Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,956
Diterjemahkan Oleh : Roy Zaky
2
00:00:11,312 --> 00:00:15,976
Orang lain akan mati kehausan
dalam beberapa hari. Di Gurun kering ini ...
3
00:00:16,150 --> 00:00:19,813
... yang terlihat seperti surga
tapi tidak ada air dipermukaan.
4
00:00:19,987 --> 00:00:23,479
Tapi orang-orang yang kurus,
suku Bushmen dari Kalahari...
5
00:00:23,657 --> 00:00:28,788
... tinggal disini merasa puas dan lengkap
dengan lingkungan mereka.
6
00:00:46,347 --> 00:00:50,511
Mereka telah hidup tanpa terganggu selama
20.000 tahun karena mereka adalah ...
7
00:00:50,684 --> 00:00:55,553
... satu-satunya orang di dunia yang tau
bagaimana hidup tanpa air dipermukaan.
8
00:00:58,192 --> 00:01:02,891
Ketika para pemburu gading dengan kendaraan dan
teknologi tinggi menyusup ke dalam tanah kering ini...
9
00:01:03,064 --> 00:01:07,467
... untuk berburu gajah, mereka harus
membawa persedian air.
10
00:01:08,335 --> 00:01:13,705
Dan ketika persediaan air mereka menipis
mereka harus keluar dari Kalahari lagi.
11
00:01:17,445 --> 00:01:21,074
Jadi suku Bushmen bekerja dan bermain
di tempat terisolasi yang damai dan tak menyadari...
12
00:01:21,248 --> 00:01:24,581
... dunia luar yang penuh sesak,
diluar tempat tinggal mereka ...
13
00:01:24,752 --> 00:01:30,088
... dan bahkan dari pejuang yang berperang
di pinggiran Kalahari.
14
00:01:31,492 --> 00:01:35,986
Kadang-kadang Xixo bercerita tentang waktu
ia mencari ujung Bumi ...
15
00:01:36,163 --> 00:01:39,064
... dan tentang sesuatu yang aneh,
orang-orang kulit putih yang ia temui ...
16
00:01:39,233 --> 00:01:43,397
... tapi dia sulit untuk menggambarkan
orang yang tinggal di luar Kalahari.
17
00:01:43,571 --> 00:01:47,632
Dia selalu mengakhiri cerita dengan mengatakan
orang kulit putih menguasai sihir ...
18
00:01:47,808 --> 00:01:52,268
... karena mereka dapat membuat benda bergerak
dan bahkan terbang, tapi mereka tidak cerdas ...
19
00:01:52,446 --> 00:01:56,644
... karena mereka tidak dapat bertahan tanpa
sihir mereka.
20
00:01:56,817 --> 00:01:58,751
Di pagi hari, mereka pergi
untuk melihat berita.
21
00:01:58,986 --> 00:02:02,444
Mereka dapat mengetahui bahwa
hyena punya pacar baru ...
22
00:02:02,623 --> 00:02:07,526
... cheetah telah kehilangan bayi,
dan Oryx sedang bermigrasi ke barat.
23
00:02:07,695 --> 00:02:12,928
anak yang lebih tua mengajari adiknya bagaimana
cara untuk mengetahui apa yang dilakukan para binatang ...
24
00:02:13,100 --> 00:02:18,333
... karena segala sesuatu yang terjadi
di Kalahari akan tercetak diatas pasir.
25
00:02:19,607 --> 00:02:24,977
Ini semua dicetak di sini. Di sinilah
mereka mulai melanggar hak paten.
26
00:02:25,146 --> 00:02:27,546
Perlihatkan padaku di computer.
27
00:02:30,050 --> 00:02:34,510
Sekarang, aku dapat hadir di pengadilan.
Kembali ke frame A.
28
00:02:35,356 --> 00:02:36,653
Dan perlihatkan penjualan.
29
00:02:39,059 --> 00:02:41,721
Cathy, bisakah kamu mengambilnya?
Selanjutnya...
30
00:02:42,830 --> 00:02:46,891
Sekarang, biaya per unit.
Dan printout itu.
31
00:02:47,067 --> 00:02:50,503
Mr.Geoffrey mengatakan dia harus pergi ke
Hong Kong mengenai pengambilalihan.
32
00:02:50,671 --> 00:02:54,630
- Katakan padanya, "Apakah penerbangannya menyenangkan."
- Dia tidak akan membuat konferensi ECACL.
33
00:02:54,808 --> 00:02:58,539
- Dia tidak bisa melakukan itu padaku.
- Dia ingin Anda untuk membaca koran.
34
00:02:58,712 --> 00:03:01,681
Anda melakukan riset,
sehingga Anda berhak mendapatkan kehormatan.
35
00:03:01,849 --> 00:03:04,943
Aku harus mengambil kasus ini dan
ke pengadilan pada hari Rabu.
36
00:03:05,186 --> 00:03:08,519
- Anda akan kembali sebelum hari Rabu.
- Oh,Boy.
37
00:03:09,723 --> 00:03:12,749
Pagi ini,
Xabe datang dengan berita bahwa ...
38
00:03:12,960 --> 00:03:17,488
... hewan-hewan itu bergerak ke arah
rumpun marula yang ada di utara.
39
00:03:17,665 --> 00:03:21,658
Dia berteriak, "The marulas sudah masak.
Mari kita pergi kumpulkan beberapa. "
40
00:03:21,835 --> 00:03:26,363
Xisa dan xiri berlari mendekat
dan berkata, "Bisakah kami datang juga?"
41
00:03:27,575 --> 00:03:32,342
Xixo berkata, "Mari kita lihat apakah kau sudah
cukup besar. Jika kamu lebih tinggi dari busur ini ...
42
00:03:32,580 --> 00:03:38,712
... hyena akan takut dan tetap menjauh.
jika kamu lebih pendek, dia akan memakanmu. "
43
00:03:39,119 --> 00:03:42,885
Tapi Xiri berkata, "kumohon biarkan aku ikut juga."
44
00:03:43,057 --> 00:03:46,925
Dan Xisa berkata,
"Aku janji aku akan selalu tinggal dekat dengannya."
45
00:03:47,094 --> 00:03:51,053
- Di mana konferensi tahun ini?
- Di Okakarara.
46
00:03:51,298 --> 00:03:53,926
- Di mana itu, Nebraska?
- Tidak, Afrika.
47
00:03:54,101 --> 00:03:56,296
Oh, boy.
48
00:04:03,310 --> 00:04:06,905
Mereka mengumpulkan banyak marula
dan dalam perjalanan pulang mereka menemukan ...
49
00:04:07,081 --> 00:04:09,914
...jejak gajah yang sedang terluka.
50
00:04:16,657 --> 00:04:20,491
Xixo berkata, "gajah ini
sangat lemah. Dia akan mati. "
51
00:04:20,661 --> 00:04:23,755
Dia berkata kepada Xisa,
"Kau dan Xiri bisa pulang.
52
00:04:23,931 --> 00:04:28,425
Katakan pada ibumu kami akan pulang
ketika telah menemukan gajah yang sakit ini. "
53
00:04:53,027 --> 00:04:57,191
Ada yang sangat aneh
dan pola yang indah di tanah.
54
00:04:57,364 --> 00:05:02,063
Xisa tidak bisa mengartikannya. Dia tidak pernah
melihat yang seperti itu dalam hidupnya.
55
00:05:02,236 --> 00:05:05,399
Ada lagi
seperti yang pertama.
56
00:05:05,572 --> 00:05:10,509
Ia heran bagaimana bisa membuat jejak
sepanjang itu, tanpa terputus.
57
00:05:15,416 --> 00:05:19,876
Dia mengikuti jejak itu
dan melihat sesuatu yang sangat aneh
58
00:05:40,641 --> 00:05:43,474
Dia berkata
"Benda ini berjalan berputar..."
59
00:05:43,644 --> 00:05:47,944
dan itulah sebabnya jejak ini tersambung tanpa terputus
60
00:05:58,092 --> 00:06:01,926
Xiri melihat titik embun yang muncul,
dan ketika jatuh...
61
00:06:02,096 --> 00:06:05,361
satu lagi mulai muncul
ditempat yang sama
62
00:06:11,372 --> 00:06:15,172
Mereka tau para dewa meletakkan
embun pada tanaman di malam hari.
63
00:06:15,342 --> 00:06:19,438
Tapi di sini mereka bisa melihat
titik embun di siang hari.
64
00:06:21,882 --> 00:06:26,114
Xisa berkata
"Aku rasa benda ini membuat air."
65
00:06:53,180 --> 00:06:56,047
Selama hidupnya Xiri belum pernah
melihat begitu banyak air.
66
00:06:56,216 --> 00:06:59,617
Dia tidak tau ada
begitu banyak air di seluruh dunia.
67
00:07:36,523 --> 00:07:41,187
Mereka menemukan gajah dan melihat
luka-luka kecil yang membuatnya mati.
68
00:07:41,361 --> 00:07:44,626
Jejak itu memberi tau Xixo
bahwa orang kulit putih ada disana ...
69
00:07:44,798 --> 00:07:49,258
Dia bertanya-tanya mengapa mereka mengambil
gading yang tak berguna dan meninggalkan daging hingga membusuk.
70
00:07:49,536 --> 00:07:52,061
Dia berkata
"Orang-orang kulit putih memang aneh."
71
00:07:52,239 --> 00:07:55,640
Bo berkata, "Aku akan memanggil keluarga Xabo
untuk membantu kita memakannya.
72
00:07:55,809 --> 00:07:59,108
Jika aku berlari sepanjang hari dan malam
Aku bisa menemukan mereka besok. "
73
00:07:59,279 --> 00:08:02,112
Xixo berkata, "Ayo kita panggil keluarga kita."
74
00:08:40,254 --> 00:08:44,350
Ada banyak gading. Begitu mudah mengambilnya
Dibandingkan ...
75
00:08:44,525 --> 00:08:50,464
... untuk membuat gajah dewasa, dan mereka
ngeri melihat begitu banyak gajah yang telah mati.
76
00:08:59,339 --> 00:09:04,504
Xixo dan Xabe menemukan tempat di mana
Jejak Xisa dan Xiri tiba-tiba berhenti.
77
00:09:04,678 --> 00:09:10,446
Xixo berkata, "Xisa menaiki sesuatu.
Xiri naik juga, dan mereka dibawa pergi. "
78
00:09:10,617 --> 00:09:15,316
Dia berkata, "Katakan kepada keluara kami
mereka harus segera makan gajah yang mati.
79
00:09:15,489 --> 00:09:17,320
Aku akan menjemput Xisa dan Xiri.
80
00:09:28,569 --> 00:09:31,800
Maaf tentang pemberitahuan singkat,
tapi kami merasa tersanjung Anda bisa ikut.
81
00:09:31,972 --> 00:09:34,566
Terima kasih. Aku pasti
menyukai tur safari ini...
82
00:09:34,775 --> 00:09:37,972
... tapi aku harus mempersiapkan presentasi.
Anda akan baik-baik saja?
83
00:09:38,145 --> 00:09:41,410
Aku akan baik-baik saja, terima kasih.
Bagus. kalau begitu aku pergi.
84
00:09:47,387 --> 00:09:51,721
Anda tahu di mana Stephen bekerja?
Aku rasa ideku buruk.
85
00:09:51,892 --> 00:09:56,591
Anda mungkin harus mencarinya disekitar sini
Benar.
86
00:09:56,797 --> 00:09:58,560
Dan Jack?
Ya?
87
00:09:58,732 --> 00:10:03,192
Katakan pada Stephen kami akan mengirimkan
sisa barang-barangnya nanti.
88
00:10:05,739 --> 00:10:09,436
Apa yang dilakukan gadis cantik sepertimu
di tempat seperti ini?
89
00:10:09,610 --> 00:10:12,238
Oh, Boy.
Kamu tidak terkesan?.
90
00:10:12,412 --> 00:10:15,074
Oke, akan ku coba lagi.
91
00:10:17,084 --> 00:10:22,021
Hi. Mau ikut terbang bersamaku?
Aku harus bekerja. Itu sebabnya tidak ada perjalanan safari
92
00:10:22,322 --> 00:10:26,418
Perjalanan tiga jam.
Aku bisa menunjukkan Afrika dalam waktu setengah jam.
93
00:10:26,660 --> 00:10:28,594
Aku harus hadir pada pukul 3:30 ini.
94
00:10:33,533 --> 00:10:36,161
Hanya setengah jam?
Ya, dokter.
95
00:10:38,705 --> 00:10:43,870
Jadi, apakah kamu, seorang dokter medis?
Tidak, hukum perusahaan.
96
00:10:44,044 --> 00:10:48,504
Apakah pesawat kecil.
kami punya yang lebih kecil lagi tapi aku tidak dapat menemukannya.
97
00:10:48,849 --> 00:10:51,977
Bisakah itu terbang?
Tentu saja.
98
00:11:11,672 --> 00:11:14,038
Apa itu?
Buffalo.
99
00:11:22,482 --> 00:11:26,543
Lihat, tanpa tangan. terbang dengan sendirinya.
Pesawat paling aman di dunia.
100
00:11:35,495 --> 00:11:38,555
Kopi.
Pagi, bos.
101
00:11:40,567 --> 00:11:44,765
Kamu hanya menempuh jarak 80 mil.
Yeah, aku tidur sedikit.
102
00:11:44,971 --> 00:11:49,340
Kamu berhenti.
Aku agak lelah. Jadi aku berhenti dan ...
103
00:11:49,509 --> 00:11:52,876
Kamu tidur lebih dari empat jam.
Aku benar-benar lelah.
104
00:11:53,046 --> 00:11:56,106
Aku sudah bilang kita terlambat.
Aku benar-benar lelah, Bos.
105
00:11:56,516 --> 00:11:59,280
Minggir.
Tidak apa-apa, Bos. Aku segar sekarang.
106
00:11:59,986 --> 00:12:01,180
Astaga, Bos.
107
00:12:09,029 --> 00:12:10,758
Bajingan Malas
108
00:12:18,004 --> 00:12:20,529
Tidurlah lagi
Aku tidak mengantuk sekarang
109
00:12:20,707 --> 00:12:23,699
Tidur.
Ya, Bos.
110
00:12:55,075 --> 00:12:57,407
Aku akan segera kembali.
111
00:13:15,996 --> 00:13:17,930
Hi, Stephen.
Hi. Terima kasih.
112
00:13:18,598 --> 00:13:22,090
Waktu kita terbatas
Awan cumulus mulai terbentuk.
113
00:13:22,269 --> 00:13:26,797
Salah satu yang bisa menimpamu
itu akan membuatmu jatuh dari ketinggian 20.000 kaki.
114
00:13:26,973 --> 00:13:30,306
Sampai nanti.
Stephen, apa Geoff disitu? Ganti.
115
00:13:30,477 --> 00:13:32,968
Hai, Bob. Ya, dia di sini. Ganti.
116
00:13:33,146 --> 00:13:35,171
Bisakah kamu terbang kesini dengan dia?
117
00:13:35,348 --> 00:13:40,149
Kami menemukan bayi jerapah yang sedang sakit
Kami membutuhkan saranmu. Ganti.
118
00:13:40,320 --> 00:13:42,845
Oke. Out.
119
00:13:49,162 --> 00:13:54,156
Tak bisakah kau tak membawa perempuan jalangmu.
Dia bukan perempuan jalang.
120
00:13:54,367 --> 00:13:56,460
Hi.
Pagi.
121
00:14:08,148 --> 00:14:11,311
Apakah Anda melakukan semacam
pekerjaan di sekitar sini?
122
00:14:23,563 --> 00:14:27,055
Halo, Stephen. Masuk. Ganti.
123
00:14:27,234 --> 00:14:30,567
Stephen, kau di sana? Ganti.
124
00:14:31,071 --> 00:14:35,030
Stephen, masuk. Ganti.
Hai, Bob. Ini Jack. Ganti.
125
00:14:35,275 --> 00:14:41,703
Jack, jangan terbang dulu. Ada
badai aneh bergerak sangat cepat. ganti.
126
00:14:42,148 --> 00:14:47,950
Bob, mereka baru saja lepas landas. Ganti.
Mereka? Seseorang dengan dia? Ganti.
127
00:14:48,154 --> 00:14:51,612
Ya. Ganti.
Siapa? Ganti.
128
00:14:51,791 --> 00:14:56,854
Ada seorang wanita muda. Ganti.
Apakah dia bersamamu? Ganti.
129
00:14:57,030 --> 00:15:02,969
Tidak lagi. Ganti.
Boy, Kamu sedang dalam kesulitan. Ganti.
130
00:15:03,169 --> 00:15:05,399
Ganti.
131
00:15:08,275 --> 00:15:13,110
Teman lama Xixo Waka sedang melihat
jejak yang ditinggalkan orang kulit putih.
132
00:15:13,280 --> 00:15:18,946
Xixo menyapanya dan berkata anak-anaknya
berada di atas sesuatu yang membuat jejak itu.
133
00:15:19,119 --> 00:15:23,488
Waka menyapanya kembali dan berkata,
"Aku akan pergi denganmu untuk menemukan anak-anak mu."
134
00:15:23,690 --> 00:15:27,126
Tapi Xixo berkata,
"Ada gajah mati di sana.
135
00:15:27,294 --> 00:15:30,422
Pergilah bersama keluarga mu
untuk membantu keluarga ku memakannya. "
136
00:16:53,880 --> 00:16:55,404
Pesawatnya berhenti.
137
00:16:55,682 --> 00:16:58,412
Ada wiski di bawah kursi mu.
Aku baik-baik saja.
138
00:16:58,585 --> 00:17:01,145
Berikan padaku.
Kamu malah akan minum?
139
00:17:01,321 --> 00:17:03,289
Berikan padaku.
140
00:17:14,367 --> 00:17:17,302
Pesawat ini bisa terbang dengan Scotch?
141
00:17:46,066 --> 00:17:47,795
George.
142
00:17:47,967 --> 00:17:49,525
Bos?
143
00:17:49,702 --> 00:17:51,932
Gantian.
144
00:17:57,377 --> 00:18:00,869
Xisa berkata,
"Ketika benda ini lelah dia akan beristirahat.
145
00:18:01,047 --> 00:18:04,244
Kemudian kita dapat mengikuti jejaknya
untuk pulang ke rumah. "
146
00:18:22,936 --> 00:18:25,097
Kehabisan Scotch.
147
00:18:26,673 --> 00:18:28,004
Apakah ini bisa?
148
00:18:38,585 --> 00:18:40,280
Kita akan terbang ke belakang.
149
00:19:56,996 --> 00:20:00,591
Aku harus melakukan presentasi pada pukul 3:30.
150
00:20:04,070 --> 00:20:09,508
Bagaimana aku bisa kembali? Kita harus menemukan
jalan terdekat jadi aku bisa mencari tumpangan.
151
00:20:14,514 --> 00:20:16,846
Arah mana yang menuju jalan terdekat?
152
00:20:17,016 --> 00:20:19,780
Ini adalah negara Baobab.
Teryata bisa bicara.
153
00:20:19,986 --> 00:20:22,921
Kita berada 300 mil dari pusat kota.
Aduh biyung....
154
00:20:23,089 --> 00:20:24,579
Mungkin lebih.
155
00:20:35,268 --> 00:20:37,429
Maaf.
Tak apa-apa.
156
00:20:37,604 --> 00:20:43,099
Aku harus mencari telepon.
Aku bahkan tidak tau kita dinegara mana ini
157
00:20:43,376 --> 00:20:45,037
Hei!
158
00:20:46,813 --> 00:20:48,872
Apa?
Mereka tidak takut padaku.
159
00:20:49,048 --> 00:20:51,209
Jadi?
Mereka tidak mengerti tentang manusia.
160
00:20:51,384 --> 00:20:53,750
Kita berada dipedalaman Kalahari.
Apakah mereka akan menemukan kita?
161
00:20:54,020 --> 00:20:56,784
Mungkin saja.
Berapa lama kira-kira?
162
00:20:56,956 --> 00:20:59,823
Mungkin sehari, mungkin seminggu.
163
00:21:00,026 --> 00:21:02,961
Aku harus kembali ke New York
pada hari Rabu.
164
00:21:03,129 --> 00:21:06,326
Kamu dari New York?
Aku harus bertahan di sini selama seminggu?
165
00:21:06,599 --> 00:21:09,466
Siapa pun yang dapat bertahan
di New York pasti dapat bertahan di sini.
166
00:21:09,636 --> 00:21:13,572
Kita akan mati kelaparan.
Ada cukup makanan di sini.
167
00:21:13,806 --> 00:21:18,607
Masalah kita adalah air.
Yang kita punya cuma 6 kaleng di atas sana.
168
00:21:26,653 --> 00:21:31,420
Mereka merasa haus, tetapi mereka tau
disitu ada banyak air.
169
00:22:19,205 --> 00:22:21,799
Dia berkata,
Tidak, aku terlalu berat untuk kau tarik.
170
00:22:21,974 --> 00:22:25,876
Turunlah supaya aku bisa naik keatas
Lalu aku akan menarikmu.
171
00:22:35,488 --> 00:22:38,252
Xiri belum pernah berendam di dalam air
selama hidupnya ...
172
00:22:38,424 --> 00:22:41,825
Tapi dia cepat menyesuaikan
dan dia cukup menikmatinya.
173
00:22:45,064 --> 00:22:46,861
Apakah itu air?
174
00:22:47,033 --> 00:22:49,524
Bensin. Gas.
Jadi?
175
00:22:49,769 --> 00:22:52,636
Jika aku bisa menurunkan pesawat ini,
kita bisa pulang.
176
00:22:52,905 --> 00:22:54,372
Hari ini?
177
00:22:54,540 --> 00:22:57,873
Aku harus membongkarnya dulu,
lalu bawa ke bawah, dan dirakit lagi.
178
00:22:58,144 --> 00:23:02,911
Sampai kapan.
Mungkin besok, atau lusa.
179
00:23:04,016 --> 00:23:05,779
Apakah itu singa?
180
00:23:07,787 --> 00:23:11,245
Aku bisa mendengar mereka.
Turunkan talinya. Aku ingin naik.
181
00:23:11,724 --> 00:23:14,056
Mereka tidak akan mengganggu kita.
Kamu baik-baik saja.
182
00:23:14,227 --> 00:23:19,062
Mereka sedang mengganggu ku disini.
Mereka tidak datang dengan cara seperti ini.
183
00:23:19,298 --> 00:23:20,765
Lalu aku harus bagaimana?
184
00:23:21,701 --> 00:23:24,465
Jangan ganggu mereka,
mereka tidak akan mengganggu mu.
185
00:23:25,238 --> 00:23:29,572
Dan jika mereka lapar?
Mereka sudah jauh dari sini.
186
00:23:36,482 --> 00:23:38,416
Sangat penuh dengan binatang liar di sini.
187
00:23:38,584 --> 00:23:40,609
Jangan ganggu mereka,
mereka tidak akan mengganggu mu.
188
00:23:40,887 --> 00:23:43,219
Aku tidak mengganggu mereka.
189
00:23:47,627 --> 00:23:49,891
Yang ini sedang menatapku.
190
00:23:50,062 --> 00:23:54,123
Itu hyena. Mereka selalu meneteskan air liur.
Jadi?
191
00:23:54,300 --> 00:23:57,963
Abaikan saja. Jangan tersenyum padanya.
Dia akan melihat gigimu ...
192
00:23:58,137 --> 00:24:02,005
... ia mungkin berpikir kau mengancam dirinya.
Biarkan Aku naik.
193
00:24:10,016 --> 00:24:12,644
Kamu menikmati ini.
Yeah.
194
00:24:12,819 --> 00:24:15,788
Mengapa kamu tidak ikut santai dan menikmatinya juga?
Menikmati?
195
00:24:16,022 --> 00:24:20,789
Binatang liar, tak ada makanan, tak ada air.
Tak ada pelayan.
196
00:24:21,027 --> 00:24:24,326
Yeah, tak ada kamar mandi.
Aku sangat membutuhkannya. Sekarang.
197
00:24:24,597 --> 00:24:28,533
Pergi di balik semak-semak.
Sendirian? Singa itu mungkin disana.
198
00:24:28,734 --> 00:24:34,172
Mereka sangat jauh. Jika kamu tidak ...
Mereka tidak akan mengganggu ku. Aku tau, aku tau.
199
00:24:38,611 --> 00:24:41,944
Bagaimana caraku turun?
Seperti bagaimana caramu naik?
200
00:24:42,114 --> 00:24:44,844
Singa itu mengaum.
Itu bukan singa.
201
00:24:45,017 --> 00:24:47,349
Itu suara Hyena.
202
00:24:50,022 --> 00:24:52,183
Baiklah.
203
00:24:54,160 --> 00:24:56,651
Sekarang, tunggu sebentar. Tarik kembali.
204
00:24:57,697 --> 00:24:59,858
Tarik aku.
Aku tidak bisa.
205
00:25:00,032 --> 00:25:01,522
Turunkan aku.
206
00:25:01,801 --> 00:25:03,962
Berhenti.
Apa yang kau ingin aku lakukan?
207
00:25:04,136 --> 00:25:07,333
Jangan melihat ke arahku.
Baiklah. Apa yang kau ingin aku lakukan?
208
00:25:07,507 --> 00:25:08,997
Turunkan aku.
209
00:25:19,719 --> 00:25:22,313
Apa yang lucu?
210
00:25:35,401 --> 00:25:39,497
Oke, aku tak akan mengganggumu, lihat?
Jadi, jangan kau ganggu aku.
211
00:25:42,174 --> 00:25:44,438
Awas!
Pergi!
212
00:25:44,710 --> 00:25:47,804
Lari, lari, lari, lari, lari, lari.
Naik ke pohon!
213
00:25:53,386 --> 00:25:54,614
Kamu baik-baik saja?
214
00:25:55,721 --> 00:26:00,681
Kau bilang kalau aku tidak mengganggu mereka ...
Itu bayi badak.
215
00:26:00,860 --> 00:26:03,294
Mungkin ibunya mengira
kau yang mengganggu anaknya.
216
00:26:03,462 --> 00:26:06,727
Aku hanya berbicara dengannya.
Aku bahkan tidak tersenyum padanya.
217
00:26:06,966 --> 00:26:09,628
Mereka sudah pergi.
Aku tidak mau turun ...
218
00:26:09,835 --> 00:26:14,204
... sebelum kamu menyelesaikan pesawatya.
Tidak ada WC di atas situ.
219
00:26:35,361 --> 00:26:37,329
Kamu haus?
Ya.
220
00:26:37,496 --> 00:26:40,761
Baiklah, kamu bisa minum birnya
Bagus.
221
00:26:41,000 --> 00:26:44,128
Jangan dulu dibuka.
Maaf. Oh, ya ampun.
222
00:26:50,076 --> 00:26:52,943
Maaf. Aku telah melakukan kesalahan?
223
00:26:53,446 --> 00:26:57,439
Tak apa-apa, ini masih hangat. Minumlah sekarang.
224
00:27:01,454 --> 00:27:04,116
Sudah mulai larut.
225
00:27:04,657 --> 00:27:09,822
Kita harus menemukan makanan sebelum gelap.
Aku melihat sebuah sarang burung unta.
226
00:27:35,821 --> 00:27:39,655
Apakah mereka menggigit?
Tidak, mereka menendang. Tetapi mereka tidak cerdas.
227
00:27:39,825 --> 00:27:44,319
Jika kamu berbaring, dia tidak dapat melihatmu.
Itu burung laki-laki. Dia yang menjaga telur.
228
00:27:44,563 --> 00:27:49,694
Tapi jika kamu dapat mengalihkan perhatiannya ...
Bagaimana caraku mengalihkan perhatian burung unta laki-laki?
229
00:28:49,428 --> 00:28:51,726
Berbaringlah!
230
00:29:51,624 --> 00:29:54,684
Xixo merasa melihat
jejak kaki anak-anaknya ...
231
00:29:54,860 --> 00:29:57,693
tapi ternyata itu hanya jejak babon
yang hanya kebetulan lewat.
232
00:30:39,104 --> 00:30:42,835
Jadi, apa yang salah?
Tidak ada. Kita punya telur.
233
00:30:43,008 --> 00:30:46,307
Maksudmu itu sudah sesuai prosedur standar?
234
00:30:47,213 --> 00:30:48,840
Kamu keberatan?
235
00:30:49,114 --> 00:30:51,344
Dia kembali lagi. Maaf.
236
00:30:52,651 --> 00:30:56,178
Kamu mau menemaniku?
Aku punya tempat tidur sendiri.
237
00:31:19,445 --> 00:31:24,712
Big Ben memanggil Ramjee. Big Ben
memanggil Ramjee. Apakah kamu mendengarnya?
238
00:31:25,417 --> 00:31:27,885
Ramjee, Big Ben memanggil.
239
00:31:28,053 --> 00:31:33,286
Masuklah, Ramjee. Masih di luar jangkauan.
Mungkin mereka belum ada di sana.
240
00:31:33,459 --> 00:31:36,917
Dia bilang akan menemui kita dihari kesembilan.
Itu kemarin.
241
00:31:37,196 --> 00:31:39,596
Maaf, Bos.
242
00:31:50,376 --> 00:31:54,710
10.000 orang akan menghadiri pembukaan
Meskipun sembilan helikopter ...
243
00:31:54,880 --> 00:32:01,046
... dan empat pesawat telah mengambil bagian,
blum ada tanda-tanda dari Dr Marshall dan Dr Taylor.
244
00:32:01,220 --> 00:32:03,120
Apakah itu kita?
Aku kira begitu.
245
00:32:03,289 --> 00:32:05,052
Dokter apa?
Zoologi.
246
00:32:05,457 --> 00:32:07,118
Kamu?
Hukum.
247
00:32:31,450 --> 00:32:33,611
Kita harus tetap mengawasinya.
Hyena?
248
00:32:33,786 --> 00:32:37,119
Dia itu pengecut. Jika kamu lebih tinggi
darinya, dia akan menjaga jarak.
249
00:32:37,356 --> 00:32:40,757
Tetapi jika kamu berbaring dia akan menyelinap
dan menggigit kakimu.
250
00:32:40,926 --> 00:32:44,589
Kamu yang pertama jaga.
Bangunkan aku ketika bulan sampai di sana ...
251
00:32:44,763 --> 00:32:48,927
... Aku akan berjaga sampai bulannya di sana,
kemudian Kamu akan jaga sampai pagi.
252
00:33:30,509 --> 00:33:32,977
Turun.
253
00:33:38,917 --> 00:33:41,215
Aku sudah siap.
Untuk apa?
254
00:33:44,056 --> 00:33:48,720
Kamu hanya melompat 25 cm.
Apa yang terjadi dengan prosedur standar?
255
00:33:48,894 --> 00:33:50,191
Mungkin lain kali.
256
00:33:52,898 --> 00:33:57,028
Di mana kita akan lepas landas?
Ada danau berair asin tiga mil dari sini.
257
00:33:57,202 --> 00:33:58,931
Seberapa jauh itu?
258
00:34:07,813 --> 00:34:13,080
Pertahankan matahari di sebelah bahu kananmu.
Dan hindari cabang yang rendah.
259
00:34:18,891 --> 00:34:21,189
Apa?
Itu badak sialan.
260
00:34:21,360 --> 00:34:25,626
Itu badak laki-laki. Dia tidak berbahaya.
Mengapa kau selalu memanjat pohon?
261
00:34:25,898 --> 00:34:29,766
Aku bukan dokter zoologi. Bagaimana
Aku bisa tahu badak laki-laki dan perempuan?
262
00:34:29,935 --> 00:34:32,870
Sialan bagian depannya rusak.
263
00:34:33,038 --> 00:34:35,370
Biar aku tarik dulu.
264
00:34:46,251 --> 00:34:50,415
Kamu hanya melompat 124 cm.
Apakah dia berbahaya.
265
00:34:50,989 --> 00:34:52,479
Hewan Itu sangat kecil.
266
00:34:52,958 --> 00:34:56,416
Ketika berhasil menggigit dia takkan melepaskannya.
Ganas tapi lucu.
267
00:34:58,097 --> 00:34:59,962
Hei. Tidak!
268
00:35:05,070 --> 00:35:07,470
Sekarang satu bannya telah kempes
Apa yang harus aku lakukan pada hewan ini?
269
00:35:07,639 --> 00:35:11,632
Mengapa kamu tak membuangnya?
Dia pasti akan kembali lagi.
270
00:35:13,879 --> 00:35:16,473
Bisakah kamu memperbaiki bannya?
271
00:35:16,648 --> 00:35:18,673
Bisakah kamu lepaskan sepatuku?
Mengapa?
272
00:35:18,884 --> 00:35:24,186
Karena itu yang menginjaknya. Jika aku
berikan itu kepadanya, dia bisa membalas dendam.
273
00:36:10,669 --> 00:36:15,231
Apakah bahan bakarnya cukup?
Jika saja kita bisa langsung terbang.
274
00:36:23,715 --> 00:36:26,741
Tidak, itu tidak akan berhasil.
Tak bisakah kau memperbaikinya?
275
00:36:26,952 --> 00:36:28,510
Tidak ada pompa.
276
00:36:46,371 --> 00:36:49,169
Kamu ingin menjadi roda.
Kau gila.
277
00:36:49,341 --> 00:36:52,902
Kamu lihat tuas ini?
Ketika aku berteriak, tarik ke sini.
278
00:36:53,078 --> 00:36:56,775
Aku tidak bisa menerbangkannya.
Itu akan mengangkat sisi pesawat, kemudian bagian tengahnya
279
00:36:56,982 --> 00:36:59,007
Ketika aku berteriak lagi, tarik kembali.
280
00:36:59,184 --> 00:37:01,482
Kembalikan lagi, ke tengah, lalu tarik kembali.
281
00:37:01,687 --> 00:37:03,621
Lalu apa?
Aku akan mengambil alih.
282
00:37:03,789 --> 00:37:07,782
Tapi aku tidak mengerti cara manual.
Apakah kamu ingin membunuh kita berdua?
283
00:37:07,993 --> 00:37:10,894
Kau gila. Aku bukan pilot.
Apakah kamu mendengar ku?
284
00:37:11,063 --> 00:37:13,588
Aku tak bisa menerbangkan pesawat.
Tuasnya.
285
00:37:13,765 --> 00:37:16,290
Apa?
Yang itu, dorong maju.
286
00:37:16,535 --> 00:37:17,934
Saatnya kita pergi.
287
00:37:19,571 --> 00:37:23,598
Ayolah. tarik kembali. lalu ke tengah.
Sudah kubilang aku tak tau caranya
288
00:37:23,809 --> 00:37:25,242
Sekarang, tarik kembali.
289
00:37:27,579 --> 00:37:29,945
Kau bilang tarik kembali.
Tapi tidak bisa ditarik.
290
00:37:31,617 --> 00:37:35,576
Tarik, tarik, tarik.
Apa yang ada dipikiranmu?
291
00:37:37,155 --> 00:37:40,921
Turunkan, bawa dia turun.
Apa?
292
00:37:41,126 --> 00:37:45,290
Kau terbang sendiri
Kau bilang kau akan mengambil alih.
293
00:37:50,469 --> 00:37:55,236
Kamu meninggalkanku. Sialan.
Sial.
294
00:37:55,641 --> 00:37:59,270
Percaya pada wanita untuk melakukan apa pun,
dan dia pasti mengacaukannya.
295
00:38:03,315 --> 00:38:05,681
Jadi dia pergi dengan pesawatku.
296
00:38:59,237 --> 00:39:03,469
Tinggal tunduk dan membaca. tulisan, "on/off."
matiakan, lalu pesawatnya melayang.
297
00:39:25,063 --> 00:39:27,861
Sudah kubilang aku tak bisa menerbangkannya.
298
00:39:28,633 --> 00:39:31,227
Lalu tekan, "balistik parasut." Jelas.
299
00:39:31,403 --> 00:39:34,566
Baca tulisannya. Tekan tombol.
Kau akan baik-baik saja.
300
00:39:40,579 --> 00:39:43,571
Sudah kubilang aku tidak mengerti sama sekali.
301
00:39:47,152 --> 00:39:51,521
Sangat mudah. tinggal dorong tuasnya ke tengah
lalu tarik kembali. hanya itu!
302
00:39:51,690 --> 00:39:56,753
Aku menjelaskan dengan baik. Aku berkata,
"Jangan dulu terbang." Tidak, "Jangan dulu terbang!"
303
00:39:57,062 --> 00:39:58,723
Itu bisa membahayakanmu.
304
00:39:59,564 --> 00:40:04,297
Penjelasanmu sangat tidak kumengerti..
Aku baru saja mempertaruhkan nyawaku.
305
00:40:10,375 --> 00:40:13,606
Bagaimana aku akan menemukan mu
dengan hanya satu sepatu?
306
00:40:13,779 --> 00:40:15,940
Lebih baik ku cari dulu sepatuku.
307
00:40:27,426 --> 00:40:29,257
Huusss. Pergi.
308
00:41:17,309 --> 00:41:19,038
Sial.
309
00:41:33,191 --> 00:41:34,749
Tunggu!
310
00:41:38,830 --> 00:41:41,458
Hai. Maukah kau menjual sepedamu?
311
00:41:43,568 --> 00:41:47,470
Lihat. Aku akan memberimu uang.
312
00:41:48,039 --> 00:41:50,906
Aku beri uang,
kamu berikan sepedamu.
313
00:41:52,143 --> 00:41:57,274
Aku harus pergi kesana mencari temanku
Aku akan membayar mu, jika kau beri tumpangan.
314
00:42:00,051 --> 00:42:01,382
Ambillah.
315
00:42:01,586 --> 00:42:07,650
Kumohon, aku bersikeras. Oke.
Akan kubayar ketika kita sampai di sana.
316
00:42:49,200 --> 00:42:51,930
Kenapa tidak kita coba
untuk ganti posisi?
317
00:42:59,244 --> 00:43:00,768
Ya, tentu.
318
00:43:01,146 --> 00:43:02,613
Baiklah.
319
00:43:03,248 --> 00:43:04,738
Ide yang bagus.
320
00:43:17,996 --> 00:43:20,089
Apakah akan kau gigit selamanya?
321
00:43:29,507 --> 00:43:32,670
Ini. Makan siang. Ayo, coba.
322
00:43:45,490 --> 00:43:47,185
Oke, coba itu.
323
00:45:20,485 --> 00:45:23,511
Dengar, aku benar-benar minta maaf.
Kumohon, ambillah.
324
00:45:24,522 --> 00:45:26,217
Tidak, ayolah.
325
00:45:29,894 --> 00:45:31,259
Sampai jumpa.
326
00:45:32,931 --> 00:45:37,061
Yah, terima kasih. Sampai jumpa.
Aku harus mencari seseorang.
327
00:46:06,731 --> 00:46:09,063
Kau bilang kau lelah.
328
00:46:46,104 --> 00:46:48,072
Hei, pulanglah.
329
00:46:49,140 --> 00:46:51,005
Kembalilah ke keluarga mu.
330
00:46:57,882 --> 00:46:59,816
Cepatlah, Pergi.
331
00:47:00,118 --> 00:47:03,019
Pergilah. Shoo. Pergi.
332
00:50:24,589 --> 00:50:26,489
Inggris?
333
00:50:27,325 --> 00:50:28,849
Oke.
334
00:50:29,227 --> 00:50:30,717
Bangun.
335
00:50:33,598 --> 00:50:35,361
Pindah.
kemana?
336
00:50:35,533 --> 00:50:37,057
Jip saya.
337
00:50:38,036 --> 00:50:41,665
Berhenti. Kemana kau pergi?
338
00:50:42,907 --> 00:50:45,171
Dimana jip mu?
339
00:50:46,944 --> 00:50:49,435
Kita pergi ke jipmu.
340
00:50:58,389 --> 00:50:59,822
Berhenti.
341
00:51:08,533 --> 00:51:11,366
March.
Arah Mana?
342
00:51:13,438 --> 00:51:15,633
Tahu mengapa kompas
adalah cermin ke belakang?
343
00:51:18,876 --> 00:51:21,401
Mengapa?
Jadi kamu dapat melihat siapa yang hilang.
344
00:51:23,448 --> 00:51:27,350
Oke. Kita pergi ke barat laut.
345
00:52:19,670 --> 00:52:22,833
Seberapa jauh kau terbang, oh Tuhan?
346
00:52:23,908 --> 00:52:26,001
Bagaimana aku bisa menemukan mu?
347
00:53:46,924 --> 00:53:48,289
Sial.
348
00:54:15,886 --> 00:54:17,319
Hei.
349
00:54:18,589 --> 00:54:21,558
Hei, kau, pergi. Jangan ambil.
350
00:54:25,463 --> 00:54:27,522
Pergi dari sini.
351
00:54:30,434 --> 00:54:33,835
Kembalikan kalengnya. Bajingan.
352
00:54:35,573 --> 00:54:37,268
Kamu pencuri.
353
00:54:43,047 --> 00:54:44,537
Terima kasih.
354
00:54:51,756 --> 00:54:53,621
Menjauhlah.
355
00:54:57,695 --> 00:54:59,287
Tinggal di sana.
356
00:55:01,832 --> 00:55:05,825
Lihat ini? Berani ...
357
00:55:07,305 --> 00:55:09,671
Jangan berpikir melakukannya lagi.
358
00:55:12,777 --> 00:55:14,608
Kamu akan menyesal.
359
00:55:23,187 --> 00:55:24,950
Pergi.
360
00:55:29,727 --> 00:55:33,026
Oke. Ini yang terakhir kamu ambil
361
00:55:34,665 --> 00:55:37,395
Biarkan kalengnya. Apakah kamu mendengarku?
362
00:55:38,469 --> 00:55:41,802
Biarkan kalengnya disini sendirian dan pergilah.
363
00:55:49,246 --> 00:55:50,907
Tidak, jangan panggil temanmu.
364
00:55:52,483 --> 00:55:57,216
Aku tak akan memberimu air, teman-teman mu
dan keluarga mu, tak akan ...
365
00:56:38,295 --> 00:56:41,628
"Kutipan dari Konvensi Jenewa"
Lupakan saja.
366
00:56:41,799 --> 00:56:44,768
Bagaimana tawanan perang
seharusnya diperlakukan.
367
00:56:44,935 --> 00:56:48,632
"Tidak ada tahanan yang
di perlakuan secara tidak manusiawi.
368
00:56:48,806 --> 00:56:51,741
Tidak ada penghinaan
Berhenti.
369
00:56:51,909 --> 00:56:55,310
Istirahatlah selama tiga menit.
Kenapa buru-buru?
370
00:56:55,479 --> 00:56:57,470
Bukan urusanmu.
371
00:57:05,189 --> 00:57:06,622
Tiga menit.
372
00:57:07,591 --> 00:57:09,456
Aku lelah, Bro.
373
00:57:14,765 --> 00:57:21,068
Jangan lakukan itu. Kembali. Aku akan
melaporkanmu ke Konvensi Jenewa!
374
00:57:21,305 --> 00:57:24,502
Kembali. Kau tawanan.
Kembali!
375
00:57:30,114 --> 00:57:33,083
Keluar dari sana
dan jadilah tawanan!
376
00:57:39,623 --> 00:57:43,115
kamu tidak boleh melakukan itu!
March
377
00:57:48,132 --> 00:57:52,660
Jika kau begitu pintar, bagaimana bisa kau
tidak tau di negara mana ini?
378
00:57:54,805 --> 00:57:56,773
Jadi ke arah mana mereka pergi?
379
00:58:00,010 --> 00:58:03,138
Aku hanya harus menunggu sampai
mereka kembali.
380
00:58:09,887 --> 00:58:13,118
Xixo melihat orang kulit putih
mengenakan pakaian lucu dan...
381
00:58:13,290 --> 00:58:18,318
... berbicara sendiri. Dia tampak
seperti wanita, namun memiliki suara laki-laki.
382
00:58:25,202 --> 00:58:26,635
Hei.
383
00:58:30,341 --> 00:58:34,778
Ini cara mu memberi salam.
Kami melakukannya dengan cara ini.
384
00:58:36,881 --> 00:58:38,371
Maaf.
385
00:58:39,049 --> 00:58:41,040
Oke. Aku akan melakukannya dengan cara mu.
386
00:58:41,819 --> 00:58:44,287
Halo. Saya sangat senang bertemu dengan Anda.
387
00:58:48,859 --> 00:58:51,157
Dia berkata, "Di mana keluarga mu?"
388
00:58:51,729 --> 00:58:55,426
Ia memandang jejaknya dan berkata,
"Bagaimana kau bisa di sini?
389
00:58:55,599 --> 00:58:59,933
Aku harus menemukan anak-anakku, tapi
aku melihat dua orang sedang bermain.
390
00:59:00,104 --> 00:59:02,334
Mereka pergi ke arah sana. Aku mendengar mereka.
391
00:59:02,540 --> 00:59:06,067
Mungkin mereka akan mengizinkan mu ikut bermain.
Kau ingin aku pergi?
392
00:59:23,394 --> 00:59:26,363
Dia menunjukkan tempat di mana ia bertemu
dua laki-laki aneh tadi.
393
00:59:26,530 --> 00:59:28,862
Dia berkata
"mereka akan kembali lewat sini.
394
00:59:29,133 --> 00:59:33,126
Yang Satu sedang marah karena
ia menodongkan tongkat.
395
00:59:33,370 --> 00:59:36,237
Dan yang satu lagi berlari didepannya
Sangat lucu. "
396
00:59:36,840 --> 00:59:40,742
Dia tidak bisa mengerti.
Dia tak paham tentang jejak.
397
00:59:40,911 --> 00:59:44,278
Dia tidak bisa membaca tanda-tanda
jejak sama sekali.
398
00:59:54,124 --> 00:59:56,115
Kita sedang menunggu bus?
399
01:00:01,765 --> 01:00:03,460
apa yang kau dengar.
400
01:00:14,745 --> 01:00:18,613
Pergi. orang tua.
Aku tidak ingin melihat mu. Berhenti!
401
01:00:18,816 --> 01:00:20,443
Siapa kau?
402
01:00:27,091 --> 01:00:30,527
Xixo tidak mengerti
mereka sedang bermain apa.
403
01:00:30,694 --> 01:00:32,525
Yang ini pasti tembus.
404
01:00:32,696 --> 01:00:35,392
Kamu tak akan menembak seorang wanita.
405
01:00:35,599 --> 01:00:38,124
Dia berkata, "Aku harus menemukan anak-anak ku."
406
01:00:38,335 --> 01:00:41,702
Para pria berprilaku aneh,
jadi dia tidak berpamitan.
407
01:00:41,905 --> 01:00:45,204
Aku tidak ingin terlibat.
Aku Amerika.
408
01:00:45,409 --> 01:00:46,706
Oke.
409
01:00:49,013 --> 01:00:53,473
Hei, kau tidak bisa meninggalkan aku di sini.
Kau ingin aku mati?
410
01:00:56,820 --> 01:00:58,515
Pergi dariku.
411
01:01:01,825 --> 01:01:03,417
Pergi.
412
01:01:04,728 --> 01:01:06,662
Coba lagi, ya?
413
01:01:14,371 --> 01:01:17,033
Ini tidak adil. Kalian berdua tak boleh
memanfaatkan ku
414
01:01:17,207 --> 01:01:21,166
Biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi. Biarkan aku pergi!
415
01:01:23,480 --> 01:01:25,505
Oke, jatuhkan senjatamu.
416
01:01:25,983 --> 01:01:28,645
Jatuhkan.
Ya, jatuhkan saja.
417
01:01:31,889 --> 01:01:35,188
Sekarang, jatuhkan saja.
Ya, jatuhkan, jatuhkan, jatuhkan!
418
01:01:39,463 --> 01:01:41,021
Tidak bisakah kita berunding?
419
01:01:41,198 --> 01:01:46,226
Aku ingin pulang. Jika aku tak segera menuju
Biera, aku akan ketinggalan pesawat ke Kuba.
420
01:01:46,470 --> 01:01:51,237
Aku akan menghabiskan enam bulan di sini.
Aku harus membawa mu ke markas!
421
01:01:51,475 --> 01:01:55,969
Aku harus berada di New York pada hari Rabu.
Duduklah. Dan menjauh dari si Kuba.
422
01:01:56,213 --> 01:01:58,374
Aku akan tetap menjauh dari kalian berdua.
423
01:01:58,549 --> 01:02:01,484
Aku tidak suka dimanfaatkan sebagai sandera.
424
01:02:02,052 --> 01:02:03,986
Harus berada di New York pada hari Rabu.
425
01:02:05,222 --> 01:02:09,591
Kau seharusnya tinggal di sana.
Aku tidak meminta mu untuk datang ke sini.
426
01:02:09,760 --> 01:02:12,024
Aku harus berjalan kaki jauh untuk menemukanmu.
427
01:02:15,032 --> 01:02:17,296
Yah, apes tenan.
428
01:02:20,771 --> 01:02:22,136
Apa yang lucu?
429
01:02:31,248 --> 01:02:32,715
Aktifkanlah.
430
01:02:34,017 --> 01:02:37,418
Big Ben memanggil Ramjee.
Big Ben memanggil Ramjee.
431
01:02:37,588 --> 01:02:39,488
Apa yang kamu lakukan?
Apa yang saya lakukan?
432
01:02:39,656 --> 01:02:41,988
Lihatlah matahari.
Kau salah jalan.
433
01:02:42,159 --> 01:02:44,320
Bos, aku mengikuti arah kompas.
434
01:02:44,528 --> 01:02:48,464
Ini terbuat dari besi.
dan kamu menaruhnya disini.
435
01:02:48,632 --> 01:02:50,293
Lihat jarumnya.
436
01:02:50,934 --> 01:02:53,334
Kau merusak kompasnya,
bajingan Goblok.
437
01:02:53,537 --> 01:02:57,337
Astaga, Bos, aku tidak tau. Aku sungguh ...
Hentikan truknya.
438
01:03:15,192 --> 01:03:16,819
Sejak kapan kau menaruhnya di situ?
439
01:03:16,994 --> 01:03:21,260
Emm, aku minum kopi
saat matahari terbit, bos.
440
01:03:21,431 --> 01:03:26,198
Lima jam. Empat puluh derajat off.
Bajingan Goblok.
441
01:03:28,205 --> 01:03:32,141
Big Ben memanggil Ramjee.
Apakah kamu mendengarku, untuk chrissakes?
442
01:03:32,976 --> 01:03:36,935
Ramjee, masuklah
Big Ben, di mana kau?
443
01:03:38,382 --> 01:03:41,146
Dengar, aku minta maaf.
Si idiot ini merusak kompas.
444
01:03:41,318 --> 01:03:44,981
Aku sudah menunggu tiga hari disini
di mana kau sebenarnya Geblek...?
445
01:03:45,155 --> 01:03:47,817
Kita pasti sampai di sana,
tapi sekarang kita salah jalan.
446
01:03:47,991 --> 01:03:52,018
Jadi kita harus putar-balik
setidaknya lima jam untuk kembali ke jalur tujuan.
447
01:04:08,111 --> 01:04:11,512
Kita akan mengikuti jejak mobil ini,
jadi kemungkinan keluar dari jangkauan lagi.
448
01:04:11,682 --> 01:04:14,879
Aku akan menghubungi mu
ketika kita kembali ke dalam jangkauan.
449
01:04:31,068 --> 01:04:33,832
Xiri melihat melihat jejak hyena.
450
01:04:36,640 --> 01:04:40,736
Jejak yang masih baru
Jadi dia tau hyena itu dekat.
451
01:04:42,179 --> 01:04:45,740
Dia mencari arah angin,
Dia yakin hyena mencium baunya.
452
01:05:06,904 --> 01:05:08,735
Dia ingat
ayahnya berkata:
453
01:05:08,906 --> 01:05:12,535
"Jika kamu lebih tinggi dari hyena,
dia akan menjaga jarak. "
454
01:05:18,482 --> 01:05:22,578
Hyena itu bingung kenapa mahluk kecil ini
bisa tumbuh tinggi secara tiba-tiba.
455
01:05:37,100 --> 01:05:41,127
Hyena berharap bahwa mungkin saja Xiri
akan mengecil lagi, jadi ia mengikutinya ...
456
01:05:41,305 --> 01:05:43,068
... dengan menjaga jarak.
457
01:05:53,517 --> 01:05:56,748
Jadi, kami terbang ke sini
dengan pesawat kecil ...
458
01:05:56,920 --> 01:05:59,354
... dan kemudian aku terpisah dengan Dr Marshall.
459
01:06:00,857 --> 01:06:03,826
Pergi ke jip. cepat.
460
01:06:07,431 --> 01:06:08,830
Tunggu di sana.
461
01:06:11,234 --> 01:06:13,259
Oke, tapi tinggalkan tasmu.
Mengapa?
462
01:06:13,437 --> 01:06:15,928
Karena kau akan memukul ku.
Tidak, tak akan. Aku janji.
463
01:06:16,106 --> 01:06:19,439
Lihat, aku akan mengeluarkan batunya.
Kau punya batu dalam tasmu?
464
01:06:21,645 --> 01:06:23,112
Kamu mengemudi.
465
01:06:26,516 --> 01:06:27,778
Di sana.
466
01:06:32,289 --> 01:06:34,018
Hidupkan.
467
01:06:35,993 --> 01:06:37,324
Ke arah situ.
468
01:06:50,574 --> 01:06:53,737
Xixo melihat jejak lain yang dibuat
oleh orang kulit putih ...
469
01:06:53,910 --> 01:06:57,141
... dan jejak kaki itu menggambarkan tentang seorang laki-laki yang tengah dalam kesulitan.
470
01:06:57,314 --> 01:06:58,747
Dia berbicara pada jejak itu:
471
01:06:58,915 --> 01:07:02,316
"Aku tau bahwa kamu memerlukan bantuan
tapi aku harus menemukan anak-anak ku. "
472
01:07:16,700 --> 01:07:18,065
Belok kanan.
473
01:07:19,569 --> 01:07:20,695
Berhenti.
474
01:07:20,871 --> 01:07:22,600
Hei, itu jipku.
475
01:07:22,906 --> 01:07:24,396
Aku tau, aku tau itu.
476
01:07:26,910 --> 01:07:28,878
Isi cepat.
Bensin?
477
01:07:29,046 --> 01:07:31,014
Tapi tangkinya sudah hampir kosong.
478
01:07:32,549 --> 01:07:33,846
Oh, boy.
479
01:07:53,236 --> 01:07:54,396
Hai.
480
01:07:58,608 --> 01:08:00,974
Xixo berkata, "Aku tak tau apa yang harus kulakukan.
481
01:08:01,144 --> 01:08:05,376
Kamu butuh seseorang yang bisa memberimu air,tapi aku menghawatirkan anak-anak ku.
482
01:08:05,549 --> 01:08:08,985
Aku sudah berjalan selama dua hari
dan aku belum menemukan mereka.
483
01:08:09,152 --> 01:08:11,712
Aku pikir mereka sangat jauh. "
484
01:08:21,731 --> 01:08:23,358
Berapa banyak isinya?
485
01:08:23,900 --> 01:08:25,390
Sekitar dua liter.
486
01:08:25,569 --> 01:08:27,764
Empat belas, 15 kilometer.
487
01:08:27,938 --> 01:08:30,566
Berapa banyak yang ada dalam sini?
20 kilometer.
488
01:08:30,740 --> 01:08:33,436
Dan seberapa jauh markasmu?
65 kilometer.
489
01:08:33,610 --> 01:08:34,736
Oh, Tuhan.
490
01:08:34,911 --> 01:08:37,106
Markasku hanya 20 kilometer.
Diam.
491
01:08:37,280 --> 01:08:38,941
Bangun.
492
01:08:41,318 --> 01:08:42,376
Awas!
493
01:08:44,387 --> 01:08:45,513
Hentikan!
494
01:08:48,492 --> 01:08:50,483
Aku bilang, hentikan!
495
01:08:54,264 --> 01:08:55,822
Hentikan sekarang juga!
496
01:09:05,142 --> 01:09:07,337
Nona, hati-hati dengan senjata itu.
497
01:09:07,511 --> 01:09:09,001
Berikan padaku.
tidak akan.
498
01:09:09,179 --> 01:09:11,773
Tapi akulah yang baik di sini.
Dia berdarah Kuba.
499
01:09:11,948 --> 01:09:13,006
Berikan padaku.
500
01:09:13,683 --> 01:09:15,207
Astaga, Nona.
501
01:09:15,418 --> 01:09:18,046
Ya, ini giliranku.
502
01:09:18,455 --> 01:09:22,221
Oke, nona markasku
hanya 20 kilometer jauhnya.
503
01:09:22,425 --> 01:09:24,655
Disana ada pesawat yang menuju
ke Kuba besok.
504
01:09:24,828 --> 01:09:28,161
Aku akan membawa mu ke sana.
Orang ini tidak tau di mana dia berada.
505
01:09:28,331 --> 01:09:32,734
Bagaimana kamu akan menemukan markasmu?
Kamu dapat menemukannya. Kau begitu pintar.
506
01:09:32,936 --> 01:09:34,995
Kita akan ke markas ku.
Siapa bilang?
507
01:09:35,172 --> 01:09:36,696
Aku!
Hentikan!
508
01:09:42,712 --> 01:09:45,237
kamu, kemudikan mobilnya.
509
01:09:45,448 --> 01:09:46,574
Tidak
510
01:09:47,317 --> 01:09:50,844
Tidak, kembali. kalian harus bersama.
511
01:09:52,956 --> 01:09:54,583
Pegang tangannya.
512
01:09:58,195 --> 01:10:00,095
Aku bilang berpegangan tangan!
513
01:10:05,101 --> 01:10:06,466
Oke, bisa masuk
514
01:10:12,676 --> 01:10:14,906
Kamu harus berputar.
515
01:10:23,019 --> 01:10:24,281
Oke.
516
01:10:25,355 --> 01:10:28,791
Sekarang, salah satu dari kalian bisa menerbangkan pesawat?
Yeah, aku bisa.
517
01:10:29,192 --> 01:10:31,786
Baik. kembali ke tempat pertama kita bertemu.
518
01:10:51,514 --> 01:10:52,947
Awas, Bos!
519
01:10:57,787 --> 01:10:59,812
Waduh, Bos, kita membunuh seorang bocah.
520
01:11:00,023 --> 01:11:04,016
Duduklah. Kita harus pergi dari sini.
Tapi, bos, itu anak kecil.
521
01:11:11,601 --> 01:11:13,034
Dia baik-baik saja.
522
01:12:38,521 --> 01:12:40,648
Asem, ada satu lagi.
Sialan.
523
01:12:43,660 --> 01:12:46,185
Xiri! Xiri!
524
01:12:47,831 --> 01:12:50,527
Xiri! Xiri!
525
01:12:50,934 --> 01:12:53,095
Sekarang Xisa tidak tau harus pergi ke mana.
526
01:12:53,269 --> 01:12:56,204
Bagaimana jika adiknya
telah ditinggalkan di sana?
527
01:13:14,090 --> 01:13:15,455
Berhenti di sini.
528
01:13:17,293 --> 01:13:19,022
Disinilah aku bertemu suku Bushman.
529
01:13:19,195 --> 01:13:23,097
Itu berarti pesawat itu harusnya ...
530
01:13:28,872 --> 01:13:30,703
Orang itu hanya membawa kabar buruk.
531
01:13:38,948 --> 01:13:40,609
Ikuti dia.
Bensin kita menipis.
532
01:13:40,784 --> 01:13:42,274
Ikuti dia.
Bensin kita menipis.
533
01:13:42,452 --> 01:13:43,919
Ikuti saja dia.
534
01:14:44,013 --> 01:14:45,241
Hai.
535
01:14:47,550 --> 01:14:48,949
Berpegangan tangan.
536
01:14:52,355 --> 01:14:53,982
Keluarlah.
537
01:14:56,826 --> 01:14:58,350
Pergi ke arah sana.
538
01:15:00,563 --> 01:15:01,894
Berhenti.
539
01:15:05,502 --> 01:15:07,697
Selamat tinggal, terima kasih.
540
01:15:08,638 --> 01:15:10,037
Apa yang terjadi?
541
01:15:10,206 --> 01:15:13,835
Bukan apa-apa, aku hanya dehidrasi.
542
01:15:21,417 --> 01:15:25,285
Apakah huruf W ini adalah air?
Aku tidak perlu memberitahu mu.
543
01:15:36,099 --> 01:15:38,158
Oke, buka mulut.
544
01:15:46,609 --> 01:15:48,543
Siapa orang kecil itu
yang menimbun badanku?
545
01:15:48,711 --> 01:15:52,704
Aku tidak tau. Dia hanya terus
muncul dan menghilang.
546
01:15:56,419 --> 01:15:59,217
Siapa mereka?
Mereka tentara.
547
01:16:00,056 --> 01:16:03,082
Mereka terlihat sangat akrab.
548
01:16:03,960 --> 01:16:05,359
Tidak
549
01:16:07,230 --> 01:16:09,357
Apakah mereka tawanan mu?
Mungkin saja.
550
01:16:09,532 --> 01:16:13,059
Kita sandera. Dia membajak jipku
dan dia menculik kami.
551
01:16:13,236 --> 01:16:16,967
Kamu lebih dulu melakukannya padaku! Berdua.
Dia melakukannya dan kemudian ia melakukannya.
552
01:16:17,206 --> 01:16:19,367
Dia memukul ku dulu.
Kamu memukul dia?
553
01:16:20,443 --> 01:16:23,708
Yeah.
Dia memukul ku juga. Hampir membunuhku.
554
01:16:23,880 --> 01:16:25,279
Kamu memukul mereka?
555
01:16:25,448 --> 01:16:28,474
Menawan mereka dengan senjata?
Yeah.
556
01:16:43,132 --> 01:16:44,724
Tidak, kami masih jauh.
557
01:16:52,075 --> 01:16:54,066
Lanjut saja.
Ya, Bos.
558
01:17:19,636 --> 01:17:21,831
Kami hampir menabrak
orang Bushman lagi.
559
01:17:22,005 --> 01:17:25,441
Kamu masih di negara Bushman?
Aku tak peduli berada di negara mana.
560
01:17:25,608 --> 01:17:29,009
Kau bilang tak seorang pun akan melihat mu.
Bushmen tidak masuk hitungan.
561
01:17:35,218 --> 01:17:39,018
Oh, Tuhan.
Ben, apa yang terjadi?
562
01:17:39,188 --> 01:17:43,648
Si Bushman jatuh dibawah mobil.
Apa maksud mu?
563
01:17:44,794 --> 01:17:48,958
Apa yang kamu lakukan? Hei, kau baik-baik saja?
Apa yang kamu lakukan?
564
01:17:51,467 --> 01:17:53,196
Apa yang kamu lakukan?
565
01:17:54,504 --> 01:17:56,131
Apa yang kau lakukan di situ?
566
01:17:56,339 --> 01:17:59,172
Apakah ia melihat gading?
Aku tidak tahu. Mungkin saja.
567
01:17:59,342 --> 01:18:01,674
Jangan biarkan dia pergi.
Tentu saja.
568
01:18:03,146 --> 01:18:04,204
Kamu polisi kehutanan?
569
01:18:05,682 --> 01:18:07,343
Selesaikan dia disini.
570
01:18:07,517 --> 01:18:10,350
Ikuti kami. Masuklah ke sana.
571
01:18:12,722 --> 01:18:13,848
ini.
572
01:18:14,824 --> 01:18:17,224
Boss?
Buatlah dia bisa masuk
573
01:18:17,393 --> 01:18:20,021
Dengar. Masuklah ke sana..
574
01:18:20,196 --> 01:18:22,221
masuklah ke sana!
575
01:18:22,965 --> 01:18:25,024
Kamu tidak boleh melakukan itu.
576
01:18:25,201 --> 01:18:27,101
Kamu tak bisa melakukan sesuatu dengan benar?
577
01:18:28,171 --> 01:18:31,004
Astaga, Bos.
Ambilkan saya tali.
578
01:18:33,476 --> 01:18:34,943
Apa yang akan kamu lakukan, Bos?
579
01:18:35,111 --> 01:18:37,409
Jadi bagaimana kalau itu ilegal,
mereka melakukannya untuk ku.
580
01:18:37,580 --> 01:18:40,071
Dia ingin pergi ke arah sana,
dia ingin pergi ke arah sana.
581
01:18:40,249 --> 01:18:42,012
Siapa yang punya pistol dialah bosnya.
582
01:18:42,185 --> 01:18:45,177
Dan aku punya pistol,
dan aku mengatakan kita pergi ke pesawat.
583
01:18:45,621 --> 01:18:47,088
Oke.
584
01:18:49,926 --> 01:18:51,188
Masuk ke jip.
585
01:18:52,995 --> 01:18:55,429
Ketika kami sampai di sana,
Kamu akan memiliki jipmu kembali.
586
01:18:55,598 --> 01:18:57,862
Dan pistol.
Kita lihat saja nanti.
587
01:19:03,306 --> 01:19:06,639
Apa yang sedang kau lakukan?
Ini miliknya, bos.
588
01:19:11,881 --> 01:19:13,280
Berhenti.
589
01:19:14,150 --> 01:19:16,084
Ini adalah jejak yang tadi.
590
01:19:16,819 --> 01:19:18,411
Pesawat itu harusnya di arah sana.
591
01:19:18,588 --> 01:19:21,819
Aku tidak akan menjadi roda lagi.
Sekarang kita dapat memperbaikinya.
592
01:19:22,391 --> 01:19:25,588
Aku tidak melihat ada pompa.
Jangan! Kamu harus melihat mereka.
593
01:19:31,768 --> 01:19:33,497
Salah satu dari Kalian?
Bukan
594
01:19:33,669 --> 01:19:34,727
Permainan polisi kehutanan.
595
01:19:34,904 --> 01:19:38,067
Apa yang akan kita lakukan?
Jangan sampai mereka melihat gading.
596
01:19:38,241 --> 01:19:40,072
Mungkin mereka punya pompa.
597
01:19:47,250 --> 01:19:48,740
Bisakah kalian meminjamkan kami pompa?
598
01:19:48,918 --> 01:19:50,078
Apa?
599
01:19:51,687 --> 01:19:53,621
Bisakah kita meminjam pompa ..?
600
01:19:53,790 --> 01:19:55,087
Oh, tidak!
601
01:19:57,260 --> 01:19:58,750
Apa yang telah kalian lakukan padanya?
602
01:20:04,367 --> 01:20:05,561
Jatuhkan!
603
01:20:06,669 --> 01:20:08,296
Buang senjatamu!
604
01:20:11,707 --> 01:20:13,072
George.
605
01:20:13,609 --> 01:20:15,133
Ambil senjatanya.
606
01:20:21,884 --> 01:20:24,079
Apa yang kita lakukan sekarang, Bos?
607
01:20:27,323 --> 01:20:29,154
Ikat mereka.
Boss?
608
01:20:29,325 --> 01:20:30,656
Berikan padaku.
609
01:20:34,530 --> 01:20:36,998
Cepat ambilkan tali.
Baik, Bos.
610
01:20:37,166 --> 01:20:39,327
Ada apa ini?
Aku tak suka trik polisi kehutanan.
611
01:20:39,502 --> 01:20:41,493
Aku bukan polisi kehutanan.
Aku juga.
612
01:20:42,638 --> 01:20:46,335
Ini semua yang aku punya, bos.
Ikat mereka berpasangan.
613
01:21:04,260 --> 01:21:06,091
Apa yang akan kita lakukan sekarang, Bos?
614
01:21:06,262 --> 01:21:08,127
Aku harus menghubungi Ramjee.
615
01:21:15,238 --> 01:21:18,696
Big Ben memanggil Ramjee.
Apakah kamu mendengarku?
616
01:21:18,875 --> 01:21:20,866
Ramjee, apakah kamu kamu mendengarku?
617
01:21:21,277 --> 01:21:23,336
Diluar jangkauan lagi.
618
01:21:23,546 --> 01:21:25,013
George, kamu melihat gunung itu?
619
01:21:26,182 --> 01:21:28,241
Aku akan pergi ke sana untuk mencari signal.
620
01:21:28,417 --> 01:21:30,749
Aku harus beri tahu Ramjee tentang hal ini.
621
01:21:35,291 --> 01:21:39,193
Aku akan pergi memberikan laporan.
Kamu jaga orang-orang ini.
622
01:21:55,244 --> 01:21:59,271
Oke, sekarang, kalian semua.
kalian diam, maka tak ada yang terluka.
623
01:22:15,564 --> 01:22:16,758
Ambil pistolnya!
624
01:22:19,969 --> 01:22:23,268
Hei, kau tidak boleh melakukan itu.
Bosku akan membunuhmu!
625
01:22:23,806 --> 01:22:26,639
Dapat.
Oke, Ayo kita pergi.
626
01:22:28,244 --> 01:22:30,712
Masuklah
Apa maksudmu, masuk?
627
01:22:34,984 --> 01:22:36,349
Naiklah.
628
01:22:38,087 --> 01:22:39,782
Mister, ikutlah dengan kami.
629
01:22:41,157 --> 01:22:44,991
Aku ikut juga. Dia pasti akan membunuhku.
Hei, masukkan giginya.
630
01:22:45,928 --> 01:22:47,020
Cepat.
631
01:22:54,136 --> 01:22:58,038
Sudah kubilang bensin kita menipis.
Mari kita pergi dari sini.
632
01:23:03,879 --> 01:23:05,471
Gerakkan pantatmu, Bro.
633
01:23:08,451 --> 01:23:11,284
Aku menangkap
dua tentara dan seorang wanita.
634
01:23:11,454 --> 01:23:14,355
Apa yang kau lakukan pada mereka?
Aku mengikat mereka.
635
01:23:14,523 --> 01:23:15,751
Apa itu?
636
01:23:19,495 --> 01:23:20,792
George
637
01:23:21,263 --> 01:23:22,753
Ya, Bos?
638
01:23:39,582 --> 01:23:40,844
Giliranmu!
639
01:23:44,186 --> 01:23:45,483
Giliranmu!
Tidak, tidak!
640
01:23:45,654 --> 01:23:47,144
Iya!
Tidak, tidak!
641
01:23:53,796 --> 01:23:55,423
Aku akan menangkap kalian bajingan!
642
01:24:26,462 --> 01:24:28,225
Tidak, bangun. Lepaskan ikatanku.
643
01:24:39,208 --> 01:24:40,436
Ayo.
644
01:25:57,353 --> 01:25:58,479
Hei!
645
01:26:03,459 --> 01:26:04,483
Oh, Bro.
646
01:26:04,860 --> 01:26:07,351
Tunggu sebentar.
Dia tidak terlalu gila.
647
01:26:08,364 --> 01:26:10,195
Dia tau apa yang dia lakukan.
648
01:26:18,674 --> 01:26:21,165
Dia menghentikan apinya.
Orang kurus yang cerdik.
649
01:26:53,242 --> 01:26:55,403
Apinya akan berhenti disitu.
650
01:27:01,050 --> 01:27:02,210
Tentu saja.
651
01:27:06,355 --> 01:27:07,583
Mereka anak-anak mu?
652
01:27:07,756 --> 01:27:11,351
Kami melewati mereka di sana.
Yang satu kecil dan satunya agak besar.
653
01:27:12,361 --> 01:27:13,760
Arah sana.
654
01:27:22,071 --> 01:27:24,130
Mengapa kamu menangis?
Dia kehilangan anak-anaknya.
655
01:27:24,306 --> 01:27:27,036
Aku mengunjukkan padanya tempat
di mana untuk menemukan mereka.
656
01:27:27,543 --> 01:27:29,875
Jadi, kamu harus menghilang lagi.
657
01:27:33,048 --> 01:27:34,310
Selamat tinggal ...
658
01:27:36,719 --> 01:27:38,448
... dan terima kasih.
659
01:27:40,155 --> 01:27:42,123
Selamat tinggal dan terima kasih.
660
01:28:29,104 --> 01:28:31,265
Awas! Dia punya senapan!
661
01:28:34,476 --> 01:28:36,603
Minggir dari jalanku!
662
01:28:40,649 --> 01:28:42,674
Aku ingin kalian melakukannya lagi.
Melakukan apa?!
663
01:28:42,851 --> 01:28:44,580
Apa yang baru saja kalian lakukan.
Untuk apa?
664
01:28:44,787 --> 01:28:47,119
Senapan itu memakai teropong.
Dia tak bisa menembak target yang bergerak.
665
01:28:47,323 --> 01:28:49,018
Tidak!
Ketika aku bilang Go ...
666
01:28:49,191 --> 01:28:51,159
... Kalian berlari seperti orang gila. Oke?
667
01:28:52,161 --> 01:28:53,856
Go!
668
01:29:04,807 --> 01:29:06,866
Diam ditempatmu, bajingan.
669
01:29:22,157 --> 01:29:24,125
Ayo Buang.
670
01:29:39,375 --> 01:29:42,367
Oke. Oke. Oke.
Aku tawananmu sialan.
671
01:29:43,912 --> 01:29:47,370
Aku tak menginginkan mu.
Kau tawanan menyebalkan.
672
01:30:04,199 --> 01:30:05,427
Xiri!
673
01:32:23,939 --> 01:32:27,705
Oke, terima kasih.
Oke, selamat tinggal.
674
01:32:39,922 --> 01:32:43,255
Pulanglah ke Kuba dan jangan sampai tersesat.
675
01:32:47,095 --> 01:32:48,528
Kau lihat bukit yang di sana?
676
01:32:48,697 --> 01:32:51,222
Lurus saja kesana,
dan kau akan menemukan jipmu.
677
01:32:56,471 --> 01:32:58,530
Selamat tinggal.
678
01:33:06,982 --> 01:33:09,416
Oke, keluar.
679
01:33:11,887 --> 01:33:13,548
Kamu yang mengemudi.
680
01:33:15,424 --> 01:33:17,949
Kemana kita pergi, Bos?
Ke markasku.
681
01:33:18,126 --> 01:33:19,218
Berapa lama kami akan ditahan?
682
01:33:19,394 --> 01:33:24,798
Mungkin kamu akan mendapat setahun, tapi
bajingan satu ini akan dipenjara untuk waktu yang lama.
683
01:33:35,944 --> 01:33:38,435
Ada 12 pesawat
dan 9 helikopter mencari ...
684
01:33:38,614 --> 01:33:42,914
... dalam radius 400 kilometer.
685
01:33:43,085 --> 01:33:46,111
Jadi kita telah mengelilingi seluas 20.000 ...
686
01:34:20,689 --> 01:34:22,623
Bukankah ini saatnya kita berciuman?
Ya.
687
01:34:24,426 --> 01:34:26,860
Tarik aku! Tarik aku!
688
01:34:27,629 --> 01:34:29,927
Kau merobek gaunku! Turunkan.
689
01:34:30,132 --> 01:34:32,157
Tidak, tarik aku.
690
01:34:32,367 --> 01:34:34,198
Jangan mengganggu.
691
01:34:34,369 --> 01:34:36,997
Aku tidak bisa melihat!
692
01:34:39,074 --> 01:34:41,304
Oh, kang mas.
693
01:34:42,044 --> 01:34:43,443
Sekarang kamu bisa menciumku?
694
00:00:02,156 --> 00:00:10,300
Diterjemahkan oleh : Roy Zaky
Kendari / Jum'at / 07 Juni 2013 / Jam 9.30
57185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.