All language subtitles for The.Great.Ghost.Rescue.2011.PAL.MULTi.DVDR-ARTEFAC.FR_fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,600 --> 00:00:30,273 Il y a bien des fa�ons de quitter ce monde. 2 00:00:30,520 --> 00:00:31,953 G�n�ralement, on s'endort. 3 00:00:32,120 --> 00:00:34,839 On glisse doucement dans l'inconscience. 4 00:00:38,160 --> 00:00:41,596 Mais pour certains, la fin est plus traumatisante... 5 00:00:41,960 --> 00:00:44,394 et survient quand on s'y attend le moins. 6 00:00:56,080 --> 00:00:58,674 On peut tomber au champ de bataille, 7 00:00:58,960 --> 00:01:01,076 tu� par de f�roces ennemis. 8 00:01:01,280 --> 00:01:02,269 On en a... 9 00:01:02,440 --> 00:01:04,317 les jambes coup�es. 10 00:01:08,880 --> 00:01:12,031 Mes s�urs, nous allons toutes trois �tre d�capit�es. 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,509 Parfois, on a des mariages difficiles... 12 00:01:14,680 --> 00:01:16,477 qui nous font perdre la t�te. 13 00:01:17,480 --> 00:01:19,198 Noyez la sorci�re! 14 00:01:21,440 --> 00:01:24,671 Parfois, des voisins m�fiants nous invitent � v�rifier 15 00:01:24,840 --> 00:01:27,308 si un corps coule ou flotte. 16 00:01:27,560 --> 00:01:29,994 Mesdames et messieurs, on applaudit George! 17 00:01:30,160 --> 00:01:32,594 Et, parfois, on se fait �jecter par le patron... 18 00:01:32,760 --> 00:01:35,797 Le premier homme-canon! 19 00:01:39,760 --> 00:01:42,320 Oups... le spectacle continue! 20 00:01:43,680 --> 00:01:46,353 ...jusqu'au royaume des fant�mes. 21 00:01:47,560 --> 00:01:49,630 Partout, dans d'anciennes demeures, 22 00:01:49,800 --> 00:01:51,677 les morts partagent nos greniers, 23 00:01:51,840 --> 00:01:54,070 nos caves, nos cuisines. 24 00:01:54,240 --> 00:01:55,559 FANT�MES ET Cie 25 00:01:55,720 --> 00:01:59,156 Depuis des si�cles, ils vaquent � leurs affaires de morts, 26 00:01:59,320 --> 00:02:00,673 ignor�s par les Vivants, 27 00:02:00,840 --> 00:02:03,274 sauf lors de rares grincements nocturnes. 28 00:02:06,200 --> 00:02:08,555 Jusqu'� un lundi, il n'y a pas si longtemps, 29 00:02:08,720 --> 00:02:10,756 o� tout a chang�. 30 00:02:10,920 --> 00:02:13,480 Mais ne mettons pas la charrue avant les b�ufs. 31 00:02:13,640 --> 00:02:16,029 Faites d'abord connaissance avec les Craggyford: 32 00:02:16,200 --> 00:02:18,919 Un guerrier �cossais, une m�g�re d�capit�e, 33 00:02:19,080 --> 00:02:23,039 une sorci�re tremp�e et pleurnicharde et, bien s�r, George. 34 00:02:24,240 --> 00:02:28,074 Cette famille de 4 fant�mes en comptera bient�t 5. 35 00:02:29,000 --> 00:02:31,434 Installez-vous et accrochez-vous. 36 00:02:31,600 --> 00:02:33,716 �a va chauffer. 37 00:02:34,240 --> 00:02:36,800 Winifred, mets la table. 38 00:02:43,600 --> 00:02:46,717 Pourquoi c'est toujours moi et pas George? 39 00:02:46,880 --> 00:02:48,199 Parce que, ma ch�rie, 40 00:02:49,040 --> 00:02:51,349 George est une t�te br�l�e. 41 00:02:57,720 --> 00:02:59,119 George, va dans ta cham... 42 00:03:01,880 --> 00:03:04,269 Ne me choisis pas, je ne suis pas l�. 43 00:03:04,440 --> 00:03:05,668 Mabel! 44 00:03:05,840 --> 00:03:07,717 � mon tour! 45 00:03:08,720 --> 00:03:11,678 Tu es trop gentille avec ces enfants. 46 00:03:13,120 --> 00:03:14,951 Va dans ta chambre! 47 00:03:15,120 --> 00:03:16,951 Tu iras te coucher sans souper. 48 00:03:17,120 --> 00:03:18,189 Il n'a pas faim. 49 00:03:18,440 --> 00:03:19,270 Et moi non plus. 50 00:03:19,520 --> 00:03:21,750 Gna gna gna! Bien s�r, que tu n'as pas faim. 51 00:03:21,920 --> 00:03:23,911 Je n'ai pas faim depuis 1543! 52 00:03:24,080 --> 00:03:26,469 Mais nous avons un invit�. 53 00:03:27,240 --> 00:03:28,559 Un invit�? 54 00:03:30,080 --> 00:03:32,833 Genre femme ou... homme? 55 00:03:33,240 --> 00:03:35,390 Genre "nouveau petit fr�re". 56 00:03:35,640 --> 00:03:37,517 � l'�tage... une heure plus t�t 57 00:03:38,920 --> 00:03:42,959 Chenapans! Vous ne serez jamais adopt�s! 58 00:03:52,000 --> 00:03:54,036 Va au diable, chasseur de fant�mes! 59 00:03:57,280 --> 00:03:58,156 L�che-moi! 60 00:03:59,640 --> 00:04:01,392 Un vrai fant�me, �a vole! 61 00:04:02,360 --> 00:04:03,634 - M�me pas vrai! - Si! 62 00:04:03,800 --> 00:04:04,616 Pas vrai! 63 00:04:04,760 --> 00:04:05,590 Si, �a vole! 64 00:04:05,840 --> 00:04:06,909 Donne mon drap! 65 00:04:09,600 --> 00:04:10,874 Fant�me � la gomme! 66 00:04:11,120 --> 00:04:12,712 Chasseur � la noix! 67 00:04:25,200 --> 00:04:26,474 Humphrey? 68 00:04:30,920 --> 00:04:32,638 Dis quelque chose. 69 00:04:37,800 --> 00:04:38,630 Humphrey? 70 00:04:43,080 --> 00:04:45,196 Un fant�me! 71 00:04:47,960 --> 00:04:49,234 Barnabus... 72 00:04:52,040 --> 00:04:53,393 Barnabus! 73 00:04:57,720 --> 00:05:00,280 J'ai un truc qui tourne pas rond. 74 00:05:02,440 --> 00:05:03,793 Viens, petit. 75 00:05:05,000 --> 00:05:05,989 Mes enfants, j'insiste! 76 00:05:06,240 --> 00:05:08,196 Silence! 77 00:05:09,160 --> 00:05:12,197 J'ai appel� un expert pour r�gler cette affaire, 78 00:05:12,440 --> 00:05:13,793 il va arriver dans un... 79 00:05:13,960 --> 00:05:15,075 instant. 80 00:05:26,880 --> 00:05:28,438 Vous allez l'attraper? 81 00:05:29,320 --> 00:05:31,629 Il faut d'abord faire sortir le fant�me. 82 00:05:32,080 --> 00:05:33,638 R�gle n� 1: 83 00:05:33,880 --> 00:05:38,078 Un fant�me est ma�tre chez lui, tant qu'il est dans son logis. 84 00:05:38,480 --> 00:05:39,674 Ce sont les 4 murs. 85 00:05:40,760 --> 00:05:42,398 �a les prot�ge. 86 00:05:43,040 --> 00:05:44,598 "Les 4 murs"? 87 00:05:44,960 --> 00:05:46,951 Vous parlez de mon orphelinat? 88 00:05:47,120 --> 00:05:48,473 Je parle... 89 00:05:48,760 --> 00:05:51,752 de sa derni�re demeure. 90 00:06:00,080 --> 00:06:01,638 Bravo, fiston. 91 00:06:01,880 --> 00:06:03,871 T'as un don pour faire peur. 92 00:06:05,840 --> 00:06:06,829 Qu'est-ce que j'ai dit? 93 00:06:07,080 --> 00:06:09,071 Quitte pas la cahute! 94 00:06:11,960 --> 00:06:14,679 Y a un fant�me dans la maison! Sauvez-vous! 95 00:06:20,320 --> 00:06:22,311 - L�chez-moi! - N'aie pas peur. 96 00:06:22,560 --> 00:06:23,754 Charger, viser... 97 00:06:23,920 --> 00:06:25,035 C'est quoi, ce truc? 98 00:06:25,200 --> 00:06:27,919 Vieille recette: Eau b�nite, 12 gousses d'ail... 99 00:06:28,160 --> 00:06:29,912 Disparaissez, vils spectres! 100 00:06:31,360 --> 00:06:32,588 Ils l'ont am�lior�e. 101 00:06:32,840 --> 00:06:33,875 Meurs qui peut! 102 00:06:35,240 --> 00:06:36,116 Viens! 103 00:06:39,520 --> 00:06:41,192 Je traverse pas les murs! 104 00:06:42,160 --> 00:06:43,388 La famille Craggyford. 105 00:06:43,640 --> 00:06:44,595 Un gamin... 106 00:06:44,840 --> 00:06:47,912 As-tu pr�par� le banquet pour ton nouveau fils? 107 00:06:48,680 --> 00:06:49,590 C'est quoi, �a? 108 00:06:49,840 --> 00:06:51,432 Vieille m�g�re. 109 00:06:53,080 --> 00:06:55,196 - Bien vis�! - T�te-en-rogne. 110 00:06:57,120 --> 00:06:58,997 Les fant�mes peuvent pas toujours se planquer! 111 00:06:59,160 --> 00:07:02,118 T�t ou tard, vous devrez sortir et alors... 112 00:07:02,280 --> 00:07:03,508 je serai l�. 113 00:07:07,560 --> 00:07:09,676 T'as pas peur des fant�mes? 114 00:07:09,960 --> 00:07:11,029 P'tit gars? 115 00:07:11,400 --> 00:07:13,630 Les esprits te font pas perdre l'esprit? 116 00:07:13,880 --> 00:07:15,518 C'�tait mon meilleur ami. 117 00:07:17,040 --> 00:07:17,995 Peut-�tre... 118 00:07:18,640 --> 00:07:21,200 aimerais-tu un nouvel ami? 119 00:07:22,240 --> 00:07:23,878 Un p�re adoptif? 120 00:07:25,640 --> 00:07:28,712 J'ai besoin d'un jeune assistant. 121 00:07:31,760 --> 00:07:34,354 Condamn�? Tout l'orphelinat? 122 00:07:34,520 --> 00:07:38,513 Tant que le b�timent existera, les fant�mes resteront. 123 00:07:46,000 --> 00:07:47,149 George! 124 00:07:47,760 --> 00:07:50,752 Humphrey, tu fais partie de la famille. 125 00:07:50,920 --> 00:07:51,955 Demain, 126 00:07:52,120 --> 00:07:55,635 je t'enseignerai la Voie du Wouu. 127 00:07:56,280 --> 00:07:58,794 Non, Hamish, on en a discut� cent fois. 128 00:07:58,960 --> 00:08:00,791 Pas de jouets guerriers, pas de bonbons, 129 00:08:00,960 --> 00:08:03,599 pas de "Wouu" son mon toit. 130 00:08:03,840 --> 00:08:05,717 Je suis charg�e de l'�ducation. 131 00:08:05,880 --> 00:08:08,075 R�p�tez apr�s moi: 132 00:08:08,640 --> 00:08:10,949 "Un bon fant�me est un fant�me... 133 00:08:11,120 --> 00:08:12,235 ...qui fait "Wouu". 134 00:08:12,400 --> 00:08:13,833 ...cultiv�. 135 00:08:14,720 --> 00:08:16,676 - Cultiv�. - Qui fait "Wouu". 136 00:08:27,840 --> 00:08:29,512 Tr�s bien, George. 137 00:08:30,200 --> 00:08:32,031 Toujours �tre... 138 00:08:33,880 --> 00:08:34,995 dissimul�. 139 00:08:35,160 --> 00:08:36,957 Humphrey, mon ch�ri. 140 00:08:37,480 --> 00:08:38,754 Disparais. 141 00:08:39,000 --> 00:08:40,035 Pourquoi? 142 00:08:40,280 --> 00:08:42,840 Pour ta s�curit�, mon poussin. 143 00:08:43,080 --> 00:08:44,479 Mais pourquoi? 144 00:08:45,520 --> 00:08:48,080 Parce que tu es mort. 145 00:08:48,320 --> 00:08:50,436 Les Vivants nous d�testent. 146 00:08:50,880 --> 00:08:54,839 Depuis des si�cles, ils nous traquent l'un apr�s l'autre. 147 00:08:55,280 --> 00:08:58,750 Les fant�mes du pass� croient que c'est � cause du Wouu. 148 00:08:58,920 --> 00:09:01,070 C'est le Wouu qui effraie les Vivants. 149 00:09:07,400 --> 00:09:09,914 Il faut � tout prix que je parte d'ici. 150 00:09:10,280 --> 00:09:11,759 � tout prix. 151 00:09:12,720 --> 00:09:15,439 Ne jamais, jamais parler aux Vivants. 152 00:09:16,080 --> 00:09:18,036 Qui peut me dire pourquoi? 153 00:09:18,400 --> 00:09:20,152 Parce qu'ils sont... 154 00:09:20,320 --> 00:09:21,753 so�lants? 155 00:09:22,880 --> 00:09:25,872 Hamish, j'aimerais apprendre � faire Wouu. 156 00:09:26,040 --> 00:09:29,112 J'ai su que t'�tais un brave gars d�s que je t'ai vu. 157 00:09:32,120 --> 00:09:33,235 Je suis pr�t. 158 00:09:33,400 --> 00:09:34,469 Que fais-tu? 159 00:09:34,640 --> 00:09:36,392 Je suis pr�t � faire Wouu. 160 00:09:37,400 --> 00:09:39,834 Impossible, avant ta 1re le�on. 161 00:09:47,880 --> 00:09:51,555 Il faut vraiment, absolument que je parte d'ici. 162 00:10:00,960 --> 00:10:01,995 Quelle femme de t�tes! 163 00:10:05,720 --> 00:10:06,755 Pardon, ma poule. 164 00:10:08,960 --> 00:10:09,790 Trop bas. 165 00:10:16,000 --> 00:10:17,069 Sois le Wouu. 166 00:10:23,920 --> 00:10:25,433 Sens le Wouu. 167 00:10:25,600 --> 00:10:26,749 Sens-le. 168 00:10:26,920 --> 00:10:28,114 Accueille-le! 169 00:10:40,680 --> 00:10:41,954 Qu'est-ce qui cloche, fils? 170 00:10:42,120 --> 00:10:43,951 J'ai pas demand� � �tre ton fils! 171 00:10:44,120 --> 00:10:46,350 Ni � �tre un fant�me! 172 00:10:48,120 --> 00:10:50,953 Ce n'est pas une option! 173 00:10:59,520 --> 00:11:01,511 Il faut que je parte d'ici! 174 00:11:02,480 --> 00:11:04,550 D'une mani�re ou d'une autre! 175 00:11:31,880 --> 00:11:33,359 C'est un Vivant! 176 00:11:33,520 --> 00:11:34,350 Pousse-toi! 177 00:11:44,320 --> 00:11:45,912 Bonjour, je suis Humphrey. 178 00:11:48,560 --> 00:11:50,835 Hamish, cesse de faire les cent pas 179 00:11:51,000 --> 00:11:53,389 avec ta grande jupe de fillette. 180 00:11:53,560 --> 00:11:55,710 �a me rend folle. 181 00:11:58,040 --> 00:12:00,031 Esp�ce de rustre, 182 00:12:00,200 --> 00:12:03,158 grossier �cossais � jupette! 183 00:12:03,320 --> 00:12:05,880 Je te le r�p�te, ce n'est pas une jupe, 184 00:12:06,160 --> 00:12:07,354 c'est un kilt! 185 00:12:07,520 --> 00:12:08,999 Si tu le dis! 186 00:12:14,400 --> 00:12:15,992 Des chasseurs de fant�mes... 187 00:12:16,760 --> 00:12:17,870 Des chasseurs de fant�mes! 188 00:12:19,600 --> 00:12:21,591 Hamish, y a un truc dehors! 189 00:12:21,800 --> 00:12:23,472 Un truc vivant? 190 00:12:24,680 --> 00:12:25,795 Je veux pas mourir! 191 00:12:25,960 --> 00:12:28,520 J'ai 18 ans depuis seulement 3 si�cles. 192 00:12:28,680 --> 00:12:30,989 Tu es d�j� morte, ma petite poule. 193 00:12:31,160 --> 00:12:35,358 Craggyford est notre foyer et r�sistera � tout. 194 00:13:00,120 --> 00:13:01,473 Puis-je? 195 00:13:06,840 --> 00:13:08,239 Lord Alfred Seymour... 196 00:13:10,880 --> 00:13:11,915 pour vous servir. 197 00:13:12,160 --> 00:13:13,070 Il d�chire! 198 00:13:13,440 --> 00:13:14,316 Humphrey! 199 00:13:15,520 --> 00:13:16,509 Mabel... 200 00:13:17,400 --> 00:13:18,833 - Seymour? - Impossible. 201 00:13:19,080 --> 00:13:20,877 Qu'en sais-tu, Bigleuse? 202 00:13:21,200 --> 00:13:22,428 Seymour. 203 00:13:23,080 --> 00:13:24,069 Hamish MacSwegan... 204 00:13:24,600 --> 00:13:28,673 Chef de Clan des Craggyford, mari de la tribu Mabel. 205 00:13:28,920 --> 00:13:31,434 Que fais-tu avec tes haillons dans ma cahute? 206 00:13:31,680 --> 00:13:32,829 Hamish, arr�te. 207 00:13:33,080 --> 00:13:36,629 - Seymour est un vieil... ami. - Quel genre d'ami? 208 00:13:37,800 --> 00:13:40,394 Quand le Roi Henry voyait ses autres femmes, 209 00:13:40,560 --> 00:13:42,437 Seymour me tenait compagnie. 210 00:13:45,320 --> 00:13:48,710 J'ai �t� poignard� 12 fois dans mon lit 211 00:13:48,880 --> 00:13:50,791 par 12 maris jaloux. 212 00:13:50,960 --> 00:13:52,359 Qu'allez-vous faire? 213 00:13:52,800 --> 00:13:54,358 Me taillader encore? 214 00:13:55,880 --> 00:13:56,995 Bien vu. 215 00:13:57,560 --> 00:13:59,232 George, incin�re-le! 216 00:14:00,680 --> 00:14:02,238 Compris. 217 00:14:02,400 --> 00:14:05,358 Laissez-moi vous expliquer: Je suis un esprit errant. 218 00:14:05,600 --> 00:14:08,068 Vous tra�nez dehors avec les Vivants? 219 00:14:08,400 --> 00:14:11,278 Ne te rends pas ridicule devant les invit�s. 220 00:14:11,440 --> 00:14:14,955 "C�toyer les Vivants causera notre destruction", tu le sais. 221 00:14:15,120 --> 00:14:16,997 Je suis sorti de la maison, 222 00:14:17,240 --> 00:14:20,118 j'ai parl� avec un Vivant et je suis encore... 223 00:14:20,400 --> 00:14:21,549 mort. 224 00:14:24,440 --> 00:14:27,352 Enfin, j'ai peut-�tre fait �a. Possible. 225 00:14:27,520 --> 00:14:30,830 As-tu ou n'as-tu pas convers� avec l'un d'eux? 226 00:14:32,640 --> 00:14:34,358 �a d�pend du point du vue. 227 00:14:34,520 --> 00:14:37,751 Il ne m'a pas r�pondu, donc on n'a pas vraiment parl�. 228 00:14:37,920 --> 00:14:38,750 Charabia! 229 00:14:49,440 --> 00:14:51,317 Tout le monde est l�? 230 00:14:51,600 --> 00:14:53,511 - Hochez les t�tes! - On est fichus. 231 00:14:53,680 --> 00:14:54,590 Mabel, par ici! 232 00:14:54,760 --> 00:14:58,514 Cruels chasseurs de fant�mes, faites votre inf�me devoir! 233 00:14:58,680 --> 00:15:02,229 Prenez mon ectoplasme, mes tristes algues, mon c�ur, 234 00:15:02,400 --> 00:15:03,992 les chapeaux de George! 235 00:15:04,160 --> 00:15:06,628 - Qui a l�ch� notre bo�te? - Peu importe. 236 00:15:06,800 --> 00:15:09,553 L'important, c'est qu'on soit tous encore morts. 237 00:15:09,720 --> 00:15:12,154 - Hamish, c'�tait toi? - J'ai une bosse. 238 00:15:12,320 --> 00:15:14,311 - O� on va aller? - Attendez! 239 00:15:14,480 --> 00:15:15,515 J'ai mal aux t�tes. 240 00:15:15,680 --> 00:15:17,159 George a des chapeaux? 241 00:15:17,840 --> 00:15:19,751 Nous trouverons un nouveau foyer. 242 00:15:19,920 --> 00:15:21,956 Mais oui, n'ayez crainte. 243 00:15:22,120 --> 00:15:25,669 Ce pays est plein de ruines parfaites pour nous. 244 00:15:25,840 --> 00:15:28,479 D�poss�d�s aujourd'hui, nous poss�derons demain! 245 00:15:28,640 --> 00:15:30,119 N'est-ce pas, Lord Seymour? 246 00:15:30,280 --> 00:15:31,554 J'ai une tache de boue. 247 00:15:31,720 --> 00:15:33,597 Quelqu'un a du d�tachant? 248 00:15:35,120 --> 00:15:36,678 Du jus de citron? 249 00:15:37,840 --> 00:15:40,354 Salut. Je suis Brad Newman. 250 00:15:40,600 --> 00:15:42,591 Je vous invite, vous et votre famille, 251 00:15:42,760 --> 00:15:44,239 � un meilleur avenir. 252 00:15:44,560 --> 00:15:46,835 Ma soci�t�, "La Vie R�invent�e" ', 253 00:15:47,000 --> 00:15:48,718 vous a donn� des ampoules, 254 00:15:48,880 --> 00:15:50,950 des lotions et des d�tergents inusables. 255 00:15:51,120 --> 00:15:53,918 � pr�sent, nous redonnons vie aux vieux b�timents, 256 00:15:54,160 --> 00:15:57,789 pour les familles qui en ont le plus besoin. 257 00:15:59,080 --> 00:16:01,071 Avec le "Projet Coup de Jeune" ', 258 00:16:01,840 --> 00:16:03,956 l'immobilier retrouve ses esprits! 259 00:16:16,360 --> 00:16:18,510 - Brad! - M. le 1er Ministre. 260 00:16:18,680 --> 00:16:21,672 Que lui est-il arriv�? Accident du travail? 261 00:16:22,840 --> 00:16:25,957 Il a perdu la t�te: Il dit que la maison est hant�e. 262 00:16:26,200 --> 00:16:27,269 �tait hant�e. 263 00:16:27,440 --> 00:16:28,270 Hant�e? 264 00:16:28,440 --> 00:16:30,431 Des hallucinations. On fait �a o�? 265 00:16:30,680 --> 00:16:32,159 Pardon? 266 00:16:32,320 --> 00:16:34,629 Le briefing. Sinon, pourquoi m'amener... 267 00:16:34,800 --> 00:16:36,870 O� �a, d'ailleurs? 268 00:16:37,120 --> 00:16:38,394 � Craggyford. 269 00:16:38,560 --> 00:16:40,471 C'�tait un orphelinat. 270 00:16:40,640 --> 00:16:42,392 D'ailleurs, moi aussi. 271 00:16:42,560 --> 00:16:45,028 Enfin, pas un orphelinat mais... 272 00:16:45,280 --> 00:16:46,599 Ici, on sera bien. 273 00:16:46,840 --> 00:16:50,753 Je suis inquiet de ce que les gens racontent. 274 00:16:51,000 --> 00:16:52,115 Un peu t�t pour boire. 275 00:16:52,360 --> 00:16:55,113 C'est un m�dicament, j'ai une... pathologie. 276 00:16:55,360 --> 00:16:56,759 Si vous le dites. 277 00:16:57,600 --> 00:16:59,438 Souriez � la cam�ra et pensez � l'Angleterre. 278 00:16:59,480 --> 00:17:01,994 Votre projet va me faire r��lire. 279 00:17:02,520 --> 00:17:05,557 Mais on croit que je vais transformer Stonehenge en loft! 280 00:17:06,520 --> 00:17:07,669 Ridicule! 281 00:17:08,000 --> 00:17:09,797 Vous n'allez pas faire �a? 282 00:17:10,720 --> 00:17:12,153 Bien s�r que non. 283 00:17:12,320 --> 00:17:14,550 Mon projet vise � loger les gens, 284 00:17:14,720 --> 00:17:16,915 pas � d�molir le patrimoine. 285 00:17:17,440 --> 00:17:19,874 Montrez-leur quel type sympa vous �tes. 286 00:17:20,400 --> 00:17:22,595 Vous n'avez m�me pas � faire semblant. 287 00:17:25,880 --> 00:17:28,952 Je pensais que Craggyford durerait toujours. 288 00:17:29,160 --> 00:17:31,390 Qu'on y coulerait une mort heureuse. 289 00:17:32,240 --> 00:17:33,389 - Hamish! - Acc�l�re. 290 00:17:34,120 --> 00:17:37,192 J'ai 3 t�tes, mais je n'ai que 2 pieds. 291 00:17:37,360 --> 00:17:40,272 Et voil�! Il fallait que tu parles de pieds! 292 00:17:40,440 --> 00:17:43,830 Ch�ri, j'essaie de me concentrer. Tais-toi! 293 00:17:44,960 --> 00:17:46,518 Tout le monde va bien? 294 00:17:46,680 --> 00:17:48,272 Humphrey, t'es pas tr�s p�le. 295 00:17:48,440 --> 00:17:49,919 - Il a peur. - Pas vrai! 296 00:17:50,560 --> 00:17:51,913 Et les Vivants? 297 00:17:52,080 --> 00:17:54,275 Les chasseurs de fant�mes? Le n�ant? 298 00:17:54,440 --> 00:17:56,317 Et tous les autres dangers... 299 00:17:57,120 --> 00:17:59,350 Il doit y avoir maintes �mes errantes en qu�te d'un lieu 300 00:17:59,520 --> 00:18:01,078 o� reposer en paix. 301 00:18:01,920 --> 00:18:03,592 C'est quoi, ce brouillard? 302 00:18:07,920 --> 00:18:09,148 Hamish... 303 00:18:09,680 --> 00:18:11,796 dis-moi que c'est ton estomac. 304 00:18:11,960 --> 00:18:13,393 C'est mon estomac. 305 00:18:18,080 --> 00:18:19,308 Flamas... 306 00:18:20,680 --> 00:18:21,635 didietis! 307 00:18:21,800 --> 00:18:22,630 Attendez! 308 00:18:23,160 --> 00:18:24,718 Je sais ce qu'il dit. 309 00:18:24,880 --> 00:18:27,440 Il dit: "D�cha�nez le fr�re". 310 00:18:27,600 --> 00:18:29,636 Le fr�re? Quel fr�re? 311 00:18:29,800 --> 00:18:31,358 Erreur de vocabulaire! 312 00:18:31,520 --> 00:18:33,431 Pas "D�cha�nez le fr�re"... 313 00:18:33,960 --> 00:18:35,552 "D�cha�nez l'enfer". 314 00:18:42,640 --> 00:18:45,108 Cessez les hostilit�s! 315 00:18:45,720 --> 00:18:47,278 Arr�tez l'assaut! 316 00:18:47,480 --> 00:18:50,438 Posez vos armes, avant d'�borgner quelqu'un. 317 00:18:51,040 --> 00:18:52,029 Que se passe-t-il? 318 00:18:53,920 --> 00:18:55,319 Juste des fl�ches enflamm�es. 319 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 Winifred. 320 00:19:02,400 --> 00:19:04,072 Mais vous croyez jouer... 321 00:19:05,720 --> 00:19:06,835 � quoi? 322 00:19:21,600 --> 00:19:23,431 Les fant�mes sont expropri�s 323 00:19:24,240 --> 00:19:25,434 partout dans l'Empire. 324 00:19:25,600 --> 00:19:27,909 Parce que les Vivants ignorent qu'on existe. 325 00:19:28,880 --> 00:19:31,440 Sinon, ils ne d�moliraient pas nos maisons. 326 00:19:32,160 --> 00:19:33,912 On devrait leur parler. 327 00:19:34,080 --> 00:19:36,071 - Quoi? - Tu ignores les r�gles? 328 00:19:36,240 --> 00:19:39,630 Humphrey est... tomb� sur la t�te, de tr�s haut. 329 00:19:39,800 --> 00:19:42,553 Et �a pourrait se refaire, s'il fait pas gaffe. 330 00:19:43,720 --> 00:19:46,075 As-tu rencontr� des Vivants? 331 00:19:46,400 --> 00:19:48,391 Des chasseurs de fant�mes? 332 00:19:49,760 --> 00:19:51,239 Un seulement. 333 00:19:52,840 --> 00:19:54,273 � l'ouest. 334 00:19:56,360 --> 00:19:57,918 Il �tait seul 335 00:19:58,440 --> 00:19:59,759 et nous �tions 336 00:20:00,120 --> 00:20:02,236 XXVIII. 337 00:20:07,600 --> 00:20:08,999 Je veux dire 28. 338 00:20:13,480 --> 00:20:14,959 C'�tait horribilus. 339 00:20:15,840 --> 00:20:17,193 Il y a eu... 340 00:20:17,560 --> 00:20:19,198 ce bruit... 341 00:20:21,040 --> 00:20:22,268 et ensuite... 342 00:20:23,080 --> 00:20:24,991 mes compagnons ont... 343 00:20:26,760 --> 00:20:28,557 Et juste apr�s... 344 00:20:35,200 --> 00:20:37,077 Donc, on ne va pas � l'ouest. 345 00:20:44,200 --> 00:20:45,952 La solution est simple. 346 00:20:46,120 --> 00:20:49,556 Nous devons rester tous ensemble et trouver un nouveau foyer. 347 00:20:53,560 --> 00:20:57,155 Il faut faire des sacrifices pour la bonne cause. 348 00:21:02,960 --> 00:21:04,951 Encore une �me errante. 349 00:21:05,840 --> 00:21:08,035 C'est le dernier qu'on ramasse. 350 00:21:08,560 --> 00:21:11,393 Ma Dame, vous m'avez l'air un peu lasse. 351 00:21:11,560 --> 00:21:12,595 Puis-je... 352 00:21:14,240 --> 00:21:15,468 Tr�s aimable. 353 00:21:16,200 --> 00:21:17,918 Qu'allons-nous faire? 354 00:21:18,080 --> 00:21:19,308 Regarde-les. 355 00:21:19,720 --> 00:21:22,792 - Ils comptent tous sur nous. - Que nenni, pas tous. 356 00:21:22,960 --> 00:21:25,394 On compte tous sur vous! 357 00:21:43,440 --> 00:21:44,919 On est perdus. 358 00:21:45,960 --> 00:21:48,155 En Italie, on ne se perd jamais. 359 00:21:48,320 --> 00:21:50,880 Car tous les chemins m�nent � Rome. 360 00:21:51,680 --> 00:21:53,159 Et si on veut aller ailleurs? 361 00:21:53,320 --> 00:21:54,548 Winifred... 362 00:21:54,720 --> 00:21:56,597 moi aussi, j'�tais perdu... 363 00:21:57,840 --> 00:21:59,717 puis je t'ai rencontr�e. 364 00:21:59,960 --> 00:22:01,473 Tous les chemins? 365 00:22:01,800 --> 00:22:02,835 Oui. 366 00:22:03,480 --> 00:22:06,552 Alors, ils s'appellent tous "Rue de Rome"? 367 00:22:06,840 --> 00:22:08,319 Je n'ai jamais pens� � �a. 368 00:22:08,480 --> 00:22:10,710 Et si on vit ailleurs? 369 00:22:21,720 --> 00:22:23,517 Quand est-ce qu'on arrive? 370 00:22:23,720 --> 00:22:25,836 Il y a s�rement un ch�teau bien humide 371 00:22:26,000 --> 00:22:28,514 ou une �glise en ruines au prochain virage. 372 00:22:28,680 --> 00:22:31,558 Comme si on allait tomber sur un panneau disant... 373 00:22:31,720 --> 00:22:33,756 "Maison hant�e, par ici"! 374 00:22:33,920 --> 00:22:36,309 - Exactement. - Non, c'est vrai. Regarde! 375 00:22:57,560 --> 00:22:59,278 On ne conna�t pas cet endroit. 376 00:22:59,440 --> 00:23:01,954 O� que tu ailles, emm�ne ton fr�re. 377 00:23:02,120 --> 00:23:04,998 - Je suis oblig�e? - Je veux pas l'accompagner. 378 00:23:10,280 --> 00:23:11,713 Bonsoir! 379 00:23:17,040 --> 00:23:19,395 Nous sommes les Craggyford. 380 00:23:21,320 --> 00:23:22,833 Quel malotru! 381 00:23:23,000 --> 00:23:24,672 Quel est cet endroit? 382 00:23:24,960 --> 00:23:28,919 Les Vivants viennent l� pour avoir peur de faux fant�mes. 383 00:23:29,080 --> 00:23:31,150 Quoi? C'est stupide! 384 00:23:31,320 --> 00:23:32,833 �coutez bien. 385 00:23:33,760 --> 00:23:36,035 Je vais vous dire ce qu'est cet endroit: 386 00:23:36,200 --> 00:23:37,997 Notre nouveau foyer. 387 00:23:38,160 --> 00:23:38,990 Merveilleux. 388 00:23:44,680 --> 00:23:45,999 Il veut quoi? 389 00:23:47,640 --> 00:23:48,868 Attends-moi l�. 390 00:23:55,000 --> 00:23:56,069 Ton fr�re, 391 00:23:57,080 --> 00:23:58,877 je crois qu'il a eu une triste vie, 392 00:23:59,040 --> 00:24:00,678 je pleure pour lui. 393 00:24:01,040 --> 00:24:02,314 Oh, Antonius... 394 00:24:02,480 --> 00:24:05,472 tu es si sensible et pourtant si fort. 395 00:24:06,400 --> 00:24:08,436 C'est mon ectoplasme italien. 396 00:24:08,680 --> 00:24:11,592 - Je connais pas l'Italie. - C'est un beau pays. 397 00:24:11,760 --> 00:24:13,716 Pas froid et pluvieux comme l'Angleterre. 398 00:24:13,880 --> 00:24:15,359 Ici, je suis toujours... 399 00:24:15,520 --> 00:24:17,238 gel� et tremp�. 400 00:24:19,920 --> 00:24:21,069 Je sais ce que c'est. 401 00:24:30,760 --> 00:24:32,159 Il arrive! 402 00:24:32,320 --> 00:24:33,799 Je vous connais! 403 00:24:33,960 --> 00:24:35,109 � l'orphelinat! 404 00:24:35,280 --> 00:24:37,157 L�chez-moi, piti�! 405 00:24:37,400 --> 00:24:39,277 Emp�che-le de me trouver! 406 00:24:42,400 --> 00:24:45,437 On faisait une exp�rience. 407 00:24:45,600 --> 00:24:47,352 Avec sa nouvelle machine. 408 00:24:48,880 --> 00:24:51,519 Comment un fils a-t-il pu traiter un p�re 409 00:24:51,760 --> 00:24:53,193 de cette fa�on? 410 00:24:54,720 --> 00:24:56,199 Je suis d�sol�... 411 00:24:56,680 --> 00:25:00,559 pour ce que j'ai essay� de te faire! 412 00:25:01,040 --> 00:25:03,998 Pour tout ce que j'ai voulu faire subir aux fant�mes! 413 00:25:04,520 --> 00:25:05,748 Jeune homme... 414 00:25:07,040 --> 00:25:08,473 pardonne-moi, 415 00:25:08,640 --> 00:25:09,868 je t'en prie! 416 00:25:12,880 --> 00:25:15,758 Il y a peut-�tre un moyen de vous racheter. 417 00:25:44,560 --> 00:25:46,676 �a fait toujours �a? 418 00:25:47,720 --> 00:25:48,630 Oui. 419 00:25:58,040 --> 00:26:00,679 Personne ne m'a jamais offert de beau collier. 420 00:26:00,920 --> 00:26:02,911 Parce que tu n'as pas de cou. 421 00:26:03,080 --> 00:26:04,957 �a te grossit. 422 00:26:09,160 --> 00:26:10,354 Puis-je? 423 00:26:18,400 --> 00:26:19,719 Exquis. 424 00:26:19,960 --> 00:26:21,393 Pas mal. 425 00:26:22,400 --> 00:26:25,153 Un cadeau d'Hamish pour notre 200e anniversaire de mariage, 426 00:26:25,320 --> 00:26:28,471 la derni�re fois qu'il s'en est souvenu. 427 00:26:29,200 --> 00:26:31,316 Vous �tes-vous jamais... mari�? 428 00:26:32,560 --> 00:26:34,232 Il y eut une dame... 429 00:26:36,000 --> 00:26:37,797 il y a fort longtemps. 430 00:26:41,480 --> 00:26:42,754 J'eus d� faire ma demande, 431 00:26:42,920 --> 00:26:45,354 l'�t� o� elle me caressait de son regard d'or. 432 00:26:46,240 --> 00:26:47,355 Mais j'�tais jeune 433 00:26:47,600 --> 00:26:48,828 et insens�. 434 00:26:51,560 --> 00:26:53,232 O� est mon autre savate verte? 435 00:27:01,680 --> 00:27:03,113 Plus vite! 436 00:27:03,360 --> 00:27:05,430 Faites-le tourner plus vite! 437 00:27:09,160 --> 00:27:10,639 C'est g�nial! 438 00:27:44,400 --> 00:27:47,039 Humphrey Craggyford! Descends tout de suite! 439 00:27:47,280 --> 00:27:48,952 Ce chasseur de fant�mes... 440 00:27:49,120 --> 00:27:50,016 Pas juste! 441 00:27:50,080 --> 00:27:51,195 ...de l'orphelinat... 442 00:27:51,360 --> 00:27:53,032 Tu devais surveiller ton petit fr�re. 443 00:27:53,280 --> 00:27:56,397 Tu l'as laiss� seul et regarde ce qu'il a fait! 444 00:27:56,560 --> 00:27:57,913 Papa, s'il te pla�t... 445 00:27:58,080 --> 00:27:59,069 Toi... 446 00:28:00,040 --> 00:28:01,758 je t'interdis de revoir cet Italien. 447 00:28:03,120 --> 00:28:05,315 Parents indignes! 448 00:28:06,240 --> 00:28:08,231 �a suffit, les t�tes � claques! 449 00:28:08,480 --> 00:28:09,754 Maman! 450 00:28:10,000 --> 00:28:11,115 Vous devriez m'�couter! 451 00:28:13,360 --> 00:28:15,351 Un ex-chasseur de fant�mes vient d'�tre... 452 00:28:16,360 --> 00:28:17,236 chass�. 453 00:28:17,400 --> 00:28:19,914 Mentir ne fera qu'aggraver ton cas. 454 00:28:20,960 --> 00:28:22,757 Papa, je t'en supplie... 455 00:28:22,920 --> 00:28:25,354 Je t'interdis de le voir, un point c'est tout. 456 00:28:25,600 --> 00:28:27,318 Je te d�teste! 457 00:28:33,000 --> 00:28:34,399 �a s'est bien pass�. 458 00:28:34,560 --> 00:28:35,754 Je trouve aussi. 459 00:28:36,000 --> 00:28:38,070 Mesdames, messieurs, jeune gens, 460 00:28:38,240 --> 00:28:40,708 la Foire Roch et Samuell est ouverte! 461 00:28:43,880 --> 00:28:44,710 Les Vivants! 462 00:28:44,960 --> 00:28:46,837 Humphrey, tu dois dispara�tre 463 00:28:47,080 --> 00:28:49,150 de la t�te aux pieds. 464 00:28:49,320 --> 00:28:51,276 Ob�is, on doit pas nous voir! 465 00:28:55,040 --> 00:28:55,950 Fant�me bidon! 466 00:28:56,200 --> 00:28:57,599 Arr�te, tu l'effrayes. 467 00:28:57,840 --> 00:28:58,989 - Partons! - C'est chez nous. 468 00:28:59,560 --> 00:29:01,073 Plus maintenant. 469 00:29:11,680 --> 00:29:12,749 Serions-nous perdus? 470 00:29:29,760 --> 00:29:30,988 Qui a organis� cette... 471 00:29:31,600 --> 00:29:33,033 entrevue royale? 472 00:29:33,200 --> 00:29:34,679 � votre avis? 473 00:29:36,280 --> 00:29:39,989 Le "Projet Coup de Jeune" concerne les d�sh�rit�s, 474 00:29:40,160 --> 00:29:41,275 pas la famille royale. 475 00:29:41,440 --> 00:29:42,429 M�me diff�rence. 476 00:29:42,680 --> 00:29:44,796 Le Projet a eu un impact, 477 00:29:44,960 --> 00:29:47,190 mais les gens ne vous voient pas assez. 478 00:29:47,720 --> 00:29:50,757 �a leur donnera une occasion en or. 479 00:29:50,920 --> 00:29:54,799 Son Altesse et vous, papotant. La cerise sur le g�teau! 480 00:29:54,960 --> 00:29:57,952 La majorit� du pays regardera, vous �tes populaire. 481 00:29:58,560 --> 00:30:02,109 Populaire. Vraiment? 482 00:30:04,080 --> 00:30:05,308 La majorit�, hein? 483 00:30:05,640 --> 00:30:07,835 Cela dit, votre pays est petit. 484 00:30:09,960 --> 00:30:13,157 Il faut toujours que tout soit plus grand, aux USA! 485 00:30:14,440 --> 00:30:17,034 Sommes-nous des l�ches ou des fant�mes? 486 00:30:17,520 --> 00:30:20,239 Je vous le dis: c'en est assez! 487 00:30:20,480 --> 00:30:21,595 Revanche! 488 00:30:21,840 --> 00:30:23,910 On veut une derni�re demeure! 489 00:30:24,080 --> 00:30:26,196 On est perdus, vous savez pas o� on va! 490 00:30:26,440 --> 00:30:28,431 On n'est pas perdus. 491 00:30:28,600 --> 00:30:31,034 On sait exactement o� on va. 492 00:30:31,200 --> 00:30:33,350 On s'en va-t-en guerre! 493 00:30:34,120 --> 00:30:34,970 Bonne id�e. 494 00:30:35,040 --> 00:30:37,110 Pas mal, pour un mec en jupon! 495 00:30:37,360 --> 00:30:40,591 Ce n'est pas un jupon, c'est un kilt! 496 00:30:41,600 --> 00:30:43,636 Les Vivants ont pris nos maisons, 497 00:30:44,600 --> 00:30:47,876 on va prendre les leurs. On va envahir leur ville 498 00:30:48,120 --> 00:30:50,270 et les faire fuir de chez eux! 499 00:30:52,960 --> 00:30:54,837 Il y a une meilleure solution. 500 00:30:55,400 --> 00:30:56,628 �coutez! 501 00:30:57,320 --> 00:31:00,835 "La Reine se pr�tera aujourd'hui � une �mission t�l�vis�e 502 00:31:01,000 --> 00:31:02,433 "au Parlement, 503 00:31:02,600 --> 00:31:03,874 "o� le 1er Ministre 504 00:31:04,040 --> 00:31:06,793 et le milliardaire philanthrope, Brad Newman, 505 00:31:06,960 --> 00:31:09,793 "exposeront la phase 2 du Projet Coup de Jeune". 506 00:31:11,720 --> 00:31:13,438 Il faut demander au 1er Ministre 507 00:31:13,680 --> 00:31:16,069 et � M. Newman une nouvelle maison. 508 00:31:20,520 --> 00:31:21,873 Silence! 509 00:31:24,680 --> 00:31:26,352 Super plan, fiston. 510 00:31:27,280 --> 00:31:28,633 Je suis fier de toi. 511 00:31:29,720 --> 00:31:31,676 Tant qu'� prendre leurs cahutes, 512 00:31:31,840 --> 00:31:34,513 autant commencer par le Parlement! 513 00:31:35,280 --> 00:31:36,838 Me suivrez-vous? 514 00:31:37,320 --> 00:31:38,912 Voulez-vous me suivre? 515 00:31:43,880 --> 00:31:44,915 Je veux une cahute! 516 00:31:49,680 --> 00:31:52,990 F�licitations, mon ch�ri. Tu fais exploser le Wouudimat! 517 00:32:12,480 --> 00:32:14,948 Laisse-moi tranquille, face de barbecue! 518 00:32:36,160 --> 00:32:37,832 George, qu'y a-t-il? 519 00:32:38,000 --> 00:32:39,956 Il veut nous dire quelque chose. 520 00:32:40,200 --> 00:32:41,918 Un jeu! OK, recommence. 521 00:32:42,160 --> 00:32:44,993 Une charade! �a me prend la t�te. 522 00:32:45,160 --> 00:32:46,912 J'adore �a! 523 00:32:47,160 --> 00:32:48,718 Recommence, plus lentement. 524 00:32:51,040 --> 00:32:52,871 Je sais! Un carr�? 525 00:32:53,120 --> 00:32:55,236 Serait-ce un arbre? 526 00:32:55,400 --> 00:32:56,674 Un grand arbre? 527 00:32:56,840 --> 00:32:59,070 "H", �a commence par "H". 528 00:32:59,240 --> 00:33:02,073 Il n'y a pas de "H" dans "arbre". Et �a doit �tre un arbre! 529 00:33:02,240 --> 00:33:03,912 T'en sais quoi, Bigleuse? 530 00:33:06,040 --> 00:33:06,995 "Homme..." 531 00:33:07,240 --> 00:33:08,275 Grand arbre? 532 00:33:08,440 --> 00:33:12,592 Je te dis que c'est: Homme, Frais, Go! 533 00:33:16,080 --> 00:33:18,230 Je n'ai pas le temps de m'amuser. 534 00:33:18,400 --> 00:33:19,799 Va jouer avec Humphrey. 535 00:33:19,960 --> 00:33:20,790 Ma Dame... 536 00:33:21,040 --> 00:33:22,109 vous permettez? 537 00:33:22,280 --> 00:33:25,590 Amidonnez vos draps, mettez vos t�tes en rogne... 538 00:33:25,760 --> 00:33:26,875 on envahit! 539 00:33:43,640 --> 00:33:45,278 Ave C�sar! 540 00:33:45,440 --> 00:33:48,477 Mortui te salutamus! 541 00:33:49,840 --> 00:33:52,308 Nous, qui sommes morts, te saluons. 542 00:33:55,480 --> 00:33:58,358 Ma Dame n'aurait pas d� se h�ter avec l'avant-garde 543 00:33:58,520 --> 00:34:01,273 mais rester en arri�re, pour sa s�curit�. 544 00:34:01,440 --> 00:34:04,432 Foutaises! Elle est solide comme un roc. 545 00:34:04,600 --> 00:34:06,397 Vous devriez la voir terrasser un yack. 546 00:34:06,560 --> 00:34:08,312 Merci, mon ch�ri. 547 00:34:09,320 --> 00:34:10,639 Vous avez fait �a? 548 00:34:10,800 --> 00:34:12,950 Les soir�es �taient longues, sans homme. 549 00:34:13,120 --> 00:34:15,076 "Homme... frais... go"! 550 00:34:15,920 --> 00:34:17,797 O� est notre fils? 551 00:34:17,960 --> 00:34:20,758 S�rement derri�re, � raisonner les Vivants 552 00:34:20,920 --> 00:34:22,911 qui ne sont pas encore morts de peur. 553 00:34:25,280 --> 00:34:26,759 J'ai rien fait, moi! 554 00:34:27,840 --> 00:34:29,193 Y a des fant�mes partout! 555 00:34:29,360 --> 00:34:31,112 Un type sans t�te dans le jardin! 556 00:34:31,280 --> 00:34:32,235 Un m�ga-mort! 557 00:34:32,400 --> 00:34:33,958 Il a travers� le mur... 558 00:34:39,960 --> 00:34:42,633 Pourquoi moi? 92 ans que je dois le surveiller! 559 00:34:42,800 --> 00:34:44,279 C'est toujours moi! 560 00:34:44,520 --> 00:34:45,794 Ici, D�cap' Fant�mes... 561 00:34:45,960 --> 00:34:47,791 Auriez-vous vu un fant�me? 562 00:34:48,040 --> 00:34:50,998 Haut comme �a, les os bris�s... 563 00:34:52,000 --> 00:34:53,115 un peu p�lichon... 564 00:34:54,200 --> 00:34:56,111 Je crois que �a veut dire "oui". 565 00:34:56,280 --> 00:34:58,236 George, trouve Humphrey. 566 00:35:07,680 --> 00:35:09,033 Fonds-toi dans la masse. 567 00:35:09,200 --> 00:35:10,474 Hante normalement. 568 00:35:10,640 --> 00:35:12,437 Fais pas une t�te de d�terr�. 569 00:35:12,600 --> 00:35:13,589 Sauve-toi! 570 00:35:13,760 --> 00:35:15,398 Il arrive, fuis tant que tu peux! 571 00:35:15,560 --> 00:35:16,410 Qui arrive? 572 00:35:16,480 --> 00:35:18,516 Il reste presque plus de fant�mes � Londres! 573 00:35:18,680 --> 00:35:21,319 Il les a attrap�s! Il t'attrapera aussi! 574 00:35:21,560 --> 00:35:22,754 - Qui �a? - Fuis! 575 00:35:30,240 --> 00:35:31,798 Des chasseurs de fant�mes! 576 00:35:34,080 --> 00:35:35,399 Plus vite! 577 00:35:37,360 --> 00:35:38,395 Non! 578 00:35:38,840 --> 00:35:39,829 Piti�... 579 00:35:40,000 --> 00:35:40,989 Piti�! 580 00:35:44,400 --> 00:35:46,516 Extraction 581 00:36:00,600 --> 00:36:01,476 Majest�, 582 00:36:01,720 --> 00:36:03,073 mesdames et messieurs, 583 00:36:03,240 --> 00:36:05,913 je vous pr�sente M. Brad Newman. 584 00:36:10,040 --> 00:36:11,359 Majest�... 585 00:36:18,360 --> 00:36:19,588 Pardon, puis-je vous aider? 586 00:36:19,760 --> 00:36:22,752 Il y a des ph�nom�nes paranormaux � l'int�rieur. 587 00:36:27,240 --> 00:36:30,118 En une heure, D�cap' Fant�mes a re�u plus d'appels 588 00:36:30,280 --> 00:36:32,669 que ces 30 derni�res ann�es. 589 00:36:34,720 --> 00:36:36,392 Des traces gluantes de spectres 590 00:36:36,560 --> 00:36:39,358 m�nent droit au si�ge du Gouvernement. 591 00:36:43,120 --> 00:36:46,954 J'esp�re que nous pourrons enterrer les fant�mes du pass�. 592 00:36:48,600 --> 00:36:50,113 Ce pays a �t� bon envers moi, 593 00:36:50,360 --> 00:36:52,669 j'aimerais donner quelque chose en retour. 594 00:36:53,400 --> 00:36:54,753 La phase 1 du Projet... 595 00:36:56,720 --> 00:36:59,473 ...du Projet Coup de Jeune consistait � reloger... 596 00:37:24,680 --> 00:37:25,908 J'ai des pieds! 597 00:37:26,080 --> 00:37:27,718 Mabel, regarde! 598 00:37:41,600 --> 00:37:44,194 Ce pays doit cr�er des refuges... 599 00:37:45,000 --> 00:37:47,798 Que fais-tu, femme? Tu m'as interrompu! 600 00:37:49,920 --> 00:37:50,909 Laisse-le-moi. 601 00:37:51,080 --> 00:37:53,753 Nous exigeons nos droits de fant�mes! 602 00:37:53,920 --> 00:37:55,638 Mis�rable �cossais... 603 00:37:58,040 --> 00:38:00,793 Les fant�mes ont besoin d'un lieu � hanter en paix! 604 00:38:01,040 --> 00:38:04,191 � quoi jouent le 1er Ministre et M. Newman? 605 00:38:04,440 --> 00:38:07,398 �a va pas, de partir comme �a! Papa va te tuer. 606 00:38:07,600 --> 00:38:09,955 Strat�gie? Je sugg�re un m�lange 607 00:38:10,120 --> 00:38:12,839 d'infanterie l�g�re, de fl�ches enflamm�es 608 00:38:13,000 --> 00:38:14,353 et d'�l�phants de guerre. 609 00:38:14,520 --> 00:38:16,238 Bon, j'entre en premier. 610 00:38:17,240 --> 00:38:19,231 Ton fr�re est un brave. 611 00:38:20,200 --> 00:38:21,553 Des �l�phants? 612 00:38:23,440 --> 00:38:25,635 Des �l�phants de guerre. 613 00:38:26,080 --> 00:38:27,559 Ceux qui sont pour, 614 00:38:27,800 --> 00:38:29,153 levez la main! 615 00:38:32,760 --> 00:38:33,590 Arr�tez! 616 00:38:35,720 --> 00:38:37,153 Arr�tez �a! 617 00:38:38,120 --> 00:38:40,076 Arr�tez, vous leur faites peur! 618 00:38:40,320 --> 00:38:42,311 C'�tait un peu l'id�e. 619 00:38:45,800 --> 00:38:47,615 O� t'�tais? Ta m�re �tait vive d'inqui�tude! 620 00:38:47,640 --> 00:38:49,158 Ta m�re �tait vive d'inqui�tude! 621 00:38:49,320 --> 00:38:50,992 - Il se passe quoi? - Tais-toi! 622 00:38:51,160 --> 00:38:52,160 C'est mal! 623 00:38:56,480 --> 00:38:58,038 Qu'avons-nous l�? 624 00:39:01,760 --> 00:39:03,751 Chasseur de fant�mes! 625 00:39:23,800 --> 00:39:24,789 Monsieur. 626 00:39:26,320 --> 00:39:27,514 M'accorderiez-vous 627 00:39:27,760 --> 00:39:29,671 quelques minutes? 628 00:39:38,760 --> 00:39:40,637 Je peux dissoudre votre probl�me. 629 00:39:40,880 --> 00:39:42,791 Qui �tes-vous? 630 00:39:43,920 --> 00:39:45,797 D�cap' Fant�mes & Co. 631 00:39:46,760 --> 00:39:49,797 "Vos hantises sont les n�tres." 632 00:39:52,160 --> 00:39:53,434 Vos hantises, bien s�r. 633 00:39:53,600 --> 00:39:55,716 Notre boulot. 634 00:39:58,080 --> 00:39:59,308 Chargez, visez. 635 00:40:02,440 --> 00:40:03,759 Doucement... 636 00:40:09,720 --> 00:40:11,039 Bonjour, monsieur. 637 00:40:11,960 --> 00:40:14,269 Nous sommes les fant�mes de Craggyford. 638 00:40:14,920 --> 00:40:17,354 Je m'appelle Humphrey Craggyford. 639 00:40:17,560 --> 00:40:20,597 Croyez-moi, on ne voulait faire peur � personne. 640 00:40:20,760 --> 00:40:21,590 Moi, si! 641 00:40:24,840 --> 00:40:26,239 On veut juste un foyer, 642 00:40:26,400 --> 00:40:28,516 un endroit o� reposer en paix. 643 00:40:30,000 --> 00:40:33,629 M. Newman, vous voulez construire des maisons pour les gens. 644 00:40:37,640 --> 00:40:39,631 Les fant�mes sont aussi des gens. 645 00:40:43,120 --> 00:40:44,473 Bravo, mon fils. 646 00:40:49,840 --> 00:40:51,273 Tu es courageux. 647 00:40:58,200 --> 00:41:00,111 J'endosse la responsabilit� 648 00:41:00,360 --> 00:41:01,759 de cette terrible situation 649 00:41:01,920 --> 00:41:04,559 et promets de tout faire pour la rectifier. 650 00:41:04,720 --> 00:41:08,156 Et je d�clare la chasse aux fant�mes ill�gale. 651 00:41:10,200 --> 00:41:12,555 � travers les si�cles, la Tour de Londres 652 00:41:12,720 --> 00:41:15,393 a servi de demeure � des lions, 653 00:41:15,800 --> 00:41:17,438 des corbeaux, 654 00:41:17,600 --> 00:41:20,353 des chevaliers, puis � des criminels. 655 00:41:21,600 --> 00:41:23,716 J'ai le grand plaisir... 656 00:41:24,280 --> 00:41:27,477 Je dois faire quoi? Venir t'extirper de l�-dedans? 657 00:41:27,640 --> 00:41:29,790 ...aujourd'hui, de d�clarer... 658 00:41:30,440 --> 00:41:31,668 George! 659 00:41:32,400 --> 00:41:33,719 ...cette Tour... 660 00:41:34,880 --> 00:41:36,199 ...hant�e. 661 00:41:37,600 --> 00:41:41,354 La brochure dit que si les corbeaux quittent la Tour un jour, 662 00:41:41,520 --> 00:41:44,080 cela entra�nera la chute du pays. 663 00:41:44,640 --> 00:41:45,470 Saperlipopette! 664 00:41:49,920 --> 00:41:51,751 "Bienvenue chez toi, 665 00:41:51,920 --> 00:41:53,876 "Brad Newman." 666 00:42:00,040 --> 00:42:01,234 Humphrey, mon ch�ri. 667 00:42:01,400 --> 00:42:03,994 Maman, regarde tout �a! 668 00:42:05,040 --> 00:42:07,315 M. Newman est merveilleux. 669 00:42:09,000 --> 00:42:11,070 Je ne t'ai jamais vu aussi heureux. 670 00:42:30,400 --> 00:42:31,594 C'est super ici, hein? 671 00:42:31,840 --> 00:42:33,239 Non, c'est horrible. 672 00:42:33,400 --> 00:42:35,834 Les fant�mes ne doivent pas c�toyer les Vivants. 673 00:42:36,000 --> 00:42:37,911 Tous les autres sont contents. 674 00:42:39,800 --> 00:42:42,553 Viens, fiston. On va travailler ton Wouu. 675 00:42:44,240 --> 00:42:45,673 C'est pas permis. 676 00:42:45,840 --> 00:42:48,673 On peut pas faire des trucs de p�re et fils normaux? 677 00:42:50,560 --> 00:42:52,039 Comme �a... 678 00:42:54,280 --> 00:42:55,759 T'as toujours pas saisi? 679 00:42:56,200 --> 00:42:57,189 Trouver ton Wouu... 680 00:42:58,120 --> 00:42:59,519 c'est ta protection. 681 00:42:59,680 --> 00:43:01,113 Ta Force de fant�me! 682 00:43:01,440 --> 00:43:02,509 N'importe quoi! 683 00:43:09,440 --> 00:43:10,759 Qu'y a-t-il? 684 00:43:14,120 --> 00:43:15,633 Il n'est pas pr�t pour l'ext�rieur. 685 00:43:17,320 --> 00:43:18,833 Je n'ai peur de rien, 686 00:43:19,080 --> 00:43:20,593 sauf de le perdre. 687 00:43:20,760 --> 00:43:22,239 Mon ch�ri. 688 00:43:22,800 --> 00:43:25,712 Humphrey est un Craggyford 689 00:43:25,880 --> 00:43:28,189 et sera toujours un Craggyford. 690 00:43:31,440 --> 00:43:32,998 J'esp�re que tu as raison. 691 00:43:42,080 --> 00:43:44,230 - Papa ne vient pas? - Ton p�re est... 692 00:43:44,760 --> 00:43:45,875 occup�. 693 00:43:51,520 --> 00:43:52,748 Alors, d'abord... 694 00:43:53,000 --> 00:43:56,037 je n'aurais jamais d�moli vos demeures 695 00:43:56,200 --> 00:43:57,679 si j'avais su que vous �tiez l�. 696 00:43:57,920 --> 00:43:59,478 Je te l'avais dit. 697 00:43:59,840 --> 00:44:00,989 � cause de moi, 698 00:44:02,080 --> 00:44:05,470 vous avez d� partir en laissant tout derri�re vous. 699 00:44:06,520 --> 00:44:08,192 Je vais r�parer �a. 700 00:44:08,720 --> 00:44:11,280 M. Newman a l'air tr�s gentil. 701 00:44:19,160 --> 00:44:20,593 Voil� les fant�mes! 702 00:44:20,760 --> 00:44:22,079 Trop d�lire! 703 00:44:29,560 --> 00:44:31,232 �coutez, rapprochez-vous. 704 00:44:31,680 --> 00:44:33,671 Tout le monde est l�? 705 00:44:35,000 --> 00:44:37,514 M. le surfeur? Mec, tu peux... 706 00:44:38,240 --> 00:44:39,150 Merci beaucoup... 707 00:44:39,320 --> 00:44:42,471 - La lady � la tasse de th�? - M. Newman? 708 00:44:43,920 --> 00:44:46,673 On fait quoi, pour que les vendeurs nous servent? 709 00:44:46,840 --> 00:44:48,353 On leur fait peur! 710 00:44:50,000 --> 00:44:51,353 Oui, ou bien... 711 00:44:52,640 --> 00:44:54,312 vous pouvez utiliser �a. 712 00:44:55,440 --> 00:44:56,668 C'est assez cool. 713 00:44:57,200 --> 00:44:58,428 Amusez-vous bien. 714 00:44:58,720 --> 00:45:00,472 Achetez ce que vous voulez. 715 00:45:00,640 --> 00:45:02,517 Il n'y a pas de plafond. 716 00:45:04,800 --> 00:45:06,631 On pourrait entrer et regarder. 717 00:45:06,800 --> 00:45:09,155 Pourquoi? Sous ce drap, mon visage 718 00:45:09,400 --> 00:45:11,231 est mutil�, comme mon �me. 719 00:45:11,480 --> 00:45:14,040 Mon corps est si hideux qu'aucun habit 720 00:45:14,200 --> 00:45:15,997 ne pourrait l'agr�menter. 721 00:45:16,240 --> 00:45:19,277 Je suis condamn� � une �ternit� de draps de lit. 722 00:45:19,520 --> 00:45:21,431 �a ne peut �tre aussi terrible. Montrez-moi. 723 00:45:23,840 --> 00:45:24,795 Si vous insistez... 724 00:45:26,120 --> 00:45:27,553 Une chose, encore. 725 00:45:28,200 --> 00:45:30,760 La nuit o� je fus poignard�... 726 00:45:31,720 --> 00:45:33,039 je ne portais... 727 00:45:33,680 --> 00:45:34,795 absolument... 728 00:45:35,520 --> 00:45:36,350 rien. 729 00:45:54,040 --> 00:45:55,598 Je suis un animal. 730 00:45:56,960 --> 00:45:58,439 Mais non, monsieur. 731 00:45:59,320 --> 00:46:00,548 C'est bon. 732 00:46:01,360 --> 00:46:02,395 C'est si bon. 733 00:46:03,440 --> 00:46:04,475 Merci. 734 00:46:10,640 --> 00:46:13,552 Ram�ne-moi, ignorant �cossais... 735 00:46:14,480 --> 00:46:15,595 Tais-toi! 736 00:46:18,000 --> 00:46:19,877 Tu vas t'acheter une nouvelle robe? 737 00:46:20,040 --> 00:46:21,473 C'est un kilt! 738 00:46:25,160 --> 00:46:27,355 Je cherche un cabochon pour cette caboche. 739 00:46:32,520 --> 00:46:34,511 Et des boucles d'oreilles assorties! 740 00:46:36,440 --> 00:46:37,668 Romain... 741 00:46:39,600 --> 00:46:40,635 Romain! 742 00:46:45,920 --> 00:46:47,148 Romaine? 743 00:46:55,240 --> 00:46:56,468 Romain. 744 00:47:04,800 --> 00:47:05,755 Anglaise. 745 00:47:12,120 --> 00:47:14,759 C'est tout ce que font les adultes? 746 00:47:14,920 --> 00:47:16,273 Du shopping? 747 00:47:16,760 --> 00:47:18,273 Tu ne t'amuses pas? 748 00:47:18,800 --> 00:47:19,915 Si. 749 00:47:20,240 --> 00:47:22,993 Mais... ils ne font rien d'autre? 750 00:47:26,000 --> 00:47:29,515 Il y a s�rement d'autres trucs. Laisse-moi r�fl�chir... 751 00:47:33,360 --> 00:47:36,158 C'est absolument, compl�tement, m�ga incroyable. 752 00:47:36,320 --> 00:47:37,912 Oui, c'est magnifique. 753 00:47:38,080 --> 00:47:40,355 Pas mal, ces autres trucs. 754 00:47:41,040 --> 00:47:42,553 Je devrais sortir plus. 755 00:47:56,240 --> 00:47:57,832 Vous avez des enfants? 756 00:47:59,040 --> 00:48:01,952 Tout le clan est devant toi. Il n'y a que moi. 757 00:48:02,560 --> 00:48:04,471 Alors, vous vous sentez seul? 758 00:48:05,560 --> 00:48:07,790 Le boulot m'occupe pas mal. 759 00:48:10,120 --> 00:48:11,678 C'est comment, de grandir? 760 00:48:15,960 --> 00:48:18,315 D'abord, il y a les poils au menton. 761 00:48:18,560 --> 00:48:21,233 Puis, les pr�ts immobiliers, les imp�ts... 762 00:48:22,520 --> 00:48:24,397 Trouver un plombier en urgence. 763 00:48:24,640 --> 00:48:26,676 Mais on se sent comment? 764 00:48:27,920 --> 00:48:31,310 Je me sens exactement pareil que quand j'avais ton �ge. 765 00:48:31,480 --> 00:48:32,674 Je t'assure. 766 00:48:35,160 --> 00:48:37,151 C'est peut-�tre juste moi. 767 00:48:50,040 --> 00:48:52,554 Merci, ma ch�re, pour... 768 00:48:52,920 --> 00:48:54,911 m'avoir aid� � red�couvrir... 769 00:48:55,840 --> 00:48:57,068 l'homme... 770 00:48:57,720 --> 00:48:59,358 derri�re les draps. 771 00:49:00,240 --> 00:49:02,037 Pas de probl�me, mon cher. 772 00:49:10,680 --> 00:49:13,114 Tu as pass� un bon moment, Mme Craggyford? 773 00:49:13,280 --> 00:49:15,157 Fantastique. Et toi? 774 00:49:15,320 --> 00:49:19,199 On s'est amus�s avec tes s�urs, � tra�ner, bronzer, 775 00:49:19,720 --> 00:49:22,188 papoter, jouer � colin-maillard. 776 00:49:22,360 --> 00:49:24,191 - T'es dans le p�trin. - Chut! 777 00:49:37,960 --> 00:49:39,313 Super journ�e. 778 00:49:51,360 --> 00:49:54,432 S'ils croient que les Vivants vont nous accepter, 779 00:49:54,600 --> 00:49:56,033 ils sont idiots. 780 00:49:57,880 --> 00:49:59,199 Viens, mon fils. 781 00:50:04,280 --> 00:50:05,838 Tout �a, George... 782 00:50:07,080 --> 00:50:08,798 �a va mal finir. 783 00:50:17,160 --> 00:50:19,355 La "Vie R�invent�e", c'est ma soci�t�, 784 00:50:19,520 --> 00:50:21,351 et on a "r�invent�" des vies. 785 00:50:21,520 --> 00:50:23,670 Vous aimerez peut-�tre rencontrer des gens 786 00:50:23,840 --> 00:50:26,957 � qui le Projet Coup de Jeune a donn� un coup de jeune. 787 00:50:28,000 --> 00:50:29,319 Ils arrivent. 788 00:50:30,480 --> 00:50:32,914 Agissez normalement. Ce sont juste des fant�mes. 789 00:50:33,360 --> 00:50:34,349 Monsieur. 790 00:50:35,960 --> 00:50:37,109 Famille Burnley, 791 00:50:37,920 --> 00:50:39,638 voici les Craggyford. 792 00:50:58,760 --> 00:51:00,239 D�sol�e, pour Frank. 793 00:51:07,920 --> 00:51:09,797 Il �tait pareil � Disneyland. 794 00:51:09,960 --> 00:51:11,996 Je vais bien... 795 00:51:14,320 --> 00:51:15,309 Papa! 796 00:51:18,240 --> 00:51:19,832 Winifred. 797 00:51:25,320 --> 00:51:26,309 D�sol�. 798 00:51:27,000 --> 00:51:30,515 Ce n'est rien, c'est une antiquit� de ma grand-m�re. 799 00:51:30,680 --> 00:51:33,956 On le sort aux grandes occasions Ce n'est rien. 800 00:51:36,760 --> 00:51:40,594 Prenez un g�teau. Ils sont mouill�s, mais d�licieux. 801 00:51:44,880 --> 00:51:46,199 Non, merci. 802 00:51:49,080 --> 00:51:52,072 Notre fils semble �tre allergique � la... propret�. 803 00:51:52,240 --> 00:51:53,116 Pas de souci. 804 00:51:53,360 --> 00:51:55,715 Je suis navr�. On le remplacera. 805 00:51:55,880 --> 00:51:57,154 Ne vous en faites pas. 806 00:51:57,400 --> 00:51:58,879 Je n'ai jamais aim� cette carpette. 807 00:51:59,040 --> 00:52:01,713 M�me si Frank dit que �a vient de Perse. 808 00:52:01,880 --> 00:52:05,634 Les enfants, montrez vos chambres � Humphrey et Wendy. 809 00:52:06,400 --> 00:52:08,197 C'est Winifred. 810 00:52:42,320 --> 00:52:43,230 Tu veux quoi? 811 00:52:43,480 --> 00:52:44,595 Tu sais bien... 812 00:52:44,760 --> 00:52:46,113 Salut. 813 00:52:47,360 --> 00:52:48,554 Je voulais juste... 814 00:52:49,800 --> 00:52:51,153 Tu crains! Dehors! 815 00:52:53,280 --> 00:52:55,510 Excuse. Il te kiffe. 816 00:52:59,160 --> 00:53:02,436 C'est un vrai python. Je m'en sers comme presse-papier. 817 00:53:02,600 --> 00:53:04,431 Mes troph�es. 818 00:53:04,600 --> 00:53:06,909 �a, c'est un jeu de fl�chettes. 819 00:53:07,160 --> 00:53:10,072 Tu lances et tu dois atteindre la cible. 820 00:53:10,240 --> 00:53:11,309 Essaie. 821 00:53:12,880 --> 00:53:14,108 Joli. 822 00:53:14,280 --> 00:53:16,510 L�, c'est pour zoner. 823 00:53:16,680 --> 00:53:18,432 Mon skateboard, j'adore. 824 00:53:18,600 --> 00:53:19,794 Et �a... 825 00:53:21,960 --> 00:53:23,757 - C'est ma Wii. - C'est quoi? 826 00:53:24,160 --> 00:53:25,912 C'est comme un Wouu? 827 00:53:26,400 --> 00:53:28,516 Je sais pas. C'est quoi, un Wouu? 828 00:53:30,480 --> 00:53:33,153 - T'es s�r que t'as jamais jou�? - Jamais. 829 00:53:38,960 --> 00:53:40,552 Tout s'est arr�t�. 830 00:53:40,720 --> 00:53:43,234 Pas grave. Tu revis et tu recommences. 831 00:53:43,400 --> 00:53:45,311 �a me plairait! 832 00:53:50,680 --> 00:53:52,238 Trop mortel! 833 00:53:53,400 --> 00:53:54,833 T'es sexy � mort. 834 00:53:55,440 --> 00:53:56,668 C'est qui? 835 00:53:57,520 --> 00:53:58,794 Mon mec. 836 00:53:59,800 --> 00:54:02,109 Je veux les m�mes piercings, 837 00:54:02,440 --> 00:54:03,873 mais papa veut pas. 838 00:54:06,520 --> 00:54:09,512 Mon petit-ami a une lance qui lui perce l'estomac. 839 00:54:11,200 --> 00:54:12,428 Trop cool! 840 00:54:12,960 --> 00:54:14,996 - On allait tout red�corer. - Ah bon? 841 00:54:15,160 --> 00:54:18,197 Changer la tapisserie, les rideaux, les tapis, tout. 842 00:54:18,440 --> 00:54:19,634 Aide-la. 843 00:54:21,040 --> 00:54:22,109 Hamish... 844 00:54:22,480 --> 00:54:23,708 aide-la. 845 00:54:33,160 --> 00:54:34,229 Permettez... 846 00:54:37,720 --> 00:54:40,712 Hamish, pourriez-vous mettre �a dans la cuisine? 847 00:54:40,880 --> 00:54:42,074 Par l�. 848 00:54:43,560 --> 00:54:46,199 Ch�ri, passe par la porte, pas � travers le... 849 00:54:46,360 --> 00:54:47,349 mur. 850 00:54:49,360 --> 00:54:50,160 Frank, 851 00:54:50,520 --> 00:54:52,272 sers du th� � nos invit�s. 852 00:54:52,440 --> 00:54:53,793 J'arrive. 853 00:54:56,080 --> 00:54:57,991 Vous trouvez que �a se passe bien? 854 00:54:59,640 --> 00:55:01,073 Extr�mement bien. 855 00:55:10,600 --> 00:55:13,558 Tr�s gentil � vous, Hamish. Je peux vous appeler Hamish? 856 00:55:14,880 --> 00:55:17,348 Je suis all�e en �cosse 14 fois. 857 00:55:20,960 --> 00:55:22,029 J'adore 858 00:55:22,280 --> 00:55:23,474 l'�cosse. 859 00:55:24,040 --> 00:55:25,678 La derni�re fois, 860 00:55:26,080 --> 00:55:29,390 j'ai fait un week-end coquin � Bannockburn. 861 00:55:29,680 --> 00:55:30,590 Vous y �tes all�? 862 00:55:35,240 --> 00:55:37,117 Oui, en 1314. 863 00:55:37,560 --> 00:55:40,518 Avec Robert Bruce. On s'est battus pour l'�cosse. 864 00:55:41,040 --> 00:55:42,598 � la fin de la journ�e, 865 00:55:42,760 --> 00:55:46,070 la terre �tait rouge du sang des Anglais! 866 00:55:47,440 --> 00:55:50,034 Conquiers-moi, beau spectre d'Highlander! 867 00:55:57,800 --> 00:55:59,028 Oups! 868 00:56:03,600 --> 00:56:04,555 D�sol�. 869 00:56:04,840 --> 00:56:06,432 �a va aller. 870 00:56:07,840 --> 00:56:09,592 Elle a cess� de hurler. 871 00:56:12,720 --> 00:56:14,551 On pourra revenir? 872 00:56:15,440 --> 00:56:17,032 Flash sp�cial Fant�mes. 873 00:56:17,280 --> 00:56:19,635 Le 1er Ministre promet un relogement imm�diat. 874 00:56:19,800 --> 00:56:20,949 Je ne suis pas s�r 875 00:56:21,200 --> 00:56:23,350 que s'occuper de ses anc�tres morts... 876 00:56:23,800 --> 00:56:24,789 soit une bonne id�e. 877 00:56:27,440 --> 00:56:29,271 Je n'en peux plus! 878 00:56:35,520 --> 00:56:37,192 Ne t'en fais pas, 879 00:56:37,440 --> 00:56:38,793 �a passera. 880 00:56:40,400 --> 00:56:41,719 Salut, vieux macchab�e! 881 00:56:42,560 --> 00:56:44,551 Pardon d'interrompre ce tendre moment, 882 00:56:44,720 --> 00:56:47,598 mon pote Humphrey peut venir jouer? 883 00:56:49,680 --> 00:56:51,113 Vas-y, fiston. 884 00:56:59,320 --> 00:57:01,276 Ce truc de fant�me, 885 00:57:01,680 --> 00:57:03,033 comment �a marche? 886 00:57:03,480 --> 00:57:04,595 Pardon? 887 00:57:05,320 --> 00:57:07,470 Pourquoi mon p�p� est toujours mort 888 00:57:07,640 --> 00:57:09,039 et que toi, t'es... 889 00:57:09,480 --> 00:57:10,674 vivant? 890 00:57:11,440 --> 00:57:13,795 Faut �tre mort anormalement. 891 00:57:14,120 --> 00:57:15,314 Ouais... 892 00:57:17,480 --> 00:57:19,232 Ma m�re a perdu ses t�tes, 893 00:57:19,400 --> 00:57:20,833 Winifred a �t� noy�e 894 00:57:21,000 --> 00:57:22,752 et je suis tomb� d'un toit. 895 00:57:23,120 --> 00:57:24,872 � fond! 896 00:57:27,360 --> 00:57:30,557 Et le 6e sens? Tu peux pr�dire ce qui va arriver? 897 00:57:30,960 --> 00:57:32,837 - Comme quoi? - �a! 898 00:57:39,440 --> 00:57:40,793 Humphrey, viens. 899 00:57:42,680 --> 00:57:44,238 - Sauve-toi! - Pourquoi? 900 00:57:47,200 --> 00:57:49,760 - Dis-moi ce qui se passe! - Sauve-toi! 901 00:58:02,080 --> 00:58:03,752 Viens, r�siste! 902 00:58:05,640 --> 00:58:06,755 Dan, aide-moi! 903 00:58:07,440 --> 00:58:08,668 Il faut que tu m'aides! 904 00:58:08,840 --> 00:58:10,558 George, � l'aide! 905 00:58:16,080 --> 00:58:17,115 Allez, George! 906 00:58:20,120 --> 00:58:21,951 George, non! 907 00:58:30,040 --> 00:58:32,110 Viens. Faut partir! 908 00:58:35,560 --> 00:58:37,118 Il faut qu'on file! 909 00:58:37,280 --> 00:58:40,158 Il faut qu'on parte d'ici. 910 00:58:51,760 --> 00:58:54,399 Ils avaient promis de nous prot�ger. 911 00:58:58,440 --> 00:58:59,429 Monsieur? 912 00:59:00,040 --> 00:59:01,712 Votre arm�e attend. 913 00:59:02,000 --> 00:59:03,672 On est pr�ts � venger votre fils. 914 00:59:03,840 --> 00:59:05,193 Laisse-moi seul. 915 00:59:16,520 --> 00:59:18,397 Pourquoi ne se bat-il pas? 916 00:59:19,240 --> 00:59:22,516 Papa a perdu son Wouu. Il �tait le dernier. 917 00:59:22,680 --> 00:59:24,477 Alors, battons-nous pour lui. 918 00:59:24,640 --> 00:59:27,632 Hamish avait raison! On n'aurait pas d� venir. 919 00:59:27,800 --> 00:59:30,633 Fant�mes et Vivants ne doivent pas se c�toyer. 920 00:59:30,880 --> 00:59:32,552 On doit partir. 921 00:59:36,640 --> 00:59:37,595 Monsieur? 922 00:59:42,280 --> 00:59:43,315 C'est ma faute. 923 00:59:43,480 --> 00:59:46,631 N'exag�rez pas. Ces gens sont morts, apr�s tout. 924 00:59:46,800 --> 00:59:48,472 Je dois arranger �a. 925 00:59:49,320 --> 00:59:52,039 Emmenez-les dans un coin isol�, 926 00:59:52,200 --> 00:59:54,839 loin de la civilisation, des journaux. 927 00:59:55,000 --> 00:59:56,228 Pourquoi pas dans... 928 00:59:56,880 --> 00:59:59,917 ce ch�teau que vous m'avez montr� il y a deux ans? 929 01:00:01,000 --> 01:00:02,638 Le Ch�teau du Loup! 930 01:00:03,040 --> 01:00:06,350 Je pourrais le transformer en refuge pour fant�mes. 931 01:00:06,840 --> 01:00:09,912 �coutez, ne soyez pas trop dur avec vous-m�me. 932 01:00:10,080 --> 01:00:12,913 Tout le monde adore les produits "Vie R�invent�e". 933 01:00:13,080 --> 01:00:14,479 Et gr�ce � vous... 934 01:00:15,000 --> 01:00:18,197 des milliers de Britanniques ont de nouveaux logements. 935 01:00:18,760 --> 01:00:20,193 Et en fin de compte, 936 01:00:20,360 --> 01:00:23,272 ce ne sont que quelques litres d'ectoplasmes visqueux... 937 01:00:26,320 --> 01:00:29,073 Et il faut penser � ma r��lection. 938 01:00:55,520 --> 01:00:57,829 Bienvenue au Ch�teau du Loup. 939 01:00:58,000 --> 01:01:00,355 Vous y serez heureux et en s�curit�. 940 01:01:00,600 --> 01:01:02,431 C'est un refuge. 941 01:01:05,000 --> 01:01:06,911 Content de vous voir, les Craggyford. 942 01:01:08,160 --> 01:01:09,752 Par ici, les amis. 943 01:01:09,920 --> 01:01:12,878 - Il y a des courants d'air? - Oui, beaucoup. 944 01:01:13,520 --> 01:01:14,999 Y a que �a. 945 01:01:15,520 --> 01:01:16,714 Votre refuge. 946 01:01:16,880 --> 01:01:17,915 Par ici... 947 01:01:20,280 --> 01:01:23,397 Content de vous voir, bienvenue au Ch�teau du Loup... 948 01:01:42,880 --> 01:01:46,316 Ad praesens ova cras pullis sunt meliora. 949 01:01:47,560 --> 01:01:48,675 Quoi? 950 01:01:48,960 --> 01:01:52,475 "Il vaut mieux des �ufs aujourd'hui que des poulets demain". 951 01:01:52,640 --> 01:01:53,959 Qui �a int�resse? 952 01:01:54,120 --> 01:01:55,109 Wini! 953 01:01:56,720 --> 01:01:58,597 Anguis in herba? 954 01:01:59,840 --> 01:02:01,512 Arr�te ton char! 955 01:02:02,360 --> 01:02:04,396 Mea culpa, Winifred... 956 01:02:04,680 --> 01:02:05,749 �coutez tous! 957 01:02:05,920 --> 01:02:07,319 Pardon, les gars... 958 01:02:10,560 --> 01:02:12,551 Une fois que vous serez tous... 959 01:02:12,720 --> 01:02:14,711 install�s, pos�s... 960 01:02:16,280 --> 01:02:17,733 je veux vous montrer quelque chose. 961 01:02:18,640 --> 01:02:22,474 Je passe par la porte, je traverse pas les murs comme vous. 962 01:02:25,440 --> 01:02:26,793 J'appelle �a... 963 01:02:27,240 --> 01:02:28,593 l'Hanternet. 964 01:02:29,440 --> 01:02:32,989 �a permet de communiquer avec les fant�mes du monde entier. 965 01:02:33,160 --> 01:02:34,639 Et mon r�ve... 966 01:02:35,800 --> 01:02:39,315 est de cr�er des refuges comme ici dans tous les pays, 967 01:02:40,320 --> 01:02:43,073 pour mettre les fant�mes en s�ret� pour toujours. 968 01:02:44,320 --> 01:02:45,548 Hamish, 969 01:02:46,480 --> 01:02:49,119 avec votre permission, j'aimerais... 970 01:02:50,040 --> 01:02:52,395 d�dier ce concept r�volutionnaire 971 01:02:52,560 --> 01:02:55,074 � un vrai protecteur des spectres... 972 01:02:56,760 --> 01:02:59,320 votre fils, George Craggyford. 973 01:03:05,400 --> 01:03:08,392 Sa flamme ne s'�teindra jamais. 974 01:03:33,840 --> 01:03:35,273 P�kin? 975 01:03:36,600 --> 01:03:39,478 �a vous int�resse, une nouvelle cahute? 976 01:03:40,920 --> 01:03:42,558 Attendez une minute... 977 01:03:42,720 --> 01:03:44,995 Mabel, passe-moi le relais... 978 01:03:47,560 --> 01:03:50,199 Tronche-de-Cha�ne, t'as du r�seau? J'arrive � rien... 979 01:03:51,280 --> 01:03:52,080 P�kin? 980 01:04:07,040 --> 01:04:08,314 Je d�teste 981 01:04:08,560 --> 01:04:09,788 les surprises. 982 01:04:16,240 --> 01:04:19,118 Ce ch�teau nous offre un nouveau d�part, 983 01:04:19,440 --> 01:04:21,715 loin du p�ril des Vivants. 984 01:04:21,880 --> 01:04:24,075 - Sans vous vexer. - Je comprends. 985 01:04:26,120 --> 01:04:27,030 Mais pour moi... 986 01:04:28,040 --> 01:04:29,598 c'est l'occasion de... 987 01:04:30,480 --> 01:04:32,152 r�parer une injustice. 988 01:04:35,480 --> 01:04:37,118 Ouvre les yeux, ma ch�rie. 989 01:05:05,160 --> 01:05:06,309 Tu veux bien? 990 01:05:19,320 --> 01:05:21,436 Cocktails, martinis... 991 01:05:24,480 --> 01:05:26,391 J'ai quelque chose � te demander. 992 01:05:56,600 --> 01:05:58,352 J'ai quelque chose... 993 01:06:17,560 --> 01:06:19,118 J'ai quelque chose... 994 01:06:20,400 --> 01:06:22,516 Quelque chose � te demander... 995 01:06:35,600 --> 01:06:37,875 Apr�s 500 ans avec moi, tu m�ritais bien 996 01:06:38,120 --> 01:06:39,439 une petite f�te. 997 01:06:40,080 --> 01:06:41,080 Et ceci... 998 01:06:48,480 --> 01:06:50,072 Joyeux anniversaire de mariage. 999 01:06:50,240 --> 01:06:51,673 Elle est magnifique. 1000 01:06:55,120 --> 01:06:57,588 Moi qui croyais que tu avais oubli�... 1001 01:07:00,360 --> 01:07:01,475 Dans mes bras. 1002 01:07:04,320 --> 01:07:06,515 C'est toujours elle qui a les bijoux... 1003 01:07:19,760 --> 01:07:21,432 Le regard d'or... 1004 01:07:23,240 --> 01:07:24,593 Cet �t�-l�... 1005 01:07:31,960 --> 01:07:33,439 Ce n'�tait pas Mabel... 1006 01:07:35,120 --> 01:07:36,235 c'�tait toi. 1007 01:07:37,640 --> 01:07:40,632 Mon d�licieux beau m�le... 1008 01:07:41,920 --> 01:07:43,638 Seymour? 1009 01:07:45,320 --> 01:07:46,320 Enfin... 1010 01:07:48,080 --> 01:07:49,877 J'ai quelque chose � te demander! 1011 01:07:55,440 --> 01:07:57,749 Marcheras-tu � mes c�t�s... 1012 01:07:58,280 --> 01:07:59,838 ad infinitum? 1013 01:08:03,480 --> 01:08:04,959 Pour l'�ternit�? 1014 01:08:23,280 --> 01:08:25,794 Je te revois quand? J'ai un nouveau jeu. 1015 01:08:25,960 --> 01:08:28,030 Il est interdit dans 47 pays... 1016 01:08:28,200 --> 01:08:29,838 Je sais pas, d�sol�. 1017 01:08:30,000 --> 01:08:32,150 Faut que j'y aille, on m'attend. 1018 01:08:32,760 --> 01:08:35,069 � un �trange rituel fantomatique? 1019 01:08:35,320 --> 01:08:37,151 Non, c'est une f�te. 1020 01:08:37,400 --> 01:08:38,594 � demain? 1021 01:08:40,520 --> 01:08:41,873 Qu'est-ce qu'il y a? 1022 01:08:42,760 --> 01:08:45,320 C'est � propos de George... ce jour-l�. 1023 01:08:45,760 --> 01:08:48,035 J'ai pris une photo de la machine qui l'a aspir�. 1024 01:08:48,200 --> 01:08:49,952 Pour pister l'immatriculation. 1025 01:08:50,120 --> 01:08:51,838 Je ne comprends pas. 1026 01:08:52,360 --> 01:08:53,679 �a fout la trouille: 1027 01:08:53,840 --> 01:08:56,513 Le propri�taire du v�hicule a 106 ans. 1028 01:08:56,680 --> 01:08:57,669 Et alors? 1029 01:08:58,080 --> 01:08:59,638 Si j'�tais encore vivant, 1030 01:08:59,880 --> 01:09:02,519 j'aurais 13 ans + 92 ans, ce qui fait... 1031 01:09:02,760 --> 01:09:03,760 Te voil�. 1032 01:09:04,720 --> 01:09:07,518 D�sol�, les gar�ons, je dois emprunter Humphrey. 1033 01:09:07,920 --> 01:09:10,718 J'ai un truc � te montrer. Plut�t cool. 1034 01:09:16,960 --> 01:09:18,996 Je n'ai jamais aim� que toi, ma ch�rie. 1035 01:09:20,000 --> 01:09:22,309 Je ne m'int�ressais � Mabel que pour son corps. 1036 01:09:24,080 --> 01:09:25,752 Je voulais juste te dire... 1037 01:09:26,280 --> 01:09:27,838 bienvenue dans la famille. 1038 01:09:33,080 --> 01:09:35,196 Je... disparais. 1039 01:09:35,760 --> 01:09:38,115 Tu te d�files? C'est un peu tard pour �a. 1040 01:09:38,280 --> 01:09:39,679 Je ne me d�file pas. 1041 01:09:39,840 --> 01:09:41,353 Je disparais! 1042 01:09:55,200 --> 01:09:56,679 Vous faites du vin? 1043 01:09:56,840 --> 01:09:58,717 Une petite cuv�e culott�e. 1044 01:09:59,840 --> 01:10:02,513 Je n'en buvais que lors des grandes occasions, 1045 01:10:03,120 --> 01:10:05,395 mais je vais en produire en s�rie. 1046 01:10:05,560 --> 01:10:06,788 Je vais te montrer. 1047 01:10:17,680 --> 01:10:19,238 M. Newman, � l'aide! 1048 01:10:20,520 --> 01:10:22,954 Aidez-moi, je vous en prie! 1049 01:10:24,800 --> 01:10:26,916 "M. Newman... 1050 01:10:28,080 --> 01:10:29,513 "Aidez-moi... 1051 01:10:29,960 --> 01:10:31,313 "je vous en prie..." 1052 01:10:38,680 --> 01:10:41,399 Dis � Barnabus ce qui t'inqui�te... 1053 01:10:43,600 --> 01:10:46,910 C'�tait toujours moi qui r�glais les probl�mes. 1054 01:10:50,400 --> 01:10:51,753 Barnabus? 1055 01:10:53,440 --> 01:10:54,555 Eh oui. 1056 01:10:55,640 --> 01:10:58,518 Je suis ton vieux copain. 1057 01:11:01,360 --> 01:11:02,993 J'ai chang� de nom pour faire Am�ricain. 1058 01:11:03,320 --> 01:11:04,912 Ouf, je redeviens anglais. 1059 01:11:05,080 --> 01:11:06,433 Vous n'�tes pas lui. 1060 01:11:07,640 --> 01:11:09,073 C'est impossible. 1061 01:11:09,240 --> 01:11:11,356 D'ordinaire, tu aurais raison. 1062 01:11:11,640 --> 01:11:15,428 Je devrais �tre mort, chez les taupes, tr�pass�, mais... 1063 01:11:16,880 --> 01:11:19,678 il se trouve qu'un seul verre de ce breuvage 1064 01:11:20,320 --> 01:11:22,038 offre le moyen de rester... 1065 01:11:23,680 --> 01:11:24,795 ...en forme... 1066 01:11:25,800 --> 01:11:27,358 et jeune. 1067 01:11:27,880 --> 01:11:28,710 Tu veux go�ter? 1068 01:11:30,920 --> 01:11:32,148 Tant pis. 1069 01:11:32,440 --> 01:11:34,431 Un petit verre me fera du bien. 1070 01:11:39,320 --> 01:11:41,993 �a picote la langue, on sent un zeste... 1071 01:11:43,320 --> 01:11:46,312 de Ma�tre Spektr �lectrocut�. 1072 01:11:49,120 --> 01:11:50,917 Pourquoi fais-tu �a? 1073 01:11:52,680 --> 01:11:54,557 Parce que, mon petit pote... 1074 01:11:57,320 --> 01:11:58,753 je peux. 1075 01:12:01,720 --> 01:12:03,995 Et c'est toi qui m'as montr� comment. 1076 01:12:04,160 --> 01:12:05,479 Quelle ironie! 1077 01:12:14,200 --> 01:12:15,189 Dis quelque chose. 1078 01:12:21,800 --> 01:12:23,100 Barnabus! 1079 01:12:24,800 --> 01:12:26,279 Tu vois, les fant�mes volent. 1080 01:12:26,680 --> 01:12:28,033 T'aurais pu me tuer! 1081 01:12:42,640 --> 01:12:44,198 Content que tu sois rest�. 1082 01:12:50,000 --> 01:12:53,959 J'ai d� inventer un moyen de r�colter les ingr�dients 1083 01:12:54,120 --> 01:12:55,838 pour mon �lixir spectral. 1084 01:12:56,400 --> 01:12:57,879 Une machine tr�s simple. 1085 01:12:58,520 --> 01:13:00,636 Je l'appelle "All�-Maman-Robot". 1086 01:13:01,120 --> 01:13:02,792 Un aspirateur g�ant, en fait. 1087 01:13:02,960 --> 01:13:04,279 Marche arri�re! 1088 01:13:11,600 --> 01:13:15,559 Le truc, c'est de bien filtrer pour am�liorer la qualit�. 1089 01:13:15,920 --> 01:13:18,070 Plus l'ectoplasme est vieux, 1090 01:13:18,240 --> 01:13:20,117 plus il prolonge la vie. 1091 01:13:21,000 --> 01:13:22,000 George? 1092 01:13:27,160 --> 01:13:28,229 Je t'en prie! 1093 01:13:29,240 --> 01:13:31,037 Ne sois pas si �motif. 1094 01:13:32,360 --> 01:13:34,874 C'�tait qu'une balle de flipper inutile! 1095 01:13:35,480 --> 01:13:37,038 �coute, Humph. 1096 01:13:37,440 --> 01:13:39,032 Il ne s'agit pas que de moi. 1097 01:13:40,840 --> 01:13:42,592 C'est vrai, la Vie R�invent�e 1098 01:13:42,760 --> 01:13:45,035 �tait un moyen de financer mes recherches, 1099 01:13:45,200 --> 01:13:48,112 mais les produits d�riv�s sont tr�s populaires. 1100 01:13:48,840 --> 01:13:51,229 Une goutte d'ectoplasme dans une lotion 1101 01:13:51,400 --> 01:13:53,038 et elle dure un temps fou. 1102 01:13:57,160 --> 01:13:59,958 J'ai m�me trouv� le moyen de reloger les masses. 1103 01:14:01,800 --> 01:14:03,074 La seule chose utile 1104 01:14:03,240 --> 01:14:05,708 que ce vieux chasseur de fant�mes m'ait apprise: 1105 01:14:06,280 --> 01:14:09,636 Faire sortir un fant�me de chez lui pour le choper. 1106 01:14:09,800 --> 01:14:10,915 Et s'il ne sort pas... 1107 01:14:12,240 --> 01:14:14,754 il faut d�truire le b�timent qui le prot�ge. 1108 01:14:15,880 --> 01:14:17,359 � ta sant�, papa. 1109 01:14:18,960 --> 01:14:20,393 Gr�ce � ma mort, 1110 01:14:20,640 --> 01:14:23,234 tu as trouv� le moyen de vivre �ternellement. 1111 01:14:30,960 --> 01:14:34,032 Le processus va bien plus loin que �a. 1112 01:14:39,080 --> 01:14:40,672 Si tu veux vraiment comprendre, 1113 01:14:41,400 --> 01:14:42,628 suis-moi. 1114 01:14:54,600 --> 01:14:56,158 Tu vois, c'est ing�nieux. 1115 01:14:56,320 --> 01:14:57,639 Des aspirateurs g�ants 1116 01:14:57,800 --> 01:15:00,678 les pompent dans les tuyaux au-dessus des cuves. 1117 01:15:01,440 --> 01:15:03,749 Je suis assez fier des couleurs, qu'en dis-tu? 1118 01:15:05,400 --> 01:15:08,198 - Humphrey, que se passe-t-il? - Fais quelque chose! 1119 01:15:08,360 --> 01:15:09,429 Vite! 1120 01:15:09,600 --> 01:15:11,670 Je sens presque plus mon ectoplasme! 1121 01:15:11,920 --> 01:15:13,353 Fils, tu dois nous aider! 1122 01:15:13,520 --> 01:15:15,078 Humphrey, j'ai peur! 1123 01:15:17,160 --> 01:15:18,513 Que se passe-t-il? 1124 01:15:19,200 --> 01:15:20,200 � l'aide! 1125 01:15:23,640 --> 01:15:26,359 Brad est un chasseur de fant�mes, il a George! 1126 01:15:26,600 --> 01:15:30,309 Il l'a aspir�! Avec son ectoplasme, il vivra �ternellement! 1127 01:15:30,480 --> 01:15:32,675 Il a d�truit nos maisons 1128 01:15:32,920 --> 01:15:36,708 et nous a fait quitter Londres. Il va tous nous d�truire! 1129 01:15:36,880 --> 01:15:38,154 Pas si je m'en m�le! 1130 01:15:42,920 --> 01:15:44,035 Pas mal. 1131 01:15:44,920 --> 01:15:47,036 T'�tais pas si fut� � l'�cole. 1132 01:15:53,280 --> 01:15:55,271 Tu veux conna�tre la suite? 1133 01:15:59,200 --> 01:16:01,953 Fils, tu es le seul � pouvoir nous aider. 1134 01:16:02,120 --> 01:16:04,236 Tu dois lib�rer ton Wouu! 1135 01:16:06,320 --> 01:16:07,639 Ah, la famille... 1136 01:16:09,400 --> 01:16:12,870 Le truc bien, quand t'es orphelin, c'est que personne 1137 01:16:13,120 --> 01:16:14,314 te dit quoi faire. 1138 01:16:16,800 --> 01:16:17,869 Tu sais, 1139 01:16:18,960 --> 01:16:20,871 toi et moi, Humph... 1140 01:16:21,640 --> 01:16:22,868 on est pareils. 1141 01:16:23,120 --> 01:16:25,076 Je suis pas pareil que toi. 1142 01:16:25,360 --> 01:16:27,157 Pas encore, mais tu pourrais. 1143 01:16:27,400 --> 01:16:29,709 On veut la m�me chose, non? 1144 01:16:30,120 --> 01:16:31,348 D'avantage de vie. 1145 01:16:33,040 --> 01:16:34,234 Je te propose un truc: 1146 01:16:35,240 --> 01:16:37,117 Si je rendais �a possible? 1147 01:16:38,360 --> 01:16:40,157 Tu peux pas faire �a! 1148 01:16:40,920 --> 01:16:43,115 Je suis ma�tre de la vie et de la mort. 1149 01:16:44,000 --> 01:16:45,399 Je peux tout faire. 1150 01:16:45,920 --> 01:16:47,069 Comment? 1151 01:16:48,560 --> 01:16:51,552 En inversant la polarit� de tes particules. 1152 01:16:55,280 --> 01:16:57,635 Normalement, c'est ma r�serve d'urgence. 1153 01:16:58,440 --> 01:17:01,830 Mais avec cette surabondance de mati�res premi�res, 1154 01:17:02,240 --> 01:17:04,037 plus besoin d'�tre �conome. 1155 01:17:04,280 --> 01:17:07,238 Donc, j'y ai mis l'antidote d'inversion, au cas o�. 1156 01:17:08,720 --> 01:17:09,720 Concentre-toi. 1157 01:17:11,000 --> 01:17:12,319 Il est l�. 1158 01:17:12,760 --> 01:17:15,069 En chaque fant�me, il y a le Wouu. 1159 01:17:15,320 --> 01:17:18,073 Il suffit de le lib�rer. 1160 01:17:20,040 --> 01:17:21,792 Sois courageux, mon petit. 1161 01:17:25,240 --> 01:17:26,992 La vie �ternelle tout seul, 1162 01:17:30,240 --> 01:17:31,912 c'est un peu d�primant. 1163 01:17:34,040 --> 01:17:36,235 On rigolait bien, toi et moi. 1164 01:17:38,320 --> 01:17:40,436 On pourrait continuer, non? 1165 01:17:42,120 --> 01:17:43,348 �ternellement! 1166 01:17:44,880 --> 01:17:46,438 On formerait une famille. 1167 01:17:50,160 --> 01:17:51,798 J'ai une famille. 1168 01:17:52,560 --> 01:17:54,790 Bois �a d'un coup. Allez! 1169 01:17:55,840 --> 01:17:58,400 �a sera comme si ces 92 ans n'avaient pas exist�. 1170 01:17:58,920 --> 01:18:01,480 Sauf que tu pourras voler jusqu'� la Lune, si tu veux. 1171 01:18:01,640 --> 01:18:03,173 �a serait une dr�le d'id�e, mais bon. 1172 01:18:03,320 --> 01:18:04,719 Ne fais pas �a! 1173 01:18:04,880 --> 01:18:06,711 On t'a pas sonn�e! 1174 01:18:07,920 --> 01:18:10,593 Tu consultes une bouteille de champagne avant de la boire? 1175 01:18:10,840 --> 01:18:12,831 Je vais t'arracher les membres, 1176 01:18:13,000 --> 01:18:14,399 te broyer les os 1177 01:18:14,560 --> 01:18:18,269 et les saupoudrer sur mon porridge, fils de Saxon d�g�n�r�! 1178 01:18:18,440 --> 01:18:20,396 Tu commences � m'ennuyer! 1179 01:18:21,640 --> 01:18:23,835 Hamish! Ne me quitte pas! 1180 01:18:26,320 --> 01:18:27,435 Papa! 1181 01:18:27,680 --> 01:18:31,195 T'inqui�te pas, ma belle, tu le rejoindras vite. 1182 01:18:32,360 --> 01:18:33,395 D�tends-toi... 1183 01:18:33,960 --> 01:18:37,555 pendant que tous les fant�mes de la plan�te viennent � moi. 1184 01:18:38,240 --> 01:18:39,992 En Am�rique, en Chine... 1185 01:18:40,320 --> 01:18:44,154 partout o� vous m'avez gentiment aid� � cr�er des refuges. 1186 01:18:44,320 --> 01:18:46,834 Vive la Vie R�invent�e! 1187 01:18:47,960 --> 01:18:50,076 Qui aide � rendre ses esprits... 1188 01:18:51,040 --> 01:18:52,473 � Brad. 1189 01:19:08,040 --> 01:19:09,519 Barnabus... 1190 01:19:10,880 --> 01:19:12,199 je suis pr�t. 1191 01:19:14,640 --> 01:19:15,629 Parfait. 1192 01:19:17,600 --> 01:19:18,715 D'abord... 1193 01:19:18,880 --> 01:19:20,677 on va te faire vieillir un peu, 1194 01:19:20,840 --> 01:19:22,831 trouver le bon moment o� figer le temps. 1195 01:19:23,000 --> 01:19:24,797 Peut-�tre 15 ou 20 ans. 1196 01:19:25,080 --> 01:19:28,152 Que ta voix mue, un peu de poil sur le torse. 1197 01:19:28,600 --> 01:19:30,158 Que tes dents soient... 1198 01:19:33,280 --> 01:19:34,474 plus droites. 1199 01:19:45,840 --> 01:19:47,273 Qu'est-ce que tu fais? 1200 01:20:55,520 --> 01:20:56,635 Mon ch�ri... 1201 01:20:57,600 --> 01:20:59,352 Ne sois pas si �motive, femme. 1202 01:21:02,200 --> 01:21:04,430 Vita mutatur, non tollitur. 1203 01:21:04,600 --> 01:21:05,919 Qu'est-ce qu'il raconte? 1204 01:21:06,920 --> 01:21:09,559 La vie a chang�, elle n'a pas disparu. 1205 01:21:20,200 --> 01:21:23,476 En Italie, ce n'est pas � la femme de faire le premier pas. 1206 01:21:23,640 --> 01:21:25,198 On est en Angleterre. 1207 01:21:39,440 --> 01:21:41,192 Qu'allons-nous faire? 1208 01:21:41,480 --> 01:21:44,233 C'est un beau ch�teau, nous pourrions rester. 1209 01:21:45,120 --> 01:21:47,156 Fils, qu'en penses-tu? 1210 01:21:48,000 --> 01:21:50,560 Qu'on devrait aller o� lui, il en a envie. 1211 01:22:14,600 --> 01:22:16,158 On est l�! 1212 01:22:52,200 --> 01:22:54,156 � l'aide! Quelqu'un! 1213 01:22:56,440 --> 01:22:58,112 Bigleuse retrouve son amoureux perdu, 1214 01:22:58,280 --> 01:23:02,034 Mabel file le parfait amour avec un homme en jupe. 1215 01:23:02,240 --> 01:23:03,912 C'est pas juste! 1216 01:23:04,560 --> 01:23:07,199 O� est mon chevalier servant? 1217 01:23:09,880 --> 01:23:11,108 Je suis l�! 1218 01:23:20,280 --> 01:23:22,430 Me touche pas, toi! 1219 01:23:22,600 --> 01:23:25,558 Sale bonhomme avec une poubelle sur la t�te! 1220 01:23:26,440 --> 01:23:27,873 Tu t'es lav� les mains? 1221 01:23:28,040 --> 01:23:29,439 Repose-moi! 1222 01:23:29,600 --> 01:23:30,919 �te tes sales pattes! 1223 01:23:58,600 --> 01:23:59,589 Ma ch�rie! 1224 01:23:59,760 --> 01:24:01,239 On vit vraiment, 1225 01:24:01,400 --> 01:24:02,594 absolument, 1226 01:24:02,840 --> 01:24:04,637 bien mieux quand on est morts! 1227 01:24:18,280 --> 01:24:19,508 Tu as p�t�? 1228 01:24:21,920 --> 01:24:23,035 Non, c'�tait moi! 1229 01:24:27,240 --> 01:24:28,878 Pardon, vous avez dit? 1230 01:24:50,960 --> 01:24:52,757 C'est mieux. Parfait! 1231 01:25:04,840 --> 01:25:06,432 �a s'est d�chir� trop t�t! 1232 01:25:11,920 --> 01:25:13,592 J'ai quelque chose � te demander. 1233 01:25:16,280 --> 01:25:17,349 J'ai rien fait. 1234 01:25:24,160 --> 01:25:25,798 J'ai oubli� ma r�plique. 1235 01:25:26,680 --> 01:25:28,113 "Papa, je t'en supplie." 1236 01:25:30,800 --> 01:25:32,995 Sans oublier George 1237 01:30:26,560 --> 01:30:28,915 Adaptation: Brigitte Lescut 1238 01:30:29,080 --> 01:30:31,389 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS84927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.