All language subtitles for Way out West - Colour - Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,880 --> 00:00:59,110 (Music and chattering) 2 00:01:57,400 --> 00:02:00,119 Hey, this thing ain't working right. 3 00:02:00,200 --> 00:02:02,839 It's working all right for me. 4 00:02:05,080 --> 00:02:06,638 (Cheering) 5 00:02:10,320 --> 00:02:11,878 (Applause ) 6 00:02:13,320 --> 00:02:15,276 (Landlord) Mary! Mary Roberts! 7 00:02:15,360 --> 00:02:18,113 Get busy now. Here he is again. 8 00:02:21,840 --> 00:02:25,435 What's up with you? Why aren't you helping Lola? 9 00:02:25,520 --> 00:02:27,750 I'm sorry, sir, but the dishes... 10 00:02:27,840 --> 00:02:32,038 Bother the dishes. You've got to help her make her changes. 11 00:02:32,120 --> 00:02:34,554 - Yes, sir. - Now get going. 12 00:02:34,640 --> 00:02:37,074 Come on, get going, get going. Go on! 13 00:02:41,680 --> 00:02:48,472 (All shout) We want Lola! We want Lola! 14 00:02:48,560 --> 00:02:49,709 (Silence ) 15 00:02:49,800 --> 00:02:52,394 Gentlemen, it's my aim 16 00:02:52,480 --> 00:02:56,189 to give you the best entertainment money can buy. 17 00:02:56,280 --> 00:02:58,510 I've brought here at great expense... 18 00:02:58,600 --> 00:03:01,034 Get a piece of fat and slide off! 19 00:03:01,120 --> 00:03:02,599 Who said that? 20 00:03:03,640 --> 00:03:05,392 (All scream ) 21 00:03:06,240 --> 00:03:09,073 All right, you'll get Lola. 22 00:03:09,160 --> 00:03:10,593 (Laughter and shouting) 23 00:03:14,680 --> 00:03:16,591 Hurry, they're getting restless. 24 00:03:16,680 --> 00:03:19,911 - I gotta look good. - They shot at me! 25 00:03:20,000 --> 00:03:22,355 - Aw, quit whining. - Hurry! 26 00:03:22,440 --> 00:03:26,399 If we ever get enough money, we'll leave this one-horse tank. 27 00:03:26,480 --> 00:03:27,708 Come on, hurry. 28 00:03:27,800 --> 00:03:30,553 - How do I look? - Like a million. 29 00:03:30,640 --> 00:03:32,596 (Band plays ) 30 00:03:34,120 --> 00:03:36,315 (Applause and whistles ) 31 00:03:40,480 --> 00:03:44,109 # Say, I've been roamin' from Frisco to Maine 32 00:03:44,200 --> 00:03:47,158 # Been huntin' a man that's not too tame 33 00:03:47,240 --> 00:03:50,073 # He's gotta have somethin' I need a lot 34 00:03:50,160 --> 00:03:54,597 # Baby, dear, that's what you've got 35 00:03:55,640 --> 00:04:01,590 # Will you be my lovey-dovey, my little honey man? 36 00:04:01,680 --> 00:04:04,717 # We could bill and coo 37 00:04:04,800 --> 00:04:07,598 - Baby! - # The way all lovers do 38 00:04:07,680 --> 00:04:13,676 # Will you be my ducky-wucky, my little sugar pie? 39 00:04:13,760 --> 00:04:16,035 # Never make you blue 40 00:04:16,120 --> 00:04:19,908 # I'd be so sweet to you... # 41 00:04:20,000 --> 00:04:24,551 Say, Finn, you're a lucky skate, having a swell gal like Lola. 42 00:04:24,640 --> 00:04:26,278 I certainly am... 43 00:04:26,360 --> 00:04:28,157 What do you mean? 44 00:04:28,240 --> 00:04:31,676 She's the lucky one, having a swell fellow like me. 45 00:04:31,760 --> 00:04:35,719 - # Will you be my lovey-dovey - That's me. 46 00:04:35,800 --> 00:04:38,712 # My little honey man? 47 00:04:38,800 --> 00:04:42,634 # I'm a little bit lonesome... # 48 00:04:42,720 --> 00:04:44,756 Have you seen my husband? 49 00:04:44,840 --> 00:04:46,592 Yeah, over there. 50 00:04:46,680 --> 00:04:50,036 # Won't you be my ownsome 51 00:04:50,120 --> 00:04:54,511 - # My little turtle dove... # - Will I?! 52 00:04:54,600 --> 00:04:58,798 Waiter, I want a big bottle of wine, right here! 53 00:04:58,880 --> 00:05:02,190 Come on, this here's no good. 54 00:05:04,440 --> 00:05:05,793 Sweetheart! 55 00:05:08,240 --> 00:05:09,434 Oh! 56 00:05:10,160 --> 00:05:13,550 (Whistling and cheering) 57 00:05:13,640 --> 00:05:16,996 Hi, Charley. Hiya, boys. 58 00:05:50,080 --> 00:05:51,229 Oh! 59 00:05:52,280 --> 00:05:54,350 Watch where you're going! 60 00:06:39,120 --> 00:06:40,473 (Whistles ) 61 00:08:37,360 --> 00:08:40,830 Hey, Ollie, look. We're only two miles from town. 62 00:08:40,920 --> 00:08:43,309 Well, I'll never make it. 63 00:08:43,400 --> 00:08:45,516 I've got one foot in the grave now. 64 00:08:46,960 --> 00:08:50,555 Hey, stop him. Maybe we can get a ride. 65 00:08:50,640 --> 00:08:52,835 I'll get my clothes on. Hurry up. 66 00:09:39,160 --> 00:09:40,639 Whoa! Whoa! 67 00:09:40,720 --> 00:09:42,631 (Screeching) 68 00:10:09,880 --> 00:10:13,475 All right, mister. We're in. Come on, Dinah. Come on. 69 00:10:27,160 --> 00:10:29,594 Are you going to Brushwood Gulch? 70 00:10:29,680 --> 00:10:30,829 Uh-huh. 71 00:10:32,400 --> 00:10:34,356 We are, too. 72 00:10:42,080 --> 00:10:44,833 A lot of weather we've been having lately. 73 00:10:51,040 --> 00:10:52,598 Pretty. 74 00:10:56,120 --> 00:10:58,395 It's only four months to Christmas. 75 00:11:01,040 --> 00:11:03,349 Do you believe in Santa Claus? 76 00:11:11,760 --> 00:11:15,275 Do you mind if I put my hand right here? 77 00:11:41,800 --> 00:11:44,360 I saw her first. Come. 78 00:11:45,640 --> 00:11:47,358 That's it. 79 00:11:47,440 --> 00:11:49,078 Darling! 80 00:11:51,920 --> 00:11:54,514 Not you! I meant my husband. 81 00:11:54,600 --> 00:11:56,955 Have a nice trip, darling? 82 00:11:57,040 --> 00:12:00,191 Lovely... until these two came aboard. 83 00:12:00,280 --> 00:12:04,034 They've done nothing but annoy me all the way in. 84 00:12:05,880 --> 00:12:08,553 Here, you run along home. 85 00:12:09,800 --> 00:12:11,153 Goodbye. 86 00:12:16,120 --> 00:12:17,269 Fiddlin', huh? 87 00:12:19,840 --> 00:12:23,435 We don't like your kind around these parts. 88 00:12:23,520 --> 00:12:26,637 And there's one thing we don't allow, 89 00:12:26,720 --> 00:12:29,188 and that's messin' with our women. 90 00:12:29,280 --> 00:12:31,589 If you want to stay healthy, 91 00:12:31,680 --> 00:12:33,671 get the next coach out of town. 92 00:12:33,760 --> 00:12:36,354 Yes, sir. We'll be glad to. 93 00:12:36,440 --> 00:12:39,000 Just as soon as we've finished our business. 94 00:12:39,080 --> 00:12:41,594 If you miss the next coach... 95 00:12:43,880 --> 00:12:47,589 you'll be riding out of here in a hearse. 96 00:12:47,680 --> 00:12:51,832 - Good day, strangers. - Good day, sir. 97 00:12:51,920 --> 00:12:53,194 Goodbye. 98 00:12:53,280 --> 00:12:55,396 Let well enough alone. 99 00:12:55,480 --> 00:12:57,277 (All sing in harmony ) 100 00:12:57,360 --> 00:13:01,035 # Commence advancing, right and left a-glancing 101 00:13:01,120 --> 00:13:04,351 # A-mooch, a-dancing, slide and glide entrancing 102 00:13:04,440 --> 00:13:07,910 # You do the tango jiggle to the Texas Tummy Wiggle 103 00:13:08,000 --> 00:13:10,309 # Take your partner and you hold her 104 00:13:10,400 --> 00:13:12,197 # Slightly enfold her 105 00:13:12,280 --> 00:13:14,999 # A little bolder, just work your shoulder 106 00:13:15,080 --> 00:13:18,675 # Snap your fingers one and all in the hall at the ball 107 00:13:18,760 --> 00:13:22,275 # That's all, some ball 108 00:13:23,320 --> 00:13:26,869 # Commence to dancing, commence to prancing 109 00:13:26,960 --> 00:13:30,635 # Commence advancing, right and left a-glancing 110 00:13:30,720 --> 00:13:33,871 # A-mooch, a-dancing, slide and glide entrancing 111 00:13:33,960 --> 00:13:37,111 # You do the tango jiggle to the Texas Tummy Wiggle 112 00:13:37,200 --> 00:13:39,839 # Take your partner and you hold her 113 00:13:39,920 --> 00:13:41,672 # Slightly enfold her 114 00:13:41,760 --> 00:13:44,399 # A little bolder, just work your shoulder 115 00:13:44,480 --> 00:13:48,109 # Snap your fingers one and all in the hall at the ball 116 00:13:48,200 --> 00:13:51,749 # That's all, some ball 117 00:13:52,840 --> 00:13:56,674 # Commence to dancing, commence to prancing 118 00:13:56,760 --> 00:14:00,389 # Commence advancing, right and left a-glancing 119 00:14:00,480 --> 00:14:03,756 # A-mooch, a-dancing, slide and glide entrancing 120 00:14:03,840 --> 00:14:07,037 # You do the tango jiggle to the Texas Tummy Wiggle 121 00:14:07,120 --> 00:14:11,591 # Take your partner and you hold her, slightly enfold her 122 00:14:11,680 --> 00:14:14,399 # A little bolder, just work your shoulder 123 00:14:14,480 --> 00:14:18,109 # Snap your fingers one and all in the hall at the ball 124 00:14:18,200 --> 00:14:21,795 # That's all, some ball 125 00:14:22,840 --> 00:14:26,389 # Commence to dancing, commence to prancing 126 00:14:26,480 --> 00:14:30,075 # Commence advancing, right and left a-glancing 127 00:14:30,160 --> 00:14:33,357 # A-mooch, a-dancing, slide and glide entrancing 128 00:14:33,440 --> 00:14:36,637 # You do the tango jiggle to the Texas Tummy Wiggle 129 00:14:36,720 --> 00:14:39,393 # Take your partner and you hold her 130 00:14:39,480 --> 00:14:41,198 # Slightly enfold her 131 00:14:41,280 --> 00:14:44,078 # A little bolder, just work your shoulder 132 00:14:44,160 --> 00:14:47,596 # Snap your fingers one and all in the hall at the ball 133 00:14:47,680 --> 00:14:51,309 # That's all, some ball 134 00:14:52,360 --> 00:14:55,909 # Commence to dancing, commence to prancing 135 00:14:56,000 --> 00:14:59,629 # Commence advancing, right and left a-glancing 136 00:14:59,720 --> 00:15:02,917 # A-mooch, a-dancing, slide and glide entrancing 137 00:15:03,000 --> 00:15:06,231 # You do the tango jiggle to the Texas Tummy Wiggle 138 00:15:06,320 --> 00:15:08,959 # Take your partner and you hold her 139 00:15:09,040 --> 00:15:10,758 # Slightly enfold her 140 00:15:10,840 --> 00:15:13,593 # A little bolder, just work your shoulder 141 00:15:13,680 --> 00:15:17,275 # Snap your fingers one and all in the hall at the ball 142 00:15:17,360 --> 00:15:20,909 # That's all, some ball 143 00:15:21,960 --> 00:15:25,396 # Commence to dancing, commence to prancing 144 00:15:25,480 --> 00:15:28,995 # Commence advancing, right and left a-glancing 145 00:15:29,080 --> 00:15:31,958 # A-mooch, a-dancing, slide and glide entrancing 146 00:15:32,040 --> 00:15:35,112 # You do the tango jiggle to the Texas Tummy Wiggle 147 00:15:35,200 --> 00:15:37,668 # Take your partner and you hold her 148 00:15:37,760 --> 00:15:39,432 # Slightly enfold her 149 00:15:39,520 --> 00:15:42,114 # A little bolder, just work your shoulder 150 00:15:42,200 --> 00:15:45,510 # Snap your fingers one and all in the hall at the ball 151 00:15:45,600 --> 00:15:49,229 # That's all, some ball # 152 00:15:57,160 --> 00:15:58,991 Howdy, gents. What'll it be? 153 00:15:59,080 --> 00:16:02,914 Do you know the whereabouts of a lady named Mary Roberts? 154 00:16:03,000 --> 00:16:06,549 (Bartender) Sure. She's around here someplace. 155 00:16:06,840 --> 00:16:11,197 I'm Miss Roberts' guardian. What do you want to see her for? 156 00:16:11,280 --> 00:16:13,396 We have some news for her. 157 00:16:13,480 --> 00:16:15,232 What's it about? 158 00:16:15,320 --> 00:16:19,233 I'm sorry, sir, but we're not supposed to discuss that. 159 00:16:19,320 --> 00:16:22,710 It's private. Her father died and left her a goldmine. 160 00:16:22,800 --> 00:16:25,633 We're not supposed to tell anyone but her. 161 00:16:25,720 --> 00:16:26,789 Didn't we, Ollie? 162 00:16:26,880 --> 00:16:28,950 - A goldmine? - It's the biggest... 163 00:16:29,040 --> 00:16:32,919 Now that he's taken you into our confidence, 164 00:16:33,000 --> 00:16:35,594 you might as well know the rest. 165 00:16:39,960 --> 00:16:42,599 (Whispers ) We've got the deed to the property. 166 00:16:42,680 --> 00:16:45,752 We have to give it to her in person. 167 00:16:45,840 --> 00:16:46,750 What? 168 00:16:46,840 --> 00:16:51,231 I said we've got the deed to the property and... Oh! 169 00:16:52,320 --> 00:16:56,836 Say, you better show it to him. Maybe he doesn't believe us. 170 00:16:57,920 --> 00:16:59,512 It's the truth. 171 00:17:01,000 --> 00:17:03,116 Say, did I give you the deed? 172 00:17:03,880 --> 00:17:06,917 Oh, I know where it is. Excuse me. 173 00:17:18,680 --> 00:17:21,274 See? Mary Roberts. 174 00:17:23,280 --> 00:17:27,796 Come here. Have you ever seen Mary Roberts? 175 00:17:27,880 --> 00:17:32,670 Good. I'll go and find her. Don't tell a soul till I return. 176 00:17:32,760 --> 00:17:34,478 - We won't. - Thank you. 177 00:17:35,880 --> 00:17:37,996 Good thing we found her. 178 00:17:49,240 --> 00:17:52,198 Lola! 179 00:17:52,280 --> 00:17:56,671 Lola, we've got a fortune right in the palm of our hand. 180 00:17:56,760 --> 00:17:57,875 What? 181 00:17:57,960 --> 00:18:00,554 There's men downstairs looking for Mary Roberts. 182 00:18:00,640 --> 00:18:01,550 So? 183 00:18:01,640 --> 00:18:05,679 They have a deed to a goldmine left to her by her father. 184 00:18:05,760 --> 00:18:07,716 They're here to deliver it. 185 00:18:07,800 --> 00:18:09,631 Well, ain't that just grand? 186 00:18:09,720 --> 00:18:13,076 It would be if you were Mary Roberts. 187 00:18:13,160 --> 00:18:15,913 Yeah, but I'd never get away with it. 188 00:18:16,000 --> 00:18:18,560 Sure you would! They've never seen her. 189 00:18:18,640 --> 00:18:20,153 Then it's a cinch. 190 00:19:00,600 --> 00:19:03,319 Put that shoe on properly. 191 00:19:11,880 --> 00:19:14,678 - What's wrong? - I can't eat that. 192 00:19:14,760 --> 00:19:16,990 It's as tough as shoe leather. 193 00:19:40,960 --> 00:19:44,555 - Think you can do it? - Can I do it(?) 194 00:19:44,640 --> 00:19:46,551 For a goldmine, I'd be Cleopatra. 195 00:19:46,640 --> 00:19:50,030 - That's the girl. - Bring 'em up. 196 00:19:56,840 --> 00:19:58,034 (Landlord) Hey! 197 00:19:58,120 --> 00:20:01,237 - Come and meet Mary Roberts. - Right away. 198 00:20:01,320 --> 00:20:05,677 Did you call, Mr Finn? 199 00:20:05,760 --> 00:20:09,469 Get back to the kitchen where you belong. Don't bother me. 200 00:20:09,560 --> 00:20:12,313 This way, gentlemen. Come right this way. 201 00:20:15,280 --> 00:20:17,236 This way, gentlemen. 202 00:20:19,520 --> 00:20:23,195 Sit down and I'll get Lola... I mean Mary for you. 203 00:20:23,280 --> 00:20:26,511 I've told her the news and she's terribly shocked. 204 00:20:31,560 --> 00:20:34,358 - Lola, they're here. - Swell, kiddo. 205 00:20:40,240 --> 00:20:42,470 Put these in your arms. 206 00:20:52,800 --> 00:20:56,395 Mary, these are the gentlemen I was telling you about. 207 00:21:01,560 --> 00:21:02,993 (Clop!) 208 00:21:10,480 --> 00:21:15,110 Tell me... Tell me about my dear, dear daddy. 209 00:21:15,200 --> 00:21:17,350 Is it true that he's dead? 210 00:21:17,440 --> 00:21:20,477 Well, we hope he is. They buried him. 211 00:21:22,840 --> 00:21:25,991 It can't be. What did he die of? 212 00:21:26,080 --> 00:21:30,710 I think he died of a Tuesday. Or was it Wednesday? Do you...? 213 00:21:32,960 --> 00:21:35,872 I'll handle this delicate situation. 214 00:21:35,960 --> 00:21:38,030 Little lady, you've heard the worst. 215 00:21:38,120 --> 00:21:40,918 Now prepare yourself for the best. 216 00:21:41,000 --> 00:21:44,037 Now, cheer up. Smile. That's right. 217 00:21:44,120 --> 00:21:49,911 Remember, every cloud has a silver lining. 218 00:21:50,000 --> 00:21:53,356 That's right. Any bird can build a nest, 219 00:21:53,440 --> 00:21:57,035 but not everyone can lay an egg, eh, Ollie? 220 00:21:57,120 --> 00:21:58,269 That's right. 221 00:22:03,480 --> 00:22:07,758 Do you know you own one of the richest goldmines in the world? 222 00:22:09,520 --> 00:22:12,671 Your father left you the whole property. 223 00:22:12,760 --> 00:22:18,710 And he gave me the honour of presenting you with the deed. 224 00:22:18,800 --> 00:22:22,315 - Isn't it wonderful, Uncle? - Yes, my dear. 225 00:22:34,600 --> 00:22:35,635 Who's there? 226 00:22:35,720 --> 00:22:38,518 - Mary. - Mary who? 227 00:22:38,600 --> 00:22:41,034 Mary... Merry Christmas. 228 00:22:43,280 --> 00:22:44,713 Excuse me, Mr Finn. 229 00:22:44,800 --> 00:22:47,951 One gentleman dropped this on the stairs. 230 00:22:48,040 --> 00:22:51,999 Ooh, thank you, little lady. You don't know what you've done. 231 00:22:52,080 --> 00:22:54,116 All right. All right. All right. 232 00:22:55,080 --> 00:23:00,438 There you are. Signed, sealed and now... 233 00:23:00,520 --> 00:23:02,238 delivered. 234 00:23:02,320 --> 00:23:04,675 - Thank you so much. - Not at all. 235 00:23:07,120 --> 00:23:09,031 Come, Stanley. We'd better go. 236 00:23:09,120 --> 00:23:11,953 Oh, say. What about the locket? 237 00:23:12,040 --> 00:23:13,837 - That's right... - We've something else. 238 00:23:13,920 --> 00:23:15,797 I almost forgot. 239 00:23:17,920 --> 00:23:19,911 And besides that... 240 00:23:20,960 --> 00:23:23,349 your father left you this family heirloom. 241 00:23:23,440 --> 00:23:25,635 Oh, yes. I remember it well. 242 00:23:25,720 --> 00:23:28,678 Help me get it off, Stanley. 243 00:23:53,520 --> 00:23:55,476 Am I hurting you? 244 00:23:55,560 --> 00:23:57,551 No. Just a minute. 245 00:23:57,640 --> 00:23:59,596 Won't be long. 246 00:24:05,400 --> 00:24:07,630 Maybe I'd better try opening it again. 247 00:24:07,720 --> 00:24:09,073 I think so. 248 00:24:18,400 --> 00:24:20,072 (Whispers ) Slipped. 249 00:24:25,640 --> 00:24:28,029 Maybe you'd better take your coat off. 250 00:24:28,120 --> 00:24:30,429 Pardon me just a minute. 251 00:25:51,120 --> 00:25:53,918 We'll find it in just a moment. 252 00:26:10,120 --> 00:26:11,951 We got it. 253 00:26:16,240 --> 00:26:19,198 I'll go in and change. Pardon us. 254 00:26:35,080 --> 00:26:36,672 - Say, Ollie? - What? 255 00:26:36,760 --> 00:26:40,150 Now that you're undressed, why not take a bath? 256 00:26:40,240 --> 00:26:44,552 Would you mind leaving the room? Can't I have a little privacy? 257 00:26:44,640 --> 00:26:48,189 Just trying to kill two birds with one stone. 258 00:26:50,320 --> 00:26:52,993 I'll take care of those bozos. 259 00:26:53,080 --> 00:26:57,312 Don't worry, leave it to me. I've done pretty good so far. 260 00:26:57,400 --> 00:27:00,756 You certainly have. I wish you were in my shoes. 261 00:27:00,840 --> 00:27:04,594 - (Coughs ) How about a drink? - That suits me fine. 262 00:27:04,680 --> 00:27:08,639 - How did you dress so quick? - None of your business. 263 00:27:08,720 --> 00:27:11,837 Goodbye, and thanks for the use of your boudoir. 264 00:27:11,920 --> 00:27:13,876 - You're very welcome. - Goodbye. 265 00:27:13,960 --> 00:27:17,919 Now you have the mine, you'll be a swell gold-digger. 266 00:27:18,000 --> 00:27:19,558 Goodbye. 267 00:27:23,080 --> 00:27:24,308 Why did you leave them? 268 00:27:24,400 --> 00:27:27,597 You have her sign the deeds over to us. 269 00:27:27,680 --> 00:27:30,353 You get those guys out of town now! 270 00:27:30,440 --> 00:27:32,032 All right. 271 00:27:32,920 --> 00:27:34,194 What a cinch. 272 00:27:34,280 --> 00:27:37,352 Give the gentlemen the best in the house. 273 00:27:37,440 --> 00:27:38,350 Yes, sir. 274 00:27:38,440 --> 00:27:40,271 I'll be back in a minute. 275 00:27:42,440 --> 00:27:46,752 # On a mountain in Virginia 276 00:27:46,960 --> 00:27:50,396 # Stands a lonesome pine 277 00:27:50,920 --> 00:27:54,833 # Just below is the cabin home 278 00:27:54,920 --> 00:27:58,993 # Of a little girl of mine 279 00:27:59,080 --> 00:28:03,676 # Her name is June and very, very soon 280 00:28:03,760 --> 00:28:07,673 # She'll belong to me 281 00:28:07,760 --> 00:28:11,912 # For I know she's waiting there for me 282 00:28:12,000 --> 00:28:15,834 # 'Neath that lone pine tree 283 00:28:15,920 --> 00:28:22,758 (In harmony ) # In the Blue Ridge Mountains of Virginia 284 00:28:22,840 --> 00:28:26,913 # On the trail of the lonesome pine 285 00:28:27,000 --> 00:28:30,117 # In the pale moonshine, our hearts entwine 286 00:28:31,680 --> 00:28:35,593 # Where she carved her name and I carved mine 287 00:28:35,680 --> 00:28:39,719 # Oh, June, like the mountains I'm blue 288 00:28:39,800 --> 00:28:49,516 # Like the pine I'm lonesome for you-oh-oh-oh 289 00:28:49,600 --> 00:28:55,948 # In the Blue Ridge Mountains of Virginia 290 00:28:56,040 --> 00:29:00,397 # On the trail of the lonesome pine 291 00:29:00,480 --> 00:29:04,632 (Bass voice ) # In the Blue Ridge Mountains of Virginia 292 00:29:04,720 --> 00:29:09,111 # On the trail of the lonesome pine 293 00:29:09,200 --> 00:29:13,671 # In the pale moonshine, our hearts entwine 294 00:29:13,760 --> 00:29:17,514 # Where she carved her name and I carved mine 295 00:29:17,600 --> 00:29:21,752 # Oh, June, like the mountains I'm blue 296 00:29:21,840 --> 00:29:26,709 # Like the pine I am lonesome for you 297 00:29:26,800 --> 00:29:28,199 (Clunk!) 298 00:29:29,600 --> 00:29:36,836 (Sings soprano ) # In the Blue Ridge Mountains of Virginia 299 00:29:36,920 --> 00:29:43,712 # On the trail of the lonesome pi-ine # 300 00:29:46,080 --> 00:29:47,513 (Crash) 301 00:29:49,200 --> 00:29:51,634 (Snores ) 302 00:30:00,480 --> 00:30:02,232 That's fine. 303 00:30:02,320 --> 00:30:04,390 Miss Lola, what is this for? 304 00:30:04,480 --> 00:30:07,950 Er... Now whatever we do on your behalf is legal. 305 00:30:08,040 --> 00:30:09,314 Thank you very much. 306 00:30:09,400 --> 00:30:13,075 Don't mention it. Now run right along with your work. 307 00:30:15,640 --> 00:30:18,200 Well, here's looking at you. 308 00:30:18,280 --> 00:30:19,952 (Growling) 309 00:30:28,240 --> 00:30:29,912 Shoo! 310 00:30:47,600 --> 00:30:51,718 - Well, I've got to be going. - So have we. 311 00:30:51,800 --> 00:30:54,155 - Goodbye, Mr Finn. - Goodbye. 312 00:30:54,240 --> 00:30:56,276 - Goodbye, sir. - Goodbye. 313 00:30:56,360 --> 00:30:57,349 Have a good time. 314 00:30:57,440 --> 00:31:02,309 - Goodbye, Miss, er...? Miss...? - Roberts. Mary Roberts. 315 00:31:02,400 --> 00:31:05,392 - Goodbye, Miss Roberts. - Goodbye. 316 00:31:08,240 --> 00:31:10,674 Did you hear what her name was? 317 00:31:10,760 --> 00:31:12,193 Sure - Mary Roberts. 318 00:31:12,280 --> 00:31:16,319 How can she be if we've just given the deed to Mary Roberts? 319 00:31:16,400 --> 00:31:18,277 I don't know. 320 00:31:21,720 --> 00:31:25,872 - I smell a rat. - I smell something, too. 321 00:31:25,960 --> 00:31:27,791 (Sizzling) 322 00:31:37,440 --> 00:31:39,192 Come on. 323 00:31:48,840 --> 00:31:50,319 Pardon me. 324 00:31:50,400 --> 00:31:53,358 Did you ever have a father called Sy Roberts? 325 00:31:53,440 --> 00:31:57,991 Why, yes. He left me with these people when he went prospecting. 326 00:31:58,080 --> 00:32:00,230 Who's that woman upstairs? 327 00:32:00,320 --> 00:32:02,914 Lola Marcel. Mr Finn's wife. 328 00:32:03,000 --> 00:32:05,434 She's my legal guardian now. 329 00:32:07,800 --> 00:32:10,553 (Clang!) 330 00:32:10,640 --> 00:32:12,551 Can I speak to you? 331 00:32:12,640 --> 00:32:15,677 - Pardon us. - We'll be right back. 332 00:32:25,760 --> 00:32:26,875 You know what? 333 00:32:26,960 --> 00:32:30,191 I think we've given that deed to the wrong woman. 334 00:32:30,280 --> 00:32:34,353 Our first mistake since that guy sold us the Brooklyn Bridge. 335 00:32:34,440 --> 00:32:38,592 That was no mistake. It'll be worth a lot of money some day. 336 00:32:38,680 --> 00:32:40,955 Maybe you're right. Let's get the deed. 337 00:32:41,040 --> 00:32:43,873 Say, maybe they won't give it back to us? 338 00:32:43,960 --> 00:32:45,791 What do you mean? 339 00:32:45,880 --> 00:32:48,633 We'll get that deed or I'll eat your hat. 340 00:32:48,720 --> 00:32:51,917 That's what I call determination. 341 00:32:52,000 --> 00:32:53,797 Come on. 342 00:32:55,800 --> 00:32:58,075 Splendid! Splendid! 343 00:32:58,160 --> 00:33:01,470 She fell for it like you fell for me. 344 00:33:01,560 --> 00:33:04,552 Lola, my girl, we're sittin' pretty. 345 00:33:06,800 --> 00:33:08,518 - Who's there? - Me. 346 00:33:08,600 --> 00:33:12,036 - Me who? - Me who(!) 347 00:33:12,120 --> 00:33:13,712 What do you want? 348 00:33:13,800 --> 00:33:16,598 Out of my way, you snake in the grass! 349 00:33:18,400 --> 00:33:21,278 You toad in the hole. 350 00:33:23,200 --> 00:33:26,636 Say, what do ya mean bustin' in here like this? 351 00:33:26,720 --> 00:33:29,678 We want to know why you're not Mary Roberts. 352 00:33:29,760 --> 00:33:31,512 I'll take care of this. 353 00:33:31,600 --> 00:33:33,318 So, you got wise? 354 00:33:33,400 --> 00:33:37,188 If it's this deed you're after, you're out of luck. 355 00:33:37,280 --> 00:33:39,236 Take it, Stan. Beat it! 356 00:33:40,960 --> 00:33:42,996 That's it. There you are! 357 00:33:51,760 --> 00:33:54,228 Ow! Ow! AAAH! 358 00:34:02,720 --> 00:34:03,675 AAAH! 359 00:34:14,320 --> 00:34:15,912 (Puffs ) 360 00:34:40,720 --> 00:34:41,630 That's it! 361 00:34:41,720 --> 00:34:44,951 Get it, Stan! Get it! 362 00:34:45,040 --> 00:34:47,554 Go on, get it! Go on, Stan! 363 00:34:47,640 --> 00:34:49,870 Go on and get it, Stan! 364 00:34:55,440 --> 00:34:56,759 Give me that deed. 365 00:35:15,840 --> 00:35:17,592 Get away! Get away! 366 00:35:17,680 --> 00:35:19,352 Why don't you...? 367 00:35:24,760 --> 00:35:26,079 Give me that! 368 00:35:32,560 --> 00:35:35,074 Go on, get it. 369 00:35:35,160 --> 00:35:38,072 Get away from that door! Get away from it! 370 00:35:43,040 --> 00:35:44,359 Now, you stop. 371 00:35:44,440 --> 00:35:45,759 Stop! 372 00:35:45,840 --> 00:35:49,719 (Laughs ) 373 00:36:14,680 --> 00:36:16,830 Back! Steady. Get back. 374 00:36:22,240 --> 00:36:24,390 (Squeals) Ollie, come and get... 375 00:36:29,800 --> 00:36:31,313 Don't you touch that! 376 00:36:37,040 --> 00:36:39,759 Stop! Ooh, you're tickling! 377 00:36:41,240 --> 00:36:43,310 Not yet! Not yet! 378 00:36:47,000 --> 00:36:49,468 Stay where you are. Don't move! 379 00:36:49,560 --> 00:36:51,152 Ah-ha! 380 00:36:51,240 --> 00:36:52,719 Ho-ho! 381 00:36:52,800 --> 00:36:54,358 Hee-hee! 382 00:36:59,360 --> 00:37:02,079 (Ollie yelling) 383 00:37:25,480 --> 00:37:27,630 Here, Stan, take it! 384 00:37:36,120 --> 00:37:38,395 I can't stand it! 385 00:37:40,120 --> 00:37:41,997 Now, get 'em outta here. 386 00:37:45,960 --> 00:37:47,234 (Finn ) Get out! 387 00:37:49,560 --> 00:37:51,630 Now! Get out! 388 00:37:51,720 --> 00:37:53,358 (Knock on door) 389 00:37:53,440 --> 00:37:54,714 - Who's there? - The Sheriff. 390 00:37:54,800 --> 00:37:59,157 Just in the nick of time. Now we'll get justice. 391 00:38:00,200 --> 00:38:02,998 Sheriff, you're just the man I'm looking for. 392 00:38:03,080 --> 00:38:05,594 And you're just the man I'M looking for. 393 00:38:05,680 --> 00:38:08,831 Thank you. This man... Oh. 394 00:38:17,280 --> 00:38:19,748 (Laughs even more ) 395 00:38:24,000 --> 00:38:28,278 I thought I told you two dudes to catch the next coach. 396 00:38:28,360 --> 00:38:29,713 Yes, sir. 397 00:38:29,800 --> 00:38:31,631 It left ten minutes ago. 398 00:38:31,720 --> 00:38:35,030 It did? Maybe we'd better try and catch it. 399 00:38:35,120 --> 00:38:37,236 I'll say you better! 400 00:38:37,320 --> 00:38:39,675 (Gunshots ) 401 00:38:44,320 --> 00:38:48,711 - Look at them go! - You can't see them for dust. 402 00:39:33,960 --> 00:39:36,315 - Say, Ollie? - What? 403 00:39:36,400 --> 00:39:40,359 Are we taking a chance going back and robbing that safe? 404 00:39:40,440 --> 00:39:43,671 Chance or no chance, we're getting that deed back. 405 00:39:43,760 --> 00:39:48,834 As soon as my clothes are dry, that's exactly what we'll do. 406 00:39:48,920 --> 00:39:52,993 That's a good idea. If that girl ever found out... 407 00:39:53,080 --> 00:39:55,150 Give me a light. 408 00:39:56,440 --> 00:39:59,671 Those matches are soaking wet. 409 00:40:08,040 --> 00:40:09,473 Thank you. 410 00:40:18,520 --> 00:40:21,159 See if my clothes are dry. 411 00:40:37,320 --> 00:40:39,231 Your hat's dry. 412 00:40:40,280 --> 00:40:43,636 That reminds me, you made a statement this afternoon. 413 00:40:43,720 --> 00:40:45,756 Did I? 414 00:40:45,840 --> 00:40:50,391 You said if we didn't get the deed, you'd eat my hat. 415 00:40:50,480 --> 00:40:52,471 Now you're taking me illiterally. 416 00:40:52,560 --> 00:40:57,270 Nevertheless, I'm going to teach you not to make rash promises. 417 00:40:57,360 --> 00:40:58,429 Eat the hat. 418 00:40:58,520 --> 00:41:02,638 That's silly. Who ever heard of anybody eating a hat? 419 00:41:02,720 --> 00:41:06,349 Who ever heard of anybody doing that? 420 00:41:06,440 --> 00:41:08,715 - Eat the hat. - I won't do it. 421 00:41:08,800 --> 00:41:10,392 If you don't, 422 00:41:10,480 --> 00:41:14,917 I'll tie you to a tree and let the buzzards get you. 423 00:41:15,960 --> 00:41:19,873 - Would you really? - I certainly would. 424 00:41:19,960 --> 00:41:22,076 (Squeaks ) I never ate a hat. 425 00:41:22,160 --> 00:41:24,196 Eat it. 426 00:41:26,360 --> 00:41:27,713 (Boing!) 427 00:41:29,120 --> 00:41:30,075 (Twang!) 428 00:41:31,960 --> 00:41:33,632 (Ripping) 429 00:41:55,600 --> 00:41:56,953 (Ripping) 430 00:42:42,880 --> 00:42:44,836 Get my clothes. 431 00:43:44,320 --> 00:43:45,719 Ow! 432 00:43:49,840 --> 00:43:51,159 Shh! 433 00:44:03,560 --> 00:44:06,632 (Whispers ) Wait a minute. I'll help you. 434 00:44:06,720 --> 00:44:08,836 (Alarm bell rings ) 435 00:44:38,360 --> 00:44:41,477 What did you push me in there like that for? 436 00:44:41,560 --> 00:44:43,835 You're the dumbest thing I ever saw. 437 00:44:48,920 --> 00:44:51,992 (Whispers ) Hey, hey, I've got an idea. 438 00:44:52,080 --> 00:44:55,834 Why don't we climb on the shed, get on the balcony 439 00:44:55,920 --> 00:44:59,549 and go in there to save us going in the front? 440 00:44:59,640 --> 00:45:03,076 Now, that deserves consideration. 441 00:46:19,000 --> 00:46:25,155 Hey! Psst! Psst! Hey, Ollie! Psst! 442 00:46:25,240 --> 00:46:27,231 Are you all right? Psst! 443 00:46:28,560 --> 00:46:33,634 Wait. I'll get a ladder for you. Won't be a minute. Shh! 444 00:46:37,800 --> 00:46:40,758 I'm going to get a ladder for him. 445 00:46:41,360 --> 00:46:43,555 - Shh! - Shh! 446 00:46:54,240 --> 00:46:57,550 We'll follow our original plan and go through the front. 447 00:46:57,640 --> 00:46:59,039 Now, go ahead. 448 00:47:05,400 --> 00:47:08,278 Do you mind if I have another idea? 449 00:47:08,360 --> 00:47:12,148 If it's anything like the last one, yes. What is it? 450 00:47:12,240 --> 00:47:16,392 How about me pulling you up on the block and tackle? 451 00:47:39,880 --> 00:47:42,235 What are you doing out here? 452 00:47:42,320 --> 00:47:44,151 There's something wrong... 453 00:47:44,240 --> 00:47:47,949 Yes, it's you. Come back to bed. Scaring me to death... 454 00:47:49,720 --> 00:47:51,438 Here, hold that. 455 00:47:56,960 --> 00:48:00,077 Now, are you all ready? Upsadaisy. 456 00:48:00,160 --> 00:48:04,073 Now, don't get fancy. Just get me up there. 457 00:48:06,240 --> 00:48:08,276 (Creaking) 458 00:48:21,720 --> 00:48:24,109 Wait till I spit on my hands. 459 00:48:24,200 --> 00:48:26,350 All right... No! 460 00:48:29,040 --> 00:48:30,837 Upsadaisy. 461 00:48:59,080 --> 00:49:02,356 I'll spit on 'em again to make sure. 462 00:49:22,960 --> 00:49:24,598 (Creaking) 463 00:49:26,920 --> 00:49:28,399 Uh! 464 00:49:57,040 --> 00:49:59,600 Hand me the end of that rope. 465 00:50:04,920 --> 00:50:07,150 Now hold out your hand. 466 00:50:07,240 --> 00:50:09,595 Hold out your hand. 467 00:50:10,680 --> 00:50:12,159 This one. 468 00:50:29,480 --> 00:50:31,948 Now tie that on the mule. 469 00:50:34,000 --> 00:50:36,468 Tie that on the mule. 470 00:50:53,320 --> 00:50:55,276 Get on the mule. 471 00:50:56,920 --> 00:50:58,911 Get on the mule. 472 00:51:11,080 --> 00:51:12,559 (Clicks teeth) 473 00:51:20,160 --> 00:51:21,115 Hey! 474 00:51:23,040 --> 00:51:26,157 - Where are the tools? - In the saddlebag. 475 00:51:26,240 --> 00:51:28,071 Hand them to me. 476 00:51:28,160 --> 00:51:29,309 OK. 477 00:51:34,600 --> 00:51:36,556 I'll be right over. 478 00:51:40,560 --> 00:51:42,551 Aaaaah! 479 00:52:01,960 --> 00:52:04,030 What are you trying to do? 480 00:52:04,120 --> 00:52:05,678 Get the mule down. 481 00:52:05,760 --> 00:52:08,228 Not now. We'll attend to that later. 482 00:52:08,320 --> 00:52:11,312 - Maybe we can get in here. - Good idea. 483 00:52:11,400 --> 00:52:12,628 (Hisses ) 484 00:52:12,720 --> 00:52:16,759 - Shh! - Shh! 485 00:52:16,840 --> 00:52:20,037 - Wait there. We'll be right up. - Shh! 486 00:52:21,880 --> 00:52:23,074 (Brays ) 487 00:52:35,800 --> 00:52:36,915 What's the matter? 488 00:52:37,000 --> 00:52:39,673 - Stop laughing in your sleep. - I'm not. 489 00:52:39,760 --> 00:52:42,274 I'd know your laugh anywhere. Go to sleep! 490 00:52:42,360 --> 00:52:44,510 Keeping me awake all night like this... 491 00:53:03,800 --> 00:53:05,472 Psst! 492 00:53:07,600 --> 00:53:08,999 (Whistles ) 493 00:53:10,040 --> 00:53:11,268 Shh! 494 00:53:16,280 --> 00:53:17,918 (Screams ) 495 00:53:18,000 --> 00:53:19,149 (Ollie ) Ow! 496 00:53:24,120 --> 00:53:25,519 What are you doing here? 497 00:53:25,600 --> 00:53:28,353 As soon as I get out of here, I'll explain. 498 00:53:28,440 --> 00:53:30,510 (Finn ) Mary! What are you doing? 499 00:53:30,600 --> 00:53:32,079 Hide me! Hide me! 500 00:53:32,160 --> 00:53:34,355 (Finn ) What's that noise down there? 501 00:53:34,440 --> 00:53:35,953 (Finn ) Answer me! 502 00:53:36,800 --> 00:53:37,755 Mary! 503 00:53:39,600 --> 00:53:42,433 No! You must hide. 504 00:53:42,520 --> 00:53:46,559 (Finn ) Mary, what's going on down there? What's that noise? 505 00:53:50,680 --> 00:53:53,240 Why are you roaming around this late? 506 00:53:53,320 --> 00:53:55,311 - Mr Finn, I... - You... 507 00:53:55,400 --> 00:53:59,154 Get back to bed and not another peep out of you. 508 00:53:59,240 --> 00:54:00,798 The idea. 509 00:54:03,160 --> 00:54:05,799 Oh! Oh! Oh! 510 00:54:13,040 --> 00:54:14,598 Shh! 511 00:54:16,120 --> 00:54:18,156 Please, what are you doing here? 512 00:54:18,240 --> 00:54:21,676 Come in and I'll tell you all about it. 513 00:54:23,040 --> 00:54:24,439 - Ollie. - What? 514 00:54:24,520 --> 00:54:28,035 Wait there. I'll be right back. Shh! 515 00:54:32,960 --> 00:54:34,393 (Silence ) 516 00:54:53,240 --> 00:54:57,791 You put on your clothes and we'll see you later. Shh! 517 00:55:08,880 --> 00:55:10,472 Ooh! 518 00:55:11,240 --> 00:55:14,915 - Where have you been? - I told Mary what happened. 519 00:55:15,000 --> 00:55:18,310 When you get the deed, she'll leave with us. 520 00:55:18,400 --> 00:55:20,231 Good. Where is she now? 521 00:55:20,320 --> 00:55:23,039 She's getting dressed. She'll meet us outside. 522 00:55:23,120 --> 00:55:25,588 Fine. Now get me out of this. 523 00:55:25,680 --> 00:55:27,193 OK. 524 00:55:30,400 --> 00:55:32,356 Take it easy, now. 525 00:55:34,400 --> 00:55:36,436 You can't... 526 00:55:36,840 --> 00:55:39,308 You can't do it that way. 527 00:55:39,400 --> 00:55:41,595 (Creaking) 528 00:55:50,240 --> 00:55:52,390 Take it easy. Shh! 529 00:55:58,200 --> 00:56:02,113 Maybe I can pull you all the way through. 530 00:56:02,240 --> 00:56:04,037 Let go, you're choking... 531 00:56:13,880 --> 00:56:15,108 Oh, me apple! 532 00:56:15,200 --> 00:56:16,713 Are you all right? 533 00:56:56,040 --> 00:56:57,712 (Rattle ) 534 00:57:00,400 --> 00:57:02,391 (Whirring) 535 00:57:05,840 --> 00:57:08,877 (Rattle of coins ) 536 00:57:14,600 --> 00:57:15,555 Oh! 537 00:57:19,800 --> 00:57:22,553 What did you go and do that for? 538 00:57:22,640 --> 00:57:24,039 Well, I didn't know... 539 00:57:27,200 --> 00:57:28,838 Shh! 540 00:57:46,080 --> 00:57:47,399 (Yells in panic) 541 00:57:53,120 --> 00:57:56,078 (Finn ) Mary! What are you doing down there? 542 00:57:56,400 --> 00:57:57,549 What's going on? 543 00:57:57,640 --> 00:57:59,710 (Finn ) Mary! Mary! 544 00:58:02,720 --> 00:58:04,472 (Finn ) Mary! 545 00:58:06,880 --> 00:58:07,835 (Finn ) Mary! 546 00:58:15,880 --> 00:58:17,598 Will you move over? 547 00:58:17,680 --> 00:58:19,159 (Strums piano strings ) 548 00:58:43,920 --> 00:58:46,150 (Furious playing) 549 00:58:56,280 --> 00:58:57,838 Aaah! Oh! 550 00:59:06,120 --> 00:59:07,394 Give me that gun! 551 00:59:07,480 --> 00:59:09,357 Put up your hands! Not you! 552 00:59:09,440 --> 00:59:12,512 - What are you doing? - Getting those deeds back. 553 00:59:12,600 --> 00:59:15,558 - You can't do that! - Go on! Go on! 554 00:59:16,880 --> 00:59:20,555 Get in that room. Go on! Open the safe and get the deed. 555 00:59:20,640 --> 00:59:22,073 Hurry up. 556 00:59:23,280 --> 00:59:24,918 (Screams ) 557 00:59:25,000 --> 00:59:29,039 Get back in that room. Go on. Now give us that deed. 558 00:59:29,120 --> 00:59:31,190 Come on, take it, Stan. 559 00:59:31,280 --> 00:59:33,589 Get in there and get to bed. 560 00:59:33,680 --> 00:59:36,558 - I-I-I... - Go on! Shut up! 561 00:59:36,640 --> 00:59:39,234 You can't get away... 562 00:59:39,320 --> 00:59:42,073 - Get in bed. - I'll fix you. 563 00:59:42,160 --> 00:59:43,149 Tie him up. 564 00:59:43,240 --> 00:59:46,755 - What are you going to do? - Never mind. 565 00:59:46,840 --> 00:59:50,674 - Stop that. You can't do that! - Shut up. Shut up. 566 00:59:50,760 --> 00:59:52,990 You can't. I'll get you for this. 567 00:59:53,080 --> 00:59:56,038 Go and get Dinah. I'll take care of him. 568 00:59:56,120 --> 01:00:00,193 Let me out of this. Let me go. You can't do that. 569 01:00:01,720 --> 01:00:05,429 Stop that. Let me down. Let me outta here. 570 01:00:05,520 --> 01:00:09,035 What are you going to do? 571 01:00:09,120 --> 01:00:14,114 I'll get you for this. Let me go! Let me go! Help! Lola! 572 01:00:14,200 --> 01:00:18,239 Lola! Lola! Lola! Lola! 573 01:00:23,760 --> 01:00:24,954 Help me, Lola! 574 01:00:25,040 --> 01:00:26,519 Oh! 575 01:00:37,960 --> 01:00:40,918 Hey, come back here! Come back! 576 01:00:41,000 --> 01:00:44,037 Come back! Come back! 577 01:00:44,120 --> 01:00:47,476 Let me out! Stop! Come back here! 578 01:00:57,320 --> 01:01:00,790 Now our troubles are over, where do we go from here? 579 01:01:00,880 --> 01:01:03,155 I'd like to return to my hometown. 580 01:01:03,240 --> 01:01:05,515 - Where's that? - Way down south. 581 01:01:05,600 --> 01:01:07,989 - You're from the South? - Sure am. 582 01:01:08,080 --> 01:01:11,356 Well, fan my brow! I'm from the South. 583 01:01:11,440 --> 01:01:12,350 You are? 584 01:01:12,440 --> 01:01:15,750 Well, shut my mouth! I is from the South, too. 585 01:01:15,840 --> 01:01:17,512 South of what, sir? 586 01:01:17,600 --> 01:01:19,318 The south of London. 587 01:01:19,400 --> 01:01:24,349 London! Well, honey, we'll all go down to Dixie. 588 01:01:24,440 --> 01:01:28,319 Oh, for a slice of possum and yam. Ooh! 589 01:01:28,400 --> 01:01:32,109 Yes, sir, and some good ol' fish and chips. 590 01:01:32,200 --> 01:01:33,315 Fish and chips(!) 591 01:01:33,400 --> 01:01:37,439 # We're going to go, we're going to go 592 01:01:37,520 --> 01:01:41,229 # We're going to go way down in Dixie 593 01:01:41,320 --> 01:01:45,313 # Where the hens are doggone glad to lay 594 01:01:45,400 --> 01:01:48,551 # Scrambled eggs in the new-mown hay 595 01:01:48,640 --> 01:01:52,155 # We're going to see, we're going to see 596 01:01:52,240 --> 01:01:55,835 # We're going to see my home in Dixie 597 01:01:55,920 --> 01:01:59,674 # You can tell the world we're going to 598 01:01:59,760 --> 01:02:01,796 (Mary and Ollie ) # D.I.X... # 599 01:02:01,880 --> 01:02:03,233 I know how to spell it. 600 01:02:03,320 --> 01:02:04,958 - # Then we're going - # Oh, yes, we're going 601 01:02:05,040 --> 01:02:06,758 - # You know we're going - # You bet we're going 602 01:02:06,840 --> 01:02:10,435 # To our home in Dixieland 603 01:02:10,520 --> 01:02:14,229 # We're going to go way down in Dixie 604 01:02:14,320 --> 01:02:18,279 # Where the hens are doggone glad to lay 605 01:02:18,360 --> 01:02:21,432 # Scrambled eggs in the new-mown hay 606 01:02:21,520 --> 01:02:25,149 # We're going to see, we're going to see 607 01:02:25,240 --> 01:02:26,309 # We're going to... # 608 01:02:33,440 --> 01:02:37,069 DVD Subtitles by European Captioning Institute 42973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.