Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,962 --> 00:02:31,589
As the 19th century began,
2
00:02:31,714 --> 00:02:34,842
a darkening shadow
moved across Europe.
3
00:02:34,968 --> 00:02:38,846
This shadow was propelled
by the voice of one man,
4
00:02:38,972 --> 00:02:40,723
Napoleon Bonaparte.
5
00:02:40,848 --> 00:02:44,769
Only Russia and England
offered impressive resistance.
6
00:02:44,894 --> 00:02:48,898
Over Russia, the weather was clear,
the sun was shining.
7
00:02:49,023 --> 00:02:51,526
Napoleon was 1,000 miles away,
8
00:02:51,651 --> 00:02:55,864
and the streets of Moscow
were excellent for parades.
9
00:03:32,567 --> 00:03:36,738
Splendid sights,
splendid men, eh, Pierre?
10
00:03:36,863 --> 00:03:40,533
- For parades.
- What do you mean by that?
11
00:03:40,658 --> 00:03:43,703
Remember, I've seen
the French marching, too.
12
00:03:43,828 --> 00:03:47,624
Don't tell me
they march better than that.
13
00:03:50,043 --> 00:03:53,922
- Led by the greatest man in Europe.
- Bonaparte?
14
00:03:54,047 --> 00:03:55,882
Bonaparte.
15
00:03:56,007 --> 00:03:59,552
A usurper! A murderer!
A deposer of kings!
16
00:03:59,677 --> 00:04:04,057
A colossus!
A fresh wind! A cleansing force!
17
00:04:04,849 --> 00:04:08,269
What does your father say
when he hears you?
18
00:04:08,394 --> 00:04:12,398
We don't talk about things like that,
my father and I.
19
00:04:12,524 --> 00:04:17,654
- How is he?
- The doctors say he'll die any moment.
20
00:04:17,779 --> 00:04:21,950
- Have you been to see him?
- I'm waiting to be asked.
21
00:04:22,075 --> 00:04:25,203
In heaven, all things will be arranged.
22
00:04:26,037 --> 00:04:28,373
I believe that's the rumor.
23
00:04:28,498 --> 00:04:31,834
This is your home
when you want it to be,
24
00:04:31,960 --> 00:04:37,215
and the Rostovs are your family
when you want them to be.
25
00:04:38,049 --> 00:04:40,176
I smoke too much.
26
00:04:44,305 --> 00:04:48,059
Isn't it lovely? How can you bear
not to go with them?
27
00:04:48,184 --> 00:04:49,894
I can bear it.
28
00:04:50,019 --> 00:04:54,816
If I were a man, I'd be down there,
riding a terrible black horse,
29
00:04:54,941 --> 00:04:56,651
waving a sword.
30
00:05:01,155 --> 00:05:03,032
It's so unfair.
31
00:05:03,157 --> 00:05:07,370
Men are the only people
permitted to have any fun.
32
00:05:24,429 --> 00:05:26,556
What is it, Natasha?
33
00:05:28,391 --> 00:05:32,520
Those handsome young men
marching away to fight.
34
00:05:32,645 --> 00:05:35,815
They could be killed.
35
00:05:56,920 --> 00:05:59,672
Don't be frightened. Come on.
36
00:06:02,634 --> 00:06:04,761
Nicholas!
37
00:06:07,764 --> 00:06:10,600
Now, what's this?
38
00:06:11,935 --> 00:06:15,271
You look so dazzling in your uniform.
39
00:06:15,396 --> 00:06:17,899
And you're going so far away.
40
00:06:18,024 --> 00:06:22,153
Austria's miles,
I looked it up on the map.
41
00:06:22,278 --> 00:06:24,489
That brute, Napoleon.
42
00:06:24,614 --> 00:06:28,284
The Austrians make beautiful
bracelets. I'll bring you one.
43
00:06:28,409 --> 00:06:33,039
- Two! They're wearing them in pairs!
- Two.
44
00:06:33,164 --> 00:06:36,960
Pierre, you remember our cousin,
Sonya. She's come to stay.
45
00:06:37,085 --> 00:06:41,214
Yes, though she was considerably
younger the last time I saw her.
46
00:06:41,339 --> 00:06:45,969
Girls grow up, Pierre. Very fast.
Doesn't he look glorious?
47
00:06:46,094 --> 00:06:50,056
Mama and Papa have
such handsome children!
48
00:06:50,181 --> 00:06:52,350
Did you hear that?
49
00:06:52,475 --> 00:06:54,644
Now, attention!
50
00:06:54,769 --> 00:06:59,232
Ensign Count Nicholas Rostov,
I decorate you with the Order of...
51
00:06:59,357 --> 00:07:01,734
...Absolutely Everything!
52
00:07:03,778 --> 00:07:06,865
Don't laugh when she jokes
about the army.
53
00:07:06,990 --> 00:07:11,035
Well, Petya,
you have to humour women a little!
54
00:07:11,160 --> 00:07:14,914
You do look shiny, Nicholas.
If only I was old enough.
55
00:07:15,039 --> 00:07:16,541
That'll come.
56
00:07:16,666 --> 00:07:20,795
By that time, there won't be
a Frenchman left to be killed!
57
00:07:20,920 --> 00:07:24,173
Don't worry, there'll always be
plenty of Frenchmen.
58
00:07:24,299 --> 00:07:28,511
- Good luck.
- That's very civil of you.
59
00:07:28,636 --> 00:07:32,849
- But why not take a commission?
- It's so easy for you men.
60
00:07:32,974 --> 00:07:35,685
You decide to do something, then do it.
61
00:07:35,810 --> 00:07:39,105
If you were a man, what would you do?
62
00:07:39,230 --> 00:07:41,524
I'd become enormously powerful.
63
00:07:41,649 --> 00:07:46,237
I'd become the Czar's most trusted
minister, and he'd consult me.
64
00:07:46,362 --> 00:07:49,115
And you would sit at my right hand.
65
00:07:49,240 --> 00:07:52,327
Whenever anything was complicated,
66
00:07:52,452 --> 00:07:55,622
the case would be laid before you
as judge.
67
00:07:55,747 --> 00:07:58,124
Why me?
68
00:07:58,249 --> 00:08:02,670
Because your heart is pure
and you're good.
69
00:08:02,795 --> 00:08:05,173
Well done, my dear.
70
00:08:05,298 --> 00:08:08,176
On that note, I think I should leave.
71
00:08:08,301 --> 00:08:11,512
If you had that power,
what would you do?
72
00:08:11,638 --> 00:08:13,139
I?
73
00:08:15,934 --> 00:08:19,187
I would hesitate. Now I must go.
74
00:08:19,312 --> 00:08:23,566
- Pierre, come again soon.
- I'll walk you to the door.
75
00:08:23,691 --> 00:08:27,070
- "Au revoir."
- Come soon again.
76
00:08:27,612 --> 00:08:29,489
Come again soon.
77
00:08:29,614 --> 00:08:33,535
Mama and Papa will be awfully
lonely with Nicholas gone.
78
00:08:33,660 --> 00:08:38,623
- They do love seeing you.
- Of course. I love the whole family.
79
00:08:38,748 --> 00:08:42,877
The whole family?
That's not as simple as you think.
80
00:08:43,002 --> 00:08:44,879
What do you mean?
81
00:08:45,004 --> 00:08:48,174
There are currents and counter-currents.
82
00:08:51,886 --> 00:08:53,596
Au revoir.
83
00:08:54,430 --> 00:08:58,351
Now, where are you going?
Dolokhov's rooms?
84
00:08:58,476 --> 00:09:00,603
I am. How did you know?
85
00:09:00,728 --> 00:09:03,898
I hear things, I hear things.
86
00:09:06,359 --> 00:09:11,614
Go. Go to your night of disgusting,
fascinating debauchery.
87
00:09:13,992 --> 00:09:15,702
Au revoir.
88
00:10:26,147 --> 00:10:28,816
Bravo! Bravo!
89
00:10:33,821 --> 00:10:37,825
- Careful, there's a bet on here.
- Fetch me a bottle of rum!
90
00:10:37,951 --> 00:10:40,662
You two, break this out.
91
00:10:40,787 --> 00:10:43,164
Now, let's get this straight.
92
00:10:43,289 --> 00:10:46,084
Fifty imperials against Prince Anatole
93
00:10:46,209 --> 00:10:49,963
that I drink a bottle of rum
without taking it from my mouth,
94
00:10:50,088 --> 00:10:55,510
balancing on the outside ledge
without touching the sides of the window.
95
00:10:55,635 --> 00:10:59,931
- Want to make it a hundred?
- Fifty is enough for you to lose.
96
00:11:00,056 --> 00:11:02,684
Get down from there, you weaklings.
97
00:11:02,809 --> 00:11:05,061
- Hercules, come on!
- Come on!
98
00:11:05,186 --> 00:11:07,313
You do it!
99
00:11:37,760 --> 00:11:39,470
Hail Moscow!
100
00:11:40,054 --> 00:11:41,681
Give me that!
101
00:11:41,806 --> 00:11:44,684
Don't be crazy, you'll be killed.
102
00:11:46,060 --> 00:11:49,689
Touch me again,
I'll throw you down there.
103
00:11:49,814 --> 00:11:52,192
That goes for every one of you.
104
00:11:52,317 --> 00:11:55,904
Play! Play!
What are we paying you for?
105
00:11:59,908 --> 00:12:01,618
Now then, my friends.
106
00:12:01,743 --> 00:12:05,496
Remember, without taking the bottle
from your lips.
107
00:12:48,498 --> 00:12:50,917
Bravo!
108
00:12:53,503 --> 00:12:55,505
Fifty imperials, Anatole!
109
00:12:55,630 --> 00:12:59,634
And double for anyone else
who will do it.
110
00:12:59,759 --> 00:13:03,972
I'll do it for nothing, without a bet!
111
00:13:07,767 --> 00:13:11,771
- You get dizzy walking up steps!
- Out of my way!
112
00:13:18,987 --> 00:13:21,114
Give me a bottle!
113
00:13:30,874 --> 00:13:33,626
Get down from there.
114
00:13:33,751 --> 00:13:38,298
- Get down from there, Pierre.
- Let him do it.
115
00:13:38,423 --> 00:13:41,593
Your father is calling for you.
116
00:13:42,969 --> 00:13:45,096
Excuse me, gentlemen.
117
00:13:47,140 --> 00:13:50,351
I suggest a little cold water first.
118
00:13:50,476 --> 00:13:53,062
I'll wait for you.
119
00:13:53,187 --> 00:13:57,066
Prince Andrei,
is the old boy really dying?
120
00:13:57,192 --> 00:14:01,404
The doctors are certain
Count Bezukhov won't last the night.
121
00:14:03,114 --> 00:14:07,452
- Are my father and sister there?
- He was there. She was expected.
122
00:14:07,577 --> 00:14:12,373
That's good. I don't have to go.
The family's well represented.
123
00:14:19,130 --> 00:14:22,050
Careful, careful.
124
00:14:22,175 --> 00:14:27,680
You disapprove of me? Of course.
You'd be wrong if you didn't.
125
00:14:27,805 --> 00:14:33,394
Arriving at the deathbed of my father
bleary-eyed, stinking of alcohol.
126
00:14:33,519 --> 00:14:36,773
He disapproves, too, my father.
127
00:14:36,898 --> 00:14:41,903
That's fair enough. I disapprove
of many things about him.
128
00:14:42,028 --> 00:14:46,658
Chiefly, I disapprove of the fact
that he didn't marry my mother.
129
00:14:46,783 --> 00:14:50,328
Perhaps, if I was legitimate...
130
00:14:50,453 --> 00:14:55,959
I have sinned, Lord,
but I have several excellent excuses.
131
00:14:56,084 --> 00:14:59,546
With all that, Andrei,
you still disapprove?
132
00:14:59,671 --> 00:15:02,382
You're not being worthy of yourself.
133
00:15:02,507 --> 00:15:07,095
You're not living up to the best things
in yourself. Be somebody!
134
00:15:07,220 --> 00:15:11,683
That's where the puzzle begins,
be somebody. Be what? Who am I?
135
00:15:11,808 --> 00:15:15,728
Am I the next Count Bezukhov,
lord of vast estates,
136
00:15:15,853 --> 00:15:19,482
with a fixed position,
fixed responsibilities?
137
00:15:19,607 --> 00:15:21,150
Not quite!
138
00:15:21,276 --> 00:15:25,321
My father cannot quite acknowledge
that I am his son.
139
00:15:25,446 --> 00:15:29,492
But he cannot quite acknowledge
that I am not his son.
140
00:15:29,617 --> 00:15:32,287
That makes everybody uncomfortable,
including myself.
141
00:15:32,412 --> 00:15:38,293
- You must aim at something.
- You're right, I agree with you.
142
00:15:38,418 --> 00:15:42,005
Each morning I wake up,
I'm disgusted with myself
143
00:15:42,130 --> 00:15:44,799
with what I did the night before.
144
00:15:44,924 --> 00:15:48,428
I tell myself, "Today, a change."
145
00:15:48,553 --> 00:15:51,890
If my headache is bad enough,
I say, "Pierre...
146
00:15:52,015 --> 00:15:55,935
"...today you must take steps
to become a saint."
147
00:15:56,060 --> 00:15:59,355
I drop into the club
and watch the card-playing,
148
00:15:59,480 --> 00:16:06,112
just order a glass of water to prove
how marvelously I resist temptation.
149
00:16:06,237 --> 00:16:11,451
Then someone comes along
and says, "Just one vodka, Pierre."
150
00:16:11,576 --> 00:16:15,747
Next morning, my headache is worse,
my pockets are emptier.
151
00:16:15,872 --> 00:16:18,708
There must be
something you want to do.
152
00:16:18,833 --> 00:16:21,628
I want to discover... everything!
153
00:16:22,754 --> 00:16:27,592
I want to discover why I know
what's right and still do what's wrong.
154
00:16:27,717 --> 00:16:33,139
I want to discover what happiness is,
and what value there is in suffering.
155
00:16:33,264 --> 00:16:36,392
I want to discover why men go to war,
156
00:16:36,517 --> 00:16:42,649
and what they really say
deep in their hearts when they pray.
157
00:16:42,774 --> 00:16:48,321
I want to discover what men and
women feel when they say they love.
158
00:16:48,446 --> 00:16:51,616
There's enough to keep me busy.
159
00:16:53,785 --> 00:16:56,829
It's hard to understand someone like me.
160
00:16:56,955 --> 00:16:59,249
Everything is so clear for you.
161
00:16:59,374 --> 00:17:03,086
- You know exactly what you must do.
- Oh, exactly!
162
00:17:03,211 --> 00:17:06,381
You're different from me.
You study, you become enlightened.
163
00:17:06,506 --> 00:17:09,801
I study, I become confused.
164
00:17:09,926 --> 00:17:14,889
You love, you marry. You believe,
you act. There's a war, you serve.
165
00:17:15,014 --> 00:17:18,184
If only I really answered
to your description.
166
00:17:18,309 --> 00:17:21,479
- You do.
- Shall I show you how wrong you are?
167
00:17:21,604 --> 00:17:26,276
- I know you. I'm not wrong.
- Know why I'm going to the war?
168
00:17:26,401 --> 00:17:29,153
Because I regard Napoleon
as a monster?
169
00:17:29,279 --> 00:17:34,033
Because I believe we should fight
Austria's battles 2,000 miles away?
170
00:17:34,158 --> 00:17:37,912
Because Russia will be
a greater nation after the war?
171
00:17:38,037 --> 00:17:39,455
Then, why?
172
00:17:39,581 --> 00:17:44,627
Because I married the most loving
and attractive woman in Moscow,
173
00:17:44,752 --> 00:17:47,797
and I can't stand it.
174
00:17:47,922 --> 00:17:49,799
Never marry, Pierre.
175
00:17:49,924 --> 00:17:53,303
Or only when you're old
and good for nothing,
176
00:17:53,428 --> 00:17:56,514
or else everything noble in you
will be lost.
177
00:17:56,639 --> 00:17:59,601
You'll waste yourself on trifles.
178
00:17:59,726 --> 00:18:03,021
Yes. Don't look at me like that.
179
00:18:03,146 --> 00:18:05,440
You talk of Bonaparte's career.
180
00:18:05,565 --> 00:18:07,567
If Bonaparte had married young,
181
00:18:07,692 --> 00:18:12,655
he'd still be on half-pay,
carrying his wife's handbag,
182
00:18:12,780 --> 00:18:18,036
inviting idiots to his house because
his wife wanted invitations to theirs!
183
00:19:21,015 --> 00:19:24,602
- Prince Andrei.
- Princess Hรฉlene.
184
00:19:24,727 --> 00:19:27,063
You told my brother he was expected?
185
00:19:27,188 --> 00:19:29,357
- I did.
- Isn't he coming?
186
00:19:29,482 --> 00:19:31,609
I believe not.
187
00:19:32,360 --> 00:19:34,487
Thank you.
188
00:19:49,586 --> 00:19:51,671
How is he, Prince Vasili?
189
00:19:51,796 --> 00:19:57,677
His confessor is with him.
They are giving him extreme unction.
190
00:19:57,802 --> 00:20:00,597
He was asking for you.
191
00:20:00,722 --> 00:20:05,768
I hope you are in a proper condition
to see him this time.
192
00:20:07,061 --> 00:20:08,980
Follow me.
193
00:20:09,105 --> 00:20:12,442
Go ahead. I'll wait for you here.
194
00:21:07,330 --> 00:21:10,291
If you please, Monsieur Pierre.
195
00:21:11,793 --> 00:21:15,547
He wishes you to kiss him goodbye.
196
00:21:44,617 --> 00:21:46,911
This is for you.
197
00:21:54,502 --> 00:21:57,755
Now he would like to sleep.
198
00:22:21,154 --> 00:22:23,281
Pierre...
199
00:22:24,532 --> 00:22:27,911
So late.
Finally, at the end, he loved me.
200
00:22:28,036 --> 00:22:30,538
So late.
201
00:22:30,663 --> 00:22:32,790
He gave me this.
202
00:22:38,129 --> 00:22:40,924
This letter is for the Czar.
203
00:22:41,049 --> 00:22:45,053
- And this one for you, Pierre.
- Open it.
204
00:22:54,562 --> 00:22:57,357
"Your father, in his letter to the Czar,
205
00:22:57,482 --> 00:23:01,694
"he begs that you be legitimately
acknowledged as his son
206
00:23:01,819 --> 00:23:07,534
"and the next Count Bezukhov,
the sole heir to all his estates."
207
00:23:17,585 --> 00:23:20,129
Be worthy, my boy.
208
00:23:20,255 --> 00:23:23,341
Be worthy of your great father.
209
00:23:23,466 --> 00:23:27,971
How often we sin.
How much we deceive, and for what?
210
00:23:28,096 --> 00:23:30,723
It all ends in death.
211
00:23:30,848 --> 00:23:35,061
Kiss your cousin, Hรฉlene,
he has been reborn.
212
00:23:35,186 --> 00:23:38,731
Embrace him. Wish him well.
213
00:24:03,214 --> 00:24:05,925
It's a good thing
we're going back to Moscow.
214
00:24:06,050 --> 00:24:10,305
After three weeks in the country,
I can hardly keep my eyes open.
215
00:24:10,430 --> 00:24:16,144
Still, it was a profitable trip,
wasn't it, Pierre?
216
00:24:17,937 --> 00:24:19,772
Very profitable.
217
00:24:44,964 --> 00:24:47,175
I'll see how long we have to wait.
218
00:24:47,300 --> 00:24:52,263
There's no hurry. It'll give Papa
a few extra winks of sleep.
219
00:24:57,518 --> 00:24:59,229
Andrei!
220
00:25:00,522 --> 00:25:02,232
Pierre!
221
00:25:05,443 --> 00:25:09,656
- Where are you going? Your father's?
- Yes. Tell me your news.
222
00:25:09,781 --> 00:25:13,618
- Are you alone?
- No. Prince Vasili is with me.
223
00:25:13,743 --> 00:25:15,787
And his daughter, too.
224
00:25:15,912 --> 00:25:21,918
We made a tour of inspection of
my estates. It's huge and backward.
225
00:25:22,043 --> 00:25:25,296
Now I'm Count Bezukhov,
I must do something about it.
226
00:25:25,421 --> 00:25:28,508
That's why you went
with Prince Vasili and Hรฉlene.
227
00:25:28,633 --> 00:25:31,594
Prince Vasili helps me
with the administration.
228
00:25:31,719 --> 00:25:33,137
Of course.
229
00:25:33,263 --> 00:25:35,056
Say hello to Lise.
230
00:25:35,181 --> 00:25:38,101
She's miserable at being
stuck in the country.
231
00:25:38,226 --> 00:25:41,563
Hรฉlene loves the country.
It was her idea to come.
232
00:25:41,688 --> 00:25:43,815
I'm sure.
233
00:25:44,607 --> 00:25:48,194
- Children, go away!
- How long are you here?
234
00:25:48,319 --> 00:25:51,865
For ever.
Months and months and months!
235
00:25:51,990 --> 00:25:55,702
Until after the baby is born.
No, thank you.
236
00:25:55,827 --> 00:25:57,996
Andrei's leaving tomorrow.
237
00:25:58,121 --> 00:26:02,125
He thought it'd be better for me here
than alone in Moscow.
238
00:26:02,250 --> 00:26:04,711
How do you feel about it?
239
00:26:04,836 --> 00:26:06,713
I dread it.
240
00:26:06,838 --> 00:26:10,216
Even so, you consented
to bury yourself down here?
241
00:26:10,341 --> 00:26:13,177
Andrei wants me to.
242
00:26:13,303 --> 00:26:16,973
If it were I,
I'd find something else to do.
243
00:26:17,098 --> 00:26:20,435
I suppose so.
But we're very different.
244
00:26:20,560 --> 00:26:22,312
Indeed we are.
245
00:26:22,812 --> 00:26:26,107
- Have you asked her to marry you?
- No.
246
00:26:26,232 --> 00:26:29,068
Are you going to?
247
00:26:29,194 --> 00:26:31,738
I don't know yet.
248
00:26:31,863 --> 00:26:37,118
- Do you want some advice?
- On any subject. Not on this.
249
00:26:38,077 --> 00:26:39,787
All right.
250
00:26:48,630 --> 00:26:51,007
Andrei! Lise!
251
00:26:57,263 --> 00:27:01,726
We thought you'd never come.
Lise, you look so beautiful.
252
00:27:01,851 --> 00:27:05,605
- You, too, Mary.
- No, I'm just a country mouse.
253
00:27:05,730 --> 00:27:10,527
It isn't true what you wrote,
that you're only staying overnight?
254
00:27:10,652 --> 00:27:15,823
- I'm afraid it is.
- Lise, talk to him. Make him stay.
255
00:27:15,949 --> 00:27:20,578
- I've tried.
- Lise's very tired. She'd better rest.
256
00:27:20,703 --> 00:27:24,832
- Yes?
- Your father would like to see you.
257
00:27:24,958 --> 00:27:28,127
Thank you.
You'd better go upstairs, Lise.
258
00:27:28,253 --> 00:27:30,630
You'll see him at dinner.
259
00:27:30,755 --> 00:27:32,173
Come!
260
00:27:39,222 --> 00:27:41,099
Here's the warrior!
261
00:27:41,224 --> 00:27:46,229
Here's the Bolkonsky
that's going to beat Napoleon.
262
00:27:46,354 --> 00:27:49,315
How are you, my boy?
263
00:27:49,941 --> 00:27:52,652
I'm well, Father. How is your health?
264
00:27:52,777 --> 00:27:56,489
The same, boy, the same.
Only fools fall ill.
265
00:27:56,614 --> 00:27:59,909
You know me,
busy from morning till night.
266
00:28:00,034 --> 00:28:02,579
Little to eat, less to drink,
of course I'm well.
267
00:28:02,704 --> 00:28:06,833
- Thank God.
- God has nothing to do with it.
268
00:28:15,091 --> 00:28:17,135
Just a moment, please.
269
00:28:17,260 --> 00:28:21,222
- Don't refuse.
- What is it?
270
00:28:21,347 --> 00:28:26,561
Father's father used to take it
along with him... in all his wars.
271
00:28:26,686 --> 00:28:30,815
If it's not too heavy
and won't break my neck.
272
00:28:30,940 --> 00:28:34,319
Promise that you'll never take it off.
273
00:28:34,444 --> 00:28:36,571
- Promise?
- Yes.
274
00:28:42,493 --> 00:28:44,621
Kiss me here.
275
00:28:53,463 --> 00:28:56,216
Thank you, my boy.
276
00:28:56,341 --> 00:29:00,678
- Why do you thank me, Father?
- For doing your duty.
277
00:29:00,803 --> 00:29:05,350
For not allowing yourself
to be tied to a woman's apron strings.
278
00:29:05,475 --> 00:29:09,687
The army before everything.
Thank you, thank you.
279
00:29:12,273 --> 00:29:14,859
About my wife, Father...
280
00:29:14,984 --> 00:29:18,029
Your wife? Go on, speak.
281
00:29:18,154 --> 00:29:21,908
When her confinement is due,
send to Moscow for a doctor.
282
00:29:22,033 --> 00:29:25,495
- A doctor?
- No one can do nature's work.
283
00:29:25,620 --> 00:29:29,707
But they've been telling her things
and she's had a dream.
284
00:29:29,832 --> 00:29:32,293
She's frightened.
285
00:29:32,418 --> 00:29:35,171
All right, all right.
286
00:29:35,296 --> 00:29:38,049
Give this to Michael Kutuzov.
287
00:29:38,174 --> 00:29:40,385
We were at school together.
288
00:29:40,510 --> 00:29:44,597
He wasn't exactly a bright lad,
but never mind.
289
00:29:44,722 --> 00:29:48,726
I've written to tell him
to keep you away from headquarters.
290
00:29:48,851 --> 00:29:50,979
They're bad places.
291
00:29:51,980 --> 00:29:55,233
Tell him I remember him
and admire him.
292
00:29:55,358 --> 00:29:57,485
Now, goodbye.
293
00:30:03,950 --> 00:30:06,619
Remember this, Prince Andrei.
294
00:30:06,744 --> 00:30:11,207
If they kill you,
it will hurt me, your old father.
295
00:30:11,332 --> 00:30:16,296
But, if you don't behave like the son
of Nicholas Bolkonsky, it will be worse.
296
00:30:16,421 --> 00:30:19,007
I shall be shamed.
297
00:30:19,883 --> 00:30:22,886
You needn't have said that to me, Father.
298
00:30:23,011 --> 00:30:27,390
I... also wanted to ask you,
299
00:30:27,515 --> 00:30:31,144
if I am killed and I have a son,
300
00:30:31,269 --> 00:30:34,689
don't let him be taken away from you.
301
00:30:34,814 --> 00:30:37,358
Let him grow up here.
302
00:30:38,484 --> 00:30:40,695
With you. Please.
303
00:30:45,867 --> 00:30:49,871
What are you waiting for?
We've said goodbye. Go! Go!
304
00:30:58,755 --> 00:31:01,966
Andrei, you're leaving already?
305
00:31:02,091 --> 00:31:06,679
Don't go, don't leave me here.
I'll be so lonely.
306
00:31:06,804 --> 00:31:09,807
I'll leave you here
with my father and Mary.
307
00:31:09,933 --> 00:31:12,227
Stay until tomorrow.
Stay another day.
308
00:31:12,352 --> 00:31:15,647
I can't, Lise, you know that!
309
00:31:15,772 --> 00:31:20,276
You're delighted to go.
You're delighted to get rid of me!
310
00:31:20,985 --> 00:31:23,821
Andrei, Andrei...
311
00:31:37,126 --> 00:31:39,254
Bye, Mary.
312
00:31:44,259 --> 00:31:46,553
Katya, get some smelling salts.
313
00:31:55,979 --> 00:32:00,733
Tell the silly horse to stop shaking
its head. I'll never get it.
314
00:32:00,859 --> 00:32:04,863
You heard the lady,
stop shaking your head.
315
00:32:06,364 --> 00:32:10,577
You see? Animals are much
more reasonable than people.
316
00:32:17,667 --> 00:32:22,380
Might I offer you a million roubles
to paint my portrait?
317
00:32:23,673 --> 00:32:28,928
But you must make me
look at least as good as the horse!
318
00:32:29,053 --> 00:32:32,599
It's not fair to look at it
before it's finished.
319
00:32:32,724 --> 00:32:36,394
- Very unpromising, isn't it?
- Yes, it is.
320
00:32:36,519 --> 00:32:39,564
You needn't be
in such a hurry to agree.
321
00:32:39,689 --> 00:32:46,070
It's not meant to be a work of art.
Papa bought the colt for Nicholas.
322
00:32:46,196 --> 00:32:49,824
I'll send him the picture
to show him what it's like.
323
00:32:49,949 --> 00:32:54,329
- Have you finished?
- For the moment.
324
00:32:56,497 --> 00:32:59,459
Charge! Come on! Hurry!
325
00:33:02,170 --> 00:33:04,422
Come on! Come on!
326
00:33:06,674 --> 00:33:11,346
- Have you heard from Nicholas?
- Papa received a letter. Not me.
327
00:33:11,471 --> 00:33:14,265
Men forget about women when at war.
328
00:33:14,390 --> 00:33:18,937
- Men don't, boys do.
- Nicholas would be furious at that!
329
00:33:19,062 --> 00:33:23,483
- He'd challenge you to a duel.
- It's a better reason than most.
330
00:33:23,608 --> 00:33:26,486
The reason he wrote
was for more money.
331
00:33:26,611 --> 00:33:30,657
He lends money to his captain
who loses it at cards.
332
00:33:30,782 --> 00:33:33,493
The captain sounds a lot like Papa.
333
00:33:33,618 --> 00:33:37,497
His name's Denisov.
He's got mustaches out to here.
334
00:33:37,622 --> 00:33:40,708
He lisps and he's the bravest man
in the world.
335
00:33:40,833 --> 00:33:43,336
Nicholas says
he's having a glorious time,
336
00:33:43,461 --> 00:33:45,547
and we'll win the war soon.
337
00:33:45,672 --> 00:33:49,842
He's beginning to feel quite sorry
for Napoleon.
338
00:33:49,968 --> 00:33:53,346
Kill them! Come on, men!
339
00:33:53,471 --> 00:33:57,809
Take that! Come on, charge!
340
00:33:59,394 --> 00:34:02,897
There's no doubt,
wars must be very amusing.
341
00:34:03,022 --> 00:34:06,025
- I must put it on my list.
- What list?
342
00:34:06,150 --> 00:34:10,363
My list of the greatest human
pleasures in order of importance.
343
00:34:10,488 --> 00:34:14,659
- I'd neglected war.
- What are the other pleasures?
344
00:34:14,784 --> 00:34:18,746
The opera, eternal friendship,
summertime, dancing the mazurka,
345
00:34:18,872 --> 00:34:22,083
the country in spring
and welcoming soldiers home.
346
00:34:22,208 --> 00:34:25,962
- Have you any suggestions?
- Let me think.
347
00:34:26,087 --> 00:34:28,756
To be able to believe in God,
348
00:34:28,882 --> 00:34:31,175
to cause happiness, to love.
349
00:34:31,301 --> 00:34:34,262
Love! Sonya's in love with Nicholas.
350
00:34:34,387 --> 00:34:38,182
She cries every day in the morning
for a full hour.
351
00:34:38,308 --> 00:34:42,353
- Don't you intend to fall in love?
- Many times but only for recreation.
352
00:34:42,520 --> 00:34:46,065
And I'll keep changing partners
like a dance.
353
00:34:46,191 --> 00:34:49,819
When I finally say,
"I love you," and mean it,
354
00:34:49,944 --> 00:34:52,572
it'll be like a defeated general,
355
00:34:52,697 --> 00:34:56,075
surrendering and handing his sword
to his enemy.
356
00:34:56,201 --> 00:34:57,660
You'll change.
357
00:34:57,785 --> 00:35:03,875
When you're young, everybody's
always telling you you'll change.
358
00:35:05,627 --> 00:35:10,423
- Are you dining with us tonight?
- I have a previous engagement.
359
00:35:10,548 --> 00:35:13,551
Oh? With whom?
360
00:35:13,676 --> 00:35:16,221
My cousin, Princess Hรฉlene.
361
00:35:17,555 --> 00:35:22,101
Oh. I'd like to be like her
when I grow up.
362
00:35:22,227 --> 00:35:24,896
I'd have to fill out around here, though.
363
00:35:25,021 --> 00:35:29,526
Tall, proud, beautiful, cold
and untouchable.
364
00:35:29,651 --> 00:35:33,196
With regiments of men
dropping at my feet.
365
00:35:34,656 --> 00:35:38,076
I'm going to marry her, Natasha.
366
00:35:38,910 --> 00:35:41,412
Gently, gently.
367
00:35:42,830 --> 00:35:47,210
Who's surrendering his sword,
you or she?
368
00:35:50,505 --> 00:35:53,716
Be happy, dearest Pierre.
369
00:35:57,178 --> 00:36:01,474
I order you to be supremely happy.
370
00:36:22,829 --> 00:36:25,999
I'll be leaving again directly. Wait.
371
00:36:35,216 --> 00:36:38,344
I must deliver a message
to General Kutuzov immediately.
372
00:36:38,469 --> 00:36:40,638
Well, I...
373
00:36:40,763 --> 00:36:45,268
There's the General's aide.
Talk to him, Ensign.
374
00:36:45,393 --> 00:36:48,271
I've just come from the picket lines.
375
00:36:48,396 --> 00:36:51,357
I've a message
for the Commander-in-Chief.
376
00:36:51,482 --> 00:36:55,236
His Excellency is in a council of war.
Give me the message.
377
00:36:55,361 --> 00:36:57,113
A verbal message.
378
00:36:57,238 --> 00:37:00,283
Deliver it to me now.
379
00:37:00,408 --> 00:37:05,997
My squadron is on picket duty.
We saw the French put out their fires.
380
00:37:06,122 --> 00:37:10,210
- The enemy's on the move, sir.
- Is that all?
381
00:37:10,335 --> 00:37:13,504
Is that all?
382
00:37:13,630 --> 00:37:18,092
I'd say you've seen no action yet,
am I right?
383
00:37:21,804 --> 00:37:24,599
Good luck, my friend.
384
00:37:24,724 --> 00:37:28,019
...it's apparent the enemy
has regrouped his position.
385
00:37:28,144 --> 00:37:34,400
Surely now, you should consider
changing the orders for tomorrow.
386
00:37:34,526 --> 00:37:39,405
Or rather for today,
for it is past midnight.
387
00:37:39,531 --> 00:37:41,741
Gentlemen...
388
00:37:44,869 --> 00:37:52,126
Gentlemen, the orders for tomorrow
cannot now be altered.
389
00:37:54,629 --> 00:37:59,759
You've heard them,
and we shall all do our duty.
390
00:38:01,427 --> 00:38:06,224
But, before a battle,
there is nothing more important...
391
00:38:07,767 --> 00:38:10,728
...than to have a good sleep.
392
00:38:13,481 --> 00:38:15,316
Goodnight.
393
00:38:15,441 --> 00:38:18,361
- Goodnight, sir.
- Goodnight, sir.
394
00:38:18,486 --> 00:38:21,447
- Goodnight, sir.
- Goodnight, sir.
395
00:38:32,125 --> 00:38:37,213
But, sir, if the French are
that far south of Austerlitz...
396
00:38:37,338 --> 00:38:39,841
Plans!
397
00:38:39,966 --> 00:38:45,221
After the battle, they'll have a hundred
reasons why the plans didn't work.
398
00:38:45,346 --> 00:38:48,057
They'll blame everything
but themselves.
399
00:38:48,808 --> 00:38:51,978
How do you think it will go tomorrow?
400
00:38:54,272 --> 00:38:57,442
I think the battle will be lost.
401
00:39:01,738 --> 00:39:07,118
We shall not have lost the war,
Andrei, because of this one battle.
402
00:39:07,243 --> 00:39:09,370
There will be a peace...
403
00:39:10,997 --> 00:39:13,166
...and then a new war.
404
00:39:13,291 --> 00:39:16,044
Men like Napoleon can never stop
405
00:39:16,169 --> 00:39:19,339
till their own ambition destroys them.
406
00:39:22,008 --> 00:39:25,470
The only important battle is the last.
407
00:39:25,595 --> 00:39:27,722
Goodnight.
408
00:39:34,229 --> 00:39:35,939
Fire!
409
00:39:45,198 --> 00:39:49,702
Sir, it looks as if the French
have broken our flank.
410
00:39:52,705 --> 00:39:55,875
Captain, the Hussars must charge.
411
00:40:48,678 --> 00:40:52,891
- You're wounded.
- The wound's not here, it's there!
412
00:40:55,018 --> 00:40:57,145
Stop them!
413
00:40:58,021 --> 00:41:01,441
Stop those cowards, Bolkonsky!
414
00:41:08,323 --> 00:41:11,492
Forward, lads! Forward!
415
00:41:13,494 --> 00:41:15,079
Forward!
416
00:41:15,205 --> 00:41:17,957
Forward, lads! Forward!
417
00:41:46,236 --> 00:41:49,447
That is a fine death.
418
00:41:50,406 --> 00:41:52,909
Oh, he is alive!
419
00:41:54,702 --> 00:41:58,748
Have him attended to
and take him to my bivouac.
420
00:41:58,873 --> 00:42:01,834
Let my doctor examine his wounds.
421
00:42:33,199 --> 00:42:37,203
- So early in the morning, Pierre.
- It's 11 o'clock.
422
00:42:37,328 --> 00:42:42,917
- So early!
- We have a lot of shopping to do.
423
00:42:43,042 --> 00:42:45,503
Oh, Pierre, I'm so tired.
424
00:42:45,628 --> 00:42:49,841
All right, I'll go myself
and come back early.
425
00:42:53,344 --> 00:42:56,556
- The morning papers, sir.
- Thank you.
426
00:43:03,855 --> 00:43:09,736
- Anything amusing in "The Gazette?"
- No, we've lost again.
427
00:43:09,861 --> 00:43:13,072
An armistice is going to be discussed.
428
00:43:13,198 --> 00:43:17,368
Prisoners and wounded on both sides
will be immediately returned.
429
00:43:17,493 --> 00:43:21,247
In a word, we're suing for peace.
430
00:43:21,372 --> 00:43:25,460
- You sound bitter.
- Maybe I am.
431
00:43:25,585 --> 00:43:31,758
What difference does it make,
a piece of Poland changes hands?
432
00:43:31,883 --> 00:43:35,428
It's so boring
to worry about things like that!
433
00:43:35,553 --> 00:43:39,515
- So, no more war.
- For the time being.
434
00:43:39,641 --> 00:43:42,185
For the time being.
435
00:43:42,310 --> 00:43:45,772
- Then the armies will be coming back.
- I suppose so.
436
00:43:45,897 --> 00:43:48,858
Moscow will be very gay and exciting.
437
00:43:48,983 --> 00:43:53,238
Pierre, why don't we stay here
and not go to the country?
438
00:43:53,363 --> 00:43:56,950
Not this year.
It'll be such a gay season.
439
00:43:57,075 --> 00:44:02,997
I'm not interested. Besides, I have
work at the hospital, the school.
440
00:44:03,122 --> 00:44:08,795
They'll do just as well without you
in the hospital and the schools.
441
00:44:08,920 --> 00:44:10,922
I promised those people.
442
00:44:11,047 --> 00:44:14,842
Well, I never liked the idea!
443
00:44:14,968 --> 00:44:18,054
Pierre, come here.
444
00:44:19,138 --> 00:44:22,809
Listen, you know what we can do?
445
00:44:22,934 --> 00:44:26,813
You go to the country all by yourself.
Do what you have to do.
446
00:44:26,938 --> 00:44:31,901
Get the house ready,
then I'll join you in the spring.
447
00:44:32,026 --> 00:44:35,488
The country's so dreary in the winter.
448
00:44:35,613 --> 00:44:38,283
Please don't force it on me, Pierre.
449
00:44:38,408 --> 00:44:42,453
If you must stay, stay,
but I'll be lost without you there.
450
00:44:42,579 --> 00:44:46,791
Nonsense.
It will be good for the both of us.
451
00:44:46,916 --> 00:44:51,379
And you'll appreciate me more when
you haven't seen me for some time.
452
00:44:51,504 --> 00:44:55,717
I couldn't appreciate you more, Hรฉlene.
453
00:44:57,093 --> 00:45:02,849
If you only knew how many things
I have to do, dresses to have made,
454
00:45:02,974 --> 00:45:05,101
lots of shoes and...
455
00:45:06,102 --> 00:45:10,273
Why are you looking at me
like that? Why?
456
00:45:13,067 --> 00:45:15,445
What does it mean?
457
00:45:15,570 --> 00:45:17,697
Nothing, my dear.
458
00:45:32,879 --> 00:45:36,216
They were defeated.
What are they cheering about?
459
00:45:36,341 --> 00:45:41,971
Because they fought, because they're
alive, because they've come home.
460
00:45:54,692 --> 00:45:57,237
I hope nothing's happened.
461
00:45:57,362 --> 00:46:01,658
- Gracious! The young Captain!
- Prokofy!
462
00:46:01,783 --> 00:46:04,118
Prokofy, is everything all right?
463
00:46:04,244 --> 00:46:08,122
- The Lord be thanked. Yes.
- Good!
464
00:46:10,208 --> 00:46:12,252
Nicholas!
465
00:46:12,377 --> 00:46:14,546
Natasha!
466
00:46:14,671 --> 00:46:20,552
You're back!
It's you, my dearest Nicholas!
467
00:46:22,762 --> 00:46:25,098
Sonya!
468
00:46:25,223 --> 00:46:29,561
- Look, it's him!
- Nicholas! Hurray!
469
00:46:33,439 --> 00:46:36,776
- Papa!
- Nicholas!
470
00:46:36,901 --> 00:46:39,028
Nicholas!
471
00:46:44,450 --> 00:46:46,911
Nicholas...
472
00:46:49,038 --> 00:46:50,456
Mama.
473
00:46:59,799 --> 00:47:02,510
- You must be...?
- Your son's friend.
474
00:47:02,635 --> 00:47:06,723
I know, Nicholas wrote to us.
Natasha, Sonya!
475
00:47:06,848 --> 00:47:08,975
Welcome.
476
00:47:10,602 --> 00:47:13,521
- Welcome.
- Sonya, it's wonderful!
477
00:47:13,646 --> 00:47:18,067
Nicholas!
You haven't said hello to Sonya yet.
478
00:47:20,486 --> 00:47:26,159
What's the sense of coming home
from a war, if that's all you do?
479
00:47:37,503 --> 00:47:41,132
- Good morning.
- Ah, my pipe.
480
00:47:42,717 --> 00:47:44,844
Rostov, wake up!
481
00:47:45,803 --> 00:47:50,141
- Why, is it late?
- "It's 10 o'clock. Get up, Nicholas!"
482
00:47:50,266 --> 00:47:52,393
Directly.
483
00:47:55,313 --> 00:47:59,943
Is this your saber? Or yours?
Get back, you Frenchman!
484
00:48:02,070 --> 00:48:06,282
- Here I come!
- At last!
485
00:48:08,368 --> 00:48:13,748
Why did you stay in bed so long?
I've been waiting for you to get up.
486
00:48:13,873 --> 00:48:20,296
You're quite a man, aren't you?
I'm awfully glad you're my brother.
487
00:48:20,421 --> 00:48:25,426
I want to know what men are like.
Are you the same as all of them?
488
00:48:25,552 --> 00:48:32,058
- Natasha... Sonya's so young.
- Sonya's my dearest friend.
489
00:48:32,183 --> 00:48:36,646
If she loves someone, she does it
for life. She loves us like that.
490
00:48:36,771 --> 00:48:42,151
Remember before you went away?
She told me you're to forget all that.
491
00:48:42,277 --> 00:48:49,576
"I will love him always, but let him
be free." Isn't that lovely and noble?
492
00:48:49,701 --> 00:48:54,622
- I'll never go back on my word.
- But it won't do.
493
00:48:54,747 --> 00:48:58,209
Because if you marry her
because of a promise,
494
00:48:58,334 --> 00:49:04,632
it'll seem you're marrying her because
you must, and that wouldn't be right.
495
00:49:04,757 --> 00:49:09,929
We'll talk it over later.
I'm so glad I have you!
496
00:49:10,054 --> 00:49:15,560
- Are you still true to Pierre?
- Don't be silly!
497
00:49:15,685 --> 00:49:19,939
I'll be a dancer and never marry.
Don't tell anyone.
498
00:49:21,149 --> 00:49:24,152
Get dressed and we'll have breakfast.
499
00:49:34,787 --> 00:49:36,206
Andrei!
500
00:49:38,291 --> 00:49:40,585
Did you get my letter?
501
00:49:40,710 --> 00:49:44,172
I met the doctor at the last relay point.
Are we in time?
502
00:49:44,297 --> 00:49:50,178
- Let's hope so. We must pray for her.
- What a strange fate.
503
00:50:10,281 --> 00:50:12,825
My darling, God is merciful.
504
00:50:12,951 --> 00:50:16,788
I love you. I love you all.
505
00:50:16,913 --> 00:50:20,333
I've never done any harm to anyone.
506
00:50:20,458 --> 00:50:24,254
Why must I suffer so?
Andrei, please help me!
507
00:50:24,379 --> 00:50:28,383
My boy, you have to leave now.
508
00:50:33,096 --> 00:50:35,431
There, there, my dear.
509
00:51:47,879 --> 00:51:50,256
No... no!
510
00:52:36,302 --> 00:52:41,307
Upon my word, Rostov,
if I were to see fifty more operas,
511
00:52:41,432 --> 00:52:45,103
I wager I might wind up liking them!
512
00:52:45,228 --> 00:52:48,398
But... I do like the intermissions.
513
00:52:50,650 --> 00:52:55,029
- I say, Rostov, that one, there.
- Yes?
514
00:52:55,154 --> 00:52:57,115
She's superb.
515
00:52:59,826 --> 00:53:02,704
But wait. Well!
516
00:53:02,829 --> 00:53:05,999
- Where's the husband?
- Pierre...
517
00:53:06,124 --> 00:53:10,587
He spends most of his time
in the country nowadays.
518
00:53:12,797 --> 00:53:15,008
If I were the husband,
519
00:53:15,133 --> 00:53:18,469
I'd come up from the country fast!
520
00:53:49,918 --> 00:53:52,420
To the Emperor!
521
00:54:02,555 --> 00:54:06,851
Listen, we took the bear
to the house of that actress,
522
00:54:06,976 --> 00:54:09,479
and when the police tried to arrest us,
523
00:54:09,604 --> 00:54:12,815
we tied one of them
on the back of the bear
524
00:54:12,941 --> 00:54:16,486
and shoved them both into the river!
525
00:54:16,611 --> 00:54:20,573
There they were, both swimming,
the man and the bear.
526
00:54:20,698 --> 00:54:25,203
- Wake up! The party's still young!
- Don't be rough with him.
527
00:54:25,328 --> 00:54:28,706
Always be polite to the husbands
of pretty women.
528
00:54:28,831 --> 00:54:31,793
Let's drink to the health
of beautiful women!
529
00:54:31,918 --> 00:54:37,131
Yes, to the health
of lovely women, huh, Pierre?
530
00:54:37,257 --> 00:54:39,175
And to their lovers!
531
00:54:44,472 --> 00:54:50,353
Here, look at this. It's a new song
written about General Kutuzov.
532
00:54:52,355 --> 00:54:54,649
- That interests me.
- What?
533
00:54:54,774 --> 00:54:58,111
I said that interests me.
534
00:55:23,177 --> 00:55:26,264
Express your regrets
and he'll accept them.
535
00:55:26,389 --> 00:55:29,601
No. What is there to talk about?
Is everything ready?
536
00:55:29,726 --> 00:55:33,771
- No apologies.
- First, tell me how to use this thing.
537
00:55:33,897 --> 00:55:37,233
It's very simple.
You cock it, there's the trigger.
538
00:55:37,358 --> 00:55:39,652
Yes, I know, I just forgot.
539
00:55:42,322 --> 00:55:44,574
No apologies. None whatever.
540
00:55:52,457 --> 00:55:56,044
On the count of three,
begin to advance.
541
00:55:59,964 --> 00:56:03,426
One, two, three.
542
00:56:20,151 --> 00:56:22,403
Get away from here!
543
00:56:22,529 --> 00:56:24,739
It's not over!
544
00:56:32,914 --> 00:56:35,750
To your barrier! Stay where you are!
545
00:56:39,587 --> 00:56:42,507
Cover yourself, you fool!
546
00:57:19,419 --> 00:57:23,214
Well, now, the hero!
The dashing duelist!
547
00:57:23,339 --> 00:57:26,801
My protector!
Thank you for defending my honor.
548
00:57:26,926 --> 00:57:32,098
You believed that Dolokhov
was my lover. What did you prove?
549
00:57:32,223 --> 00:57:37,687
That you are a fool! Now I'll be
the laughing stock of all Moscow!
550
00:57:37,812 --> 00:57:40,440
Everyone will say
that you were drunk.
551
00:57:40,565 --> 00:57:44,319
Challenging a man that
you were jealous of, without cause!
552
00:57:44,444 --> 00:57:50,325
A man that is a better man
than you are in every way!
553
00:57:50,450 --> 00:57:53,995
- We'd better separate.
- Separate?
554
00:57:54,120 --> 00:57:58,082
That's a charming idea!
It's a wonderful idea!
555
00:57:58,208 --> 00:58:01,920
It's the best idea you've had
in your whole life!
556
00:58:02,045 --> 00:58:05,465
We'll separate, but you will pay for it!
557
00:58:05,590 --> 00:58:08,676
You'll give me a fortune for it!
558
00:58:08,801 --> 00:58:10,511
No!
559
00:58:13,056 --> 00:58:16,309
Get out!
560
00:58:22,148 --> 00:58:25,318
The count is waiting for you upstairs.
561
00:58:44,087 --> 00:58:47,590
- What have you heard?
- Dolokhov won't die.
562
00:58:47,715 --> 00:58:49,842
Thank God.
563
00:58:51,594 --> 00:58:54,305
It's only easier to kill good men.
564
00:58:55,181 --> 00:58:58,601
Men like Dolokhov
are only good for wars.
565
00:58:58,726 --> 00:59:04,732
In between wars, they ought
to be locked up in cages. Here.
566
00:59:04,858 --> 00:59:06,860
I'd like to leave Moscow.
567
00:59:06,985 --> 00:59:13,283
I want to get away from these people
who believe it's normal to kill.
568
00:59:15,201 --> 00:59:18,580
At the banquet,
when Dolokhov made the toast,
569
00:59:18,705 --> 00:59:21,875
I looked across at him smiling at me,
570
00:59:22,000 --> 00:59:24,752
I was convinced
of the guilt of my wife.
571
00:59:24,878 --> 00:59:29,215
Is that a reason to kill?
Hรฉlene was guilty, not Dolokhov.
572
00:59:29,340 --> 00:59:34,429
I might have done the same thing.
Maybe it's even certain.
573
00:59:35,346 --> 00:59:40,977
There we were, in the snow,
facing each other with pistols.
574
00:59:41,102 --> 00:59:46,024
- You know who's guilty? I, only I.
- Pierre, don't be silly.
575
00:59:46,149 --> 00:59:50,862
And you know why? Because
I married her without loving her.
576
00:59:50,987 --> 00:59:54,574
I had to have her,
so I made myself blind.
577
00:59:54,699 --> 00:59:58,912
I lied when I said to her, "I love you."
578
00:59:59,037 --> 01:00:01,456
Because of that
579
01:00:01,581 --> 01:00:05,835
there's Dolokhov stretched in pain,
alive only by the grace of God.
580
01:00:05,960 --> 01:00:10,673
Because of my weakness, my lie.
I'm guilty. I must suffer for it.
581
01:00:10,798 --> 01:00:16,679
You must stop thinking like this,
or it'll become an obsession.
582
01:00:16,804 --> 01:00:23,269
Look, if you'll agree,
we'll all go to our place in the country.
583
01:00:23,394 --> 01:00:27,982
And Nicholas wants to show it
to Denisov. Come with us?
584
01:00:28,107 --> 01:00:32,111
Of course you'll come.
I'll tell the family. Mama!
585
01:00:33,112 --> 01:00:40,453
Natasha, Sonya, Petya! Hurry!
We start for the country tonight.
586
01:00:40,578 --> 01:00:44,123
Why didn't you tell me
Pierre was here?
587
01:00:44,249 --> 01:00:47,252
We must start while the moon is high.
588
01:00:47,377 --> 01:00:51,673
Ilya, what has happened?
What moon are you speaking of?
589
01:00:51,798 --> 01:00:56,970
Is there more than one, my pet?
How long must we wait for Nicholas?
590
01:00:57,095 --> 01:01:02,517
I'm happy you made up your mind.
The snow will be gone tomorrow!
591
01:01:02,642 --> 01:01:05,478
Sonya, hurry.
592
01:01:05,603 --> 01:01:08,731
- Order the troikas.
- Immediately!
593
01:01:08,857 --> 01:01:14,112
We're off! Hurry, Nicholas,
you're delaying the trip to the country.
594
01:01:14,237 --> 01:01:18,825
- The country?
- You can show Denisov. Come on!
595
01:01:18,950 --> 01:01:23,705
- You'll like this.
- I was just beginning to enjoy Moscow!
596
01:01:27,375 --> 01:01:29,878
Faster, faster, faster!
597
01:01:30,503 --> 01:01:32,797
Faster, Nitka!
598
01:01:35,675 --> 01:01:40,930
As we ride in the troika, you and I
Stars are twinkling up in the sky
599
01:01:41,055 --> 01:01:48,521
Strains of sweet balalaika soft and low
Sleigh bells tinkling across the snow
600
01:01:54,819 --> 01:01:58,823
Hold me close and kiss me, Katiusha
Let's be happy and gay, hey!
601
01:01:58,948 --> 01:02:00,658
When I'm gone you'll miss me, Katiusha
602
01:02:00,783 --> 01:02:03,536
Miss me many a day!
603
01:02:05,663 --> 01:02:07,832
Nicholas!
604
01:02:07,957 --> 01:02:12,378
- Come on, Pierre, it's your turn now!
- Hurry, hurry!
605
01:02:13,671 --> 01:02:15,924
Young Nicholas!
606
01:02:31,648 --> 01:02:33,566
Petya!
607
01:03:11,020 --> 01:03:16,943
Ever since Nicholas joined the army,
he's become terribly efficient.
608
01:03:17,068 --> 01:03:20,363
- I quite agree with you.
- Just a minute...
609
01:03:22,031 --> 01:03:26,202
That's my friend, Prince Andrei
Bolkonsky. Can he join us?
610
01:03:26,327 --> 01:03:29,289
- By all means!
- Do ask him.
611
01:03:34,043 --> 01:03:36,170
Come on, Natasha!
612
01:03:41,885 --> 01:03:46,222
Greetings! Good to see you.
I didn't know you were in the country.
613
01:03:46,347 --> 01:03:49,267
The Rostovs invite you
to join the hunt.
614
01:03:49,392 --> 01:03:54,189
I'm afraid anyone else's society would
give me more pain than pleasure.
615
01:03:58,067 --> 01:04:01,738
Prince Andrei, may I present
the Countess Rostova.
616
01:04:01,863 --> 01:04:04,282
And her brother, Petya Rostov.
617
01:04:04,407 --> 01:04:09,037
I hope Pierre's convinced you to come.
It's the year's best hunt.
618
01:04:09,162 --> 01:04:15,752
The huntsman's found a wolf
and cubs. We'd be so delighted if...
619
01:04:15,877 --> 01:04:19,380
What I mean is you would enjoy it.
620
01:04:19,505 --> 01:04:22,300
Perhaps I'll join you later.
621
01:04:22,425 --> 01:04:24,969
- And stay to dinner?
- Possibly.
622
01:04:25,094 --> 01:04:27,096
But you just said...
623
01:04:27,222 --> 01:04:30,225
- Shall I come now?
- Wonderful!
624
01:05:33,788 --> 01:05:37,292
- I'm glad you stayed tonight.
- So am I.
625
01:05:37,417 --> 01:05:40,044
- The Rostovs are charming, no?
- Charming.
626
01:05:40,169 --> 01:05:43,172
It's wonderful to watch them together,
627
01:05:43,298 --> 01:05:46,593
like a race of handsome, healthy,
thoughtless animals.
628
01:05:46,718 --> 01:05:49,971
- Thoughtless?
- Their most charming characteristic.
629
01:05:50,096 --> 01:05:52,265
- All of them?
- All of them.
630
01:05:52,390 --> 01:05:53,975
No.
631
01:05:54,100 --> 01:05:58,146
Within a year or two,
Natasha will begin to think.
632
01:05:58,271 --> 01:06:02,859
It'll make her even more charming
but less of a Rostov. Follow?
633
01:06:02,984 --> 01:06:04,861
I think so.
634
01:06:06,279 --> 01:06:11,993
Andrei, I think it's bad for you,
it's wrong to stay down here,
635
01:06:12,118 --> 01:06:16,915
year after year, brooding,
living the life of a hermit.
636
01:06:17,040 --> 01:06:19,250
Bad? Wrong?
637
01:06:20,543 --> 01:06:24,714
Only two things in this life
are really wrong, Pierre,
638
01:06:24,839 --> 01:06:29,052
remorse and illness, and
when I've recovered from them both,
639
01:06:29,177 --> 01:06:34,599
- I'll go out in the world again.
- Why are you remorseful?
640
01:06:34,724 --> 01:06:37,018
I was too late.
641
01:06:37,143 --> 01:06:39,979
I let Lise die feeling unloved.
642
01:06:40,104 --> 01:06:46,694
I was too busy on the trail of glory
to take the time to comfort my wife.
643
01:06:46,819 --> 01:06:50,323
Well, I found glory.
644
01:06:50,448 --> 01:06:53,701
I stopped the retreat of 100 men
for five minutes.
645
01:06:53,826 --> 01:06:58,706
I was left for dead on a lost battlefield
in a lost war.
646
01:06:58,831 --> 01:07:04,420
I'll stop being a hermit,
when I can forget all those things.
647
01:07:06,464 --> 01:07:10,635
Well, I think I'd better go to bed now.
648
01:07:10,760 --> 01:07:12,887
Goodnight, Pierre.
649
01:07:16,140 --> 01:07:19,185
And thank you again.
650
01:07:19,310 --> 01:07:21,437
Goodnight, Andrei.
651
01:07:33,408 --> 01:07:38,746
- Natasha, come to bed, you'll catch cold!
- I can't sleep.
652
01:07:38,872 --> 01:07:43,084
After a day like this,
it's impossible to sleep.
653
01:07:43,209 --> 01:07:47,422
Come and see the moon.
Look how glorious it is.
654
01:07:49,632 --> 01:07:51,926
- Sonya?
- Yes?
655
01:07:52,051 --> 01:07:56,014
- Do you think Prince Andrei likes us?
- Of course.
656
01:07:56,139 --> 01:08:01,185
He's so silent. It's as though
he's passing judgment on us.
657
01:08:01,311 --> 01:08:04,606
- I'm frightened of him, aren't you?
- No.
658
01:08:04,731 --> 01:08:10,445
I'm a little frightened, and yet
I wanted to take him by the hand,
659
01:08:10,570 --> 01:08:13,740
look in his eyes and sing just for him.
660
01:08:13,865 --> 01:08:18,745
Poor man, he'd never come again
if I'd done that.
661
01:08:18,870 --> 01:08:23,041
Did you notice
he almost never smiles?
662
01:08:23,166 --> 01:08:26,753
While I was singing,
I caught him looking at me.
663
01:08:26,878 --> 01:08:29,839
He was smiling then.
664
01:08:29,964 --> 01:08:34,469
And I felt...
It's almost impossible to describe.
665
01:08:35,303 --> 01:08:40,934
I felt as if someone had given me
the most enormous, beautiful present.
666
01:08:41,059 --> 01:08:45,605
- Come to bed, Natasha.
- You try to spoil everything!
667
01:08:45,730 --> 01:08:52,570
On a night like this, I feel like
hugging myself tight and flying away!
668
01:08:52,695 --> 01:08:55,448
- Take care, you'll fall.
- All right.
669
01:08:55,573 --> 01:08:58,952
But it's a shame to go in
on such a night.
670
01:08:59,077 --> 01:09:01,246
It's like hearing wonderful music,
671
01:09:01,371 --> 01:09:08,336
and you know it's going to be
the most beautiful you've ever heard.
672
01:09:08,461 --> 01:09:12,674
And being pulled away
and missing it for ever.
673
01:09:16,219 --> 01:09:19,389
- For ever.
- Natasha!
674
01:09:20,640 --> 01:09:22,767
All right.
675
01:09:46,583 --> 01:09:50,920
- Nicholas, the expression on my face.
- What about it?
676
01:09:51,045 --> 01:09:54,090
- Do I look disdainful?
- No!
677
01:09:54,215 --> 01:09:58,136
- I'm sure I look disdainful.
- What for?
678
01:09:58,261 --> 01:10:04,559
If I look disdainful, nobody will
notice this is my first ever ball.
679
01:10:06,477 --> 01:10:10,148
- How's this? Better?
- That's much better.
680
01:10:10,273 --> 01:10:12,400
Good.
681
01:10:23,661 --> 01:10:27,415
You must promise
not to dance with me.
682
01:10:27,540 --> 01:10:33,713
- No!
- No matter if no one says a word to me.
683
01:10:33,838 --> 01:10:39,219
- Promise not to dance with me.
- Why?
684
01:10:39,344 --> 01:10:45,225
Because it would be humiliating
if only my brother asks me to dance...
685
01:10:45,350 --> 01:10:47,852
...out of pity.
686
01:10:47,977 --> 01:10:50,355
- Promise?
- I promise.
687
01:11:07,747 --> 01:11:12,961
- Nicholas, is everybody looking at me?
- Can't you see for yourself?
688
01:11:13,086 --> 01:11:16,506
Not without changing the expression
on my face.
689
01:11:16,631 --> 01:11:22,262
- There's one awful thing about you.
- Tell me! The whole truth!
690
01:11:22,387 --> 01:11:26,599
No girl I'll ever meet
will be able to amuse me like you.
691
01:11:26,724 --> 01:11:30,270
Don't talk like that.
Go and leave us to our fate.
692
01:11:30,395 --> 01:11:34,315
- Nicholas, look after your mother.
- Comfortable, Mother?
693
01:11:34,440 --> 01:11:36,568
Yes, my darling.
694
01:12:16,858 --> 01:12:19,360
What a horrible mistake.
695
01:12:19,485 --> 01:12:24,032
I shouldn't have come.
Nothing is going to happen.
696
01:12:24,157 --> 01:12:30,413
The night is going to be one horrible,
black, degrading zero.
697
01:12:32,790 --> 01:12:35,418
Count Denilov, meet my family.
698
01:12:35,543 --> 01:12:38,963
Madame Maria Peronskaya.
You know my wife.
699
01:12:39,088 --> 01:12:43,384
My niece, Sonya,
and my daughter, Natasha.
700
01:12:43,509 --> 01:12:45,637
May I have the pleasure?
701
01:12:58,107 --> 01:13:00,235
Oh, dear.
702
01:13:07,242 --> 01:13:12,580
Perhaps I shall be more fortunate
later on. I shall try again.
703
01:13:14,457 --> 01:13:18,294
- "Adieu."
- "Au revoir."
704
01:13:18,419 --> 01:13:22,340
Denilov is our hostess' first cousin,
worth millions!
705
01:13:22,465 --> 01:13:24,259
Second cousin, dear.
706
01:13:24,384 --> 01:13:29,973
Ah, there's the French ambassador!
He looks as if he were a king.
707
01:13:30,098 --> 01:13:35,353
You're rather late, you know?
Most of my dances are gone.
708
01:13:49,367 --> 01:13:53,454
Why must I keep thinking
of Prince Andrei?
709
01:13:53,580 --> 01:13:59,294
Am I so much in love with him
that all others seem ridiculous?
710
01:13:59,419 --> 01:14:06,134
We saw so little of each other,
and yet I remember every moment.
711
01:14:06,259 --> 01:14:09,929
If only he could have
brought me here tonight.
712
01:14:10,054 --> 01:14:12,432
Why doesn't he like the city?
713
01:14:12,557 --> 01:14:16,561
It isn't right for a man
to shut himself off as he does.
714
01:14:16,686 --> 01:14:19,856
I am so delighted to see you again.
715
01:14:26,446 --> 01:14:29,699
Will you honor me with this dance?
716
01:14:30,325 --> 01:14:34,829
- Pierre, nice to see you.
- Pierre, my boy.
717
01:14:34,954 --> 01:14:38,124
Will you honor me with this dance?
718
01:15:43,189 --> 01:15:47,944
- Don't you just love dances?
- Not ordinarily.
719
01:15:48,069 --> 01:15:52,782
- This is my first in two years.
- I'm so glad you did come.
720
01:15:52,907 --> 01:16:01,249
I mean... Mama and Papa said it was
nice for you to visit after the hunt...
721
01:16:01,374 --> 01:16:05,336
Tell them I intend to come and visit often.
722
01:16:05,461 --> 01:16:09,382
- Very often, if they'll permit me.
- I shall tell them.
723
01:16:09,507 --> 01:16:15,847
On moonlit nights, do you still want
to fly off to the moon?
724
01:16:15,972 --> 01:16:22,061
- Where did you hear?
- My window was just below yours.
725
01:16:23,855 --> 01:16:27,025
What a disaster! You heard everything.
726
01:16:27,150 --> 01:16:30,320
No. You disappeared too soon.
727
01:16:34,032 --> 01:16:37,911
- You must think I'm an utter idiot.
- No.
728
01:16:38,036 --> 01:16:41,080
I don't think you're an idiot. I think...
729
01:16:41,206 --> 01:16:45,418
Permit me. May I have
the pleasure of this dance?
730
01:16:48,838 --> 01:16:50,965
Thank you.
731
01:17:10,151 --> 01:17:13,029
What a joy it is to dance with her.
732
01:17:13,154 --> 01:17:16,407
Like holding springtime in your arms.
733
01:17:16,533 --> 01:17:20,495
Like holding a branch of lilac,
or a kitten.
734
01:17:20,620 --> 01:17:23,581
Look at her now.
735
01:17:28,044 --> 01:17:32,840
If she looks back at me
and smiles on the next turn,
736
01:17:32,966 --> 01:17:35,969
she'll be my wife.
737
01:18:03,955 --> 01:18:07,125
Guide us with thine infinite wisdom...
738
01:18:08,668 --> 01:18:12,171
...teach us to abide in thy mercy,
739
01:18:13,381 --> 01:18:18,636
and if it be thy will,
let this bed be my grave.
740
01:18:18,761 --> 01:18:23,641
- I must talk to you just once more.
- Well, well...
741
01:18:23,766 --> 01:18:27,979
It's about Prince Andrei, I suppose?
742
01:18:29,147 --> 01:18:33,610
Thursday, Friday,
Saturday, Sunday, Monday...
743
01:18:33,735 --> 01:18:36,237
Five days he hasn't been heard from.
744
01:18:36,362 --> 01:18:40,408
First, he comes to see me every day
and quite turns my head,
745
01:18:40,533 --> 01:18:42,452
then nothing happens.
746
01:18:42,577 --> 01:18:46,497
Now, I'll tell you about myself
when I was young.
747
01:18:46,623 --> 01:18:50,293
I had a cousin,
a handsome young man.
748
01:18:50,418 --> 01:18:52,670
Yes, really handsome.
749
01:18:52,795 --> 01:18:55,965
I know. Cyril Matveich.
750
01:18:56,090 --> 01:19:01,346
- Must everything end up in nothing?
- You're being impulsive.
751
01:19:01,471 --> 01:19:04,641
You must be patient. Very patient.
752
01:19:04,766 --> 01:19:09,979
Wait till a proper proposal has been
made to you. He'll show up.
753
01:19:10,104 --> 01:19:13,858
The last time, his proposal was
on the tip of his tongue.
754
01:19:13,983 --> 01:19:16,903
He seemed so in love.
755
01:19:17,028 --> 01:19:21,783
I'm always a little afraid
in his presence. What does it mean?
756
01:19:21,908 --> 01:19:24,786
Does it mean that it's real love?
757
01:19:24,911 --> 01:19:28,164
- Are you asleep?
- No, my pet.
758
01:19:28,289 --> 01:19:31,000
I'm a little frightened myself.
759
01:19:31,125 --> 01:19:35,713
- Now go.
- All the same, I shan't sleep.
760
01:19:35,838 --> 01:19:39,092
Such a thing has never happened
to me before.
761
01:19:39,217 --> 01:19:42,512
Could we ever
have thought it last spring
762
01:19:42,637 --> 01:19:46,558
that we should meet at the ball?
It must be fate.
763
01:19:46,683 --> 01:19:51,187
Clearly, it must be fate,
if everything led up to this.
764
01:19:51,312 --> 01:19:53,940
Need one be ashamed of a widower?
765
01:19:54,065 --> 01:20:00,655
No, darling, pray to God.
Marriages are made in heaven.
766
01:20:00,780 --> 01:20:05,159
Mama, how I love you. I'm so happy!
767
01:20:06,661 --> 01:20:09,414
Little Countess, are you asleep?
768
01:20:11,082 --> 01:20:14,586
Yes, dear, I'm asleep. Goodnight.
769
01:20:18,715 --> 01:20:21,843
Marry? Marry?
770
01:20:21,968 --> 01:20:25,513
As though life were not
complicated enough as it is!
771
01:20:25,638 --> 01:20:31,352
In such a hurry! You thought you
knew what you were doing last time!
772
01:20:31,477 --> 01:20:34,480
- This is completely different.
- It always is!
773
01:20:34,606 --> 01:20:40,445
Before I met her, life was sad,
meaningless, hopeless.
774
01:20:40,570 --> 01:20:46,201
When you're over thirty, a man's life
should be sad and hopeless!
775
01:20:46,326 --> 01:20:49,704
- Father...
- All right, all right.
776
01:20:49,829 --> 01:20:52,874
Let's be reasonable.
777
01:20:52,999 --> 01:20:58,296
Her family is nothing.
Nothing, compared to the Bolkonskys.
778
01:20:59,172 --> 01:21:04,928
Her father was known
to chase every woman in Moscow.
779
01:21:05,053 --> 01:21:07,680
Without success!
780
01:21:07,805 --> 01:21:09,974
Now that he's grown older,
781
01:21:10,099 --> 01:21:14,562
he's known to play
in every card game in Moscow.
782
01:21:14,687 --> 01:21:16,814
Equally without success!
783
01:21:17,398 --> 01:21:20,693
They're a happy family.
That's a success, too.
784
01:21:20,818 --> 01:21:24,030
Perhaps the greatest success.
785
01:21:24,155 --> 01:21:28,117
But you think
you're being fair to the girl?
786
01:21:28,243 --> 01:21:32,455
You're much older than she.
You have a son to bring up.
787
01:21:32,580 --> 01:21:37,710
Who'll take the responsibility?
A little chit of a girl?
788
01:21:38,711 --> 01:21:44,634
I beg of you, put it off for just one year
and go abroad.
789
01:21:44,759 --> 01:21:51,849
There's a peace mission to Prussia
for the signing of a treaty.
790
01:21:51,975 --> 01:21:55,645
I know you wanted to go
on the mission.
791
01:21:55,770 --> 01:22:02,277
After a year, if you still have this love
or obstinacy, you marry her.
792
01:22:02,402 --> 01:22:07,240
That is my last word on the subject.
It's my last word!
793
01:22:19,252 --> 01:22:26,509
Is it possible that I, Natasha, will be
the wife of this strange, dear man,
794
01:22:26,634 --> 01:22:29,053
whom even my father looks up to?
795
01:22:29,178 --> 01:22:34,559
Can it be true that there can be
no more playing with life?
796
01:22:34,684 --> 01:22:40,982
That on me now lies the responsibility
of my every word and deed?
797
01:22:52,911 --> 01:22:57,665
I have loved you
from the first moment I saw you.
798
01:23:02,837 --> 01:23:06,591
- Do you love me?
- Yes, yes!
799
01:23:23,525 --> 01:23:27,153
What is it? What's the matter?
800
01:23:28,196 --> 01:23:30,323
I'm so happy.
801
01:23:41,000 --> 01:23:44,796
- Did your mother explain?
- There's nothing to explain.
802
01:23:44,921 --> 01:23:51,135
She told you it can't be for a year?
You're young, I want you to be sure.
803
01:23:51,261 --> 01:23:56,599
- I am sure.
- One year's not long and you'll be free.
804
01:23:56,724 --> 01:24:01,312
If, within that year,
you find you don't love me...
805
01:24:01,437 --> 01:24:04,941
Don't say anything like that again!
806
01:24:06,860 --> 01:24:10,905
- A year? I'm not going to see you?
- Of course.
807
01:24:11,030 --> 01:24:16,244
- I must go to Poland for a few months.
- Is there nothing that can be done?
808
01:24:16,369 --> 01:24:20,874
It's awful, I'll die waiting a year!
It's impossible, it's...!
809
01:24:22,125 --> 01:24:26,045
No. I'll do anything, whatever you say.
810
01:24:26,170 --> 01:24:29,215
We have the rest of our lives!
811
01:24:33,511 --> 01:24:38,474
At Tilsit in Prussia,
on June 13th 1807,
812
01:24:38,600 --> 01:24:41,477
Napoleon met with
Emperor Alexander of Russia,
813
01:24:41,603 --> 01:24:45,815
for the purpose
of discussing a treaty of peace.
814
01:25:06,711 --> 01:25:09,172
They can't help liking me.
815
01:25:09,297 --> 01:25:12,300
I'm so willing
to do anything they wish.
816
01:25:12,425 --> 01:25:18,723
So ready to be fond of him
for being his father.
817
01:25:24,145 --> 01:25:28,983
- I'm Mary Bolkonsky.
- Charmed. My daughter, Natasha.
818
01:25:29,108 --> 01:25:32,362
- How do you do?
- Good afternoon.
819
01:25:32,487 --> 01:25:38,451
Excuse my father. He's not well
and asks me to welcome you.
820
01:25:43,289 --> 01:25:45,083
Some tea?
821
01:25:45,208 --> 01:25:49,003
- That would be...
- No, thank you.
822
01:25:49,128 --> 01:25:51,256
No, thank you.
823
01:25:57,303 --> 01:26:00,598
I suppose you've heard from Andrei?
824
01:26:00,723 --> 01:26:03,101
Yes.
825
01:26:04,143 --> 01:26:06,062
Father!
826
01:26:07,063 --> 01:26:09,899
You're the young Countess Rostov.
827
01:26:10,024 --> 01:26:13,236
I didn't know
you were paying me a visit.
828
01:26:13,361 --> 01:26:17,365
Excuse my costume,
I came to speak to Mary.
829
01:26:17,490 --> 01:26:20,243
Why wasn't I told?
830
01:26:20,368 --> 01:26:26,416
Count Rostov? I've heard a great deal
about you, a great deal about you.
831
01:26:26,541 --> 01:26:31,462
As the Lord is my witness,
nobody told me they were here.
832
01:26:31,588 --> 01:26:35,800
This house, utter confusion, chaos!
People coming and going.
833
01:26:35,925 --> 01:26:39,971
You can't find anything.
Even the papers in my desk.
834
01:26:40,096 --> 01:26:42,223
You must excuse me.
835
01:26:42,348 --> 01:26:45,310
I'm not prepared to entertain.
836
01:26:45,435 --> 01:26:48,730
I can't stand Moscow, anyhow.
837
01:26:48,855 --> 01:26:54,736
I wouldn't be here, except I've no
alternative. I'm forced to be here.
838
01:26:58,072 --> 01:27:01,367
We'd better leave now. Princess.
839
01:27:05,038 --> 01:27:07,624
Wait, I must talk to you.
840
01:27:07,749 --> 01:27:13,922
Dear Natasha, I'm certain my brother
has found happiness.
841
01:27:14,047 --> 01:27:19,093
Princess, I think it is not convenient
to speak of that now.
842
01:27:36,736 --> 01:27:42,033
Isn't it wonderful?
Aren't you glad you came?
843
01:27:42,158 --> 01:27:46,371
Until Andrei comes back,
I can't be glad about anything.
844
01:27:46,496 --> 01:27:48,706
It's only a few weeks.
845
01:27:48,831 --> 01:27:53,294
- You see that tall man over there?
- What about him?
846
01:27:53,419 --> 01:27:57,632
When we passed, I heard him say,
"That's the Countess Rostov.
847
01:27:57,757 --> 01:28:01,761
"The one who's going to marry
Bolkonsky. Lucky man."
848
01:28:01,886 --> 01:28:06,015
- He said, "Lucky man"?
- "Lucky man."
849
01:28:07,767 --> 01:28:12,605
I must write that to Andrei.
He can tell his horrible father.
850
01:28:17,485 --> 01:28:20,113
- Countess Bezukhov has arrived.
- Bezukhov?
851
01:28:20,238 --> 01:28:24,075
One of my favorites!
I must call on her.
852
01:28:24,200 --> 01:28:28,288
Countess Bezukhov, I'm delighted
to see you back in Moscow.
853
01:28:28,413 --> 01:28:31,833
The city hasn't been the same
in your absence.
854
01:28:31,958 --> 01:28:36,629
I've brought my two girls with me,
as you can see.
855
01:28:39,799 --> 01:28:41,718
Well...
856
01:28:44,596 --> 01:28:46,389
Magnificent woman!
857
01:28:46,514 --> 01:28:51,144
You can understand
how men must fall in love with her.
858
01:28:52,228 --> 01:28:55,773
Dolokhov, see the girl in that box?
859
01:28:55,899 --> 01:28:59,319
Yes, she's lovely, but...
860
01:29:02,030 --> 01:29:06,534
...for you? No, Anatole,
she's not exactly your type.
861
01:30:37,375 --> 01:30:41,588
May I borrow your daughter
to sit with me in the next act?
862
01:30:41,713 --> 01:30:45,800
Countess, how charming.
Natasha, come along.
863
01:30:45,925 --> 01:30:49,095
- Isn't it exciting?
- Yes.
864
01:30:55,476 --> 01:30:58,938
Enchanting! You mustn't bury her
in the country again.
865
01:30:59,063 --> 01:31:02,025
You're too kind. Natasha, sit down.
866
01:31:04,277 --> 01:31:07,530
Now we can tear
all our friends to pieces.
867
01:31:11,284 --> 01:31:18,708
No one in the theater is talking
of anyone but you and your match.
868
01:31:18,833 --> 01:31:22,587
- You know?
- It's the news of the season.
869
01:31:22,712 --> 01:31:24,756
Prince Andrei Bolkonsky!
870
01:31:24,881 --> 01:31:29,093
Every woman here is jealous of you
at this moment.
871
01:31:29,802 --> 01:31:32,639
Why, Anatole!
872
01:31:32,764 --> 01:31:37,060
May I present my brother?
Countess Natasha Rostov.
873
01:31:38,686 --> 01:31:41,481
He's the center of fashion in Moscow.
874
01:31:41,606 --> 01:31:45,485
He drinks too much
and plays for too high stakes.
875
01:31:45,610 --> 01:31:48,655
He also sees
the most amusing people.
876
01:31:48,780 --> 01:31:52,033
Get him to tell you
everything to do this season.
877
01:31:52,158 --> 01:31:55,245
- Countess!
- You've been neglecting me.
878
01:31:55,370 --> 01:31:57,705
I was convinced you were dead.
879
01:31:57,830 --> 01:32:01,709
When I saw you at the ball,
six weeks ago,
880
01:32:01,834 --> 01:32:06,172
I thought, "What a pretty girl."
That's all I thought.
881
01:32:06,297 --> 01:32:08,967
But tonight...
882
01:32:09,092 --> 01:32:13,429
- But you felt it, too?
- I felt...?
883
01:32:13,555 --> 01:32:19,852
When our eyes met. Don't look guilty.
What's there to be ashamed of?
884
01:32:21,688 --> 01:32:26,192
Are you enjoying the opera?
It's very good, isn't it?
885
01:32:26,317 --> 01:32:29,404
Oh, is it? I haven't noticed.
886
01:32:29,529 --> 01:32:33,199
I haven't looked at the stage tonight.
887
01:32:33,324 --> 01:32:37,954
I must see you again.
You must come to my sister's house.
888
01:32:38,079 --> 01:32:40,623
Very soon.
889
01:32:40,748 --> 01:32:42,876
I think...
890
01:32:44,377 --> 01:32:49,674
My mother's in the country,
I may go up to be with her.
891
01:32:49,799 --> 01:32:51,926
She's enchanting.
892
01:33:03,938 --> 01:33:09,694
- Go away, Anatole, you'll distract us.
- All right, all right.
893
01:33:09,819 --> 01:33:12,572
You'll come.
894
01:33:12,697 --> 01:33:16,075
I'll take this as a pledge.
895
01:33:21,122 --> 01:33:24,292
My brother is very amusing, isn't he?
896
01:34:05,625 --> 01:34:07,919
Bravo, bravo!
897
01:34:09,420 --> 01:34:11,589
How lovely she is.
898
01:34:11,714 --> 01:34:15,260
I don't think so when I look at you.
899
01:34:15,385 --> 01:34:17,595
Natasha, come!
900
01:34:21,891 --> 01:34:26,437
- Did you enjoy it?
- Yes, thank you.
901
01:34:28,815 --> 01:34:30,608
You're enchanting.
902
01:34:30,733 --> 01:34:35,989
From the moment I saw you,
I never ceased worshiping you.
903
01:34:37,949 --> 01:34:43,204
- I hope you don't think us too informal.
- Oh, Countess, well...
904
01:34:56,426 --> 01:34:59,596
I'm madly in love with you.
905
01:35:08,021 --> 01:35:11,858
- Papa, we must leave.
- We can't go now.
906
01:35:11,983 --> 01:35:16,654
...like one big heart,
palpitating with emotion.
907
01:35:16,779 --> 01:35:23,244
His Majesty the King was so moved,
tears came streaming down his face...
908
01:35:26,372 --> 01:35:28,833
My cloak, please.
909
01:35:57,904 --> 01:36:01,157
I can't. You know I can't.
910
01:36:52,625 --> 01:36:57,922
"Dearest Natasha, my fate has been
sealed, to be loved by you or die.
911
01:36:58,047 --> 01:37:02,677
"Your parents won't give you to me
for reasons I will reveal only to you.
912
01:37:02,802 --> 01:37:07,181
"But if you love me,
you need only say the word yes.
913
01:37:07,307 --> 01:37:09,225
"Anatole."
914
01:37:15,940 --> 01:37:18,067
You're back.
915
01:37:19,986 --> 01:37:23,531
How was your evening?
Did you amuse yourself?
916
01:37:23,656 --> 01:37:28,328
Yes. I made excuses for you.
917
01:37:28,453 --> 01:37:32,081
I was worried about you.
How's your headache?
918
01:37:32,207 --> 01:37:34,876
- You read that letter.
- Yes.
919
01:37:35,001 --> 01:37:40,798
I'm glad. I couldn't keep it
from you any longer.
920
01:37:40,924 --> 01:37:44,219
- "You know we love one another."
- But Anatole Kuragin?
921
01:37:44,344 --> 01:37:46,930
- How happy I am.
- And Andrei?
922
01:37:47,055 --> 01:37:53,228
You don't know what love is.
You don't understand. Listen.
923
01:37:53,353 --> 01:37:57,565
How can you love a man for months
and suddenly...? Why?
924
01:37:57,690 --> 01:38:00,485
You've only seen Anatole three times.
925
01:38:00,610 --> 01:38:05,031
It seems to me
I've never loved anyone before.
926
01:38:05,156 --> 01:38:10,578
I've heard it's happened that way.
It's only now I feel such love.
927
01:38:10,745 --> 01:38:17,877
I felt he was my master and I his slave
and I couldn't help loving him.
928
01:38:18,002 --> 01:38:22,757
Yes, whatever he commands,
I must do. What can I do?
929
01:38:22,882 --> 01:38:26,761
If he loves you, why doesn't
he ask your father honestly
930
01:38:26,886 --> 01:38:29,597
for your engagement to be broken off?
931
01:38:29,722 --> 01:38:32,809
- Why all this secrecy?
- It doesn't matter.
932
01:38:32,934 --> 01:38:35,937
Whatever his reasons,
they are good ones.
933
01:38:36,062 --> 01:38:40,567
- I have no will, I love him.
- I won't let it come to that.
934
01:38:40,692 --> 01:38:42,318
I shall tell.
935
01:38:42,443 --> 01:38:48,324
You wouldn't tell anyone. Don't
torture me, I can't live without him!
936
01:38:48,449 --> 01:38:53,329
What are you saying?
Think about your father and Nicholas.
937
01:38:53,454 --> 01:38:57,083
I don't love anyone but him.
938
01:38:57,208 --> 01:38:58,835
Go, Sonya.
939
01:38:58,960 --> 01:39:03,172
I don't want to quarrel with you.
Go away!
940
01:39:10,930 --> 01:39:15,059
Anatole, where do you mean to take her?
941
01:39:15,184 --> 01:39:20,315
They'll find out about that Polish girl
you had to marry. It'll mean jail.
942
01:39:20,440 --> 01:39:27,906
It will be worth it. Even if it is for
one month or one week with that girl.
943
01:39:28,031 --> 01:39:32,577
Some things in life
are impossible not to have.
944
01:39:33,453 --> 01:39:39,083
- The driver you sent for.
- A drink. You have to drive far.
945
01:39:39,209 --> 01:39:42,879
- Get Metrevna to bring my cloak.
- A gypsy girl again?
946
01:39:43,004 --> 01:39:47,508
- An elopement.
- I like it. Romance, excitement!
947
01:39:47,634 --> 01:39:51,763
There is a priest waiting.
Don't let anyone stop you.
948
01:39:51,888 --> 01:39:55,475
There's a man for you!
949
01:39:56,976 --> 01:40:02,190
- You want me?
- Now, take this. Listen to me.
950
01:40:02,315 --> 01:40:06,819
The girl will be shivering,
she'll have forgotten everything.
951
01:40:06,945 --> 01:40:13,243
Wrap her up, or she'll stampede
back to the house for furs.
952
01:40:13,368 --> 01:40:18,831
Papa awakened, Mama screaming,
tears, recriminations, challenges!
953
01:40:18,957 --> 01:40:22,710
Always keep a young girl warm,
my boy.
954
01:40:22,835 --> 01:40:25,797
Up with the collar and whoosh!
955
01:40:29,551 --> 01:40:31,761
- Take it.
- But my coat.
956
01:40:31,886 --> 01:40:34,681
I will get you another one someday.
957
01:40:34,806 --> 01:40:37,267
All take glasses!
958
01:40:37,392 --> 01:40:40,061
Now, comrade and friend of my youth,
959
01:40:40,186 --> 01:40:45,817
we've had our fling and rebelled,
now farewell.
960
01:40:45,942 --> 01:40:48,820
- To your health.
- To your health!
961
01:40:51,739 --> 01:40:55,326
- How sad it is.
- Sure.
962
01:40:55,451 --> 01:41:00,540
- I still think you shouldn't do it.
- So do I.
963
01:41:32,739 --> 01:41:35,325
Sonya? Sonya!
964
01:41:37,160 --> 01:41:41,456
No, I won't open it.
And I've sent for Pierre.
965
01:41:43,249 --> 01:41:46,502
I'll hate you for ever for this.
Open the door.
966
01:41:46,628 --> 01:41:48,755
No, I won't open it.
967
01:42:09,400 --> 01:42:14,697
- What's the matter with you?
- Your sister can't keep things quiet.
968
01:42:14,822 --> 01:42:18,201
- Things such as gossip.
- What?
969
01:42:18,326 --> 01:42:24,165
I know all about the money
you had to send to Poland and why.
970
01:42:24,290 --> 01:42:28,378
- It's not true.
- You must leave Moscow.
971
01:42:28,503 --> 01:42:35,176
Don't tell anyone. Besides your
pleasure, there's others' happiness.
972
01:42:35,301 --> 01:42:38,555
You'll ruin a whole life
for your amusement.
973
01:42:38,680 --> 01:42:44,477
Then amuse yourself with women
of your own rotten breed.
974
01:42:44,602 --> 01:42:48,565
As a man of honor,
you can't talk to me that way.
975
01:42:48,690 --> 01:42:52,110
- Is it satisfaction you want?
- Yes.
976
01:42:52,235 --> 01:42:57,323
I take it back. I'd take it back,
I'd beg you for forgiveness.
977
01:42:57,448 --> 01:43:01,661
Drive this gentleman
wherever he wants to go.
978
01:43:26,603 --> 01:43:28,730
He's gone.
979
01:43:29,647 --> 01:43:32,567
She's in her room.
980
01:43:45,246 --> 01:43:50,210
- What are you doing here?
- I came to stop you.
981
01:43:51,502 --> 01:43:56,007
- Nothing will stop me.
- What do you plan to tell Andrei?
982
01:43:56,132 --> 01:44:01,846
- I wrote to him telling him everything.
- He's not good enough for you?
983
01:44:01,971 --> 01:44:07,018
You crawl after a gambler, a liar,
and a notorious womanizer!
984
01:44:07,143 --> 01:44:09,520
I'm going to marry him!
985
01:44:09,646 --> 01:44:14,275
Whatever he's told you, he's lying.
He's married already.
986
01:44:16,653 --> 01:44:18,947
It isn't true.
987
01:44:19,072 --> 01:44:21,366
Look at me, Natasha.
988
01:44:21,491 --> 01:44:24,327
Could I purposely deceive you?
989
01:45:02,782 --> 01:45:06,035
- The rumor's all over Moscow.
- Who started it?
990
01:45:06,160 --> 01:45:09,455
Prince Andrei has sent back
all her letters.
991
01:45:09,581 --> 01:45:15,044
- That's bad. I am sorry.
- She's been quite ill.
992
01:45:15,169 --> 01:45:20,341
When she knew you were coming,
she insisted upon getting up.
993
01:45:26,890 --> 01:45:32,687
Don't tell her everything. One hasn't the
heart to scold her. She's to be pitied.
994
01:46:02,300 --> 01:46:05,261
I hear he's in Moscow now.
995
01:46:08,348 --> 01:46:10,475
Ask him...
996
01:46:12,310 --> 01:46:16,648
- Ask him to forgive me.
- I will tell him, but...
997
01:46:16,773 --> 01:46:19,901
I know that can never be.
998
01:46:20,026 --> 01:46:22,362
All is over.
999
01:46:22,487 --> 01:46:27,116
Only I'm so tormented
by the wrong I've done him.
1000
01:46:29,536 --> 01:46:31,454
Tell him...
1001
01:46:32,372 --> 01:46:38,294
Tell him I beg him to forgive...
forgive me for everything.
1002
01:46:43,049 --> 01:46:45,385
I will tell him everything.
1003
01:46:45,510 --> 01:46:48,221
But remember I'm your friend.
1004
01:46:48,346 --> 01:46:52,517
If you want help
or to open your heart to someone,
1005
01:46:52,642 --> 01:46:56,938
not now, but when your mind is clearer,
think of me.
1006
01:46:57,063 --> 01:47:01,442
- I shall be happy if it's in my power.
- I'm not worth it.
1007
01:47:01,568 --> 01:47:04,195
No. You have your whole life
ahead of you.
1008
01:47:04,320 --> 01:47:07,532
Ahead of me? No. All is over.
1009
01:47:07,657 --> 01:47:11,411
Nonsense, Natasha.
Listen to me, look.
1010
01:47:11,536 --> 01:47:16,457
Were I not myself, but the handsomest,
cleverest man in the world,
1011
01:47:16,583 --> 01:47:18,585
and if I were free,
1012
01:47:18,710 --> 01:47:25,008
I would not hesitate for one moment
to ask for your hand and your love.
1013
01:48:04,505 --> 01:48:09,469
- It's not cold, Mishka.
- It must be well below zero.
1014
01:48:09,594 --> 01:48:11,846
- Wonderful.
- Where to?
1015
01:48:11,971 --> 01:48:14,766
Where? I don't know, Mishka.
1016
01:48:14,891 --> 01:48:21,814
Are you looking at the comet, sir?
They say it means war and famine.
1017
01:48:21,940 --> 01:48:27,070
- All sorts of woes.
- Nonsense. Life is beautiful. Go!
1018
01:48:27,195 --> 01:48:29,864
- Where to? The club?
- No.
1019
01:48:29,989 --> 01:48:33,743
- Home?
- No. Just go, Mishka!
1020
01:48:53,972 --> 01:48:58,977
"If Your Majesty wishes to avoid
shedding our people's blood
1021
01:48:59,102 --> 01:49:03,690
"and consents to the withdrawal
of Your Majesty's troops,
1022
01:49:03,815 --> 01:49:09,153
"I will forget what has happened
and agreement will be possible.
1023
01:49:09,279 --> 01:49:14,200
"Otherwise, I shall be forced
to repel an aggression
1024
01:49:14,325 --> 01:49:17,662
"that has been
totally unprovoked by me.
1025
01:49:17,787 --> 01:49:22,959
"The decision whether to preserve
humanity from the disasters of war
1026
01:49:23,084 --> 01:49:26,379
"lies in Your Majesty's hands.
1027
01:49:26,504 --> 01:49:29,173
"I am, et cetera, Alexander."
1028
01:49:30,717 --> 01:49:34,637
So... this letter is very polite.
Very eloquent.
1029
01:49:34,762 --> 01:49:40,518
And it is full of fraternal expressions
of devotion from your Czar.
1030
01:49:40,643 --> 01:49:45,982
Sentiments, which, I assure you,
are reciprocated by me.
1031
01:49:46,107 --> 01:49:49,861
- However, in essence, Colonel...
- Bolkonsky.
1032
01:49:49,986 --> 01:49:53,781
...Bolkonsky,
what does this letter express?
1033
01:49:53,907 --> 01:50:00,830
It is not for me, as a mere messenger,
to express the wishes of the Czar.
1034
01:50:00,955 --> 01:50:06,211
Come, come, my dear fellow,
you must have an opinion. What...?
1035
01:50:11,049 --> 01:50:16,721
Where? Where have we met before?
Your face is familiar to me.
1036
01:50:17,263 --> 01:50:20,683
On the field at Austerlitz, sire.
1037
01:50:20,808 --> 01:50:23,686
Austerlitz... Austerlitz...?
1038
01:50:25,230 --> 01:50:27,774
Yes, I do remember.
1039
01:50:28,775 --> 01:50:32,612
You were lying
with a banner in your hand.
1040
01:50:32,737 --> 01:50:34,447
Yes, sire.
1041
01:50:34,572 --> 01:50:37,116
I thought you were dead!
1042
01:50:38,493 --> 01:50:43,122
Well, well, here you are again.
I'm glad to see you.
1043
01:50:43,248 --> 01:50:48,628
Now, Colonel, this letter,
what do you think it represents?
1044
01:50:48,753 --> 01:50:54,133
It can only represent
the Czar's sincere wish to avoid war
1045
01:50:54,259 --> 01:50:58,388
and to prevent the shedding
of both Russian and French blood.
1046
01:50:58,513 --> 01:51:02,892
A praiseworthy aim,
and one in which I completely concur.
1047
01:51:03,017 --> 01:51:08,439
However, what else
would you say was in this letter?
1048
01:51:08,565 --> 01:51:13,361
Since you press me, sire,
for a personal opinion, I would say
1049
01:51:13,486 --> 01:51:18,575
it is a request for the withdrawal
of your troops from our country.
1050
01:51:18,700 --> 01:51:23,621
A personal opinion! That's how
the Czar told his messenger to put it.
1051
01:51:23,746 --> 01:51:27,709
You personally say withdrawal, do you?
Say retreat!
1052
01:51:27,834 --> 01:51:32,171
I'm a soldier and I use soldiers' words.
I am not a fool!
1053
01:51:32,297 --> 01:51:38,011
I've been asked to put my head into
a noose while my enemies conspire!
1054
01:51:38,136 --> 01:51:44,225
Sire, it is not my opinion when I say
the Czar is not your enemy
1055
01:51:44,350 --> 01:51:48,563
and that he is not conspiring
against you.
1056
01:51:48,688 --> 01:51:51,858
If you read his letter carefully...
1057
01:51:56,988 --> 01:52:00,909
I will read the letter more carefully
1058
01:52:01,034 --> 01:52:04,787
and send the Czar my answer later.
1059
01:52:04,913 --> 01:52:08,082
Goodnight to you, Colonel.
1060
01:52:20,678 --> 01:52:25,475
Gentlemen, tomorrow at dawn
we cross the Neman into Russia.
1061
01:52:25,600 --> 01:52:29,812
We'll talk of peace... in Moscow!
1062
01:52:36,611 --> 01:52:39,405
And on 12th June 1812,
1063
01:52:39,531 --> 01:52:43,409
Napoleon Bonaparte, at the head
of an army of 200,000 men,
1064
01:52:43,535 --> 01:52:46,663
crossed the River Neman into Russia.
1065
01:52:46,788 --> 01:52:49,791
To combat this aggressive invasion
of their homeland,
1066
01:52:49,916 --> 01:52:55,380
the Russians welcomed the French
with a destroyed storehouse,
1067
01:52:55,505 --> 01:52:58,633
a widely desolated land.
1068
01:53:06,140 --> 01:53:08,518
Looting, burning!
1069
01:53:08,643 --> 01:53:14,732
As soon as Napoleon approaches,
the peasants run off with their grain.
1070
01:53:14,858 --> 01:53:17,986
What they can't take with them
they burn.
1071
01:53:18,111 --> 01:53:25,451
If we don't put a stop to it somewhere,
it'll be a desert, a scorched earth!
1072
01:53:25,577 --> 01:53:30,415
We must fight. The army demands it,
the Czar demands it.
1073
01:53:30,540 --> 01:53:33,710
And the people demand it!
1074
01:53:36,337 --> 01:53:41,175
What does the army want?
To be destroyed?
1075
01:53:42,135 --> 01:53:46,055
Because that would be
what would happen if we fought now.
1076
01:53:46,180 --> 01:53:49,559
Does the Czar want
to be brought to his knees?
1077
01:53:49,684 --> 01:53:53,771
Because that would be
what would happen if we fought now.
1078
01:53:53,897 --> 01:53:58,401
What do the people want?
To be the subjects of Napoleon?
1079
01:53:58,526 --> 01:54:03,615
Because that would be
what would happen if we fought now.
1080
01:54:05,158 --> 01:54:08,203
Gentlemen,
I have been put in command
1081
01:54:08,328 --> 01:54:12,790
to give the army, the Czar
and the people what they want.
1082
01:54:12,916 --> 01:54:19,839
And what they want is to drive the last
Frenchman from the soil of Russia!
1083
01:54:19,964 --> 01:54:25,011
And that I propose to do when I can.
1084
01:54:25,136 --> 01:54:29,682
- But the looting and the burning...
- Let it continue!
1085
01:54:29,807 --> 01:54:31,935
Let it increase!
1086
01:54:47,158 --> 01:54:51,204
- Soon they'll be at our gates!
- We'll stop him!
1087
01:54:51,329 --> 01:54:55,542
- They should call up more men!
- Kutuzov is afraid!
1088
01:54:55,667 --> 01:55:00,672
- He's a doddering idiot!
- What's wrong with the Emperor?
1089
01:55:00,797 --> 01:55:04,676
We will show Europe
how Russia rises in defense...
1090
01:55:18,022 --> 01:55:22,861
"Lord God,
hear us when we pray to Thee.
1091
01:55:22,986 --> 01:55:26,781
"Strengthen with Thy might
our most gracious sovereign,
1092
01:55:26,906 --> 01:55:29,367
"Emperor Alexander Pavlovich,
1093
01:55:29,492 --> 01:55:35,164
"and give him victory over his enemy,
as Thou gavest Moses victory,
1094
01:55:35,290 --> 01:55:38,501
"Gideon over Mideon,
David over Goliath.
1095
01:55:38,626 --> 01:55:42,630
"Smite down our enemies
and destroy them swiftly
1096
01:55:42,755 --> 01:55:47,302
"beneath the feet
of Thy faithful servants.
1097
01:55:47,427 --> 01:55:54,726
"Preserve our army, give a bow
of brass to those armed in Thy name
1098
01:55:54,851 --> 01:55:58,187
"and gird their loins with strength
for the fight.
1099
01:55:58,313 --> 01:56:01,774
"Take up the spear and shield
and arise to help us.
1100
01:56:01,900 --> 01:56:06,446
"Confound those
who have devised evil against us.
1101
01:56:06,571 --> 01:56:12,869
"May they be, before the faces of
Thy warriors, as dust before the wind.
1102
01:56:12,994 --> 01:56:17,415
"May Thy mighty angel
confound them and put them to flight.
1103
01:56:17,540 --> 01:56:20,919
"Let them fall
before Thy servants' feet
1104
01:56:21,044 --> 01:56:24,923
"and be laid low by our host."
1105
01:56:25,048 --> 01:56:28,218
I came to say goodbye.
I'm leaving Moscow today.
1106
01:56:28,343 --> 01:56:33,598
- Where are you going?
- To the army to fight Napoleon.
1107
01:56:33,723 --> 01:56:36,643
You're going to join up finally?
1108
01:56:36,768 --> 01:56:38,645
I don't know...
1109
01:56:38,770 --> 01:56:43,983
I have to see what it's like,
what it means for myself.
1110
01:56:44,108 --> 01:56:48,238
Prince Andrei is in command
of a regiment. I'll find him.
1111
01:56:48,363 --> 01:56:52,742
- When did you decide to do this?
- A long time ago.
1112
01:56:52,867 --> 01:56:57,413
- Even you, Pierre?
- You will stay to dinner?
1113
01:56:57,539 --> 01:56:59,832
- By all means.
- To say goodbye.
1114
01:56:59,958 --> 01:57:02,377
That's good. Come along.
1115
01:57:02,502 --> 01:57:06,422
- Lots of my school friends are going.
- You must study.
1116
01:57:06,548 --> 01:57:11,928
- Every man is needed.
- Every man not every infant!
1117
01:57:12,053 --> 01:57:15,139
I can't study
when our fatherland is in danger.
1118
01:57:15,265 --> 01:57:16,891
Be quiet!
1119
01:57:17,767 --> 01:57:21,896
- You heard from Andrei.
- Yes, one letter.
1120
01:57:22,021 --> 01:57:24,023
Did he...?
1121
01:57:24,148 --> 01:57:25,942
How is he?
1122
01:57:26,067 --> 01:57:29,362
Well enough, but sad. His father died.
1123
01:57:29,487 --> 01:57:34,909
I know. Although his father was
my enemy, I prayed for him.
1124
01:57:35,034 --> 01:57:39,205
He was the first person in the world
to disapprove of me.
1125
01:57:39,330 --> 01:57:43,626
You're not really grown-up
until that happens to you.
1126
01:57:43,751 --> 01:57:47,547
Did Andrei say anything about me
in his letter?
1127
01:57:47,672 --> 01:57:49,424
No, Natasha.
1128
01:57:49,549 --> 01:57:52,427
Will he ever forgive me?
1129
01:57:52,552 --> 01:57:55,680
He has nothing to forgive.
1130
01:57:59,684 --> 01:58:03,438
- You must promise me something.
- Yes.
1131
01:58:03,563 --> 01:58:07,817
Don't let anything happen to you.
1132
01:58:07,942 --> 01:58:10,069
If it did, I'd...
1133
01:58:20,496 --> 01:58:23,166
Did you hear me, Pierre?
1134
01:58:23,291 --> 01:58:25,335
Yes, I heard you.
1135
01:58:25,460 --> 01:58:27,587
I promise.
1136
01:58:36,262 --> 01:58:39,224
- And Pierre...
- Yes.
1137
01:58:39,349 --> 01:58:42,518
If you do see Andrei, tell him...
1138
01:58:46,064 --> 01:58:50,276
Tell him I prayed
for the soul of his father.
1139
01:59:00,537 --> 01:59:04,749
Can you tell me
where I'll find Colonel Bolkonsky?
1140
01:59:41,703 --> 01:59:44,622
This gentleman's
been asking to see you.
1141
01:59:44,747 --> 01:59:47,041
Pierre!
1142
01:59:47,166 --> 01:59:49,085
Andrei!
1143
01:59:51,087 --> 01:59:54,215
- At last.
- What are you doing here?
1144
01:59:54,340 --> 01:59:58,803
It's still hard to say.
I came to see the battle.
1145
01:59:58,928 --> 02:00:00,847
Why?
1146
02:00:01,890 --> 02:00:07,228
It's hard to explain, Andrei.
It's such an enormous event.
1147
02:00:07,353 --> 02:00:13,651
Our lives will be different because
of what will happen here tomorrow.
1148
02:00:17,030 --> 02:00:21,242
- I'm sorry about your father's death.
- He was an old man.
1149
02:00:21,367 --> 02:00:25,872
He couldn't live with the thought
of being driven away.
1150
02:00:25,997 --> 02:00:29,709
How are they taking it in Moscow?
1151
02:00:29,834 --> 02:00:33,171
Mary has gone to your aunt's.
1152
02:00:33,296 --> 02:00:37,967
It was Nicholas Rostov
who got her out just in time.
1153
02:00:44,474 --> 02:00:49,145
So Anatole Kuragin did not honor
Countess Rostov with his hand.
1154
02:00:49,270 --> 02:00:52,440
He couldn't. He was married already.
1155
02:00:53,525 --> 02:00:59,656
It was all very long ago. She's had
time to forget her disappointment.
1156
02:00:59,781 --> 02:01:04,369
- Remember our old discussion...?
- Yes.
1157
02:01:04,494 --> 02:01:09,666
I said a fallen woman should be
forgiven. But I can't forgive her.
1158
02:01:09,791 --> 02:01:14,087
But you can't compare
Natasha to a fallen woman.
1159
02:01:14,212 --> 02:01:17,382
What romantic dreams I had.
1160
02:01:18,716 --> 02:01:24,138
You mean, ask for her hand again?
Yes, that would be very noble.
1161
02:01:24,264 --> 02:01:26,182
But...
1162
02:01:29,811 --> 02:01:31,938
I'm sorry.
1163
02:01:32,897 --> 02:01:36,818
How are you?
You seem so strange, disturbed.
1164
02:01:36,943 --> 02:01:44,117
The night before a battle is fought,
men are likely to seem disturbed.
1165
02:01:44,242 --> 02:01:46,744
It's more than that.
1166
02:01:46,870 --> 02:01:49,330
Perhaps it is.
1167
02:01:54,419 --> 02:02:00,884
I've been in many battles, but
for the first time I feel I'll die tomorrow.
1168
02:02:01,009 --> 02:02:05,722
- Nonsense. Why?
- I just feel it.
1169
02:02:05,847 --> 02:02:12,145
Why are you really here, Pierre,
when you hate violence and war?
1170
02:02:14,147 --> 02:02:16,274
I don't know.
1171
02:02:17,400 --> 02:02:22,614
Because I realised you can't hate
something you've never known.
1172
02:02:24,157 --> 02:02:27,160
How will the battle go?
Our position's good.
1173
02:02:27,285 --> 02:02:33,958
Success never depends on positions,
orders, plans or even on numbers.
1174
02:02:34,083 --> 02:02:36,753
A battle is won
by men determined to win it.
1175
02:02:36,878 --> 02:02:40,798
Despite those men at headquarters
who consider war a game,
1176
02:02:40,924 --> 02:02:46,179
war is the most horrible thing in life,
and I'd never take prisoners.
1177
02:02:46,304 --> 02:02:50,683
The French are my enemies,
they destroyed my home,
1178
02:02:50,808 --> 02:02:53,895
exiled my sister and my child.
1179
02:02:54,020 --> 02:02:58,775
Now they hope to destroy Moscow.
Taking prisoners is playing at war.
1180
02:02:58,900 --> 02:03:02,403
Take no prisoners! Kill and be killed!
1181
02:03:02,529 --> 02:03:09,661
Without playing at war, we'd fight only
when it was certain death, as now.
1182
02:03:12,121 --> 02:03:17,252
I'm sorry.
Why should I burden you with all this?
1183
02:03:17,377 --> 02:03:21,798
If we're both alive tomorrow night,
we'll have a bottle and laugh.
1184
02:03:21,923 --> 02:03:25,760
Forgive me, you're sleepy.
Time for me to sleep, too.
1185
02:03:25,885 --> 02:03:28,221
I'd like to stay here.
1186
02:03:28,346 --> 02:03:31,891
Go. Go!
I have no time for you now.
1187
02:03:32,016 --> 02:03:37,772
My only friends now are the men
who'll fight at my side tomorrow.
1188
02:03:48,575 --> 02:03:50,076
Goodbye.
1189
02:03:50,869 --> 02:03:53,580
Whether we meet again or not.
1190
02:04:12,015 --> 02:04:16,019
Take down a proclamation
to all troops.
1191
02:04:16,936 --> 02:04:23,067
Soldiers, this is the battle
you have all longed for.
1192
02:04:23,193 --> 02:04:27,405
Victory depends on you.
It will give us all we need.
1193
02:04:27,530 --> 02:04:30,533
And a speedy return to our country.
1194
02:04:30,658 --> 02:04:35,747
Act as you did at Austerlitz,
Friedland, Vitebsk and Smolensk!
1195
02:04:37,081 --> 02:04:42,670
Let posterity say with pride
of each of you,
1196
02:04:42,795 --> 02:04:46,799
"He was in the great battle
before Moscow."
1197
02:04:47,800 --> 02:04:52,263
- What is Paris saying?
- All Paris regrets your absence.
1198
02:04:52,388 --> 02:04:55,433
I should say they do. What's in there?
1199
02:04:55,558 --> 02:04:58,728
- A surprise.
- What's that?
1200
02:04:58,853 --> 02:05:03,066
A present from the Empress
for Your Majesty.
1201
02:05:10,573 --> 02:05:12,700
My son.
1202
02:05:15,537 --> 02:05:17,664
The King of Rome.
1203
02:05:21,084 --> 02:05:23,211
Admirable.
1204
02:05:29,592 --> 02:05:32,262
Take him away, De Beausset.
1205
02:05:32,387 --> 02:05:37,433
It is too soon for him
to see a field of battle.
1206
02:05:40,019 --> 02:05:42,397
Follow me, De Beausset!
1207
02:05:45,775 --> 02:05:52,073
You must not leave. Stay and
we'll give you something to tell Paris!
1208
02:08:51,502 --> 02:08:53,421
Fire!
1209
02:09:32,126 --> 02:09:36,673
There's a lot of wind up there.
It's made of iron!
1210
02:09:39,676 --> 02:09:44,806
Get down or next time it won't be
your hat that blows off.
1211
02:09:44,931 --> 02:09:50,103
- Excuse me. I didn't realize.
- Number 3, you're too slow!
1212
02:09:50,228 --> 02:09:52,564
Ready, fire!
1213
02:09:53,857 --> 02:09:58,111
You can't stand here,
you're in the way.
1214
02:09:58,236 --> 02:10:01,239
I'll try to keep out of everybody's way.
1215
02:10:01,364 --> 02:10:07,662
Up with your sights, you're firing low.
Number 5, quicker with the charges!
1216
02:10:13,209 --> 02:10:16,087
- You're not afraid?
- Are you?
1217
02:10:16,212 --> 02:10:21,467
They have no mercy, when they
come singing over. Heaven help us.
1218
02:10:27,265 --> 02:10:30,143
Ready. Fire!
1219
02:10:33,187 --> 02:10:36,816
- Having a pleasant morning, sir?
- Interesting morning.
1220
02:10:36,941 --> 02:10:41,196
Interesting?
You hear that, mates? Interesting!
1221
02:10:45,033 --> 02:10:50,830
- Here comes a live one!
- Not this way. Towards the infantry!
1222
02:10:51,873 --> 02:10:56,169
Found your friend, eh?
Know him well?
1223
02:10:59,797 --> 02:11:05,053
Beyond the trees, the French infantry
are advancing en masse.
1224
02:11:17,232 --> 02:11:20,777
- Hold your fire!
- Hold your fire!
1225
02:12:09,742 --> 02:12:13,162
Lower your sights
and wait for the order to fire!
1226
02:13:32,992 --> 02:13:34,994
Fire!
1227
02:14:10,321 --> 02:14:16,202
Sire, our infantry regiments
have turned back and are retreating.
1228
02:14:16,327 --> 02:14:21,583
The cavalry should have gone first
to clear the way. Send them now!
1229
02:14:25,879 --> 02:14:29,841
- There's only four more charges, sir.
- Bring up more.
1230
02:14:29,966 --> 02:14:32,093
I'll go, too.
1231
02:16:44,392 --> 02:16:46,311
Water.
1232
02:16:50,190 --> 02:16:54,194
Take me to a dressing station.
Help me.
1233
02:17:22,013 --> 02:17:24,849
Doctor, he needs help.
1234
02:17:27,185 --> 02:17:31,397
- How far have you carried him?
- I don't know.
1235
02:17:33,733 --> 02:17:38,363
You should have saved yourself
the trouble. He's dead.
1236
02:18:31,916 --> 02:18:34,836
Damn you, Napoleon.
1237
02:18:34,961 --> 02:18:37,755
Damn you to hell!
1238
02:18:41,467 --> 02:18:44,304
Well, we've stood our ground.
1239
02:18:44,429 --> 02:18:48,141
We've taken the worst
that Napoleon has to offer.
1240
02:18:48,266 --> 02:18:52,520
We must attack tomorrow morning.
You agree, sir?
1241
02:18:52,645 --> 02:18:56,232
Yes, I agree. Theoretically.
1242
02:18:56,357 --> 02:19:01,154
According to all the rules that
we've ever learned about warfare,
1243
02:19:01,279 --> 02:19:05,950
we must attack tomorrow morning,
but we cannot attack.
1244
02:19:06,075 --> 02:19:10,538
- We're too exhausted to attack.
- But if we retreat...
1245
02:19:10,663 --> 02:19:16,461
We give the ground to the enemy.
But he has paid too high a price for it.
1246
02:19:16,586 --> 02:19:19,547
He will bleed to death from this victory.
1247
02:19:19,672 --> 02:19:22,508
But we can't make a stand
before Moscow.
1248
02:19:22,634 --> 02:19:24,886
Yes, General, you're right.
1249
02:19:25,011 --> 02:19:28,848
You mean to abandon Russia's
ancient and sacred capital?
1250
02:19:28,973 --> 02:19:32,018
Russia's ancient and sacred capital.
1251
02:19:32,143 --> 02:19:36,898
Let me tell you, that question
has no meaning for a Russian.
1252
02:19:37,023 --> 02:19:40,485
Such a question cannot be put.
It's senseless!
1253
02:19:40,610 --> 02:19:45,406
The question I've asked you
to discuss is a military one!
1254
02:19:45,532 --> 02:19:48,868
The question is of saving Russia.
1255
02:19:48,993 --> 02:19:55,291
Do we give up Moscow or accept battle
and lose the army and Moscow?
1256
02:19:59,587 --> 02:20:06,928
Well, I see I am the one who
has to pay for the broken crockery.
1257
02:20:07,053 --> 02:20:13,226
Gentlemen, I've heard your views.
Some of you will not agree with me.
1258
02:20:13,351 --> 02:20:19,649
But I, by the authority entrusted
to me by my sovereign and country...
1259
02:20:21,025 --> 02:20:23,653
...order a retreat.
1260
02:20:32,954 --> 02:20:37,959
Oh, faster! The French will be here
before we're ready to leave.
1261
02:20:38,084 --> 02:20:40,628
Now, come on, up!
1262
02:20:50,388 --> 02:20:53,808
Put all the glass things
in the front wagons.
1263
02:20:53,933 --> 02:20:58,146
And the books... put them
in the low wagons.
1264
02:20:58,271 --> 02:21:03,193
Take this and this. And these gloves.
I'll never wear them again.
1265
02:21:03,318 --> 02:21:05,445
Thank you.
1266
02:21:54,577 --> 02:21:57,497
They are the wounded from Borodino.
1267
02:22:06,047 --> 02:22:08,841
Vera, hurry!
1268
02:22:10,218 --> 02:22:12,345
Vera, come!
1269
02:22:13,179 --> 02:22:15,723
Give me some water.
1270
02:22:18,893 --> 02:22:25,608
- Have you seen the wounded men?
- Yes. I said they can live here.
1271
02:23:20,288 --> 02:23:23,374
Someone badly wounded?
1272
02:23:23,499 --> 02:23:28,421
Just about alive. It's a miracle
His Excellency has lasted this long.
1273
02:23:28,546 --> 02:23:31,716
- His Excellency?
- Our colonel.
1274
02:23:42,227 --> 02:23:44,354
Miss Sonya.
1275
02:23:44,854 --> 02:23:50,068
Don't tell anyone about this. Not yet.
Promise me.
1276
02:24:08,086 --> 02:24:12,298
Aunt, Prince Andrei is here,
among the wounded.
1277
02:24:13,258 --> 02:24:17,971
- Andrei?
- He's unconscious, terribly wounded.
1278
02:24:18,096 --> 02:24:20,473
- Natasha?
- She doesn't know.
1279
02:24:20,598 --> 02:24:23,476
- She mustn't know.
- He's dying.
1280
02:24:23,601 --> 02:24:26,145
Natasha must not know.
1281
02:24:29,065 --> 02:24:34,445
All right, get those wagons moving.
Turn them around!
1282
02:24:34,571 --> 02:24:38,074
We've got another load of wounded
back there!
1283
02:24:38,199 --> 02:24:42,120
After we've left and
the wounded are here, what then?
1284
02:24:42,245 --> 02:24:48,418
I don't know. My orders are to get
back and pick up more wounded.
1285
02:24:48,543 --> 02:24:53,965
They're to be left here, deserted,
to be taken prisoner, to die?
1286
02:24:54,090 --> 02:24:58,678
- That's in other hands than ours.
- Take those chairs down.
1287
02:24:59,846 --> 02:25:04,726
- That's enough. Put it down.
- Papa, we can't do this.
1288
02:25:04,851 --> 02:25:10,356
- Oh, the settee...
- The three men will become prisoners.
1289
02:25:10,481 --> 02:25:12,984
What three men?
1290
02:25:13,109 --> 02:25:19,032
But of course. If we leave the settee,
what will happen to your mother?
1291
02:25:19,157 --> 02:25:22,493
- I'll speak to Mother.
- Back in!
1292
02:25:22,619 --> 02:25:26,664
You three are to come with us
on that cart.
1293
02:25:32,378 --> 02:25:36,299
- Your men must use my house.
- Count, please help.
1294
02:25:36,424 --> 02:25:40,136
- Is there a cart for this poor fellow?
- Of course.
1295
02:26:02,951 --> 02:26:05,370
Hurry, hurry!
1296
02:26:05,495 --> 02:26:09,999
- All those men, Papa.
- I know, it's very sad.
1297
02:26:10,124 --> 02:26:13,545
- Still, in a war...
- We must take them with us.
1298
02:26:13,670 --> 02:26:18,675
We're going to unload everything
and take every man who can travel.
1299
02:26:18,800 --> 02:26:21,844
You're right. So very right.
1300
02:26:23,304 --> 02:26:26,474
Take those back. Put that down.
1301
02:26:26,599 --> 02:26:30,562
Unload all the carts. Do as you're told!
1302
02:26:30,687 --> 02:26:34,983
- Tell your men there's room for all.
- Thank you, sir.
1303
02:26:35,108 --> 02:26:36,526
Take those off!
1304
02:26:38,111 --> 02:26:42,657
Take this off, take it all down.
Unload the cart.
1305
02:26:42,782 --> 02:26:46,035
Unload this cart completely.
Overboard with that.
1306
02:26:46,160 --> 02:26:49,205
Take all that down!
1307
02:26:49,330 --> 02:26:52,458
Take down that table, we don't need it.
1308
02:26:52,584 --> 02:26:57,922
Empty the cart straight away.
All this out. Come and help!
1309
02:26:58,047 --> 02:27:03,094
Ilya, what is this?
They're unloading everything.
1310
02:27:03,219 --> 02:27:06,931
- To make room for the wounded.
- But our things!
1311
02:27:07,056 --> 02:27:12,896
Things! Things can be bought.
Think what it means to be left behind.
1312
02:27:13,021 --> 02:27:16,232
The government ought to care
for the wounded.
1313
02:27:16,357 --> 02:27:20,069
Mama, you can't object.
Look at them.
1314
02:27:20,195 --> 02:27:25,283
You'd leave them behind
to save some furniture? Mama!
1315
02:27:25,408 --> 02:27:29,495
Suppose Nicholas was one of them.
Or Petya.
1316
02:27:30,246 --> 02:27:33,374
Nicholas? Petya?
1317
02:27:33,499 --> 02:27:38,671
Of course, you're right, darling.
I'm sorry, Ilya.
1318
02:27:40,632 --> 02:27:43,301
The chicks are teaching the hen!
1319
02:27:43,426 --> 02:27:47,639
Ten more minutes!
We leave in ten minutes!
1320
02:27:58,441 --> 02:28:03,696
- I'm ready now, Ilya.
- Come along, girls, in you get.
1321
02:28:10,370 --> 02:28:15,625
- In God's name, off.
- In God's name, off!
1322
02:29:03,423 --> 02:29:07,635
Dear Moscow, everybody's leaving you.
1323
02:29:13,182 --> 02:29:17,770
- Look! Over there by the corner!
- Who is it?
1324
02:29:17,896 --> 02:29:21,608
Pierre! Over here! Pierre!
1325
02:29:24,277 --> 02:29:27,113
Over here, Pierre!
1326
02:29:30,116 --> 02:29:33,536
You're safe. You promised
you'd come back and you have.
1327
02:29:33,661 --> 02:29:36,080
You mustn't stay. Come with us.
1328
02:29:36,206 --> 02:29:41,252
- Did you see the battle, Pierre?
- Yes, I saw it. I saw too much.
1329
02:29:41,377 --> 02:29:45,089
- Come with us.
- I must stay in the city, I've...
1330
02:29:45,215 --> 02:29:49,219
- Stop the coach!
...something I must do.
1331
02:29:50,929 --> 02:29:53,056
Go on!
1332
02:29:54,015 --> 02:29:56,601
Remember me. Remember!
1333
02:30:03,691 --> 02:30:07,362
Why wouldn't he come with us?
1334
02:30:07,487 --> 02:30:09,447
I don't understand.
1335
02:30:12,867 --> 02:30:15,078
- Natasha...
- Sonya!
1336
02:30:16,663 --> 02:30:19,832
You're crying. For Pierre?
1337
02:30:19,958 --> 02:30:23,878
For us, because we're leaving?
What, then?
1338
02:30:24,003 --> 02:30:26,339
- I have to tell her.
- No.
1339
02:30:26,464 --> 02:30:29,634
There's someone we know
among the wounded.
1340
02:30:32,929 --> 02:30:35,431
Andrei?
1341
02:30:35,557 --> 02:30:38,601
He's traveling with us now.
1342
02:30:39,894 --> 02:30:44,482
Is he badly hurt?
Why didn't you tell me before?
1343
02:30:44,607 --> 02:30:48,152
I didn't know how to tell you.
1344
02:30:48,278 --> 02:30:51,573
He told you not to tell me.
1345
02:30:51,698 --> 02:30:56,327
No. He's asleep or unconscious.
He didn't speak.
1346
02:31:04,502 --> 02:31:07,046
He didn't speak?
1347
02:31:59,682 --> 02:32:01,809
Moscow!
1348
02:32:02,810 --> 02:32:06,397
Asiatic city of innumerable churches.
1349
02:32:06,523 --> 02:32:08,900
Lots of them.
1350
02:32:09,025 --> 02:32:13,279
Moscow the holy, here at my feet.
1351
02:32:13,404 --> 02:32:15,490
At last!
1352
02:32:15,615 --> 02:32:19,661
On the ancient monuments
of barbarism and despotism,
1353
02:32:19,786 --> 02:32:25,625
I shall inscribe great words
of justice and mercy. Mercy.
1354
02:32:40,473 --> 02:32:45,728
What a splendid reign the Emperor
Alexander's... might have been.
1355
02:32:47,897 --> 02:32:53,152
Now, I'm ready to accept
the surrender of the city. Now.
1356
02:33:00,243 --> 02:33:03,413
Well, where is the deputation?
1357
02:33:07,584 --> 02:33:11,004
There is no one, sire.
1358
02:33:11,129 --> 02:33:15,133
The city is empty, half of it on fire.
1359
02:33:15,967 --> 02:33:19,429
There is no government.
1360
02:33:19,554 --> 02:33:22,724
No one to surrender to you.
1361
02:33:26,060 --> 02:33:28,813
That's impossible.
1362
02:33:28,938 --> 02:33:32,108
Impossible and ridiculous!
1363
02:33:36,362 --> 02:33:39,532
There must be a surrender.
1364
02:33:46,122 --> 02:33:48,249
This is an insult!
1365
02:33:50,043 --> 02:33:53,213
They're going to pay for this.
1366
02:34:02,430 --> 02:34:05,975
The skyline, look. It's a village on fire.
1367
02:34:09,562 --> 02:34:13,733
- It could be Mytishchi.
- It's further away than that.
1368
02:34:13,858 --> 02:34:18,321
- Moscow's on fire!
- It's so windy and dry.
1369
02:34:18,446 --> 02:34:21,115
Moscow! God have mercy.
1370
02:34:22,659 --> 02:34:26,412
Oh, it's Moscow, poor Moscow.
1371
02:34:29,290 --> 02:34:33,753
Natasha, Sonya, come and look.
Moscow's on fire.
1372
02:34:34,963 --> 02:34:37,465
Moscow? Oh, no!
1373
02:34:39,592 --> 02:34:41,719
How terrible!
1374
02:34:43,096 --> 02:34:47,016
- Natasha!
- Let's go back to bed.
1375
02:34:47,141 --> 02:34:50,186
- I must talk to you.
- Again?
1376
02:34:50,311 --> 02:34:54,399
- Go back to bed.
- Give me permission to join the army.
1377
02:34:54,524 --> 02:34:57,277
You already know it. It's no.
1378
02:34:57,402 --> 02:35:03,074
I must go where I can do
the most good for my country.
1379
02:35:03,199 --> 02:35:08,580
Your duty now is not what you think.
Your duty is to stay with us.
1380
02:35:08,705 --> 02:35:13,001
I'm sorry, Papa.
I've already made up my mind.
1381
02:35:30,101 --> 02:35:36,399
Do look. The whole city's on fire.
You can see it from the window.
1382
02:35:39,903 --> 02:35:44,324
- You didn't even look.
- Yes. Really, I did.
1383
02:35:44,449 --> 02:35:48,828
Go back to sleep.
You'll catch your death of cold.
1384
02:35:48,953 --> 02:35:52,624
You, too, Natasha, darling.
Go to sleep.
1385
02:37:13,246 --> 02:37:18,084
- Is it the French or us burning the city?
- Who knows?
1386
02:37:18,960 --> 02:37:22,922
Please, your officers, where are they?
1387
02:37:23,047 --> 02:37:25,341
Officers, Miss?
1388
02:37:25,466 --> 02:37:29,679
I don't know. Down there somewhere.
1389
02:38:32,408 --> 02:38:34,953
Forgive me, forgive me.
1390
02:38:37,038 --> 02:38:39,832
I love you.
1391
02:38:39,958 --> 02:38:42,085
Forgive me.
1392
02:38:42,210 --> 02:38:44,587
Forgive what?
1393
02:38:44,712 --> 02:38:47,006
For everything I have done.
1394
02:38:49,592 --> 02:38:54,138
I love you more. Better than before.
1395
02:40:54,300 --> 02:40:58,096
- I want all these fires put out.
- Yes, sire.
1396
02:41:39,304 --> 02:41:44,100
Let me go! Take your hands off me!
1397
02:41:44,225 --> 02:41:45,935
No!
1398
02:41:48,187 --> 02:41:50,440
Let me go!
1399
02:42:04,913 --> 02:42:08,917
- Where did he come from?
- I don't know.
1400
02:42:15,924 --> 02:42:17,425
Ready!
1401
02:42:21,221 --> 02:42:23,139
Aim!
1402
02:42:24,098 --> 02:42:26,017
Fire!
1403
02:42:27,602 --> 02:42:29,646
Cut them down!
1404
02:42:34,734 --> 02:42:39,906
- Two others, quickly!
- No, no! Help me! Please!
1405
02:42:40,031 --> 02:42:42,575
Please don't let them! No!
1406
02:42:42,700 --> 02:42:45,119
No! No!
1407
02:42:45,870 --> 02:42:48,289
Please! No!
1408
02:42:52,252 --> 02:42:53,753
No!
1409
02:42:53,878 --> 02:42:55,380
No, please!
1410
02:42:59,717 --> 02:43:01,427
Ready!
1411
02:43:03,346 --> 02:43:05,056
Aim!
1412
02:43:06,182 --> 02:43:07,892
Fire!
1413
02:43:08,810 --> 02:43:10,937
Cut them down!
1414
02:43:22,031 --> 02:43:24,409
No, that's all.
1415
02:43:24,534 --> 02:43:27,704
The orders were to shoot
only the incendiaries.
1416
02:43:27,829 --> 02:43:30,415
Take them back to prison.
1417
02:43:30,540 --> 02:43:32,667
Forward march!
1418
02:43:46,848 --> 02:43:52,729
Don't brood. It's not for us to judge
whether we're to be spared or not.
1419
02:43:52,854 --> 02:43:58,943
Finally, in the world to come,
God will give us a word of explanation.
1420
02:44:06,284 --> 02:44:11,080
Here you are. Come here, boy.
You found me again, eh?
1421
02:44:11,206 --> 02:44:16,169
That's the little fella. That's right.
Sit down there, be a good boy.
1422
02:44:18,588 --> 02:44:24,260
Do you like cold potatoes?
At dinner the potatoes were delicious.
1423
02:44:29,641 --> 02:44:31,935
Here you are, boy.
1424
02:44:33,603 --> 02:44:36,564
Perhaps you'd like some salt.
1425
02:44:45,156 --> 02:44:49,244
- That's better now, huh?
- I'm all right.
1426
02:44:49,369 --> 02:44:55,750
- Why did they have to shoot them?
- What a sin. What a sin.
1427
02:44:55,875 --> 02:44:58,795
Where there's law, there's injustice.
1428
02:44:58,920 --> 02:45:01,839
Come on, boy, get up.
1429
02:45:01,965 --> 02:45:05,218
But the maggot eats the cabbage
yet dies first.
1430
02:45:05,343 --> 02:45:06,761
What?
1431
02:45:06,886 --> 02:45:11,140
Things happen not as we plan,
but as God judges.
1432
02:45:11,266 --> 02:45:15,186
Have you got a family estate, sir?
A housewife?
1433
02:45:15,311 --> 02:45:18,481
Your old parents, are they still living?
1434
02:45:19,732 --> 02:45:22,694
Perhaps you've got little ones?
1435
02:45:23,653 --> 02:45:28,324
Never mind, you're young yet
and may have some still.
1436
02:45:28,449 --> 02:45:31,578
The great thing is to live in harmony.
1437
02:45:31,703 --> 02:45:35,415
Well, I was still living at home,
you know?
1438
02:45:35,540 --> 02:45:39,210
We had a well-to-do homestead,
a nice piece of land,
1439
02:45:39,335 --> 02:45:42,380
and a house you'd thank God for.
1440
02:45:42,505 --> 02:45:47,427
When we went mowing,
we were seven. Real peasants.
1441
02:45:47,552 --> 02:45:53,308
Well, one day, I went into someone
else's forest to cut wood.
1442
02:45:53,433 --> 02:46:00,899
The keeper found me, I was flogged
and sent to serve as a soldier.
1443
02:46:01,024 --> 02:46:07,113
We thought that was a misfortune,
but it turned out to be a blessing.
1444
02:46:07,238 --> 02:46:13,411
If I hadn't sinned, my brother would've
gone and he's got five little ones.
1445
02:46:13,536 --> 02:46:16,789
Whereas I only had a wife to leave.
1446
02:46:16,915 --> 02:46:21,628
We had a little girl,
but God took her before I left.
1447
02:46:21,753 --> 02:46:24,672
You've had hard luck.
1448
02:46:24,797 --> 02:46:27,967
We can make it into misery or into joy.
1449
02:46:28,092 --> 02:46:32,263
Hard luck's like water in a dragnet,
you pull and it bulges.
1450
02:46:32,388 --> 02:46:35,725
But when you've drawn it out,
there's nothing in it.
1451
02:46:35,850 --> 02:46:38,728
That's how it is, dear boy.
1452
02:46:38,853 --> 02:46:41,898
Now I think it's time to sleep.
1453
02:46:46,611 --> 02:46:52,033
Lord Jesus Christ, Holy Saint Nicholas,
Frola and Lavra have mercy upon us.
1454
02:46:54,118 --> 02:46:56,746
That's the way.
1455
02:46:56,871 --> 02:47:00,375
Lay me down like a stone
and raise me up like a loaf.
1456
02:47:00,500 --> 02:47:05,630
- What prayer was that?
- I was praying. Don't you pray?
1457
02:47:05,755 --> 02:47:09,384
Yes. But what did you say?
Frola and Lavra?
1458
02:47:09,509 --> 02:47:14,305
The horse's saints.
One must pity the animals, too.
1459
02:47:14,430 --> 02:47:18,268
Come over here.
Get warm and lie down.
1460
02:47:18,393 --> 02:47:20,520
That's right.
1461
02:47:51,634 --> 02:47:56,848
- I thought you were asleep.
- No. I was watching you.
1462
02:47:56,973 --> 02:48:00,351
Enjoying you. Being thankful for you.
1463
02:48:00,476 --> 02:48:04,355
- Sleep, my dearest.
- No, not yet.
1464
02:48:04,480 --> 02:48:09,819
I want to keep my eyes open.
I want to look at you.
1465
02:48:09,944 --> 02:48:15,491
You know, you're not the girl
I saw dancing all night.
1466
02:48:15,617 --> 02:48:19,078
The girl who whispered
on the balcony to the moon.
1467
02:48:19,204 --> 02:48:22,832
You're something much better.
1468
02:48:22,957 --> 02:48:27,170
How serene you are. How valuable.
1469
02:48:28,588 --> 02:48:30,965
I love you so much.
1470
02:48:31,090 --> 02:48:37,305
It's a terrible thing. Only at a moment
like this can one talk so openly.
1471
02:48:37,430 --> 02:48:40,475
Until now, I knew nothing about love.
1472
02:48:40,600 --> 02:48:43,144
I was a great hater, Natasha.
1473
02:48:43,269 --> 02:48:48,399
I hated so many things,
but most of all I hated you.
1474
02:48:48,525 --> 02:48:51,778
You had every right.
1475
02:48:51,903 --> 02:48:56,324
I love you more than I've ever loved
anything on this earth.
1476
02:48:56,449 --> 02:49:00,161
Maybe this monastery
has something to do with it.
1477
02:49:00,286 --> 02:49:04,207
Maybe the monks
really know about love.
1478
02:49:04,332 --> 02:49:08,670
Now I'm beginning to understand, too.
1479
02:49:08,795 --> 02:49:13,007
Maybe death
is my private monastery.
1480
02:49:37,365 --> 02:49:39,993
Where is he? Can I see him?
1481
02:49:40,118 --> 02:49:43,538
- Of course. But is that his son?
- Yes.
1482
02:49:43,663 --> 02:49:45,957
- And he's called...?
- Kolya.
1483
02:49:46,082 --> 02:49:48,126
What a lovely boy.
1484
02:49:48,251 --> 02:49:52,505
- Where is he?
- We've sent to ask.
1485
02:49:52,630 --> 02:49:56,926
You must be tired, Princess.
We've prepared rooms for you.
1486
02:49:57,051 --> 02:50:03,016
- Where is Petya?
- He left. We couldn't control him.
1487
02:50:03,141 --> 02:50:08,229
He kept on about going into the army
until we just had to let him go.
1488
02:50:08,354 --> 02:50:12,317
The war will probably be over
before he gets his commission.
1489
02:50:12,442 --> 02:50:18,198
- Did you receive my letter?
- Yes, that was a good piece of news.
1490
02:50:18,323 --> 02:50:21,492
- You and Mary.
- I'm worried about Sonya.
1491
02:50:21,618 --> 02:50:27,290
- It's all right, I told her immediately.
- But I wanted to tell her myself.
1492
02:50:31,836 --> 02:50:36,216
- Mary.
- Will you stay with us, little man?
1493
02:50:36,341 --> 02:50:38,468
Now, my dear...
1494
02:50:45,516 --> 02:50:48,061
Come with me, Mary.
1495
02:50:50,438 --> 02:50:52,815
Nicholas, you come along.
1496
02:50:54,025 --> 02:50:58,404
- Nicholas, I've read your letter.
- I know.
1497
02:50:58,530 --> 02:51:02,075
She's a fine woman, isn't she?
1498
02:51:02,200 --> 02:51:07,330
- If you want to, Nicholas, you're free.
- Forgive me, Sonya.
1499
02:51:08,873 --> 02:51:13,211
Natasha, no one will tell me anything.
1500
02:51:13,336 --> 02:51:18,508
How is his wound, his condition?
What did the doctor say?
1501
02:51:18,633 --> 02:51:20,760
Is he worse?
1502
02:51:45,577 --> 02:51:48,913
- Andrei.
- Hello, Mary.
1503
02:51:49,038 --> 02:51:54,210
How did you manage to get here?
Have you brought little Kolya?
1504
02:51:54,335 --> 02:51:58,756
- How are you now?
- You must ask the doctor.
1505
02:51:58,882 --> 02:52:02,760
You see how strangely
fate has brought us together?
1506
02:52:02,886 --> 02:52:08,266
- She looks after me all the time.
- Mary came from Ryazan.
1507
02:52:09,934 --> 02:52:13,479
- You've missed Count Nicholas?
- Yes.
1508
02:52:13,605 --> 02:52:19,652
He took a great liking to you.
It would be a good thing to marry him.
1509
02:52:19,777 --> 02:52:22,739
Why talk of me, Andrei?
1510
02:52:23,740 --> 02:52:28,036
Would you like to see Kolya?
He's outside.
1511
02:52:28,161 --> 02:52:31,331
I'd be very glad to see him.
1512
02:52:39,881 --> 02:52:43,092
Is it too much for you, all this talking?
1513
02:52:43,218 --> 02:52:48,681
No. I want to tell Mary
so many things but I'm unable to.
1514
02:53:00,527 --> 02:53:03,988
Kiss him, Kolya. Kiss your father.
1515
02:53:12,080 --> 02:53:15,208
Kolya...
1516
02:53:15,333 --> 02:53:19,003
...no one is permitted to cry
in this room.
1517
02:53:19,128 --> 02:53:22,840
Not children and not grown-ups either.
1518
02:53:26,719 --> 02:53:30,932
I think you'd better
go out and play now.
1519
02:53:37,480 --> 02:53:40,441
He's a handsome little boy.
1520
02:53:42,902 --> 02:53:47,240
What is it, Mary? Is it about the child?
1521
02:53:47,365 --> 02:53:50,159
You know the gospel.
1522
02:53:50,285 --> 02:53:56,541
"The fouls of the air sow not, nor reap,
yet your father feedeth them."
1523
02:53:56,666 --> 02:53:59,627
That's why you mustn't cry.
1524
02:54:02,046 --> 02:54:04,591
Come sit beside me.
1525
02:54:10,430 --> 02:54:14,642
The hardest thing
is to keep alive at sunset.
1526
02:54:32,243 --> 02:54:35,038
I had a wonderful dream.
1527
02:54:35,163 --> 02:54:40,919
I saw a door. I could see beyond it.
1528
02:54:41,044 --> 02:54:43,796
I dreamt that I died.
1529
02:54:43,922 --> 02:54:47,258
And as I died, I awoke.
1530
02:54:47,383 --> 02:54:49,719
Yes...
1531
02:54:49,844 --> 02:54:54,849
...death is an awakening, you see?
1532
02:54:54,974 --> 02:54:58,144
It's all so simple.
1533
02:55:05,735 --> 02:55:07,862
Is it over?
1534
02:55:19,499 --> 02:55:22,001
Where is he now?
1535
02:55:22,126 --> 02:55:25,171
Where has he gone?
1536
02:55:30,009 --> 02:55:33,388
What is this? What is this?
1537
02:55:34,472 --> 02:55:39,894
We are masters of the capital
of the largest country in the world,
1538
02:55:40,019 --> 02:55:44,315
not a single civilian mouth to feed
and I get these reports!
1539
02:55:44,440 --> 02:55:48,403
"The stocks are dwindling,
food is disappearing,
1540
02:55:48,528 --> 02:55:53,575
"the danger point is approaching."
Who writes out these reports?
1541
02:55:53,700 --> 02:55:56,870
Who is taking steps to correct them?
1542
02:55:59,956 --> 02:56:04,127
I brought the greatest army
in Europe into this city.
1543
02:56:04,252 --> 02:56:08,423
What do I see?
A mob of looters and drunkards.
1544
02:56:08,548 --> 02:56:11,843
They are not soldiers any more!
1545
02:56:11,968 --> 02:56:16,097
They are rag-pickers. Junk men!
1546
02:56:21,895 --> 02:56:28,318
Kutuzov must have sent emissaries
to ask for the terms of surrender.
1547
02:56:28,443 --> 02:56:32,363
What happened?
Are they detained? Shot?
1548
02:56:32,488 --> 02:56:39,746
Sire, I myself have given explicit
instructions to all the commanders.
1549
02:56:39,871 --> 02:56:45,126
There have been no emissaries from
the Russian Commander-in-Chief.
1550
02:56:53,843 --> 02:56:58,973
The city's burning down
around our ears. House by house!
1551
02:56:59,098 --> 02:57:04,270
I've given orders to shoot incendiaries
and even here, you cannot...
1552
02:57:05,605 --> 02:57:09,484
...cannot get the stink of smoke
out of your nostrils!
1553
02:57:09,609 --> 02:57:15,740
Gentlemen, take hold or
I promise you I will replace you all!
1554
02:57:15,865 --> 02:57:20,328
With all your titles
and decorations and batons!
1555
02:57:20,453 --> 02:57:26,167
I'll go and pick the first soldiers I find
who are not drunk...
1556
02:57:27,168 --> 02:57:30,338
...and put them in your place!
1557
02:57:35,510 --> 02:57:39,973
I warn you, gentlemen,
I cannot sit here much longer,
1558
02:57:40,098 --> 02:57:44,143
watching my army decay.
1559
02:57:48,648 --> 02:57:51,609
Close the windows, someone!
1560
02:58:14,382 --> 02:58:17,176
Already the wild geese
are flying south.
1561
02:58:17,302 --> 02:58:21,264
What if we are trapped here
through winter?
1562
02:58:21,389 --> 02:58:26,644
Time and patience,
patience and time.
1563
02:58:26,769 --> 02:58:29,647
The grand army's wounded,
1564
02:58:29,772 --> 02:58:33,526
but is it mortally wounded?
1565
02:58:33,651 --> 02:58:39,365
An apple should not be plucked
while it's green.
1566
02:58:39,490 --> 02:58:42,660
Patience and time.
1567
02:58:47,248 --> 02:58:50,627
Yes? Who is it? Come in!
1568
02:58:50,752 --> 02:58:53,922
A special courier, Your Excellency.
1569
02:58:59,844 --> 02:59:05,099
Excellency, the French are preparing
to leave Moscow.
1570
02:59:07,894 --> 02:59:10,855
Come closer.
1571
02:59:39,300 --> 02:59:42,720
Excellency, would you like me to...?
1572
03:00:13,751 --> 03:00:17,171
O Lord, my creator.
1573
03:00:17,297 --> 03:00:21,050
Thou hast heard our prayer.
1574
03:00:22,510 --> 03:00:25,555
Russia is saved!
1575
03:00:25,680 --> 03:00:29,392
I thank Thee, O Lord.
1576
03:00:50,580 --> 03:00:53,208
Russian women.
1577
03:00:53,333 --> 03:00:56,377
They're the lice
that live on the conquerors.
1578
03:00:56,502 --> 03:00:59,339
They have to leave with them or die.
1579
03:01:44,008 --> 03:01:46,553
Attack.
1580
03:01:46,678 --> 03:01:50,598
The word "attack"
is always on your tongues.
1581
03:01:50,723 --> 03:01:56,271
Gentlemen, they came
into our country like locusts,
1582
03:01:56,396 --> 03:01:59,983
leaving nothing behind,
food nor shelter.
1583
03:02:00,692 --> 03:02:06,865
Now they are going back the way
they came, through the desolation.
1584
03:02:06,990 --> 03:02:11,786
A cold, hungry army,
2,000 miles from home,
1585
03:02:11,911 --> 03:02:14,747
doing what every Russian wants,
1586
03:02:14,873 --> 03:02:19,419
leaving our country
with all possible speed.
1587
03:02:19,544 --> 03:02:22,839
The country is destroying them.
1588
03:02:22,964 --> 03:02:27,594
And the Russian army?
Since Borodino, we've been in retreat.
1589
03:02:27,719 --> 03:02:32,098
- Now, it must attack!
- For what?
1590
03:02:32,223 --> 03:02:37,729
I wouldn't give one Russian soldier
for ten Frenchmen!
1591
03:02:37,854 --> 03:02:40,565
Those retreats...
1592
03:02:40,690 --> 03:02:44,736
...they've brought about
the destruction of the French army.
1593
03:02:44,861 --> 03:02:50,074
And will bring about the liberation
of our country.
1594
03:02:50,200 --> 03:02:55,872
The animal is running.
We will follow it...
1595
03:02:55,997 --> 03:03:02,420
...and flick its haunches with whips
to encourage it to keep moving.
1596
03:03:02,545 --> 03:03:06,925
We will follow it
to the borders of our country.
1597
03:03:07,050 --> 03:03:12,972
We will offer the French
a golden bridge to the West.
1598
03:06:55,945 --> 03:06:59,032
Get moving, there! Get moving!
1599
03:06:59,157 --> 03:07:01,951
All stragglers will be shot!
1600
03:07:02,076 --> 03:07:03,786
Get up.
1601
03:07:03,912 --> 03:07:07,081
Get up! Keep moving! Get up!
1602
03:07:08,875 --> 03:07:11,836
Come on, get into line.
1603
03:07:12,712 --> 03:07:16,132
- Get up! Come on, get up!
- I can't.
1604
03:07:16,257 --> 03:07:18,384
Get up. Now!
1605
03:07:20,303 --> 03:07:22,222
Please...
1606
03:07:23,556 --> 03:07:25,308
All right.
1607
03:09:56,125 --> 03:09:59,712
971, 972...
1608
03:09:59,837 --> 03:10:03,216
...73, 74...
1609
03:10:08,471 --> 03:10:10,098
Get up!
1610
03:10:10,223 --> 03:10:12,350
Get moving!
1611
03:10:15,270 --> 03:10:20,692
Clear the road! Out of the way!
1612
03:10:20,817 --> 03:10:23,987
Stand aside! Out of the way!
1613
03:10:38,167 --> 03:10:39,711
Move on.
1614
03:10:39,836 --> 03:10:42,964
Move on! Keep moving!
1615
03:10:43,965 --> 03:10:49,804
- Move on. Move on!
- One, two, three...
1616
03:10:49,929 --> 03:10:53,725
What are you counting all the time?
1617
03:10:53,850 --> 03:10:58,646
I count to a thousand and start again
to keep my feet going.
1618
03:10:58,771 --> 03:11:02,483
You've never needed them before,
have you?
1619
03:11:02,609 --> 03:11:06,070
Gentlemen ride in carriages
or on horseback.
1620
03:11:06,196 --> 03:11:10,867
I've lived my whole life on foot
and yet you outlast me.
1621
03:11:10,992 --> 03:11:15,205
Start again. One, two...
1622
03:11:41,564 --> 03:11:45,777
...24, 25, 26...
1623
03:11:48,571 --> 03:11:50,156
Get up!
1624
03:11:50,865 --> 03:11:53,826
Come on, keep moving!
1625
03:12:09,551 --> 03:12:12,720
Are you afraid, too, friend?
1626
03:12:57,265 --> 03:13:03,771
One, two, three, four, five...
1627
03:13:09,736 --> 03:13:13,448
Halt! Who are you?
1628
03:13:13,573 --> 03:13:19,078
Ensign Rostov. I have a dispatch
from the Commander-in-Chief.
1629
03:13:19,204 --> 03:13:21,581
Come, then.
1630
03:13:21,706 --> 03:13:27,295
- How did you find us?
- Peasants in the village told me.
1631
03:13:32,550 --> 03:13:35,470
- Dragoons?
- Yes, sir.
1632
03:13:35,595 --> 03:13:39,057
- How many infantrymen?
- Maybe 100.
1633
03:13:39,182 --> 03:13:42,852
- Or 200?
- Yes, sir. Perhaps 200.
1634
03:13:42,977 --> 03:13:46,940
Perhaps? Get out
before I lose my temper! Out!
1635
03:14:01,079 --> 03:14:06,209
- When was he captured?
- Last night. We won't keep him long.
1636
03:14:06,334 --> 03:14:09,504
I usually do not take prisoners.
1637
03:14:12,131 --> 03:14:17,178
- What is this dispatch?
- It's my general's dispatch, sir.
1638
03:14:17,804 --> 03:14:20,265
- Who are you?
- Rostov.
1639
03:14:20,390 --> 03:14:23,851
- You have a brother, Nicholas?
- Yes. You know him?
1640
03:14:23,977 --> 03:14:25,895
Yes.
1641
03:14:29,274 --> 03:14:34,612
"All patrols are to fall back
immediately to join the main army.
1642
03:14:34,737 --> 03:14:37,240
"Prepare for a general attack
1643
03:14:37,365 --> 03:14:41,578
"when the French attempt to cross
the Beresina River."
1644
03:14:51,421 --> 03:14:56,384
Rostov, you didn't find me
to give me this till tomorrow.
1645
03:14:56,509 --> 03:14:58,011
Why, sir?
1646
03:14:58,136 --> 03:15:04,726
Those French stragglers, I'll attack
them tomorrow. One last fight.
1647
03:15:04,851 --> 03:15:10,231
Let me come. I'll say I didn't find you,
if you let me fight.
1648
03:15:10,356 --> 03:15:13,359
- No, no!
- Let me come.
1649
03:15:13,484 --> 03:15:18,573
It's a bargain. But keep out of trouble
or I'll be in trouble with the General.
1650
03:15:18,698 --> 03:15:20,658
Thank you.
1651
03:15:20,783 --> 03:15:22,911
Go and eat something.
1652
03:15:24,370 --> 03:15:27,582
Now, I will move in through the forest.
1653
03:15:27,707 --> 03:15:33,922
You go to the other side of the valley
and attack at my signal.
1654
03:15:34,047 --> 03:15:37,091
- Right. Any reserves?
- None.
1655
03:15:37,217 --> 03:15:41,262
This is our last fight,
and we'll hold back nothing.
1656
03:15:44,098 --> 03:15:48,895
- Ensign. You want some?
- Thank you.
1657
03:16:05,954 --> 03:16:09,832
Hungry? Have this.
1658
03:16:09,958 --> 03:16:11,876
Thank you very much.
1659
03:16:29,519 --> 03:16:32,397
Stay behind me at all times.
1660
03:16:32,522 --> 03:16:34,649
Charge!
1661
03:16:41,614 --> 03:16:44,409
The Cossacks! The Cossacks!
1662
03:17:56,731 --> 03:18:00,652
You must've wished
you'd killed me in that stupid duel.
1663
03:18:00,777 --> 03:18:05,281
You probably haven't heard
that Hรฉlene died in St. Petersburg.
1664
03:18:05,406 --> 03:18:11,704
Finally, I want to ask you
to forgive me for the harm I did you.
1665
03:18:24,467 --> 03:18:26,386
Halt!
1666
03:18:30,515 --> 03:18:34,352
Take them away.
You know what to do with them.
1667
03:18:44,737 --> 03:18:47,115
He wouldn't stay behind.
1668
03:18:47,240 --> 03:18:50,118
It was a game for him.
1669
03:18:50,243 --> 03:18:53,371
His saber was a toy.
1670
03:18:57,292 --> 03:19:00,461
I never take prisoners!
1671
03:19:52,263 --> 03:19:56,559
Stand by your guns!
1672
03:19:56,684 --> 03:19:58,728
Stand by your guns!
1673
03:20:15,036 --> 03:20:16,538
Fire!
1674
03:21:55,845 --> 03:21:57,972
Yes, burn them.
1675
03:22:51,860 --> 03:22:55,488
- Hurrah, lads!
- Hurrah!
1676
03:22:56,698 --> 03:23:00,952
Hurrah! Hurrah!
1677
03:23:01,077 --> 03:23:05,915
I thank you all for your hard
and faithful service.
1678
03:23:06,708 --> 03:23:12,171
The victory is complete,
and Russia will not forget you!
1679
03:23:12,297 --> 03:23:14,632
Honor to you for ever!
1680
03:23:16,759 --> 03:23:20,138
Hurrah! Hurrah!
1681
03:24:29,332 --> 03:24:34,504
Well, shall we see what's happened
to the rest of the house?
1682
03:24:34,629 --> 03:24:36,756
Come on, Mary.
1683
03:24:42,095 --> 03:24:48,393
Sonya, see what the kitchen's like.
Prokofy, you might find some tea.
1684
03:24:48,518 --> 03:24:52,730
- Will you look in the cellar?
- Very well.
1685
03:25:01,781 --> 03:25:05,952
Mama, Papa!
The north wing is just as it was!
1686
03:25:06,077 --> 03:25:10,915
Nothing's happened.
We have a house. Half a house!
1687
03:25:11,040 --> 03:25:16,087
Isn't it wonderful?
Mama, you can come and rest.
1688
03:25:16,212 --> 03:25:18,339
We're home.
1689
03:25:19,048 --> 03:25:22,510
Dunyasha,
make Mama a cold compress.
1690
03:25:22,635 --> 03:25:26,472
Take this footstool.
She always liked that.
1691
03:25:26,598 --> 03:25:33,271
The baby can go in my room.
Up you go! There.
1692
03:25:33,396 --> 03:25:36,441
I hope we find a bottle of port.
1693
03:25:36,566 --> 03:25:42,655
You see, Mary? You'll have
a born optimist as a father-in-law.
1694
03:26:09,849 --> 03:26:15,104
I have loved you
from the first moment I saw you.
1695
03:26:21,444 --> 03:26:25,698
Hurry up, Nicholas! You're delaying
the trip to the country!
1696
03:26:49,305 --> 03:26:51,224
Pierre!
1697
03:26:53,184 --> 03:26:58,231
We were so worried when we heard
you were taken prisoner.
1698
03:27:00,066 --> 03:27:02,902
You've come back.
1699
03:27:16,916 --> 03:27:19,419
You're like this house.
1700
03:27:19,544 --> 03:27:24,841
You suffer, you show your wounds,
but you stand.
137944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.