --> 01:36:38,624
You folks work it out.
1472
01:36:40,261 --> 01:36:42,318
Sir, we're asking Your Honor
to delay for another week
1473
01:36:42,418 --> 01:36:45,234
- your decision as who is entitled to inherit.
- Why?
1474
01:36:45,334 --> 01:36:47,024
My clients
have had these people under scrutiny
1475
01:36:47,124 --> 01:36:48,880
for the past few days
by a private investigator.
1476
01:36:48,980 --> 01:36:51,762
Yes. We saw him out there
with his vacuum cleaner truck.
1477
01:36:51,862 --> 01:36:53,405
He didn't fool us a minute.
1478
01:36:53,573 --> 01:36:55,922
Some very odd things
have been happening at that house.
1479
01:36:56,022 --> 01:36:58,738
Unless it pertains to the plaintiff's
qualifications for inheritance,
1480
01:36:58,838 --> 01:37:00,464
I'm not interested, sir.
1481
01:37:00,564 --> 01:37:02,866
There's something very sneaky
going on in that house, Your Honor.
1482
01:37:02,966 --> 01:37:05,266
All we're asking for is another week's stay,
Your Honor.
1483
01:37:05,366 --> 01:37:06,960
- Denied.
- But, Your Honor...
1484
01:37:07,060 --> 01:37:09,763
- All we want is justice.
- I said denied.
1485
01:37:10,213 --> 01:37:14,403
You can't alter a man's deathbed bequest
with a lot of childish spying and gossip.
1486
01:37:14,533 --> 01:37:17,039
Now, obviously,
this woman and man are husband and wife,
1487
01:37:17,139 --> 01:37:19,580
Mr. And Mrs. Howard Ebbets, and as such,
1488
01:37:19,717 --> 01:37:22,191
I set the hearing
for distribution of the Lagerlof will
1489
01:37:22,291 --> 01:37:25,328
to take place
in probate court tomorrow at 9:30 a.m.
1490
01:37:25,428 --> 01:37:27,536
Now, nice to have met you,
Mr. And Mrs. Ebbets.
1491
01:37:27,636 --> 01:37:30,751
Now see here, Your Honor, I've had
some experience in this sort of thing...
1492
01:37:30,852 --> 01:37:32,510
- We want justice!
- This is ridiculous.
1493
01:37:34,244 --> 01:37:35,244
I don't care what you say...
1494
01:37:37,476 --> 01:37:38,639
- We made it.
- Sam, I'm rich.
1495
01:37:38,739 --> 01:37:41,392
- I want to go out and buy everything.
- Well, you can. $15 million.
1496
01:37:41,492 --> 01:37:43,438
And I'm going to give
you and Min $1 million.
1497
01:37:43,538 --> 01:37:45,777
- Oh, boy. We're millionaires.
- Like promised. Yes.
1498
01:37:45,877 --> 01:37:47,518
I don't believe it.
1499
01:37:49,156 --> 01:37:51,505
- Sam! Sam, you seen Burke yet?
- No, I just got in.
1500
01:37:51,605 --> 01:37:54,958
- I had business on the outside.
- Yeah, well, congratulations, golden boy.
1501
01:37:55,058 --> 01:37:56,051
What do you mean, "golden boy"?
1502
01:37:56,151 --> 01:37:59,481
Well, good old Nurdlinger
is ecstatic about his billboards.
1503
01:37:59,620 --> 01:38:02,768
- What billboards?
- What billboards? Are you of this world?
1504
01:38:02,868 --> 01:38:04,657
- Those billboards.
- Yeah, those billboards.
1505
01:38:04,757 --> 01:38:07,643
You create more bedlam around here
with all of your nonsense...
1506
01:38:07,844 --> 01:38:11,213
Yeah, well, look, I'll tell you, Earl,
I've had a few personal problems lately,
1507
01:38:11,313 --> 01:38:13,308
and I just completely forgot
about the Nurdlinger billboards.
1508
01:38:13,412 --> 01:38:16,624
Yeah, well, anyway, Burke and Nurdlinger
are patting each other on the back.
1509
01:38:16,724 --> 01:38:18,480
- They just love them.
- That's nice.
1510
01:38:18,580 --> 01:38:22,224
- It is, huh? Have you seen those billboards?
- What billboard?
1511
01:38:22,324 --> 01:38:24,080
No, I haven't been
near the media department lately.
1512
01:38:24,180 --> 01:38:27,546
I would strongly recommend
you take a good look at those billboards.
1513
01:38:27,652 --> 01:38:29,359
- They're finished?
- Finished? They're up.
1514
01:38:29,459 --> 01:38:31,470
- They're all over town.
- Well, good.
1515
01:38:31,570 --> 01:38:35,185
Sam, Sam, good friend.
Look, it's none of my business,
1516
01:38:35,285 --> 01:38:39,118
but you know Mr. And Mrs. "Average,
clean-living man and wife" they used?
1517
01:38:39,218 --> 01:38:41,614
- Yeah?
- I'll give you a big fat clue.
1518
01:38:41,714 --> 01:38:45,263
- It ain't Mr. And Mrs. Abraham Lincoln.
- No, well, who is it?
1519
01:38:45,363 --> 01:38:46,640
- It happens...
- Sam!
1520
01:38:46,740 --> 01:38:49,969
Just the fellow we've been waiting for.
Sam, come in, come in, come in, come in.
1521
01:38:50,069 --> 01:38:52,785
There's somebody here
just dying to see you.
1522
01:38:52,885 --> 01:38:54,991
Sam, look who's here.
1523
01:38:55,091 --> 01:38:59,216
You, sir, you had the courage to stand up
on your two feet and say no to me,
1524
01:38:59,316 --> 01:39:01,488
to say that my idea was wrong.
1525
01:39:01,588 --> 01:39:04,046
Well, sir, I'm here with my hat in hand
to say that you were right.
1526
01:39:04,146 --> 01:39:07,021
You've struck the keynote
of our organization,
1527
01:39:07,121 --> 01:39:09,484
clean, wholesome advertising.
1528
01:39:09,584 --> 01:39:12,207
- My hand is out to you, sir.
- Well, thank you.
1529
01:39:12,307 --> 01:39:17,069
Actually, I've been meaning
to speak to both of you about leaving.
1530
01:39:17,169 --> 01:39:18,163
- Leaving?
- Leaving? What do you mean.
1531
01:39:18,263 --> 01:39:20,302
- Another agency? More money, Sam?
- Oh, no. Nothing like that, sir.
1532
01:39:20,402 --> 01:39:22,640
It's just I came into an unexpected windfall,
an inheritance,
1533
01:39:22,740 --> 01:39:26,190
- and I was thinking of retiring.
- Retiring? You can't retire. You're my man.
1534
01:39:26,290 --> 01:39:28,496
You're my account executive.
Speak to him, Burke.
1535
01:39:28,596 --> 01:39:31,362
Sam, Sam, Sam, you must be joshing.
1536
01:39:31,524 --> 01:39:33,900
You can no more quit
the excitement of this business
1537
01:39:34,000 --> 01:39:35,086
than you can quit breathing.
1538
01:39:35,186 --> 01:39:37,775
Oh, yes, it's exciting, all right, but you see,
I have all this money now...
1539
01:39:37,875 --> 01:39:40,976
Money? What is money?
Sam, come right over here.
1540
01:39:41,076 --> 01:39:44,802
Look out that... Look at that billboard.
1541
01:39:46,532 --> 01:39:47,727
Isn't that magnificent?
1542
01:39:47,827 --> 01:39:52,529
Any amount of money, Sam, in this world
to take the place of you saying, "I did that.
1543
01:39:52,629 --> 01:39:55,890
"I, Sam Bissell,
created that beautiful, glorious,
1544
01:39:55,990 --> 01:39:57,101
- "wonderful wholesome...
- Right.
1545
01:39:57,201 --> 01:39:59,693
- "...billboard."
- It's a thrill seeing it up there and all,
1546
01:39:59,793 --> 01:40:01,676
but, on the other hand,
you take a million dollars,
1547
01:40:01,776 --> 01:40:03,618
that's an awful lot of...
1548
01:40:10,243 --> 01:40:12,237
- Who the hell put that up there?
- What's the matter?
1549
01:40:12,337 --> 01:40:13,551
- Is it in the wrong spot?
- Oh, no!
1550
01:40:13,651 --> 01:40:15,440
Well, that's our space, Sam.
We got twelve of them all over...
1551
01:40:15,540 --> 01:40:18,159
That's going to ruin everything.
Mr. Burke, that's got to come down!
1552
01:40:18,259 --> 01:40:19,618
- They've all gotta come down.
- Sam?
1553
01:40:24,548 --> 01:40:26,671
- Hi, there!
- I'm sorry. I can't talk to you now.
1554
01:40:26,771 --> 01:40:29,807
- Wait a minute, friend. This is important.
- Look, I'm sorry. I can't talk to you now.
1555
01:40:29,907 --> 01:40:32,445
- I'm in a hurry.
- Bissell, come back here!
1556
01:40:34,756 --> 01:40:36,928
What's the matter with him?
Did I do anything to offend him?
1557
01:40:37,476 --> 01:40:41,273
Running away will not help
your particular situation. Come back.
1558
01:40:44,548 --> 01:40:47,810
- Hey, fellas, stop walking around.
- Roll it, Jim.
1559
01:40:48,932 --> 01:40:50,828
One, two. One, two.
1560
01:40:50,928 --> 01:40:55,342
By the hour, by the dayBy the week or any way
1561
01:40:55,442 --> 01:40:59,803
Just let Hertz put you in the driver's seat
1562
01:41:01,988 --> 01:41:04,388
Today
1563
01:41:08,292 --> 01:41:10,511
Man, that's real coffee!
1564
01:41:10,611 --> 01:41:12,700
- No!
- Oh, no!
1565
01:41:13,123 --> 01:41:14,333
Cut it!
1566
01:41:18,723 --> 01:41:21,072
Listen, you better take time
to talk to me, Mr. Ebbets,
1567
01:41:21,172 --> 01:41:24,122
- if you know what's good for you.
- Mr. Ebbets?
1568
01:41:29,027 --> 01:41:31,694
You don't know me,
but I can assure you, I know you,
1569
01:41:31,794 --> 01:41:33,819
Mr. Sneaky-between-the-houses.
1570
01:41:34,627 --> 01:41:36,799
Reinhold Shiffner, private investigator.
1571
01:41:38,019 --> 01:41:40,557
Oh, yeah, well, I don't know what you want,
1572
01:41:40,657 --> 01:41:44,271
- but I'm in a big hurry.
- Scandal is not a very pretty word, sir.
1573
01:41:44,371 --> 01:41:47,120
I've been watching you off and on
since Tuesday night, you know.
1574
01:41:47,220 --> 01:41:50,978
My goodness, such goings-on.
1575
01:41:52,291 --> 01:41:53,720
How do you do?
1576
01:41:54,563 --> 01:41:59,298
Hold it! Hold it! You can't run away
from fraud and deceit, young man.
1577
01:42:06,852 --> 01:42:08,430
What do you... Fraud and deceit?
1578
01:42:08,530 --> 01:42:11,313
This will just take a minute.
Reinhold Shiffner.
1579
01:42:11,413 --> 01:42:14,382
Yeah, you already gave me a card.
Private Investigator.
1580
01:42:14,482 --> 01:42:17,402
Most people think
we still wear derbies and chew toothpicks.
1581
01:42:17,572 --> 01:42:19,598
Not true. I'm Harvard, '44,
1582
01:42:19,698 --> 01:42:23,758
science major with a good solid foundation
in business administration and law.
1583
01:42:23,858 --> 01:42:27,406
- That's very interesting.
- I also majored in theatrical arts.
1584
01:42:27,506 --> 01:42:31,036
That accounts for the little touch
of showmanship in my trucks.
1585
01:42:31,235 --> 01:42:33,611
You've seen my vacuum cleaning outfit,
haven't you?
1586
01:42:33,711 --> 01:42:38,734
I have a cherry-picker truck and a tank truck.
The tank truck's for big jobs. Three men.
1587
01:42:38,834 --> 01:42:41,805
We can stay out for a full month
without returning to home base.
1588
01:42:41,905 --> 01:42:43,469
- Gee, how about that.
- Yes.
1589
01:42:43,569 --> 01:42:46,255
Well, look,
let's get down to brass tacks, shall we?
1590
01:42:46,355 --> 01:42:50,113
I was hired by Mrs. Ebbets' cousins,
Jack and Irene.
1591
01:42:50,851 --> 01:42:53,680
I started watching your place Tuesday night.
1592
01:42:53,780 --> 01:42:58,318
I saw you sneaking between the houses,
you naughty, naughty boy, you.
1593
01:42:58,418 --> 01:43:00,142
You saw me?
1594
01:43:00,242 --> 01:43:04,089
But I nailed you good
with my infrared night camera.
1595
01:43:04,835 --> 01:43:07,322
Here, take a look at these beauties.
1596
01:43:08,355 --> 01:43:11,454
That one, that one. Award-winning. Yeah.
1597
01:43:14,339 --> 01:43:16,300
Well, you got me.
1598
01:43:16,400 --> 01:43:19,999
Yes, indeedy, I got you.
As obvious as could be.
1599
01:43:20,163 --> 01:43:23,887
These photos are final and conclusive proof
to any skilled investigator,
1600
01:43:23,987 --> 01:43:26,785
that you really are Mr. Howard Ebbets.
1601
01:43:28,099 --> 01:43:30,157
It's the same old story.
1602
01:43:30,257 --> 01:43:33,072
A wandering husband,
bored with his brunette wife,
1603
01:43:33,172 --> 01:43:37,838
sneaks over to pay a little visit
to the hot-looking blonde cookie next door.
1604
01:43:37,938 --> 01:43:41,614
- You've probably been doing it for months.
- Sneaking over...
1605
01:43:41,714 --> 01:43:45,165
But you didn't sneak out the last few nights.
And you know why?
1606
01:43:45,265 --> 01:43:47,438
- Yeah. Why?
- Bissell was home.
1607
01:43:47,538 --> 01:43:51,437
- Back from a business trip, I figured.
- What am I supposed to do now?
1608
01:43:51,537 --> 01:43:54,029
Well, I'd like to have
a nice private conversation with you,
1609
01:43:54,129 --> 01:43:57,036
and I think the best place
to do that would be in your car.
1610
01:43:57,136 --> 01:43:58,700
Come on, get right in there.
1611
01:43:58,800 --> 01:44:02,583
The car's a marvelous place
to conduct private business.
1612
01:44:04,387 --> 01:44:05,647
Hard to bug,
1613
01:44:05,747 --> 01:44:08,600
and you can't focus electronic stuff on them
while they're moving.
1614
01:44:08,835 --> 01:44:11,802
If you don't mind,
I live out on 29th and Geary.
1615
01:44:18,659 --> 01:44:21,855
Well, the pictures are for sale, Mr. Ebbets.
Say 500 bucks.
1616
01:44:22,019 --> 01:44:25,679
After all, you wouldn't be sneaking around
if you didn't want it kept quiet.
1617
01:44:25,779 --> 01:44:28,593
I'll meet you tomorrow night
down in the lobby again.
1618
01:44:28,693 --> 01:44:32,335
I guess they'd be worth a lot more than that
if I wasn't Howard Ebbets.
1619
01:44:32,435 --> 01:44:36,859
Right. They'd be worth millions
to her cousins and a big fat bonus for me.
1620
01:44:47,907 --> 01:44:49,978
What did you do that for?
1621
01:44:50,210 --> 01:44:52,495
I kind of like to whip them
around the curves every now and then.
1622
01:44:52,595 --> 01:44:56,222
You know, it gets the old adrenalin going.
It's good for you.
1623
01:45:13,346 --> 01:45:15,069
You're mad! Do you hear me?
1624
01:45:32,195 --> 01:45:33,261
I'd like to get out right here.
1625
01:45:33,361 --> 01:45:35,714
Nonsense.
Drive you right to your front door.
1626
01:45:42,978 --> 01:45:47,354
- Say, here's a fun street. Do you like curves?
- No, I hate curves.
1627
01:45:49,346 --> 01:45:50,873
Let's stop someplace.
1628
01:45:51,843 --> 01:45:56,153
- It gets a little faster down at the end here.
- I don't feel well.
1629
01:46:00,579 --> 01:46:03,051
Why don't you drop me off
anywhere along here?
1630
01:46:03,151 --> 01:46:04,910
Actually, I'd enjoy the walk.
1631
01:46:05,010 --> 01:46:07,001
- It's only 50 blocks.
- Nonsense.
1632
01:46:16,034 --> 01:46:17,211
Help me!
1633
01:46:32,545 --> 01:46:34,455
Look, I know a shortcut.
1634
01:46:45,666 --> 01:46:48,284
Well, here we are. You can come up now.
1635
01:47:02,913 --> 01:47:05,932
- Tell me, you drive to work every day?
- Sure do.
1636
01:47:06,032 --> 01:47:09,248
Somebody up there
must be absolutely crazy about you.
1637
01:47:11,138 --> 01:47:12,138
Bye.
1638
01:47:30,849 --> 01:47:32,649
Min? Min.
1639
01:47:33,073 --> 01:47:34,350
- Sam, what's wrong?
- You don't believe it.
1640
01:47:34,450 --> 01:47:37,198
I met that nutty private investigator.
I don't know where they got it,
1641
01:47:37,298 --> 01:47:38,698
- but there's billboards all over town.
- What?
1642
01:47:38,798 --> 01:47:39,819
- Me and Janet...
- What are you talking...
1643
01:47:39,919 --> 01:47:41,165
- There's no time to lose. Come on, dear.
- Sam!
1644
01:47:41,265 --> 01:47:43,453
- Hurry up. Come on.
- Sam, what are you talking about?
1645
01:47:43,554 --> 01:47:45,035
Just a minute. I've lost my shoe.
1646
01:47:45,135 --> 01:47:46,976
Come on, dear, I'll explain later.
We gotta get Janet.
1647
01:47:47,138 --> 01:47:50,285
You know, now that this is over
and you're gonna get the money, I...
1648
01:47:50,385 --> 01:47:53,614
Well, I think you're right.
We should stay separated.
1649
01:47:53,714 --> 01:47:57,358
Yeah, you'd never believe that I love you
and want you only for yourself.
1650
01:47:57,458 --> 01:48:00,298
Let's just say goodbye quietly,
1651
01:48:00,398 --> 01:48:03,866
and, well,
I wish you the world of happiness and...
1652
01:48:06,113 --> 01:48:09,408
- Goodbye.
- Why don't we really...
1653
01:48:11,714 --> 01:48:14,030
- Janet? Janet!
- Hold it! Hold it!
1654
01:48:14,130 --> 01:48:17,002
- Don't come barging in like that, Bissell.
- This is very important!
1655
01:48:17,102 --> 01:48:18,829
- Get all the paint you've got.
- Paint?
1656
01:48:18,929 --> 01:48:20,303
- Paint?
- You got any paint cans, spray cans,
1657
01:48:20,403 --> 01:48:22,029
paint brushes, anything you've got.
Get old clothes on.
1658
01:48:22,129 --> 01:48:23,692
I'll be over in the garage
getting all our stuff.
1659
01:48:23,792 --> 01:48:25,356
- Hurry up.
- What, Sam? Min, what is it?
1660
01:48:25,456 --> 01:48:26,831
- What's he talking about?
- What is it? Min!
1661
01:48:26,931 --> 01:48:31,168
I don't get it at all. Something about
a billboard and an investigator.
1662
01:48:32,352 --> 01:48:34,175
Investigator? Jan!
1663
01:48:34,433 --> 01:48:38,524
Jan, don't... Come back here.
Don't get tangled with that nut again!
1664
01:48:41,857 --> 01:48:44,875
- Janet, look, let's go back and talk...
- Sam, will you explain to me what it is,
1665
01:48:44,975 --> 01:48:46,155
- because I don't...
- I don't know how...
1666
01:48:46,255 --> 01:48:47,787
I don't understand. What happened?
1667
01:48:47,887 --> 01:48:50,125
You know those crazy billboards
that I dreamed up for Nurdlinger?
1668
01:48:50,225 --> 01:48:51,885
Well, I don't know where they got
pictures of you and me,
1669
01:48:51,985 --> 01:48:53,580
- but I haven't got time to explain...
- What? I don't...
1670
01:48:53,680 --> 01:48:54,957
We've got to deface them by morning.
1671
01:48:55,057 --> 01:48:56,652
Deface them? Are you...
You're out of your mind.
1672
01:48:56,752 --> 01:48:59,918
Look, don't you understand?
They think that we're married, Janet and me.
1673
01:49:00,018 --> 01:49:04,141
Our picture's up on billboards all over town.
It's astounding. Big letters 10-feet high,
1674
01:49:04,241 --> 01:49:07,244
Mr. And Mrs. Sam Bissell blah-blah-blah,
Nurdlinger's things and so forth.
1675
01:49:07,344 --> 01:49:09,290
Now, the cousin and the detective see them
and there we are,
1676
01:49:09,390 --> 01:49:10,476
- we're through.
- My inheritance!
1677
01:49:10,576 --> 01:49:12,846
That's what I mean. Now get going.
Put these in the car and wait there.
1678
01:49:12,946 --> 01:49:16,493
- Bissell, what are you planning to do?
- We are going to paint out the faces.
1679
01:49:16,593 --> 01:49:17,585
- No!
- Yes.
1680
01:49:17,685 --> 01:49:20,014
- Sam!
- Listen, you're insane. Janet!
1681
01:49:20,114 --> 01:49:22,473
Janet, you can't go around
damaging private property.
1682
01:49:22,573 --> 01:49:25,898
- They'll throw you in jail.
- And what happens with my inheritance?
1683
01:49:25,998 --> 01:49:29,198
- Forget it. We don't need the money.
- You are running true to form.
1684
01:49:29,298 --> 01:49:32,267
If things can't happen like you want it,
you just don't want to help.
1685
01:49:32,367 --> 01:49:35,950
Oh, boy! You're all crazy.
In the middle of the night.
1686
01:49:36,050 --> 01:49:37,963
Min, you've gotta change.
You can't go like that.
1687
01:49:38,063 --> 01:49:39,854
- Here, put these on.
- No.
1688
01:49:39,954 --> 01:49:44,693
- Honey, this is no time to argue.
- No, Sam, this has gone far enough.
1689
01:49:45,312 --> 01:49:48,169
You've quit your job and you've ruined
our home life, and it's too much.
1690
01:49:48,269 --> 01:49:49,802
It's just more than I can stand.
1691
01:49:49,902 --> 01:49:52,329
Look, dear, will you please?
Just this one more thing.
1692
01:49:52,429 --> 01:49:53,962
Think of the million dollars.
1693
01:49:54,062 --> 01:49:56,489
I want my home and my children
and my husband
1694
01:49:56,589 --> 01:49:58,602
and a little peace and quiet.
1695
01:49:58,702 --> 01:50:01,162
Look, you stay here, I've gotta go.
1696
01:50:01,262 --> 01:50:03,086
I'm a man without a job.
I want that million dollars.
1697
01:50:03,186 --> 01:50:04,510
- Sam.
- What?
1698
01:50:05,025 --> 01:50:07,643
If you go,
I won't be here when you come back.
1699
01:50:07,809 --> 01:50:10,476
Min, you don't mean that and you know it.
I've got to go.
1700
01:50:10,576 --> 01:50:13,293
- Sam?
- Are you gonna come or not?
1701
01:50:13,393 --> 01:50:14,871
What's the use?
1702
01:50:39,042 --> 01:50:41,147
- Hurry up.
- I don't believe it.
1703
01:50:51,329 --> 01:50:54,158
Sam, look at that dreadful photograph
of me.
1704
01:50:54,258 --> 01:50:56,428
But I don't have a face thin like that.
1705
01:50:56,528 --> 01:50:59,808
This is no time to start admiring yourself.
Get going.
1706
01:51:53,121 --> 01:51:55,178
That's extremely good.
You don't know what you're missing.
1707
01:51:55,278 --> 01:51:56,988
Juvenile delinquents, both of you.
1708
01:52:46,528 --> 01:52:48,470
What's going on out there?
1709
01:52:48,864 --> 01:52:51,149
Well, we're underpaid schoolteachers,
1710
01:52:51,249 --> 01:52:53,932
and I have to moonlight
to feed my wife and children.
1711
01:52:54,032 --> 01:52:55,739
Hello. Good morning.
1712
01:52:56,288 --> 01:52:58,077
She's a schoolteacher?
1713
01:53:00,000 --> 01:53:01,462
Girls' hygiene.
1714
01:53:01,856 --> 01:53:04,955
God bless you for the wonderful work
you're doing.
1715
01:53:30,911 --> 01:53:33,676
- That's the last of them.
- Thanks for all your help, Howard.
1716
01:53:33,776 --> 01:53:36,557
- You've been grand.
- Sure, sure. I'm the one that's wrong.
1717
01:53:36,657 --> 01:53:39,177
Just because I won't go along
with this harebrained childish scheme
1718
01:53:39,277 --> 01:53:41,354
of Nutsy over there,
I'm the one that's wrong.
1719
01:53:41,454 --> 01:53:44,458
- That's been the history of our marriage.
- Marriage?
1720
01:53:44,558 --> 01:53:46,504
We are not married.
1721
01:53:46,604 --> 01:53:49,610
Once again, you demonstrate
your truly remarkable ability
1722
01:53:49,710 --> 01:53:52,875
to phrase things
in such a twisted and distorted way
1723
01:53:52,975 --> 01:53:55,212
as to make me look
as if I'm doing something ridiculous.
1724
01:53:55,312 --> 01:53:57,736
Disfiguring billboards all over town
in the middle of the night,
1725
01:53:57,836 --> 01:53:58,953
perfectly normal.
1726
01:53:59,053 --> 01:54:02,091
Just don't come crying to me for help
when you get caught.
1727
01:54:02,191 --> 01:54:04,584
We didn't ask you along.
Why don't you leave?
1728
01:54:04,684 --> 01:54:08,170
- I just may.
- Then go. Why are you hanging around?
1729
01:54:08,270 --> 01:54:11,834
All right, you silly... Goodbye.
1730
01:54:11,968 --> 01:54:13,773
And this time forever.
1731
01:54:13,873 --> 01:54:15,547
- Goodbye.
- Goodbye.
1732
01:54:18,560 --> 01:54:20,909
- Now how do we get up there?
- I'm gonna rent a room.
1733
01:54:21,009 --> 01:54:22,473
I'm gonna get across
on that roof by the fire escape.
1734
01:54:22,573 --> 01:54:23,788
- You wait here for me.
- No!
1735
01:54:23,888 --> 01:54:25,035
We started everything together,
1736
01:54:25,135 --> 01:54:27,950
- we're going to finish it together, Sam.
- Not in this neighborhood, Janet.
1737
01:54:28,050 --> 01:54:30,382
Please, not in that kind of hotel.
Just stay and wait here for me.
1738
01:54:30,482 --> 01:54:32,220
- No, but...
- Please!
1739
01:54:50,720 --> 01:54:55,542
Hi, I'd like a room, please. On the west side.
1740
01:54:56,191 --> 01:54:58,046
You got a reservation?
1741
01:54:59,295 --> 01:55:01,644
Well, no, I don't have... Reservation?
1742
01:55:01,744 --> 01:55:03,702
Sorry, I'm full up.
1743
01:55:04,864 --> 01:55:08,409
Well, look, I'm a traveling salesman.
1744
01:55:10,591 --> 01:55:14,333
- Thank you, Frankie baby.
- Everything okay, Sherry?
1745
01:55:15,583 --> 01:55:17,438
Talk to you later.
1746
01:55:23,327 --> 01:55:25,417
I deal in paints,
1747
01:55:25,517 --> 01:55:27,658
and my car broke down
just around the corner. They're fixing it up,
1748
01:55:27,758 --> 01:55:31,468
so I'll only need the room
for about an hour, two hours.
1749
01:55:31,568 --> 01:55:35,642
Why didn't you say what you want
in the first place? Who sent you? Charlie?
1750
01:55:37,087 --> 01:55:39,095
Charlie sent me.
1751
01:55:43,104 --> 01:55:44,381
Twenty bucks.
1752
01:55:47,871 --> 01:55:50,260
- Twenty?
- Twenty bucks, buddy.
1753
01:56:01,407 --> 01:56:04,887
Fourth floor, room 434.
Use that elevator over there.
1754
01:57:04,190 --> 01:57:05,190
$20?
1755
01:57:31,743 --> 01:57:33,336
It's me, honey.
1756
01:57:41,343 --> 01:57:43,831
You must have the wrong room, ma'am.
1757
01:57:48,095 --> 01:57:49,802
- I'm sorry, forgive the way I look.
- No.
1758
01:57:49,902 --> 01:57:53,563
- But if you'll...
- No. No. No, not with me, buddy.
1759
01:57:54,111 --> 01:57:56,778
- No what? What...
- I mean, no, damn it!
1760
01:57:56,878 --> 01:57:59,692
I thought I've seen everything,
but this is a new one on me.
1761
01:57:59,792 --> 01:58:02,794
You lay a paintbrush on me
and I'm gonna scream this joint down.
1762
01:58:02,894 --> 01:58:04,937
- You don't...
- You're a psychiatric case,
1763
01:58:05,037 --> 01:58:06,984
- that's what you are.
- I see. Well, please...
1764
01:58:07,084 --> 01:58:10,283
Oh, boy, you keep away from me.
I'm gonna tell Frankie. He'll fix you!
1765
01:58:10,383 --> 01:58:14,075
No, don't tell anybody anything.
Wait! You don't understand.
1766
01:58:17,854 --> 01:58:19,610
Help! Help! Help!
1767
01:58:21,854 --> 01:58:23,098
Please...
1768
01:58:23,902 --> 01:58:26,357
Wait a minute! Wait a minute!
1769
01:58:29,086 --> 01:58:31,704
Hey, lady, please don't holler!
1770
01:58:32,286 --> 01:58:33,562
What? What is it?
1771
01:58:35,934 --> 01:58:39,349
- Stop him!
- Stop screaming, lady, please.
1772
01:58:40,958 --> 01:58:42,103
Hold that elevator.
1773
01:58:42,622 --> 01:58:45,372
Hold that elevator. Hold that elevator.
1774
01:58:50,718 --> 01:58:54,101
Help, someone! Stop him!
Somebody, stop him!
1775
01:58:54,526 --> 01:58:57,526
Stop him! Stop him! Stop him!
1776
01:59:02,814 --> 01:59:04,936
Stop him! He wanted to paint me.
What's this world coming to?
1777
01:59:05,036 --> 01:59:08,105
Of all the lousy, crummy insects I ever saw.
1778
01:59:08,205 --> 01:59:10,061
I'll teach you to go around
lacquering up broads.
1779
01:59:10,161 --> 01:59:12,584
- Just a minute!
- Take your hands off him immediately.
1780
01:59:12,684 --> 01:59:14,476
- Stop it.
- Does this crumb belong to you, lady?
1781
01:59:14,576 --> 01:59:15,552
Yes, he's my husband.
1782
01:59:15,652 --> 01:59:16,809
Well, you'd better keep him
locked up at home
1783
01:59:16,909 --> 01:59:18,252
because he wanted to paint me.
1784
01:59:18,352 --> 01:59:20,156
- You don't...
- Don't be ridiculous.
1785
01:59:20,256 --> 01:59:24,859
This man is Mr. Samuel Bissell,
one of the great truly artists of the world.
1786
01:59:25,342 --> 01:59:27,271
He came in and checked into your hotel
to get away
1787
01:59:27,371 --> 01:59:30,505
from the hustle and bustle of the world
to do some serious painting.
1788
01:59:30,605 --> 01:59:32,842
No kidding? You mean, he's famous?
1789
01:59:32,942 --> 01:59:35,146
- Yes.
- Bissell? Bissell? I think I heard of him.
1790
01:59:35,246 --> 01:59:36,938
Or was it the carpet sweeper?
1791
01:59:37,038 --> 01:59:39,640
- If you don't mind...
- Right this way.
1792
01:59:40,062 --> 01:59:41,851
Golly, I'm sorry. I wouldn't have...
1793
01:59:54,974 --> 01:59:56,299
There we go.
1794
01:59:56,399 --> 01:59:58,985
No, you go ahead, Sam.
And give my love to Min.
1795
01:59:59,085 --> 02:00:02,374
- Well, wait a minute, what about you?
- Well, I'll stay here for awhile.
1796
02:00:02,474 --> 02:00:04,884
I've got some unfinished business.
1797
02:00:09,182 --> 02:00:11,222
- Good luck.
- Bye.
1798
02:00:26,013 --> 02:00:27,274
- Jan.
- Go away.
1799
02:00:27,374 --> 02:00:28,391
- Jan.
- Go away.
1800
02:00:28,491 --> 02:00:31,129
I've been away, and I didn't like it.
1801
02:00:31,934 --> 02:00:34,121
I loved it.
I never had a better time in my life.
1802
02:00:34,221 --> 02:00:36,679
You're lying.
You missed me as much as I missed you.
1803
02:00:36,779 --> 02:00:41,353
- Which happens to be not at all.
- Oh, boy. Okay, okay, I tried.
1804
02:00:41,453 --> 02:00:45,114
Lord knows I tried, but I've had it.
This time I've had it for good.
1805
02:00:45,468 --> 02:00:46,534
- Goodbye.
- Goodbye.
1806
02:00:46,634 --> 02:00:48,214
- Goodbye.
- Goodbye.
1807
02:00:48,797 --> 02:00:54,166
Howard, I just want you to know
that I know why you say you want me back.
1808
02:00:55,038 --> 02:00:58,056
- Really?
- Yes. Because of my $15 million.
1809
02:00:58,156 --> 02:01:00,713
- That's why.
- What? Wait a minute. What?
1810
02:01:00,813 --> 02:01:03,514
You heard me.
You want me because of my money.
1811
02:01:03,614 --> 02:01:05,575
- I want you because of your money?
- Yes.
1812
02:01:05,675 --> 02:01:08,362
How dare you?
How dare you say a thing like that?
1813
02:01:08,462 --> 02:01:10,795
How dare you talk to me
in that tone of voice?
1814
02:01:10,895 --> 02:01:13,529
- Just get out of here, that's all!
- Don't you worry. I'm getting out.
1815
02:01:13,630 --> 02:01:16,934
But not before I give you something
you've had coming to you for a long time,
1816
02:01:17,034 --> 02:01:21,113
- a good swift kick in the hind end.
- You wouldn't dare!
1817
02:01:24,254 --> 02:01:27,083
- Now you're going to get it, Howard Ebbets.
- How do you like that?
1818
02:01:27,183 --> 02:01:30,329
- Am I going to belt you.
- No, no, no, mister.
1819
02:01:31,230 --> 02:01:36,104
Block her with a left. Come on now.
And clip her. Clip her with a left.
1820
02:01:36,204 --> 02:01:38,012
- Go ahead.
- Would you mind not...
1821
02:01:38,621 --> 02:01:40,394
You did it! You did it again.
1822
02:01:40,494 --> 02:01:41,803
- Right in the tricep.
- My darling, I'm so sorry.
1823
02:01:41,903 --> 02:01:43,958
- My whole arm's paralyzed.
- I'm so sorry.
1824
02:01:44,094 --> 02:01:45,834
Does it hurt? Can you move your hand?
1825
02:01:45,934 --> 02:01:48,503
Yes, it does hurt.
Does that make you feel better?
1826
02:01:49,598 --> 02:01:52,826
- Yes, it does.
- Hey, goofy.
1827
02:01:54,844 --> 02:01:58,041
Would you mind, sir?
This happens to be a private argument.
1828
02:01:58,653 --> 02:02:01,957
I'm so sorry. I'm really...
I am. I'm really sorry.
1829
02:02:02,057 --> 02:02:04,663
Hey, goofy. I love you.
1830
02:02:05,085 --> 02:02:07,752
You know, it's taken me all these months
to realize how much.
1831
02:02:07,852 --> 02:02:10,422
What do you say we try it again, huh?
1832
02:02:33,213 --> 02:02:35,548
Hey, dear! Min! We made it.
1833
02:02:52,830 --> 02:02:54,902
No. Min? Min?
1834
02:03:10,332 --> 02:03:12,372
I didn't know where to go.
1835
02:03:29,213 --> 02:03:31,635
Of all the silly things for me to do.
1836
02:03:32,316 --> 02:03:35,131
After being married to you all these years,
1837
02:03:35,900 --> 02:03:38,650
I couldn't walk out on you and my babies.
1838
02:03:39,324 --> 02:03:43,001
I'm so used to your silly face
and your goofy ways.
1839
02:03:44,317 --> 02:03:45,511
You love me and you know it.
1840
02:03:45,611 --> 02:03:48,444
You loved me when I was a mail clerk
for 40 bucks a week.
1841
02:03:51,004 --> 02:03:55,911
- Mommy! Daddy! We're home.
- Here we are. Don't they look marvelous?
1842
02:03:56,011 --> 02:03:57,339
- Hi.
- How are you?
1843
02:04:00,156 --> 02:04:03,817
Grandma took us to the merry-go-round,
and I went on a giraffe,
1844
02:04:03,917 --> 02:04:06,056
and it went up and down, and I threw up.
1845
02:04:06,156 --> 02:04:08,997
But Jenna didn't throw up
because she was on a horse.
1846
02:04:09,097 --> 02:04:11,272
And did you know that Grandma
takes her teeth out
1847
02:04:11,372 --> 02:04:13,253
before she goes to bed, Daddy?
1848
02:04:13,353 --> 02:04:16,602
Could I please take my teeth out
when I get bigger? Please, Daddy?
1849
02:04:17,150 --> 02:04:19,385
Yes. Things are back to normal.
161011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.