All language subtitles for breaking bad s05e09 720p brrip sujaidr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,560 --> 00:00:37,677 That was nasty, man. 2 00:04:03,560 --> 00:04:04,630 Hello, Carol. 3 00:04:36,360 --> 00:04:38,556 - She's so cute. - I know, isn't she? 4 00:04:38,720 --> 00:04:41,189 She takes after her mother. 5 00:04:46,880 --> 00:04:48,758 Well, thank goodness for that. 6 00:05:00,400 --> 00:05:03,074 Okay, everybody, since you were so good 7 00:05:03,280 --> 00:05:08,355 and you ate all your dinner, everybody. 8 00:05:08,520 --> 00:05:14,357 Is sweetie hungry? Sweetie, pumpkin pie, this one's for you. That one's for you. 9 00:05:48,800 --> 00:05:51,554 She's got a lot more hair than you do. 10 00:05:53,440 --> 00:05:56,990 Yes. You wear that so well. You do. 11 00:06:03,320 --> 00:06:05,551 Look at what I have. Special one for you. 12 00:06:05,760 --> 00:06:08,070 Oh, my God, Skyler. I'll take the pink one. 13 00:06:08,240 --> 00:06:09,469 It's a pink one. 14 00:06:09,720 --> 00:06:11,871 - Oh, Skyler. - I know, right? 15 00:06:12,040 --> 00:06:15,511 Well, actually, they were my idea. You are all welcome. 16 00:06:15,680 --> 00:06:17,558 - You are the devil. - Oh, my gosh. 17 00:06:19,320 --> 00:06:21,835 Hey, buddy. Ready for a cold one? 18 00:06:22,000 --> 00:06:23,480 No, no. 19 00:06:24,080 --> 00:06:27,073 Not feeling 100 percent. Oh, I hope it's not something you ate. 20 00:06:27,280 --> 00:06:28,953 No, no. I just-- 21 00:06:29,120 --> 00:06:31,157 We have Pepto, Uncle Hank. 22 00:06:31,360 --> 00:06:32,919 Yeah. 23 00:06:33,120 --> 00:06:35,919 Uh, no, I'm good, I, uh-- I think we need to shove off. 24 00:06:36,120 --> 00:06:38,237 Yeah, okay. Yeah, yeah. Oh. Okay. 25 00:06:38,400 --> 00:06:39,959 Sorry, Skyler, I hate to leave-- 26 00:06:40,120 --> 00:06:42,316 No, no. Don't worry about it. I have help. 27 00:06:42,480 --> 00:06:44,358 And by that, she means me. Ha, ha. 28 00:06:44,520 --> 00:06:47,080 - That is correct. - Holly can help. 29 00:06:47,240 --> 00:06:49,550 - Let's go send them on their way. - Yeah. 30 00:06:49,760 --> 00:06:51,558 Let's say goodbye to auntie and uncle. 31 00:06:51,760 --> 00:06:52,830 Been too long. 32 00:06:53,000 --> 00:06:55,435 Say, "Bye, auntie." Bye, sweetie, bye-bye. 33 00:06:55,640 --> 00:06:58,712 You know, it's been about 100 years since we've been bowling. 34 00:06:58,880 --> 00:07:01,554 - Then how about Thursday? - Oh, that sounds great. 35 00:07:01,720 --> 00:07:03,393 Thank you for having us. 36 00:07:03,600 --> 00:07:06,434 Absolutely. Take care of him. Hey. You okay to drive? 37 00:07:06,600 --> 00:07:08,000 Yeah. 38 00:07:08,840 --> 00:07:12,072 All right, well, feel better. 39 00:07:15,120 --> 00:07:17,157 Say, "Bye, Uncle Hank. Bye-bye." 40 00:07:19,560 --> 00:07:22,029 "Bye, Uncle Hank. Bye, Aunt Marie." 41 00:07:22,200 --> 00:07:25,079 All right, let's get started on those dishes. Come on. 42 00:07:25,240 --> 00:07:26,276 You. You. 43 00:07:26,440 --> 00:07:27,794 No, you. You. 44 00:07:27,960 --> 00:07:30,475 Washing, okay? I'll dry. You wash. 45 00:07:30,640 --> 00:07:32,313 You're a good washer. Hello, Carol. 46 00:07:32,480 --> 00:07:34,949 Oh, hi, Walt. 47 00:07:35,160 --> 00:07:36,640 Europe. 48 00:07:36,800 --> 00:07:39,440 I can't believe it. Were you there when she said that? 49 00:07:39,640 --> 00:07:41,074 Yeah. 50 00:07:41,240 --> 00:07:43,232 You okay? Your stomach okay? 51 00:07:43,440 --> 00:07:46,000 Yeah. Oh, yeah. Yeah, I'm fine. Okay. 52 00:07:46,160 --> 00:07:49,073 God, Jesus, Europe. 53 00:07:49,520 --> 00:07:50,840 I just-- 54 00:07:51,000 --> 00:07:54,152 And, you know, where they were three or four months ago. 55 00:07:54,320 --> 00:07:57,631 She was talking about it like it was a second honeymoon. 56 00:07:57,840 --> 00:08:00,514 We need to go to Europe. We could go. Yeah. 57 00:08:00,680 --> 00:08:03,149 Have it be like a business trip, you know? 58 00:08:03,320 --> 00:08:08,554 It could, um, be Italy. To Lake Como... 59 00:08:20,040 --> 00:08:22,509 Hank? Hank? 60 00:08:22,680 --> 00:08:25,275 Hank? You okay? 61 00:08:26,160 --> 00:08:27,753 Hank! 62 00:08:31,440 --> 00:08:33,796 Oh, my God. Hank? 63 00:08:33,960 --> 00:08:35,997 Hank? Hank? 64 00:08:37,120 --> 00:08:40,352 Oh, my God. Hank? 65 00:08:40,560 --> 00:08:43,439 No. Are you okay? I'm good. 66 00:08:43,600 --> 00:08:46,672 Call an ambulance! Call an ambulance! 67 00:08:47,280 --> 00:08:48,509 Okay. You okay? 68 00:08:48,720 --> 00:08:50,040 Just take a breath. Yeah. 69 00:08:50,200 --> 00:08:52,078 Oh, God, sweetie. 70 00:08:52,280 --> 00:08:54,749 - An accident. It happens. - I'll make the appointment. 71 00:08:54,920 --> 00:08:57,276 All you have to do is show up. For what? 72 00:08:57,440 --> 00:09:00,558 Three hours in the emergency room, all for nothing. 73 00:09:00,760 --> 00:09:02,672 All they did was rule out a heart attack. 74 00:09:02,840 --> 00:09:05,116 What if it happens again? It won't happen again. 75 00:09:05,280 --> 00:09:07,590 How can you know that? You can't say what it was. 76 00:09:07,760 --> 00:09:12,789 Marie, baby. I'm okay. I'm fine, trust me. Discussion over. 77 00:09:13,640 --> 00:09:15,916 And do not tell Skyler. What? Why? 78 00:09:16,080 --> 00:09:17,594 Just don't. 79 00:09:18,400 --> 00:09:20,756 There's nothing to be embarrassed about. Hank? 80 00:10:26,640 --> 00:10:27,790 Luis. 81 00:10:28,000 --> 00:10:29,229 Enrique. Ooh. 82 00:10:30,840 --> 00:10:32,115 Hi. 83 00:10:32,800 --> 00:10:34,029 Hi. 84 00:10:37,360 --> 00:10:38,476 Okay. 85 00:10:38,680 --> 00:10:43,197 Here you go. There's complimentary coffee inside. Have an A-1 day. 86 00:10:44,360 --> 00:10:46,670 Air fresheners are high-margin, right? 87 00:10:46,840 --> 00:10:48,399 At 30 cents wholesale? Yeah. 88 00:10:48,560 --> 00:10:51,553 Right. So I'm thinking we reorganize the display. 89 00:10:51,720 --> 00:10:53,916 Separate the food scents from the nature scents. 90 00:10:54,080 --> 00:10:58,597 I mean, does bubble gum belong anywhere near ocean spray? No. 91 00:10:58,800 --> 00:11:01,474 And pine is still our biggest seller, right? 92 00:11:01,680 --> 00:11:06,835 So maybe we move that over to the cash register, by the 5-hour Energy drink. 93 00:11:07,000 --> 00:11:09,720 Sure. That'd be fine. Yeah, yeah. 94 00:11:10,040 --> 00:11:11,474 Come here. 95 00:11:12,640 --> 00:11:14,996 Speaking of the business, 96 00:11:15,160 --> 00:11:17,436 the story comes first. 97 00:11:17,600 --> 00:11:20,911 The story is is that we are car wash owners, pure and simple. 98 00:11:21,080 --> 00:11:24,869 But if our story is that the car wash is successful, 99 00:11:25,360 --> 00:11:28,159 then what do successful car wash owners do? 100 00:11:28,760 --> 00:11:31,320 They buy more car washes. 101 00:11:32,560 --> 00:11:34,074 Listen. 102 00:11:34,920 --> 00:11:38,550 Skyler, you'll be laundering that money for years. 103 00:11:38,760 --> 00:11:40,513 Decades. 104 00:11:40,760 --> 00:11:43,480 Wouldn't two be better than one? 105 00:11:45,120 --> 00:11:50,115 Well, there's Gentle Hands over by Kirtland. I do love that location. 106 00:11:52,640 --> 00:11:54,074 I'll think about it. 107 00:11:54,280 --> 00:11:58,069 Yeah. Right, right. To be continued. 108 00:11:58,760 --> 00:12:00,274 Okay. 109 00:12:02,800 --> 00:12:04,473 Good morning. Welcome to A-1. 110 00:12:04,640 --> 00:12:06,279 Just the regular, please. 111 00:12:06,440 --> 00:12:09,194 Well, we're having a special on hand wax, 21.99 112 00:12:09,360 --> 00:12:12,194 if you're interested in getting rid of those water spots. 113 00:12:12,360 --> 00:12:13,953 Just the regular is fine. 114 00:12:14,120 --> 00:12:17,875 Okay. Well, there's complimentary coffee inside while you're waiting. 115 00:12:18,040 --> 00:12:20,350 Have an A-1 day. 116 00:12:25,320 --> 00:12:29,394 Please give this to your car wash professional, and have an A-1 day. 117 00:12:33,800 --> 00:12:36,759 Sixty-eight percent. And falling. 118 00:12:36,920 --> 00:12:38,957 Good morning. May I have your ticket, please? 119 00:12:39,360 --> 00:12:42,592 I knew there would be a drop in quality, but 68 percent? 120 00:12:42,760 --> 00:12:45,832 This is not what I agreed to. 121 00:12:46,880 --> 00:12:51,830 I left a viable operation. The rest was up to you. 122 00:12:52,040 --> 00:12:53,235 May I have your ticket, please? 123 00:12:53,400 --> 00:12:55,676 I'm only asking for a few days, 124 00:12:55,840 --> 00:12:58,309 a week at most. Call it a tutorial. 125 00:12:58,480 --> 00:13:00,472 That's the standard wash. 126 00:13:00,640 --> 00:13:05,840 Fix this. Get the ship back on course. We'll make it worth your while. 127 00:13:06,840 --> 00:13:09,275 That'll be 14.95, please. 128 00:13:11,480 --> 00:13:16,680 Listen, this is a complicated situation. There are a lot of moving parts. 129 00:13:17,080 --> 00:13:20,152 None of which are my concern. 130 00:13:21,160 --> 00:13:23,994 You're putting me in a box here. 131 00:13:24,160 --> 00:13:26,356 You know what could happen. 132 00:13:28,280 --> 00:13:31,352 Again, none of my concern. 133 00:13:31,520 --> 00:13:34,991 There's your change, and if you'll hand this to your car wash professional... 134 00:13:35,160 --> 00:13:36,992 And have an A-1 day. 135 00:13:42,600 --> 00:13:45,240 Listen-- It'll only be a few more minutes. 136 00:13:45,440 --> 00:13:47,875 There's some complimentary coffee, if you like. 137 00:14:01,040 --> 00:14:02,474 What's up? 138 00:14:03,160 --> 00:14:05,994 Just wondering who washes a rental car. 139 00:14:09,160 --> 00:14:11,277 Walt, who was that? 140 00:14:15,400 --> 00:14:18,359 She's a former business associate 141 00:14:18,520 --> 00:14:20,557 who wants me to go back. 142 00:14:21,480 --> 00:14:23,278 And I won't. 143 00:14:38,320 --> 00:14:40,471 Enrique, this one's finished. 144 00:14:43,520 --> 00:14:45,432 Get out of here. 145 00:14:45,600 --> 00:14:46,636 Now. 146 00:14:47,160 --> 00:14:48,435 Excuse me? 147 00:14:48,640 --> 00:14:50,916 Never come back here. 148 00:14:51,080 --> 00:14:52,400 Do you understand me? 149 00:14:53,320 --> 00:14:55,232 I-- Go. 150 00:15:18,560 --> 00:15:20,756 Hey. Hey. 151 00:15:21,680 --> 00:15:23,194 Oh, thanks. 152 00:15:24,520 --> 00:15:26,318 You going in today? 153 00:15:26,480 --> 00:15:27,834 Uh, no. No, no. 154 00:15:28,000 --> 00:15:31,118 Good. You know, stay out of there till you're sure you're better. 155 00:15:31,320 --> 00:15:32,754 Yeah. Stay home, rest, 156 00:15:32,920 --> 00:15:34,718 don't even think about work. Okay. 157 00:15:34,880 --> 00:15:37,395 All right? I'll see you later. All right. 158 00:15:52,560 --> 00:15:55,234 Morning, Mrs. Schrader. Hey, guys. What's going on? 159 00:15:55,440 --> 00:15:57,193 Dropping these off. Where'd you like them? 160 00:15:57,360 --> 00:16:00,671 Bring them around to the garage, guys. I got it. 161 00:16:00,840 --> 00:16:02,513 Have a good day. 162 00:16:03,680 --> 00:16:05,239 You too. 163 00:16:07,560 --> 00:16:10,678 Boss, Janice said to tell you a few of them might not have indexes. 164 00:16:10,840 --> 00:16:12,911 We could give you a hand sorting through them. 165 00:16:13,080 --> 00:16:14,719 No, I got it, thanks. 166 00:16:17,200 --> 00:16:18,600 All right. 167 00:16:21,040 --> 00:16:23,077 - Well, see you, boss. - Okay. 168 00:16:23,760 --> 00:16:25,353 Okay, uh... 169 00:18:22,480 --> 00:18:26,156 Dude, you are tripping. I'm not dead. 170 00:18:26,360 --> 00:18:29,319 I'm on the starship Enterprise, macking on Yeoman Rand 171 00:18:29,480 --> 00:18:33,997 while the Andorian with the disruptor is back on Talos IV, or whatever. 172 00:18:34,160 --> 00:18:36,436 What do you think all those sparkles and shit are? 173 00:18:36,600 --> 00:18:38,478 Transporters are breaking you apart, man. 174 00:18:38,640 --> 00:18:41,997 Down to your molecules and bones. They're making a copy. 175 00:18:42,160 --> 00:18:46,712 That dude who comes out on the other side? He's not you. He's a color Xerox. 176 00:18:46,920 --> 00:18:51,233 So you're telling me every time Kirk went into the transporter he was killing himself? 177 00:18:51,440 --> 00:18:54,956 So over the whole series, there's, like, 147 Kirks? 178 00:18:55,120 --> 00:19:00,957 At least. Dude, why do you think McCoy never likes to beam nowhere? 179 00:19:01,160 --> 00:19:05,439 Because he's a doctor, bitch. Look it up. It's science. 180 00:19:07,440 --> 00:19:10,399 I ever tell you about my Star Trek script? 181 00:19:10,560 --> 00:19:14,076 Star Trek script? Yeah. I gotta write it down, is all. 182 00:19:14,280 --> 00:19:19,719 The Enterprise is five parsecs out of Rigel XII. 183 00:19:19,880 --> 00:19:22,395 Nothing's going on. Neutral zone is quiet. 184 00:19:22,560 --> 00:19:26,634 The crew is bored, so they put on a pie-eating contest. 185 00:19:26,800 --> 00:19:29,634 The whole crew's in the galley. They're eating tulaberry pies. 186 00:19:29,800 --> 00:19:32,599 Tulaberry? Tulaberries, from Gamma Quadrant, yo. 187 00:19:32,800 --> 00:19:35,440 That's Voyager, dude. Okay, blueberries, then. 188 00:19:35,600 --> 00:19:37,592 They're eating blueberry pies Better. 189 00:19:37,760 --> 00:19:41,276 -as fast as the replicator can churn them out: 190 00:19:43,600 --> 00:19:47,753 Finally it's down to just three: Kirk, Spock and Chekov. 191 00:19:47,920 --> 00:19:50,355 Okay, Spock always wins these things. 192 00:19:50,560 --> 00:19:53,678 How is Spock gonna beat Kirk, yo? Spock's like a toothbrush. 193 00:19:53,880 --> 00:19:55,553 Look at Kirk. He's got room to spare. 194 00:19:55,760 --> 00:20:00,277 Spock has total Vulcan control over his digestion. You wanna hear this or not? 195 00:20:00,440 --> 00:20:03,319 Yeah. Yeah, go. Okay. Finally, Kirk, 196 00:20:03,480 --> 00:20:06,200 he can't take it anymore. He yorks. 197 00:20:06,360 --> 00:20:09,114 Now it's just down to Chekov and Spock. 198 00:20:09,280 --> 00:20:14,912 But Chekov, you see, he's got a whole fat stack of quatloos riding on this 199 00:20:15,080 --> 00:20:17,834 and he has figured out a way to win. 200 00:20:18,000 --> 00:20:22,040 He's got Scotty back in the Transporter Room locked in on Chekov's stomach. 201 00:20:22,240 --> 00:20:25,358 Every time Chekov eats a pie, Scotty beams it right out of him. 202 00:20:25,560 --> 00:20:28,075 Where's he sending them? The toilet? Space. 203 00:20:28,240 --> 00:20:31,119 Oh! There's blueberries just floating out there, 204 00:20:31,280 --> 00:20:33,158 frozen, because it's in space. 205 00:20:33,320 --> 00:20:35,994 And Chekov is just shoveling them into his mouth 206 00:20:36,200 --> 00:20:39,637 and Spock's like, "I can't believe this Russian is defeating me." 207 00:20:39,880 --> 00:20:42,190 Meanwhile, Scotty's in the Transporter Room 208 00:20:42,400 --> 00:20:45,632 fiddling with levers when Lieutenant Uhura comes in. 209 00:20:45,800 --> 00:20:50,591 She's got, you know, her big pointies, and Scotty's fingers are all sweaty. 210 00:20:50,760 --> 00:20:52,592 No. Chekov screams. 211 00:20:52,760 --> 00:20:55,355 He sprays blood out of his mouth. 212 00:20:55,600 --> 00:20:58,479 Scotty beamed his guts into space. 213 00:20:58,680 --> 00:20:59,716 No way! 214 00:21:01,840 --> 00:21:04,912 Hey, man, where you going? You're missing the best part. 215 00:21:05,120 --> 00:21:07,715 Just fill this out, bring it back to me. 216 00:21:26,440 --> 00:21:27,476 Yo. 217 00:21:29,920 --> 00:21:31,274 Yo! 218 00:22:07,280 --> 00:22:10,239 You know you can't smoke that up in here. 219 00:22:16,840 --> 00:22:20,595 Yeah, Jesse Pinkman's out here smoking pot. 220 00:22:20,760 --> 00:22:22,797 Give me a break, man. 221 00:22:27,480 --> 00:22:30,314 Pinkman. He'll see you now. 222 00:22:31,200 --> 00:22:35,274 Woody Harrelson, live and in person. Pull up a bong and take a seat. 223 00:22:35,440 --> 00:22:38,638 Hey, I'm kidding about the bong. Don't be doing that. 224 00:22:38,800 --> 00:22:42,077 Uh, sorry to keep you on ice out there, kid. If I'd known it was you... 225 00:22:42,240 --> 00:22:44,994 Well, that Francesca, I've warned her before. 226 00:22:45,160 --> 00:22:48,392 One more time and it's back to the DMV. 227 00:22:48,560 --> 00:22:52,918 So, uh, are we on our own today? 228 00:22:53,720 --> 00:22:54,836 Barn door open. 229 00:22:55,240 --> 00:22:56,959 Barn door? 230 00:22:57,200 --> 00:22:58,350 Oh. 231 00:22:59,040 --> 00:23:03,193 So how is the maestro? Things have been quiet on this end. 232 00:23:03,440 --> 00:23:04,920 I haven't seen him. 233 00:23:05,440 --> 00:23:07,511 Just as well, probably. 234 00:23:07,680 --> 00:23:10,354 That whole thing in the jails. I mean, 235 00:23:10,560 --> 00:23:13,632 when they start to whack lawyers, that's when I draw the line. 236 00:23:13,840 --> 00:23:17,436 This goes to Kaylee Ehrmantraut 237 00:23:17,600 --> 00:23:23,153 and that goes to Mr. and Mrs. Albert Sharp. 238 00:23:24,440 --> 00:23:28,229 315 East Pueblo. It's up in White Horse. 239 00:23:28,400 --> 00:23:32,679 It's 2 and a half million each. Total of 5. 240 00:23:34,680 --> 00:23:36,433 Mr. and Mrs. who? 241 00:23:36,680 --> 00:23:38,876 Drew Sharp's parents. 242 00:23:39,040 --> 00:23:41,635 Drew Sharp? Uh, that's the kid on TV? 243 00:23:41,800 --> 00:23:44,474 The missing--? So but why would you--? 244 00:23:44,680 --> 00:23:48,720 Scratch that. Heh. I don't know, and I don't wanna know. Uh... 245 00:23:49,760 --> 00:23:53,197 The thing is, what those folks want is to know what happened to their boy. 246 00:23:53,360 --> 00:23:57,479 A sack full of cash on their doorstep? That's just gonna raise more questions. 247 00:23:57,880 --> 00:24:00,952 Kaylee Ehrmantraut? That's Mike's granddaughter? 248 00:24:01,640 --> 00:24:04,792 So this is Mike's money? It's mine. 249 00:24:05,000 --> 00:24:10,200 It's your money. Okay. And you're giving it to Kaylee Ehrmantraut? 250 00:24:10,360 --> 00:24:12,238 It's what Mike wanted. 251 00:24:14,120 --> 00:24:18,399 So you and Mike, uh, you've been in touch? 252 00:24:23,680 --> 00:24:26,479 So we're just talking about charity? 253 00:24:26,880 --> 00:24:28,314 Yeah. 254 00:24:29,080 --> 00:24:33,757 Okay, look, you know, um, shelling out money to the ex and her little boy, 255 00:24:33,920 --> 00:24:38,915 I kind of get it. I mean, kind of. But this, ha, ha, this is a bridge too far. 256 00:24:39,120 --> 00:24:43,034 I'm sorry to say, kid, but you're still gonna be two miracles short of sainthood. 257 00:24:47,280 --> 00:24:50,034 Brass tacks. Okay, my job is to advise, 258 00:24:50,520 --> 00:24:53,752 and my advice is, come on, already. 259 00:24:53,920 --> 00:24:56,196 Mike left one step ahead of the boys in blue. 260 00:24:56,360 --> 00:24:58,511 You better believe his family's on the radar. 261 00:24:58,720 --> 00:25:01,554 A couple million bucks shows up, they're gonna snatch it. 262 00:25:01,760 --> 00:25:04,036 The feds have already taken Kaylee's money twice. 263 00:25:04,200 --> 00:25:07,591 What, are you going for a hat trick? I'll freaking do it myself, Saul. 264 00:25:07,760 --> 00:25:09,752 No, no, no! I was just thinking out loud. 265 00:25:09,920 --> 00:25:12,719 Enough bullshit, Saul. Are you gonna do this or not? 266 00:25:12,920 --> 00:25:16,072 Yes, yes. Absolutely. I live to serve. 267 00:25:19,320 --> 00:25:23,200 And, kid, you might wanna think about cleaning up a little, getting some rest. 268 00:25:23,360 --> 00:25:26,000 You've looked better. Just get it done. 269 00:25:33,360 --> 00:25:36,797 You know who this is? Don't hang up on me. 270 00:25:38,800 --> 00:25:40,200 Yeah, there's a problem. 271 00:25:40,360 --> 00:25:43,159 There's 5 million of them here in my office. 272 00:25:43,360 --> 00:25:47,070 No, no, don't. Just hold on to it. 273 00:25:48,800 --> 00:25:49,950 Yes. 274 00:25:50,120 --> 00:25:51,600 Ye-- 275 00:25:51,880 --> 00:25:53,280 Yes. 276 00:25:53,760 --> 00:25:55,513 Calm down. 277 00:25:57,720 --> 00:25:59,473 I'll handle it. 278 00:26:59,440 --> 00:27:01,397 Déjà vu, huh? 279 00:27:03,520 --> 00:27:05,079 Jesus. 280 00:27:05,800 --> 00:27:07,519 All right, look, 281 00:27:08,680 --> 00:27:10,239 you wanna talk me through this? 282 00:27:11,600 --> 00:27:13,637 What you were thinking? 283 00:27:15,840 --> 00:27:19,231 What you asked Saul to do. I mean, come on. 284 00:27:19,400 --> 00:27:21,517 It's just nonsensical. 285 00:27:31,040 --> 00:27:32,599 Do you--? 286 00:27:34,560 --> 00:27:36,392 Do you have any explanation at all? 287 00:27:38,640 --> 00:27:41,439 Blood money. What? 288 00:27:43,120 --> 00:27:44,998 It's like you said. 289 00:27:45,520 --> 00:27:47,876 It's blood money. 290 00:27:48,080 --> 00:27:49,480 I sa--? 291 00:27:52,360 --> 00:27:55,990 Jesus. Okay, yes, all right. I said that. 292 00:27:56,440 --> 00:27:57,920 I did. 293 00:27:59,520 --> 00:28:04,231 But it was in the heat of the moment. I was trying to win an argument. 294 00:28:04,400 --> 00:28:06,915 All right? And I was wrong. 295 00:28:09,080 --> 00:28:11,117 This is your money. 296 00:28:11,280 --> 00:28:13,636 Come on, you've earned it. 297 00:28:34,800 --> 00:28:36,473 Drew Sharp. 298 00:28:38,320 --> 00:28:41,472 That is a terrible memory, no doubt about it. 299 00:28:44,680 --> 00:28:46,353 But, son, 300 00:28:47,440 --> 00:28:52,469 you need to stop focusing on the darkness behind you. 301 00:28:52,880 --> 00:28:55,236 The past is the past. 302 00:28:59,600 --> 00:29:02,832 Look, nothing can change what we've done. 303 00:29:04,600 --> 00:29:06,956 But now that's over. 304 00:29:08,040 --> 00:29:09,633 You're out. 305 00:29:10,840 --> 00:29:12,593 And so am I. 306 00:29:15,680 --> 00:29:18,559 That's right. I'm done. 307 00:29:20,080 --> 00:29:23,278 I've been out for about a month. 308 00:29:26,000 --> 00:29:32,156 But there is nothing left for us to do except to try 309 00:29:32,520 --> 00:29:34,079 to live... 310 00:29:35,400 --> 00:29:38,199 ordinary, decent lives. 311 00:29:53,560 --> 00:29:56,234 Why Kaylee Ehrmantraut? 312 00:29:59,200 --> 00:30:01,840 She needs someone looking after her. 313 00:30:03,600 --> 00:30:09,039 Mike is perfectly capable of looking after his own granddaughter. 314 00:30:10,680 --> 00:30:12,558 I don't think so. 315 00:30:13,760 --> 00:30:16,355 I don't think he is capable. 316 00:30:16,880 --> 00:30:19,111 I don't think he's coming back. 317 00:30:20,080 --> 00:30:22,436 What--? What are you saying? 318 00:30:24,520 --> 00:30:26,955 You doing what you did, 319 00:30:27,240 --> 00:30:29,994 offing Mike's guys? 320 00:30:30,800 --> 00:30:35,750 If he was out there, you'd have to look over your shoulder for the rest of your life. 321 00:30:35,920 --> 00:30:40,836 And that's not how you do things. So I think he's dead, 322 00:30:41,520 --> 00:30:43,591 and I think you know that. 323 00:30:45,840 --> 00:30:47,877 I don't know that. 324 00:30:51,280 --> 00:30:53,078 I don't. 325 00:30:54,760 --> 00:30:56,353 Listen to me. 326 00:30:57,360 --> 00:31:00,273 I did not kill Mike. 327 00:31:01,640 --> 00:31:06,840 The last time that I saw him, he had his bag, the one that I brought him. 328 00:31:07,000 --> 00:31:09,117 And he got into his car, and he drove away. 329 00:31:09,280 --> 00:31:12,318 And for all I know, he's alive and well. 330 00:31:15,120 --> 00:31:16,349 And if... 331 00:31:17,440 --> 00:31:22,595 If he does come back and he doesn't understand why I had to do what I did... 332 00:31:23,880 --> 00:31:26,679 well, then, that's on me. 333 00:31:30,280 --> 00:31:31,839 Jesse? 334 00:31:34,320 --> 00:31:36,596 I need you to believe this. 335 00:31:41,720 --> 00:31:44,633 It's not true. It's just not. 336 00:31:46,880 --> 00:31:48,633 So he's out there? 337 00:31:49,920 --> 00:31:51,149 He's okay? 338 00:31:51,320 --> 00:31:52,800 Yes. 339 00:31:53,320 --> 00:31:57,075 Mike is fine, wherever he is. 340 00:31:58,200 --> 00:32:01,352 We both know that he can take care of himself. 341 00:32:02,800 --> 00:32:07,955 And he's certainly capable to provide for his own family. Okay? 342 00:32:11,160 --> 00:32:12,753 Jesse. 343 00:32:14,800 --> 00:32:17,520 I need you to believe me. 344 00:32:21,640 --> 00:32:23,040 Yeah. 345 00:32:23,480 --> 00:32:25,278 Like you said. 346 00:32:26,400 --> 00:32:27,993 He's alive. 347 00:32:30,840 --> 00:32:32,160 Yeah. 348 00:32:34,320 --> 00:32:36,039 Mike's alive. 349 00:32:43,200 --> 00:32:44,998 Absolutely. 350 00:32:53,120 --> 00:32:56,238 You've got to have a counselor. Are they bringing in someone new? 351 00:32:56,440 --> 00:32:59,353 I don't know. Um, maybe she'll be back. 352 00:32:59,520 --> 00:33:03,639 What if she's not? What are you supposed to do? What's Louis gonna do? 353 00:33:03,800 --> 00:33:05,359 He's not worried. 354 00:33:05,520 --> 00:33:09,309 Oh, yeah, sure. What's there to worry about? It's only college, right? 355 00:33:09,480 --> 00:33:10,834 Right. 356 00:33:11,000 --> 00:33:13,560 College. Nothing more important. 357 00:33:13,800 --> 00:33:16,838 Oh, you know, Uncle Hank's still not feeling well, 358 00:33:17,000 --> 00:33:18,798 so bowling's off tomorrow night. 359 00:33:18,960 --> 00:33:20,440 - Really? - Really. 360 00:33:20,640 --> 00:33:23,200 So you're spared a night out with the family. 361 00:33:23,840 --> 00:33:25,832 You do not have to look so happy about it. 362 00:33:26,000 --> 00:33:27,878 I'll be right back. 363 00:33:28,400 --> 00:33:29,800 Um... 364 00:33:31,040 --> 00:33:33,430 So if bowling's off, 365 00:33:34,120 --> 00:33:37,397 can I get a late curfew? 366 00:34:54,120 --> 00:34:56,476 Are you gonna turn off the light? 367 00:34:56,840 --> 00:34:59,036 Have you seen Leaves of Grass? 368 00:34:59,280 --> 00:35:00,555 Hm? 369 00:35:00,920 --> 00:35:02,639 My book. 370 00:35:02,800 --> 00:35:04,951 Walt Whitman. Dark green hardcover. 371 00:35:05,160 --> 00:35:07,516 I didn't even know we had that. 372 00:35:09,200 --> 00:35:10,350 Hm. 373 00:35:16,320 --> 00:35:18,596 You don't think Junior...? 374 00:35:18,800 --> 00:35:20,792 You're kidding, right? 375 00:35:21,960 --> 00:35:23,474 Well, 376 00:35:24,160 --> 00:35:25,879 it'll show up. 377 00:35:42,440 --> 00:35:45,990 What's wrong with Hank? Mm... 378 00:35:46,720 --> 00:35:49,519 It's a stomach bug, sounds like. 379 00:35:49,760 --> 00:35:52,116 He hasn't been to work all week. 380 00:35:55,080 --> 00:35:57,993 Well, good night. 381 00:35:59,760 --> 00:36:01,080 Night. 382 00:38:10,160 --> 00:38:12,595 Mister. Can you help me out? 383 00:38:12,760 --> 00:38:14,592 Spare some change? 384 00:38:25,960 --> 00:38:27,360 Hey. 385 00:38:27,840 --> 00:38:28,910 Come back. 386 00:38:29,160 --> 00:38:33,313 Yeah. You. Come here, I got something for you. 387 00:38:38,800 --> 00:38:40,359 Here. 388 00:38:40,560 --> 00:38:42,074 Take it. 389 00:38:42,840 --> 00:38:43,910 Go ahead. 390 00:38:45,520 --> 00:38:47,159 Just take it. 391 00:38:50,840 --> 00:38:52,069 Take it. 392 00:38:54,760 --> 00:38:56,160 Yeah. 393 00:39:36,240 --> 00:39:38,471 Anything you want us to tell Steve Gomez? 394 00:39:38,640 --> 00:39:40,199 Says he's worried about you. 395 00:39:40,440 --> 00:39:42,750 Yeah. Tell him I already got two grandmas. 396 00:39:44,800 --> 00:39:49,079 Listen, tell everybody more work and less worry. 397 00:39:51,200 --> 00:39:53,669 Guess we better hit it. Yeah. 398 00:39:54,480 --> 00:39:55,880 Yeah. 399 00:40:15,120 --> 00:40:16,998 - Hey, guys. - Walt. 400 00:40:17,160 --> 00:40:18,560 How are you? Good to see you. 401 00:40:18,720 --> 00:40:20,120 How you doing? 402 00:40:20,280 --> 00:40:22,237 Well, you know, I can't complain. Heh, heh. 403 00:40:22,440 --> 00:40:24,796 How's your son's arm? I was thinking about that. 404 00:40:24,960 --> 00:40:26,792 Back to 100 percent. Going to district. 405 00:40:26,960 --> 00:40:28,474 Gonna be exciting. This Saturday? 406 00:40:28,640 --> 00:40:31,951 This Saturday morning. I think first pitch is at 10 a.m. 407 00:40:32,480 --> 00:40:34,949 Yeah, yeah. It'll be fun. Should be a big crowd. 408 00:40:35,400 --> 00:40:37,790 Guys, you're still on the clock here! Let's go. 409 00:40:37,960 --> 00:40:39,519 - See you, Walt. - See you, Artie. 410 00:40:39,680 --> 00:40:41,399 All right, Scott. Be well. 411 00:40:46,000 --> 00:40:49,277 They're good guys, huh? Yeah, they're good guys. 412 00:40:49,440 --> 00:40:52,114 Well, it's good to see you up and about. Yeah. 413 00:40:52,280 --> 00:40:56,115 How are you feeling? Well, you know. I've been better, but... 414 00:40:57,920 --> 00:40:59,434 Yeah. Have you--? 415 00:40:59,640 --> 00:41:01,518 Did you get to see a doctor? I mean, 416 00:41:01,680 --> 00:41:04,275 when one of these things lasts more than three days, 417 00:41:04,480 --> 00:41:08,918 you really should get that checked. Yeah, no, I did, and I'm fine. 418 00:41:09,080 --> 00:41:10,719 I'm, what they say, on the upswing, you know? 419 00:41:10,880 --> 00:41:13,520 Mm. Good. Good to hear. Yeah. 420 00:41:15,560 --> 00:41:19,110 When I heard you weren't going in to work, I-- Well... 421 00:41:20,080 --> 00:41:22,879 Looks like you have the work coming to you. 422 00:41:23,080 --> 00:41:25,390 Perks of being the boss, huh? 423 00:41:25,600 --> 00:41:27,796 Eh, you know... 424 00:41:30,600 --> 00:41:32,319 How's, uh--? 425 00:41:32,480 --> 00:41:33,470 How's things at the car wash? 426 00:41:33,640 --> 00:41:35,313 Good. Yeah? 427 00:41:36,680 --> 00:41:37,796 Yeah, really good. 428 00:41:39,960 --> 00:41:42,634 Hey, did you have any of that potato salad? 429 00:41:44,520 --> 00:41:47,752 I don't know. Maybe. Maybe. Yeah, I mean, no one else got sick, 430 00:41:47,920 --> 00:41:50,196 so I probably shouldn't worry about it. 431 00:41:54,520 --> 00:41:57,718 Well, Skyler will be very happy to hear that you're feeling better. 432 00:41:57,920 --> 00:42:01,470 Which reminds me, I better get back to it. 433 00:42:04,240 --> 00:42:06,516 If there's anything I can do... 434 00:42:13,320 --> 00:42:14,800 Feel better. 435 00:42:27,480 --> 00:42:28,914 You know... 436 00:42:31,560 --> 00:42:35,918 you're gonna laugh, but I have to ask you about this. 437 00:42:36,960 --> 00:42:40,237 Believe it or not, I found this on my car. 438 00:42:40,400 --> 00:42:45,031 I mean, it looks just like the GPS tracker that we used on Gus Fring, doesn't it? 439 00:42:45,920 --> 00:42:48,719 Back when we were tracking him, just the two of us. 440 00:42:50,680 --> 00:42:53,559 You wouldn't know anything about this, would you, Hank? 441 00:43:09,840 --> 00:43:11,399 You okay? 442 00:43:12,520 --> 00:43:16,480 I gotta say, I don't like the way you're looking at me right now. 443 00:43:30,160 --> 00:43:31,913 It was you. 444 00:43:32,080 --> 00:43:34,311 All along, it was you! 445 00:43:35,000 --> 00:43:37,196 You son of a bitch. 446 00:43:37,360 --> 00:43:39,750 You drove into traffic to keep me from that laundry. 447 00:43:39,920 --> 00:43:41,434 Calm down. 448 00:43:42,400 --> 00:43:44,915 That call I got, telling me Marie was in the hospital, 449 00:43:45,240 --> 00:43:47,038 that wasn't Pinkman. 450 00:43:48,280 --> 00:43:49,919 You had my cell number. 451 00:43:50,120 --> 00:43:53,272 You killed 10 witnesses to save your sorry ass. 452 00:43:53,480 --> 00:43:56,154 Listen to me. You bombed a nursing home. 453 00:43:57,480 --> 00:44:00,791 Heisenberg. Heisenberg. 454 00:44:00,960 --> 00:44:03,270 You lying, two-faced sack of shit. 455 00:44:03,440 --> 00:44:04,874 Hank. 456 00:44:05,160 --> 00:44:08,119 Look, I don't know where this is coming from, Hank, but just-- 457 00:44:08,320 --> 00:44:10,152 I swear to Christ, 458 00:44:10,320 --> 00:44:13,870 I will put you under the jail. Take a breath, okay? Listen to yourself. 459 00:44:14,080 --> 00:44:17,232 These wild accusations, they could destroy our family. And for what? 460 00:44:17,440 --> 00:44:19,750 You don't give a shit about family! 461 00:44:26,440 --> 00:44:29,160 Hank, my cancer is back. 462 00:44:29,880 --> 00:44:31,200 Good. 463 00:44:32,360 --> 00:44:34,670 Rot, you son of a bitch. 464 00:44:35,920 --> 00:44:37,877 I'm sorry you feel that way. 465 00:44:39,040 --> 00:44:41,430 I wanna beat this thing, I do. 466 00:44:41,600 --> 00:44:44,957 I'm back on chemo, and I am fighting like hell. 467 00:44:47,120 --> 00:44:53,117 But the truth is, in six months, you won't have someone to prosecute. 468 00:44:54,960 --> 00:44:56,679 But even-- 469 00:44:56,880 --> 00:45:02,239 Even if somehow you were able to convince anyone 470 00:45:03,360 --> 00:45:06,239 that I was capable of doing these things, 471 00:45:06,760 --> 00:45:12,472 you and I both know I would never see the inside of a jail cell. 472 00:45:17,000 --> 00:45:18,957 I'm a dying man 473 00:45:19,560 --> 00:45:21,153 who runs a car wash. 474 00:45:21,360 --> 00:45:26,071 My right hand to God, that is all that I am. 475 00:45:30,680 --> 00:45:32,399 What's the point? 476 00:45:37,560 --> 00:45:39,995 Have Skyler bring the kids here. 477 00:45:40,840 --> 00:45:42,832 And then we'll talk. 478 00:45:47,040 --> 00:45:49,509 That is not going to happen. 479 00:45:55,520 --> 00:45:57,671 I don't know who you are. 480 00:45:59,920 --> 00:46:02,754 I don't even know who I'm talking to. 481 00:46:06,880 --> 00:46:08,599 If that's true... 482 00:46:09,920 --> 00:46:13,436 if you don't know who I am... 483 00:46:18,320 --> 00:46:20,630 then maybe your best course... 484 00:46:22,000 --> 00:46:24,834 would be to tread lightly. 35950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.