All language subtitles for Trust.Me.S02E04.1080p.HDTV.x264-MTB-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,789 --> 00:00:01,900 Ik denk dat je gelijk had. 2 00:00:01,924 --> 00:00:03,789 Danny is vermoord, en niet alleen Danny. 3 00:00:03,939 --> 00:00:05,531 - Al die mensen. - Dus wat doen we? 4 00:00:05,556 --> 00:00:08,456 - We hebben Alex aan onze kant nodig. - Dat is allemaal vertrouwelijk. 5 00:00:08,480 --> 00:00:10,726 Mensen gaan dood. ik ben niet bereid om dat te negeren. 6 00:00:11,120 --> 00:00:12,568 Als we het personeel kunnen laten roteren, 7 00:00:12,593 --> 00:00:14,520 kijk wie er in ploegendienst was toen de sterfgevallen deden zich voor ... 8 00:00:14,726 --> 00:00:16,720 Deze terminals zijn strikt personeel. 9 00:00:16,745 --> 00:00:19,265 Je hebt mijn identiteitskaart niet gezien, wel u? Ik kan het nergens vinden. 10 00:00:21,080 --> 00:00:22,126 Scherpe scratch. 11 00:00:22,788 --> 00:00:24,955 Je hebt gestolen medicatie van de afdeling. 12 00:00:25,120 --> 00:00:26,999 ik ga je vertellen wat gaan we doen, 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,631 anders gaat dit allemaal om heel gecompliceerd voor je te worden. 14 00:00:30,851 --> 00:00:32,453 - Zoe ... - Ik kan niet met je praten. 15 00:00:33,047 --> 00:00:34,095 Dit is drie of vier keer 16 00:00:34,119 --> 00:00:36,156 de aanbevolen dosis van een krachtige anti-psychotische. 17 00:00:36,324 --> 00:00:37,484 Ik verwijder dit nu. 18 00:00:37,509 --> 00:00:39,844 Ik heb de volledige steun van de klinische voorsprong op dit. 19 00:00:40,005 --> 00:00:42,445 Als vijandige strijders werden onwettig gedood, 20 00:00:42,617 --> 00:00:43,977 dan is een misdaad gepleegd, 21 00:00:44,102 --> 00:00:45,906 dat is waarom dit onderzoek gaat door 22 00:00:45,931 --> 00:00:47,329 met het oog op een mogelijke krijgsraad. 23 00:00:47,509 --> 00:00:49,060 Je vertelt me ​​jou alleen net gemerkt dit? 24 00:00:49,084 --> 00:00:51,342 Ik zal de antibiotica opschrijven en vloeistoffen voor jou nu. 25 00:00:52,267 --> 00:00:53,267 Zoe ... 26 00:00:53,729 --> 00:00:54,838 Shit! 27 00:00:55,877 --> 00:00:57,815 Ik heb niets. Krijg hulp! 28 00:01:06,684 --> 00:01:09,309 - Rechterarm is gewoon opgeblazen. Geen toegang. - Shit! 29 00:01:10,834 --> 00:01:11,840 Dat is twee minuten. 30 00:01:12,493 --> 00:01:14,653 OK, witte naald. 31 00:01:17,402 --> 00:01:19,024 - Terug op de borst? - Wacht. 32 00:01:27,493 --> 00:01:28,815 We zouden CPR opnieuw moeten starten. 33 00:01:30,057 --> 00:01:31,081 Zoe ... 34 00:01:32,435 --> 00:01:33,612 Doctor! 35 00:01:38,281 --> 00:01:40,640 OK, er is een uitvoer. We zijn weer terug actief. 36 00:01:41,227 --> 00:01:43,946 Geef me een BM, handmatige BP en één liter dextrose IV. 37 00:01:45,086 --> 00:01:46,664 We hebben meer glucose van 10% nodig. 38 00:01:46,776 --> 00:01:48,050 Alle glucagon die we in de koelkast hebben. 39 00:01:48,074 --> 00:01:49,416 Bel ITU voor meer als we het nodig hebben. 40 00:02:16,550 --> 00:02:20,027 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie www.MY-SUBS.com 41 00:02:34,661 --> 00:02:36,021 Gaat alles goed? 42 00:02:40,161 --> 00:02:41,222 Hoe gaat het met hem? 43 00:02:42,712 --> 00:02:44,151 Het was een enorme overdosis. 44 00:02:44,730 --> 00:02:47,519 Nam alle glucagon die we hadden om zijn suikers detecteerbaar te maken. 45 00:02:49,089 --> 00:02:51,105 Iemand wist precies wat ze aan het doen waren. 46 00:02:51,573 --> 00:02:52,596 Zelfde patroon... 47 00:02:52,995 --> 00:02:55,676 zou hetzelfde resultaat zijn geweest als ik er niet was geweest om hem te redden. 48 00:02:56,909 --> 00:02:58,189 Stel dat ik het koop. 49 00:02:59,636 --> 00:03:01,253 We hebben een moordenaar in ons midden. 50 00:03:02,369 --> 00:03:03,496 Wie dan wel? 51 00:03:07,557 --> 00:03:09,074 Wie heeft dit bij elke beurt geblokkeerd? 52 00:03:09,718 --> 00:03:11,699 Weigerde mijn zorgen serieus te nemen, 53 00:03:11,724 --> 00:03:13,691 probeerde toen te drukken ben ik stil? 54 00:03:14,656 --> 00:03:15,722 Archie Watson? 55 00:03:17,684 --> 00:03:18,863 Zijn eigen patiënten vermoorden? 56 00:03:19,168 --> 00:03:23,777 - Waarom niet? Omdat hij een van ons is? - Nee, maar ... Jezus. 57 00:03:27,443 --> 00:03:30,308 Je weet het absoluut is dit allemaal niet logisch? 58 00:03:30,736 --> 00:03:31,949 Niet voor jou, misschien. 59 00:03:33,495 --> 00:03:35,820 Ik stink. Ik moet nodig douchen. 60 00:03:51,427 --> 00:03:53,773 - Hoe ziet hij eruit? - Goed. 61 00:03:54,286 --> 00:03:56,989 Geweldig echt, gezien. Hij is een stoere vent. 62 00:03:57,831 --> 00:03:59,754 Mm-hm. Dus mensen blijven het me vertellen. 63 00:04:00,638 --> 00:04:01,638 Borst? 64 00:04:02,789 --> 00:04:03,795 Ik zal luisteren. 65 00:04:59,850 --> 00:05:00,951 Wat doe je? 66 00:05:02,164 --> 00:05:04,891 Drip's weefsels. Gedachte Ik zou het een flush geven. 67 00:05:06,725 --> 00:05:08,179 Het is gewoon zout water. 68 00:05:09,660 --> 00:05:10,953 Daar is alles gedaan. 69 00:05:11,556 --> 00:05:12,562 Waar is Zoe? 70 00:05:13,992 --> 00:05:15,937 Een douche nemen nadat je je leven hebt gered. 71 00:05:17,257 --> 00:05:18,351 Je hebt een moeilijke tijd gehad. 72 00:05:19,869 --> 00:05:21,820 Doe het rustig aan, hoor je? 73 00:05:23,045 --> 00:05:24,062 We kunnen later praten. 74 00:05:25,703 --> 00:05:27,414 Ja ik ben het met je eens. Veel beter. 75 00:05:27,638 --> 00:05:30,398 Ik denk zelfs dat we hem terug kunnen brengen naar de hoofdafdeling nu, nietwaar? 76 00:05:35,371 --> 00:05:37,652 - Hij leeft tenminste. - Oh, godzijdank daarvoor. 77 00:05:38,823 --> 00:05:40,456 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 78 00:05:40,862 --> 00:05:42,612 Matt, Danny, en nu dit? 79 00:05:43,939 --> 00:05:46,464 Weet je hoe moeilijk ik heb? gewerkt om deze plek te bouwen? 80 00:05:46,863 --> 00:05:49,323 Ik weet het, ik heb je gadegeslagen. 81 00:05:49,489 --> 00:05:52,675 Dr. Watson, mag ik a Heb je een privébericht? 82 00:05:53,495 --> 00:05:55,038 Ik heb werk te doen. 83 00:06:04,907 --> 00:06:06,438 Ze had zelfs het niveau niet gecontroleerd. 84 00:06:06,922 --> 00:06:09,079 Bijna alsof ze al wist dat het laag zou zijn. 85 00:06:10,957 --> 00:06:12,996 En het was Zoë die tekende de laatste zoutzak uit 86 00:06:13,021 --> 00:06:15,118 voordat hij werd gearresteerd. Ik heb het dubbel gecontroleerd. 87 00:06:16,500 --> 00:06:19,462 Je suggereert niet dat Zoe het had gedaan alles wat hiermee te maken heeft, is het wel? 88 00:06:20,747 --> 00:06:22,462 Het lijkt gewoon raar, dat is alles. 89 00:06:26,167 --> 00:06:28,282 Dank je. Ik zal er naar kijken. 90 00:06:42,721 --> 00:06:43,755 Hoi. 91 00:06:47,402 --> 00:06:48,552 Dus wat gebeurde er? 92 00:06:49,834 --> 00:06:51,193 Iemand heeft geprobeerd je te vermoorden. 93 00:06:54,550 --> 00:06:56,186 Je zegt het alsof het een slechte zaak is. 94 00:07:01,213 --> 00:07:02,537 Moet je niet thuis zijn? 95 00:07:04,423 --> 00:07:05,537 Niet vanavond. 96 00:07:06,893 --> 00:07:07,896 Je moet slapen. 97 00:07:08,686 --> 00:07:09,709 Doktersbestellingen. 98 00:08:08,216 --> 00:08:09,776 Sorry, bud, niets voor jou. 99 00:08:10,615 --> 00:08:11,879 Alles ok? 100 00:08:13,574 --> 00:08:14,582 Lange shift. 101 00:08:24,196 --> 00:08:25,411 Ik ben wakker. 102 00:08:33,718 --> 00:08:35,582 God, ik heb een sigaret nodig. 103 00:08:37,014 --> 00:08:38,207 Heb je het Alex verteld? 104 00:08:39,001 --> 00:08:40,020 En hij gelooft jou? 105 00:08:40,534 --> 00:08:43,926 Eerlijk gezegd, ik weet het niet wat hij gelooft, of wie. 106 00:08:45,383 --> 00:08:46,418 Dus wat doen we? 107 00:08:47,778 --> 00:08:48,938 Je stierf bijna. 108 00:08:50,096 --> 00:08:51,336 Als ik er niet was geweest, dan ... 109 00:08:53,156 --> 00:08:55,590 Wat het ook kost, wij moet dit nu stoppen. 110 00:08:57,087 --> 00:08:59,825 Ik zal gaan, met het bewijs, en praat met de politie. 111 00:09:00,684 --> 00:09:03,200 - Denk je dat ze ons serieus nemen? - Geen idee. 112 00:09:03,701 --> 00:09:05,832 Maar ik denk niet dat we een keuze hebben. Doe je? 113 00:09:15,642 --> 00:09:16,825 Hier is Dr. Wade nu. 114 00:09:19,714 --> 00:09:20,832 Dr. Wade? 115 00:09:21,626 --> 00:09:22,641 Ja? 116 00:09:22,863 --> 00:09:24,672 Kunnen we met je praten, privé? 117 00:09:26,139 --> 00:09:27,148 Zeker. 118 00:09:49,128 --> 00:09:50,141 Wat gebeurd er? 119 00:09:50,360 --> 00:09:51,414 Dr. Wade, 120 00:09:51,583 --> 00:09:53,481 we onderzoeken een rapport van een serie 121 00:09:53,506 --> 00:09:55,465 van verdachte sterfgevallen in dit ziekenhuis. 122 00:09:56,101 --> 00:09:58,051 We moeten je voorzichtig interviewen. 123 00:09:58,804 --> 00:10:00,601 Waarom? Waarom ik? 124 00:10:01,193 --> 00:10:04,112 Ik weet dat dit een schok voor je is, Zoe. Als je samenwerkt met de politie, 125 00:10:04,137 --> 00:10:05,777 Ik weet zeker dat dat zou gebeuren wees de beste voor je zaak. 126 00:10:06,530 --> 00:10:07,562 Ik ben een verdachte ?! 127 00:10:07,587 --> 00:10:09,507 Wij zijn oprecht bezorgd voor u. 128 00:10:09,787 --> 00:10:11,351 Iedereen van ons wil is de waarheid. 129 00:10:12,842 --> 00:10:14,121 Nee. Nee, je kunt dit niet doen. 130 00:10:15,343 --> 00:10:18,569 - Praat met hem, hij is het. - Doe rustig aan, liefje, OK? 131 00:10:18,594 --> 00:10:20,483 Zie je niet? Haar hij die dit doet. 132 00:10:20,799 --> 00:10:21,992 Hij doet dit! 133 00:10:39,846 --> 00:10:40,898 Naam alstublieft. 134 00:10:44,092 --> 00:10:47,547 Kijk, liefje, het is gemakkelijker voor wij allemaal als u meewerkt. 135 00:10:50,672 --> 00:10:51,672 Zoe Wade. 136 00:10:52,256 --> 00:10:53,922 Is dat Miss of Mrs? 137 00:10:54,280 --> 00:10:55,280 Doctor. 138 00:10:56,623 --> 00:10:59,022 Ik wil Alex bellen. Hij is mijn verloofde. 139 00:10:59,175 --> 00:11:00,451 Jaaa Jaaa. Daar komen we aan. 140 00:11:01,261 --> 00:11:02,461 Vast Adres? 141 00:11:04,729 --> 00:11:07,588 Dus je gaf James McCain een shot glucose? 142 00:11:08,324 --> 00:11:09,611 Dat is gewoon suiker, toch? 143 00:11:10,324 --> 00:11:12,245 Nou, het is een klein beetje ingewikkelder dan ... 144 00:11:14,532 --> 00:11:15,946 - Ja. - En daarbij, 145 00:11:15,971 --> 00:11:17,157 je hebt zijn leven gered? 146 00:11:17,586 --> 00:11:18,602 Ik deed mijn werk. 147 00:11:20,033 --> 00:11:21,259 Volgens de verpleegsters, 148 00:11:21,326 --> 00:11:23,891 je hebt niet echt een a suikerniveau tijdens de arrestatie, 149 00:11:24,445 --> 00:11:26,485 dus je kon het niet weten het zou laag zijn. 150 00:11:26,631 --> 00:11:28,016 Er zijn andere gevallen geweest, 151 00:11:28,215 --> 00:11:30,016 patiënten met een lage bloedglucose arrestatie. 152 00:11:30,793 --> 00:11:33,933 Ik heb het gemeld. Om ... Dr. Watson. 153 00:11:34,197 --> 00:11:36,269 Hij is mijn consultant. Mijn baas. 154 00:11:36,492 --> 00:11:40,613 Omdat je iemand geloofde als opzettelijk schadelijk zijn voor patiënten? 155 00:11:42,261 --> 00:11:43,917 Ik dacht dat het een mogelijkheid was. 156 00:11:44,185 --> 00:11:45,933 Waarom ga je dan niet rechtstreeks naar de politie, 157 00:11:46,259 --> 00:11:48,066 als je zulke grote zorgen had? 158 00:11:49,647 --> 00:11:54,646 Mij ​​werd geadviseerd niet door Dr. Watson. 159 00:11:55,115 --> 00:11:57,636 Ik heb al mijn zorgen hierover aangekaart hem. Je moet met Dr. Watson praten. 160 00:11:57,711 --> 00:12:00,195 We deden. Eigenlijk is hij dat erg behulpzaam geweest. 161 00:12:01,273 --> 00:12:04,437 Ik begrijp je kort geleden had enkele problemen. 162 00:12:05,969 --> 00:12:07,186 Problemen met de geestelijke gezondheid. 163 00:12:08,343 --> 00:12:10,351 Ik bedoel, natuurlijk is dat zo absoluut geen stigma 164 00:12:10,376 --> 00:12:11,696 - gehecht aan dat ... - Duidelijk! 165 00:12:11,764 --> 00:12:13,085 Misschien zou je willen vertel ons iets meer. 166 00:12:13,109 --> 00:12:14,140 Dat zijn mijn zaken. 167 00:12:14,957 --> 00:12:15,992 Het is hier niet relevant voor. 168 00:12:16,016 --> 00:12:18,468 Zelfs als je gestolen hebt voorgeschreven medicatie 169 00:12:18,493 --> 00:12:19,853 en het gebruiken tijdens diensttijd? 170 00:12:23,712 --> 00:12:24,741 Dat was een fout. 171 00:12:25,554 --> 00:12:26,569 Ik heb ... 172 00:12:27,323 --> 00:12:29,643 Ik heb veel druk gehad. Ik heb niet geslapen. 173 00:12:30,643 --> 00:12:32,119 Ik zou gaan trouwen. 174 00:12:36,037 --> 00:12:37,408 Zoals ik al zei, het was een vergissing. 175 00:12:37,595 --> 00:12:39,994 - Maak je veel fouten, Dr. Wade? - Nee! 176 00:12:40,766 --> 00:12:42,305 Ik denk het niet. Ik hoop het niet. 177 00:12:42,624 --> 00:12:45,083 De ziekenhuisrecords bevestigen dat je dienst had toen 178 00:12:45,108 --> 00:12:48,641 James McGill leed aan een hart arrestatie en stierf kort daarna. 179 00:12:49,110 --> 00:12:52,225 Daar is Matthew Helm gewond en zit nog steeds in coma. 180 00:12:52,351 --> 00:12:54,484 Ook wanneer Danny Adams leed een vergelijkbaar lot. 181 00:12:55,364 --> 00:12:56,797 Ik was er niet toen Danny stierf. 182 00:12:57,068 --> 00:12:59,836 We hebben uw elektronische gegevens bijgehouden ID-kaart en het bevestigt 183 00:12:59,869 --> 00:13:02,492 je was op dat moment op het toestel van alle relevante incidenten. 184 00:13:02,904 --> 00:13:04,312 Mijn identiteitskaart is verdwenen. 185 00:13:04,631 --> 00:13:07,562 Heeft u een fataal toegediend? overdosis aan Danny Adams? 186 00:13:08,547 --> 00:13:11,437 Danny was mijn patiënt en mijn vriend. 187 00:13:11,605 --> 00:13:14,953 En Jamie McCain, is hij ook een vriend? 188 00:13:16,700 --> 00:13:18,381 Je bent vrienden met een veel van uw patiënten. 189 00:13:19,509 --> 00:13:20,828 Ik werk in revalidatie. 190 00:13:21,160 --> 00:13:23,031 Relaties ontwikkelen, het is wat we doen. 191 00:13:23,696 --> 00:13:26,133 Dus ja, en ik ben er trots op. 192 00:13:26,571 --> 00:13:28,651 Meer artsen zouden erom moeten geven over de mensen die ze behandelen. 193 00:13:29,230 --> 00:13:32,309 Heb je gehoord van de reddercomplex, Dr. Wade? 194 00:13:32,568 --> 00:13:33,568 Nee. 195 00:13:33,593 --> 00:13:36,310 Het lijkt erop dat er enkele zijn professionele gezondheidszorgers 196 00:13:37,045 --> 00:13:39,787 die verslaafd raken aan het leven van hun patiënten redden. 197 00:13:40,271 --> 00:13:43,388 Het enige probleem is dat betekent dat je ze eerst riskeert. 198 00:13:43,572 --> 00:13:46,029 Soms gaat het mis zo sterven er onschuldige mensen. 199 00:13:47,200 --> 00:13:48,598 Dit is belachelijk! 200 00:13:51,138 --> 00:13:53,505 Ik was degene die hem oprichtte, Ik heb geprobeerd het te stoppen! 201 00:13:54,313 --> 00:13:56,810 Ik word opgezet, niet doen zie je? Het is duidelijk! 202 00:13:57,954 --> 00:14:00,141 Het is Watson die het doet dit, je zou met hem moeten praten. 203 00:14:00,217 --> 00:14:02,118 Breng hem hierheen! Praat met Watson! 204 00:14:03,223 --> 00:14:04,321 Wat is er in godsnaam aan de hand? 205 00:14:05,242 --> 00:14:06,500 Ik handelde op informatie 206 00:14:06,525 --> 00:14:08,680 Ik voelde me verplicht om te passeren door naar de autoriteiten. 207 00:14:08,807 --> 00:14:10,367 - Welke informatie? - Het is vertrouwelijk. 208 00:14:13,591 --> 00:14:15,950 Ze hebben net het mijne gehad verloofde gearresteerd voor moord. 209 00:14:16,489 --> 00:14:18,466 Vertel me niet dat het verdomd vertrouwelijk is. 210 00:14:20,462 --> 00:14:22,200 We maken allemaal slechte keuzes in het leven, Alex. 211 00:14:22,225 --> 00:14:23,927 We willen mensen helpen wie kan niet geholpen worden, 212 00:14:24,461 --> 00:14:26,513 bescherm mensen die zijn onze beschutting niet waard. 213 00:14:27,389 --> 00:14:29,989 De truc is weten wanneer te snijden en rennen. 214 00:14:37,786 --> 00:14:38,793 Hiya. 215 00:14:43,158 --> 00:14:45,036 Weet je, ik bewonder je. 216 00:14:49,080 --> 00:14:51,286 Je bent een erg veerkrachtig jonge man, Jamie. 217 00:14:53,157 --> 00:14:54,408 Waarom hebben ze Zoe genomen? 218 00:14:55,149 --> 00:14:56,384 Ik wil met haar praten. 219 00:14:58,156 --> 00:15:00,597 Ik stel me voor toen je elkaar voor het eerst ontmoette Ik vond je niet zo leuk. 220 00:15:01,055 --> 00:15:03,791 Veel patiënten overbrengen hun woede van hun toestand 221 00:15:03,962 --> 00:15:05,642 voor de mensen die dat zijn proberen ze te helpen. 222 00:15:07,384 --> 00:15:09,236 Ik weet dat je in de buurt bent gekomen van Dr. Wade. 223 00:15:10,259 --> 00:15:12,853 Dat maakt wat ik ben op het punt nog moeilijker te zeggen. 224 00:15:14,558 --> 00:15:16,001 Helaas... 225 00:15:16,896 --> 00:15:18,872 we vermoeden nu dat ze dat is degene die is geweest ... 226 00:15:19,333 --> 00:15:20,708 nadelige gevolgen voor sommige van haar patiënten. 227 00:15:20,744 --> 00:15:21,810 Nee! Dat is onzin. 228 00:15:22,711 --> 00:15:24,710 Ze heeft geprobeerd stop er mee. We hebben allebei. 229 00:15:24,954 --> 00:15:27,474 De politie is nu betrokken en we laten het in hun handen. 230 00:15:27,987 --> 00:15:30,240 Het bewijs suggereert sterk dat ze ... 231 00:15:31,327 --> 00:15:32,927 een zeer gestoorde jonge vrouw. 232 00:15:33,046 --> 00:15:35,022 Nee dat is niet waar. 233 00:15:35,480 --> 00:15:36,529 Ik moet met haar praten. 234 00:15:37,724 --> 00:15:39,139 Ik ben bang... 235 00:15:39,400 --> 00:15:42,391 dat is allebei onmogelijk ... 236 00:15:43,008 --> 00:15:44,656 en contraproductief. 237 00:15:45,302 --> 00:15:48,100 Wanneer een arts een patiënt verraadt vertrouwen, nou, ik denk het 238 00:15:48,125 --> 00:15:49,231 er is geen ergere misdaad. 239 00:15:49,731 --> 00:15:50,903 Je kunt haar dit niet aandoen. 240 00:15:52,086 --> 00:15:53,114 Ik ga nu weg. 241 00:15:53,861 --> 00:15:55,700 Ik zal iets ondertekenen. Kan me niet schelen. 242 00:15:55,901 --> 00:15:58,372 Ik wil hier weg nu en je kunt me niet stoppen. 243 00:15:58,834 --> 00:16:01,231 Ik begrijp dat je bang en verward bent. 244 00:16:02,301 --> 00:16:04,278 Maar ik ben bang dat dat onmogelijk is. 245 00:16:04,605 --> 00:16:05,636 Je bent onder sectie, 246 00:16:06,084 --> 00:16:07,476 en onder de voorwaarden van de Mental Health Act ... 247 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Fuck dat! 248 00:16:09,311 --> 00:16:12,420 Als het allemaal waar is, als iemand het doet dit, dan ben ik niet gek, toch? 249 00:16:12,445 --> 00:16:13,804 Dus je kunt me hier niet houden. 250 00:16:14,356 --> 00:16:16,235 Ik weet dat het soms niet gemakkelijk is, 251 00:16:16,291 --> 00:16:18,248 maar we zijn er allemaal gewoon om je te helpen. 252 00:16:22,294 --> 00:16:24,214 Ik geloof dat de politie dat zal doen wil je spreken. 253 00:16:26,299 --> 00:16:27,623 Als Jamie niet misleid was, 254 00:16:27,648 --> 00:16:30,021 we hebben geen reden om behandel hem of houd hem vast. 255 00:16:30,641 --> 00:16:31,834 Ik zal hem opnieuw onderzoeken. 256 00:16:32,326 --> 00:16:34,475 Als ik geloof dat hij nee moet zeggen langer onder sectie, 257 00:16:34,500 --> 00:16:36,146 dan is dat wat ik ga aanbevelen. 258 00:16:36,950 --> 00:16:37,959 Dank je. 259 00:16:38,457 --> 00:16:42,170 Maar als hoofdarts in deze eenheid, ik heb mijn beslissing genomen. 260 00:16:43,195 --> 00:16:45,928 We zullen de sectie opnieuw bekijken in 30 dagen zoals gebruikelijk. 261 00:16:46,509 --> 00:16:49,193 Tot die tijd blijft hij precies waar hij is. 262 00:16:49,419 --> 00:16:50,899 En als ik het er niet mee eens ben? 263 00:16:52,111 --> 00:16:54,389 Ik zie gewoon niet hoe dat is nu relevant. Doe je? 264 00:17:26,079 --> 00:17:27,102 Kom op, Doc. 265 00:17:35,733 --> 00:17:36,743 Hoi. 266 00:17:37,380 --> 00:17:38,524 Het is goed, ik ben er. 267 00:17:39,578 --> 00:17:40,617 Dank je. 268 00:17:41,043 --> 00:17:42,110 Bedank me niet. 269 00:17:46,895 --> 00:17:49,019 - Heb je Bobby gebeld? - Hij is de enige advocaat die ik ken. 270 00:17:49,976 --> 00:17:50,980 Christus! 271 00:17:52,993 --> 00:17:54,191 Ik wil naar huis. 272 00:17:54,470 --> 00:17:57,349 RADIO: Vandaag is de politie gebeld naar een lokale revalidatie-eenheid 273 00:17:57,420 --> 00:17:59,972 als antwoord op een reeks van onverklaarbare sterfgevallen. 274 00:18:00,581 --> 00:18:03,138 Er zijn onbevestigde meldt dat een lid van het personeel 275 00:18:03,258 --> 00:18:04,841 is al aangehouden. 276 00:18:05,604 --> 00:18:08,771 De politie heeft geweigerd de naam te geven verdachte maar sociale mediabronnen 277 00:18:08,796 --> 00:18:11,404 een vrouw hebben geïdentificeerd dokter in haar 20s. 278 00:18:12,158 --> 00:18:14,278 Het onderzoek is aan de gang. 279 00:18:28,793 --> 00:18:31,933 Jullie hadden je ontwikkeld een soortrelatie. 280 00:18:32,343 --> 00:18:34,144 Ik heb haar net verteld wat Danny zei. 281 00:18:35,271 --> 00:18:38,333 Hij had bewijsmateriaal, statistieken. Ik begreep ze niet. 282 00:18:39,483 --> 00:18:43,192 Aanvankelijk geloofde ze me niet maar toen stemde ze ermee in dat het was uitgecheckt. 283 00:18:43,479 --> 00:18:44,999 En, u heeft toen de politie op de hoogte gesteld? 284 00:18:46,164 --> 00:18:47,164 Nee. 285 00:18:48,430 --> 00:18:49,789 Zoe wilde het aan. 286 00:18:50,654 --> 00:18:51,664 Controleer of het echt was. 287 00:18:52,552 --> 00:18:54,336 Ik denk dat ze nerveus was, je weet van... 288 00:18:55,619 --> 00:18:56,666 op de fluit blazen. 289 00:18:57,518 --> 00:18:59,627 Dus je zegt het aangemoedigd om niets te zeggen? 290 00:19:00,237 --> 00:19:02,166 Nee, niet precies. Ik denk dat ze gewoon ... 291 00:19:03,614 --> 00:19:04,614 wilde het zeker weten. 292 00:19:11,243 --> 00:19:12,483 Dit is zij niet. 293 00:19:14,310 --> 00:19:17,162 Wie dit ook doet, het is niet Zoe. 294 00:19:17,726 --> 00:19:20,841 Het ernstige incident met Matthew Helm. 295 00:19:22,253 --> 00:19:24,146 Een scherp voorwerp had in zijn bed gelegd. 296 00:19:24,574 --> 00:19:26,763 Hij had een aanval. Ze probeerde hem te helpen. 297 00:19:26,788 --> 00:19:28,028 Maar zij was de eerste op het toneel? 298 00:19:30,606 --> 00:19:31,615 Ja. 299 00:19:33,587 --> 00:19:34,826 Heb hier hulp nodig! 300 00:19:35,508 --> 00:19:37,458 - Dit was een ongeluk? - Ja natuurlijk. 301 00:19:43,055 --> 00:19:44,101 DC Crockett. 302 00:19:45,105 --> 00:19:46,133 Uh Huh... 303 00:19:46,769 --> 00:19:50,273 Ik denk zowel jou als Danny Adams kwam dicht bij de waarheid. 304 00:19:52,428 --> 00:19:55,289 De enige fout die je hebt gemaakt vertrouwde de persoon 305 00:19:55,314 --> 00:19:57,125 die in feite de misdaden pleegde. 306 00:20:00,290 --> 00:20:01,290 Nee. 307 00:20:02,246 --> 00:20:05,369 Je zegt Danny Adams was het verzamelen van gegevens over sterfte. 308 00:20:06,157 --> 00:20:08,720 Ik kan je echt niet laten houden het eigendom van een andere patiënt. 309 00:20:09,151 --> 00:20:11,970 Vertrouw me en praat niet aan iemand anders. 310 00:20:12,182 --> 00:20:13,689 Je weet dat de waarheid je geen pijn kan doen. 311 00:20:14,168 --> 00:20:15,769 Tenzij je echt iets te verbergen hebben. 312 00:20:16,859 --> 00:20:17,996 Je liegt tegen mij. 313 00:20:18,277 --> 00:20:19,402 Ze is een mooie meid. 314 00:20:20,678 --> 00:20:23,183 Slim ook, toch? Een beetje speciaal. 315 00:20:25,487 --> 00:20:26,800 Het is forensisch onderzoek. We hebben haar. 316 00:20:27,461 --> 00:20:28,862 Rechts. We zijn nog steeds in het ziekenhuis. 317 00:20:30,589 --> 00:20:31,789 Dank je. 318 00:20:59,503 --> 00:21:02,355 - Soep is wakker. - Het gaat goed met mij. 319 00:21:03,317 --> 00:21:04,638 Je zou moeten proberen iets te eten. 320 00:21:05,760 --> 00:21:06,839 Doktersbestellingen. 321 00:21:08,998 --> 00:21:10,651 Heb je met Bobby over een barrist gesproken? 322 00:21:12,055 --> 00:21:13,072 Nog niet. 323 00:21:15,204 --> 00:21:17,651 Ik bedoel, we weten het niet eens wat gaat hier mee gebeuren. 324 00:21:18,546 --> 00:21:21,420 Het is Watson. Hij heeft me wakker gemaakt. Ik weet het! 325 00:21:22,488 --> 00:21:24,728 Daarom moeten we vechten dit met alles wat we hebben. 326 00:21:26,158 --> 00:21:27,798 Je weet dat je het altijd kunt Wees eerlijk tegen mij. 327 00:21:28,545 --> 00:21:32,405 - Hoop het. - Nee, ik bedoel, ik heb liever dat. 328 00:21:33,967 --> 00:21:36,818 Wat de waarheid ook is, je zult niet worden verlaten. 329 00:21:38,780 --> 00:21:40,482 Wat we hebben gehad, is bedoelde daar te veel voor. 330 00:21:41,456 --> 00:21:43,816 - Had. - Weet je, wij twee. 331 00:21:45,022 --> 00:21:46,620 Er zullen redenen zijn voor mitigatie. 332 00:21:47,706 --> 00:21:49,198 Bobby heeft dat al bevestigd. 333 00:21:51,957 --> 00:21:53,596 Ik vraag je alleen om je eerlijkheid 334 00:21:54,245 --> 00:21:58,346 zodat we kunnen omgaan dit ... ding samen. 335 00:22:04,925 --> 00:22:07,431 Laat het. Meer bloedige verslaggevers. 336 00:22:12,182 --> 00:22:14,516 En ik wil weten wat er is veranderd. 337 00:22:14,623 --> 00:22:15,824 Je hebt haar al ondervraagd. 338 00:22:16,023 --> 00:22:18,422 Nou, zoals ik al zei, nieuwe forensische bewijs is aan het licht gekomen. 339 00:22:18,892 --> 00:22:20,571 Dus, wat, nu wordt ze in rekening gebracht? 340 00:22:20,647 --> 00:22:22,712 Dat is een beslissing die dat zal doen in bewaring worden genomen. 341 00:22:23,308 --> 00:22:25,782 Dr. Wade, u kunt het ook samenwerken of we zullen je arresteren. 342 00:22:26,156 --> 00:22:27,368 Het is ok. Ik zal met je praten. 343 00:22:28,584 --> 00:22:30,225 Bel Bobby. Pak hem om ons daar te ontmoeten. 344 00:22:30,777 --> 00:22:31,786 Zeker. 345 00:22:32,146 --> 00:22:33,826 Ik moet alleen de badkamer eerst. OK? 346 00:22:33,900 --> 00:22:34,935 Geen probleem. 347 00:22:38,908 --> 00:22:40,689 - Sluit het niet. - OK. 348 00:23:08,766 --> 00:23:09,908 OK. Laten we gaan. 349 00:23:21,311 --> 00:23:22,611 Noem het maar! Ze rent! 350 00:23:32,424 --> 00:23:35,314 Het forensisch lab vond er twee naaldgaten in de zoutzak, 351 00:23:35,339 --> 00:23:37,337 genoeg om een ​​fatale dosis af te geven, 352 00:23:37,648 --> 00:23:39,568 en blijkbaar haar vingerafdrukken waren er allemaal over. 353 00:23:40,082 --> 00:23:42,025 Toen de politie kwam, verdween ze. 354 00:23:42,931 --> 00:23:45,197 Ze vertellen me haar ID-badge data ook uitgecheckt. 355 00:23:45,610 --> 00:23:48,305 Elk moment, elk verdacht de dood, Zoe was daar. 356 00:23:48,742 --> 00:23:52,499 Kijk, dit hoeft niet te reflecteren slecht voor jou, Alex. Het is slechts... 357 00:23:53,809 --> 00:23:56,210 Het is een wanhopige triest situatie voor iedereen. 358 00:23:57,149 --> 00:23:58,790 Ik weet dat je het hebt geprobeerd om het goede te doen. 359 00:23:59,343 --> 00:24:01,312 Je blijft mijn volledige steun genieten 360 00:24:01,542 --> 00:24:03,182 wanneer de grote en het goede komt kloppen. 361 00:24:04,733 --> 00:24:06,854 Je hebt een geweldige carrière voor de boeg van zul je dat nooit vergeten. 362 00:24:07,609 --> 00:24:10,967 In de tussentijd mijn advies aan jou is om voor nummer één te zorgen. Hmm? 363 00:24:25,859 --> 00:24:27,374 Daar ga je, kapitein, een voor jou. 364 00:24:28,480 --> 00:24:29,999 De eerste keer voor alles, hè? 365 00:24:48,363 --> 00:24:52,460 _ 366 00:25:07,232 --> 00:25:08,577 Danny is vermoord. 367 00:25:09,345 --> 00:25:10,366 Ik vertrouw ze niet. 368 00:25:11,664 --> 00:25:12,842 Al die mensen. 369 00:25:18,828 --> 00:25:20,828 Ik heb tijd nodig om dit te doen beslis hoe je ermee om moet gaan. 370 00:25:24,685 --> 00:25:25,874 Denk je dat ik gelijk heb? 371 00:25:27,647 --> 00:25:29,170 Of dat, of we zijn allebei gek. 372 00:27:21,383 --> 00:27:22,647 Ik dacht dat je niet zou komen. 373 00:27:30,602 --> 00:27:32,210 Betekent dit dat je me gelooft? 374 00:27:33,573 --> 00:27:35,428 Of ben je er van overtuigd dat ik ook een psychopaat ben? 375 00:27:36,597 --> 00:27:37,597 Ben jij? 376 00:27:40,969 --> 00:27:42,401 Ze zouden me opnieuw arresteren. 377 00:27:42,896 --> 00:27:45,401 Ik rende. Watson heeft me wakker gemaakt. 378 00:27:46,489 --> 00:27:47,612 Ik nam het allemaal aan hem. 379 00:27:47,770 --> 00:27:49,659 Al het bewijsmateriaal, en hij gebruikte het om me op te zetten. 380 00:27:49,913 --> 00:27:51,113 En toen probeerde hij je te vermoorden. 381 00:27:53,493 --> 00:27:54,493 Het is de waarheid. 382 00:27:57,475 --> 00:27:58,540 Goed? 383 00:28:02,539 --> 00:28:03,868 Hij liegt. 384 00:28:05,362 --> 00:28:06,548 Ik ben niet! 385 00:28:09,595 --> 00:28:11,790 Ik zou kunnen gaan naar waar hij werkte. 386 00:28:12,352 --> 00:28:13,438 Kijk of dat daar is gebeurd. 387 00:28:14,762 --> 00:28:18,376 Ik wil dat je zijn kantoor controleert, kijk of je daar iets kunt vinden. 388 00:28:31,713 --> 00:28:32,713 Okee. 389 00:30:32,324 --> 00:30:34,644 HIJ GETUIGT 390 00:30:39,204 --> 00:30:40,684 Hallo, Jamie. 391 00:30:42,134 --> 00:30:44,415 Wees alsjeblieft niet gealarmeerd, maar Ik heb de beveiliging al gebeld. 392 00:30:47,381 --> 00:30:50,007 Ik weet niet waar je mee bezig bent mijn kantoor, maar ik zou graag willen dat je stopt. 393 00:30:50,031 --> 00:30:51,076 Ze deed het niet. 394 00:30:51,902 --> 00:30:53,742 - Zoe. - Je zou gelijk kunnen hebben. 395 00:30:55,222 --> 00:30:56,481 Waarom praten we er 's morgens niet over? 396 00:30:56,505 --> 00:30:57,581 Ik denk dat je Danny hebt vermoord. 397 00:31:00,139 --> 00:31:01,139 Ik weet dat je dat doet. 398 00:31:02,333 --> 00:31:05,453 Maar dat komt omdat je het altijd hebt gedaan een erg ongelukkige jongeman geweest. 399 00:31:07,704 --> 00:31:09,897 Ik schop mezelf daar nog steeds tegenaan Ik zag het niet eerder. 400 00:31:11,899 --> 00:31:14,592 Maar nu met het goede anti-psychotische behandeling, 401 00:31:14,617 --> 00:31:15,928 wij kunnen je helpen. 402 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 Ik wil je hulp niet. 403 00:31:18,460 --> 00:31:19,902 Luister naar jezelf. 404 00:31:20,691 --> 00:31:24,339 Je bent paranoïde, Jamie, dat ben je dingen bedenken die er niet zijn. 405 00:31:24,727 --> 00:31:26,519 Je staat jezelf toe gemanipuleerd worden 406 00:31:26,544 --> 00:31:30,332 door een gestoorde vrouw, één, ik angst, even kwetsbaar. 407 00:31:30,357 --> 00:31:34,045 Nee. Je hebt Danny vermoord en je probeerde me te vermoorden. 408 00:31:34,592 --> 00:31:35,592 Oh kom op. 409 00:31:37,029 --> 00:31:39,240 Dokters zoals ik doden mensen de hele tijd. 410 00:31:41,734 --> 00:31:43,295 Ze praten er niet over, maar dat doen ze wel. 411 00:31:45,358 --> 00:31:47,341 Enkele slag van de pen is alles wat nodig is. 412 00:31:47,619 --> 00:31:50,170 "Maak je comfortabel," Ik denk dat de zin is. 413 00:31:53,206 --> 00:31:55,216 Als ik je had willen vermoorden, je zou al dood zijn. 414 00:31:58,270 --> 00:32:00,721 Gelukkig voor jou, ik alleen uw belangen in het hart. 415 00:32:02,519 --> 00:32:03,885 - Via hier. - Juist. 416 00:32:13,919 --> 00:32:16,706 Ik heb mijn hersens proberen proberen om erachter te komen wat er mis is gegaan. 417 00:32:17,129 --> 00:32:19,752 Je moet jezelf absoluut niet de schuld geven. 418 00:32:20,047 --> 00:32:21,047 OK? 419 00:32:22,258 --> 00:32:25,375 Beloof je me? Jij niet verdienen dit allemaal. 420 00:32:25,979 --> 00:32:27,039 Dank je. 421 00:32:33,211 --> 00:32:34,650 Hi lieverd. 422 00:32:36,192 --> 00:32:38,794 Het zal niet lang meer duren. Je weet wel hoe de dingen zijn op het moment. 423 00:32:39,532 --> 00:32:40,911 Hoe gaat het met Margaret? 424 00:33:27,758 --> 00:33:28,758 Hoi. 425 00:33:32,340 --> 00:33:33,583 Voel je je beter vandaag? 426 00:33:36,581 --> 00:33:38,614 Denk je echt dat Zoe dit heeft gedaan? 427 00:33:40,635 --> 00:33:43,012 Wat denk ik? Um ... 428 00:33:45,909 --> 00:33:49,864 Ik denk dat ze altijd is een ongelukkig en ... 429 00:33:50,718 --> 00:33:52,450 zeer gestoorde jonge vrouw. 430 00:33:53,941 --> 00:33:57,106 Soms kunnen mensen zich verbergen die dingen heel goed. 431 00:33:58,255 --> 00:34:02,036 En ze weigerde toe te geven elke zwakte, maar ... 432 00:34:03,640 --> 00:34:07,210 nou, dit soort problemen, ze gaan niet gewoon weg, of wel? 433 00:34:08,796 --> 00:34:10,343 Niet als ze in je zitten. 434 00:34:20,821 --> 00:34:22,405 Oh, ik ben het zat om hier te liggen. 435 00:34:23,071 --> 00:34:25,190 Wel, ik denk dat het hoog tijd wordt 436 00:34:25,761 --> 00:34:27,633 we zijn weer terug naar zaken, nietwaar? 437 00:34:28,721 --> 00:34:29,721 Hm? 438 00:34:38,588 --> 00:34:39,628 Rechts. 439 00:34:41,092 --> 00:34:43,056 Nee. Ik wil lopen. 440 00:34:44,403 --> 00:34:45,517 Weet je het zeker? 441 00:34:48,535 --> 00:34:49,775 OK. 442 00:34:55,622 --> 00:34:57,502 Rechts. Skoosh je zwerver naar de rand. 443 00:35:01,106 --> 00:35:03,517 Dat is het. Handen hier. 444 00:35:04,877 --> 00:35:05,917 Sterke armen. 445 00:35:07,012 --> 00:35:09,126 OK, gewicht naar voren. 446 00:35:10,134 --> 00:35:11,251 Op de telling van drie. 447 00:35:11,410 --> 00:35:12,423 Ben je klaar? 448 00:35:12,785 --> 00:35:16,556 Een twee drie. 449 00:35:17,198 --> 00:35:18,986 Er. Goede jongen! 450 00:35:19,299 --> 00:35:21,462 Dat is het. OK. 451 00:35:22,124 --> 00:35:24,936 Ik wil dat je er een verplaatst voet vooruit. Een per keer. 452 00:35:25,024 --> 00:35:26,030 Kom naar me toe. 453 00:35:28,912 --> 00:35:30,226 Eén voet per keer. 454 00:35:45,254 --> 00:35:46,483 Dat is het. 455 00:35:54,338 --> 00:35:56,655 Dat is het. Goed gedaan. 456 00:35:58,240 --> 00:35:59,968 En opnieuw. Kom op! 457 00:36:01,857 --> 00:36:02,866 Je doet het geweldig. 458 00:36:08,407 --> 00:36:09,593 Je doet het geweldig. 459 00:36:13,793 --> 00:36:15,061 Kom op, Jamie. 460 00:36:21,598 --> 00:36:26,926 Hé, hé, het is goed. Ik weet het. 461 00:36:29,760 --> 00:36:30,926 Ik begrijp het. 462 00:36:33,384 --> 00:36:35,254 Je weet dat je met me kunt praten, schat. 463 00:36:36,059 --> 00:36:37,129 Ik zal je niet beoordelen. 464 00:36:40,083 --> 00:36:42,387 Ik ben hier om je te helpen. Dat weet je, toch? 465 00:36:43,347 --> 00:36:45,387 Wat daar ook gebeurt, 466 00:36:45,760 --> 00:36:47,168 wat je pijn ook is ... 467 00:36:50,245 --> 00:36:51,432 Ik ben hier. 468 00:37:06,858 --> 00:37:08,456 Ik ben een keer getrouwd geweest, weet je. 469 00:37:10,332 --> 00:37:13,721 Zijn naam was Mark en wij vroeger samen rennen, 470 00:37:13,911 --> 00:37:15,511 weet je, marathons, dat soort dingen. 471 00:37:16,417 --> 00:37:18,854 Dit was vóór de wereld en zijn vrouw deden het allemaal. 472 00:37:20,850 --> 00:37:23,810 We hebben overal gereisd. New York, Berlijn. 473 00:37:25,471 --> 00:37:27,431 Natuurlijk sloeg hij me altijd. 474 00:37:28,736 --> 00:37:29,943 Behalve deze keer. 475 00:37:31,920 --> 00:37:33,617 Toen ik hem daarover plaagde ... 476 00:37:34,617 --> 00:37:35,657 God, heb ik! 477 00:37:37,287 --> 00:37:38,311 En dan, 478 00:37:39,325 --> 00:37:40,845 een paar weken later, hij ... 479 00:37:41,269 --> 00:37:44,448 begon dingen te laten vallen overal 480 00:37:44,570 --> 00:37:47,502 en ik lachte gewoon naar hem, onhandige oaf dat hij was. 481 00:37:50,040 --> 00:37:51,385 Dat was nog maar het begin. 482 00:37:53,167 --> 00:37:56,299 Blijkt dat hij MND had. 483 00:37:57,227 --> 00:37:58,471 Motor Neurone Disease. 484 00:38:00,524 --> 00:38:01,524 Mijn excuses. 485 00:38:01,971 --> 00:38:02,971 Ja. 486 00:38:04,271 --> 00:38:06,185 Het was wreed, weet je. 487 00:38:07,210 --> 00:38:09,021 Om zo'n man te zien, een grote, 488 00:38:09,524 --> 00:38:12,092 weet je, sterke, gezonde man ... 489 00:38:13,137 --> 00:38:14,709 gewoon wegkwijnen. 490 00:38:16,236 --> 00:38:21,236 Dat was wat echt pijn deed hij omdat hij zo trots was. 491 00:38:23,558 --> 00:38:25,715 Sommige mensen kunnen omgaan ermee, ik weet het. Maar... 492 00:38:26,777 --> 00:38:27,870 Uiteindelijk is hij gewoon ... 493 00:38:28,764 --> 00:38:30,244 hij wilde sterven. 494 00:38:32,273 --> 00:38:33,473 Hij verwelkomde het. 495 00:38:35,600 --> 00:38:36,764 Ik weet dat. 496 00:38:41,614 --> 00:38:42,920 Is dat hoe je je voelt? 497 00:38:46,979 --> 00:38:47,990 Soms. 498 00:38:51,132 --> 00:38:52,256 Goed... 499 00:38:56,144 --> 00:38:57,800 je hebt nog steeds een keuze. 500 00:38:59,305 --> 00:39:00,345 We doen het allemaal. 501 00:39:05,526 --> 00:39:07,800 Wat als ik het niet verdien om ... 502 00:39:10,508 --> 00:39:11,828 live, ik bedoel? 503 00:39:15,066 --> 00:39:16,726 En is dat hoe je je echt voelt? 504 00:39:19,554 --> 00:39:20,859 Soms, ja. 505 00:39:25,357 --> 00:39:26,422 Ik wil sterven. 506 00:39:27,141 --> 00:39:29,061 Oh schat. 507 00:39:30,247 --> 00:39:31,265 Maar waarom? 508 00:39:32,376 --> 00:39:35,054 Weet je, dat ben je zo veel sterker worden. 509 00:39:35,360 --> 00:39:37,319 Ik weet dat het moeilijk was, maar we ... 510 00:39:37,546 --> 00:39:39,647 we zullen er komen, dat beloof ik. 511 00:39:40,935 --> 00:39:43,952 Debbie komt er altijd met haar jongens, weet je? 512 00:39:44,298 --> 00:39:46,498 Zelfs de koppige. 513 00:39:49,567 --> 00:39:50,842 Kom op, praat tegen me, schat. 514 00:39:52,189 --> 00:39:53,469 Praat met Debbie. 515 00:39:54,519 --> 00:39:56,827 Ik beloof het je zal het doen je beter laten voelen. 516 00:40:02,733 --> 00:40:03,733 Ik heb hem vermoord. 517 00:40:07,102 --> 00:40:08,256 Hij was maar een kind. 518 00:40:25,707 --> 00:40:26,764 Jamie! 519 00:40:36,059 --> 00:40:37,585 _ 520 00:40:45,122 --> 00:40:47,569 _ 521 00:40:54,554 --> 00:40:56,023 _ 522 00:40:58,483 --> 00:40:59,858 _ 523 00:41:12,765 --> 00:41:14,194 _ 524 00:41:17,448 --> 00:41:18,823 _ 525 00:41:25,835 --> 00:41:29,964 _ 526 00:41:33,463 --> 00:41:34,503 Please! 527 00:41:36,950 --> 00:41:38,150 Alstublieft. 528 00:41:39,230 --> 00:41:40,323 Schiet me. 529 00:41:42,301 --> 00:41:43,501 Please! 530 00:41:58,307 --> 00:41:59,432 Hij wilde dat ik dat deed. 531 00:42:02,665 --> 00:42:04,923 Ik begrijp het. Ik doe. 532 00:42:06,662 --> 00:42:07,931 Je wilde hem gewoon helpen. 533 00:42:08,866 --> 00:42:11,673 Je wilde gewoon de kleine ziel uit zijn ellende. 534 00:42:13,533 --> 00:42:15,580 Ik had het niet moeten doen. Het was fout. 535 00:42:20,038 --> 00:42:21,318 Dat is waar ik mee moet leven. 536 00:42:22,660 --> 00:42:24,033 En ik weet niet zeker of ik het kan. 537 00:42:24,803 --> 00:42:27,001 Oh lieverd. 538 00:42:27,840 --> 00:42:32,039 Oh, het is oke. Everything's het gaat goed. 539 00:42:32,064 --> 00:42:33,984 Ik wist dat er iets was. 540 00:42:35,030 --> 00:42:38,865 Hallo. Ik weet wat je nodig hebt. ik kan maak dit goed. Laat het allemaal verdwijnen. 541 00:43:10,692 --> 00:43:11,831 Bedankt. 542 00:43:19,568 --> 00:43:21,666 Hiya. Ik ben de nieuwe locum-arts. 543 00:43:21,897 --> 00:43:24,618 Ik ben op zoek naar de consultantbureaus. Ik moet mijn formulier laten ondertekenen. 544 00:43:24,812 --> 00:43:27,131 Oh, goed. Gewoon daar beneden, liefde, tweede aan de rechterkant. 545 00:43:27,272 --> 00:43:28,272 Super goed. Dank je. 546 00:43:56,828 --> 00:43:59,888 _ 547 00:44:30,115 --> 00:44:31,115 OK. 548 00:44:33,401 --> 00:44:35,693 Hallo daar. Heb je het goed gevonden? 549 00:44:37,119 --> 00:44:38,700 Ja. Bedankt. 550 00:44:39,371 --> 00:44:41,723 Hoe lang ben je hier? voor? Een week? Een maand? 551 00:44:41,765 --> 00:44:43,205 God weet dat we met de hulp kunnen doen! 552 00:44:43,576 --> 00:44:44,584 Dat zeggen ze allemaal. 553 00:44:44,927 --> 00:44:47,132 Nee, ik ga trouwen. Ik heb het geld nodig. 554 00:44:47,303 --> 00:44:49,161 Oh, dure zaken tegenwoordig. 555 00:44:49,466 --> 00:44:51,669 - Dus, heb je een vaste post? - Nog niet. 556 00:44:52,115 --> 00:44:54,324 Ik denk aan een baan bij de ziekenboeg van North Glasgow. 557 00:44:54,460 --> 00:44:55,504 De James Stewart? 558 00:44:56,403 --> 00:44:58,379 Dr. Watson, werkte hij hier niet? 559 00:44:58,705 --> 00:45:00,981 Archie? Oh god, ja. 560 00:45:01,604 --> 00:45:02,746 Goede oude Archie. 561 00:45:03,258 --> 00:45:06,410 Alles wat ik eerder zou moeten weten Teken ik op de stippellijn? 562 00:45:07,012 --> 00:45:08,989 Altijd een beetje een dames man, onze Archie. 563 00:45:09,400 --> 00:45:11,480 Hij zal langs je heen strijken in de lift, dat soort dingen. 564 00:45:11,669 --> 00:45:13,468 De meesten van ons krijgen hem vrij snel wijs. 565 00:45:13,579 --> 00:45:14,731 Word komt rond. 566 00:45:15,409 --> 00:45:18,129 Topknopen en MandS knickers meisjes, weet je? 567 00:45:20,246 --> 00:45:21,254 En zijn patiënten? 568 00:45:21,279 --> 00:45:23,317 Hij was een goede dokter? Je hebt niets gemerkt? 569 00:45:23,780 --> 00:45:26,939 Nee, ze hielden van hem. Geloofd de De zon scheen uit zijn magere achterkant. 570 00:45:27,338 --> 00:45:28,380 Dus waarom zou hij vertrekken? 571 00:45:28,911 --> 00:45:30,302 Ik bedoel, dit is een goede eenheid. 572 00:45:30,991 --> 00:45:33,193 Nieuwe uitdagingen, blijkbaar. 573 00:45:33,597 --> 00:45:34,840 Maar we wisten allemaal dat zijn vrouw dat wel wist 574 00:45:34,864 --> 00:45:36,464 betrapte hem erop met een medewerker. 575 00:45:37,065 --> 00:45:38,386 Gaf hem een ​​ultimatum. 576 00:45:39,107 --> 00:45:40,894 En hij was altijd een lef, kleine wezel. 577 00:45:42,112 --> 00:45:44,901 Herinner je haar naam, de meesteres? 578 00:45:44,999 --> 00:45:46,519 Eh, hoe werd ze genoemd? 579 00:45:46,947 --> 00:45:48,261 Ik herinner me dat ze een fysio was. 580 00:45:49,224 --> 00:45:50,620 Debbie. Debbie iets. 581 00:45:55,266 --> 00:45:57,713 Je hebt het juiste gedaan. ik zou hetzelfde gedaan hebben. 582 00:45:58,745 --> 00:46:00,547 Soms voel ik me alsof Ik ben de enige hier 583 00:46:00,572 --> 00:46:02,805 die echt om de patiënten geeft. 584 00:46:03,372 --> 00:46:06,898 De dokters zeggen dat ze het doen, maar de waarheid is dat ze mensen teleurstellen. 585 00:46:06,985 --> 00:46:09,906 Ik bedoel, ik vraag je! Ik bedoel, zou je een dier laten lijden 586 00:46:09,931 --> 00:46:12,601 zoals sommige van de arme zielen hier? Nee, dat zou je niet doen. 587 00:46:16,935 --> 00:46:18,060 De ziekenboeg van Glasgow. 588 00:46:18,061 --> 00:46:19,552 - James Stewart-eenheid. - Geen probleem. 589 00:46:21,561 --> 00:46:25,655 Soms ... je hebt het gewoon doen wat het beste is. 590 00:46:27,209 --> 00:46:29,304 En dat is wat jij deed voor die arme ziel. 591 00:46:30,652 --> 00:46:32,343 Hij vroeg om jouw hulp en jij gaf het. 592 00:46:33,265 --> 00:46:34,319 Dat is alles. 593 00:46:37,306 --> 00:46:38,952 Zie je, dat is wat we gemeen hebben. 594 00:46:39,138 --> 00:46:42,132 Wanneer iemand ons nodig heeft, we zijn er om te helpen. 595 00:46:43,929 --> 00:46:44,929 Hier. 596 00:46:47,338 --> 00:46:48,593 Het wordt empathie genoemd. 597 00:46:52,173 --> 00:46:56,077 Je begrijpt wat een persoon heeft het echt nodig 598 00:46:56,827 --> 00:46:59,233 en maak het voor hen mogelijk. Het hoort allemaal bij de klus. 599 00:46:59,958 --> 00:47:02,663 Je neemt die armen, wee zielen onder je vleugels. 600 00:47:03,339 --> 00:47:04,702 Engel van de dood. 601 00:47:07,496 --> 00:47:08,655 Je hebt hem vermoord. 602 00:47:09,549 --> 00:47:10,561 Jij hebt Danny vermoord. 603 00:47:13,679 --> 00:47:15,374 Danny had mijn hulp nodig. 604 00:47:16,580 --> 00:47:18,780 Al mijn jongens hebben mijn hulp nodig. 605 00:47:37,966 --> 00:47:39,509 Debbie. Debbie! 606 00:48:52,595 --> 00:48:54,165 - Waar is Jamie? - Hij is in hydro. 607 00:48:54,416 --> 00:48:55,860 Je weet dat je hier niet kunt zijn. 608 00:49:18,108 --> 00:49:19,108 Hallo! 609 00:49:19,425 --> 00:49:20,803 - Deb! - Hallo! 610 00:49:53,686 --> 00:49:54,834 Help haar. 611 00:50:01,951 --> 00:50:03,155 Debbie, gaat het? 612 00:50:05,433 --> 00:50:08,042 Dat is het. Makkelijk nu. 613 00:50:29,018 --> 00:50:30,480 Ze hadden allemaal mijn hulp nodig. 614 00:50:32,490 --> 00:50:36,401 Nou ja, afgezien van nieuwsgierige, wee Danny, maar hij was ... 615 00:50:39,284 --> 00:50:40,987 Hij had niet gelijk. Was hij? 616 00:50:42,944 --> 00:50:45,808 Het was belangrijker om ik dat ik mijn werk voortzette. 617 00:50:46,948 --> 00:50:49,469 Niemand anders op die plaats was de moeilijke beslissingen gaan nemen. 618 00:50:52,519 --> 00:50:53,597 Zie je, 619 00:50:54,476 --> 00:50:55,819 nadat mijn man stierf, 620 00:50:57,284 --> 00:50:58,565 veel dingen gewoon ... 621 00:50:59,771 --> 00:51:02,851 een beetje logisch voor mij. 622 00:51:04,390 --> 00:51:08,458 En die dood niet moet een slechte zaak zijn. 623 00:51:10,534 --> 00:51:11,894 We hebben allemaal onze tijd. 624 00:51:13,872 --> 00:51:17,476 Het is maar soms dat God het krijgt die keer een klein beetje verkeerd. 625 00:51:19,995 --> 00:51:21,093 Laat mensen lijden. 626 00:51:22,139 --> 00:51:23,139 Nodeloos. 627 00:51:26,005 --> 00:51:27,165 Zo... 628 00:51:29,000 --> 00:51:30,256 er moet een correctie zijn. 629 00:51:31,447 --> 00:51:32,476 Je weet wel? 630 00:51:34,340 --> 00:51:35,740 Iemand die gewoon ... 631 00:51:37,515 --> 00:51:40,595 knip als het ware de losse eindjes. 632 00:51:44,530 --> 00:51:45,690 En dat was ik. 633 00:51:48,612 --> 00:51:49,929 Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd. 634 00:51:50,758 --> 00:51:52,390 Het was niet gemakkelijk. 635 00:51:55,531 --> 00:51:57,741 Maar mijn patiënten hadden mijn hulp nodig. 636 00:51:58,437 --> 00:51:59,772 Ze waren eenzaam, 637 00:52:00,098 --> 00:52:01,444 ze waren verlaten, 638 00:52:02,051 --> 00:52:06,331 en ik was de enige persoon die was er om voor ze te zorgen. 639 00:52:07,898 --> 00:52:09,874 Dus, geloof me als ik dat zeg ... 640 00:52:11,755 --> 00:52:13,155 het was niet gemakkelijk. 641 00:52:17,592 --> 00:52:20,364 Maar Debbie kwam er altijd op het einde. 642 00:53:12,019 --> 00:53:13,262 U hoeft dit niet te doen. 643 00:53:24,580 --> 00:53:26,140 Je sliep met haar. 644 00:53:28,720 --> 00:53:29,960 Wij hadden... 645 00:53:31,692 --> 00:53:32,972 een overeenkomst. 646 00:53:38,041 --> 00:53:40,454 U negeerde legitieme zorgen wanneer ze werden gebracht 647 00:53:40,479 --> 00:53:43,398 jouw aandacht, kiezen in plaats daarvan om het slachtoffer te worden 648 00:53:43,423 --> 00:53:46,227 een junior collega. Dr. Karimi vroeg je naar de 649 00:53:46,252 --> 00:53:48,673 gebruik van de Mental Health Act, die je ook negeerde ... 650 00:53:49,310 --> 00:53:51,060 Natuurlijk heb je dat allemaal hoorde dat Dr. Watson 651 00:53:51,084 --> 00:53:53,563 is voor onbepaalde tijd, in afwachting van onderzoek. 652 00:53:53,875 --> 00:53:57,263 Ik zou willen beginnen met aanmoedigen iemand met verder bewijs 653 00:53:57,288 --> 00:53:59,974 van ongepast gedrag naar voren komen en spreken. 654 00:54:00,043 --> 00:54:01,808 - Is dat duidelijk? - Ja. 655 00:54:02,384 --> 00:54:03,402 Goed. 656 00:54:03,818 --> 00:54:05,769 Ik weet dat velen van jullie dat hebben al in gebruik genomen 657 00:54:05,794 --> 00:54:07,873 van de counseling die we hebben gegeven. 658 00:54:08,261 --> 00:54:10,644 Ik hoop dat we dat kunnen zet het verleden achter ons 659 00:54:11,271 --> 00:54:12,982 en allemaal een nieuwe start maken. 660 00:54:14,981 --> 00:54:15,981 OK. 661 00:54:17,074 --> 00:54:19,879 Dus zullen we het hen aandoen voordat ze het ons aandoen? 662 00:54:22,061 --> 00:54:23,061 Eerste patiënt. 663 00:54:45,729 --> 00:54:46,783 We zouden het gewoon kunnen doen. 664 00:54:47,619 --> 00:54:48,619 Ga overal heen. 665 00:54:55,429 --> 00:54:56,510 Goed? 666 00:55:11,896 --> 00:55:12,947 Ze staan ​​voor je klaar. 667 00:55:19,657 --> 00:55:20,657 Weet je het zeker? 668 00:55:23,130 --> 00:55:24,130 Ik heb het gedaan. 669 00:55:25,812 --> 00:55:27,106 Ik moet ze de waarheid vertellen. 670 00:55:31,710 --> 00:55:32,746 Ik zal hier zijn. 50325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.