All language subtitles for Your Pretty Face is Going to Hell s4e01_Enlish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:03,301 [ English accent ] 'Ello there governor! 2 00:00:03,336 --> 00:00:07,172 It's lovely to see you at the top of me patrol! 3 00:00:07,207 --> 00:00:09,474 One lump or two there? [ Laughs ] 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,143 [ Normal voice ] You touched it! What is this? 5 00:00:11,178 --> 00:00:12,878 Okay, so this guy comes up to me and he said, 6 00:00:12,913 --> 00:00:15,480 "I would give my left nut" to be famous. 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,315 So guess what I did? I took his left nut. 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,051 You took his left nut. Yeah. 9 00:00:19,086 --> 00:00:21,486 The Devil's bargain! It's irony. 10 00:00:21,521 --> 00:00:23,755 No, Gary, that -- that's just a straight up trade. 11 00:00:23,790 --> 00:00:25,157 No. Yeah. 12 00:00:25,192 --> 00:00:26,825 An ironic twist would be if you made him famous 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,727 but only as a guy who got his left nut 14 00:00:28,762 --> 00:00:30,162 stuck in a blender or something. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,197 That's not a skill to just put your nut in a blender. 16 00:00:32,232 --> 00:00:33,432 I made him a famous singer. 17 00:00:33,467 --> 00:00:35,233 Uh -- A castrati? Okay, good. 18 00:00:35,268 --> 00:00:36,935 See, that's -- that's ironic. 19 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 No. I made him a bass. 20 00:00:38,805 --> 00:00:40,405 He's an Oak Ridge Boy now. 21 00:00:40,440 --> 00:00:42,707 Did -- Did you at least get his soul? 22 00:00:42,742 --> 00:00:43,708 No. No. Okay. 23 00:00:43,743 --> 00:00:44,943 I took his left nut! 24 00:00:44,978 --> 00:00:46,278 But technically, I -- I took his -- 25 00:00:46,313 --> 00:00:49,514 my left -- his right -- took his right nut. 26 00:00:49,549 --> 00:00:52,217 So that's double ironic. 27 00:00:52,252 --> 00:00:53,852 What -- What is that? 28 00:00:53,887 --> 00:00:55,187 Behind you. Nothing. 29 00:00:55,222 --> 00:00:56,688 Someone said they'd give their right arm 30 00:00:56,723 --> 00:00:58,590 for something, didn't they? 31 00:00:58,625 --> 00:01:01,093 To pass geometry. That's it! We're having a class. 32 00:01:03,430 --> 00:01:05,030 [ Bird shrieks ] 33 00:01:05,065 --> 00:01:08,533 ♪♪ 34 00:01:08,568 --> 00:01:13,705 I'd give anything for a glass of water... 35 00:01:13,740 --> 00:01:16,541 Here's some water... 36 00:01:16,576 --> 00:01:17,876 Sea water! 37 00:01:17,911 --> 00:01:19,711 [ Spits ] 38 00:01:19,746 --> 00:01:21,046 ♪ Let's go baby! ♪ 39 00:01:21,081 --> 00:01:23,115 ♪ Imma teach you how to do the flip! ♪ 40 00:01:23,150 --> 00:01:24,416 I wish I could lose 100 pounds. 41 00:01:24,451 --> 00:01:27,119 Oh I think I can make that happen! 42 00:01:27,154 --> 00:01:28,620 [ Chainsaw engine revs ] 43 00:01:28,655 --> 00:01:32,090 ♪ Come on baby, Imma teach you how to do the flip! ♪ 44 00:01:32,125 --> 00:01:33,492 You cut off my arms and legs! 45 00:01:33,527 --> 00:01:34,960 I should have been more specific! 46 00:01:34,995 --> 00:01:36,294 ♪ Doo whoop, doo whoop ♪ 47 00:01:36,329 --> 00:01:37,496 My partner Kip is so good, 48 00:01:37,531 --> 00:01:39,131 I sure wish I could beat him. 49 00:01:40,967 --> 00:01:42,400 I meant at golf! 50 00:01:42,435 --> 00:01:45,303 ♪ He didn't specify golfing ♪ 51 00:01:45,338 --> 00:01:47,906 ♪ So he killed his friend Kip! ♪ 52 00:01:47,941 --> 00:01:49,808 ♪ Ooh! ♪ 53 00:01:49,843 --> 00:01:53,078 ♪ In the name of my sweet Satan, let's do the flip! ♪ 54 00:01:53,113 --> 00:01:59,584 ♪♪ 55 00:01:59,619 --> 00:02:01,086 The flip! 56 00:02:01,121 --> 00:02:03,455 Okay, any questions? 57 00:02:03,490 --> 00:02:04,789 That Chubby Checker? 58 00:02:04,824 --> 00:02:07,192 No, that is Beefy Backgammon, 59 00:02:07,227 --> 00:02:10,428 our own IWT Communications rock-and-roll legend. 60 00:02:10,463 --> 00:02:14,366 And -- And how are the flip and a twist different again? 61 00:02:14,401 --> 00:02:16,268 Let's not get hung up on the terminology. 62 00:02:16,303 --> 00:02:19,271 It's clearly an ironic flip what we're doing, okay? 63 00:02:19,306 --> 00:02:21,006 Any more questions? 64 00:02:21,041 --> 00:02:22,474 Yes? 65 00:02:22,509 --> 00:02:25,210 You know, people sell us their souls, we got their souls, 66 00:02:25,245 --> 00:02:27,879 like, why do we have to pull, like, clever mean shit? 67 00:02:27,914 --> 00:02:29,948 We're not "pulling mean shit." 68 00:02:29,983 --> 00:02:33,685 It's an ironic twist, sorry, flip. 69 00:02:33,720 --> 00:02:37,289 It's not my job to change corporate policy on flips. 70 00:02:37,324 --> 00:02:43,395 It is my charge to make sure that your flips are TWIST. 71 00:02:43,430 --> 00:02:46,798 "Twist Wish Ironically, Screwing Turkeys." 72 00:02:46,833 --> 00:02:51,002 So you're calling it a flip, but the acronym is TWIST, 73 00:02:51,037 --> 00:02:53,305 and the word "twist" is inside the acronym. 74 00:02:53,340 --> 00:02:55,473 Yeah, we were sued, okay. You happy? 75 00:02:55,508 --> 00:02:57,642 You figured it out, congrats. 76 00:02:57,677 --> 00:03:00,378 Clearly we couldn't do the real thing cause 77 00:03:00,413 --> 00:03:02,514 Chubby Checker likes to sue the [bleep] out of people 78 00:03:02,549 --> 00:03:04,249 and yet you gotta say "Oh wait a minute, wha-- 79 00:03:04,284 --> 00:03:07,319 duh duh duh bluh bluh bluh twist? 80 00:03:07,354 --> 00:03:08,520 A buh buh buh flip?" 81 00:03:08,555 --> 00:03:10,589 What a [bleep] asshole you are. 82 00:03:10,624 --> 00:03:12,391 Look at you. 83 00:03:14,561 --> 00:03:18,263 I just always wanted to see the Eiffel Tower before I die. 84 00:03:18,298 --> 00:03:21,199 Aww, that's sweet. 85 00:03:21,234 --> 00:03:24,002 See that?! Right below you! 86 00:03:24,037 --> 00:03:25,537 The Eiffel Tower, bitch! 87 00:03:25,572 --> 00:03:26,905 [ Laughs ] 88 00:03:26,940 --> 00:03:29,674 [ Groans ] 89 00:03:29,709 --> 00:03:31,009 Dynamite, Dizzay! 90 00:03:31,044 --> 00:03:32,277 Yeah, she saw the tower, all right -- 91 00:03:32,312 --> 00:03:34,112 right before she died! 92 00:03:34,147 --> 00:03:35,780 Gary! All right buddy, you ready to, 93 00:03:35,815 --> 00:03:38,717 uh, flip me with your flipping skills? 94 00:03:38,752 --> 00:03:39,684 -Lil bit. -Great! 95 00:03:39,719 --> 00:03:40,919 All right, let's, uh, see if... 96 00:03:40,954 --> 00:03:42,787 ♪ Gary can do the flip! ♪ 97 00:03:42,822 --> 00:03:44,222 [ Keyboard clacking ] 98 00:03:44,257 --> 00:03:46,758 I want to be the hottest actress in Hollywood. 99 00:03:46,793 --> 00:03:48,760 I want to be so hot. 100 00:03:48,795 --> 00:03:50,028 Ah! Oh! 101 00:03:50,063 --> 00:03:51,630 Let's keep it in your pants, Gary. 102 00:03:51,665 --> 00:03:52,597 Focus on the flip. 103 00:03:52,632 --> 00:03:54,199 -They're so heavy! -Gary! 104 00:03:54,234 --> 00:03:56,568 Wha-- I want to be so hot. 105 00:03:56,603 --> 00:03:59,971 I just want to be the hottest girl in this whole town. 106 00:04:00,006 --> 00:04:02,474 Gary, I want you to look around your environment, okay? 107 00:04:02,509 --> 00:04:04,609 See if there's any clues for how you can flip this... 108 00:04:04,644 --> 00:04:06,645 I want to be so hot -- the hottest girl in this whole town. 109 00:04:06,680 --> 00:04:08,113 So hot. 110 00:04:08,148 --> 00:04:10,215 I just wanna be so hot. 111 00:04:10,250 --> 00:04:12,250 I wanna be so hot. 112 00:04:12,285 --> 00:04:14,052 I just wanna be the hottest girl in this whole town. 113 00:04:14,087 --> 00:04:16,054 She wants to be "hot" right? 114 00:04:16,089 --> 00:04:17,289 What else is hot, Gary? 115 00:04:17,324 --> 00:04:18,723 I could give her bigger breasts. 116 00:04:18,758 --> 00:04:20,225 God, I wanna be so hot. I wanna be so hot. 117 00:04:20,260 --> 00:04:21,626 Okay, maybe -- but how do you flip that? 118 00:04:21,661 --> 00:04:23,061 Woman: I wanna be the hottest girl in this whole town. 119 00:04:23,096 --> 00:04:24,496 You flip the boobs with the butt. 120 00:04:24,531 --> 00:04:26,731 And she's gotta sit on her boobs all the time. 121 00:04:26,766 --> 00:04:27,732 Light her on fire! 122 00:04:27,767 --> 00:04:30,468 Troy, I got it. Hot, Gary! Hot! 123 00:04:30,503 --> 00:04:32,237 Hot... I think I got it! 124 00:04:32,272 --> 00:04:35,006 Here we go! Aaaiigh! 125 00:04:35,041 --> 00:04:37,842 [ Groans ] 126 00:04:37,877 --> 00:04:40,278 But she doesn't wanna see the Eiffel Tower. 127 00:04:40,313 --> 00:04:41,813 She wants to be hot, okay? 128 00:04:41,848 --> 00:04:44,449 The answer we're looking for is light her on fire. 129 00:04:44,484 --> 00:04:45,784 Okay, so, if Dizzay does it, it's genius, 130 00:04:45,819 --> 00:04:47,485 but if I do it, it's a problem. 131 00:04:47,520 --> 00:04:50,955 That's called reverse racism, and I am a victim of it! 132 00:04:50,990 --> 00:04:52,123 -All right. -Witness this! 133 00:04:52,158 --> 00:04:53,158 -Okay. -Witness this! 134 00:04:53,193 --> 00:04:54,326 Gary, calm down. 135 00:04:54,361 --> 00:04:55,327 Is that what you want? 136 00:04:55,362 --> 00:04:56,828 Do you want to do Dizzay's? 137 00:04:56,863 --> 00:04:59,998 Load the, uh, Eiffel Tower module please. 138 00:05:00,033 --> 00:05:00,999 Don't touch her breasts! 139 00:05:01,034 --> 00:05:02,767 I'm s-- I'm very sorry. 140 00:05:02,802 --> 00:05:05,103 I just always wanted to see the Eiffel Tower -- 141 00:05:05,138 --> 00:05:06,938 [ Lighter clicking ] 142 00:05:06,973 --> 00:05:09,507 Wuh-- that's awesome! Aaaigg! 143 00:05:09,542 --> 00:05:10,542 Hold up. 144 00:05:10,577 --> 00:05:12,444 You said for me to set her on fire -- 145 00:05:12,479 --> 00:05:13,778 I said no such thing. 146 00:05:13,813 --> 00:05:15,280 We just went over this. 147 00:05:15,315 --> 00:05:16,881 I said she wants to 148 00:05:16,916 --> 00:05:19,951 "see the Eiffel Tower before she died." 149 00:05:19,986 --> 00:05:22,187 I pushed the other one on the Eiffel Tower 150 00:05:22,222 --> 00:05:23,288 and you said that that was bad! 151 00:05:23,323 --> 00:05:24,389 You know what? All ri-- for-- 152 00:05:24,424 --> 00:05:25,890 just push her on the tower. 153 00:05:25,925 --> 00:05:27,192 Is this a trick? 154 00:05:27,227 --> 00:05:28,293 Push her on the tower and you get an "A." 155 00:05:28,328 --> 00:05:29,627 Close your eyes! No! 156 00:05:29,662 --> 00:05:31,062 Don't tell her to close her eyes, 157 00:05:31,097 --> 00:05:32,297 she needs to see the t-- 158 00:05:32,332 --> 00:05:34,199 [ Glass shatters ] 159 00:05:34,234 --> 00:05:35,967 Forget it Gary, come on down, you passed. 160 00:05:36,002 --> 00:05:38,670 I passed? Great job, you all passed! Good job! 161 00:05:38,705 --> 00:05:42,640 Uh, I promised you a surprise of course, and here it is! 162 00:05:42,675 --> 00:05:45,477 Come on baby, you passed the flip! 163 00:05:45,512 --> 00:05:47,045 ♪ You passed, you passed! ♪ 164 00:05:47,080 --> 00:05:50,315 ♪ You passed! ♪ ♪ So here's your diploma ♪ 165 00:05:50,350 --> 00:05:52,484 ♪ Ain't that the pip? ♪ 166 00:05:52,519 --> 00:05:54,486 Gary didn't pass. She hit the Louvre. 167 00:05:54,521 --> 00:05:55,820 Jon: I'm the teacher here and I say 168 00:05:55,855 --> 00:05:58,056 it's close enough for government work. 169 00:05:58,091 --> 00:05:59,991 Close enough for what? 170 00:06:00,026 --> 00:06:01,326 We're in the government now? 171 00:06:01,361 --> 00:06:02,994 Let's say I was a 16 year old boy 172 00:06:03,029 --> 00:06:05,830 and I said I would do anything to lose my virginity. 173 00:06:05,865 --> 00:06:07,932 How would you -- How would you flip that? 174 00:06:07,967 --> 00:06:09,434 Beat him to death with a... 175 00:06:09,469 --> 00:06:11,770 golf club. In the dick! 176 00:06:11,805 --> 00:06:14,205 Gary's not really much of a book-learning guy, he -- 177 00:06:14,240 --> 00:06:15,874 he needs to pick this up in the outside world. 178 00:06:15,909 --> 00:06:18,209 And he will 'cause you're gonna teach him in the real world. 179 00:06:18,244 --> 00:06:20,211 You've got 24 hours. Or no money. 180 00:06:20,246 --> 00:06:22,213 P-- Please I -- I need that money. 181 00:06:22,248 --> 00:06:24,048 I'm already out 500 bucks on this 182 00:06:24,083 --> 00:06:25,283 Beefy Backgammon guy. 183 00:06:25,318 --> 00:06:27,051 And I'm gonna need that money today. 184 00:06:27,086 --> 00:06:28,353 I got a car payment due. 185 00:06:28,388 --> 00:06:32,257 Fellas, this is what I call a twist. 186 00:06:32,292 --> 00:06:34,359 Technically, we -- we -- we called it a flip. 187 00:06:34,394 --> 00:06:36,395 Yeah, well this is a flip too. 188 00:06:38,231 --> 00:06:41,599 What's something you want more than anything else in the world? 189 00:06:41,634 --> 00:06:44,469 Can you topple the patriarchy? 190 00:06:44,504 --> 00:06:46,471 How would you like to beat somebody at golf? 191 00:06:46,506 --> 00:06:49,707 Hey honey, uh, it's Dad, I'm in town for business, 192 00:06:49,742 --> 00:06:51,910 and I thought it would be great if we get some dinner! 193 00:06:51,945 --> 00:06:54,546 Uh, I know Mom enjoys poisoning you against me, 194 00:06:54,581 --> 00:06:56,080 but, uh, surely you're not sending 195 00:06:56,115 --> 00:06:58,716 all my calls to voicemail until I stop calling, right? 196 00:06:58,751 --> 00:07:00,552 What's the patriarchy? Get off me! 197 00:07:00,587 --> 00:07:02,287 I'm sorry. Not you, honey. 198 00:07:02,322 --> 00:07:03,988 Um, please pick up the goddamn phone 199 00:07:04,023 --> 00:07:05,223 and call me back, okay? 200 00:07:05,258 --> 00:07:06,491 Please. I know you see the calls. 201 00:07:06,526 --> 00:07:08,059 Please. I love you. 202 00:07:08,094 --> 00:07:09,260 Okay, bye. 203 00:07:09,295 --> 00:07:10,762 She wanted me to end all microaggresions. 204 00:07:10,797 --> 00:07:12,397 And that threw me because in hell, 205 00:07:12,432 --> 00:07:14,766 we only have macro-aggressions. 206 00:07:14,801 --> 00:07:17,402 You know, like that giant snake that screams 207 00:07:17,437 --> 00:07:18,937 inside of your own mind? 208 00:07:18,972 --> 00:07:22,073 Just going like "Aaahhhh! 209 00:07:22,108 --> 00:07:24,342 You are nothing, Gary! 210 00:07:24,377 --> 00:07:25,643 You are nothing!" 211 00:07:25,678 --> 00:07:27,846 That's not a flip. And also, she left. 212 00:07:27,881 --> 00:07:29,080 Shit. 213 00:07:29,115 --> 00:07:30,648 [ Banging on door ] 214 00:07:30,683 --> 00:07:32,183 Deirdre, open the goddamn door. 215 00:07:32,218 --> 00:07:33,618 Come on. Please. 216 00:07:33,653 --> 00:07:35,420 Why, so you can leer at my roommate? 217 00:07:35,455 --> 00:07:36,921 She's has a boyfriend Dad, okay? 218 00:07:36,956 --> 00:07:39,424 She's not into old men like you. 219 00:07:39,459 --> 00:07:41,326 Come on honey, please don't sound like your mom. 220 00:07:41,361 --> 00:07:43,528 I -- I just need literally just one day 221 00:07:43,563 --> 00:07:44,762 and then I'll have the money. 222 00:07:44,797 --> 00:07:46,464 My therapist told me to stop seeing you 223 00:07:46,499 --> 00:07:48,600 and I'm cutting it off. Goodbye, Dad! 224 00:07:48,635 --> 00:07:51,870 Deirdre! Open the goddamn door! Goodbye! 225 00:07:51,905 --> 00:07:53,805 Ah, [bleep]. 226 00:07:53,840 --> 00:07:56,140 Damn it, Gary. I know how that is. 227 00:07:56,175 --> 00:07:58,643 What? 228 00:07:58,678 --> 00:07:59,644 I -- 229 00:07:59,679 --> 00:08:02,013 You what? You know how that is? 230 00:08:02,048 --> 00:08:04,282 I just... How? 231 00:08:04,317 --> 00:08:06,885 You [bleep] idiot. 232 00:08:06,920 --> 00:08:08,653 [ Insects chirping ] 233 00:08:08,688 --> 00:08:11,356 Man, I'd do anything to reconnect with my daughter 234 00:08:11,391 --> 00:08:13,558 but it's not gonna happen. 235 00:08:13,593 --> 00:08:17,161 Man, I ran around on her mom so much man, 236 00:08:17,196 --> 00:08:18,897 but I couldn't help it. 237 00:08:18,932 --> 00:08:21,499 There's nothing sexier than a consultant 238 00:08:21,534 --> 00:08:23,067 that knows his shit and that was me. 239 00:08:23,102 --> 00:08:27,505 I was banging administrative assistants left and right. 240 00:08:27,540 --> 00:08:30,408 I wet more panties than Lenny Kravitz. 241 00:08:30,443 --> 00:08:31,743 But the irony is that you left 242 00:08:31,778 --> 00:08:34,245 your daughter's panties bone dry. 243 00:08:34,280 --> 00:08:35,813 What'd you say? It's a figure of speech. 244 00:08:35,848 --> 00:08:39,417 You sa- You don't talk about my daughter's panties, man. 245 00:08:39,452 --> 00:08:41,185 It's a turn of phrase! 246 00:08:41,220 --> 00:08:42,921 I'll [bleep] kill you, dick. 247 00:08:42,956 --> 00:08:44,155 No, bro! Bro! 248 00:08:44,190 --> 00:08:47,659 Because of you, I cannot pay for her college. 249 00:08:47,694 --> 00:08:50,328 You understand that? 'Cause of you. 250 00:08:50,363 --> 00:08:52,196 I can fix this. 251 00:08:52,231 --> 00:08:54,365 I can pull a flip tonight. 252 00:08:54,400 --> 00:08:57,569 Yeah, well I'm not waiting up for that. 253 00:08:57,604 --> 00:08:58,836 Can I have those almonds? 254 00:08:58,871 --> 00:09:00,238 I know that they're 17 dollars, but -- 255 00:09:00,273 --> 00:09:01,940 Stay out of the mini-fridge. 256 00:09:03,876 --> 00:09:07,745 Wakey, wakey -- eggs and pancakey! 257 00:09:07,780 --> 00:09:09,948 Aw, Gary, that's -- that's too many hotcakes, man. 258 00:09:09,983 --> 00:09:11,516 I'll never finish all those. 259 00:09:11,551 --> 00:09:13,351 Aw, you're going to need plenty of nourishment 260 00:09:13,386 --> 00:09:15,186 in order to feed your daughter. 261 00:09:15,221 --> 00:09:17,055 Wait, what? 262 00:09:17,457 --> 00:09:20,291 [ Whimpering ] 263 00:09:20,326 --> 00:09:22,961 Oh my God. 264 00:09:22,996 --> 00:09:25,363 Oh my God! 265 00:09:25,398 --> 00:09:27,065 Gary, you did it, man! 266 00:09:27,100 --> 00:09:30,702 You heard me say I wanted to reconnect with my daughter, 267 00:09:30,737 --> 00:09:32,804 and you sewed her to my backside, 268 00:09:32,839 --> 00:09:34,739 my ass to her m-- Mrrrrgggggppph. 269 00:09:34,774 --> 00:09:36,307 This is not my daughter. 270 00:09:36,342 --> 00:09:39,711 In my defense, I did not know what she looked like. 271 00:09:39,746 --> 00:09:42,580 Dude, what is this foot? You sewed a foot to my stomach? 272 00:09:42,615 --> 00:09:44,048 Is that part of your flip? Yeah. 273 00:09:44,083 --> 00:09:46,618 But now you have to wait for the other shoe to drop. 274 00:09:46,653 --> 00:09:48,653 Don't you? What d-- What does that even mean? 275 00:09:48,688 --> 00:09:49,988 I never said anything like that. 276 00:09:50,023 --> 00:09:51,789 And also, there's no shoe on the foot. 277 00:09:51,824 --> 00:09:53,224 Just get the contract, we're done. 278 00:09:53,259 --> 00:09:54,392 Am I done? You're done. 279 00:09:54,427 --> 00:09:55,593 [Bleep]. Just get the contract. 280 00:09:55,628 --> 00:09:56,894 Good flip, Gary. Woo. Thank you. 281 00:09:56,929 --> 00:09:58,096 Wow, what a great flip you did. wow. 282 00:09:58,131 --> 00:09:59,564 Thank you. Honestly, I'm relieved. 283 00:09:59,599 --> 00:10:01,499 I did not like doing any of this shit. 284 00:10:02,502 --> 00:10:04,335 Satan: So, uh, let me get this straight. 285 00:10:04,370 --> 00:10:08,573 You wanted to reconnect with your daughter's roommate? 286 00:10:08,608 --> 00:10:11,175 And walk a mile in someone's else's shoes... 287 00:10:11,210 --> 00:10:13,111 uh, on your stomach? 288 00:10:13,146 --> 00:10:15,013 Yes, I mean, Gary got it. 289 00:10:15,048 --> 00:10:17,649 He totally gets the concept now of the flip. 290 00:10:17,684 --> 00:10:19,617 Uh, what can I say? He nailed me to a "T." 291 00:10:19,652 --> 00:10:23,655 Yeah, doesn't seem legit, but I do happen to know 292 00:10:23,690 --> 00:10:25,256 that "Centipede" is your favorite movie. 293 00:10:25,291 --> 00:10:26,424 So, well done, Gary. 294 00:10:26,459 --> 00:10:27,925 Oh! All right! 295 00:10:27,960 --> 00:10:30,695 Great, so, uh, cut her off of me and I can get my money? 296 00:10:30,730 --> 00:10:33,097 Uh, what did we say? 30 thousand bucks? 297 00:10:33,132 --> 00:10:35,099 Yeah! [ Whistles ] 298 00:10:35,134 --> 00:10:37,502 [ Snorts ] 299 00:10:39,672 --> 00:10:41,806 Try to not spend it all in one place, Jon. 300 00:10:41,841 --> 00:10:44,942 We had a contract for 30 thousand US dollars! 301 00:10:44,977 --> 00:10:47,145 It's gotta be tough to run with somebody sewed to your asshole. 302 00:10:47,180 --> 00:10:49,981 Use your other foot, the -- the -- the stomach foot. 303 00:10:50,016 --> 00:10:51,282 Huh! Uh! 304 00:10:51,317 --> 00:10:53,951 Wuh, no! No! Oh! Oh, God! 305 00:10:53,986 --> 00:10:55,820 Buck up, Jon. Is that a flip? 306 00:10:55,855 --> 00:10:58,856 No. Talk about bucking the system, Jon. 307 00:10:58,891 --> 00:11:00,058 Is that flip? No. 308 00:11:00,093 --> 00:11:01,492 Talk about, guh... 309 00:11:01,527 --> 00:11:04,295 passing the buck, Jon. Is that a flip? 310 00:11:04,330 --> 00:11:05,329 No. Buck wild? 311 00:11:05,364 --> 00:11:06,330 No. Is that a flip? 312 00:11:06,365 --> 00:11:07,331 No. Buck Naked? 313 00:11:07,366 --> 00:11:08,332 No. Is that a flip? 314 00:11:08,367 --> 00:11:09,534 No. 315 00:11:09,569 --> 00:11:11,836 What about the buck stops here? 316 00:11:11,871 --> 00:11:13,738 Actually, that last one was ironic. 22907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.