Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,789 --> 00:00:01,900
Ik denk dat je gelijk had.
2
00:00:01,924 --> 00:00:03,789
Danny is vermoord, en niet alleen Danny.
3
00:00:03,939 --> 00:00:05,531
- Al die mensen.
- Dus wat doen we?
4
00:00:05,556 --> 00:00:08,456
- We hebben Alex aan onze kant nodig.
- Dat is allemaal vertrouwelijk.
5
00:00:08,480 --> 00:00:10,726
Mensen gaan dood. ik ben niet
bereid om dat te negeren.
6
00:00:11,120 --> 00:00:12,568
Als we het personeel kunnen laten roteren,
7
00:00:12,593 --> 00:00:14,520
kijk wie er in ploegendienst was toen
de sterfgevallen deden zich voor ...
8
00:00:14,726 --> 00:00:16,720
Deze terminals zijn strikt personeel.
9
00:00:16,745 --> 00:00:19,265
Je hebt mijn identiteitskaart niet gezien, wel
u? Ik kan het nergens vinden.
10
00:00:21,080 --> 00:00:22,126
Scherpe scratch.
11
00:00:22,788 --> 00:00:24,955
Je hebt gestolen
medicatie van de afdeling.
12
00:00:25,120 --> 00:00:26,999
ik ga je vertellen
wat gaan we doen,
13
00:00:27,000 --> 00:00:30,631
anders gaat dit allemaal
om heel gecompliceerd voor je te worden.
14
00:00:30,851 --> 00:00:32,453
- Zoe ...
- Ik kan niet met je praten.
15
00:00:33,047 --> 00:00:34,095
Dit is drie of vier keer
16
00:00:34,119 --> 00:00:36,156
de aanbevolen dosis van
een krachtige anti-psychotische.
17
00:00:36,324 --> 00:00:37,484
Ik verwijder dit nu.
18
00:00:37,509 --> 00:00:39,844
Ik heb de volledige steun van
de klinische voorsprong op dit.
19
00:00:40,005 --> 00:00:42,445
Als vijandige strijders
werden onwettig gedood,
20
00:00:42,617 --> 00:00:43,977
dan is een misdaad gepleegd,
21
00:00:44,102 --> 00:00:45,906
dat is waarom dit
onderzoek gaat door
22
00:00:45,931 --> 00:00:47,329
met het oog op een mogelijke krijgsraad.
23
00:00:47,509 --> 00:00:49,060
Je vertelt me jou
alleen net gemerkt dit?
24
00:00:49,084 --> 00:00:51,342
Ik zal de antibiotica opschrijven
en vloeistoffen voor jou nu.
25
00:00:52,267 --> 00:00:53,267
Zoe ...
26
00:00:53,729 --> 00:00:54,838
Shit!
27
00:00:55,877 --> 00:00:57,815
Ik heb niets. Krijg hulp!
28
00:01:06,684 --> 00:01:09,309
- Rechterarm is gewoon opgeblazen. Geen toegang.
- Shit!
29
00:01:10,834 --> 00:01:11,840
Dat is twee minuten.
30
00:01:12,493 --> 00:01:14,653
OK, witte naald.
31
00:01:17,402 --> 00:01:19,024
- Terug op de borst?
- Wacht.
32
00:01:27,493 --> 00:01:28,815
We zouden CPR opnieuw moeten starten.
33
00:01:30,057 --> 00:01:31,081
Zoe ...
34
00:01:32,435 --> 00:01:33,612
Doctor!
35
00:01:38,281 --> 00:01:40,640
OK, er is een uitvoer.
We zijn weer terug actief.
36
00:01:41,227 --> 00:01:43,946
Geef me een BM, handmatige BP
en één liter dextrose IV.
37
00:01:45,086 --> 00:01:46,664
We hebben meer glucose van 10% nodig.
38
00:01:46,776 --> 00:01:48,050
Alle glucagon die we in de koelkast hebben.
39
00:01:48,074 --> 00:01:49,416
Bel ITU voor meer als we het nodig hebben.
40
00:02:16,550 --> 00:02:20,027
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie
www.MY-SUBS.com
41
00:02:34,661 --> 00:02:36,021
Gaat alles goed?
42
00:02:40,161 --> 00:02:41,222
Hoe gaat het met hem?
43
00:02:42,712 --> 00:02:44,151
Het was een enorme overdosis.
44
00:02:44,730 --> 00:02:47,519
Nam alle glucagon die we hadden
om zijn suikers detecteerbaar te maken.
45
00:02:49,089 --> 00:02:51,105
Iemand wist precies
wat ze aan het doen waren.
46
00:02:51,573 --> 00:02:52,596
Zelfde patroon...
47
00:02:52,995 --> 00:02:55,676
zou hetzelfde resultaat zijn geweest
als ik er niet was geweest om hem te redden.
48
00:02:56,909 --> 00:02:58,189
Stel dat ik het koop.
49
00:02:59,636 --> 00:03:01,253
We hebben een moordenaar in ons midden.
50
00:03:02,369 --> 00:03:03,496
Wie dan wel?
51
00:03:07,557 --> 00:03:09,074
Wie heeft dit bij elke beurt geblokkeerd?
52
00:03:09,718 --> 00:03:11,699
Weigerde mijn zorgen serieus te nemen,
53
00:03:11,724 --> 00:03:13,691
probeerde toen te drukken
ben ik stil?
54
00:03:14,656 --> 00:03:15,722
Archie Watson?
55
00:03:17,684 --> 00:03:18,863
Zijn eigen patiënten vermoorden?
56
00:03:19,168 --> 00:03:23,777
- Waarom niet? Omdat hij een van ons is?
- Nee, maar ... Jezus.
57
00:03:27,443 --> 00:03:30,308
Je weet het absoluut
is dit allemaal niet logisch?
58
00:03:30,736 --> 00:03:31,949
Niet voor jou, misschien.
59
00:03:33,495 --> 00:03:35,820
Ik stink. Ik moet nodig douchen.
60
00:03:51,427 --> 00:03:53,773
- Hoe ziet hij eruit?
- Goed.
61
00:03:54,286 --> 00:03:56,989
Geweldig echt, gezien.
Hij is een stoere vent.
62
00:03:57,831 --> 00:03:59,754
Mm-hm. Dus mensen blijven het me vertellen.
63
00:04:00,638 --> 00:04:01,638
Borst?
64
00:04:02,789 --> 00:04:03,795
Ik zal luisteren.
65
00:04:59,850 --> 00:05:00,951
Wat doe je?
66
00:05:02,164 --> 00:05:04,891
Drip's weefsels. Gedachte
Ik zou het een flush geven.
67
00:05:06,725 --> 00:05:08,179
Het is gewoon zout water.
68
00:05:09,660 --> 00:05:10,953
Daar is alles gedaan.
69
00:05:11,556 --> 00:05:12,562
Waar is Zoe?
70
00:05:13,992 --> 00:05:15,937
Een douche nemen nadat je je leven hebt gered.
71
00:05:17,257 --> 00:05:18,351
Je hebt een moeilijke tijd gehad.
72
00:05:19,869 --> 00:05:21,820
Doe het rustig aan, hoor je?
73
00:05:23,045 --> 00:05:24,062
We kunnen later praten.
74
00:05:25,703 --> 00:05:27,414
Ja ik ben het met je eens. Veel beter.
75
00:05:27,638 --> 00:05:30,398
Ik denk zelfs dat we hem terug kunnen brengen
naar de hoofdafdeling nu, nietwaar?
76
00:05:35,371 --> 00:05:37,652
- Hij leeft tenminste.
- Oh, godzijdank daarvoor.
77
00:05:38,823 --> 00:05:40,456
Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
78
00:05:40,862 --> 00:05:42,612
Matt, Danny, en nu dit?
79
00:05:43,939 --> 00:05:46,464
Weet je hoe moeilijk ik heb?
gewerkt om deze plek te bouwen?
80
00:05:46,863 --> 00:05:49,323
Ik weet het, ik heb je gadegeslagen.
81
00:05:49,489 --> 00:05:52,675
Dr. Watson, mag ik a
Heb je een privébericht?
82
00:05:53,495 --> 00:05:55,038
Ik heb werk te doen.
83
00:06:04,907 --> 00:06:06,438
Ze had zelfs het niveau niet gecontroleerd.
84
00:06:06,922 --> 00:06:09,079
Bijna alsof ze al
wist dat het laag zou zijn.
85
00:06:10,957 --> 00:06:12,996
En het was Zoë die tekende
de laatste zoutzak uit
86
00:06:13,021 --> 00:06:15,118
voordat hij werd gearresteerd. Ik heb het dubbel gecontroleerd.
87
00:06:16,500 --> 00:06:19,462
Je suggereert niet dat Zoe het had gedaan
alles wat hiermee te maken heeft, is het wel?
88
00:06:20,747 --> 00:06:22,462
Het lijkt gewoon raar, dat is alles.
89
00:06:26,167 --> 00:06:28,282
Dank je. Ik zal er naar kijken.
90
00:06:42,721 --> 00:06:43,755
Hoi.
91
00:06:47,402 --> 00:06:48,552
Dus wat gebeurde er?
92
00:06:49,834 --> 00:06:51,193
Iemand heeft geprobeerd je te vermoorden.
93
00:06:54,550 --> 00:06:56,186
Je zegt het alsof het een slechte zaak is.
94
00:07:01,213 --> 00:07:02,537
Moet je niet thuis zijn?
95
00:07:04,423 --> 00:07:05,537
Niet vanavond.
96
00:07:06,893 --> 00:07:07,896
Je moet slapen.
97
00:07:08,686 --> 00:07:09,709
Doktersbestellingen.
98
00:08:08,216 --> 00:08:09,776
Sorry, bud, niets voor jou.
99
00:08:10,615 --> 00:08:11,879
Alles ok?
100
00:08:13,574 --> 00:08:14,582
Lange shift.
101
00:08:24,196 --> 00:08:25,411
Ik ben wakker.
102
00:08:33,718 --> 00:08:35,582
God, ik heb een sigaret nodig.
103
00:08:37,014 --> 00:08:38,207
Heb je het Alex verteld?
104
00:08:39,001 --> 00:08:40,020
En hij gelooft jou?
105
00:08:40,534 --> 00:08:43,926
Eerlijk gezegd, ik weet het niet
wat hij gelooft, of wie.
106
00:08:45,383 --> 00:08:46,418
Dus wat doen we?
107
00:08:47,778 --> 00:08:48,938
Je stierf bijna.
108
00:08:50,096 --> 00:08:51,336
Als ik er niet was geweest, dan ...
109
00:08:53,156 --> 00:08:55,590
Wat het ook kost, wij
moet dit nu stoppen.
110
00:08:57,087 --> 00:08:59,825
Ik zal gaan, met het bewijs,
en praat met de politie.
111
00:09:00,684 --> 00:09:03,200
- Denk je dat ze ons serieus nemen?
- Geen idee.
112
00:09:03,701 --> 00:09:05,832
Maar ik denk niet dat we
een keuze hebben. Doe je?
113
00:09:15,642 --> 00:09:16,825
Hier is Dr. Wade nu.
114
00:09:19,714 --> 00:09:20,832
Dr. Wade?
115
00:09:21,626 --> 00:09:22,641
Ja?
116
00:09:22,863 --> 00:09:24,672
Kunnen we met je praten, privé?
117
00:09:26,139 --> 00:09:27,148
Zeker.
118
00:09:49,128 --> 00:09:50,141
Wat gebeurd er?
119
00:09:50,360 --> 00:09:51,414
Dr. Wade,
120
00:09:51,583 --> 00:09:53,481
we onderzoeken een rapport van een serie
121
00:09:53,506 --> 00:09:55,465
van verdachte sterfgevallen in dit ziekenhuis.
122
00:09:56,101 --> 00:09:58,051
We moeten je voorzichtig interviewen.
123
00:09:58,804 --> 00:10:00,601
Waarom? Waarom ik?
124
00:10:01,193 --> 00:10:04,112
Ik weet dat dit een schok voor je is, Zoe.
Als je samenwerkt met de politie,
125
00:10:04,137 --> 00:10:05,777
Ik weet zeker dat dat zou gebeuren
wees de beste voor je zaak.
126
00:10:06,530 --> 00:10:07,562
Ik ben een verdachte ?!
127
00:10:07,587 --> 00:10:09,507
Wij zijn oprecht bezorgd voor u.
128
00:10:09,787 --> 00:10:11,351
Iedereen van ons wil is de waarheid.
129
00:10:12,842 --> 00:10:14,121
Nee. Nee, je kunt dit niet doen.
130
00:10:15,343 --> 00:10:18,569
- Praat met hem, hij is het.
- Doe rustig aan, liefje, OK?
131
00:10:18,594 --> 00:10:20,483
Zie je niet? Haar
hij die dit doet.
132
00:10:20,799 --> 00:10:21,992
Hij doet dit!
133
00:10:39,846 --> 00:10:40,898
Naam alstublieft.
134
00:10:44,092 --> 00:10:47,547
Kijk, liefje, het is gemakkelijker voor
wij allemaal als u meewerkt.
135
00:10:50,672 --> 00:10:51,672
Zoe Wade.
136
00:10:52,256 --> 00:10:53,922
Is dat Miss of Mrs?
137
00:10:54,280 --> 00:10:55,280
Doctor.
138
00:10:56,623 --> 00:10:59,022
Ik wil Alex bellen. Hij is mijn verloofde.
139
00:10:59,175 --> 00:11:00,451
Jaaa Jaaa. Daar komen we aan.
140
00:11:01,261 --> 00:11:02,461
Vast Adres?
141
00:11:04,729 --> 00:11:07,588
Dus je gaf James McCain
een shot glucose?
142
00:11:08,324 --> 00:11:09,611
Dat is gewoon suiker, toch?
143
00:11:10,324 --> 00:11:12,245
Nou, het is een klein beetje
ingewikkelder dan ...
144
00:11:14,532 --> 00:11:15,946
- Ja.
- En daarbij,
145
00:11:15,971 --> 00:11:17,157
je hebt zijn leven gered?
146
00:11:17,586 --> 00:11:18,602
Ik deed mijn werk.
147
00:11:20,033 --> 00:11:21,259
Volgens de verpleegsters,
148
00:11:21,326 --> 00:11:23,891
je hebt niet echt een a
suikerniveau tijdens de arrestatie,
149
00:11:24,445 --> 00:11:26,485
dus je kon het niet weten
het zou laag zijn.
150
00:11:26,631 --> 00:11:28,016
Er zijn andere gevallen geweest,
151
00:11:28,215 --> 00:11:30,016
patiënten met een lage bloedglucose arrestatie.
152
00:11:30,793 --> 00:11:33,933
Ik heb het gemeld. Om ... Dr. Watson.
153
00:11:34,197 --> 00:11:36,269
Hij is mijn consultant. Mijn baas.
154
00:11:36,492 --> 00:11:40,613
Omdat je iemand geloofde als
opzettelijk schadelijk zijn voor patiënten?
155
00:11:42,261 --> 00:11:43,917
Ik dacht dat het een mogelijkheid was.
156
00:11:44,185 --> 00:11:45,933
Waarom ga je dan niet rechtstreeks naar de politie,
157
00:11:46,259 --> 00:11:48,066
als je zulke grote zorgen had?
158
00:11:49,647 --> 00:11:54,646
Mij werd geadviseerd niet door Dr. Watson.
159
00:11:55,115 --> 00:11:57,636
Ik heb al mijn zorgen hierover aangekaart
hem. Je moet met Dr. Watson praten.
160
00:11:57,711 --> 00:12:00,195
We deden. Eigenlijk is hij dat
erg behulpzaam geweest.
161
00:12:01,273 --> 00:12:04,437
Ik begrijp je kort geleden
had enkele problemen.
162
00:12:05,969 --> 00:12:07,186
Problemen met de geestelijke gezondheid.
163
00:12:08,343 --> 00:12:10,351
Ik bedoel, natuurlijk is dat zo
absoluut geen stigma
164
00:12:10,376 --> 00:12:11,696
- gehecht aan dat ...
- Duidelijk!
165
00:12:11,764 --> 00:12:13,085
Misschien zou je willen
vertel ons iets meer.
166
00:12:13,109 --> 00:12:14,140
Dat zijn mijn zaken.
167
00:12:14,957 --> 00:12:15,992
Het is hier niet relevant voor.
168
00:12:16,016 --> 00:12:18,468
Zelfs als je gestolen hebt
voorgeschreven medicatie
169
00:12:18,493 --> 00:12:19,853
en het gebruiken tijdens diensttijd?
170
00:12:23,712 --> 00:12:24,741
Dat was een fout.
171
00:12:25,554 --> 00:12:26,569
Ik heb ...
172
00:12:27,323 --> 00:12:29,643
Ik heb veel druk gehad.
Ik heb niet geslapen.
173
00:12:30,643 --> 00:12:32,119
Ik zou gaan trouwen.
174
00:12:36,037 --> 00:12:37,408
Zoals ik al zei, het was een vergissing.
175
00:12:37,595 --> 00:12:39,994
- Maak je veel fouten, Dr. Wade?
- Nee!
176
00:12:40,766 --> 00:12:42,305
Ik denk het niet. Ik hoop het niet.
177
00:12:42,624 --> 00:12:45,083
De ziekenhuisrecords bevestigen
dat je dienst had toen
178
00:12:45,108 --> 00:12:48,641
James McGill leed aan een hart
arrestatie en stierf kort daarna.
179
00:12:49,110 --> 00:12:52,225
Daar is Matthew Helm
gewond en zit nog steeds in coma.
180
00:12:52,351 --> 00:12:54,484
Ook wanneer Danny Adams
leed een vergelijkbaar lot.
181
00:12:55,364 --> 00:12:56,797
Ik was er niet toen Danny stierf.
182
00:12:57,068 --> 00:12:59,836
We hebben uw elektronische gegevens bijgehouden
ID-kaart en het bevestigt
183
00:12:59,869 --> 00:13:02,492
je was op dat moment op het toestel
van alle relevante incidenten.
184
00:13:02,904 --> 00:13:04,312
Mijn identiteitskaart is verdwenen.
185
00:13:04,631 --> 00:13:07,562
Heeft u een fataal toegediend?
overdosis aan Danny Adams?
186
00:13:08,547 --> 00:13:11,437
Danny was mijn patiënt en mijn vriend.
187
00:13:11,605 --> 00:13:14,953
En Jamie McCain, is hij ook een vriend?
188
00:13:16,700 --> 00:13:18,381
Je bent vrienden met een
veel van uw patiënten.
189
00:13:19,509 --> 00:13:20,828
Ik werk in revalidatie.
190
00:13:21,160 --> 00:13:23,031
Relaties ontwikkelen, het is wat we doen.
191
00:13:23,696 --> 00:13:26,133
Dus ja, en ik ben er trots op.
192
00:13:26,571 --> 00:13:28,651
Meer artsen zouden erom moeten geven
over de mensen die ze behandelen.
193
00:13:29,230 --> 00:13:32,309
Heb je gehoord van de
reddercomplex, Dr. Wade?
194
00:13:32,568 --> 00:13:33,568
Nee.
195
00:13:33,593 --> 00:13:36,310
Het lijkt erop dat er enkele zijn
professionele gezondheidszorgers
196
00:13:37,045 --> 00:13:39,787
die verslaafd raken aan
het leven van hun patiënten redden.
197
00:13:40,271 --> 00:13:43,388
Het enige probleem is dat
betekent dat je ze eerst riskeert.
198
00:13:43,572 --> 00:13:46,029
Soms gaat het mis
zo sterven er onschuldige mensen.
199
00:13:47,200 --> 00:13:48,598
Dit is belachelijk!
200
00:13:51,138 --> 00:13:53,505
Ik was degene die hem oprichtte,
Ik heb geprobeerd het te stoppen!
201
00:13:54,313 --> 00:13:56,810
Ik word opgezet, niet doen
zie je? Het is duidelijk!
202
00:13:57,954 --> 00:14:00,141
Het is Watson die het doet
dit, je zou met hem moeten praten.
203
00:14:00,217 --> 00:14:02,118
Breng hem hierheen! Praat met Watson!
204
00:14:03,223 --> 00:14:04,321
Wat is er in godsnaam aan de hand?
205
00:14:05,242 --> 00:14:06,500
Ik handelde op informatie
206
00:14:06,525 --> 00:14:08,680
Ik voelde me verplicht om te passeren
door naar de autoriteiten.
207
00:14:08,807 --> 00:14:10,367
- Welke informatie?
- Het is vertrouwelijk.
208
00:14:13,591 --> 00:14:15,950
Ze hebben net het mijne gehad
verloofde gearresteerd voor moord.
209
00:14:16,489 --> 00:14:18,466
Vertel me niet dat het verdomd vertrouwelijk is.
210
00:14:20,462 --> 00:14:22,200
We maken allemaal slechte keuzes in het leven, Alex.
211
00:14:22,225 --> 00:14:23,927
We willen mensen helpen
wie kan niet geholpen worden,
212
00:14:24,461 --> 00:14:26,513
bescherm mensen die
zijn onze beschutting niet waard.
213
00:14:27,389 --> 00:14:29,989
De truc is weten
wanneer te snijden en rennen.
214
00:14:37,786 --> 00:14:38,793
Hiya.
215
00:14:43,158 --> 00:14:45,036
Weet je, ik bewonder je.
216
00:14:49,080 --> 00:14:51,286
Je bent een erg veerkrachtig
jonge man, Jamie.
217
00:14:53,157 --> 00:14:54,408
Waarom hebben ze Zoe genomen?
218
00:14:55,149 --> 00:14:56,384
Ik wil met haar praten.
219
00:14:58,156 --> 00:15:00,597
Ik stel me voor toen je elkaar voor het eerst ontmoette
Ik vond je niet zo leuk.
220
00:15:01,055 --> 00:15:03,791
Veel patiënten overbrengen
hun woede van hun toestand
221
00:15:03,962 --> 00:15:05,642
voor de mensen die dat zijn
proberen ze te helpen.
222
00:15:07,384 --> 00:15:09,236
Ik weet dat je in de buurt bent gekomen van Dr. Wade.
223
00:15:10,259 --> 00:15:12,853
Dat maakt wat ik ben
op het punt nog moeilijker te zeggen.
224
00:15:14,558 --> 00:15:16,001
Helaas...
225
00:15:16,896 --> 00:15:18,872
we vermoeden nu dat ze dat is
degene die is geweest ...
226
00:15:19,333 --> 00:15:20,708
nadelige gevolgen voor sommige van haar patiënten.
227
00:15:20,744 --> 00:15:21,810
Nee! Dat is onzin.
228
00:15:22,711 --> 00:15:24,710
Ze heeft geprobeerd
stop er mee. We hebben allebei.
229
00:15:24,954 --> 00:15:27,474
De politie is nu betrokken en
we laten het in hun handen.
230
00:15:27,987 --> 00:15:30,240
Het bewijs suggereert sterk dat ze ...
231
00:15:31,327 --> 00:15:32,927
een zeer gestoorde jonge vrouw.
232
00:15:33,046 --> 00:15:35,022
Nee dat is niet waar.
233
00:15:35,480 --> 00:15:36,529
Ik moet met haar praten.
234
00:15:37,724 --> 00:15:39,139
Ik ben bang...
235
00:15:39,400 --> 00:15:42,391
dat is allebei onmogelijk ...
236
00:15:43,008 --> 00:15:44,656
en contraproductief.
237
00:15:45,302 --> 00:15:48,100
Wanneer een arts een patiënt verraadt
vertrouwen, nou, ik denk het
238
00:15:48,125 --> 00:15:49,231
er is geen ergere misdaad.
239
00:15:49,731 --> 00:15:50,903
Je kunt haar dit niet aandoen.
240
00:15:52,086 --> 00:15:53,114
Ik ga nu weg.
241
00:15:53,861 --> 00:15:55,700
Ik zal iets ondertekenen. Kan me niet schelen.
242
00:15:55,901 --> 00:15:58,372
Ik wil hier weg
nu en je kunt me niet stoppen.
243
00:15:58,834 --> 00:16:01,231
Ik begrijp dat je bang en verward bent.
244
00:16:02,301 --> 00:16:04,278
Maar ik ben bang dat dat onmogelijk is.
245
00:16:04,605 --> 00:16:05,636
Je bent onder sectie,
246
00:16:06,084 --> 00:16:07,476
en onder de voorwaarden van
de Mental Health Act ...
247
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
Fuck dat!
248
00:16:09,311 --> 00:16:12,420
Als het allemaal waar is, als iemand het doet
dit, dan ben ik niet gek, toch?
249
00:16:12,445 --> 00:16:13,804
Dus je kunt me hier niet houden.
250
00:16:14,356 --> 00:16:16,235
Ik weet dat het soms niet gemakkelijk is,
251
00:16:16,291 --> 00:16:18,248
maar we zijn er allemaal gewoon
om je te helpen.
252
00:16:22,294 --> 00:16:24,214
Ik geloof dat de politie dat zal doen
wil je spreken.
253
00:16:26,299 --> 00:16:27,623
Als Jamie niet misleid was,
254
00:16:27,648 --> 00:16:30,021
we hebben geen reden om
behandel hem of houd hem vast.
255
00:16:30,641 --> 00:16:31,834
Ik zal hem opnieuw onderzoeken.
256
00:16:32,326 --> 00:16:34,475
Als ik geloof dat hij nee moet zeggen
langer onder sectie,
257
00:16:34,500 --> 00:16:36,146
dan is dat wat ik ga aanbevelen.
258
00:16:36,950 --> 00:16:37,959
Dank je.
259
00:16:38,457 --> 00:16:42,170
Maar als hoofdarts in deze
eenheid, ik heb mijn beslissing genomen.
260
00:16:43,195 --> 00:16:45,928
We zullen de sectie opnieuw bekijken
in 30 dagen zoals gebruikelijk.
261
00:16:46,509 --> 00:16:49,193
Tot die tijd blijft hij
precies waar hij is.
262
00:16:49,419 --> 00:16:50,899
En als ik het er niet mee eens ben?
263
00:16:52,111 --> 00:16:54,389
Ik zie gewoon niet hoe dat is
nu relevant. Doe je?
264
00:17:26,079 --> 00:17:27,102
Kom op, Doc.
265
00:17:35,733 --> 00:17:36,743
Hoi.
266
00:17:37,380 --> 00:17:38,524
Het is goed, ik ben er.
267
00:17:39,578 --> 00:17:40,617
Dank je.
268
00:17:41,043 --> 00:17:42,110
Bedank me niet.
269
00:17:46,895 --> 00:17:49,019
- Heb je Bobby gebeld?
- Hij is de enige advocaat die ik ken.
270
00:17:49,976 --> 00:17:50,980
Christus!
271
00:17:52,993 --> 00:17:54,191
Ik wil naar huis.
272
00:17:54,470 --> 00:17:57,349
RADIO: Vandaag is de politie gebeld
naar een lokale revalidatie-eenheid
273
00:17:57,420 --> 00:17:59,972
als antwoord op een reeks
van onverklaarbare sterfgevallen.
274
00:18:00,581 --> 00:18:03,138
Er zijn onbevestigde
meldt dat een lid van het personeel
275
00:18:03,258 --> 00:18:04,841
is al aangehouden.
276
00:18:05,604 --> 00:18:08,771
De politie heeft geweigerd de naam te geven
verdachte maar sociale mediabronnen
277
00:18:08,796 --> 00:18:11,404
een vrouw hebben geïdentificeerd
dokter in haar 20s.
278
00:18:12,158 --> 00:18:14,278
Het onderzoek is aan de gang.
279
00:18:28,793 --> 00:18:31,933
Jullie hadden je ontwikkeld
een soortrelatie.
280
00:18:32,343 --> 00:18:34,144
Ik heb haar net verteld wat Danny zei.
281
00:18:35,271 --> 00:18:38,333
Hij had bewijsmateriaal, statistieken.
Ik begreep ze niet.
282
00:18:39,483 --> 00:18:43,192
Aanvankelijk geloofde ze me niet maar
toen stemde ze ermee in dat het was uitgecheckt.
283
00:18:43,479 --> 00:18:44,999
En, u heeft toen de politie op de hoogte gesteld?
284
00:18:46,164 --> 00:18:47,164
Nee.
285
00:18:48,430 --> 00:18:49,789
Zoe wilde het aan.
286
00:18:50,654 --> 00:18:51,664
Controleer of het echt was.
287
00:18:52,552 --> 00:18:54,336
Ik denk dat ze nerveus was,
je weet van...
288
00:18:55,619 --> 00:18:56,666
op de fluit blazen.
289
00:18:57,518 --> 00:18:59,627
Dus je zegt het
aangemoedigd om niets te zeggen?
290
00:19:00,237 --> 00:19:02,166
Nee, niet precies. Ik denk dat ze gewoon ...
291
00:19:03,614 --> 00:19:04,614
wilde het zeker weten.
292
00:19:11,243 --> 00:19:12,483
Dit is zij niet.
293
00:19:14,310 --> 00:19:17,162
Wie dit ook doet, het is niet Zoe.
294
00:19:17,726 --> 00:19:20,841
Het ernstige incident met Matthew Helm.
295
00:19:22,253 --> 00:19:24,146
Een scherp voorwerp had
in zijn bed gelegd.
296
00:19:24,574 --> 00:19:26,763
Hij had een aanval. Ze probeerde hem te helpen.
297
00:19:26,788 --> 00:19:28,028
Maar zij was de eerste op het toneel?
298
00:19:30,606 --> 00:19:31,615
Ja.
299
00:19:33,587 --> 00:19:34,826
Heb hier hulp nodig!
300
00:19:35,508 --> 00:19:37,458
- Dit was een ongeluk?
- Ja natuurlijk.
301
00:19:43,055 --> 00:19:44,101
DC Crockett.
302
00:19:45,105 --> 00:19:46,133
Uh Huh...
303
00:19:46,769 --> 00:19:50,273
Ik denk zowel jou als Danny
Adams kwam dicht bij de waarheid.
304
00:19:52,428 --> 00:19:55,289
De enige fout die je hebt gemaakt
vertrouwde de persoon
305
00:19:55,314 --> 00:19:57,125
die in feite de misdaden pleegde.
306
00:20:00,290 --> 00:20:01,290
Nee.
307
00:20:02,246 --> 00:20:05,369
Je zegt Danny Adams
was het verzamelen van gegevens over sterfte.
308
00:20:06,157 --> 00:20:08,720
Ik kan je echt niet laten houden
het eigendom van een andere patiënt.
309
00:20:09,151 --> 00:20:11,970
Vertrouw me en praat niet
aan iemand anders.
310
00:20:12,182 --> 00:20:13,689
Je weet dat de waarheid je geen pijn kan doen.
311
00:20:14,168 --> 00:20:15,769
Tenzij je echt
iets te verbergen hebben.
312
00:20:16,859 --> 00:20:17,996
Je liegt tegen mij.
313
00:20:18,277 --> 00:20:19,402
Ze is een mooie meid.
314
00:20:20,678 --> 00:20:23,183
Slim ook, toch? Een beetje speciaal.
315
00:20:25,487 --> 00:20:26,800
Het is forensisch onderzoek. We hebben haar.
316
00:20:27,461 --> 00:20:28,862
Rechts. We zijn nog steeds in het ziekenhuis.
317
00:20:30,589 --> 00:20:31,789
Dank je.
318
00:20:59,503 --> 00:21:02,355
- Soep is wakker.
- Het gaat goed met mij.
319
00:21:03,317 --> 00:21:04,638
Je zou moeten proberen iets te eten.
320
00:21:05,760 --> 00:21:06,839
Doktersbestellingen.
321
00:21:08,998 --> 00:21:10,651
Heb je met Bobby over een barrist gesproken?
322
00:21:12,055 --> 00:21:13,072
Nog niet.
323
00:21:15,204 --> 00:21:17,651
Ik bedoel, we weten het niet eens
wat gaat hier mee gebeuren.
324
00:21:18,546 --> 00:21:21,420
Het is Watson. Hij heeft me wakker gemaakt. Ik weet het!
325
00:21:22,488 --> 00:21:24,728
Daarom moeten we vechten
dit met alles wat we hebben.
326
00:21:26,158 --> 00:21:27,798
Je weet dat je het altijd kunt
Wees eerlijk tegen mij.
327
00:21:28,545 --> 00:21:32,405
- Hoop het.
- Nee, ik bedoel, ik heb liever dat.
328
00:21:33,967 --> 00:21:36,818
Wat de waarheid ook is,
je zult niet worden verlaten.
329
00:21:38,780 --> 00:21:40,482
Wat we hebben gehad, is
bedoelde daar te veel voor.
330
00:21:41,456 --> 00:21:43,816
- Had.
- Weet je, wij twee.
331
00:21:45,022 --> 00:21:46,620
Er zullen redenen zijn voor mitigatie.
332
00:21:47,706 --> 00:21:49,198
Bobby heeft dat al bevestigd.
333
00:21:51,957 --> 00:21:53,596
Ik vraag je alleen om je eerlijkheid
334
00:21:54,245 --> 00:21:58,346
zodat we kunnen omgaan
dit ... ding samen.
335
00:22:04,925 --> 00:22:07,431
Laat het. Meer bloedige verslaggevers.
336
00:22:12,182 --> 00:22:14,516
En ik wil weten wat er is veranderd.
337
00:22:14,623 --> 00:22:15,824
Je hebt haar al ondervraagd.
338
00:22:16,023 --> 00:22:18,422
Nou, zoals ik al zei, nieuwe forensische
bewijs is aan het licht gekomen.
339
00:22:18,892 --> 00:22:20,571
Dus, wat, nu wordt ze in rekening gebracht?
340
00:22:20,647 --> 00:22:22,712
Dat is een beslissing die dat zal doen
in bewaring worden genomen.
341
00:22:23,308 --> 00:22:25,782
Dr. Wade, u kunt het ook
samenwerken of we zullen je arresteren.
342
00:22:26,156 --> 00:22:27,368
Het is ok. Ik zal met je praten.
343
00:22:28,584 --> 00:22:30,225
Bel Bobby. Pak hem
om ons daar te ontmoeten.
344
00:22:30,777 --> 00:22:31,786
Zeker.
345
00:22:32,146 --> 00:22:33,826
Ik moet alleen de
badkamer eerst. OK?
346
00:22:33,900 --> 00:22:34,935
Geen probleem.
347
00:22:38,908 --> 00:22:40,689
- Sluit het niet.
- OK.
348
00:23:08,766 --> 00:23:09,908
OK. Laten we gaan.
349
00:23:21,311 --> 00:23:22,611
Noem het maar! Ze rent!
350
00:23:32,424 --> 00:23:35,314
Het forensisch lab vond er twee
naaldgaten in de zoutzak,
351
00:23:35,339 --> 00:23:37,337
genoeg om een fatale dosis af te geven,
352
00:23:37,648 --> 00:23:39,568
en blijkbaar haar
vingerafdrukken waren er allemaal over.
353
00:23:40,082 --> 00:23:42,025
Toen de politie kwam, verdween ze.
354
00:23:42,931 --> 00:23:45,197
Ze vertellen me haar ID-badge
data ook uitgecheckt.
355
00:23:45,610 --> 00:23:48,305
Elk moment, elk verdacht
de dood, Zoe was daar.
356
00:23:48,742 --> 00:23:52,499
Kijk, dit hoeft niet te reflecteren
slecht voor jou, Alex. Het is slechts...
357
00:23:53,809 --> 00:23:56,210
Het is een wanhopige triest
situatie voor iedereen.
358
00:23:57,149 --> 00:23:58,790
Ik weet dat je het hebt geprobeerd
om het goede te doen.
359
00:23:59,343 --> 00:24:01,312
Je blijft mijn volledige steun genieten
360
00:24:01,542 --> 00:24:03,182
wanneer de grote en
het goede komt kloppen.
361
00:24:04,733 --> 00:24:06,854
Je hebt een geweldige carrière voor de boeg
van zul je dat nooit vergeten.
362
00:24:07,609 --> 00:24:10,967
In de tussentijd mijn advies aan jou
is om voor nummer één te zorgen. Hmm?
363
00:24:25,859 --> 00:24:27,374
Daar ga je, kapitein, een voor jou.
364
00:24:28,480 --> 00:24:29,999
De eerste keer voor alles, hè?
365
00:24:48,363 --> 00:24:52,460
_
366
00:25:07,232 --> 00:25:08,577
Danny is vermoord.
367
00:25:09,345 --> 00:25:10,366
Ik vertrouw ze niet.
368
00:25:11,664 --> 00:25:12,842
Al die mensen.
369
00:25:18,828 --> 00:25:20,828
Ik heb tijd nodig om dit te doen
beslis hoe je ermee om moet gaan.
370
00:25:24,685 --> 00:25:25,874
Denk je dat ik gelijk heb?
371
00:25:27,647 --> 00:25:29,170
Of dat, of we zijn allebei gek.
372
00:27:21,383 --> 00:27:22,647
Ik dacht dat je niet zou komen.
373
00:27:30,602 --> 00:27:32,210
Betekent dit dat je me gelooft?
374
00:27:33,573 --> 00:27:35,428
Of ben je er van overtuigd dat ik ook een psychopaat ben?
375
00:27:36,597 --> 00:27:37,597
Ben jij?
376
00:27:40,969 --> 00:27:42,401
Ze zouden me opnieuw arresteren.
377
00:27:42,896 --> 00:27:45,401
Ik rende. Watson heeft me wakker gemaakt.
378
00:27:46,489 --> 00:27:47,612
Ik nam het allemaal aan hem.
379
00:27:47,770 --> 00:27:49,659
Al het bewijsmateriaal, en
hij gebruikte het om me op te zetten.
380
00:27:49,913 --> 00:27:51,113
En toen probeerde hij je te vermoorden.
381
00:27:53,493 --> 00:27:54,493
Het is de waarheid.
382
00:27:57,475 --> 00:27:58,540
Goed?
383
00:28:02,539 --> 00:28:03,868
Hij liegt.
384
00:28:05,362 --> 00:28:06,548
Ik ben niet!
385
00:28:09,595 --> 00:28:11,790
Ik zou kunnen gaan naar waar hij werkte.
386
00:28:12,352 --> 00:28:13,438
Kijk of dat daar is gebeurd.
387
00:28:14,762 --> 00:28:18,376
Ik wil dat je zijn kantoor controleert,
kijk of je daar iets kunt vinden.
388
00:28:31,713 --> 00:28:32,713
Okee.
389
00:30:32,324 --> 00:30:34,644
HIJ GETUIGT
390
00:30:39,204 --> 00:30:40,684
Hallo, Jamie.
391
00:30:42,134 --> 00:30:44,415
Wees alsjeblieft niet gealarmeerd, maar
Ik heb de beveiliging al gebeld.
392
00:30:47,381 --> 00:30:50,007
Ik weet niet waar je mee bezig bent
mijn kantoor, maar ik zou graag willen dat je stopt.
393
00:30:50,031 --> 00:30:51,076
Ze deed het niet.
394
00:30:51,902 --> 00:30:53,742
- Zoe.
- Je zou gelijk kunnen hebben.
395
00:30:55,222 --> 00:30:56,481
Waarom praten we er 's morgens niet over?
396
00:30:56,505 --> 00:30:57,581
Ik denk dat je Danny hebt vermoord.
397
00:31:00,139 --> 00:31:01,139
Ik weet dat je dat doet.
398
00:31:02,333 --> 00:31:05,453
Maar dat komt omdat je het altijd hebt gedaan
een erg ongelukkige jongeman geweest.
399
00:31:07,704 --> 00:31:09,897
Ik schop mezelf daar nog steeds tegenaan
Ik zag het niet eerder.
400
00:31:11,899 --> 00:31:14,592
Maar nu met het goede
anti-psychotische behandeling,
401
00:31:14,617 --> 00:31:15,928
wij kunnen je helpen.
402
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
Ik wil je hulp niet.
403
00:31:18,460 --> 00:31:19,902
Luister naar jezelf.
404
00:31:20,691 --> 00:31:24,339
Je bent paranoïde, Jamie, dat ben je
dingen bedenken die er niet zijn.
405
00:31:24,727 --> 00:31:26,519
Je staat jezelf toe
gemanipuleerd worden
406
00:31:26,544 --> 00:31:30,332
door een gestoorde vrouw, één, ik
angst, even kwetsbaar.
407
00:31:30,357 --> 00:31:34,045
Nee. Je hebt Danny vermoord
en je probeerde me te vermoorden.
408
00:31:34,592 --> 00:31:35,592
Oh kom op.
409
00:31:37,029 --> 00:31:39,240
Dokters zoals ik doden
mensen de hele tijd.
410
00:31:41,734 --> 00:31:43,295
Ze praten er niet over, maar dat doen ze wel.
411
00:31:45,358 --> 00:31:47,341
Enkele slag van de
pen is alles wat nodig is.
412
00:31:47,619 --> 00:31:50,170
"Maak je comfortabel,"
Ik denk dat de zin is.
413
00:31:53,206 --> 00:31:55,216
Als ik je had willen vermoorden,
je zou al dood zijn.
414
00:31:58,270 --> 00:32:00,721
Gelukkig voor jou, ik alleen
uw belangen in het hart.
415
00:32:02,519 --> 00:32:03,885
- Via hier.
- Juist.
416
00:32:13,919 --> 00:32:16,706
Ik heb mijn hersens proberen proberen
om erachter te komen wat er mis is gegaan.
417
00:32:17,129 --> 00:32:19,752
Je moet jezelf absoluut niet de schuld geven.
418
00:32:20,047 --> 00:32:21,047
OK?
419
00:32:22,258 --> 00:32:25,375
Beloof je me? Jij niet
verdienen dit allemaal.
420
00:32:25,979 --> 00:32:27,039
Dank je.
421
00:32:33,211 --> 00:32:34,650
Hi lieverd.
422
00:32:36,192 --> 00:32:38,794
Het zal niet lang meer duren. Je weet wel
hoe de dingen zijn op het moment.
423
00:32:39,532 --> 00:32:40,911
Hoe gaat het met Margaret?
424
00:33:27,758 --> 00:33:28,758
Hoi.
425
00:33:32,340 --> 00:33:33,583
Voel je je beter vandaag?
426
00:33:36,581 --> 00:33:38,614
Denk je echt dat Zoe dit heeft gedaan?
427
00:33:40,635 --> 00:33:43,012
Wat denk ik? Um ...
428
00:33:45,909 --> 00:33:49,864
Ik denk dat ze altijd is
een ongelukkig en ...
429
00:33:50,718 --> 00:33:52,450
zeer gestoorde jonge vrouw.
430
00:33:53,941 --> 00:33:57,106
Soms kunnen mensen zich verbergen
die dingen heel goed.
431
00:33:58,255 --> 00:34:02,036
En ze weigerde toe te geven
elke zwakte, maar ...
432
00:34:03,640 --> 00:34:07,210
nou, dit soort problemen,
ze gaan niet gewoon weg, of wel?
433
00:34:08,796 --> 00:34:10,343
Niet als ze in je zitten.
434
00:34:20,821 --> 00:34:22,405
Oh, ik ben het zat om hier te liggen.
435
00:34:23,071 --> 00:34:25,190
Wel, ik denk dat het hoog tijd wordt
436
00:34:25,761 --> 00:34:27,633
we zijn weer terug naar zaken, nietwaar?
437
00:34:28,721 --> 00:34:29,721
Hm?
438
00:34:38,588 --> 00:34:39,628
Rechts.
439
00:34:41,092 --> 00:34:43,056
Nee. Ik wil lopen.
440
00:34:44,403 --> 00:34:45,517
Weet je het zeker?
441
00:34:48,535 --> 00:34:49,775
OK.
442
00:34:55,622 --> 00:34:57,502
Rechts. Skoosh je zwerver naar de rand.
443
00:35:01,106 --> 00:35:03,517
Dat is het. Handen hier.
444
00:35:04,877 --> 00:35:05,917
Sterke armen.
445
00:35:07,012 --> 00:35:09,126
OK, gewicht naar voren.
446
00:35:10,134 --> 00:35:11,251
Op de telling van drie.
447
00:35:11,410 --> 00:35:12,423
Ben je klaar?
448
00:35:12,785 --> 00:35:16,556
Een twee drie.
449
00:35:17,198 --> 00:35:18,986
Er. Goede jongen!
450
00:35:19,299 --> 00:35:21,462
Dat is het. OK.
451
00:35:22,124 --> 00:35:24,936
Ik wil dat je er een verplaatst
voet vooruit. Een per keer.
452
00:35:25,024 --> 00:35:26,030
Kom naar me toe.
453
00:35:28,912 --> 00:35:30,226
Eén voet per keer.
454
00:35:45,254 --> 00:35:46,483
Dat is het.
455
00:35:54,338 --> 00:35:56,655
Dat is het. Goed gedaan.
456
00:35:58,240 --> 00:35:59,968
En opnieuw. Kom op!
457
00:36:01,857 --> 00:36:02,866
Je doet het geweldig.
458
00:36:08,407 --> 00:36:09,593
Je doet het geweldig.
459
00:36:13,793 --> 00:36:15,061
Kom op, Jamie.
460
00:36:21,598 --> 00:36:26,926
Hé, hé, het is goed. Ik weet het.
461
00:36:29,760 --> 00:36:30,926
Ik begrijp het.
462
00:36:33,384 --> 00:36:35,254
Je weet dat je met me kunt praten, schat.
463
00:36:36,059 --> 00:36:37,129
Ik zal je niet beoordelen.
464
00:36:40,083 --> 00:36:42,387
Ik ben hier om je te helpen.
Dat weet je, toch?
465
00:36:43,347 --> 00:36:45,387
Wat daar ook gebeurt,
466
00:36:45,760 --> 00:36:47,168
wat je pijn ook is ...
467
00:36:50,245 --> 00:36:51,432
Ik ben hier.
468
00:37:06,858 --> 00:37:08,456
Ik ben een keer getrouwd geweest, weet je.
469
00:37:10,332 --> 00:37:13,721
Zijn naam was Mark en wij
vroeger samen rennen,
470
00:37:13,911 --> 00:37:15,511
weet je, marathons, dat soort dingen.
471
00:37:16,417 --> 00:37:18,854
Dit was vóór de wereld en
zijn vrouw deden het allemaal.
472
00:37:20,850 --> 00:37:23,810
We hebben overal gereisd. New York, Berlijn.
473
00:37:25,471 --> 00:37:27,431
Natuurlijk sloeg hij me altijd.
474
00:37:28,736 --> 00:37:29,943
Behalve deze keer.
475
00:37:31,920 --> 00:37:33,617
Toen ik hem daarover plaagde ...
476
00:37:34,617 --> 00:37:35,657
God, heb ik!
477
00:37:37,287 --> 00:37:38,311
En dan,
478
00:37:39,325 --> 00:37:40,845
een paar weken later, hij ...
479
00:37:41,269 --> 00:37:44,448
begon dingen te laten vallen
overal
480
00:37:44,570 --> 00:37:47,502
en ik lachte gewoon naar hem,
onhandige oaf dat hij was.
481
00:37:50,040 --> 00:37:51,385
Dat was nog maar het begin.
482
00:37:53,167 --> 00:37:56,299
Blijkt dat hij MND had.
483
00:37:57,227 --> 00:37:58,471
Motor Neurone Disease.
484
00:38:00,524 --> 00:38:01,524
Mijn excuses.
485
00:38:01,971 --> 00:38:02,971
Ja.
486
00:38:04,271 --> 00:38:06,185
Het was wreed, weet je.
487
00:38:07,210 --> 00:38:09,021
Om zo'n man te zien, een grote,
488
00:38:09,524 --> 00:38:12,092
weet je, sterke, gezonde man ...
489
00:38:13,137 --> 00:38:14,709
gewoon wegkwijnen.
490
00:38:16,236 --> 00:38:21,236
Dat was wat echt pijn deed
hij omdat hij zo trots was.
491
00:38:23,558 --> 00:38:25,715
Sommige mensen kunnen omgaan
ermee, ik weet het. Maar...
492
00:38:26,777 --> 00:38:27,870
Uiteindelijk is hij gewoon ...
493
00:38:28,764 --> 00:38:30,244
hij wilde sterven.
494
00:38:32,273 --> 00:38:33,473
Hij verwelkomde het.
495
00:38:35,600 --> 00:38:36,764
Ik weet dat.
496
00:38:41,614 --> 00:38:42,920
Is dat hoe je je voelt?
497
00:38:46,979 --> 00:38:47,990
Soms.
498
00:38:51,132 --> 00:38:52,256
Goed...
499
00:38:56,144 --> 00:38:57,800
je hebt nog steeds een keuze.
500
00:38:59,305 --> 00:39:00,345
We doen het allemaal.
501
00:39:05,526 --> 00:39:07,800
Wat als ik het niet verdien om ...
502
00:39:10,508 --> 00:39:11,828
live, ik bedoel?
503
00:39:15,066 --> 00:39:16,726
En is dat hoe je je echt voelt?
504
00:39:19,554 --> 00:39:20,859
Soms, ja.
505
00:39:25,357 --> 00:39:26,422
Ik wil sterven.
506
00:39:27,141 --> 00:39:29,061
Oh schat.
507
00:39:30,247 --> 00:39:31,265
Maar waarom?
508
00:39:32,376 --> 00:39:35,054
Weet je, dat ben je
zo veel sterker worden.
509
00:39:35,360 --> 00:39:37,319
Ik weet dat het moeilijk was, maar we ...
510
00:39:37,546 --> 00:39:39,647
we zullen er komen, dat beloof ik.
511
00:39:40,935 --> 00:39:43,952
Debbie komt er altijd
met haar jongens, weet je?
512
00:39:44,298 --> 00:39:46,498
Zelfs de koppige.
513
00:39:49,567 --> 00:39:50,842
Kom op, praat tegen me, schat.
514
00:39:52,189 --> 00:39:53,469
Praat met Debbie.
515
00:39:54,519 --> 00:39:56,827
Ik beloof het je zal het doen
je beter laten voelen.
516
00:40:02,733 --> 00:40:03,733
Ik heb hem vermoord.
517
00:40:07,102 --> 00:40:08,256
Hij was maar een kind.
518
00:40:25,707 --> 00:40:26,764
Jamie!
519
00:40:36,059 --> 00:40:37,585
_
520
00:40:45,122 --> 00:40:47,569
_
521
00:40:54,554 --> 00:40:56,023
_
522
00:40:58,483 --> 00:40:59,858
_
523
00:41:12,765 --> 00:41:14,194
_
524
00:41:17,448 --> 00:41:18,823
_
525
00:41:25,835 --> 00:41:29,964
_
526
00:41:33,463 --> 00:41:34,503
Please!
527
00:41:36,950 --> 00:41:38,150
Alstublieft.
528
00:41:39,230 --> 00:41:40,323
Schiet me.
529
00:41:42,301 --> 00:41:43,501
Please!
530
00:41:58,307 --> 00:41:59,432
Hij wilde dat ik dat deed.
531
00:42:02,665 --> 00:42:04,923
Ik begrijp het. Ik doe.
532
00:42:06,662 --> 00:42:07,931
Je wilde hem gewoon helpen.
533
00:42:08,866 --> 00:42:11,673
Je wilde gewoon de
kleine ziel uit zijn ellende.
534
00:42:13,533 --> 00:42:15,580
Ik had het niet moeten doen. Het was fout.
535
00:42:20,038 --> 00:42:21,318
Dat is waar ik mee moet leven.
536
00:42:22,660 --> 00:42:24,033
En ik weet niet zeker of ik het kan.
537
00:42:24,803 --> 00:42:27,001
Oh lieverd.
538
00:42:27,840 --> 00:42:32,039
Oh, het is oke. Everything's
het gaat goed.
539
00:42:32,064 --> 00:42:33,984
Ik wist dat er iets was.
540
00:42:35,030 --> 00:42:38,865
Hallo. Ik weet wat je nodig hebt. ik kan
maak dit goed. Laat het allemaal verdwijnen.
541
00:43:10,692 --> 00:43:11,831
Bedankt.
542
00:43:19,568 --> 00:43:21,666
Hiya. Ik ben de nieuwe locum-arts.
543
00:43:21,897 --> 00:43:24,618
Ik ben op zoek naar de consultantbureaus.
Ik moet mijn formulier laten ondertekenen.
544
00:43:24,812 --> 00:43:27,131
Oh, goed. Gewoon daar beneden,
liefde, tweede aan de rechterkant.
545
00:43:27,272 --> 00:43:28,272
Super goed. Dank je.
546
00:43:56,828 --> 00:43:59,888
_
547
00:44:30,115 --> 00:44:31,115
OK.
548
00:44:33,401 --> 00:44:35,693
Hallo daar. Heb je het goed gevonden?
549
00:44:37,119 --> 00:44:38,700
Ja. Bedankt.
550
00:44:39,371 --> 00:44:41,723
Hoe lang ben je hier?
voor? Een week? Een maand?
551
00:44:41,765 --> 00:44:43,205
God weet dat we met de hulp kunnen doen!
552
00:44:43,576 --> 00:44:44,584
Dat zeggen ze allemaal.
553
00:44:44,927 --> 00:44:47,132
Nee, ik ga trouwen.
Ik heb het geld nodig.
554
00:44:47,303 --> 00:44:49,161
Oh, dure zaken tegenwoordig.
555
00:44:49,466 --> 00:44:51,669
- Dus, heb je een vaste post?
- Nog niet.
556
00:44:52,115 --> 00:44:54,324
Ik denk aan een baan bij
de ziekenboeg van North Glasgow.
557
00:44:54,460 --> 00:44:55,504
De James Stewart?
558
00:44:56,403 --> 00:44:58,379
Dr. Watson, werkte hij hier niet?
559
00:44:58,705 --> 00:45:00,981
Archie? Oh god, ja.
560
00:45:01,604 --> 00:45:02,746
Goede oude Archie.
561
00:45:03,258 --> 00:45:06,410
Alles wat ik eerder zou moeten weten
Teken ik op de stippellijn?
562
00:45:07,012 --> 00:45:08,989
Altijd een beetje een dames
man, onze Archie.
563
00:45:09,400 --> 00:45:11,480
Hij zal langs je heen strijken in de
lift, dat soort dingen.
564
00:45:11,669 --> 00:45:13,468
De meesten van ons krijgen hem vrij snel wijs.
565
00:45:13,579 --> 00:45:14,731
Word komt rond.
566
00:45:15,409 --> 00:45:18,129
Topknopen en MandS
knickers meisjes, weet je?
567
00:45:20,246 --> 00:45:21,254
En zijn patiënten?
568
00:45:21,279 --> 00:45:23,317
Hij was een goede dokter?
Je hebt niets gemerkt?
569
00:45:23,780 --> 00:45:26,939
Nee, ze hielden van hem. Geloofd de
De zon scheen uit zijn magere achterkant.
570
00:45:27,338 --> 00:45:28,380
Dus waarom zou hij vertrekken?
571
00:45:28,911 --> 00:45:30,302
Ik bedoel, dit is een goede eenheid.
572
00:45:30,991 --> 00:45:33,193
Nieuwe uitdagingen, blijkbaar.
573
00:45:33,597 --> 00:45:34,840
Maar we wisten allemaal dat zijn vrouw dat wel wist
574
00:45:34,864 --> 00:45:36,464
betrapte hem erop met een medewerker.
575
00:45:37,065 --> 00:45:38,386
Gaf hem een ultimatum.
576
00:45:39,107 --> 00:45:40,894
En hij was altijd een
lef, kleine wezel.
577
00:45:42,112 --> 00:45:44,901
Herinner je haar naam, de meesteres?
578
00:45:44,999 --> 00:45:46,519
Eh, hoe werd ze genoemd?
579
00:45:46,947 --> 00:45:48,261
Ik herinner me dat ze een fysio was.
580
00:45:49,224 --> 00:45:50,620
Debbie. Debbie iets.
581
00:45:55,266 --> 00:45:57,713
Je hebt het juiste gedaan. ik
zou hetzelfde gedaan hebben.
582
00:45:58,745 --> 00:46:00,547
Soms voel ik me alsof
Ik ben de enige hier
583
00:46:00,572 --> 00:46:02,805
die echt om de patiënten geeft.
584
00:46:03,372 --> 00:46:06,898
De dokters zeggen dat ze het doen, maar
de waarheid is dat ze mensen teleurstellen.
585
00:46:06,985 --> 00:46:09,906
Ik bedoel, ik vraag je! Ik bedoel,
zou je een dier laten lijden
586
00:46:09,931 --> 00:46:12,601
zoals sommige van de arme zielen
hier? Nee, dat zou je niet doen.
587
00:46:16,935 --> 00:46:18,060
De ziekenboeg van Glasgow.
588
00:46:18,061 --> 00:46:19,552
- James Stewart-eenheid.
- Geen probleem.
589
00:46:21,561 --> 00:46:25,655
Soms ... je hebt het gewoon
doen wat het beste is.
590
00:46:27,209 --> 00:46:29,304
En dat is wat jij
deed voor die arme ziel.
591
00:46:30,652 --> 00:46:32,343
Hij vroeg om jouw hulp en jij gaf het.
592
00:46:33,265 --> 00:46:34,319
Dat is alles.
593
00:46:37,306 --> 00:46:38,952
Zie je, dat is wat we gemeen hebben.
594
00:46:39,138 --> 00:46:42,132
Wanneer iemand ons nodig heeft,
we zijn er om te helpen.
595
00:46:43,929 --> 00:46:44,929
Hier.
596
00:46:47,338 --> 00:46:48,593
Het wordt empathie genoemd.
597
00:46:52,173 --> 00:46:56,077
Je begrijpt wat
een persoon heeft het echt nodig
598
00:46:56,827 --> 00:46:59,233
en maak het voor hen mogelijk.
Het hoort allemaal bij de klus.
599
00:46:59,958 --> 00:47:02,663
Je neemt die armen, wee
zielen onder je vleugels.
600
00:47:03,339 --> 00:47:04,702
Engel van de dood.
601
00:47:07,496 --> 00:47:08,655
Je hebt hem vermoord.
602
00:47:09,549 --> 00:47:10,561
Jij hebt Danny vermoord.
603
00:47:13,679 --> 00:47:15,374
Danny had mijn hulp nodig.
604
00:47:16,580 --> 00:47:18,780
Al mijn jongens hebben mijn hulp nodig.
605
00:47:37,966 --> 00:47:39,509
Debbie. Debbie!
606
00:48:52,595 --> 00:48:54,165
- Waar is Jamie?
- Hij is in hydro.
607
00:48:54,416 --> 00:48:55,860
Je weet dat je hier niet kunt zijn.
608
00:49:18,108 --> 00:49:19,108
Hallo!
609
00:49:19,425 --> 00:49:20,803
- Deb!
- Hallo!
610
00:49:53,686 --> 00:49:54,834
Help haar.
611
00:50:01,951 --> 00:50:03,155
Debbie, gaat het?
612
00:50:05,433 --> 00:50:08,042
Dat is het. Makkelijk nu.
613
00:50:29,018 --> 00:50:30,480
Ze hadden allemaal mijn hulp nodig.
614
00:50:32,490 --> 00:50:36,401
Nou ja, afgezien van nieuwsgierige,
wee Danny, maar hij was ...
615
00:50:39,284 --> 00:50:40,987
Hij had niet gelijk. Was hij?
616
00:50:42,944 --> 00:50:45,808
Het was belangrijker om
ik dat ik mijn werk voortzette.
617
00:50:46,948 --> 00:50:49,469
Niemand anders op die plaats was
de moeilijke beslissingen gaan nemen.
618
00:50:52,519 --> 00:50:53,597
Zie je,
619
00:50:54,476 --> 00:50:55,819
nadat mijn man stierf,
620
00:50:57,284 --> 00:50:58,565
veel dingen gewoon ...
621
00:50:59,771 --> 00:51:02,851
een beetje logisch voor mij.
622
00:51:04,390 --> 00:51:08,458
En die dood niet
moet een slechte zaak zijn.
623
00:51:10,534 --> 00:51:11,894
We hebben allemaal onze tijd.
624
00:51:13,872 --> 00:51:17,476
Het is maar soms dat God het krijgt
die keer een klein beetje verkeerd.
625
00:51:19,995 --> 00:51:21,093
Laat mensen lijden.
626
00:51:22,139 --> 00:51:23,139
Nodeloos.
627
00:51:26,005 --> 00:51:27,165
Zo...
628
00:51:29,000 --> 00:51:30,256
er moet een correctie zijn.
629
00:51:31,447 --> 00:51:32,476
Je weet wel?
630
00:51:34,340 --> 00:51:35,740
Iemand die gewoon ...
631
00:51:37,515 --> 00:51:40,595
knip als het ware de losse eindjes.
632
00:51:44,530 --> 00:51:45,690
En dat was ik.
633
00:51:48,612 --> 00:51:49,929
Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd.
634
00:51:50,758 --> 00:51:52,390
Het was niet gemakkelijk.
635
00:51:55,531 --> 00:51:57,741
Maar mijn patiënten hadden mijn hulp nodig.
636
00:51:58,437 --> 00:51:59,772
Ze waren eenzaam,
637
00:52:00,098 --> 00:52:01,444
ze waren verlaten,
638
00:52:02,051 --> 00:52:06,331
en ik was de enige persoon die
was er om voor ze te zorgen.
639
00:52:07,898 --> 00:52:09,874
Dus, geloof me als ik dat zeg ...
640
00:52:11,755 --> 00:52:13,155
het was niet gemakkelijk.
641
00:52:17,592 --> 00:52:20,364
Maar Debbie kwam er altijd op het einde.
642
00:53:12,019 --> 00:53:13,262
U hoeft dit niet te doen.
643
00:53:24,580 --> 00:53:26,140
Je sliep met haar.
644
00:53:28,720 --> 00:53:29,960
Wij hadden...
645
00:53:31,692 --> 00:53:32,972
een overeenkomst.
646
00:53:38,041 --> 00:53:40,454
U negeerde legitieme zorgen
wanneer ze werden gebracht
647
00:53:40,479 --> 00:53:43,398
jouw aandacht, kiezen
in plaats daarvan om het slachtoffer te worden
648
00:53:43,423 --> 00:53:46,227
een junior collega. Dr. Karimi
vroeg je naar de
649
00:53:46,252 --> 00:53:48,673
gebruik van de Mental Health Act,
die je ook negeerde ...
650
00:53:49,310 --> 00:53:51,060
Natuurlijk heb je dat allemaal
hoorde dat Dr. Watson
651
00:53:51,084 --> 00:53:53,563
is voor onbepaalde tijd,
in afwachting van onderzoek.
652
00:53:53,875 --> 00:53:57,263
Ik zou willen beginnen met aanmoedigen
iemand met verder bewijs
653
00:53:57,288 --> 00:53:59,974
van ongepast gedrag
naar voren komen en spreken.
654
00:54:00,043 --> 00:54:01,808
- Is dat duidelijk?
- Ja.
655
00:54:02,384 --> 00:54:03,402
Goed.
656
00:54:03,818 --> 00:54:05,769
Ik weet dat velen van jullie dat hebben
al in gebruik genomen
657
00:54:05,794 --> 00:54:07,873
van de counseling die we hebben gegeven.
658
00:54:08,261 --> 00:54:10,644
Ik hoop dat we dat kunnen
zet het verleden achter ons
659
00:54:11,271 --> 00:54:12,982
en allemaal een nieuwe start maken.
660
00:54:14,981 --> 00:54:15,981
OK.
661
00:54:17,074 --> 00:54:19,879
Dus zullen we het hen aandoen
voordat ze het ons aandoen?
662
00:54:22,061 --> 00:54:23,061
Eerste patiënt.
663
00:54:45,729 --> 00:54:46,783
We zouden het gewoon kunnen doen.
664
00:54:47,619 --> 00:54:48,619
Ga overal heen.
665
00:54:55,429 --> 00:54:56,510
Goed?
666
00:55:11,896 --> 00:55:12,947
Ze staan voor je klaar.
667
00:55:19,657 --> 00:55:20,657
Weet je het zeker?
668
00:55:23,130 --> 00:55:24,130
Ik heb het gedaan.
669
00:55:25,812 --> 00:55:27,106
Ik moet ze de waarheid vertellen.
670
00:55:31,710 --> 00:55:32,746
Ik zal hier zijn.
50325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.