Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,208 --> 00:02:07,292
Miss Emerson?
2
00:02:08,378 --> 00:02:09,711
Are you prepared?
3
00:02:12,298 --> 00:02:13,882
I brought this.
4
00:02:47,584 --> 00:02:50,419
Just get it ready. Get it ready.
5
00:03:09,731 --> 00:03:12,524
Life given. Life returned.
6
00:03:13,943 --> 00:03:16,612
Life given. Death lifted.
7
00:03:19,282 --> 00:03:22,951
Take this life force, consume its flesh.
8
00:03:25,079 --> 00:03:27,080
Open our eyes to what is lost.
9
00:03:33,588 --> 00:03:43,805
Memento mori. Memento mori.
10
00:03:43,932 --> 00:03:48,310
Memento mori. Memento mori. Memento mori.
11
00:03:54,776 --> 00:03:57,152
Who? Whose loss?
12
00:04:03,493 --> 00:04:05,494
This woman?
13
00:04:05,578 --> 00:04:08,163
This grieving woman?
14
00:04:20,093 --> 00:04:21,510
- Darling?
- Oh, God!
15
00:04:21,594 --> 00:04:24,638
Don't look away. You mustn't look away.
16
00:04:24,681 --> 00:04:28,141
Rose? Rose, darling.
17
00:04:30,186 --> 00:04:32,437
I can see you.
18
00:04:33,022 --> 00:04:34,523
I can see you.
19
00:04:34,649 --> 00:04:39,528
Life given. Death lifted. Life given. Death...
20
00:04:39,654 --> 00:04:41,863
Get off me!
21
00:04:41,948 --> 00:04:44,491
Sergeant Evans, the curtains.
22
00:04:45,660 --> 00:04:47,035
The door! The door!
23
00:04:47,370 --> 00:04:49,371
- Stay there, Captain.
- Get off me!
24
00:04:49,497 --> 00:04:50,789
If you're a captain at all.
25
00:04:50,873 --> 00:04:52,624
Sergeant Evans, fetch the others.
26
00:04:57,297 --> 00:04:59,715
You bastard. You'll kill him!
27
00:05:00,133 --> 00:05:01,383
I'll fetch a doctor.
28
00:05:01,509 --> 00:05:03,051
I'll manage.
29
00:05:05,221 --> 00:05:07,639
- Ah! Ow!
- Another miracle.
30
00:05:07,724 --> 00:05:09,850
Miss Cathcart, you shouldn't do that.
31
00:05:10,643 --> 00:05:13,645
Cathcart. Florence Cathcart.
32
00:05:13,730 --> 00:05:15,564
How dare you come here under false pretences?
33
00:05:15,648 --> 00:05:17,566
Is your soldier boy even dead?
34
00:05:21,029 --> 00:05:25,032
And this grotesque charade won't bring him back.
35
00:05:25,074 --> 00:05:28,660
Neither will your blood capsules which
you slipped from your cup
36
00:05:28,745 --> 00:05:32,164
and your handkerchief as we started.
37
00:05:32,248 --> 00:05:36,376
Nor your free hand pulling the wick
from this woman's candle.
38
00:05:36,419 --> 00:05:39,254
As if the dead had something against naked flames.
39
00:05:40,340 --> 00:05:42,341
You're charlatans.
40
00:05:42,925 --> 00:05:44,343
And poor ones at that.
41
00:05:46,596 --> 00:05:48,096
Get them out of here, Evans.
42
00:05:51,225 --> 00:05:53,602
Get off! You bastard.
43
00:06:13,206 --> 00:06:15,791
- I've got your brooch.
- Oh, thank you, Evans.
44
00:06:24,300 --> 00:06:25,967
Miss Cathcart, when you do these things
45
00:06:26,094 --> 00:06:28,470
you've taken to ordering me around a little.
46
00:06:28,596 --> 00:06:29,971
I just think with you being...
47
00:06:30,056 --> 00:06:33,642
What, you don't want your colleagues seeing
you bossed by a civilian woman?
48
00:06:33,726 --> 00:06:37,312
Uh, I mean, if anyone was going
to order me around, it'd be...
49
00:06:37,397 --> 00:06:40,482
I mean, if Mrs. Evans wasn't Mrs. Evans...
50
00:06:40,608 --> 00:06:41,733
But she is.
51
00:06:41,818 --> 00:06:44,945
And she's very lucky, she is.
52
00:06:44,987 --> 00:06:47,656
I won't bully you any more. Promise.
53
00:06:50,993 --> 00:06:53,161
You've never had a child, have you?
54
00:06:55,415 --> 00:06:58,667
No, of course you haven't.
55
00:07:48,217 --> 00:07:50,552
- Allow me, miss.
- Thank you, Katie.
56
00:07:59,145 --> 00:08:00,729
It's all right.
57
00:08:03,566 --> 00:08:05,734
Oh, for heaven's sake. Um...
58
00:08:07,320 --> 00:08:09,154
- Who shall I make it out to?
- I'm sorry?
59
00:08:09,238 --> 00:08:11,156
- Please, Mr...
- Mallory.
60
00:08:11,240 --> 00:08:15,035
Mr. Mallory, you'll excuse my
brevity, but this is my home.
61
00:08:15,495 --> 00:08:17,913
- Very glad you enjoyed the book.
- I didn't.
62
00:08:18,831 --> 00:08:21,917
- Excuse me?
- I didn't much like your book.
63
00:08:22,043 --> 00:08:24,377
I found it too certain.
64
00:08:25,588 --> 00:08:28,215
Perhaps that's only fitting for someone
so rude to strangers.
65
00:08:29,383 --> 00:08:33,428
I'm a history master at a boy's prep school.
66
00:08:33,513 --> 00:08:35,680
Forgive my daughter, Mr. Mallory.
67
00:08:36,265 --> 00:08:38,433
She's not taking on any more
work. She's quite exhausted.
68
00:08:38,559 --> 00:08:42,771
Um, let him speak, Harry. Please.
69
00:08:43,105 --> 00:08:47,442
Um, I'm afraid Harry's right. I'm really
not taking on any more work.
70
00:08:48,903 --> 00:08:52,280
But you are a ghost hunter as well as an author?
71
00:08:52,365 --> 00:08:54,783
Well, you can't hunt what doesn't exist.
72
00:08:55,618 --> 00:08:57,619
Ah, well, that's just it.
73
00:08:59,789 --> 00:09:01,623
We think we have one that does.
74
00:09:07,129 --> 00:09:08,964
I need to change.
75
00:09:09,048 --> 00:09:11,132
Katie, will you show Mr. Mallory to my study.
76
00:09:11,259 --> 00:09:13,301
- Yes, miss.
- I'll be fine.
77
00:09:22,228 --> 00:09:23,979
You're fine?
78
00:09:24,605 --> 00:09:26,106
Mmm.
79
00:09:35,324 --> 00:09:39,494
We always know why you throw yourself into this.
80
00:09:39,620 --> 00:09:43,999
And we don't blame you for thinking that it will help.
81
00:09:45,001 --> 00:09:49,629
But every time now, all we can
see is the pain it causes you.
82
00:09:58,848 --> 00:10:00,473
Yes.
83
00:10:01,475 --> 00:10:04,311
I know. I'm sorry I keep doing this to you.
84
00:10:05,479 --> 00:10:07,314
It's not fair.
85
00:10:27,543 --> 00:10:29,210
"May your skin be flayed from your body
86
00:10:29,337 --> 00:10:32,380
"in the hell you so arrogantly claim does not exist."
87
00:10:32,506 --> 00:10:36,551
An elderly woman in Dorset, I seem to remember.
88
00:10:37,053 --> 00:10:40,764
Our school matron is a devotee of your book
89
00:10:40,890 --> 00:10:44,017
and has told the headmaster about the work you do.
90
00:10:44,894 --> 00:10:46,561
She assures him you're quite respected
91
00:10:46,687 --> 00:10:50,899
and your book sits alongside the
Bible on many bookshelves.
92
00:10:51,025 --> 00:10:55,236
Miss Cathcart, rumour is a dangerous thing.
93
00:10:56,572 --> 00:11:01,117
Conversations in this room are
confidential, Mr. Mallory.
94
00:11:01,243 --> 00:11:02,786
Especially if I don't take the case.
95
00:11:06,916 --> 00:11:09,250
Our school is called Rookford in Cumbria.
96
00:11:09,377 --> 00:11:13,046
Some years ago, a child was said
to have been murdered there.
97
00:11:13,089 --> 00:11:15,882
Not a pupil. It was a private house then.
98
00:11:15,925 --> 00:11:18,093
Well, who? Did they catch the killer?
99
00:11:18,135 --> 00:11:21,429
There's no record. It was an important
family. All hushed up.
100
00:11:21,555 --> 00:11:23,431
Still, it's perfectly possible someone died there.
101
00:11:23,474 --> 00:11:26,434
So you're here about a death that
may or may not have happened
102
00:11:26,560 --> 00:11:28,103
however many years ago?
103
00:11:28,145 --> 00:11:29,479
No.
104
00:11:30,564 --> 00:11:32,732
I'm here about another death.
105
00:11:35,653 --> 00:11:39,489
A pupil. Three weeks ago.
106
00:11:40,157 --> 00:11:43,159
His name was Walter. Walter Portman.
107
00:11:44,412 --> 00:11:47,664
The day before he died, Walter
went to see the headmaster,
108
00:11:47,790 --> 00:11:50,834
quaking with fear, convinced he'd seen a ghost.
109
00:11:50,960 --> 00:11:52,919
The ghost of the murdered child.
110
00:11:52,962 --> 00:11:55,338
Well, how did he know what the
murdered child looked like?
111
00:11:56,841 --> 00:11:58,758
This was taken 18 years ago.
112
00:12:04,432 --> 00:12:07,183
Mr. Mallory, this is... This is an old school prank.
113
00:12:07,309 --> 00:12:08,935
As the camera sweeps across to expose the plate...
114
00:12:08,978 --> 00:12:11,521
One of the boys runs behind the
row to appear at both sides.
115
00:12:11,647 --> 00:12:13,982
He was still moving when it reached him.
116
00:12:14,108 --> 00:12:15,859
I know. That was 1902.
117
00:12:18,612 --> 00:12:20,655
This was '03.
118
00:12:23,492 --> 00:12:25,118
'04.
119
00:12:26,162 --> 00:12:27,996
1905.
120
00:12:28,038 --> 00:12:30,039
And, lastly, '06.
121
00:12:30,875 --> 00:12:33,460
All the boys in the school are accounted for.
122
00:12:33,502 --> 00:12:35,503
All of them. In all the photographs.
123
00:12:36,464 --> 00:12:40,133
Including this one, taken just one month ago.
124
00:12:40,551 --> 00:12:43,052
Miss Cathcart, I can understand a child
running the length of the line
125
00:12:43,179 --> 00:12:46,347
in the 15 seconds it takes for the
camera to make its sweep.
126
00:12:47,183 --> 00:12:50,518
What I can't explain is how he could get there.
127
00:13:01,739 --> 00:13:03,364
The Millford woman.
128
00:13:03,491 --> 00:13:06,868
Either a batch of partially exposed photographic plates
129
00:13:06,911 --> 00:13:09,370
or the same ghost was in my mother's potting shed.
130
00:13:09,497 --> 00:13:10,914
It's half-term in two days.
131
00:13:11,040 --> 00:13:12,832
We'll be lucky to get any of the children back unless...
132
00:13:12,875 --> 00:13:15,376
I'm not interested in the commercial
fortunes of your school.
133
00:13:15,503 --> 00:13:18,046
There have been other sightings. The boys believe...
134
00:13:18,172 --> 00:13:21,341
Boys believe in Santa Claus and the Tooth Fairy.
135
00:13:21,383 --> 00:13:23,176
I'm sure some of them even believe in God.
136
00:13:25,095 --> 00:13:27,514
You don't need me to tell you what happened
137
00:13:27,556 --> 00:13:29,891
to that generation of boys, Mr. Mallory,
138
00:13:30,017 --> 00:13:32,727
and yet you don't see their ghosts
stalking the halls of your school.
139
00:13:32,770 --> 00:13:36,397
Rookford is a boarding school, Miss Cathcart.
140
00:13:37,274 --> 00:13:39,901
Most of the boys are as good as orphans.
141
00:13:41,737 --> 00:13:44,405
I don't say that just because of your circumstances.
142
00:13:44,448 --> 00:13:46,616
Well, then, why say it?
143
00:13:51,247 --> 00:13:53,623
"Fear is all I remember of my childhood.
144
00:13:54,083 --> 00:13:55,750
"I have glimpses of my parents' death
145
00:13:55,876 --> 00:13:58,795
"but nothing of our life in Kenya,
nor coming to London.
146
00:13:58,921 --> 00:14:01,965
"Nothing but a feeling of perpetual black terror."
147
00:14:03,717 --> 00:14:04,884
Your tactics are despicable.
148
00:14:04,927 --> 00:14:08,096
"Fear swallows children and the adults we become."
149
00:14:09,598 --> 00:14:12,600
These boys aren't worried about bumps in the night.
150
00:14:13,143 --> 00:14:15,937
They are frightened to death.
151
00:14:23,571 --> 00:14:25,280
Please leave.
152
00:14:29,618 --> 00:14:32,120
I was sent to request your help and I've done that.
153
00:14:33,622 --> 00:14:35,957
You strike me as a woman who won't
do anything she doesn't want to.
154
00:14:38,794 --> 00:14:42,130
I'm at the Wellington Hotel. Thank you for your time.
155
00:15:28,344 --> 00:15:30,637
Semper veritas.
156
00:15:30,721 --> 00:15:34,307
Latin gives a new school an air of respectability.
157
00:15:34,350 --> 00:15:36,351
Means they can add a pound to the fees.
158
00:15:36,393 --> 00:15:39,187
And I should imagine a bona fide
ghost knocks it right off again.
159
00:15:40,064 --> 00:15:42,732
Latin puns. What fun.
160
00:15:42,858 --> 00:15:44,567
"Always the truth."
161
00:15:45,361 --> 00:15:47,362
Let's see, shall we?
162
00:15:47,488 --> 00:15:48,863
You can't wait.
163
00:15:48,906 --> 00:15:51,032
You're that keen that people believe in nothing?
164
00:15:51,158 --> 00:15:53,034
No, without science people don't believe in nothing.
165
00:15:53,160 --> 00:15:56,037
They believe in anything, including spirits.
166
00:15:56,163 --> 00:15:59,040
So we need them. But you don't.
167
00:15:59,166 --> 00:16:02,418
I believe in evidence. Need has nothing to do with it.
168
00:16:02,544 --> 00:16:04,587
And yet you carry someone else's cigarette case.
169
00:16:06,507 --> 00:16:08,216
Touché.
170
00:16:11,387 --> 00:16:12,720
I'm sorry.
171
00:16:19,853 --> 00:16:21,521
Mr. Mallory, am I...
172
00:16:29,446 --> 00:16:31,447
Go on.
173
00:16:33,033 --> 00:16:34,033
Judd.
174
00:17:00,102 --> 00:17:03,604
Hey! Knees, boys!
175
00:17:46,982 --> 00:17:50,651
Miss Cathcart, this is Miss Hill, the school
matron. Maud to you and me.
176
00:17:50,778 --> 00:17:53,029
- How do you do?
- Maud?
177
00:17:56,950 --> 00:17:59,160
She's taken this very hard.
178
00:18:00,329 --> 00:18:03,206
She's an odd fish at the best of times.
179
00:18:04,708 --> 00:18:07,335
For a start, she liked your book.
180
00:18:16,220 --> 00:18:17,678
I feel like I know you.
181
00:18:17,888 --> 00:18:19,722
I've read your book a dozen times at least.
182
00:18:19,848 --> 00:18:22,350
It's on my bookshelf next to the Bible.
183
00:18:24,061 --> 00:18:26,312
I've never met an educated lady before.
184
00:18:26,814 --> 00:18:28,731
Not Cambridge and everything.
185
00:18:28,857 --> 00:18:31,192
Never mind someone famous.
186
00:18:31,318 --> 00:18:33,694
Oh, the Kaiser was famous, Miss Hill.
187
00:18:33,737 --> 00:18:35,196
I... I just wrote a book.
188
00:18:35,239 --> 00:18:36,864
Maud.
189
00:18:37,533 --> 00:18:39,700
Mr. Mallory told you to call me Maud.
190
00:18:39,827 --> 00:18:41,410
Maud.
191
00:18:41,995 --> 00:18:43,871
- Hello.
- Hello.
192
00:18:46,750 --> 00:18:49,168
Did Mr. McNair not say all boys inside, Thomas?
193
00:18:49,211 --> 00:18:50,711
Tom.
194
00:18:53,715 --> 00:18:56,384
Everyone's nerves are shot to pieces.
195
00:19:00,097 --> 00:19:03,432
I've been here 14 years. I know this place.
196
00:19:03,559 --> 00:19:06,561
And I don't hold with any ghostly nonsense.
197
00:19:08,021 --> 00:19:11,023
I just wanted you to know
198
00:19:12,109 --> 00:19:14,026
I'm at your service.
199
00:19:22,077 --> 00:19:23,744
Hello.
200
00:19:25,414 --> 00:19:27,415
Stop it. Go on.
201
00:19:27,457 --> 00:19:30,418
Howell, stick up for yourself. And get that hair cut.
202
00:19:30,460 --> 00:19:32,378
All of you, downstairs.
203
00:19:33,297 --> 00:19:35,590
Thank you, Maud. I'll take Miss
Cathcart to the headmaster.
204
00:19:38,594 --> 00:19:41,095
Came with the building. It's the boys' favourite.
205
00:19:41,221 --> 00:19:44,765
John the Baptist, I think. This way.
206
00:19:44,808 --> 00:19:47,435
It's actually Judith slaying Holofernes.
207
00:19:48,604 --> 00:19:50,897
Story of a woman who stole into the enemy camp
208
00:19:50,939 --> 00:19:54,609
and seduced then beheaded their highest general.
209
00:19:54,985 --> 00:19:57,904
Hmm. Those were the days, eh, Maud?
210
00:20:01,158 --> 00:20:03,826
I'm not in, I'm out.
211
00:20:04,786 --> 00:20:07,580
At least I was out. Now I'm in.
212
00:20:08,332 --> 00:20:10,791
You must be the ghost lady. Come through.
213
00:20:10,918 --> 00:20:13,502
Reverend Purslow, this is Miss Florence Cathcart.
214
00:20:13,629 --> 00:20:16,797
An educated woman. Well, well, well. Glad you're here.
215
00:20:16,840 --> 00:20:18,758
Presume you know you've a matron to thank.
216
00:20:18,800 --> 00:20:21,010
So I believe. Glad I can be of service.
217
00:20:21,136 --> 00:20:23,679
Child dying before a parent. Dreadful thing.
218
00:20:24,306 --> 00:20:25,848
I lost three of them.
219
00:20:26,642 --> 00:20:28,809
I imagine you don't believe in
the afterlife, Miss Cathcart.
220
00:20:30,020 --> 00:20:31,604
No, I don't.
221
00:20:32,356 --> 00:20:33,773
Terrible, isn't it?
222
00:20:35,484 --> 00:20:38,319
Mr. Mallory will give you a tour of the school.
223
00:20:38,612 --> 00:20:42,198
I'm on my way to the dining room
should you wish to see it.
224
00:20:52,334 --> 00:20:54,043
Mr. Mallory.
225
00:20:55,879 --> 00:20:57,463
So I'm the guide now?
226
00:20:57,506 --> 00:21:00,049
He's coming. He's coming.
227
00:21:00,175 --> 00:21:04,053
After supper there's an hour of scrubs,
that's compulsory reading to you.
228
00:21:04,179 --> 00:21:06,722
Then lights out at 8:00.
229
00:21:07,349 --> 00:21:09,809
I'll show you where Walter was found.
230
00:21:09,851 --> 00:21:13,521
I'd like to see everywhere the boys
claim to have seen the ghost.
231
00:21:13,563 --> 00:21:16,691
And perhaps you'd ask Maud to join us?
232
00:21:21,196 --> 00:21:24,699
Most of the sightings were in here, including Walter's.
233
00:21:24,825 --> 00:21:29,161
In fact, he was found outside here on the terrace.
234
00:21:31,540 --> 00:21:33,708
Many of the boys are now too
frightened to come in here.
235
00:21:33,834 --> 00:21:34,917
Mr. Mallory.
236
00:21:35,544 --> 00:21:39,547
She doesn't like any superfluous sound.
237
00:21:43,510 --> 00:21:47,930
"Ego contemno Latin." I hate Latin.
238
00:21:48,557 --> 00:21:50,016
That you, Mallory?
239
00:21:56,023 --> 00:21:57,898
Walter was found there.
240
00:21:58,025 --> 00:22:00,568
Mr. Broad found him just before breakfast.
241
00:22:00,736 --> 00:22:03,070
- And these doors were locked?
- Mmm-hmm.
242
00:22:14,249 --> 00:22:16,792
Did he have a bear or a toy animal?
243
00:22:16,918 --> 00:22:19,587
- It's in the front office, yes.
- Could you?
244
00:22:28,597 --> 00:22:29,972
You don't like him.
245
00:22:31,725 --> 00:22:34,810
I have my reasons. It would be indiscreet.
246
00:22:39,066 --> 00:22:42,610
Where are his glasses? He used
to keep up the pretence.
247
00:22:43,445 --> 00:22:47,323
Used to have a limp, too. Kept him out of the trenches.
248
00:22:49,117 --> 00:22:52,286
- His mother couldn't bear to keep it.
- Thank you.
249
00:22:53,622 --> 00:22:56,082
And this was still on his bed
the morning he was found?
250
00:22:56,124 --> 00:22:57,666
Yes.
251
00:22:58,251 --> 00:23:00,461
You said there were other sightings
elsewhere in the house?
252
00:23:00,587 --> 00:23:02,630
Yes. Mostly in the west dormitory.
253
00:23:02,756 --> 00:23:04,965
Maud, perhaps I could leave this to you?
254
00:23:12,849 --> 00:23:15,309
- Why aren't you at scrubs?
- My book, sir.
255
00:23:15,852 --> 00:23:17,812
Are you all right?
256
00:23:53,890 --> 00:23:55,558
And it's half-term tomorrow?
257
00:23:55,684 --> 00:23:59,186
Boys with parents in far-flung places stay behind.
258
00:23:59,312 --> 00:24:02,314
Apart from that, we have the place to ourselves.
259
00:24:11,741 --> 00:24:13,200
Was he bullied?
260
00:24:13,535 --> 00:24:16,662
They called him "Wheezy Walter". He was asthmatic.
261
00:24:16,705 --> 00:24:18,330
Who were his friends?
262
00:24:19,833 --> 00:24:21,333
Did he have any friends?
263
00:24:21,376 --> 00:24:23,878
Miss Cathcart, this is a good school.
264
00:24:24,004 --> 00:24:27,339
But if you're different, the wrong kind of different...
265
00:24:28,091 --> 00:24:30,843
His isn't the only mattress like this.
266
00:24:32,262 --> 00:24:34,930
"Then spake King Arthur to Sir Bedivere."
267
00:24:36,057 --> 00:24:38,767
"The sequel of today unsolders all
268
00:24:38,894 --> 00:24:41,729
"The goodliest fellowship of famous knights."
269
00:24:42,439 --> 00:24:44,064
"Whereof this world hold record.
270
00:24:44,107 --> 00:24:46,609
"Such a sleep they sleep, the men I loved."
271
00:24:47,527 --> 00:24:49,528
"I think that we shall...
272
00:24:50,238 --> 00:24:52,740
"We shall never more, at..."
273
00:24:53,241 --> 00:24:56,035
"I think that we shall never more, at any future time,
274
00:24:56,077 --> 00:24:59,705
"Delight our souls with talk of knightly deeds."
275
00:25:09,591 --> 00:25:11,050
Dowden!
276
00:25:19,559 --> 00:25:21,101
Now.
277
00:25:25,941 --> 00:25:29,568
Matron, I presume you've brought this young
lady to my classroom for a purpose
278
00:25:29,611 --> 00:25:32,780
besides subjecting her to the outrageous
behaviour of Mr. Dowden?
279
00:25:33,406 --> 00:25:35,950
Mr. McNair. Boys,
280
00:25:35,992 --> 00:25:39,286
I know you're all upset and frightened at the moment.
281
00:25:39,371 --> 00:25:42,873
Well, Miss Cathcart is here to put your fears to bed.
282
00:25:42,958 --> 00:25:47,628
She's one of the cleverest people
in England. Miss Cathcart.
283
00:25:48,296 --> 00:25:50,089
Stand.
284
00:25:54,803 --> 00:25:57,721
- Good evening.
- Good evening.
285
00:25:58,807 --> 00:26:00,307
Sit. Please sit.
286
00:26:02,561 --> 00:26:07,147
How many of you did Walter Portman
talk to about this ghost?
287
00:26:10,443 --> 00:26:15,739
Well, did any of you see this ghost boy for yourselves?
288
00:26:17,409 --> 00:26:20,578
I did, miss. I saw it.
289
00:26:20,662 --> 00:26:22,246
Stand, boy.
290
00:26:22,330 --> 00:26:23,831
Would you like to come with me and describe...
291
00:26:23,957 --> 00:26:26,000
It was horrible. It was on the upper corridor.
292
00:26:26,167 --> 00:26:27,668
- Wouldn't you rather...
- His face was twisted.
293
00:26:27,752 --> 00:26:29,670
Blurred and sort of twisted.
294
00:26:29,754 --> 00:26:31,005
Like in the photographs.
295
00:26:31,089 --> 00:26:34,300
But he was in pain. Crying out.
296
00:26:34,676 --> 00:26:37,261
It was him. Please kill it, miss.
297
00:26:37,345 --> 00:26:40,681
Yes, please. Kill it, miss.
298
00:26:40,807 --> 00:26:42,516
Silence.
299
00:26:43,977 --> 00:26:47,479
Pocket Premo, 12 exposure pack with meniscus lens.
300
00:26:47,522 --> 00:26:50,149
Sound recorder, part Bell-Tainter.
301
00:26:50,275 --> 00:26:52,943
Fumigator for measuring contact traces.
302
00:26:53,028 --> 00:26:55,446
Can Walter's dormitory sleep elsewhere in the house?
303
00:26:55,530 --> 00:26:57,364
We could move their mattresses to the dining room.
304
00:26:58,158 --> 00:27:00,784
Marconi magnetic field detector.
305
00:27:03,288 --> 00:27:08,208
Third of an ounce of magnesium
and potassium chlorate per tray.
306
00:27:08,627 --> 00:27:12,046
As the wire is tripped the aperture
opens for a thirtieth of a second,
307
00:27:12,172 --> 00:27:15,341
and an electrical charge ignites the powder.
308
00:27:21,973 --> 00:27:25,059
- What about these?
- Those are footprint catchers.
309
00:27:26,019 --> 00:27:27,561
Ghosts have footprints?
310
00:27:27,687 --> 00:27:29,855
No, people pretending to be ghosts do.
311
00:27:29,898 --> 00:27:31,398
They must hate you.
312
00:27:31,524 --> 00:27:33,901
Who? The spiritualists?
313
00:27:34,027 --> 00:27:35,235
No, the ghosts.
314
00:27:53,880 --> 00:27:55,673
Be quiet.
315
00:27:56,591 --> 00:27:59,426
You'll be quiet or so help me!
316
00:28:37,090 --> 00:28:39,383
Victor, you did the run today.
317
00:28:40,635 --> 00:28:43,137
- What's the matter?
- Nothing.
318
00:28:54,941 --> 00:28:56,483
What's this mess?
319
00:28:56,609 --> 00:28:59,737
Will she do what they say? The lady?
320
00:29:00,780 --> 00:29:02,781
And what do they say?
321
00:29:03,491 --> 00:29:04,950
That she'll kill the ghost.
322
00:29:05,410 --> 00:29:09,413
And that one boy a night will die until she does.
323
00:29:09,497 --> 00:29:11,790
She's not here to catch ghosts.
324
00:29:11,833 --> 00:29:14,001
She's here to catch naughty boys up to mischief.
325
00:29:23,762 --> 00:29:26,930
Silence now. Eyes closed.
326
00:29:27,682 --> 00:29:29,767
It'll be dark soon.
327
00:29:34,647 --> 00:29:36,190
Parry.
328
00:29:38,651 --> 00:29:40,027
Parry.
329
00:29:45,617 --> 00:29:47,159
Nobody...
330
00:29:47,202 --> 00:29:48,368
Likes...
331
00:29:48,453 --> 00:29:49,703
You!
332
00:30:20,193 --> 00:30:21,902
Be quiet.
333
00:30:22,028 --> 00:30:24,404
You'll be quiet or so help me!
334
00:35:53,651 --> 00:35:55,652
Shh! Keep still.
335
00:36:54,128 --> 00:36:55,712
Hello?
336
00:38:25,344 --> 00:38:27,971
I heard bells. Are you all right?
337
00:38:33,519 --> 00:38:35,854
First bell!
338
00:38:36,856 --> 00:38:38,732
First bell!
339
00:38:40,901 --> 00:38:44,612
Next three boys, please. Quieten down.
340
00:38:47,950 --> 00:38:49,075
Next.
341
00:38:49,410 --> 00:38:51,870
Boys who have been seen can go
to their classrooms at once.
342
00:38:51,954 --> 00:38:53,580
They couldn't have been made with socks?
343
00:38:53,664 --> 00:38:57,125
The prints I followed were definitely barefoot.
344
00:38:57,543 --> 00:38:59,919
- Get back!
- Come on. Come on.
345
00:39:00,212 --> 00:39:01,880
Why are we here, sir?
346
00:39:02,548 --> 00:39:05,300
All right, turn around, stick your feet up.
347
00:39:13,934 --> 00:39:15,310
Headmaster.
348
00:39:16,103 --> 00:39:17,520
Parry.
349
00:39:18,189 --> 00:39:20,440
- Sir.
- Parry.
350
00:39:20,608 --> 00:39:22,025
What would your father have thought?
351
00:39:22,109 --> 00:39:25,653
The night Walter died, he got up to use the latrine.
352
00:39:25,738 --> 00:39:27,447
He wasn't wearing his spectacles.
353
00:39:27,531 --> 00:39:31,201
Mr. Parry here frightened him,
using this to blur his face.
354
00:39:31,285 --> 00:39:33,578
I didn't. I didn't do it to Walter.
355
00:39:33,704 --> 00:39:36,956
And last night he tried to do the
same thing to me. Didn't you?
356
00:39:39,085 --> 00:39:40,543
Victor.
357
00:39:45,007 --> 00:39:47,133
They said if I did it
358
00:39:48,386 --> 00:39:49,844
then they'd be nice.
359
00:39:49,970 --> 00:39:52,764
Stop snivelling. Malcolm, please.
360
00:39:54,183 --> 00:39:55,517
Who?
361
00:39:56,811 --> 00:39:58,103
- Them.
- Scab!
362
00:39:58,187 --> 00:39:59,687
- Quiet!
- But I didn't do it before.
363
00:39:59,772 --> 00:40:02,315
Not to Walter. I liked Walter. We shared grots.
364
00:40:02,400 --> 00:40:03,691
- Victor.
- I didn't scare him.
365
00:40:03,776 --> 00:40:05,527
- No one knows who did.
- A boy is dead.
366
00:40:05,611 --> 00:40:08,446
- Wasn't me!
- All right, it wasn't just him.
367
00:40:08,823 --> 00:40:10,365
There was another boy last night.
368
00:40:10,991 --> 00:40:12,575
I saw him down in the stairwell.
369
00:40:12,660 --> 00:40:13,952
What?
370
00:40:14,036 --> 00:40:15,453
Dowden?
371
00:40:15,830 --> 00:40:17,789
- There wasn't another boy.
- Ah-ah-ah. You're behind this.
372
00:40:17,873 --> 00:40:19,707
- Honestly, sir.
- You will name this other boy now.
373
00:40:19,792 --> 00:40:21,584
There wasn't another boy. Please!
374
00:40:21,669 --> 00:40:24,963
You will name this boy or you'll be thrashed
where you stand. Mr. McNair.
375
00:40:25,047 --> 00:40:27,340
Honestly. No, there wasn't another boy, sir.
376
00:40:27,425 --> 00:40:30,718
Please, I tell you, sir. There wasn't another boy!
377
00:40:30,803 --> 00:40:32,429
(Parry Please, sir, I promise, it was only me!
378
00:40:32,513 --> 00:40:33,847
Wait, stop!
379
00:40:33,931 --> 00:40:35,598
Honestly, I'm telling you the truth.
380
00:40:35,683 --> 00:40:39,477
For God's sakes. You've done quite enough
damage, you will not do this.
381
00:40:42,189 --> 00:40:43,898
What did you say?
382
00:40:46,068 --> 00:40:47,902
You use a balsam for your chest.
383
00:40:49,822 --> 00:40:51,531
I just smelled it on you.
384
00:40:51,740 --> 00:40:55,243
I also found it smeared on the glass of
the French doors and on the handles
385
00:40:55,327 --> 00:40:56,661
and on Walter's bear.
386
00:40:58,038 --> 00:41:00,915
You were... You were there the night he died.
387
00:41:01,625 --> 00:41:02,959
I protest. This is...
388
00:41:03,043 --> 00:41:06,296
And did he protest when you found him downstairs,
389
00:41:06,380 --> 00:41:08,798
ripped the bear from him and left him out in the dark?
390
00:41:09,800 --> 00:41:13,344
I came here to protect children from fear and you...
391
00:41:14,054 --> 00:41:15,972
You are hell-bent on making them live in it.
392
00:41:16,056 --> 00:41:18,391
- You can't die of fear.
- No.
393
00:41:18,559 --> 00:41:22,562
But you can die of an asthma attack brought on by it.
394
00:41:38,871 --> 00:41:41,873
- He was alive when I left him.
- Malcolm.
395
00:41:43,250 --> 00:41:44,918
He was crying,
396
00:41:45,920 --> 00:41:47,879
insisting he'd seen a ghost.
397
00:41:50,007 --> 00:41:51,549
I thought...
398
00:41:52,843 --> 00:41:54,928
I thought I'd toughen him up.
399
00:42:03,395 --> 00:42:06,523
It's not enough to be mollycoddled, Robert.
400
00:42:08,651 --> 00:42:10,693
These boys must be strong.
401
00:42:13,781 --> 00:42:15,406
Stronger than us.
402
00:42:24,208 --> 00:42:27,877
Malcolm, there's not a man on earth I'd rather protect.
403
00:42:28,671 --> 00:42:33,508
But the parents arrive shortly, and
I must ask you to leave this school
404
00:42:33,592 --> 00:42:34,968
at once.
405
00:43:09,003 --> 00:43:12,505
♫ Be still, my soul
406
00:43:12,881 --> 00:43:17,343
♫ Though dearest friends depart
407
00:43:28,897 --> 00:43:32,108
There was a chap in a trench not far from ours.
408
00:43:32,234 --> 00:43:35,278
He used to sing this hymn most sunsets.
409
00:43:38,699 --> 00:43:41,117
It's odd separating the past from the present.
410
00:43:47,207 --> 00:43:50,251
The boys are transformed. You should be pleased.
411
00:43:56,050 --> 00:43:57,967
Semper veritas.
412
00:43:58,469 --> 00:44:00,720
- Mmm.
- Truth comes at a price.
413
00:44:02,556 --> 00:44:04,557
Ruined a damaged man.
414
00:44:04,642 --> 00:44:06,976
Oh, I'm not thinking about Malcolm.
415
00:44:07,936 --> 00:44:09,395
Nor are you.
416
00:44:11,231 --> 00:44:12,649
I saw you.
417
00:44:13,776 --> 00:44:16,152
As soon as you proved the ghost was
a fraud, something happened to you.
418
00:44:16,236 --> 00:44:17,737
- You were suddenly...
- Please, Robert.
419
00:44:22,326 --> 00:44:24,577
I've done what was asked of me.
420
00:44:25,829 --> 00:44:27,622
Proved there's nothing to fear.
421
00:44:31,669 --> 00:44:33,169
Nothing.
422
00:44:57,528 --> 00:44:59,195
You left church early.
423
00:45:01,115 --> 00:45:02,532
Mr. Judd.
424
00:45:02,783 --> 00:45:04,158
You going home?
425
00:45:05,452 --> 00:45:06,953
Found your ghost?
426
00:45:09,456 --> 00:45:13,710
Another case to write up while
McNair's thrown to the dogs.
427
00:45:14,128 --> 00:45:15,545
After all he's been through.
428
00:45:18,716 --> 00:45:21,300
You know, I wonder whether any of us really know
429
00:45:21,385 --> 00:45:23,136
what he went through, Mr. Judd.
430
00:45:23,554 --> 00:45:25,972
- You shouldn't talk to me like that.
- Excuse me?
431
00:45:32,479 --> 00:45:35,732
- I'm sorry. I didn't mean to...
- You think I don't know?
432
00:45:36,483 --> 00:45:38,568
Staying at home was wrong?
433
00:45:40,404 --> 00:45:42,071
Come down here
434
00:45:42,906 --> 00:45:44,490
and tell me that?
435
00:45:44,533 --> 00:45:47,535
Let me tell you something, ghost lady.
436
00:45:47,828 --> 00:45:50,705
It's the living you wanna watch out for.
437
00:45:52,082 --> 00:45:53,541
Not the dead.
438
00:46:04,344 --> 00:46:08,014
There she is. Now try to forget all
about it. The headmaster will.
439
00:46:09,558 --> 00:46:12,894
Getting to go home. Cakes and puddings.
440
00:46:13,687 --> 00:46:15,188
Lucky beggars.
441
00:46:15,898 --> 00:46:18,232
Still, we'll have a nice time.
442
00:46:19,359 --> 00:46:20,860
You always say that.
443
00:46:21,779 --> 00:46:24,781
Lucky beggars. You always say that.
444
00:47:08,408 --> 00:47:09,617
No!
445
00:47:28,595 --> 00:47:38,646
There's nothing.
446
00:48:10,637 --> 00:48:13,306
Goodbye. See you in a week.
447
00:48:13,390 --> 00:48:16,475
Check the out buildings before you go, Mr. Baxter.
448
00:48:16,560 --> 00:48:18,477
There are gypsies on the Tarrow farm.
449
00:48:29,323 --> 00:48:31,449
Your ma and pa overseas, Tom?
450
00:48:31,825 --> 00:48:33,659
They live in India.
451
00:48:33,785 --> 00:48:38,039
Takes three weeks to travel to
India. They have tigers there.
452
00:48:39,333 --> 00:48:40,958
Goodbye, Matron.
453
00:48:41,335 --> 00:48:42,835
Mary.
454
00:48:44,046 --> 00:48:45,546
Have you been?
455
00:48:46,006 --> 00:48:47,465
No.
456
00:48:48,383 --> 00:48:51,010
No, but I've seen the lions in Africa.
457
00:48:52,179 --> 00:48:54,680
One of them even attacked me.
458
00:48:55,849 --> 00:48:58,684
How come you're not dead?
459
00:48:58,810 --> 00:49:01,729
Apparently I was rescued by one of the villagers.
460
00:49:01,855 --> 00:49:04,023
Actually, a tribal chieftain.
461
00:49:04,566 --> 00:49:06,025
Did he kill the lion?
462
00:49:06,068 --> 00:49:08,194
I was very young. I think so.
463
00:49:09,529 --> 00:49:13,324
The villagers took me in and looked
after me until help came.
464
00:49:14,242 --> 00:49:16,702
They called me their "Mowa-Zee".
465
00:49:17,871 --> 00:49:19,372
White doll.
466
00:49:23,251 --> 00:49:25,878
I wonder what they'd think of me today,
seeing me in such a silly state.
467
00:49:25,921 --> 00:49:29,048
- Tom, can you leave us now?
- Were your mother and father with you?
468
00:49:30,550 --> 00:49:32,009
Were they killed?
469
00:49:32,678 --> 00:49:34,053
Afraid they were.
470
00:49:34,096 --> 00:49:36,389
Tom, Miss Cathcart and I want
a grown-up conversation.
471
00:49:36,431 --> 00:49:37,932
I like grown-up conversations.
472
00:49:38,058 --> 00:49:39,517
Now.
473
00:49:42,437 --> 00:49:44,939
Goodbye, Mowa-Zee.
474
00:49:51,905 --> 00:49:55,241
Maud, it was an accident.
475
00:49:55,784 --> 00:49:57,368
I lost my cigarette case.
476
00:49:57,411 --> 00:49:59,370
How could someone like you want to do such a thing?
477
00:49:59,413 --> 00:50:00,746
I don't want to talk about it.
478
00:50:00,872 --> 00:50:03,290
Don't go. Miss, something has happened to you.
479
00:50:03,417 --> 00:50:04,917
You can't leave this house now.
480
00:50:05,043 --> 00:50:08,087
Please stop calling me miss. It's Florence.
481
00:50:09,089 --> 00:50:10,881
And I can't stay here.
482
00:50:12,259 --> 00:50:13,926
I'm sorry.
483
00:50:30,986 --> 00:50:32,486
Thank you.
484
00:50:35,323 --> 00:50:36,991
I'll be gone in an hour.
485
00:50:45,292 --> 00:50:50,337
I fell.
486
00:53:17,986 --> 00:53:19,820
I know you're there, Robert.
487
00:53:23,283 --> 00:53:24,950
Please don't go away.
488
00:53:38,965 --> 00:53:40,591
Don't go.
489
00:54:43,863 --> 00:54:45,823
You must be the ghost lady.
490
00:54:47,659 --> 00:54:49,076
Come through.
491
00:54:55,417 --> 00:54:57,042
Good evening.
492
00:54:57,085 --> 00:54:58,711
Good evening.
493
00:55:59,397 --> 00:56:01,315
Be quiet.
494
00:56:01,441 --> 00:56:03,442
You'll be quiet or so helo me!
495
00:56:14,120 --> 00:56:15,746
Mr. Mallory, I need your help.
496
00:56:15,789 --> 00:56:17,122
You're not going?
497
00:56:17,165 --> 00:56:18,957
Some of the equipment needs resetting.
498
00:56:19,084 --> 00:56:20,459
Can I... I don't understand.
499
00:56:20,627 --> 00:56:22,795
You have your culprit. You're doing more?
500
00:56:23,463 --> 00:56:25,297
Oh, would you... No, thank you.
501
00:56:25,423 --> 00:56:27,299
Don't you like sherry?
502
00:56:27,342 --> 00:56:29,468
I need to keep my wits about me.
503
00:56:30,512 --> 00:56:32,763
I don't think I shall ever drink alcohol.
504
00:56:32,806 --> 00:56:35,265
- It makes you cross and sick.
- Mr. Judd,
505
00:56:35,934 --> 00:56:37,684
you're welcome to join us.
506
00:56:37,977 --> 00:56:40,187
Things to do, Matron.
507
00:56:40,939 --> 00:56:42,314
Mallory.
508
00:56:44,484 --> 00:56:45,901
Mr. Mallory.
509
00:56:47,570 --> 00:56:48,987
Florence, what are you doing?
510
00:56:49,072 --> 00:56:51,407
I was brought here to explain
a phenomenon in this house,
511
00:56:51,491 --> 00:56:54,827
and whatever everyone else may
believe, I have yet to do that.
512
00:56:54,994 --> 00:56:58,372
A collective delusion has been experienced here,
513
00:56:58,498 --> 00:57:02,167
a child moving through the house
as if there were no walls or floors.
514
00:57:03,503 --> 00:57:05,712
You said that a child was murdered here.
515
00:57:05,839 --> 00:57:07,506
What if that was also caused by...
516
00:57:07,590 --> 00:57:09,591
You're doing this because of a feeling?
517
00:57:09,676 --> 00:57:12,010
- This morning, you were...
- This is not a feeling!
518
00:57:12,720 --> 00:57:15,180
This is a thesis. It's science.
519
00:57:15,849 --> 00:57:19,017
- Tell me about the original murder.
- One can't even be sure there was one.
520
00:57:19,227 --> 00:57:22,729
Something is causing this. Two hours ago, you...
521
00:57:24,607 --> 00:57:26,400
- Florence, why are you doing this?
- Florence.
522
00:57:32,031 --> 00:57:34,616
What is it? A differential thermometer.
523
00:57:34,742 --> 00:57:38,036
It means this side of the corridor has suddenly become
524
00:57:38,204 --> 00:57:40,372
much colder than that side.
525
00:57:40,457 --> 00:57:43,917
You said this was a private house.
526
00:57:45,587 --> 00:57:48,755
Housemaids often had hidden cupboards
527
00:57:48,882 --> 00:57:52,718
for mops and brooms and so forth.
528
00:57:58,558 --> 00:58:02,060
May even be stairs to the upper levels.
529
00:58:45,647 --> 00:58:47,940
I know this.
530
00:58:48,358 --> 00:58:49,775
It's an old nursery rhyme.
531
00:58:53,112 --> 00:58:55,781
Ladybird, ladybird,
532
00:58:55,865 --> 00:58:58,033
fly away home.
533
00:59:00,286 --> 00:59:02,120
Your house is on fire.
534
00:59:04,290 --> 00:59:06,041
Your children are gone.
535
00:59:10,672 --> 00:59:12,214
All except one.
536
00:59:16,135 --> 00:59:18,220
We need to work. Lock the house.
537
00:59:18,304 --> 00:59:20,639
- Florence, you don't need...
- Robert, lock the house.
538
00:59:25,228 --> 00:59:27,563
This is nothing, it's a silly nursery rhyme.
539
00:59:27,647 --> 00:59:29,398
I'm frightened.
540
00:59:29,482 --> 00:59:30,524
Tom.
541
00:59:30,650 --> 00:59:33,026
- Tom.
- He wants to get me.
542
00:59:34,654 --> 00:59:36,989
Tom, nothing is going to happen to you. Nothing.
543
00:59:37,824 --> 00:59:39,324
I promise you that.
544
00:59:40,702 --> 00:59:43,495
Now I must work. I'll be upstairs if you need me.
545
01:00:25,288 --> 01:00:27,372
Can I sit with you? I won't talk.
546
01:00:27,749 --> 01:00:29,207
Of course.
547
01:00:38,217 --> 01:00:40,052
I get in trouble for talking.
548
01:00:42,930 --> 01:00:44,931
But I don't talk much.
549
01:00:46,893 --> 01:00:48,602
Did you have any friends at school?
550
01:00:50,229 --> 01:00:52,105
You can talk to me.
551
01:00:55,485 --> 01:00:58,695
I have make-believe friends. Sometimes.
552
01:00:58,821 --> 01:01:02,574
There's nothing wrong with that.
Many children do. I know I did.
553
01:01:03,576 --> 01:01:05,243
What was his name?
554
01:01:08,831 --> 01:01:10,624
I'm not sure he had a name.
555
01:01:12,168 --> 01:01:15,087
- Do yours have names?
- You're still Ionely.
556
01:01:15,171 --> 01:01:16,588
Aren't you?
557
01:01:20,259 --> 01:01:21,677
I can tell.
558
01:01:22,178 --> 01:01:23,970
With the boys at school, too,
559
01:01:24,389 --> 01:01:26,098
I can tell.
560
01:01:28,935 --> 01:01:30,894
You had a real friend once.
561
01:01:31,813 --> 01:01:33,313
And you don't any more.
562
01:01:34,899 --> 01:01:36,775
Did you love him or something?
563
01:01:41,906 --> 01:01:43,532
Yes, I loved him.
564
01:01:45,451 --> 01:01:47,577
He was a very kind man, a very good man.
565
01:01:55,086 --> 01:01:56,586
But I was...
566
01:01:58,423 --> 01:02:01,299
I did something very silly and very cruel.
567
01:02:04,387 --> 01:02:07,681
I think I was frightened of losing
him, I loved him so much.
568
01:02:10,643 --> 01:02:12,227
He was in the war.
569
01:02:13,354 --> 01:02:14,938
What did you do?
570
01:02:16,315 --> 01:02:17,733
I wrote to him and told him
571
01:02:17,817 --> 01:02:20,277
I couldn't marry him and I didn't love him any more.
572
01:02:21,988 --> 01:02:23,572
What did he say?
573
01:02:26,868 --> 01:02:28,452
He died.
574
01:02:30,371 --> 01:02:31,955
Not long after he got the letter.
575
01:02:32,165 --> 01:02:33,874
But you did love him.
576
01:02:35,168 --> 01:02:36,793
That's why you want him back.
577
01:02:51,642 --> 01:02:53,852
Thank you. Mowa-Zee.
578
01:03:03,446 --> 01:03:04,905
I don't think there's a place on earth
579
01:03:04,989 --> 01:03:08,033
people understand Ioneliness better than here.
580
01:03:25,676 --> 01:03:29,513
You're torturing yourself. Is that
what you're doing here?
581
01:03:29,639 --> 01:03:31,765
Proving again and again that he's really gone?
582
01:03:32,308 --> 01:03:34,601
- Twisting the blade in deeper?
- You tell me.
583
01:03:34,769 --> 01:03:35,852
Why? Is it guilt?
584
01:03:35,937 --> 01:03:37,437
Preaching to me while you rip your leg to shreds
585
01:03:37,522 --> 01:03:39,981
as if that'll make you feel better for having survived!
586
01:03:46,572 --> 01:03:48,031
You don't know what you're talking about.
587
01:03:54,455 --> 01:03:55,872
Robert.
588
01:03:57,416 --> 01:03:58,834
I'm frightened.
589
01:03:59,544 --> 01:04:01,002
And I can't live with that.
590
01:04:01,254 --> 01:04:03,171
And yes, you're right, what I do comes at a price.
591
01:04:03,256 --> 01:04:06,883
I hate myself more and more, but I can't live with fear.
592
01:04:08,719 --> 01:04:10,428
I'd sooner be dead myself.
593
01:05:23,210 --> 01:05:26,254
Red four goes on the black five.
594
01:05:26,964 --> 01:05:29,883
Every card has its place.
595
01:05:29,967 --> 01:05:32,677
When they're back where they
should be, you win the game.
596
01:05:33,888 --> 01:05:35,347
And that goes there.
597
01:05:37,016 --> 01:05:39,059
That one there.
598
01:05:40,394 --> 01:05:43,313
Black eight can go on red nine.
599
01:05:44,941 --> 01:05:46,441
It takes time.
600
01:05:47,610 --> 01:05:49,527
That's why they call it "patience".
601
01:05:57,662 --> 01:05:59,412
She's downstairs.
602
01:07:14,697 --> 01:07:17,657
- Mowa-Zee.
- Tom. Tom!
603
01:07:18,200 --> 01:07:19,659
Tom!
604
01:07:25,624 --> 01:07:27,417
I know it's you, Tom.
605
01:07:28,377 --> 01:07:30,003
I won't chase you.
606
01:07:30,588 --> 01:07:32,005
Keep playing.
607
01:08:13,547 --> 01:08:15,006
Florence.
608
01:08:22,765 --> 01:08:25,391
Why are you doing this? You!
609
01:08:25,476 --> 01:08:27,185
I heard you giggle.
610
01:08:27,269 --> 01:08:28,686
- I heard him giggle.
- Florence!
611
01:08:28,771 --> 01:08:31,397
You took me to a man. Who was he? Who was he?
612
01:08:31,816 --> 01:08:34,651
There was a... There was a man!
There was... There was a man!
613
01:08:34,735 --> 01:08:35,819
Stop this!
614
01:08:36,654 --> 01:08:38,488
It's... It's all of you!
615
01:08:38,948 --> 01:08:40,490
You're all doing this!
616
01:08:40,658 --> 01:08:42,033
You, you...
617
01:08:42,159 --> 01:08:44,285
You cruel and horrid little boy.
618
01:08:45,871 --> 01:08:47,205
Florence!
619
01:08:48,207 --> 01:08:49,874
I hate you.
620
01:08:52,545 --> 01:08:55,380
Thomas Hill, you will come back
here at once and apologise.
621
01:08:55,506 --> 01:08:58,842
Stop bossing me around. I haven't
done anything wrong.
622
01:09:02,221 --> 01:09:04,139
I don't recognise you.
623
01:09:04,223 --> 01:09:07,642
I thought you were a kind, loving girl but there's...
624
01:09:08,894 --> 01:09:10,687
There's nothing left.
625
01:09:16,235 --> 01:09:17,986
You're a shell.
626
01:09:33,419 --> 01:09:35,211
She's very troubled.
627
01:09:41,010 --> 01:09:43,011
You have to understand that.
628
01:09:48,350 --> 01:09:50,685
She likes you very, very much.
629
01:09:59,069 --> 01:10:00,862
She doesn't care about me.
630
01:10:02,573 --> 01:10:04,699
I may as well be dead like Walter.
631
01:10:06,702 --> 01:10:08,119
I hate her.
632
01:10:35,814 --> 01:10:38,608
Robert, I need your help.
633
01:10:41,820 --> 01:10:45,114
He had a shotgun, and he was there,
634
01:10:45,658 --> 01:10:47,825
and one of these will prove it.
635
01:10:52,498 --> 01:10:56,960
I can leave an amber light on, but are you...
636
01:10:58,671 --> 01:11:00,338
I'll be fine.
637
01:11:12,977 --> 01:11:15,103
If you could just lift them.
638
01:11:18,023 --> 01:11:19,440
That's good.
639
01:11:21,485 --> 01:11:23,528
The dark used to bother me.
640
01:11:24,613 --> 01:11:27,865
Later, of course, it came to mean
safety, no sniper fire, or...
641
01:11:28,200 --> 01:11:30,535
- Thank you. ...shells, but
642
01:11:32,621 --> 01:11:34,998
as a lad I'd huddle into my bed,
643
01:11:36,792 --> 01:11:40,962
wanting to see what was there but
too frightened to open my eyes.
644
01:11:43,465 --> 01:11:44,966
Thank you.
645
01:11:46,176 --> 01:11:49,721
It's never darker than when we close
our eyes and yet we keep them shut.
646
01:11:53,475 --> 01:11:54,892
Why is that?
647
01:11:57,396 --> 01:11:59,147
Thank you.
648
01:12:09,199 --> 01:12:12,910
The motion's not blurred, so even if he's moving
649
01:12:12,995 --> 01:12:15,580
one of these will have him clearly.
650
01:12:16,206 --> 01:12:18,207
Why do you keep your eyes closed, Florence?
651
01:12:24,089 --> 01:12:25,590
Where is he?
652
01:12:30,095 --> 01:12:31,554
Oh, God.
653
01:12:40,230 --> 01:12:41,773
No.
654
01:14:32,092 --> 01:14:33,885
You're real.
655
01:14:38,348 --> 01:14:39,765
I am.
656
01:14:44,730 --> 01:14:49,734
Why are these things here? What
do they want with me?
657
01:14:59,745 --> 01:15:01,746
Maybe they aren't here for you.
658
01:15:15,219 --> 01:15:18,262
Tom, stay here. Do not leave this room.
659
01:16:17,823 --> 01:16:20,283
No! No! No!
660
01:17:11,126 --> 01:17:12,627
Open the door.
661
01:17:33,899 --> 01:17:36,233
Have you left this room? Something's
happened to Florence.
662
01:17:38,236 --> 01:17:39,904
- Promise me you'll stay here.
- All right.
663
01:17:39,988 --> 01:17:41,405
Tom!
664
01:17:41,490 --> 01:17:42,907
I promise.
665
01:17:47,245 --> 01:17:48,496
Maud! Florence!
666
01:17:55,337 --> 01:17:56,754
I saw you.
667
01:17:58,924 --> 01:18:00,341
I saw you with him.
668
01:18:00,759 --> 01:18:02,426
The war hero.
669
01:18:02,636 --> 01:18:04,095
I don't know what you...
670
01:18:04,179 --> 01:18:08,516
I've seen plenty through these windows
making my rounds, but never that.
671
01:18:10,936 --> 01:18:14,814
Women. Just lap up the sob stories, don't you?
672
01:18:15,273 --> 01:18:17,358
They were sent, you know. They didn't sign up.
673
01:18:17,609 --> 01:18:19,485
Suddenly they're heroes.
674
01:18:24,783 --> 01:18:26,200
How dare you!
675
01:18:27,786 --> 01:18:29,662
You did nothing,
676
01:18:30,288 --> 01:18:31,872
and you think you can mock men like him?
677
01:18:31,957 --> 01:18:33,666
You take care of what you're saying.
678
01:18:34,835 --> 01:18:38,045
You did... You did nothing when men gave every...
679
01:19:12,497 --> 01:19:14,373
No!
680
01:20:39,626 --> 01:20:42,378
Robert! Robert!
681
01:20:43,046 --> 01:20:45,172
Whatever happened? What's happened, Florence?
682
01:20:45,257 --> 01:20:47,675
- Florence, what is it? My darling girl!
- Florence!
683
01:20:49,302 --> 01:20:50,928
Judd attacked me.
684
01:20:52,722 --> 01:20:56,267
He tried to... He tried to... I think I killed him.
685
01:20:56,351 --> 01:20:58,811
- I think I killed him.
- Maud, get a blanket.
686
01:20:58,895 --> 01:21:00,437
And run a bath. Now, please.
687
01:21:00,522 --> 01:21:02,356
Where? Where's Judd?
688
01:21:02,440 --> 01:21:04,942
By the trees at the end of the driveway.
689
01:21:05,527 --> 01:21:09,113
No, go inside. Get to Maud and stay there. You hear?
690
01:21:13,994 --> 01:21:17,746
Robert. Robert, don't tell Tom.
691
01:21:18,498 --> 01:21:19,540
Tom?
692
01:21:19,666 --> 01:21:22,418
Little Tom. He's frightened enough.
He's the only child here.
693
01:21:22,502 --> 01:21:25,629
Florence, there are no children here. It's just us three!
694
01:21:27,507 --> 01:21:28,966
What?
695
01:22:03,126 --> 01:22:04,668
Mowa-Zee.
696
01:22:06,463 --> 01:22:08,213
Mowa-Zee.
697
01:22:14,304 --> 01:22:15,763
Mowa-Zee.
698
01:22:33,448 --> 01:22:35,282
Mowa-Zee.
699
01:23:08,441 --> 01:23:11,026
I didn't mean to scare Walter that night.
700
01:23:14,823 --> 01:23:16,323
I know.
701
01:23:19,828 --> 01:23:21,328
I believe you.
702
01:23:49,441 --> 01:23:52,192
You can control that?
703
01:23:52,902 --> 01:23:54,611
Sometimes I can.
704
01:23:55,613 --> 01:23:58,198
But I don't know why he could see me.
705
01:23:59,826 --> 01:24:01,368
No one sees me.
706
01:24:02,662 --> 01:24:04,204
I can't make them.
707
01:24:05,790 --> 01:24:07,583
We see what we need to.
708
01:24:09,419 --> 01:24:11,045
He needed a friend.
709
01:24:13,048 --> 01:24:14,465
So did I.
710
01:24:14,549 --> 01:24:17,843
But you were frightened. When you heard
the music from that rabbit doll,
711
01:24:17,927 --> 01:24:20,137
you said someone was going to get you.
712
01:24:20,346 --> 01:24:22,222
- Who were you frightened of?
- I can't tell you.
713
01:24:22,307 --> 01:24:24,933
Please. Tell me, please.
714
01:24:25,018 --> 01:24:26,727
You have to see for yourself.
715
01:24:27,687 --> 01:24:30,189
It's the only way we can be together.
716
01:24:31,608 --> 01:24:33,192
Again.
717
01:24:35,445 --> 01:24:36,945
What?
718
01:24:37,363 --> 01:24:39,323
Promise you won't go away again.
719
01:24:40,325 --> 01:24:41,742
Mousie.
720
01:24:41,951 --> 01:24:43,577
Mow-zee?
721
01:24:45,288 --> 01:24:47,831
Look at the doll's house. Look at it.
722
01:24:50,543 --> 01:24:52,086
- No.
- You started to remember,
723
01:24:52,170 --> 01:24:53,378
- I know you did.
- No.
724
01:24:53,463 --> 01:24:54,838
Look at it. You'll remember the rest.
725
01:24:54,923 --> 01:24:56,090
- Look at it.
- I don't want to look.
726
01:24:56,174 --> 01:24:58,550
You started to remember, I know
you did. Look at the house.
727
01:24:58,676 --> 01:25:01,553
- I don't want to look! Get away from me!
- Look at the house.
728
01:25:14,818 --> 01:25:16,151
Mousie.
729
01:25:16,236 --> 01:25:18,320
You started to remember! You started!
730
01:25:21,866 --> 01:25:23,867
You started to remember! I know you did!
731
01:25:24,619 --> 01:25:27,621
But you go on and on!
732
01:25:27,705 --> 01:25:31,208
I don't even wanna look at you! I can't live like this!
733
01:25:31,668 --> 01:25:34,002
Look at it. You'll remember the rest.
734
01:25:38,341 --> 01:25:42,594
You don't know! You scheme and
you laugh at me and plot!
735
01:25:42,929 --> 01:25:46,140
No one is plotting. It's just that
we can't care any more.
736
01:25:46,224 --> 01:25:49,268
You make it impossible to care.
You don't speak for days.
737
01:25:49,352 --> 01:25:51,770
You don't speak to me. You won't even look at her.
738
01:25:53,439 --> 01:25:56,608
Be quiet. You will be quiet, or so help me!
739
01:25:59,946 --> 01:26:02,614
Your own child? You despise her.
740
01:26:02,699 --> 01:26:05,284
You're a monster! She's not a boy!
741
01:26:05,368 --> 01:26:07,744
She's bright, and she's sweet, and she's...
742
01:26:08,079 --> 01:26:11,248
- Give me a son! Stay here!
- You have one!
743
01:26:16,713 --> 01:26:19,339
How do you think that makes me
feel watching your bastard boy
744
01:26:19,424 --> 01:26:21,884
running around with... Your bastard
boy running around with Florence!
745
01:26:22,093 --> 01:26:24,219
Leave Tom out of this!
746
01:26:28,391 --> 01:26:30,726
...making us pay because you...
747
01:26:31,561 --> 01:26:32,895
Mummy! Mummy!
748
01:26:37,192 --> 01:26:41,153
Stay back, Florence. You can't help Mummy now.
749
01:26:42,280 --> 01:26:44,031
Move out of the way!
750
01:26:47,911 --> 01:27:01,632
You can't help Mummy now. Move out of the way!
751
01:27:11,226 --> 01:27:13,143
I need you to move out of the way.
752
01:27:14,270 --> 01:27:16,021
Please, Daddy.
753
01:27:16,314 --> 01:27:19,650
Mousie, Mousie, run! Run!
754
01:27:31,204 --> 01:27:33,330
Think I don't know your little hiding places?
755
01:27:36,376 --> 01:27:39,419
Know where my little mouse hides
herself for hours on end?
756
01:28:03,903 --> 01:28:19,001
Little Mousie.
757
01:28:26,009 --> 01:28:28,135
I really am sorry, Little Mousie.
758
01:28:38,646 --> 01:28:40,772
I will find you, darling.
759
01:28:46,821 --> 01:28:49,239
You have to go with Mummy now.
760
01:29:34,202 --> 01:29:35,619
Mousie.
761
01:29:37,955 --> 01:29:39,373
Mousie.
762
01:29:42,168 --> 01:29:43,502
Little Mousie.
763
01:30:26,838 --> 01:30:28,797
You never said school.
764
01:30:34,178 --> 01:30:37,264
From the moment you arrived,
you called this place a house.
765
01:30:39,851 --> 01:30:41,893
You, nanny.
766
01:30:43,688 --> 01:30:45,105
Tom's mother.
767
01:30:45,189 --> 01:30:47,274
I thought bringing you here would be enough.
768
01:30:47,984 --> 01:30:50,569
But you didn't remember me,
let alone the terrible things.
769
01:30:51,237 --> 01:30:54,114
I knew your little mind had blacked it all out.
770
01:30:54,198 --> 01:30:56,575
But one thing kept me certain.
771
01:30:57,577 --> 01:30:59,202
You saw him.
772
01:31:00,663 --> 01:31:02,164
You saw my...
773
01:31:03,499 --> 01:31:04,916
My
774
01:31:06,127 --> 01:31:07,544
darling
775
01:31:08,754 --> 01:31:10,255
murdered child,
776
01:31:12,425 --> 01:31:16,595
who's lived here all these years with
friends he could never have.
777
01:31:18,848 --> 01:31:20,265
I was his friend.
778
01:31:21,684 --> 01:31:24,186
We shared everything.
779
01:31:25,229 --> 01:31:26,646
A father,
780
01:31:27,273 --> 01:31:28,690
everything.
781
01:31:28,858 --> 01:31:30,650
But you needed to see.
782
01:31:31,527 --> 01:31:35,071
That's why I sent Tom to frighten you those times.
783
01:31:37,575 --> 01:31:39,201
To make you stay.
784
01:31:39,368 --> 01:31:41,620
Because I know what's best for you.
785
01:31:41,704 --> 01:31:43,330
I always did.
786
01:31:44,957 --> 01:31:46,833
Because I raised you.
787
01:31:48,044 --> 01:31:49,586
I wet-nursed you.
788
01:31:50,296 --> 01:31:52,589
I watched you
789
01:31:53,257 --> 01:31:54,633
taken away,
790
01:31:56,219 --> 01:31:57,969
adopted.
791
01:31:58,971 --> 01:32:03,266
You were ripped from me like my boy had been.
792
01:32:07,146 --> 01:32:09,564
I never asked anything of the world.
793
01:32:11,108 --> 01:32:13,652
And it's a perfect hell on earth
794
01:32:16,739 --> 01:32:19,950
to give a woman children to love
795
01:32:20,868 --> 01:32:22,786
and to rob her of them.
796
01:32:40,805 --> 01:32:45,392
Little Tom.
797
01:33:14,130 --> 01:33:15,547
I'd forgotten everything.
798
01:33:18,342 --> 01:33:21,011
Well, perhaps not everything.
799
01:33:22,847 --> 01:33:24,723
"Eaten by lions."
800
01:33:27,351 --> 01:33:29,811
Well, all memories are a hoax of some sort.
801
01:33:30,521 --> 01:33:33,398
You can't blame anyone for letting
you believe that one.
802
01:33:34,358 --> 01:33:35,900
Mmm.
803
01:33:41,115 --> 01:33:42,532
You needn't worry.
804
01:33:44,785 --> 01:33:46,745
No one will find Judd's body.
805
01:33:49,749 --> 01:33:52,167
I've buried better men than him.
806
01:33:56,047 --> 01:33:58,256
You see your own ghosts, too?
807
01:34:06,766 --> 01:34:10,352
Are they with us now?
808
01:34:20,529 --> 01:34:21,780
Your friends.
809
01:34:26,202 --> 01:34:28,495
They look like my friends.
810
01:34:28,621 --> 01:34:30,955
They don't have the right.
811
01:34:31,415 --> 01:34:34,584
No amount of guilt deserves the
pain you inflict on yourself.
812
01:34:34,669 --> 01:34:37,545
- They died. I lived.
- No, you didn't.
813
01:34:38,464 --> 01:34:40,131
A life haunted
814
01:34:42,051 --> 01:34:43,677
isn't a life at all.
815
01:34:45,346 --> 01:34:46,638
We may as well
816
01:34:48,766 --> 01:34:50,558
be ghosts ourselves.
817
01:34:56,816 --> 01:34:59,150
Light a fire, get some glasses.
818
01:35:19,588 --> 01:35:22,465
Someone once told me it makes one cross and sick.
819
01:35:39,734 --> 01:35:42,694
Tom, what... What is it? What's wrong?
820
01:35:42,778 --> 01:35:44,696
Mother said it would be all right.
821
01:35:47,491 --> 01:35:49,159
She said that you would want us to.
822
01:35:49,744 --> 01:35:53,079
The Ioneliest boys are starting to see Tom now,
823
01:35:53,164 --> 01:35:56,708
but will he listen to me? Will he hide? He needs you.
824
01:35:59,295 --> 01:36:01,629
Maud, I'm going home.
825
01:36:01,714 --> 01:36:03,757
Imagine what a fright you gave
me going in the lake like that
826
01:36:03,841 --> 01:36:05,592
before you saw the truth.
827
01:36:07,553 --> 01:36:09,095
But it's all right now.
828
01:36:10,973 --> 01:36:12,849
Because he can have you forever.
829
01:36:13,517 --> 01:36:15,018
Everything in its place.
830
01:36:17,104 --> 01:36:18,521
Maud
831
01:36:20,149 --> 01:36:21,566
knows best.
832
01:36:25,279 --> 01:36:26,905
Robert!
833
01:36:27,198 --> 01:36:28,615
Florence?
834
01:36:30,117 --> 01:36:32,786
- Florence?
- Mr. Mallory!
835
01:36:33,621 --> 01:36:36,623
Florence and I will be leaving now.
836
01:36:37,082 --> 01:36:39,667
Tom needs his family with him.
837
01:36:40,503 --> 01:36:42,545
Florence? Florence?
838
01:36:43,255 --> 01:36:46,591
Robert, the medicine cabinet in Maud's room. Quickly.
839
01:36:46,967 --> 01:36:49,469
Something to make me sick.
Something to make me sick.
840
01:36:49,553 --> 01:36:52,639
Oh, God! No! No!
841
01:36:56,894 --> 01:37:02,232
Tom?
842
01:37:05,402 --> 01:37:09,948
Don't be angry, I just miss you.
843
01:37:10,407 --> 01:37:12,242
All the time.
844
01:37:14,662 --> 01:37:18,248
My whole life I've never been happy,
not one second since you left me.
845
01:37:19,124 --> 01:37:23,503
But I can't... I can't... I can't come.
846
01:37:24,004 --> 01:37:25,421
You know that, don't you?
847
01:37:28,217 --> 01:37:30,260
You're the only friend I've ever had.
848
01:37:32,721 --> 01:37:36,307
But if I go with you now, my soul
will never be happy, and I...
849
01:37:37,601 --> 01:37:40,019
I can be, thanks to you.
850
01:37:41,063 --> 01:37:42,647
But you won't need me.
851
01:37:43,107 --> 01:37:45,108
No one will need me.
852
01:37:46,360 --> 01:37:48,695
Tom, you must be brave.
853
01:37:49,280 --> 01:37:53,157
Can you move through the house
like there are no walls?
854
01:37:53,284 --> 01:37:55,410
No walls and no floors.
855
01:37:55,494 --> 01:37:57,161
Help her, help her, help her!
856
01:37:57,830 --> 01:37:59,706
Then fly, little Tom.
857
01:38:01,750 --> 01:38:03,167
Fly.
858
01:38:23,188 --> 01:38:24,939
Are you dead?
859
01:38:26,483 --> 01:38:27,901
Are you dying?
860
01:38:28,652 --> 01:38:30,069
I don't know.
861
01:38:31,363 --> 01:38:32,906
I need to sleep.
862
01:38:35,451 --> 01:38:37,243
I need to close my eyes.
863
01:38:38,662 --> 01:38:40,079
I'll stay with you.
864
01:38:41,081 --> 01:38:42,498
I promise.
865
01:38:43,709 --> 01:38:45,752
Even if you can't see me.
866
01:38:48,631 --> 01:38:50,048
I can...
867
01:38:50,549 --> 01:38:53,051
I can feel you now.
868
01:39:51,402 --> 01:39:53,820
I'll tell the boys it was an accident, of course.
869
01:39:53,904 --> 01:39:56,197
They'll be devastated. They adored her.
870
01:39:56,448 --> 01:39:58,658
We all did. Uh-uh-uh.
871
01:39:59,868 --> 01:40:03,162
I can only think the Walter incident
hit her harder than we thought.
872
01:40:04,164 --> 01:40:06,249
Mind you, the Cathcart girl didn't help.
873
01:40:06,583 --> 01:40:08,876
I suspect she wasn't altogether well herself.
874
01:40:10,212 --> 01:40:12,296
You know, I read a study last term.
875
01:40:12,381 --> 01:40:15,675
Ladies' minds often can't cope with further education.
876
01:40:30,774 --> 01:40:32,525
I know you're there.
877
01:40:33,444 --> 01:40:35,653
That's more than your headmaster does.
878
01:40:43,287 --> 01:40:44,996
I used to play here.
879
01:40:45,205 --> 01:40:46,664
Hide and seek.
880
01:40:46,999 --> 01:40:48,332
She would...
881
01:40:49,168 --> 01:40:52,170
Maud would sit over there.
882
01:41:01,805 --> 01:41:03,431
I'm thinking of writing another book.
883
01:41:04,850 --> 01:41:07,060
The Interpretation of Ghosts.
884
01:41:08,103 --> 01:41:10,188
Oh, God help us.
885
01:41:12,775 --> 01:41:14,192
Victor, do your laces.
886
01:41:18,781 --> 01:41:21,240
- Hello.
- Hello, again.
887
01:41:24,161 --> 01:41:26,162
Actually, Robert, can you tell the driver to wait for me
888
01:41:26,205 --> 01:41:27,663
at the end of drive?
889
01:41:27,706 --> 01:41:29,165
I like the walk.
890
01:41:29,833 --> 01:41:31,209
I always have.
891
01:41:32,503 --> 01:41:33,920
Till Saturday week.
892
01:41:44,014 --> 01:41:45,681
Not seeing them...
893
01:41:47,726 --> 01:41:49,894
It's not the same as forgetting.
894
01:41:53,774 --> 01:41:55,358
It isn't.
895
01:42:09,081 --> 01:42:10,915
Hello. Hello.
64389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.