Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,600 --> 00:00:30,273
Il y a bien des fa�ons de quitter ce monde.
2
00:00:30,520 --> 00:00:31,953
G�n�ralement, on s'endort.
3
00:00:32,120 --> 00:00:34,839
On glisse doucement dans l'inconscience.
4
00:00:38,160 --> 00:00:41,596
Mais pour certains,la fin est plus traumatisante...
5
00:00:41,960 --> 00:00:44,394
et survient quand on s'y attend le moins.
6
00:00:56,080 --> 00:00:58,674
On peut tomber au champ de bataille,
7
00:00:58,960 --> 00:01:01,076
tu� par de f�roces ennemis.
8
00:01:01,280 --> 00:01:02,269
On en a...
9
00:01:02,440 --> 00:01:04,317
les jambes coup�es.
10
00:01:08,880 --> 00:01:12,031
Mes s�urs, nous allons toutes trois
�tre d�capit�es.
11
00:01:12,200 --> 00:01:14,509
Parfois, on a des mariages difficiles...
12
00:01:14,680 --> 00:01:16,477
qui nous font perdre la t�te.
13
00:01:17,480 --> 00:01:19,198
Noyez la sorci�re!
14
00:01:21,440 --> 00:01:24,671
Parfois, des voisins m�fiantsnous invitent � v�rifier
15
00:01:24,840 --> 00:01:27,308
si un corps coule ou flotte.
16
00:01:27,560 --> 00:01:29,994
Mesdames et messieurs, on applaudit George!
17
00:01:30,160 --> 00:01:32,594
Et, parfois,on se fait �jecter par le patron...
18
00:01:32,760 --> 00:01:35,797
Le premier homme-canon!
19
00:01:39,760 --> 00:01:42,320
Oups... le spectacle continue!
20
00:01:43,680 --> 00:01:46,353
...jusqu'au royaume des fant�mes.
21
00:01:47,560 --> 00:01:49,630
Partout, dans d'anciennes demeures,
22
00:01:49,800 --> 00:01:51,677
les morts partagent nos greniers,
23
00:01:51,840 --> 00:01:54,070
nos caves, nos cuisines.
24
00:01:54,240 --> 00:01:55,559
FANT�MES ET Cie
25
00:01:55,720 --> 00:01:59,156
Depuis des si�cles, ils vaquent� leurs affaires de morts,
26
00:01:59,320 --> 00:02:00,673
ignor�s par les Vivants,
27
00:02:00,840 --> 00:02:03,274
sauf lors de rares grincements nocturnes.
28
00:02:06,200 --> 00:02:08,555
Jusqu'� un lundi,il n'y a pas si longtemps,
29
00:02:08,720 --> 00:02:10,756
o� tout a chang�.
30
00:02:10,920 --> 00:02:13,480
Mais ne mettons pas la charrueavant les b�ufs.
31
00:02:13,640 --> 00:02:16,029
Faites d'abord connaissanceavec les Craggyford:
32
00:02:16,200 --> 00:02:18,919
Un guerrier �cossais, une m�g�re d�capit�e,
33
00:02:19,080 --> 00:02:23,039
une sorci�re tremp�e et pleurnichardeet, bien s�r, George.
34
00:02:24,240 --> 00:02:28,074
Cette famille de 4 fant�mesen comptera bient�t 5.
35
00:02:29,000 --> 00:02:31,434
Installez-vous et accrochez-vous.
36
00:02:31,600 --> 00:02:33,716
�a va chauffer.
37
00:02:34,240 --> 00:02:36,800
Winifred, mets la table.
38
00:02:43,600 --> 00:02:46,717
Pourquoi c'est toujours moi et pas George?
39
00:02:46,880 --> 00:02:48,199
Parce que, ma ch�rie,
40
00:02:49,040 --> 00:02:51,349
George est une t�te br�l�e.
41
00:02:57,720 --> 00:02:59,119
George, va dans ta cham...
42
00:03:01,880 --> 00:03:04,269
Ne me choisis pas, je ne suis pas l�.
43
00:03:04,440 --> 00:03:05,668
Mabel!
44
00:03:05,840 --> 00:03:07,717
� mon tour!
45
00:03:08,720 --> 00:03:11,678
Tu es trop gentille avec ces enfants.
46
00:03:13,120 --> 00:03:14,951
Va dans ta chambre!
47
00:03:15,120 --> 00:03:16,951
Tu iras te coucher sans souper.
48
00:03:17,120 --> 00:03:18,189
Il n'a pas faim.
49
00:03:18,440 --> 00:03:19,270
Et moi non plus.
50
00:03:19,520 --> 00:03:21,750
Gna gna gna!
Bien s�r, que tu n'as pas faim.
51
00:03:21,920 --> 00:03:23,911
Je n'ai pas faim depuis 1543!
52
00:03:24,080 --> 00:03:26,469
Mais nous avons un invit�.
53
00:03:27,240 --> 00:03:28,559
Un invit�?
54
00:03:30,080 --> 00:03:32,833
Genre femme ou... homme?
55
00:03:33,240 --> 00:03:35,390
Genre "nouveau petit fr�re".
56
00:03:35,640 --> 00:03:37,517
� l'�tage...une heure plus t�t
57
00:03:38,920 --> 00:03:42,959
Chenapans!
Vous ne serez jamais adopt�s!
58
00:03:52,000 --> 00:03:54,036
Va au diable, chasseur de fant�mes!
59
00:03:57,280 --> 00:03:58,156
L�che-moi!
60
00:03:59,640 --> 00:04:01,392
Un vrai fant�me, �a vole!
61
00:04:02,360 --> 00:04:03,634
- M�me pas vrai!
- Si!
62
00:04:03,800 --> 00:04:04,616
Pas vrai!
63
00:04:04,760 --> 00:04:05,590
Si, �a vole!
64
00:04:05,840 --> 00:04:06,909
Donne mon drap!
65
00:04:09,600 --> 00:04:10,874
Fant�me � la gomme!
66
00:04:11,120 --> 00:04:12,712
Chasseur � la noix!
67
00:04:25,200 --> 00:04:26,474
Humphrey?
68
00:04:30,920 --> 00:04:32,638
Dis quelque chose.
69
00:04:37,800 --> 00:04:38,630
Humphrey?
70
00:04:43,080 --> 00:04:45,196
Un fant�me!
71
00:04:47,960 --> 00:04:49,234
Barnabus...
72
00:04:52,040 --> 00:04:53,393
Barnabus!
73
00:04:57,720 --> 00:05:00,280
J'ai un truc qui tourne pas rond.
74
00:05:02,440 --> 00:05:03,793
Viens, petit.
75
00:05:05,000 --> 00:05:05,989
Mes enfants, j'insiste!
76
00:05:06,240 --> 00:05:08,196
Silence!
77
00:05:09,160 --> 00:05:12,197
J'ai appel� un expert
pour r�gler cette affaire,
78
00:05:12,440 --> 00:05:13,793
il va arriver dans un...
79
00:05:13,960 --> 00:05:15,075
instant.
80
00:05:26,880 --> 00:05:28,438
Vous allez l'attraper?
81
00:05:29,320 --> 00:05:31,629
Il faut d'abord faire sortir le fant�me.
82
00:05:32,080 --> 00:05:33,638
R�gle n� 1:
83
00:05:33,880 --> 00:05:38,078
Un fant�me est ma�tre chez lui,
tant qu'il est dans son logis.
84
00:05:38,480 --> 00:05:39,674
Ce sont les 4 murs.
85
00:05:40,760 --> 00:05:42,398
�a les prot�ge.
86
00:05:43,040 --> 00:05:44,598
"Les 4 murs"?
87
00:05:44,960 --> 00:05:46,951
Vous parlez de mon orphelinat?
88
00:05:47,120 --> 00:05:48,473
Je parle...
89
00:05:48,760 --> 00:05:51,752
de sa derni�re demeure.
90
00:06:00,080 --> 00:06:01,638
Bravo, fiston.
91
00:06:01,880 --> 00:06:03,871
T'as un don pour faire peur.
92
00:06:05,840 --> 00:06:06,829
Qu'est-ce que j'ai dit?
93
00:06:07,080 --> 00:06:09,071
Quitte pas la cahute!
94
00:06:11,960 --> 00:06:14,679
Y a un fant�me dans la maison!
Sauvez-vous!
95
00:06:20,320 --> 00:06:22,311
- L�chez-moi!
- N'aie pas peur.
96
00:06:22,560 --> 00:06:23,754
Charger, viser...
97
00:06:23,920 --> 00:06:25,035
C'est quoi, ce truc?
98
00:06:25,200 --> 00:06:27,919
Vieille recette:
Eau b�nite, 12 gousses d'ail...
99
00:06:28,160 --> 00:06:29,912
Disparaissez, vils spectres!
100
00:06:31,360 --> 00:06:32,588
Ils l'ont am�lior�e.
101
00:06:32,840 --> 00:06:33,875
Meurs qui peut!
102
00:06:35,240 --> 00:06:36,116
Viens!
103
00:06:39,520 --> 00:06:41,192
Je traverse pas les murs!
104
00:06:42,160 --> 00:06:43,388
La famille Craggyford.
105
00:06:43,640 --> 00:06:44,595
Un gamin...
106
00:06:44,840 --> 00:06:47,912
As-tu pr�par� le banquet
pour ton nouveau fils?
107
00:06:48,680 --> 00:06:49,590
C'est quoi, �a?
108
00:06:49,840 --> 00:06:51,432
Vieille m�g�re.
109
00:06:53,080 --> 00:06:55,196
- Bien vis�!
- T�te-en-rogne.
110
00:06:57,120 --> 00:06:58,997
Les fant�mes peuvent pas
toujours se planquer!
111
00:06:59,160 --> 00:07:02,118
T�t ou tard, vous devrez sortir et alors...
112
00:07:02,280 --> 00:07:03,508
je serai l�.
113
00:07:07,560 --> 00:07:09,676
T'as pas peur des fant�mes?
114
00:07:09,960 --> 00:07:11,029
P'tit gars?
115
00:07:11,400 --> 00:07:13,630
Les esprits te font pas perdre l'esprit?
116
00:07:13,880 --> 00:07:15,518
C'�tait mon meilleur ami.
117
00:07:17,040 --> 00:07:17,995
Peut-�tre...
118
00:07:18,640 --> 00:07:21,200
aimerais-tu un nouvel ami?
119
00:07:22,240 --> 00:07:23,878
Un p�re adoptif?
120
00:07:25,640 --> 00:07:28,712
J'ai besoin d'un jeune assistant.
121
00:07:31,760 --> 00:07:34,354
Condamn�? Tout l'orphelinat?
122
00:07:34,520 --> 00:07:38,513
Tant que le b�timent existera,
les fant�mes resteront.
123
00:07:46,000 --> 00:07:47,149
George!
124
00:07:47,760 --> 00:07:50,752
Humphrey, tu fais partie de la famille.
125
00:07:50,920 --> 00:07:51,955
Demain,
126
00:07:52,120 --> 00:07:55,635
je t'enseignerai la Voie du Wouu.
127
00:07:56,280 --> 00:07:58,794
Non, Hamish, on en a discut� cent fois.
128
00:07:58,960 --> 00:08:00,791
Pas de jouets guerriers, pas de bonbons,
129
00:08:00,960 --> 00:08:03,599
pas de "Wouu" son mon toit.
130
00:08:03,840 --> 00:08:05,717
Je suis charg�e de l'�ducation.
131
00:08:05,880 --> 00:08:08,075
R�p�tez apr�s moi:
132
00:08:08,640 --> 00:08:10,949
"Un bon fant�me est un fant�me...
133
00:08:11,120 --> 00:08:12,235
...qui fait "Wouu".
134
00:08:12,400 --> 00:08:13,833
...cultiv�.
135
00:08:14,720 --> 00:08:16,676
- Cultiv�.
- Qui fait "Wouu".
136
00:08:27,840 --> 00:08:29,512
Tr�s bien, George.
137
00:08:30,200 --> 00:08:32,031
Toujours �tre...
138
00:08:33,880 --> 00:08:34,995
dissimul�.
139
00:08:35,160 --> 00:08:36,957
Humphrey, mon ch�ri.
140
00:08:37,480 --> 00:08:38,754
Disparais.
141
00:08:39,000 --> 00:08:40,035
Pourquoi?
142
00:08:40,280 --> 00:08:42,840
Pour ta s�curit�, mon poussin.
143
00:08:43,080 --> 00:08:44,479
Mais pourquoi?
144
00:08:45,520 --> 00:08:48,080
Parce que tu es mort.
145
00:08:48,320 --> 00:08:50,436
Les Vivants nous d�testent.
146
00:08:50,880 --> 00:08:54,839
Depuis des si�cles, ils nous traquent
l'un apr�s l'autre.
147
00:08:55,280 --> 00:08:58,750
Les fant�mes du pass� croient
que c'est � cause du Wouu.
148
00:08:58,920 --> 00:09:01,070
C'est le Wouu qui effraie les Vivants.
149
00:09:07,400 --> 00:09:09,914
Il faut � tout prix que je parte d'ici.
150
00:09:10,280 --> 00:09:11,759
� tout prix.
151
00:09:12,720 --> 00:09:15,439
Ne jamais, jamais parler aux Vivants.
152
00:09:16,080 --> 00:09:18,036
Qui peut me dire pourquoi?
153
00:09:18,400 --> 00:09:20,152
Parce qu'ils sont...
154
00:09:20,320 --> 00:09:21,753
so�lants?
155
00:09:22,880 --> 00:09:25,872
Hamish, j'aimerais apprendre � faire Wouu.
156
00:09:26,040 --> 00:09:29,112
J'ai su que t'�tais un brave gars
d�s que je t'ai vu.
157
00:09:32,120 --> 00:09:33,235
Je suis pr�t.
158
00:09:33,400 --> 00:09:34,469
Que fais-tu?
159
00:09:34,640 --> 00:09:36,392
Je suis pr�t � faire Wouu.
160
00:09:37,400 --> 00:09:39,834
Impossible, avant ta 1re le�on.
161
00:09:47,880 --> 00:09:51,555
Il faut vraiment,
absolument que je parte d'ici.
162
00:10:00,960 --> 00:10:01,995
Quelle femme de t�tes!
163
00:10:05,720 --> 00:10:06,755
Pardon, ma poule.
164
00:10:08,960 --> 00:10:09,790
Trop bas.
165
00:10:16,000 --> 00:10:17,069
Sois le Wouu.
166
00:10:23,920 --> 00:10:25,433
Sens le Wouu.
167
00:10:25,600 --> 00:10:26,749
Sens-le.
168
00:10:26,920 --> 00:10:28,114
Accueille-le!
169
00:10:40,680 --> 00:10:41,954
Qu'est-ce qui cloche, fils?
170
00:10:42,120 --> 00:10:43,951
J'ai pas demand� � �tre ton fils!
171
00:10:44,120 --> 00:10:46,350
Ni � �tre un fant�me!
172
00:10:48,120 --> 00:10:50,953
Ce n'est pas une option!
173
00:10:59,520 --> 00:11:01,511
Il faut que je parte d'ici!
174
00:11:02,480 --> 00:11:04,550
D'une mani�re ou d'une autre!
175
00:11:31,880 --> 00:11:33,359
C'est un Vivant!
176
00:11:33,520 --> 00:11:34,350
Pousse-toi!
177
00:11:44,320 --> 00:11:45,912
Bonjour, je suis Humphrey.
178
00:11:48,560 --> 00:11:50,835
Hamish, cesse de faire les cent pas
179
00:11:51,000 --> 00:11:53,389
avec ta grande jupe de fillette.
180
00:11:53,560 --> 00:11:55,710
�a me rend folle.
181
00:11:58,040 --> 00:12:00,031
Esp�ce de rustre,
182
00:12:00,200 --> 00:12:03,158
grossier �cossais � jupette!
183
00:12:03,320 --> 00:12:05,880
Je te le r�p�te, ce n'est pas une jupe,
184
00:12:06,160 --> 00:12:07,354
c'est un kilt!
185
00:12:07,520 --> 00:12:08,999
Si tu le dis!
186
00:12:14,400 --> 00:12:15,992
Des chasseurs de fant�mes...
187
00:12:16,760 --> 00:12:17,870
Des chasseurs de fant�mes!
188
00:12:19,600 --> 00:12:21,591
Hamish, y a un truc dehors!
189
00:12:21,800 --> 00:12:23,472
Un truc vivant?
190
00:12:24,680 --> 00:12:25,795
Je veux pas mourir!
191
00:12:25,960 --> 00:12:28,520
J'ai 18 ans depuis seulement 3 si�cles.
192
00:12:28,680 --> 00:12:30,989
Tu es d�j� morte, ma petite poule.
193
00:12:31,160 --> 00:12:35,358
Craggyford est notre foyer
et r�sistera � tout.
194
00:13:00,120 --> 00:13:01,473
Puis-je?
195
00:13:06,840 --> 00:13:08,239
Lord Alfred Seymour...
196
00:13:10,880 --> 00:13:11,915
pour vous servir.
197
00:13:12,160 --> 00:13:13,070
Il d�chire!
198
00:13:13,440 --> 00:13:14,316
Humphrey!
199
00:13:15,520 --> 00:13:16,509
Mabel...
200
00:13:17,400 --> 00:13:18,833
- Seymour?
- Impossible.
201
00:13:19,080 --> 00:13:20,877
Qu'en sais-tu, Bigleuse?
202
00:13:21,200 --> 00:13:22,428
Seymour.
203
00:13:23,080 --> 00:13:24,069
Hamish MacSwegan...
204
00:13:24,600 --> 00:13:28,673
Chef de Clan des Craggyford,
mari de la tribu Mabel.
205
00:13:28,920 --> 00:13:31,434
Que fais-tu avec tes haillons
dans ma cahute?
206
00:13:31,680 --> 00:13:32,829
Hamish, arr�te.
207
00:13:33,080 --> 00:13:36,629
- Seymour est un vieil... ami.
- Quel genre d'ami?
208
00:13:37,800 --> 00:13:40,394
Quand le Roi Henry
voyait ses autres femmes,
209
00:13:40,560 --> 00:13:42,437
Seymour me tenait compagnie.
210
00:13:45,320 --> 00:13:48,710
J'ai �t� poignard� 12 fois dans mon lit
211
00:13:48,880 --> 00:13:50,791
par 12 maris jaloux.
212
00:13:50,960 --> 00:13:52,359
Qu'allez-vous faire?
213
00:13:52,800 --> 00:13:54,358
Me taillader encore?
214
00:13:55,880 --> 00:13:56,995
Bien vu.
215
00:13:57,560 --> 00:13:59,232
George, incin�re-le!
216
00:14:00,680 --> 00:14:02,238
Compris.
217
00:14:02,400 --> 00:14:05,358
Laissez-moi vous expliquer:
Je suis un esprit errant.
218
00:14:05,600 --> 00:14:08,068
Vous tra�nez dehors avec les Vivants?
219
00:14:08,400 --> 00:14:11,278
Ne te rends pas ridicule
devant les invit�s.
220
00:14:11,440 --> 00:14:14,955
"C�toyer les Vivants causera
notre destruction", tu le sais.
221
00:14:15,120 --> 00:14:16,997
Je suis sorti de la maison,
222
00:14:17,240 --> 00:14:20,118
j'ai parl� avec un Vivant
et je suis encore...
223
00:14:20,400 --> 00:14:21,549
mort.
224
00:14:24,440 --> 00:14:27,352
Enfin, j'ai peut-�tre fait �a.
Possible.
225
00:14:27,520 --> 00:14:30,830
As-tu ou n'as-tu pas convers�
avec l'un d'eux?
226
00:14:32,640 --> 00:14:34,358
�a d�pend du point du vue.
227
00:14:34,520 --> 00:14:37,751
Il ne m'a pas r�pondu,
donc on n'a pas vraiment parl�.
228
00:14:37,920 --> 00:14:38,750
Charabia!
229
00:14:49,440 --> 00:14:51,317
Tout le monde est l�?
230
00:14:51,600 --> 00:14:53,511
- Hochez les t�tes!
- On est fichus.
231
00:14:53,680 --> 00:14:54,590
Mabel, par ici!
232
00:14:54,760 --> 00:14:58,514
Cruels chasseurs de fant�mes,
faites votre inf�me devoir!
233
00:14:58,680 --> 00:15:02,229
Prenez mon ectoplasme,
mes tristes algues, mon c�ur,
234
00:15:02,400 --> 00:15:03,992
les chapeaux de George!
235
00:15:04,160 --> 00:15:06,628
- Qui a l�ch� notre bo�te?
- Peu importe.
236
00:15:06,800 --> 00:15:09,553
L'important, c'est qu'on soit tous
encore morts.
237
00:15:09,720 --> 00:15:12,154
- Hamish, c'�tait toi?
- J'ai une bosse.
238
00:15:12,320 --> 00:15:14,311
- O� on va aller?
- Attendez!
239
00:15:14,480 --> 00:15:15,515
J'ai mal aux t�tes.
240
00:15:15,680 --> 00:15:17,159
George a des chapeaux?
241
00:15:17,840 --> 00:15:19,751
Nous trouverons un nouveau foyer.
242
00:15:19,920 --> 00:15:21,956
Mais oui, n'ayez crainte.
243
00:15:22,120 --> 00:15:25,669
Ce pays est plein de ruines
parfaites pour nous.
244
00:15:25,840 --> 00:15:28,479
D�poss�d�s aujourd'hui,
nous poss�derons demain!
245
00:15:28,640 --> 00:15:30,119
N'est-ce pas, Lord Seymour?
246
00:15:30,280 --> 00:15:31,554
J'ai une tache de boue.
247
00:15:31,720 --> 00:15:33,597
Quelqu'un a du d�tachant?
248
00:15:35,120 --> 00:15:36,678
Du jus de citron?
249
00:15:37,840 --> 00:15:40,354
Salut.Je suis Brad Newman.
250
00:15:40,600 --> 00:15:42,591
Je vous invite, vous et votre famille,
251
00:15:42,760 --> 00:15:44,239
� un meilleur avenir.
252
00:15:44,560 --> 00:15:46,835
Ma soci�t�, "La Vie R�invent�e" ',
253
00:15:47,000 --> 00:15:48,718
vous a donn� des ampoules,
254
00:15:48,880 --> 00:15:50,950
des lotions et des d�tergents inusables.
255
00:15:51,120 --> 00:15:53,918
� pr�sent, nous redonnons vieaux vieux b�timents,
256
00:15:54,160 --> 00:15:57,789
pour les famillesqui en ont le plus besoin.
257
00:15:59,080 --> 00:16:01,071
Avec le "Projet Coup de Jeune" ',
258
00:16:01,840 --> 00:16:03,956
l'immobilier retrouve ses esprits!
259
00:16:16,360 --> 00:16:18,510
- Brad!
- M. le 1er Ministre.
260
00:16:18,680 --> 00:16:21,672
Que lui est-il arriv�?
Accident du travail?
261
00:16:22,840 --> 00:16:25,957
Il a perdu la t�te:
Il dit que la maison est hant�e.
262
00:16:26,200 --> 00:16:27,269
�tait hant�e.
263
00:16:27,440 --> 00:16:28,270
Hant�e?
264
00:16:28,440 --> 00:16:30,431
Des hallucinations.
On fait �a o�?
265
00:16:30,680 --> 00:16:32,159
Pardon?
266
00:16:32,320 --> 00:16:34,629
Le briefing.
Sinon, pourquoi m'amener...
267
00:16:34,800 --> 00:16:36,870
O� �a, d'ailleurs?
268
00:16:37,120 --> 00:16:38,394
� Craggyford.
269
00:16:38,560 --> 00:16:40,471
C'�tait un orphelinat.
270
00:16:40,640 --> 00:16:42,392
D'ailleurs, moi aussi.
271
00:16:42,560 --> 00:16:45,028
Enfin, pas un orphelinat mais...
272
00:16:45,280 --> 00:16:46,599
Ici, on sera bien.
273
00:16:46,840 --> 00:16:50,753
Je suis inquiet
de ce que les gens racontent.
274
00:16:51,000 --> 00:16:52,115
Un peu t�t pour boire.
275
00:16:52,360 --> 00:16:55,113
C'est un m�dicament,
j'ai une... pathologie.
276
00:16:55,360 --> 00:16:56,759
Si vous le dites.
277
00:16:57,600 --> 00:16:59,438
Souriez � la cam�ra
et pensez � l'Angleterre.
278
00:16:59,480 --> 00:17:01,994
Votre projet va me faire r��lire.
279
00:17:02,520 --> 00:17:05,557
Mais on croit que je vais transformer
Stonehenge en loft!
280
00:17:06,520 --> 00:17:07,669
Ridicule!
281
00:17:08,000 --> 00:17:09,797
Vous n'allez pas faire �a?
282
00:17:10,720 --> 00:17:12,153
Bien s�r que non.
283
00:17:12,320 --> 00:17:14,550
Mon projet vise � loger les gens,
284
00:17:14,720 --> 00:17:16,915
pas � d�molir le patrimoine.
285
00:17:17,440 --> 00:17:19,874
Montrez-leur
quel type sympa vous �tes.
286
00:17:20,400 --> 00:17:22,595
Vous n'avez m�me pas � faire semblant.
287
00:17:25,880 --> 00:17:28,952
Je pensais que Craggyford
durerait toujours.
288
00:17:29,160 --> 00:17:31,390
Qu'on y coulerait une mort heureuse.
289
00:17:32,240 --> 00:17:33,389
- Hamish!
- Acc�l�re.
290
00:17:34,120 --> 00:17:37,192
J'ai 3 t�tes, mais je n'ai que 2 pieds.
291
00:17:37,360 --> 00:17:40,272
Et voil�!
Il fallait que tu parles de pieds!
292
00:17:40,440 --> 00:17:43,830
Ch�ri, j'essaie de me concentrer.
Tais-toi!
293
00:17:44,960 --> 00:17:46,518
Tout le monde va bien?
294
00:17:46,680 --> 00:17:48,272
Humphrey, t'es pas tr�s p�le.
295
00:17:48,440 --> 00:17:49,919
- Il a peur.
- Pas vrai!
296
00:17:50,560 --> 00:17:51,913
Et les Vivants?
297
00:17:52,080 --> 00:17:54,275
Les chasseurs de fant�mes?
Le n�ant?
298
00:17:54,440 --> 00:17:56,317
Et tous les autres dangers...
299
00:17:57,120 --> 00:17:59,350
Il doit y avoir maintes �mes errantes
en qu�te d'un lieu
300
00:17:59,520 --> 00:18:01,078
o� reposer en paix.
301
00:18:01,920 --> 00:18:03,592
C'est quoi, ce brouillard?
302
00:18:07,920 --> 00:18:09,148
Hamish...
303
00:18:09,680 --> 00:18:11,796
dis-moi que c'est ton estomac.
304
00:18:11,960 --> 00:18:13,393
C'est mon estomac.
305
00:18:18,080 --> 00:18:19,308
Flamas...
306
00:18:20,680 --> 00:18:21,635
didietis!
307
00:18:21,800 --> 00:18:22,630
Attendez!
308
00:18:23,160 --> 00:18:24,718
Je sais ce qu'il dit.
309
00:18:24,880 --> 00:18:27,440
Il dit: "D�cha�nez le fr�re".
310
00:18:27,600 --> 00:18:29,636
Le fr�re? Quel fr�re?
311
00:18:29,800 --> 00:18:31,358
Erreur de vocabulaire!
312
00:18:31,520 --> 00:18:33,431
Pas "D�cha�nez le fr�re"...
313
00:18:33,960 --> 00:18:35,552
"D�cha�nez l'enfer".
314
00:18:42,640 --> 00:18:45,108
Cessez les hostilit�s!
315
00:18:45,720 --> 00:18:47,278
Arr�tez l'assaut!
316
00:18:47,480 --> 00:18:50,438
Posez vos armes,
avant d'�borgner quelqu'un.
317
00:18:51,040 --> 00:18:52,029
Que se passe-t-il?
318
00:18:53,920 --> 00:18:55,319
Juste des fl�ches enflamm�es.
319
00:18:56,400 --> 00:18:57,400
Winifred.
320
00:19:02,400 --> 00:19:04,072
Mais vous croyez jouer...
321
00:19:05,720 --> 00:19:06,835
� quoi?
322
00:19:21,600 --> 00:19:23,431
Les fant�mes sont expropri�s
323
00:19:24,240 --> 00:19:25,434
partout dans l'Empire.
324
00:19:25,600 --> 00:19:27,909
Parce que les Vivants
ignorent qu'on existe.
325
00:19:28,880 --> 00:19:31,440
Sinon, ils ne d�moliraient pas nos maisons.
326
00:19:32,160 --> 00:19:33,912
On devrait leur parler.
327
00:19:34,080 --> 00:19:36,071
- Quoi?
- Tu ignores les r�gles?
328
00:19:36,240 --> 00:19:39,630
Humphrey est... tomb� sur la t�te,
de tr�s haut.
329
00:19:39,800 --> 00:19:42,553
Et �a pourrait se refaire,
s'il fait pas gaffe.
330
00:19:43,720 --> 00:19:46,075
As-tu rencontr� des Vivants?
331
00:19:46,400 --> 00:19:48,391
Des chasseurs de fant�mes?
332
00:19:49,760 --> 00:19:51,239
Un seulement.
333
00:19:52,840 --> 00:19:54,273
� l'ouest.
334
00:19:56,360 --> 00:19:57,918
Il �tait seul
335
00:19:58,440 --> 00:19:59,759
et nous �tions
336
00:20:00,120 --> 00:20:02,236
XXVIII.
337
00:20:07,600 --> 00:20:08,999
Je veux dire 28.
338
00:20:13,480 --> 00:20:14,959
C'�tait horribilus.
339
00:20:15,840 --> 00:20:17,193
Il y a eu...
340
00:20:17,560 --> 00:20:19,198
ce bruit...
341
00:20:21,040 --> 00:20:22,268
et ensuite...
342
00:20:23,080 --> 00:20:24,991
mes compagnons ont...
343
00:20:26,760 --> 00:20:28,557
Et juste apr�s...
344
00:20:35,200 --> 00:20:37,077
Donc, on ne va pas � l'ouest.
345
00:20:44,200 --> 00:20:45,952
La solution est simple.
346
00:20:46,120 --> 00:20:49,556
Nous devons rester tous ensemble
et trouver un nouveau foyer.
347
00:20:53,560 --> 00:20:57,155
Il faut faire des sacrifices
pour la bonne cause.
348
00:21:02,960 --> 00:21:04,951
Encore une �me errante.
349
00:21:05,840 --> 00:21:08,035
C'est le dernier qu'on ramasse.
350
00:21:08,560 --> 00:21:11,393
Ma Dame, vous m'avez l'air un peu lasse.
351
00:21:11,560 --> 00:21:12,595
Puis-je...
352
00:21:14,240 --> 00:21:15,468
Tr�s aimable.
353
00:21:16,200 --> 00:21:17,918
Qu'allons-nous faire?
354
00:21:18,080 --> 00:21:19,308
Regarde-les.
355
00:21:19,720 --> 00:21:22,792
- Ils comptent tous sur nous.
- Que nenni, pas tous.
356
00:21:22,960 --> 00:21:25,394
On compte tous sur vous!
357
00:21:43,440 --> 00:21:44,919
On est perdus.
358
00:21:45,960 --> 00:21:48,155
En Italie, on ne se perd jamais.
359
00:21:48,320 --> 00:21:50,880
Car tous les chemins m�nent � Rome.
360
00:21:51,680 --> 00:21:53,159
Et si on veut aller ailleurs?
361
00:21:53,320 --> 00:21:54,548
Winifred...
362
00:21:54,720 --> 00:21:56,597
moi aussi, j'�tais perdu...
363
00:21:57,840 --> 00:21:59,717
puis je t'ai rencontr�e.
364
00:21:59,960 --> 00:22:01,473
Tous les chemins?
365
00:22:01,800 --> 00:22:02,835
Oui.
366
00:22:03,480 --> 00:22:06,552
Alors, ils s'appellent tous "Rue de Rome"?
367
00:22:06,840 --> 00:22:08,319
Je n'ai jamais pens� � �a.
368
00:22:08,480 --> 00:22:10,710
Et si on vit ailleurs?
369
00:22:21,720 --> 00:22:23,517
Quand est-ce qu'on arrive?
370
00:22:23,720 --> 00:22:25,836
Il y a s�rement un ch�teau bien humide
371
00:22:26,000 --> 00:22:28,514
ou une �glise en ruines au prochain virage.
372
00:22:28,680 --> 00:22:31,558
Comme si on allait tomber
sur un panneau disant...
373
00:22:31,720 --> 00:22:33,756
"Maison hant�e, par ici"!
374
00:22:33,920 --> 00:22:36,309
- Exactement.
- Non, c'est vrai. Regarde!
375
00:22:57,560 --> 00:22:59,278
On ne conna�t pas cet endroit.
376
00:22:59,440 --> 00:23:01,954
O� que tu ailles, emm�ne ton fr�re.
377
00:23:02,120 --> 00:23:04,998
- Je suis oblig�e?
- Je veux pas l'accompagner.
378
00:23:10,280 --> 00:23:11,713
Bonsoir!
379
00:23:17,040 --> 00:23:19,395
Nous sommes les Craggyford.
380
00:23:21,320 --> 00:23:22,833
Quel malotru!
381
00:23:23,000 --> 00:23:24,672
Quel est cet endroit?
382
00:23:24,960 --> 00:23:28,919
Les Vivants viennent l�
pour avoir peur de faux fant�mes.
383
00:23:29,080 --> 00:23:31,150
Quoi? C'est stupide!
384
00:23:31,320 --> 00:23:32,833
�coutez bien.
385
00:23:33,760 --> 00:23:36,035
Je vais vous dire ce qu'est cet endroit:
386
00:23:36,200 --> 00:23:37,997
Notre nouveau foyer.
387
00:23:38,160 --> 00:23:38,990
Merveilleux.
388
00:23:44,680 --> 00:23:45,999
Il veut quoi?
389
00:23:47,640 --> 00:23:48,868
Attends-moi l�.
390
00:23:55,000 --> 00:23:56,069
Ton fr�re,
391
00:23:57,080 --> 00:23:58,877
je crois qu'il a eu une triste vie,
392
00:23:59,040 --> 00:24:00,678
je pleure pour lui.
393
00:24:01,040 --> 00:24:02,314
Oh, Antonius...
394
00:24:02,480 --> 00:24:05,472
tu es si sensible et pourtant si fort.
395
00:24:06,400 --> 00:24:08,436
C'est mon ectoplasme italien.
396
00:24:08,680 --> 00:24:11,592
- Je connais pas l'Italie.
- C'est un beau pays.
397
00:24:11,760 --> 00:24:13,716
Pas froid et pluvieux comme l'Angleterre.
398
00:24:13,880 --> 00:24:15,359
Ici, je suis toujours...
399
00:24:15,520 --> 00:24:17,238
gel� et tremp�.
400
00:24:19,920 --> 00:24:21,069
Je sais ce que c'est.
401
00:24:30,760 --> 00:24:32,159
Il arrive!
402
00:24:32,320 --> 00:24:33,799
Je vous connais!
403
00:24:33,960 --> 00:24:35,109
� l'orphelinat!
404
00:24:35,280 --> 00:24:37,157
L�chez-moi, piti�!
405
00:24:37,400 --> 00:24:39,277
Emp�che-le de me trouver!
406
00:24:42,400 --> 00:24:45,437
On faisait une exp�rience.
407
00:24:45,600 --> 00:24:47,352
Avec sa nouvelle machine.
408
00:24:48,880 --> 00:24:51,519
Comment un fils
a-t-il pu traiter un p�re
409
00:24:51,760 --> 00:24:53,193
de cette fa�on?
410
00:24:54,720 --> 00:24:56,199
Je suis d�sol�...
411
00:24:56,680 --> 00:25:00,559
pour ce que j'ai essay� de te faire!
412
00:25:01,040 --> 00:25:03,998
Pour tout ce que j'ai voulu
faire subir aux fant�mes!
413
00:25:04,520 --> 00:25:05,748
Jeune homme...
414
00:25:07,040 --> 00:25:08,473
pardonne-moi,
415
00:25:08,640 --> 00:25:09,868
je t'en prie!
416
00:25:12,880 --> 00:25:15,758
Il y a peut-�tre un moyen
de vous racheter.
417
00:25:44,560 --> 00:25:46,676
�a fait toujours �a?
418
00:25:47,720 --> 00:25:48,630
Oui.
419
00:25:58,040 --> 00:26:00,679
Personne ne m'a jamais offert
de beau collier.
420
00:26:00,920 --> 00:26:02,911
Parce que tu n'as pas de cou.
421
00:26:03,080 --> 00:26:04,957
�a te grossit.
422
00:26:09,160 --> 00:26:10,354
Puis-je?
423
00:26:18,400 --> 00:26:19,719
Exquis.
424
00:26:19,960 --> 00:26:21,393
Pas mal.
425
00:26:22,400 --> 00:26:25,153
Un cadeau d'Hamish pour notre 200e
anniversaire de mariage,
426
00:26:25,320 --> 00:26:28,471
la derni�re fois qu'il s'en est souvenu.
427
00:26:29,200 --> 00:26:31,316
Vous �tes-vous jamais... mari�?
428
00:26:32,560 --> 00:26:34,232
Il y eut une dame...
429
00:26:36,000 --> 00:26:37,797
il y a fort longtemps.
430
00:26:41,480 --> 00:26:42,754
J'eus d� faire ma demande,
431
00:26:42,920 --> 00:26:45,354
l'�t� o� elle me caressait
de son regard d'or.
432
00:26:46,240 --> 00:26:47,355
Mais j'�tais jeune
433
00:26:47,600 --> 00:26:48,828
et insens�.
434
00:26:51,560 --> 00:26:53,232
O� est mon autre savate verte?
435
00:27:01,680 --> 00:27:03,113
Plus vite!
436
00:27:03,360 --> 00:27:05,430
Faites-le tourner plus vite!
437
00:27:09,160 --> 00:27:10,639
C'est g�nial!
438
00:27:44,400 --> 00:27:47,039
Humphrey Craggyford!
Descends tout de suite!
439
00:27:47,280 --> 00:27:48,952
Ce chasseur de fant�mes...
440
00:27:49,120 --> 00:27:50,016
Pas juste!
441
00:27:50,080 --> 00:27:51,195
...de l'orphelinat...
442
00:27:51,360 --> 00:27:53,032
Tu devais surveiller ton petit fr�re.
443
00:27:53,280 --> 00:27:56,397
Tu l'as laiss� seul
et regarde ce qu'il a fait!
444
00:27:56,560 --> 00:27:57,913
Papa, s'il te pla�t...
445
00:27:58,080 --> 00:27:59,069
Toi...
446
00:28:00,040 --> 00:28:01,758
je t'interdis de revoir cet Italien.
447
00:28:03,120 --> 00:28:05,315
Parents indignes!
448
00:28:06,240 --> 00:28:08,231
�a suffit, les t�tes � claques!
449
00:28:08,480 --> 00:28:09,754
Maman!
450
00:28:10,000 --> 00:28:11,115
Vous devriez m'�couter!
451
00:28:13,360 --> 00:28:15,351
Un ex-chasseur de fant�mes
vient d'�tre...
452
00:28:16,360 --> 00:28:17,236
chass�.
453
00:28:17,400 --> 00:28:19,914
Mentir ne fera qu'aggraver ton cas.
454
00:28:20,960 --> 00:28:22,757
Papa, je t'en supplie...
455
00:28:22,920 --> 00:28:25,354
Je t'interdis de le voir,
un point c'est tout.
456
00:28:25,600 --> 00:28:27,318
Je te d�teste!
457
00:28:33,000 --> 00:28:34,399
�a s'est bien pass�.
458
00:28:34,560 --> 00:28:35,754
Je trouve aussi.
459
00:28:36,000 --> 00:28:38,070
Mesdames, messieurs, jeune gens,
460
00:28:38,240 --> 00:28:40,708
la Foire Roch et Samuell est ouverte!
461
00:28:43,880 --> 00:28:44,710
Les Vivants!
462
00:28:44,960 --> 00:28:46,837
Humphrey, tu dois dispara�tre
463
00:28:47,080 --> 00:28:49,150
de la t�te aux pieds.
464
00:28:49,320 --> 00:28:51,276
Ob�is, on doit pas nous voir!
465
00:28:55,040 --> 00:28:55,950
Fant�me bidon!
466
00:28:56,200 --> 00:28:57,599
Arr�te, tu l'effrayes.
467
00:28:57,840 --> 00:28:58,989
- Partons!
- C'est chez nous.
468
00:28:59,560 --> 00:29:01,073
Plus maintenant.
469
00:29:11,680 --> 00:29:12,749
Serions-nous perdus?
470
00:29:29,760 --> 00:29:30,988
Qui a organis� cette...
471
00:29:31,600 --> 00:29:33,033
entrevue royale?
472
00:29:33,200 --> 00:29:34,679
� votre avis?
473
00:29:36,280 --> 00:29:39,989
Le "Projet Coup de Jeune" concerne
les d�sh�rit�s,
474
00:29:40,160 --> 00:29:41,275
pas la famille royale.
475
00:29:41,440 --> 00:29:42,429
M�me diff�rence.
476
00:29:42,680 --> 00:29:44,796
Le Projet a eu un impact,
477
00:29:44,960 --> 00:29:47,190
mais les gens ne vous voient pas assez.
478
00:29:47,720 --> 00:29:50,757
�a leur donnera une occasion en or.
479
00:29:50,920 --> 00:29:54,799
Son Altesse et vous, papotant.
La cerise sur le g�teau!
480
00:29:54,960 --> 00:29:57,952
La majorit� du pays regardera,
vous �tes populaire.
481
00:29:58,560 --> 00:30:02,109
Populaire. Vraiment?
482
00:30:04,080 --> 00:30:05,308
La majorit�, hein?
483
00:30:05,640 --> 00:30:07,835
Cela dit, votre pays est petit.
484
00:30:09,960 --> 00:30:13,157
Il faut toujours que tout
soit plus grand, aux USA!
485
00:30:14,440 --> 00:30:17,034
Sommes-nous des l�ches
ou des fant�mes?
486
00:30:17,520 --> 00:30:20,239
Je vous le dis: c'en est assez!
487
00:30:20,480 --> 00:30:21,595
Revanche!
488
00:30:21,840 --> 00:30:23,910
On veut une derni�re demeure!
489
00:30:24,080 --> 00:30:26,196
On est perdus, vous savez pas o� on va!
490
00:30:26,440 --> 00:30:28,431
On n'est pas perdus.
491
00:30:28,600 --> 00:30:31,034
On sait exactement o� on va.
492
00:30:31,200 --> 00:30:33,350
On s'en va-t-en guerre!
493
00:30:34,120 --> 00:30:34,970
Bonne id�e.
494
00:30:35,040 --> 00:30:37,110
Pas mal, pour un mec en jupon!
495
00:30:37,360 --> 00:30:40,591
Ce n'est pas un jupon, c'est un kilt!
496
00:30:41,600 --> 00:30:43,636
Les Vivants ont pris nos maisons,
497
00:30:44,600 --> 00:30:47,876
on va prendre les leurs.
On va envahir leur ville
498
00:30:48,120 --> 00:30:50,270
et les faire fuir de chez eux!
499
00:30:52,960 --> 00:30:54,837
Il y a une meilleure solution.
500
00:30:55,400 --> 00:30:56,628
�coutez!
501
00:30:57,320 --> 00:31:00,835
"La Reine se pr�tera aujourd'hui
� une �mission t�l�vis�e
502
00:31:01,000 --> 00:31:02,433
"au Parlement,
503
00:31:02,600 --> 00:31:03,874
"o� le 1er Ministre
504
00:31:04,040 --> 00:31:06,793
et le milliardaire philanthrope,
Brad Newman,
505
00:31:06,960 --> 00:31:09,793
"exposeront la phase 2
du Projet Coup de Jeune".
506
00:31:11,720 --> 00:31:13,438
Il faut demander au 1er Ministre
507
00:31:13,680 --> 00:31:16,069
et � M. Newman
une nouvelle maison.
508
00:31:20,520 --> 00:31:21,873
Silence!
509
00:31:24,680 --> 00:31:26,352
Super plan, fiston.
510
00:31:27,280 --> 00:31:28,633
Je suis fier de toi.
511
00:31:29,720 --> 00:31:31,676
Tant qu'� prendre leurs cahutes,
512
00:31:31,840 --> 00:31:34,513
autant commencer par le Parlement!
513
00:31:35,280 --> 00:31:36,838
Me suivrez-vous?
514
00:31:37,320 --> 00:31:38,912
Voulez-vous me suivre?
515
00:31:43,880 --> 00:31:44,915
Je veux une cahute!
516
00:31:49,680 --> 00:31:52,990
F�licitations, mon ch�ri.
Tu fais exploser le Wouudimat!
517
00:32:12,480 --> 00:32:14,948
Laisse-moi tranquille,
face de barbecue!
518
00:32:36,160 --> 00:32:37,832
George, qu'y a-t-il?
519
00:32:38,000 --> 00:32:39,956
Il veut nous dire quelque chose.
520
00:32:40,200 --> 00:32:41,918
Un jeu! OK, recommence.
521
00:32:42,160 --> 00:32:44,993
Une charade! �a me prend la t�te.
522
00:32:45,160 --> 00:32:46,912
J'adore �a!
523
00:32:47,160 --> 00:32:48,718
Recommence, plus lentement.
524
00:32:51,040 --> 00:32:52,871
Je sais! Un carr�?
525
00:32:53,120 --> 00:32:55,236
Serait-ce un arbre?
526
00:32:55,400 --> 00:32:56,674
Un grand arbre?
527
00:32:56,840 --> 00:32:59,070
"H", �a commence par "H".
528
00:32:59,240 --> 00:33:02,073
Il n'y a pas de "H" dans "arbre".
Et �a doit �tre un arbre!
529
00:33:02,240 --> 00:33:03,912
T'en sais quoi, Bigleuse?
530
00:33:06,040 --> 00:33:06,995
"Homme..."
531
00:33:07,240 --> 00:33:08,275
Grand arbre?
532
00:33:08,440 --> 00:33:12,592
Je te dis que c'est:
Homme, Frais, Go!
533
00:33:16,080 --> 00:33:18,230
Je n'ai pas le temps de m'amuser.
534
00:33:18,400 --> 00:33:19,799
Va jouer avec Humphrey.
535
00:33:19,960 --> 00:33:20,790
Ma Dame...
536
00:33:21,040 --> 00:33:22,109
vous permettez?
537
00:33:22,280 --> 00:33:25,590
Amidonnez vos draps,
mettez vos t�tes en rogne...
538
00:33:25,760 --> 00:33:26,875
on envahit!
539
00:33:43,640 --> 00:33:45,278
Ave C�sar!
540
00:33:45,440 --> 00:33:48,477
Mortui te salutamus!
541
00:33:49,840 --> 00:33:52,308
Nous, qui sommes morts, te saluons.
542
00:33:55,480 --> 00:33:58,358
Ma Dame n'aurait pas d�
se h�ter avec l'avant-garde
543
00:33:58,520 --> 00:34:01,273
mais rester en arri�re, pour sa s�curit�.
544
00:34:01,440 --> 00:34:04,432
Foutaises!
Elle est solide comme un roc.
545
00:34:04,600 --> 00:34:06,397
Vous devriez la voir terrasser un yack.
546
00:34:06,560 --> 00:34:08,312
Merci, mon ch�ri.
547
00:34:09,320 --> 00:34:10,639
Vous avez fait �a?
548
00:34:10,800 --> 00:34:12,950
Les soir�es �taient longues, sans homme.
549
00:34:13,120 --> 00:34:15,076
"Homme... frais... go"!
550
00:34:15,920 --> 00:34:17,797
O� est notre fils?
551
00:34:17,960 --> 00:34:20,758
S�rement derri�re, � raisonner les Vivants
552
00:34:20,920 --> 00:34:22,911
qui ne sont pas encore morts de peur.
553
00:34:25,280 --> 00:34:26,759
J'ai rien fait, moi!
554
00:34:27,840 --> 00:34:29,193
Y a des fant�mes partout!
555
00:34:29,360 --> 00:34:31,112
Un type sans t�te dans le jardin!
556
00:34:31,280 --> 00:34:32,235
Un m�ga-mort!
557
00:34:32,400 --> 00:34:33,958
Il a travers� le mur...
558
00:34:39,960 --> 00:34:42,633
Pourquoi moi?
92 ans que je dois le surveiller!
559
00:34:42,800 --> 00:34:44,279
C'est toujours moi!
560
00:34:44,520 --> 00:34:45,794
Ici, D�cap' Fant�mes...
561
00:34:45,960 --> 00:34:47,791
Auriez-vous vu un fant�me?
562
00:34:48,040 --> 00:34:50,998
Haut comme �a, les os bris�s...
563
00:34:52,000 --> 00:34:53,115
un peu p�lichon...
564
00:34:54,200 --> 00:34:56,111
Je crois que �a veut dire "oui".
565
00:34:56,280 --> 00:34:58,236
George, trouve Humphrey.
566
00:35:07,680 --> 00:35:09,033
Fonds-toi dans la masse.
567
00:35:09,200 --> 00:35:10,474
Hante normalement.
568
00:35:10,640 --> 00:35:12,437
Fais pas une t�te de d�terr�.
569
00:35:12,600 --> 00:35:13,589
Sauve-toi!
570
00:35:13,760 --> 00:35:15,398
Il arrive, fuis tant que tu peux!
571
00:35:15,560 --> 00:35:16,410
Qui arrive?
572
00:35:16,480 --> 00:35:18,516
Il reste presque plus de fant�mes
� Londres!
573
00:35:18,680 --> 00:35:21,319
Il les a attrap�s!
Il t'attrapera aussi!
574
00:35:21,560 --> 00:35:22,754
- Qui �a?
- Fuis!
575
00:35:30,240 --> 00:35:31,798
Des chasseurs de fant�mes!
576
00:35:34,080 --> 00:35:35,399
Plus vite!
577
00:35:37,360 --> 00:35:38,395
Non!
578
00:35:38,840 --> 00:35:39,829
Piti�...
579
00:35:40,000 --> 00:35:40,989
Piti�!
580
00:35:44,400 --> 00:35:46,516
Extraction
581
00:36:00,600 --> 00:36:01,476
Majest�,
582
00:36:01,720 --> 00:36:03,073
mesdames et messieurs,
583
00:36:03,240 --> 00:36:05,913
je vous pr�sente M. Brad Newman.
584
00:36:10,040 --> 00:36:11,359
Majest�...
585
00:36:18,360 --> 00:36:19,588
Pardon, puis-je vous aider?
586
00:36:19,760 --> 00:36:22,752
Il y a des ph�nom�nes paranormaux
� l'int�rieur.
587
00:36:27,240 --> 00:36:30,118
En une heure, D�cap' Fant�mes
a re�u plus d'appels
588
00:36:30,280 --> 00:36:32,669
que ces 30 derni�res ann�es.
589
00:36:34,720 --> 00:36:36,392
Des traces gluantes de spectres
590
00:36:36,560 --> 00:36:39,358
m�nent droit au si�ge du Gouvernement.
591
00:36:43,120 --> 00:36:46,954
J'esp�re que nous pourrons
enterrer les fant�mes du pass�.
592
00:36:48,600 --> 00:36:50,113
Ce pays a �t� bon envers moi,
593
00:36:50,360 --> 00:36:52,669
j'aimerais donner quelque chose en retour.
594
00:36:53,400 --> 00:36:54,753
La phase 1 du Projet...
595
00:36:56,720 --> 00:36:59,473
...du Projet Coup de Jeune
consistait � reloger...
596
00:37:24,680 --> 00:37:25,908
J'ai des pieds!
597
00:37:26,080 --> 00:37:27,718
Mabel, regarde!
598
00:37:41,600 --> 00:37:44,194
Ce pays doit cr�er des refuges...
599
00:37:45,000 --> 00:37:47,798
Que fais-tu, femme?
Tu m'as interrompu!
600
00:37:49,920 --> 00:37:50,909
Laisse-le-moi.
601
00:37:51,080 --> 00:37:53,753
Nous exigeons nos droits de fant�mes!
602
00:37:53,920 --> 00:37:55,638
Mis�rable �cossais...
603
00:37:58,040 --> 00:38:00,793
Les fant�mes ont besoin
d'un lieu � hanter en paix!
604
00:38:01,040 --> 00:38:04,191
� quoi jouent le 1er Ministre
et M. Newman?
605
00:38:04,440 --> 00:38:07,398
�a va pas, de partir comme �a!
Papa va te tuer.
606
00:38:07,600 --> 00:38:09,955
Strat�gie?
Je sugg�re un m�lange
607
00:38:10,120 --> 00:38:12,839
d'infanterie l�g�re, de fl�ches enflamm�es
608
00:38:13,000 --> 00:38:14,353
et d'�l�phants de guerre.
609
00:38:14,520 --> 00:38:16,238
Bon, j'entre en premier.
610
00:38:17,240 --> 00:38:19,231
Ton fr�re est un brave.
611
00:38:20,200 --> 00:38:21,553
Des �l�phants?
612
00:38:23,440 --> 00:38:25,635
Des �l�phants de guerre.
613
00:38:26,080 --> 00:38:27,559
Ceux qui sont pour,
614
00:38:27,800 --> 00:38:29,153
levez la main!
615
00:38:32,760 --> 00:38:33,590
Arr�tez!
616
00:38:35,720 --> 00:38:37,153
Arr�tez �a!
617
00:38:38,120 --> 00:38:40,076
Arr�tez, vous leur faites peur!
618
00:38:40,320 --> 00:38:42,311
C'�tait un peu l'id�e.
619
00:38:45,800 --> 00:38:47,615
O� t'�tais?
Ta m�re �tait vive d'inqui�tude!
620
00:38:47,640 --> 00:38:49,158
Ta m�re �tait vive d'inqui�tude!
621
00:38:49,320 --> 00:38:50,992
- Il se passe quoi?
- Tais-toi!
622
00:38:51,160 --> 00:38:52,160
C'est mal!
623
00:38:56,480 --> 00:38:58,038
Qu'avons-nous l�?
624
00:39:01,760 --> 00:39:03,751
Chasseur de fant�mes!
625
00:39:23,800 --> 00:39:24,789
Monsieur.
626
00:39:26,320 --> 00:39:27,514
M'accorderiez-vous
627
00:39:27,760 --> 00:39:29,671
quelques minutes?
628
00:39:38,760 --> 00:39:40,637
Je peux dissoudre votre probl�me.
629
00:39:40,880 --> 00:39:42,791
Qui �tes-vous?
630
00:39:43,920 --> 00:39:45,797
D�cap' Fant�mes & Co.
631
00:39:46,760 --> 00:39:49,797
"Vos hantises sont les n�tres."
632
00:39:52,160 --> 00:39:53,434
Vos hantises, bien s�r.
633
00:39:53,600 --> 00:39:55,716
Notre boulot.
634
00:39:58,080 --> 00:39:59,308
Chargez, visez.
635
00:40:02,440 --> 00:40:03,759
Doucement...
636
00:40:09,720 --> 00:40:11,039
Bonjour, monsieur.
637
00:40:11,960 --> 00:40:14,269
Nous sommes les fant�mes de Craggyford.
638
00:40:14,920 --> 00:40:17,354
Je m'appelle Humphrey Craggyford.
639
00:40:17,560 --> 00:40:20,597
Croyez-moi,
on ne voulait faire peur � personne.
640
00:40:20,760 --> 00:40:21,590
Moi, si!
641
00:40:24,840 --> 00:40:26,239
On veut juste un foyer,
642
00:40:26,400 --> 00:40:28,516
un endroit o� reposer en paix.
643
00:40:30,000 --> 00:40:33,629
M. Newman, vous voulez construire
des maisons pour les gens.
644
00:40:37,640 --> 00:40:39,631
Les fant�mes sont aussi des gens.
645
00:40:43,120 --> 00:40:44,473
Bravo, mon fils.
646
00:40:49,840 --> 00:40:51,273
Tu es courageux.
647
00:40:58,200 --> 00:41:00,111
J'endosse la responsabilit�
648
00:41:00,360 --> 00:41:01,759
de cette terrible situation
649
00:41:01,920 --> 00:41:04,559
et promets de tout faire pour la rectifier.
650
00:41:04,720 --> 00:41:08,156
Et je d�clare la chasse aux fant�mes
ill�gale.
651
00:41:10,200 --> 00:41:12,555
� travers les si�cles, la Tour de Londres
652
00:41:12,720 --> 00:41:15,393
a servi de demeure � des lions,
653
00:41:15,800 --> 00:41:17,438
des corbeaux,
654
00:41:17,600 --> 00:41:20,353
des chevaliers, puis � des criminels.
655
00:41:21,600 --> 00:41:23,716
J'ai le grand plaisir...
656
00:41:24,280 --> 00:41:27,477
Je dois faire quoi?
Venir t'extirper de l�-dedans?
657
00:41:27,640 --> 00:41:29,790
...aujourd'hui, de d�clarer...
658
00:41:30,440 --> 00:41:31,668
George!
659
00:41:32,400 --> 00:41:33,719
...cette Tour...
660
00:41:34,880 --> 00:41:36,199
...hant�e.
661
00:41:37,600 --> 00:41:41,354
La brochure dit que si les corbeaux
quittent la Tour un jour,
662
00:41:41,520 --> 00:41:44,080
cela entra�nera la chute du pays.
663
00:41:44,640 --> 00:41:45,470
Saperlipopette!
664
00:41:49,920 --> 00:41:51,751
"Bienvenue chez toi,
665
00:41:51,920 --> 00:41:53,876
"Brad Newman."
666
00:42:00,040 --> 00:42:01,234
Humphrey, mon ch�ri.
667
00:42:01,400 --> 00:42:03,994
Maman, regarde tout �a!
668
00:42:05,040 --> 00:42:07,315
M. Newman est merveilleux.
669
00:42:09,000 --> 00:42:11,070
Je ne t'ai jamais vu aussi heureux.
670
00:42:30,400 --> 00:42:31,594
C'est super ici, hein?
671
00:42:31,840 --> 00:42:33,239
Non, c'est horrible.
672
00:42:33,400 --> 00:42:35,834
Les fant�mes ne doivent pas
c�toyer les Vivants.
673
00:42:36,000 --> 00:42:37,911
Tous les autres sont contents.
674
00:42:39,800 --> 00:42:42,553
Viens, fiston.
On va travailler ton Wouu.
675
00:42:44,240 --> 00:42:45,673
C'est pas permis.
676
00:42:45,840 --> 00:42:48,673
On peut pas faire des trucs
de p�re et fils normaux?
677
00:42:50,560 --> 00:42:52,039
Comme �a...
678
00:42:54,280 --> 00:42:55,759
T'as toujours pas saisi?
679
00:42:56,200 --> 00:42:57,189
Trouver ton Wouu...
680
00:42:58,120 --> 00:42:59,519
c'est ta protection.
681
00:42:59,680 --> 00:43:01,113
Ta Force de fant�me!
682
00:43:01,440 --> 00:43:02,509
N'importe quoi!
683
00:43:09,440 --> 00:43:10,759
Qu'y a-t-il?
684
00:43:14,120 --> 00:43:15,633
Il n'est pas pr�t pour l'ext�rieur.
685
00:43:17,320 --> 00:43:18,833
Je n'ai peur de rien,
686
00:43:19,080 --> 00:43:20,593
sauf de le perdre.
687
00:43:20,760 --> 00:43:22,239
Mon ch�ri.
688
00:43:22,800 --> 00:43:25,712
Humphrey est un Craggyford
689
00:43:25,880 --> 00:43:28,189
et sera toujours un Craggyford.
690
00:43:31,440 --> 00:43:32,998
J'esp�re que tu as raison.
691
00:43:42,080 --> 00:43:44,230
- Papa ne vient pas?
- Ton p�re est...
692
00:43:44,760 --> 00:43:45,875
occup�.
693
00:43:51,520 --> 00:43:52,748
Alors, d'abord...
694
00:43:53,000 --> 00:43:56,037
je n'aurais jamais d�moli vos demeures
695
00:43:56,200 --> 00:43:57,679
si j'avais su que vous �tiez l�.
696
00:43:57,920 --> 00:43:59,478
Je te l'avais dit.
697
00:43:59,840 --> 00:44:00,989
� cause de moi,
698
00:44:02,080 --> 00:44:05,470
vous avez d� partir
en laissant tout derri�re vous.
699
00:44:06,520 --> 00:44:08,192
Je vais r�parer �a.
700
00:44:08,720 --> 00:44:11,280
M. Newman a l'air tr�s gentil.
701
00:44:19,160 --> 00:44:20,593
Voil� les fant�mes!
702
00:44:20,760 --> 00:44:22,079
Trop d�lire!
703
00:44:29,560 --> 00:44:31,232
�coutez, rapprochez-vous.
704
00:44:31,680 --> 00:44:33,671
Tout le monde est l�?
705
00:44:35,000 --> 00:44:37,514
M. le surfeur? Mec, tu peux...
706
00:44:38,240 --> 00:44:39,150
Merci beaucoup...
707
00:44:39,320 --> 00:44:42,471
- La lady � la tasse de th�?
- M. Newman?
708
00:44:43,920 --> 00:44:46,673
On fait quoi, pour que les vendeurs
nous servent?
709
00:44:46,840 --> 00:44:48,353
On leur fait peur!
710
00:44:50,000 --> 00:44:51,353
Oui, ou bien...
711
00:44:52,640 --> 00:44:54,312
vous pouvez utiliser �a.
712
00:44:55,440 --> 00:44:56,668
C'est assez cool.
713
00:44:57,200 --> 00:44:58,428
Amusez-vous bien.
714
00:44:58,720 --> 00:45:00,472
Achetez ce que vous voulez.
715
00:45:00,640 --> 00:45:02,517
Il n'y a pas de plafond.
716
00:45:04,800 --> 00:45:06,631
On pourrait entrer et regarder.
717
00:45:06,800 --> 00:45:09,155
Pourquoi?
Sous ce drap, mon visage
718
00:45:09,400 --> 00:45:11,231
est mutil�, comme mon �me.
719
00:45:11,480 --> 00:45:14,040
Mon corps est si hideux qu'aucun habit
720
00:45:14,200 --> 00:45:15,997
ne pourrait l'agr�menter.
721
00:45:16,240 --> 00:45:19,277
Je suis condamn�
� une �ternit� de draps de lit.
722
00:45:19,520 --> 00:45:21,431
�a ne peut �tre aussi terrible.
Montrez-moi.
723
00:45:23,840 --> 00:45:24,795
Si vous insistez...
724
00:45:26,120 --> 00:45:27,553
Une chose, encore.
725
00:45:28,200 --> 00:45:30,760
La nuit o� je fus poignard�...
726
00:45:31,720 --> 00:45:33,039
je ne portais...
727
00:45:33,680 --> 00:45:34,795
absolument...
728
00:45:35,520 --> 00:45:36,350
rien.
729
00:45:54,040 --> 00:45:55,598
Je suis un animal.
730
00:45:56,960 --> 00:45:58,439
Mais non, monsieur.
731
00:45:59,320 --> 00:46:00,548
C'est bon.
732
00:46:01,360 --> 00:46:02,395
C'est si bon.
733
00:46:03,440 --> 00:46:04,475
Merci.
734
00:46:10,640 --> 00:46:13,552
Ram�ne-moi, ignorant �cossais...
735
00:46:14,480 --> 00:46:15,595
Tais-toi!
736
00:46:18,000 --> 00:46:19,877
Tu vas t'acheter une nouvelle robe?
737
00:46:20,040 --> 00:46:21,473
C'est un kilt!
738
00:46:25,160 --> 00:46:27,355
Je cherche un cabochon pour cette caboche.
739
00:46:32,520 --> 00:46:34,511
Et des boucles d'oreilles assorties!
740
00:46:36,440 --> 00:46:37,668
Romain...
741
00:46:39,600 --> 00:46:40,635
Romain!
742
00:46:45,920 --> 00:46:47,148
Romaine?
743
00:46:55,240 --> 00:46:56,468
Romain.
744
00:47:04,800 --> 00:47:05,755
Anglaise.
745
00:47:12,120 --> 00:47:14,759
C'est tout ce que font les adultes?
746
00:47:14,920 --> 00:47:16,273
Du shopping?
747
00:47:16,760 --> 00:47:18,273
Tu ne t'amuses pas?
748
00:47:18,800 --> 00:47:19,915
Si.
749
00:47:20,240 --> 00:47:22,993
Mais... ils ne font rien d'autre?
750
00:47:26,000 --> 00:47:29,515
Il y a s�rement d'autres trucs.
Laisse-moi r�fl�chir...
751
00:47:33,360 --> 00:47:36,158
C'est absolument, compl�tement,
m�ga incroyable.
752
00:47:36,320 --> 00:47:37,912
Oui, c'est magnifique.
753
00:47:38,080 --> 00:47:40,355
Pas mal, ces autres trucs.
754
00:47:41,040 --> 00:47:42,553
Je devrais sortir plus.
755
00:47:56,240 --> 00:47:57,832
Vous avez des enfants?
756
00:47:59,040 --> 00:48:01,952
Tout le clan est devant toi.
Il n'y a que moi.
757
00:48:02,560 --> 00:48:04,471
Alors, vous vous sentez seul?
758
00:48:05,560 --> 00:48:07,790
Le boulot m'occupe pas mal.
759
00:48:10,120 --> 00:48:11,678
C'est comment, de grandir?
760
00:48:15,960 --> 00:48:18,315
D'abord, il y a les poils au menton.
761
00:48:18,560 --> 00:48:21,233
Puis, les pr�ts immobiliers, les imp�ts...
762
00:48:22,520 --> 00:48:24,397
Trouver un plombier en urgence.
763
00:48:24,640 --> 00:48:26,676
Mais on se sent comment?
764
00:48:27,920 --> 00:48:31,310
Je me sens exactement pareil
que quand j'avais ton �ge.
765
00:48:31,480 --> 00:48:32,674
Je t'assure.
766
00:48:35,160 --> 00:48:37,151
C'est peut-�tre juste moi.
767
00:48:50,040 --> 00:48:52,554
Merci, ma ch�re, pour...
768
00:48:52,920 --> 00:48:54,911
m'avoir aid� � red�couvrir...
769
00:48:55,840 --> 00:48:57,068
l'homme...
770
00:48:57,720 --> 00:48:59,358
derri�re les draps.
771
00:49:00,240 --> 00:49:02,037
Pas de probl�me, mon cher.
772
00:49:10,680 --> 00:49:13,114
Tu as pass� un bon moment, Mme Craggyford?
773
00:49:13,280 --> 00:49:15,157
Fantastique. Et toi?
774
00:49:15,320 --> 00:49:19,199
On s'est amus�s avec tes s�urs,
� tra�ner, bronzer,
775
00:49:19,720 --> 00:49:22,188
papoter, jouer � colin-maillard.
776
00:49:22,360 --> 00:49:24,191
- T'es dans le p�trin.
- Chut!
777
00:49:37,960 --> 00:49:39,313
Super journ�e.
778
00:49:51,360 --> 00:49:54,432
S'ils croient que les Vivants
vont nous accepter,
779
00:49:54,600 --> 00:49:56,033
ils sont idiots.
780
00:49:57,880 --> 00:49:59,199
Viens, mon fils.
781
00:50:04,280 --> 00:50:05,838
Tout �a, George...
782
00:50:07,080 --> 00:50:08,798
�a va mal finir.
783
00:50:17,160 --> 00:50:19,355
La "Vie R�invent�e", c'est ma soci�t�,
784
00:50:19,520 --> 00:50:21,351
et on a "r�invent�" des vies.
785
00:50:21,520 --> 00:50:23,670
Vous aimerez peut-�tre
rencontrer des gens
786
00:50:23,840 --> 00:50:26,957
� qui le Projet Coup de Jeune
a donn� un coup de jeune.
787
00:50:28,000 --> 00:50:29,319
Ils arrivent.
788
00:50:30,480 --> 00:50:32,914
Agissez normalement.
Ce sont juste des fant�mes.
789
00:50:33,360 --> 00:50:34,349
Monsieur.
790
00:50:35,960 --> 00:50:37,109
Famille Burnley,
791
00:50:37,920 --> 00:50:39,638
voici les Craggyford.
792
00:50:58,760 --> 00:51:00,239
D�sol�e, pour Frank.
793
00:51:07,920 --> 00:51:09,797
Il �tait pareil � Disneyland.
794
00:51:09,960 --> 00:51:11,996
Je vais bien...
795
00:51:14,320 --> 00:51:15,309
Papa!
796
00:51:18,240 --> 00:51:19,832
Winifred.
797
00:51:25,320 --> 00:51:26,309
D�sol�.
798
00:51:27,000 --> 00:51:30,515
Ce n'est rien, c'est une antiquit�
de ma grand-m�re.
799
00:51:30,680 --> 00:51:33,956
On le sort aux grandes occasions
Ce n'est rien.
800
00:51:36,760 --> 00:51:40,594
Prenez un g�teau.
Ils sont mouill�s, mais d�licieux.
801
00:51:44,880 --> 00:51:46,199
Non, merci.
802
00:51:49,080 --> 00:51:52,072
Notre fils semble �tre allergique
� la... propret�.
803
00:51:52,240 --> 00:51:53,116
Pas de souci.
804
00:51:53,360 --> 00:51:55,715
Je suis navr�.
On le remplacera.
805
00:51:55,880 --> 00:51:57,154
Ne vous en faites pas.
806
00:51:57,400 --> 00:51:58,879
Je n'ai jamais aim� cette carpette.
807
00:51:59,040 --> 00:52:01,713
M�me si Frank dit que �a vient de Perse.
808
00:52:01,880 --> 00:52:05,634
Les enfants, montrez vos chambres
� Humphrey et Wendy.
809
00:52:06,400 --> 00:52:08,197
C'est Winifred.
810
00:52:42,320 --> 00:52:43,230
Tu veux quoi?
811
00:52:43,480 --> 00:52:44,595
Tu sais bien...
812
00:52:44,760 --> 00:52:46,113
Salut.
813
00:52:47,360 --> 00:52:48,554
Je voulais juste...
814
00:52:49,800 --> 00:52:51,153
Tu crains! Dehors!
815
00:52:53,280 --> 00:52:55,510
Excuse. Il te kiffe.
816
00:52:59,160 --> 00:53:02,436
C'est un vrai python.
Je m'en sers comme presse-papier.
817
00:53:02,600 --> 00:53:04,431
Mes troph�es.
818
00:53:04,600 --> 00:53:06,909
�a, c'est un jeu de fl�chettes.
819
00:53:07,160 --> 00:53:10,072
Tu lances et tu dois atteindre la cible.
820
00:53:10,240 --> 00:53:11,309
Essaie.
821
00:53:12,880 --> 00:53:14,108
Joli.
822
00:53:14,280 --> 00:53:16,510
L�, c'est pour zoner.
823
00:53:16,680 --> 00:53:18,432
Mon skateboard, j'adore.
824
00:53:18,600 --> 00:53:19,794
Et �a...
825
00:53:21,960 --> 00:53:23,757
- C'est ma Wii.
- C'est quoi?
826
00:53:24,160 --> 00:53:25,912
C'est comme un Wouu?
827
00:53:26,400 --> 00:53:28,516
Je sais pas.
C'est quoi, un Wouu?
828
00:53:30,480 --> 00:53:33,153
- T'es s�r que t'as jamais jou�?
- Jamais.
829
00:53:38,960 --> 00:53:40,552
Tout s'est arr�t�.
830
00:53:40,720 --> 00:53:43,234
Pas grave.
Tu revis et tu recommences.
831
00:53:43,400 --> 00:53:45,311
�a me plairait!
832
00:53:50,680 --> 00:53:52,238
Trop mortel!
833
00:53:53,400 --> 00:53:54,833
T'es sexy � mort.
834
00:53:55,440 --> 00:53:56,668
C'est qui?
835
00:53:57,520 --> 00:53:58,794
Mon mec.
836
00:53:59,800 --> 00:54:02,109
Je veux les m�mes piercings,
837
00:54:02,440 --> 00:54:03,873
mais papa veut pas.
838
00:54:06,520 --> 00:54:09,512
Mon petit-ami a une lance
qui lui perce l'estomac.
839
00:54:11,200 --> 00:54:12,428
Trop cool!
840
00:54:12,960 --> 00:54:14,996
- On allait tout red�corer.
- Ah bon?
841
00:54:15,160 --> 00:54:18,197
Changer la tapisserie,
les rideaux, les tapis, tout.
842
00:54:18,440 --> 00:54:19,634
Aide-la.
843
00:54:21,040 --> 00:54:22,109
Hamish...
844
00:54:22,480 --> 00:54:23,708
aide-la.
845
00:54:33,160 --> 00:54:34,229
Permettez...
846
00:54:37,720 --> 00:54:40,712
Hamish, pourriez-vous mettre �a
dans la cuisine?
847
00:54:40,880 --> 00:54:42,074
Par l�.
848
00:54:43,560 --> 00:54:46,199
Ch�ri, passe par la porte,
pas � travers le...
849
00:54:46,360 --> 00:54:47,349
mur.
850
00:54:49,360 --> 00:54:50,160
Frank,
851
00:54:50,520 --> 00:54:52,272
sers du th� � nos invit�s.
852
00:54:52,440 --> 00:54:53,793
J'arrive.
853
00:54:56,080 --> 00:54:57,991
Vous trouvez que �a se passe bien?
854
00:54:59,640 --> 00:55:01,073
Extr�mement bien.
855
00:55:10,600 --> 00:55:13,558
Tr�s gentil � vous, Hamish.
Je peux vous appeler Hamish?
856
00:55:14,880 --> 00:55:17,348
Je suis all�e en �cosse 14 fois.
857
00:55:20,960 --> 00:55:22,029
J'adore
858
00:55:22,280 --> 00:55:23,474
l'�cosse.
859
00:55:24,040 --> 00:55:25,678
La derni�re fois,
860
00:55:26,080 --> 00:55:29,390
j'ai fait un week-end coquin
� Bannockburn.
861
00:55:29,680 --> 00:55:30,590
Vous y �tes all�?
862
00:55:35,240 --> 00:55:37,117
Oui, en 1314.
863
00:55:37,560 --> 00:55:40,518
Avec Robert Bruce.
On s'est battus pour l'�cosse.
864
00:55:41,040 --> 00:55:42,598
� la fin de la journ�e,
865
00:55:42,760 --> 00:55:46,070
la terre �tait rouge du sang des Anglais!
866
00:55:47,440 --> 00:55:50,034
Conquiers-moi,
beau spectre d'Highlander!
867
00:55:57,800 --> 00:55:59,028
Oups!
868
00:56:03,600 --> 00:56:04,555
D�sol�.
869
00:56:04,840 --> 00:56:06,432
�a va aller.
870
00:56:07,840 --> 00:56:09,592
Elle a cess� de hurler.
871
00:56:12,720 --> 00:56:14,551
On pourra revenir?
872
00:56:15,440 --> 00:56:17,032
Flash sp�cial Fant�mes.
873
00:56:17,280 --> 00:56:19,635
Le 1er Ministre prometun relogement imm�diat.
874
00:56:19,800 --> 00:56:20,949
Je ne suis pas s�r
875
00:56:21,200 --> 00:56:23,350
que s'occuper de ses anc�tres morts...
876
00:56:23,800 --> 00:56:24,789
soit une bonne id�e.
877
00:56:27,440 --> 00:56:29,271
Je n'en peux plus!
878
00:56:35,520 --> 00:56:37,192
Ne t'en fais pas,
879
00:56:37,440 --> 00:56:38,793
�a passera.
880
00:56:40,400 --> 00:56:41,719
Salut, vieux macchab�e!
881
00:56:42,560 --> 00:56:44,551
Pardon d'interrompre ce tendre moment,
882
00:56:44,720 --> 00:56:47,598
mon pote Humphrey peut venir jouer?
883
00:56:49,680 --> 00:56:51,113
Vas-y, fiston.
884
00:56:59,320 --> 00:57:01,276
Ce truc de fant�me,
885
00:57:01,680 --> 00:57:03,033
comment �a marche?
886
00:57:03,480 --> 00:57:04,595
Pardon?
887
00:57:05,320 --> 00:57:07,470
Pourquoi mon p�p� est toujours mort
888
00:57:07,640 --> 00:57:09,039
et que toi, t'es...
889
00:57:09,480 --> 00:57:10,674
vivant?
890
00:57:11,440 --> 00:57:13,795
Faut �tre mort anormalement.
891
00:57:14,120 --> 00:57:15,314
Ouais...
892
00:57:17,480 --> 00:57:19,232
Ma m�re a perdu ses t�tes,
893
00:57:19,400 --> 00:57:20,833
Winifred a �t� noy�e
894
00:57:21,000 --> 00:57:22,752
et je suis tomb� d'un toit.
895
00:57:23,120 --> 00:57:24,872
� fond!
896
00:57:27,360 --> 00:57:30,557
Et le 6e sens?
Tu peux pr�dire ce qui va arriver?
897
00:57:30,960 --> 00:57:32,837
- Comme quoi?
- �a!
898
00:57:39,440 --> 00:57:40,793
Humphrey, viens.
899
00:57:42,680 --> 00:57:44,238
- Sauve-toi!
- Pourquoi?
900
00:57:47,200 --> 00:57:49,760
- Dis-moi ce qui se passe!
- Sauve-toi!
901
00:58:02,080 --> 00:58:03,752
Viens, r�siste!
902
00:58:05,640 --> 00:58:06,755
Dan, aide-moi!
903
00:58:07,440 --> 00:58:08,668
Il faut que tu m'aides!
904
00:58:08,840 --> 00:58:10,558
George, � l'aide!
905
00:58:16,080 --> 00:58:17,115
Allez, George!
906
00:58:20,120 --> 00:58:21,951
George, non!
907
00:58:30,040 --> 00:58:32,110
Viens. Faut partir!
908
00:58:35,560 --> 00:58:37,118
Il faut qu'on file!
909
00:58:37,280 --> 00:58:40,158
Il faut qu'on parte d'ici.
910
00:58:51,760 --> 00:58:54,399
Ils avaient promis de nous prot�ger.
911
00:58:58,440 --> 00:58:59,429
Monsieur?
912
00:59:00,040 --> 00:59:01,712
Votre arm�e attend.
913
00:59:02,000 --> 00:59:03,672
On est pr�ts � venger votre fils.
914
00:59:03,840 --> 00:59:05,193
Laisse-moi seul.
915
00:59:16,520 --> 00:59:18,397
Pourquoi ne se bat-il pas?
916
00:59:19,240 --> 00:59:22,516
Papa a perdu son Wouu.
Il �tait le dernier.
917
00:59:22,680 --> 00:59:24,477
Alors, battons-nous pour lui.
918
00:59:24,640 --> 00:59:27,632
Hamish avait raison!
On n'aurait pas d� venir.
919
00:59:27,800 --> 00:59:30,633
Fant�mes et Vivants
ne doivent pas se c�toyer.
920
00:59:30,880 --> 00:59:32,552
On doit partir.
921
00:59:36,640 --> 00:59:37,595
Monsieur?
922
00:59:42,280 --> 00:59:43,315
C'est ma faute.
923
00:59:43,480 --> 00:59:46,631
N'exag�rez pas.
Ces gens sont morts, apr�s tout.
924
00:59:46,800 --> 00:59:48,472
Je dois arranger �a.
925
00:59:49,320 --> 00:59:52,039
Emmenez-les dans un coin isol�,
926
00:59:52,200 --> 00:59:54,839
loin de la civilisation, des journaux.
927
00:59:55,000 --> 00:59:56,228
Pourquoi pas dans...
928
00:59:56,880 --> 00:59:59,917
ce ch�teau que vous m'avez montr�
il y a deux ans?
929
01:00:01,000 --> 01:00:02,638
Le Ch�teau du Loup!
930
01:00:03,040 --> 01:00:06,350
Je pourrais le transformer
en refuge pour fant�mes.
931
01:00:06,840 --> 01:00:09,912
�coutez, ne soyez pas trop dur
avec vous-m�me.
932
01:00:10,080 --> 01:00:12,913
Tout le monde adore les produits
"Vie R�invent�e".
933
01:00:13,080 --> 01:00:14,479
Et gr�ce � vous...
934
01:00:15,000 --> 01:00:18,197
des milliers de Britanniques
ont de nouveaux logements.
935
01:00:18,760 --> 01:00:20,193
Et en fin de compte,
936
01:00:20,360 --> 01:00:23,272
ce ne sont que quelques litres
d'ectoplasmes visqueux...
937
01:00:26,320 --> 01:00:29,073
Et il faut penser � ma r��lection.
938
01:00:55,520 --> 01:00:57,829
Bienvenue au Ch�teau du Loup.
939
01:00:58,000 --> 01:01:00,355
Vous y serez heureux et en s�curit�.
940
01:01:00,600 --> 01:01:02,431
C'est un refuge.
941
01:01:05,000 --> 01:01:06,911
Content de vous voir, les Craggyford.
942
01:01:08,160 --> 01:01:09,752
Par ici, les amis.
943
01:01:09,920 --> 01:01:12,878
- Il y a des courants d'air?
- Oui, beaucoup.
944
01:01:13,520 --> 01:01:14,999
Y a que �a.
945
01:01:15,520 --> 01:01:16,714
Votre refuge.
946
01:01:16,880 --> 01:01:17,915
Par ici...
947
01:01:20,280 --> 01:01:23,397
Content de vous voir,
bienvenue au Ch�teau du Loup...
948
01:01:42,880 --> 01:01:46,316
Ad praesens ova cras pullis sunt meliora.
949
01:01:47,560 --> 01:01:48,675
Quoi?
950
01:01:48,960 --> 01:01:52,475
"Il vaut mieux des �ufs aujourd'hui
que des poulets demain".
951
01:01:52,640 --> 01:01:53,959
Qui �a int�resse?
952
01:01:54,120 --> 01:01:55,109
Wini!
953
01:01:56,720 --> 01:01:58,597
Anguis in herba?
954
01:01:59,840 --> 01:02:01,512
Arr�te ton char!
955
01:02:02,360 --> 01:02:04,396
Mea culpa, Winifred...
956
01:02:04,680 --> 01:02:05,749
�coutez tous!
957
01:02:05,920 --> 01:02:07,319
Pardon, les gars...
958
01:02:10,560 --> 01:02:12,551
Une fois que vous serez tous...
959
01:02:12,720 --> 01:02:14,711
install�s, pos�s...
960
01:02:16,280 --> 01:02:17,733
je veux vous montrer quelque chose.
961
01:02:18,640 --> 01:02:22,474
Je passe par la porte,
je traverse pas les murs comme vous.
962
01:02:25,440 --> 01:02:26,793
J'appelle �a...
963
01:02:27,240 --> 01:02:28,593
l'Hanternet.
964
01:02:29,440 --> 01:02:32,989
�a permet de communiquer
avec les fant�mes du monde entier.
965
01:02:33,160 --> 01:02:34,639
Et mon r�ve...
966
01:02:35,800 --> 01:02:39,315
est de cr�er des refuges comme ici
dans tous les pays,
967
01:02:40,320 --> 01:02:43,073
pour mettre les fant�mes en s�ret�
pour toujours.
968
01:02:44,320 --> 01:02:45,548
Hamish,
969
01:02:46,480 --> 01:02:49,119
avec votre permission, j'aimerais...
970
01:02:50,040 --> 01:02:52,395
d�dier ce concept r�volutionnaire
971
01:02:52,560 --> 01:02:55,074
� un vrai protecteur des spectres...
972
01:02:56,760 --> 01:02:59,320
votre fils, George Craggyford.
973
01:03:05,400 --> 01:03:08,392
Sa flamme ne s'�teindra jamais.
974
01:03:33,840 --> 01:03:35,273
P�kin?
975
01:03:36,600 --> 01:03:39,478
�a vous int�resse, une nouvelle cahute?
976
01:03:40,920 --> 01:03:42,558
Attendez une minute...
977
01:03:42,720 --> 01:03:44,995
Mabel, passe-moi le relais...
978
01:03:47,560 --> 01:03:50,199
Tronche-de-Cha�ne, t'as du r�seau?
J'arrive � rien...
979
01:03:51,280 --> 01:03:52,080
P�kin?
980
01:04:07,040 --> 01:04:08,314
Je d�teste
981
01:04:08,560 --> 01:04:09,788
les surprises.
982
01:04:16,240 --> 01:04:19,118
Ce ch�teau nous offre un nouveau d�part,
983
01:04:19,440 --> 01:04:21,715
loin du p�ril des Vivants.
984
01:04:21,880 --> 01:04:24,075
- Sans vous vexer.
- Je comprends.
985
01:04:26,120 --> 01:04:27,030
Mais pour moi...
986
01:04:28,040 --> 01:04:29,598
c'est l'occasion de...
987
01:04:30,480 --> 01:04:32,152
r�parer une injustice.
988
01:04:35,480 --> 01:04:37,118
Ouvre les yeux, ma ch�rie.
989
01:05:05,160 --> 01:05:06,309
Tu veux bien?
990
01:05:19,320 --> 01:05:21,436
Cocktails, martinis...
991
01:05:24,480 --> 01:05:26,391
J'ai quelque chose � te demander.
992
01:05:56,600 --> 01:05:58,352
J'ai quelque chose...
993
01:06:17,560 --> 01:06:19,118
J'ai quelque chose...
994
01:06:20,400 --> 01:06:22,516
Quelque chose � te demander...
995
01:06:35,600 --> 01:06:37,875
Apr�s 500 ans avec moi, tu m�ritais bien
996
01:06:38,120 --> 01:06:39,439
une petite f�te.
997
01:06:40,080 --> 01:06:41,080
Et ceci...
998
01:06:48,480 --> 01:06:50,072
Joyeux anniversaire de mariage.
999
01:06:50,240 --> 01:06:51,673
Elle est magnifique.
1000
01:06:55,120 --> 01:06:57,588
Moi qui croyais que tu avais oubli�...
1001
01:07:00,360 --> 01:07:01,475
Dans mes bras.
1002
01:07:04,320 --> 01:07:06,515
C'est toujours elle qui a les bijoux...
1003
01:07:19,760 --> 01:07:21,432
Le regard d'or...
1004
01:07:23,240 --> 01:07:24,593
Cet �t�-l�...
1005
01:07:31,960 --> 01:07:33,439
Ce n'�tait pas Mabel...
1006
01:07:35,120 --> 01:07:36,235
c'�tait toi.
1007
01:07:37,640 --> 01:07:40,632
Mon d�licieux beau m�le...
1008
01:07:41,920 --> 01:07:43,638
Seymour?
1009
01:07:45,320 --> 01:07:46,320
Enfin...
1010
01:07:48,080 --> 01:07:49,877
J'ai quelque chose � te demander!
1011
01:07:55,440 --> 01:07:57,749
Marcheras-tu � mes c�t�s...
1012
01:07:58,280 --> 01:07:59,838
ad infinitum?
1013
01:08:03,480 --> 01:08:04,959
Pour l'�ternit�?
1014
01:08:23,280 --> 01:08:25,794
Je te revois quand?J'ai un nouveau jeu.
1015
01:08:25,960 --> 01:08:28,030
Il est interdit dans 47 pays...
1016
01:08:28,200 --> 01:08:29,838
Je sais pas, d�sol�.
1017
01:08:30,000 --> 01:08:32,150
Faut que j'y aille, on m'attend.
1018
01:08:32,760 --> 01:08:35,069
� un �trange rituel fantomatique?
1019
01:08:35,320 --> 01:08:37,151
Non, c'est une f�te.
1020
01:08:37,400 --> 01:08:38,594
� demain?
1021
01:08:40,520 --> 01:08:41,873
Qu'est-ce qu'il y a?
1022
01:08:42,760 --> 01:08:45,320
C'est � propos de George...ce jour-l�.
1023
01:08:45,760 --> 01:08:48,035
J'ai pris une photo de la machinequi l'a aspir�.
1024
01:08:48,200 --> 01:08:49,952
Pour pister l'immatriculation.
1025
01:08:50,120 --> 01:08:51,838
Je ne comprends pas.
1026
01:08:52,360 --> 01:08:53,679
�a fout la trouille:
1027
01:08:53,840 --> 01:08:56,513
Le propri�taire du v�hicule a 106 ans.
1028
01:08:56,680 --> 01:08:57,669
Et alors?
1029
01:08:58,080 --> 01:08:59,638
Si j'�tais encore vivant,
1030
01:08:59,880 --> 01:09:02,519
j'aurais 13 ans + 92 ans, ce qui fait...
1031
01:09:02,760 --> 01:09:03,760
Te voil�.
1032
01:09:04,720 --> 01:09:07,518
D�sol�, les gar�ons,
je dois emprunter Humphrey.
1033
01:09:07,920 --> 01:09:10,718
J'ai un truc � te montrer.
Plut�t cool.
1034
01:09:16,960 --> 01:09:18,996
Je n'ai jamais aim� que toi, ma ch�rie.
1035
01:09:20,000 --> 01:09:22,309
Je ne m'int�ressais � Mabel
que pour son corps.
1036
01:09:24,080 --> 01:09:25,752
Je voulais juste te dire...
1037
01:09:26,280 --> 01:09:27,838
bienvenue dans la famille.
1038
01:09:33,080 --> 01:09:35,196
Je... disparais.
1039
01:09:35,760 --> 01:09:38,115
Tu te d�files?
C'est un peu tard pour �a.
1040
01:09:38,280 --> 01:09:39,679
Je ne me d�file pas.
1041
01:09:39,840 --> 01:09:41,353
Je disparais!
1042
01:09:55,200 --> 01:09:56,679
Vous faites du vin?
1043
01:09:56,840 --> 01:09:58,717
Une petite cuv�e culott�e.
1044
01:09:59,840 --> 01:10:02,513
Je n'en buvais
que lors des grandes occasions,
1045
01:10:03,120 --> 01:10:05,395
mais je vais en produire en s�rie.
1046
01:10:05,560 --> 01:10:06,788
Je vais te montrer.
1047
01:10:17,680 --> 01:10:19,238
M. Newman, � l'aide!
1048
01:10:20,520 --> 01:10:22,954
Aidez-moi, je vous en prie!
1049
01:10:24,800 --> 01:10:26,916
"M. Newman...
1050
01:10:28,080 --> 01:10:29,513
"Aidez-moi...
1051
01:10:29,960 --> 01:10:31,313
"je vous en prie..."
1052
01:10:38,680 --> 01:10:41,399
Dis � Barnabus ce qui t'inqui�te...
1053
01:10:43,600 --> 01:10:46,910
C'�tait toujours moi
qui r�glais les probl�mes.
1054
01:10:50,400 --> 01:10:51,753
Barnabus?
1055
01:10:53,440 --> 01:10:54,555
Eh oui.
1056
01:10:55,640 --> 01:10:58,518
Je suis ton vieux copain.
1057
01:11:01,360 --> 01:11:02,993
J'ai chang� de nom pour faire Am�ricain.
1058
01:11:03,320 --> 01:11:04,912
Ouf, je redeviens anglais.
1059
01:11:05,080 --> 01:11:06,433
Vous n'�tes pas lui.
1060
01:11:07,640 --> 01:11:09,073
C'est impossible.
1061
01:11:09,240 --> 01:11:11,356
D'ordinaire, tu aurais raison.
1062
01:11:11,640 --> 01:11:15,428
Je devrais �tre mort,
chez les taupes, tr�pass�, mais...
1063
01:11:16,880 --> 01:11:19,678
il se trouve qu'un seul verre
de ce breuvage
1064
01:11:20,320 --> 01:11:22,038
offre le moyen de rester...
1065
01:11:23,680 --> 01:11:24,795
...en forme...
1066
01:11:25,800 --> 01:11:27,358
et jeune.
1067
01:11:27,880 --> 01:11:28,710
Tu veux go�ter?
1068
01:11:30,920 --> 01:11:32,148
Tant pis.
1069
01:11:32,440 --> 01:11:34,431
Un petit verre me fera du bien.
1070
01:11:39,320 --> 01:11:41,993
�a picote la langue, on sent un zeste...
1071
01:11:43,320 --> 01:11:46,312
de Ma�tre Spektr �lectrocut�.
1072
01:11:49,120 --> 01:11:50,917
Pourquoi fais-tu �a?
1073
01:11:52,680 --> 01:11:54,557
Parce que, mon petit pote...
1074
01:11:57,320 --> 01:11:58,753
je peux.
1075
01:12:01,720 --> 01:12:03,995
Et c'est toi qui m'as montr� comment.
1076
01:12:04,160 --> 01:12:05,479
Quelle ironie!
1077
01:12:14,200 --> 01:12:15,189
Dis quelque chose.
1078
01:12:21,800 --> 01:12:23,100
Barnabus!
1079
01:12:24,800 --> 01:12:26,279
Tu vois, les fant�mes volent.
1080
01:12:26,680 --> 01:12:28,033
T'aurais pu me tuer!
1081
01:12:42,640 --> 01:12:44,198
Content que tu sois rest�.
1082
01:12:50,000 --> 01:12:53,959
J'ai d� inventer un moyen
de r�colter les ingr�dients
1083
01:12:54,120 --> 01:12:55,838
pour mon �lixir spectral.
1084
01:12:56,400 --> 01:12:57,879
Une machine tr�s simple.
1085
01:12:58,520 --> 01:13:00,636
Je l'appelle "All�-Maman-Robot".
1086
01:13:01,120 --> 01:13:02,792
Un aspirateur g�ant, en fait.
1087
01:13:02,960 --> 01:13:04,279
Marche arri�re!
1088
01:13:11,600 --> 01:13:15,559
Le truc, c'est de bien filtrer
pour am�liorer la qualit�.
1089
01:13:15,920 --> 01:13:18,070
Plus l'ectoplasme est vieux,
1090
01:13:18,240 --> 01:13:20,117
plus il prolonge la vie.
1091
01:13:21,000 --> 01:13:22,000
George?
1092
01:13:27,160 --> 01:13:28,229
Je t'en prie!
1093
01:13:29,240 --> 01:13:31,037
Ne sois pas si �motif.
1094
01:13:32,360 --> 01:13:34,874
C'�tait qu'une balle de flipper inutile!
1095
01:13:35,480 --> 01:13:37,038
�coute, Humph.
1096
01:13:37,440 --> 01:13:39,032
Il ne s'agit pas que de moi.
1097
01:13:40,840 --> 01:13:42,592
C'est vrai, la Vie R�invent�e
1098
01:13:42,760 --> 01:13:45,035
�tait un moyen de financer mes recherches,
1099
01:13:45,200 --> 01:13:48,112
mais les produits d�riv�s
sont tr�s populaires.
1100
01:13:48,840 --> 01:13:51,229
Une goutte d'ectoplasme dans une lotion
1101
01:13:51,400 --> 01:13:53,038
et elle dure un temps fou.
1102
01:13:57,160 --> 01:13:59,958
J'ai m�me trouv� le moyen
de reloger les masses.
1103
01:14:01,800 --> 01:14:03,074
La seule chose utile
1104
01:14:03,240 --> 01:14:05,708
que ce vieux chasseur de fant�mes
m'ait apprise:
1105
01:14:06,280 --> 01:14:09,636
Faire sortir un fant�me de chez lui
pour le choper.
1106
01:14:09,800 --> 01:14:10,915
Et s'il ne sort pas...
1107
01:14:12,240 --> 01:14:14,754
il faut d�truire le b�timent
qui le prot�ge.
1108
01:14:15,880 --> 01:14:17,359
� ta sant�, papa.
1109
01:14:18,960 --> 01:14:20,393
Gr�ce � ma mort,
1110
01:14:20,640 --> 01:14:23,234
tu as trouv� le moyen
de vivre �ternellement.
1111
01:14:30,960 --> 01:14:34,032
Le processus va bien plus loin que �a.
1112
01:14:39,080 --> 01:14:40,672
Si tu veux vraiment comprendre,
1113
01:14:41,400 --> 01:14:42,628
suis-moi.
1114
01:14:54,600 --> 01:14:56,158
Tu vois, c'est ing�nieux.
1115
01:14:56,320 --> 01:14:57,639
Des aspirateurs g�ants
1116
01:14:57,800 --> 01:15:00,678
les pompent dans les tuyaux
au-dessus des cuves.
1117
01:15:01,440 --> 01:15:03,749
Je suis assez fier des couleurs,
qu'en dis-tu?
1118
01:15:05,400 --> 01:15:08,198
- Humphrey, que se passe-t-il?
- Fais quelque chose!
1119
01:15:08,360 --> 01:15:09,429
Vite!
1120
01:15:09,600 --> 01:15:11,670
Je sens presque plus mon ectoplasme!
1121
01:15:11,920 --> 01:15:13,353
Fils, tu dois nous aider!
1122
01:15:13,520 --> 01:15:15,078
Humphrey, j'ai peur!
1123
01:15:17,160 --> 01:15:18,513
Que se passe-t-il?
1124
01:15:19,200 --> 01:15:20,200
� l'aide!
1125
01:15:23,640 --> 01:15:26,359
Brad est un chasseur de fant�mes,
il a George!
1126
01:15:26,600 --> 01:15:30,309
Il l'a aspir�! Avec son ectoplasme,
il vivra �ternellement!
1127
01:15:30,480 --> 01:15:32,675
Il a d�truit nos maisons
1128
01:15:32,920 --> 01:15:36,708
et nous a fait quitter Londres.
Il va tous nous d�truire!
1129
01:15:36,880 --> 01:15:38,154
Pas si je m'en m�le!
1130
01:15:42,920 --> 01:15:44,035
Pas mal.
1131
01:15:44,920 --> 01:15:47,036
T'�tais pas si fut� � l'�cole.
1132
01:15:53,280 --> 01:15:55,271
Tu veux conna�tre la suite?
1133
01:15:59,200 --> 01:16:01,953
Fils, tu es le seul � pouvoir nous aider.
1134
01:16:02,120 --> 01:16:04,236
Tu dois lib�rer ton Wouu!
1135
01:16:06,320 --> 01:16:07,639
Ah, la famille...
1136
01:16:09,400 --> 01:16:12,870
Le truc bien, quand t'es orphelin,
c'est que personne
1137
01:16:13,120 --> 01:16:14,314
te dit quoi faire.
1138
01:16:16,800 --> 01:16:17,869
Tu sais,
1139
01:16:18,960 --> 01:16:20,871
toi et moi, Humph...
1140
01:16:21,640 --> 01:16:22,868
on est pareils.
1141
01:16:23,120 --> 01:16:25,076
Je suis pas pareil que toi.
1142
01:16:25,360 --> 01:16:27,157
Pas encore, mais tu pourrais.
1143
01:16:27,400 --> 01:16:29,709
On veut la m�me chose, non?
1144
01:16:30,120 --> 01:16:31,348
D'avantage de vie.
1145
01:16:33,040 --> 01:16:34,234
Je te propose un truc:
1146
01:16:35,240 --> 01:16:37,117
Si je rendais �a possible?
1147
01:16:38,360 --> 01:16:40,157
Tu peux pas faire �a!
1148
01:16:40,920 --> 01:16:43,115
Je suis ma�tre de la vie et de la mort.
1149
01:16:44,000 --> 01:16:45,399
Je peux tout faire.
1150
01:16:45,920 --> 01:16:47,069
Comment?
1151
01:16:48,560 --> 01:16:51,552
En inversant la polarit� de tes particules.
1152
01:16:55,280 --> 01:16:57,635
Normalement, c'est ma r�serve d'urgence.
1153
01:16:58,440 --> 01:17:01,830
Mais avec cette surabondance
de mati�res premi�res,
1154
01:17:02,240 --> 01:17:04,037
plus besoin d'�tre �conome.
1155
01:17:04,280 --> 01:17:07,238
Donc, j'y ai mis
l'antidote d'inversion, au cas o�.
1156
01:17:08,720 --> 01:17:09,720
Concentre-toi.
1157
01:17:11,000 --> 01:17:12,319
Il est l�.
1158
01:17:12,760 --> 01:17:15,069
En chaque fant�me, il y a le Wouu.
1159
01:17:15,320 --> 01:17:18,073
Il suffit de le lib�rer.
1160
01:17:20,040 --> 01:17:21,792
Sois courageux, mon petit.
1161
01:17:25,240 --> 01:17:26,992
La vie �ternelle tout seul,
1162
01:17:30,240 --> 01:17:31,912
c'est un peu d�primant.
1163
01:17:34,040 --> 01:17:36,235
On rigolait bien, toi et moi.
1164
01:17:38,320 --> 01:17:40,436
On pourrait continuer, non?
1165
01:17:42,120 --> 01:17:43,348
�ternellement!
1166
01:17:44,880 --> 01:17:46,438
On formerait une famille.
1167
01:17:50,160 --> 01:17:51,798
J'ai une famille.
1168
01:17:52,560 --> 01:17:54,790
Bois �a d'un coup. Allez!
1169
01:17:55,840 --> 01:17:58,400
�a sera comme si ces 92 ans
n'avaient pas exist�.
1170
01:17:58,920 --> 01:18:01,480
Sauf que tu pourras voler
jusqu'� la Lune, si tu veux.
1171
01:18:01,640 --> 01:18:03,173
�a serait une dr�le d'id�e, mais bon.
1172
01:18:03,320 --> 01:18:04,719
Ne fais pas �a!
1173
01:18:04,880 --> 01:18:06,711
On t'a pas sonn�e!
1174
01:18:07,920 --> 01:18:10,593
Tu consultes une bouteille
de champagne avant de la boire?
1175
01:18:10,840 --> 01:18:12,831
Je vais t'arracher les membres,
1176
01:18:13,000 --> 01:18:14,399
te broyer les os
1177
01:18:14,560 --> 01:18:18,269
et les saupoudrer sur mon porridge,
fils de Saxon d�g�n�r�!
1178
01:18:18,440 --> 01:18:20,396
Tu commences � m'ennuyer!
1179
01:18:21,640 --> 01:18:23,835
Hamish! Ne me quitte pas!
1180
01:18:26,320 --> 01:18:27,435
Papa!
1181
01:18:27,680 --> 01:18:31,195
T'inqui�te pas, ma belle,
tu le rejoindras vite.
1182
01:18:32,360 --> 01:18:33,395
D�tends-toi...
1183
01:18:33,960 --> 01:18:37,555
pendant que tous les fant�mes
de la plan�te viennent � moi.
1184
01:18:38,240 --> 01:18:39,992
En Am�rique, en Chine...
1185
01:18:40,320 --> 01:18:44,154
partout o� vous m'avez gentiment
aid� � cr�er des refuges.
1186
01:18:44,320 --> 01:18:46,834
Vive la Vie R�invent�e!
1187
01:18:47,960 --> 01:18:50,076
Qui aide � rendre ses esprits...
1188
01:18:51,040 --> 01:18:52,473
� Brad.
1189
01:19:08,040 --> 01:19:09,519
Barnabus...
1190
01:19:10,880 --> 01:19:12,199
je suis pr�t.
1191
01:19:14,640 --> 01:19:15,629
Parfait.
1192
01:19:17,600 --> 01:19:18,715
D'abord...
1193
01:19:18,880 --> 01:19:20,677
on va te faire vieillir un peu,
1194
01:19:20,840 --> 01:19:22,831
trouver le bon moment o� figer le temps.
1195
01:19:23,000 --> 01:19:24,797
Peut-�tre 15 ou 20 ans.
1196
01:19:25,080 --> 01:19:28,152
Que ta voix mue,
un peu de poil sur le torse.
1197
01:19:28,600 --> 01:19:30,158
Que tes dents soient...
1198
01:19:33,280 --> 01:19:34,474
plus droites.
1199
01:19:45,840 --> 01:19:47,273
Qu'est-ce que tu fais?
1200
01:20:55,520 --> 01:20:56,635
Mon ch�ri...
1201
01:20:57,600 --> 01:20:59,352
Ne sois pas si �motive, femme.
1202
01:21:02,200 --> 01:21:04,430
Vita mutatur, non tollitur.
1203
01:21:04,600 --> 01:21:05,919
Qu'est-ce qu'il raconte?
1204
01:21:06,920 --> 01:21:09,559
La vie a chang�, elle n'a pas disparu.
1205
01:21:20,200 --> 01:21:23,476
En Italie, ce n'est pas � la femme
de faire le premier pas.
1206
01:21:23,640 --> 01:21:25,198
On est en Angleterre.
1207
01:21:39,440 --> 01:21:41,192
Qu'allons-nous faire?
1208
01:21:41,480 --> 01:21:44,233
C'est un beau ch�teau,
nous pourrions rester.
1209
01:21:45,120 --> 01:21:47,156
Fils, qu'en penses-tu?
1210
01:21:48,000 --> 01:21:50,560
Qu'on devrait aller o� lui, il en a envie.
1211
01:22:14,600 --> 01:22:16,158
On est l�!
1212
01:22:52,200 --> 01:22:54,156
� l'aide! Quelqu'un!
1213
01:22:56,440 --> 01:22:58,112
Bigleuse retrouve son amoureux perdu,
1214
01:22:58,280 --> 01:23:02,034
Mabel file le parfait amour
avec un homme en jupe.
1215
01:23:02,240 --> 01:23:03,912
C'est pas juste!
1216
01:23:04,560 --> 01:23:07,199
O� est mon chevalier servant?
1217
01:23:09,880 --> 01:23:11,108
Je suis l�!
1218
01:23:20,280 --> 01:23:22,430
Me touche pas, toi!
1219
01:23:22,600 --> 01:23:25,558
Sale bonhomme
avec une poubelle sur la t�te!
1220
01:23:26,440 --> 01:23:27,873
Tu t'es lav� les mains?
1221
01:23:28,040 --> 01:23:29,439
Repose-moi!
1222
01:23:29,600 --> 01:23:30,919
�te tes sales pattes!
1223
01:23:58,600 --> 01:23:59,589
Ma ch�rie!
1224
01:23:59,760 --> 01:24:01,239
On vit vraiment,
1225
01:24:01,400 --> 01:24:02,594
absolument,
1226
01:24:02,840 --> 01:24:04,637
bien mieux quand on est morts!
1227
01:24:18,280 --> 01:24:19,508
Tu as p�t�?
1228
01:24:21,920 --> 01:24:23,035
Non, c'�tait moi!
1229
01:24:27,240 --> 01:24:28,878
Pardon, vous avez dit?
1230
01:24:50,960 --> 01:24:52,757
C'est mieux. Parfait!
1231
01:25:04,840 --> 01:25:06,432
�a s'est d�chir� trop t�t!
1232
01:25:11,920 --> 01:25:13,592
J'ai quelque chose � te demander.
1233
01:25:16,280 --> 01:25:17,349
J'ai rien fait.
1234
01:25:24,160 --> 01:25:25,798
J'ai oubli� ma r�plique.
1235
01:25:26,680 --> 01:25:28,113
"Papa, je t'en supplie."
1236
01:25:30,800 --> 01:25:32,995
Sans oublier George
1237
01:30:26,560 --> 01:30:28,915
Adaptation: Brigitte Lescut
1238
01:30:29,080 --> 01:30:31,389
Sous-titrage: DUBBING BROTHERS84927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.