All language subtitles for The.Gods.Must.Be.Crazy.II.1989.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,956 Diterjemahkan Oleh : Roy Zaky 2 00:00:11,312 --> 00:00:15,976 Orang lain akan mati kehausan dalam beberapa hari. Di Gurun kering ini ... 3 00:00:16,150 --> 00:00:19,813 ... yang terlihat seperti surga tapi tidak ada air dipermukaan. 4 00:00:19,987 --> 00:00:23,479 Tapi orang-orang yang kurus, suku Bushmen dari Kalahari... 5 00:00:23,657 --> 00:00:28,788 ... tinggal disini merasa puas dan lengkap dengan lingkungan mereka. 6 00:00:46,347 --> 00:00:50,511 Mereka telah hidup tanpa terganggu selama 20.000 tahun karena mereka adalah ... 7 00:00:50,684 --> 00:00:55,553 ... satu-satunya orang di dunia yang tau bagaimana hidup tanpa air dipermukaan. 8 00:00:58,192 --> 00:01:02,891 Ketika para pemburu gading dengan kendaraan dan teknologi tinggi menyusup ke dalam tanah kering ini... 9 00:01:03,064 --> 00:01:07,467 ... untuk berburu gajah, mereka harus membawa persedian air. 10 00:01:08,335 --> 00:01:13,705 Dan ketika persediaan air mereka menipis mereka harus keluar dari Kalahari lagi. 11 00:01:17,445 --> 00:01:21,074 Jadi suku Bushmen bekerja dan bermain di tempat terisolasi yang damai dan tak menyadari... 12 00:01:21,248 --> 00:01:24,581 ... dunia luar yang penuh sesak, diluar tempat tinggal mereka ... 13 00:01:24,752 --> 00:01:30,088 ... dan bahkan dari pejuang yang berperang di pinggiran Kalahari. 14 00:01:31,492 --> 00:01:35,986 Kadang-kadang Xixo bercerita tentang waktu ia mencari ujung Bumi ... 15 00:01:36,163 --> 00:01:39,064 ... dan tentang sesuatu yang aneh, orang-orang kulit putih yang ia temui ... 16 00:01:39,233 --> 00:01:43,397 ... tapi dia sulit untuk menggambarkan orang yang tinggal di luar Kalahari. 17 00:01:43,571 --> 00:01:47,632 Dia selalu mengakhiri cerita dengan mengatakan orang kulit putih menguasai sihir ... 18 00:01:47,808 --> 00:01:52,268 ... karena mereka dapat membuat benda bergerak dan bahkan terbang, tapi mereka tidak cerdas ... 19 00:01:52,446 --> 00:01:56,644 ... karena mereka tidak dapat bertahan tanpa sihir mereka. 20 00:01:56,817 --> 00:01:58,751 Di pagi hari, mereka pergi untuk melihat berita. 21 00:01:58,986 --> 00:02:02,444 Mereka dapat mengetahui bahwa hyena punya pacar baru ... 22 00:02:02,623 --> 00:02:07,526 ... cheetah telah kehilangan bayi, dan Oryx sedang bermigrasi ke barat. 23 00:02:07,695 --> 00:02:12,928 anak yang lebih tua mengajari adiknya bagaimana cara untuk mengetahui apa yang dilakukan para binatang ... 24 00:02:13,100 --> 00:02:18,333 ... karena segala sesuatu yang terjadi di Kalahari akan tercetak diatas pasir. 25 00:02:19,607 --> 00:02:24,977 Ini semua dicetak di sini. Di sinilah mereka mulai melanggar hak paten. 26 00:02:25,146 --> 00:02:27,546 Perlihatkan padaku di computer. 27 00:02:30,050 --> 00:02:34,510 Sekarang, aku dapat hadir di pengadilan. Kembali ke frame A. 28 00:02:35,356 --> 00:02:36,653 Dan perlihatkan penjualan. 29 00:02:39,059 --> 00:02:41,721 Cathy, bisakah kamu mengambilnya? Selanjutnya... 30 00:02:42,830 --> 00:02:46,891 Sekarang, biaya per unit. Dan printout itu. 31 00:02:47,067 --> 00:02:50,503 Mr.Geoffrey mengatakan dia harus pergi ke Hong Kong mengenai pengambilalihan. 32 00:02:50,671 --> 00:02:54,630 - Katakan padanya, "Apakah penerbangannya menyenangkan." - Dia tidak akan membuat konferensi ECACL. 33 00:02:54,808 --> 00:02:58,539 - Dia tidak bisa melakukan itu padaku. - Dia ingin Anda untuk membaca koran. 34 00:02:58,712 --> 00:03:01,681 Anda melakukan riset, sehingga Anda berhak mendapatkan kehormatan. 35 00:03:01,849 --> 00:03:04,943 Aku harus mengambil kasus ini dan ke pengadilan pada hari Rabu. 36 00:03:05,186 --> 00:03:08,519 - Anda akan kembali sebelum hari Rabu. - Oh,Boy. 37 00:03:09,723 --> 00:03:12,749 Pagi ini, Xabe datang dengan berita bahwa ... 38 00:03:12,960 --> 00:03:17,488 ... hewan-hewan itu bergerak ke arah rumpun marula yang ada di utara. 39 00:03:17,665 --> 00:03:21,658 Dia berteriak, "The marulas sudah masak. Mari kita pergi kumpulkan beberapa. " 40 00:03:21,835 --> 00:03:26,363 Xisa dan xiri berlari mendekat dan berkata, "Bisakah kami datang juga?" 41 00:03:27,575 --> 00:03:32,342 Xixo berkata, "Mari kita lihat apakah kau sudah cukup besar. Jika kamu lebih tinggi dari busur ini ... 42 00:03:32,580 --> 00:03:38,712 ... hyena akan takut dan tetap menjauh. jika kamu lebih pendek, dia akan memakanmu. " 43 00:03:39,119 --> 00:03:42,885 Tapi Xiri berkata, "kumohon biarkan aku ikut juga." 44 00:03:43,057 --> 00:03:46,925 Dan Xisa berkata, "Aku janji aku akan selalu tinggal dekat dengannya." 45 00:03:47,094 --> 00:03:51,053 - Di mana konferensi tahun ini? - Di Okakarara. 46 00:03:51,298 --> 00:03:53,926 - Di mana itu, Nebraska? - Tidak, Afrika. 47 00:03:54,101 --> 00:03:56,296 Oh, boy. 48 00:04:03,310 --> 00:04:06,905 Mereka mengumpulkan banyak marula dan dalam perjalanan pulang mereka menemukan ... 49 00:04:07,081 --> 00:04:09,914 ...jejak gajah yang sedang terluka. 50 00:04:16,657 --> 00:04:20,491 Xixo berkata, "gajah ini sangat lemah. Dia akan mati. " 51 00:04:20,661 --> 00:04:23,755 Dia berkata kepada Xisa, "Kau dan Xiri bisa pulang. 52 00:04:23,931 --> 00:04:28,425 Katakan pada ibumu kami akan pulang ketika telah menemukan gajah yang sakit ini. " 53 00:04:53,027 --> 00:04:57,191 Ada yang sangat aneh dan pola yang indah di tanah. 54 00:04:57,364 --> 00:05:02,063 Xisa tidak bisa mengartikannya. Dia tidak pernah melihat yang seperti itu dalam hidupnya. 55 00:05:02,236 --> 00:05:05,399 Ada lagi seperti yang pertama. 56 00:05:05,572 --> 00:05:10,509 Ia heran bagaimana bisa membuat jejak sepanjang itu, tanpa terputus. 57 00:05:15,416 --> 00:05:19,876 Dia mengikuti jejak itu dan melihat sesuatu yang sangat aneh 58 00:05:40,641 --> 00:05:43,474 Dia berkata "Benda ini berjalan berputar..." 59 00:05:43,644 --> 00:05:47,944 dan itulah sebabnya jejak ini tersambung tanpa terputus 60 00:05:58,092 --> 00:06:01,926 Xiri melihat titik embun yang muncul, dan ketika jatuh... 61 00:06:02,096 --> 00:06:05,361 satu lagi mulai muncul ditempat yang sama 62 00:06:11,372 --> 00:06:15,172 Mereka tau para dewa meletakkan embun pada tanaman di malam hari. 63 00:06:15,342 --> 00:06:19,438 Tapi di sini mereka bisa melihat titik embun di siang hari. 64 00:06:21,882 --> 00:06:26,114 Xisa berkata "Aku rasa benda ini membuat air." 65 00:06:53,180 --> 00:06:56,047 Selama hidupnya Xiri belum pernah melihat begitu banyak air. 66 00:06:56,216 --> 00:06:59,617 Dia tidak tau ada begitu banyak air di seluruh dunia. 67 00:07:36,523 --> 00:07:41,187 Mereka menemukan gajah dan melihat luka-luka kecil yang membuatnya mati. 68 00:07:41,361 --> 00:07:44,626 Jejak itu memberi tau Xixo bahwa orang kulit putih ada disana ... 69 00:07:44,798 --> 00:07:49,258 Dia bertanya-tanya mengapa mereka mengambil gading yang tak berguna dan meninggalkan daging hingga membusuk. 70 00:07:49,536 --> 00:07:52,061 Dia berkata "Orang-orang kulit putih memang aneh." 71 00:07:52,239 --> 00:07:55,640 Bo berkata, "Aku akan memanggil keluarga Xabo untuk membantu kita memakannya. 72 00:07:55,809 --> 00:07:59,108 Jika aku berlari sepanjang hari dan malam Aku bisa menemukan mereka besok. " 73 00:07:59,279 --> 00:08:02,112 Xixo berkata, "Ayo kita panggil keluarga kita." 74 00:08:40,254 --> 00:08:44,350 Ada banyak gading. Begitu mudah mengambilnya Dibandingkan ... 75 00:08:44,525 --> 00:08:50,464 ... untuk membuat gajah dewasa, dan mereka ngeri melihat begitu banyak gajah yang telah mati. 76 00:08:59,339 --> 00:09:04,504 Xixo dan Xabe menemukan tempat di mana Jejak Xisa dan Xiri tiba-tiba berhenti. 77 00:09:04,678 --> 00:09:10,446 Xixo berkata, "Xisa menaiki sesuatu. Xiri naik juga, dan mereka dibawa pergi. " 78 00:09:10,617 --> 00:09:15,316 Dia berkata, "Katakan kepada keluara kami mereka harus segera makan gajah yang mati. 79 00:09:15,489 --> 00:09:17,320 Aku akan menjemput Xisa dan Xiri. 80 00:09:28,569 --> 00:09:31,800 Maaf tentang pemberitahuan singkat, tapi kami merasa tersanjung Anda bisa ikut. 81 00:09:31,972 --> 00:09:34,566 Terima kasih. Aku pasti menyukai tur safari ini... 82 00:09:34,775 --> 00:09:37,972 ... tapi aku harus mempersiapkan presentasi. Anda akan baik-baik saja? 83 00:09:38,145 --> 00:09:41,410 Aku akan baik-baik saja, terima kasih. Bagus. kalau begitu aku pergi. 84 00:09:47,387 --> 00:09:51,721 Anda tahu di mana Stephen bekerja? Aku rasa ideku buruk. 85 00:09:51,892 --> 00:09:56,591 Anda mungkin harus mencarinya disekitar sini Benar. 86 00:09:56,797 --> 00:09:58,560 Dan Jack? Ya? 87 00:09:58,732 --> 00:10:03,192 Katakan pada Stephen kami akan mengirimkan sisa barang-barangnya nanti. 88 00:10:05,739 --> 00:10:09,436 Apa yang dilakukan gadis cantik sepertimu di tempat seperti ini? 89 00:10:09,610 --> 00:10:12,238 Oh, Boy. Kamu tidak terkesan?. 90 00:10:12,412 --> 00:10:15,074 Oke, akan ku coba lagi. 91 00:10:17,084 --> 00:10:22,021 Hi. Mau ikut terbang bersamaku? Aku harus bekerja. Itu sebabnya tidak ada perjalanan safari 92 00:10:22,322 --> 00:10:26,418 Perjalanan tiga jam. Aku bisa menunjukkan Afrika dalam waktu setengah jam. 93 00:10:26,660 --> 00:10:28,594 Aku harus hadir pada pukul 3:30 ini. 94 00:10:33,533 --> 00:10:36,161 Hanya setengah jam? Ya, dokter. 95 00:10:38,705 --> 00:10:43,870 Jadi, apakah kamu, seorang dokter medis? Tidak, hukum perusahaan. 96 00:10:44,044 --> 00:10:48,504 Apakah pesawat kecil. kami punya yang lebih kecil lagi tapi aku tidak dapat menemukannya. 97 00:10:48,849 --> 00:10:51,977 Bisakah itu terbang? Tentu saja. 98 00:11:11,672 --> 00:11:14,038 Apa itu? Buffalo. 99 00:11:22,482 --> 00:11:26,543 Lihat, tanpa tangan. terbang dengan sendirinya. Pesawat paling aman di dunia. 100 00:11:35,495 --> 00:11:38,555 Kopi. Pagi, bos. 101 00:11:40,567 --> 00:11:44,765 Kamu hanya menempuh jarak 80 mil. Yeah, aku tidur sedikit. 102 00:11:44,971 --> 00:11:49,340 Kamu berhenti. Aku agak lelah. Jadi aku berhenti dan ... 103 00:11:49,509 --> 00:11:52,876 Kamu tidur lebih dari empat jam. Aku benar-benar lelah. 104 00:11:53,046 --> 00:11:56,106 Aku sudah bilang kita terlambat. Aku benar-benar lelah, Bos. 105 00:11:56,516 --> 00:11:59,280 Minggir. Tidak apa-apa, Bos. Aku segar sekarang. 106 00:11:59,986 --> 00:12:01,180 Astaga, Bos. 107 00:12:09,029 --> 00:12:10,758 Bajingan Malas 108 00:12:18,004 --> 00:12:20,529 Tidurlah lagi Aku tidak mengantuk sekarang 109 00:12:20,707 --> 00:12:23,699 Tidur. Ya, Bos. 110 00:12:55,075 --> 00:12:57,407 Aku akan segera kembali. 111 00:13:15,996 --> 00:13:17,930 Hi, Stephen. Hi. Terima kasih. 112 00:13:18,598 --> 00:13:22,090 Waktu kita terbatas Awan cumulus mulai terbentuk. 113 00:13:22,269 --> 00:13:26,797 Salah satu yang bisa menimpamu itu akan membuatmu jatuh dari ketinggian 20.000 kaki. 114 00:13:26,973 --> 00:13:30,306 Sampai nanti. Stephen, apa Geoff disitu? Ganti. 115 00:13:30,477 --> 00:13:32,968 Hai, Bob. Ya, dia di sini. Ganti. 116 00:13:33,146 --> 00:13:35,171 Bisakah kamu terbang kesini dengan dia? 117 00:13:35,348 --> 00:13:40,149 Kami menemukan bayi jerapah yang sedang sakit Kami membutuhkan saranmu. Ganti. 118 00:13:40,320 --> 00:13:42,845 Oke. Out. 119 00:13:49,162 --> 00:13:54,156 Tak bisakah kau tak membawa perempuan jalangmu. Dia bukan perempuan jalang. 120 00:13:54,367 --> 00:13:56,460 Hi. Pagi. 121 00:14:08,148 --> 00:14:11,311 Apakah Anda melakukan semacam pekerjaan di sekitar sini? 122 00:14:23,563 --> 00:14:27,055 Halo, Stephen. Masuk. Ganti. 123 00:14:27,234 --> 00:14:30,567 Stephen, kau di sana? Ganti. 124 00:14:31,071 --> 00:14:35,030 Stephen, masuk. Ganti. Hai, Bob. Ini Jack. Ganti. 125 00:14:35,275 --> 00:14:41,703 Jack, jangan terbang dulu. Ada badai aneh bergerak sangat cepat. ganti. 126 00:14:42,148 --> 00:14:47,950 Bob, mereka baru saja lepas landas. Ganti. Mereka? Seseorang dengan dia? Ganti. 127 00:14:48,154 --> 00:14:51,612 Ya. Ganti. Siapa? Ganti. 128 00:14:51,791 --> 00:14:56,854 Ada seorang wanita muda. Ganti. Apakah dia bersamamu? Ganti. 129 00:14:57,030 --> 00:15:02,969 Tidak lagi. Ganti. Boy, Kamu sedang dalam kesulitan. Ganti. 130 00:15:03,169 --> 00:15:05,399 Ganti. 131 00:15:08,275 --> 00:15:13,110 Teman lama Xixo Waka sedang melihat jejak yang ditinggalkan orang kulit putih. 132 00:15:13,280 --> 00:15:18,946 Xixo menyapanya dan berkata anak-anaknya berada di atas sesuatu yang membuat jejak itu. 133 00:15:19,119 --> 00:15:23,488 Waka menyapanya kembali dan berkata, "Aku akan pergi denganmu untuk menemukan anak-anak mu." 134 00:15:23,690 --> 00:15:27,126 Tapi Xixo berkata, "Ada gajah mati di sana. 135 00:15:27,294 --> 00:15:30,422 Pergilah bersama keluarga mu untuk membantu keluarga ku memakannya. " 136 00:16:53,880 --> 00:16:55,404 Pesawatnya berhenti. 137 00:16:55,682 --> 00:16:58,412 Ada wiski di bawah kursi mu. Aku baik-baik saja. 138 00:16:58,585 --> 00:17:01,145 Berikan padaku. Kamu malah akan minum? 139 00:17:01,321 --> 00:17:03,289 Berikan padaku. 140 00:17:14,367 --> 00:17:17,302 Pesawat ini bisa terbang dengan Scotch? 141 00:17:46,066 --> 00:17:47,795 George. 142 00:17:47,967 --> 00:17:49,525 Bos? 143 00:17:49,702 --> 00:17:51,932 Gantian. 144 00:17:57,377 --> 00:18:00,869 Xisa berkata, "Ketika benda ini lelah dia akan beristirahat. 145 00:18:01,047 --> 00:18:04,244 Kemudian kita dapat mengikuti jejaknya untuk pulang ke rumah. " 146 00:18:22,936 --> 00:18:25,097 Kehabisan Scotch. 147 00:18:26,673 --> 00:18:28,004 Apakah ini bisa? 148 00:18:38,585 --> 00:18:40,280 Kita akan terbang ke belakang. 149 00:19:56,996 --> 00:20:00,591 Aku harus melakukan presentasi pada pukul 3:30. 150 00:20:04,070 --> 00:20:09,508 Bagaimana aku bisa kembali? Kita harus menemukan jalan terdekat jadi aku bisa mencari tumpangan. 151 00:20:14,514 --> 00:20:16,846 Arah mana yang menuju jalan terdekat? 152 00:20:17,016 --> 00:20:19,780 Ini adalah negara Baobab. Teryata bisa bicara. 153 00:20:19,986 --> 00:20:22,921 Kita berada 300 mil dari pusat kota. Aduh biyung.... 154 00:20:23,089 --> 00:20:24,579 Mungkin lebih. 155 00:20:35,268 --> 00:20:37,429 Maaf. Tak apa-apa. 156 00:20:37,604 --> 00:20:43,099 Aku harus mencari telepon. Aku bahkan tidak tau kita dinegara mana ini 157 00:20:43,376 --> 00:20:45,037 Hei! 158 00:20:46,813 --> 00:20:48,872 Apa? Mereka tidak takut padaku. 159 00:20:49,048 --> 00:20:51,209 Jadi? Mereka tidak mengerti tentang manusia. 160 00:20:51,384 --> 00:20:53,750 Kita berada dipedalaman Kalahari. Apakah mereka akan menemukan kita? 161 00:20:54,020 --> 00:20:56,784 Mungkin saja. Berapa lama kira-kira? 162 00:20:56,956 --> 00:20:59,823 Mungkin sehari, mungkin seminggu. 163 00:21:00,026 --> 00:21:02,961 Aku harus kembali ke New York pada hari Rabu. 164 00:21:03,129 --> 00:21:06,326 Kamu dari New York? Aku harus bertahan di sini selama seminggu? 165 00:21:06,599 --> 00:21:09,466 Siapa pun yang dapat bertahan di New York pasti dapat bertahan di sini. 166 00:21:09,636 --> 00:21:13,572 Kita akan mati kelaparan. Ada cukup makanan di sini. 167 00:21:13,806 --> 00:21:18,607 Masalah kita adalah air. Yang kita punya cuma 6 kaleng di atas sana. 168 00:21:26,653 --> 00:21:31,420 Mereka merasa haus, tetapi mereka tau disitu ada banyak air. 169 00:22:19,205 --> 00:22:21,799 Dia berkata, Tidak, aku terlalu berat untuk kau tarik. 170 00:22:21,974 --> 00:22:25,876 Turunlah supaya aku bisa naik keatas Lalu aku akan menarikmu. 171 00:22:35,488 --> 00:22:38,252 Xiri belum pernah berendam di dalam air selama hidupnya ... 172 00:22:38,424 --> 00:22:41,825 Tapi dia cepat menyesuaikan dan dia cukup menikmatinya. 173 00:22:45,064 --> 00:22:46,861 Apakah itu air? 174 00:22:47,033 --> 00:22:49,524 Bensin. Gas. Jadi? 175 00:22:49,769 --> 00:22:52,636 Jika aku bisa menurunkan pesawat ini, kita bisa pulang. 176 00:22:52,905 --> 00:22:54,372 Hari ini? 177 00:22:54,540 --> 00:22:57,873 Aku harus membongkarnya dulu, lalu bawa ke bawah, dan dirakit lagi. 178 00:22:58,144 --> 00:23:02,911 Sampai kapan. Mungkin besok, atau lusa. 179 00:23:04,016 --> 00:23:05,779 Apakah itu singa? 180 00:23:07,787 --> 00:23:11,245 Aku bisa mendengar mereka. Turunkan talinya. Aku ingin naik. 181 00:23:11,724 --> 00:23:14,056 Mereka tidak akan mengganggu kita. Kamu baik-baik saja. 182 00:23:14,227 --> 00:23:19,062 Mereka sedang mengganggu ku disini. Mereka tidak datang dengan cara seperti ini. 183 00:23:19,298 --> 00:23:20,765 Lalu aku harus bagaimana? 184 00:23:21,701 --> 00:23:24,465 Jangan ganggu mereka, mereka tidak akan mengganggu mu. 185 00:23:25,238 --> 00:23:29,572 Dan jika mereka lapar? Mereka sudah jauh dari sini. 186 00:23:36,482 --> 00:23:38,416 Sangat penuh dengan binatang liar di sini. 187 00:23:38,584 --> 00:23:40,609 Jangan ganggu mereka, mereka tidak akan mengganggu mu. 188 00:23:40,887 --> 00:23:43,219 Aku tidak mengganggu mereka. 189 00:23:47,627 --> 00:23:49,891 Yang ini sedang menatapku. 190 00:23:50,062 --> 00:23:54,123 Itu hyena. Mereka selalu meneteskan air liur. Jadi? 191 00:23:54,300 --> 00:23:57,963 Abaikan saja. Jangan tersenyum padanya. Dia akan melihat gigimu ... 192 00:23:58,137 --> 00:24:02,005 ... ia mungkin berpikir kau mengancam dirinya. Biarkan Aku naik. 193 00:24:10,016 --> 00:24:12,644 Kamu menikmati ini. Yeah. 194 00:24:12,819 --> 00:24:15,788 Mengapa kamu tidak ikut santai dan menikmatinya juga? Menikmati? 195 00:24:16,022 --> 00:24:20,789 Binatang liar, tak ada makanan, tak ada air. Tak ada pelayan. 196 00:24:21,027 --> 00:24:24,326 Yeah, tak ada kamar mandi. Aku sangat membutuhkannya. Sekarang. 197 00:24:24,597 --> 00:24:28,533 Pergi di balik semak-semak. Sendirian? Singa itu mungkin disana. 198 00:24:28,734 --> 00:24:34,172 Mereka sangat jauh. Jika kamu tidak ... Mereka tidak akan mengganggu ku. Aku tau, aku tau. 199 00:24:38,611 --> 00:24:41,944 Bagaimana caraku turun? Seperti bagaimana caramu naik? 200 00:24:42,114 --> 00:24:44,844 Singa itu mengaum. Itu bukan singa. 201 00:24:45,017 --> 00:24:47,349 Itu suara Hyena. 202 00:24:50,022 --> 00:24:52,183 Baiklah. 203 00:24:54,160 --> 00:24:56,651 Sekarang, tunggu sebentar. Tarik kembali. 204 00:24:57,697 --> 00:24:59,858 Tarik aku. Aku tidak bisa. 205 00:25:00,032 --> 00:25:01,522 Turunkan aku. 206 00:25:01,801 --> 00:25:03,962 Berhenti. Apa yang kau ingin aku lakukan? 207 00:25:04,136 --> 00:25:07,333 Jangan melihat ke arahku. Baiklah. Apa yang kau ingin aku lakukan? 208 00:25:07,507 --> 00:25:08,997 Turunkan aku. 209 00:25:19,719 --> 00:25:22,313 Apa yang lucu? 210 00:25:35,401 --> 00:25:39,497 Oke, aku tak akan mengganggumu, lihat? Jadi, jangan kau ganggu aku. 211 00:25:42,174 --> 00:25:44,438 Awas! Pergi! 212 00:25:44,710 --> 00:25:47,804 Lari, lari, lari, lari, lari, lari. Naik ke pohon! 213 00:25:53,386 --> 00:25:54,614 Kamu baik-baik saja? 214 00:25:55,721 --> 00:26:00,681 Kau bilang kalau aku tidak mengganggu mereka ... Itu bayi badak. 215 00:26:00,860 --> 00:26:03,294 Mungkin ibunya mengira kau yang mengganggu anaknya. 216 00:26:03,462 --> 00:26:06,727 Aku hanya berbicara dengannya. Aku bahkan tidak tersenyum padanya. 217 00:26:06,966 --> 00:26:09,628 Mereka sudah pergi. Aku tidak mau turun ... 218 00:26:09,835 --> 00:26:14,204 ... sebelum kamu menyelesaikan pesawatya. Tidak ada WC di atas situ. 219 00:26:35,361 --> 00:26:37,329 Kamu haus? Ya. 220 00:26:37,496 --> 00:26:40,761 Baiklah, kamu bisa minum birnya Bagus. 221 00:26:41,000 --> 00:26:44,128 Jangan dulu dibuka. Maaf. Oh, ya ampun. 222 00:26:50,076 --> 00:26:52,943 Maaf. Aku telah melakukan kesalahan? 223 00:26:53,446 --> 00:26:57,439 Tak apa-apa, ini masih hangat. Minumlah sekarang. 224 00:27:01,454 --> 00:27:04,116 Sudah mulai larut. 225 00:27:04,657 --> 00:27:09,822 Kita harus menemukan makanan sebelum gelap. Aku melihat sebuah sarang burung unta. 226 00:27:35,821 --> 00:27:39,655 Apakah mereka menggigit? Tidak, mereka menendang. Tetapi mereka tidak cerdas. 227 00:27:39,825 --> 00:27:44,319 Jika kamu berbaring, dia tidak dapat melihatmu. Itu burung laki-laki. Dia yang menjaga telur. 228 00:27:44,563 --> 00:27:49,694 Tapi jika kamu dapat mengalihkan perhatiannya ... Bagaimana caraku mengalihkan perhatian burung unta laki-laki? 229 00:28:49,428 --> 00:28:51,726 Berbaringlah! 230 00:29:51,624 --> 00:29:54,684 Xixo merasa melihat jejak kaki anak-anaknya ... 231 00:29:54,860 --> 00:29:57,693 tapi ternyata itu hanya jejak babon yang hanya kebetulan lewat. 232 00:30:39,104 --> 00:30:42,835 Jadi, apa yang salah? Tidak ada. Kita punya telur. 233 00:30:43,008 --> 00:30:46,307 Maksudmu itu sudah sesuai prosedur standar? 234 00:30:47,213 --> 00:30:48,840 Kamu keberatan? 235 00:30:49,114 --> 00:30:51,344 Dia kembali lagi. Maaf. 236 00:30:52,651 --> 00:30:56,178 Kamu mau menemaniku? Aku punya tempat tidur sendiri. 237 00:31:19,445 --> 00:31:24,712 Big Ben memanggil Ramjee. Big Ben memanggil Ramjee. Apakah kamu mendengarnya? 238 00:31:25,417 --> 00:31:27,885 Ramjee, Big Ben memanggil. 239 00:31:28,053 --> 00:31:33,286 Masuklah, Ramjee. Masih di luar jangkauan. Mungkin mereka belum ada di sana. 240 00:31:33,459 --> 00:31:36,917 Dia bilang akan menemui kita dihari kesembilan. Itu kemarin. 241 00:31:37,196 --> 00:31:39,596 Maaf, Bos. 242 00:31:50,376 --> 00:31:54,710 10.000 orang akan menghadiri pembukaan Meskipun sembilan helikopter ... 243 00:31:54,880 --> 00:32:01,046 ... dan empat pesawat telah mengambil bagian, blum ada tanda-tanda dari Dr Marshall dan Dr Taylor. 244 00:32:01,220 --> 00:32:03,120 Apakah itu kita? Aku kira begitu. 245 00:32:03,289 --> 00:32:05,052 Dokter apa? Zoologi. 246 00:32:05,457 --> 00:32:07,118 Kamu? Hukum. 247 00:32:31,450 --> 00:32:33,611 Kita harus tetap mengawasinya. Hyena? 248 00:32:33,786 --> 00:32:37,119 Dia itu pengecut. Jika kamu lebih tinggi darinya, dia akan menjaga jarak. 249 00:32:37,356 --> 00:32:40,757 Tetapi jika kamu berbaring dia akan menyelinap dan menggigit kakimu. 250 00:32:40,926 --> 00:32:44,589 Kamu yang pertama jaga. Bangunkan aku ketika bulan sampai di sana ... 251 00:32:44,763 --> 00:32:48,927 ... Aku akan berjaga sampai bulannya di sana, kemudian Kamu akan jaga sampai pagi. 252 00:33:30,509 --> 00:33:32,977 Turun. 253 00:33:38,917 --> 00:33:41,215 Aku sudah siap. Untuk apa? 254 00:33:44,056 --> 00:33:48,720 Kamu hanya melompat 25 cm. Apa yang terjadi dengan prosedur standar? 255 00:33:48,894 --> 00:33:50,191 Mungkin lain kali. 256 00:33:52,898 --> 00:33:57,028 Di mana kita akan lepas landas? Ada danau berair asin tiga mil dari sini. 257 00:33:57,202 --> 00:33:58,931 Seberapa jauh itu? 258 00:34:07,813 --> 00:34:13,080 Pertahankan matahari di sebelah bahu kananmu. Dan hindari cabang yang rendah. 259 00:34:18,891 --> 00:34:21,189 Apa? Itu badak sialan. 260 00:34:21,360 --> 00:34:25,626 Itu badak laki-laki. Dia tidak berbahaya. Mengapa kau selalu memanjat pohon? 261 00:34:25,898 --> 00:34:29,766 Aku bukan dokter zoologi. Bagaimana Aku bisa tahu badak laki-laki dan perempuan? 262 00:34:29,935 --> 00:34:32,870 Sialan bagian depannya rusak. 263 00:34:33,038 --> 00:34:35,370 Biar aku tarik dulu. 264 00:34:46,251 --> 00:34:50,415 Kamu hanya melompat 124 cm. Apakah dia berbahaya. 265 00:34:50,989 --> 00:34:52,479 Hewan Itu sangat kecil. 266 00:34:52,958 --> 00:34:56,416 Ketika berhasil menggigit dia takkan melepaskannya. Ganas tapi lucu. 267 00:34:58,097 --> 00:34:59,962 Hei. Tidak! 268 00:35:05,070 --> 00:35:07,470 Sekarang satu bannya telah kempes Apa yang harus aku lakukan pada hewan ini? 269 00:35:07,639 --> 00:35:11,632 Mengapa kamu tak membuangnya? Dia pasti akan kembali lagi. 270 00:35:13,879 --> 00:35:16,473 Bisakah kamu memperbaiki bannya? 271 00:35:16,648 --> 00:35:18,673 Bisakah kamu lepaskan sepatuku? Mengapa? 272 00:35:18,884 --> 00:35:24,186 Karena itu yang menginjaknya. Jika aku berikan itu kepadanya, dia bisa membalas dendam. 273 00:36:10,669 --> 00:36:15,231 Apakah bahan bakarnya cukup? Jika saja kita bisa langsung terbang. 274 00:36:23,715 --> 00:36:26,741 Tidak, itu tidak akan berhasil. Tak bisakah kau memperbaikinya? 275 00:36:26,952 --> 00:36:28,510 Tidak ada pompa. 276 00:36:46,371 --> 00:36:49,169 Kamu ingin menjadi roda. Kau gila. 277 00:36:49,341 --> 00:36:52,902 Kamu lihat tuas ini? Ketika aku berteriak, tarik ke sini. 278 00:36:53,078 --> 00:36:56,775 Aku tidak bisa menerbangkannya. Itu akan mengangkat sisi pesawat, kemudian bagian tengahnya 279 00:36:56,982 --> 00:36:59,007 Ketika aku berteriak lagi, tarik kembali. 280 00:36:59,184 --> 00:37:01,482 Kembalikan lagi, ke tengah, lalu tarik kembali. 281 00:37:01,687 --> 00:37:03,621 Lalu apa? Aku akan mengambil alih. 282 00:37:03,789 --> 00:37:07,782 Tapi aku tidak mengerti cara manual. Apakah kamu ingin membunuh kita berdua? 283 00:37:07,993 --> 00:37:10,894 Kau gila. Aku bukan pilot. Apakah kamu mendengar ku? 284 00:37:11,063 --> 00:37:13,588 Aku tak bisa menerbangkan pesawat. Tuasnya. 285 00:37:13,765 --> 00:37:16,290 Apa? Yang itu, dorong maju. 286 00:37:16,535 --> 00:37:17,934 Saatnya kita pergi. 287 00:37:19,571 --> 00:37:23,598 Ayolah. tarik kembali. lalu ke tengah. Sudah kubilang aku tak tau caranya 288 00:37:23,809 --> 00:37:25,242 Sekarang, tarik kembali. 289 00:37:27,579 --> 00:37:29,945 Kau bilang tarik kembali. Tapi tidak bisa ditarik. 290 00:37:31,617 --> 00:37:35,576 Tarik, tarik, tarik. Apa yang ada dipikiranmu? 291 00:37:37,155 --> 00:37:40,921 Turunkan, bawa dia turun. Apa? 292 00:37:41,126 --> 00:37:45,290 Kau terbang sendiri Kau bilang kau akan mengambil alih. 293 00:37:50,469 --> 00:37:55,236 Kamu meninggalkanku. Sialan. Sial. 294 00:37:55,641 --> 00:37:59,270 Percaya pada wanita untuk melakukan apa pun, dan dia pasti mengacaukannya. 295 00:38:03,315 --> 00:38:05,681 Jadi dia pergi dengan pesawatku. 296 00:38:59,237 --> 00:39:03,469 Tinggal tunduk dan membaca. tulisan, "on/off." matiakan, lalu pesawatnya melayang. 297 00:39:25,063 --> 00:39:27,861 Sudah kubilang aku tak bisa menerbangkannya. 298 00:39:28,633 --> 00:39:31,227 Lalu tekan, "balistik parasut." Jelas. 299 00:39:31,403 --> 00:39:34,566 Baca tulisannya. Tekan tombol. Kau akan baik-baik saja. 300 00:39:40,579 --> 00:39:43,571 Sudah kubilang aku tidak mengerti sama sekali. 301 00:39:47,152 --> 00:39:51,521 Sangat mudah. tinggal dorong tuasnya ke tengah lalu tarik kembali. hanya itu! 302 00:39:51,690 --> 00:39:56,753 Aku menjelaskan dengan baik. Aku berkata, "Jangan dulu terbang." Tidak, "Jangan dulu terbang!" 303 00:39:57,062 --> 00:39:58,723 Itu bisa membahayakanmu. 304 00:39:59,564 --> 00:40:04,297 Penjelasanmu sangat tidak kumengerti.. Aku baru saja mempertaruhkan nyawaku. 305 00:40:10,375 --> 00:40:13,606 Bagaimana aku akan menemukan mu dengan hanya satu sepatu? 306 00:40:13,779 --> 00:40:15,940 Lebih baik ku cari dulu sepatuku. 307 00:40:27,426 --> 00:40:29,257 Huusss. Pergi. 308 00:41:17,309 --> 00:41:19,038 Sial. 309 00:41:33,191 --> 00:41:34,749 Tunggu! 310 00:41:38,830 --> 00:41:41,458 Hai. Maukah kau menjual sepedamu? 311 00:41:43,568 --> 00:41:47,470 Lihat. Aku akan memberimu uang. 312 00:41:48,039 --> 00:41:50,906 Aku beri uang, kamu berikan sepedamu. 313 00:41:52,143 --> 00:41:57,274 Aku harus pergi kesana mencari temanku Aku akan membayar mu, jika kau beri tumpangan. 314 00:42:00,051 --> 00:42:01,382 Ambillah. 315 00:42:01,586 --> 00:42:07,650 Kumohon, aku bersikeras. Oke. Akan kubayar ketika kita sampai di sana. 316 00:42:49,200 --> 00:42:51,930 Kenapa tidak kita coba untuk ganti posisi? 317 00:42:59,244 --> 00:43:00,768 Ya, tentu. 318 00:43:01,146 --> 00:43:02,613 Baiklah. 319 00:43:03,248 --> 00:43:04,738 Ide yang bagus. 320 00:43:17,996 --> 00:43:20,089 Apakah akan kau gigit selamanya? 321 00:43:29,507 --> 00:43:32,670 Ini. Makan siang. Ayo, coba. 322 00:43:45,490 --> 00:43:47,185 Oke, coba itu. 323 00:45:20,485 --> 00:45:23,511 Dengar, aku benar-benar minta maaf. Kumohon, ambillah. 324 00:45:24,522 --> 00:45:26,217 Tidak, ayolah. 325 00:45:29,894 --> 00:45:31,259 Sampai jumpa. 326 00:45:32,931 --> 00:45:37,061 Yah, terima kasih. Sampai jumpa. Aku harus mencari seseorang. 327 00:46:06,731 --> 00:46:09,063 Kau bilang kau lelah. 328 00:46:46,104 --> 00:46:48,072 Hei, pulanglah. 329 00:46:49,140 --> 00:46:51,005 Kembalilah ke keluarga mu. 330 00:46:57,882 --> 00:46:59,816 Cepatlah, Pergi. 331 00:47:00,118 --> 00:47:03,019 Pergilah. Shoo. Pergi. 332 00:50:24,589 --> 00:50:26,489 Inggris? 333 00:50:27,325 --> 00:50:28,849 Oke. 334 00:50:29,227 --> 00:50:30,717 Bangun. 335 00:50:33,598 --> 00:50:35,361 Pindah. kemana? 336 00:50:35,533 --> 00:50:37,057 Jip saya. 337 00:50:38,036 --> 00:50:41,665 Berhenti. Kemana kau pergi? 338 00:50:42,907 --> 00:50:45,171 Dimana jip mu? 339 00:50:46,944 --> 00:50:49,435 Kita pergi ke jipmu. 340 00:50:58,389 --> 00:50:59,822 Berhenti. 341 00:51:08,533 --> 00:51:11,366 March. Arah Mana? 342 00:51:13,438 --> 00:51:15,633 Tahu mengapa kompas adalah cermin ke belakang? 343 00:51:18,876 --> 00:51:21,401 Mengapa? Jadi kamu dapat melihat siapa yang hilang. 344 00:51:23,448 --> 00:51:27,350 Oke. Kita pergi ke barat laut. 345 00:52:19,670 --> 00:52:22,833 Seberapa jauh kau terbang, oh Tuhan? 346 00:52:23,908 --> 00:52:26,001 Bagaimana aku bisa menemukan mu? 347 00:53:46,924 --> 00:53:48,289 Sial. 348 00:54:15,886 --> 00:54:17,319 Hei. 349 00:54:18,589 --> 00:54:21,558 Hei, kau, pergi. Jangan ambil. 350 00:54:25,463 --> 00:54:27,522 Pergi dari sini. 351 00:54:30,434 --> 00:54:33,835 Kembalikan kalengnya. Bajingan. 352 00:54:35,573 --> 00:54:37,268 Kamu pencuri. 353 00:54:43,047 --> 00:54:44,537 Terima kasih. 354 00:54:51,756 --> 00:54:53,621 Menjauhlah. 355 00:54:57,695 --> 00:54:59,287 Tinggal di sana. 356 00:55:01,832 --> 00:55:05,825 Lihat ini? Berani ... 357 00:55:07,305 --> 00:55:09,671 Jangan berpikir melakukannya lagi. 358 00:55:12,777 --> 00:55:14,608 Kamu akan menyesal. 359 00:55:23,187 --> 00:55:24,950 Pergi. 360 00:55:29,727 --> 00:55:33,026 Oke. Ini yang terakhir kamu ambil 361 00:55:34,665 --> 00:55:37,395 Biarkan kalengnya. Apakah kamu mendengarku? 362 00:55:38,469 --> 00:55:41,802 Biarkan kalengnya disini sendirian dan pergilah. 363 00:55:49,246 --> 00:55:50,907 Tidak, jangan panggil temanmu. 364 00:55:52,483 --> 00:55:57,216 Aku tak akan memberimu air, teman-teman mu dan keluarga mu, tak akan ... 365 00:56:38,295 --> 00:56:41,628 "Kutipan dari Konvensi Jenewa" Lupakan saja. 366 00:56:41,799 --> 00:56:44,768 Bagaimana tawanan perang seharusnya diperlakukan. 367 00:56:44,935 --> 00:56:48,632 "Tidak ada tahanan yang di perlakuan secara tidak manusiawi. 368 00:56:48,806 --> 00:56:51,741 Tidak ada penghinaan Berhenti. 369 00:56:51,909 --> 00:56:55,310 Istirahatlah selama tiga menit. Kenapa buru-buru? 370 00:56:55,479 --> 00:56:57,470 Bukan urusanmu. 371 00:57:05,189 --> 00:57:06,622 Tiga menit. 372 00:57:07,591 --> 00:57:09,456 Aku lelah, Bro. 373 00:57:14,765 --> 00:57:21,068 Jangan lakukan itu. Kembali. Aku akan melaporkanmu ke Konvensi Jenewa! 374 00:57:21,305 --> 00:57:24,502 Kembali. Kau tawanan. Kembali! 375 00:57:30,114 --> 00:57:33,083 Keluar dari sana dan jadilah tawanan! 376 00:57:39,623 --> 00:57:43,115 kamu tidak boleh melakukan itu! March 377 00:57:48,132 --> 00:57:52,660 Jika kau begitu pintar, bagaimana bisa kau tidak tau di negara mana ini? 378 00:57:54,805 --> 00:57:56,773 Jadi ke arah mana mereka pergi? 379 00:58:00,010 --> 00:58:03,138 Aku hanya harus menunggu sampai mereka kembali. 380 00:58:09,887 --> 00:58:13,118 Xixo melihat orang kulit putih mengenakan pakaian lucu dan... 381 00:58:13,290 --> 00:58:18,318 ... berbicara sendiri. Dia tampak seperti wanita, namun memiliki suara laki-laki. 382 00:58:25,202 --> 00:58:26,635 Hei. 383 00:58:30,341 --> 00:58:34,778 Ini cara mu memberi salam. Kami melakukannya dengan cara ini. 384 00:58:36,881 --> 00:58:38,371 Maaf. 385 00:58:39,049 --> 00:58:41,040 Oke. Aku akan melakukannya dengan cara mu. 386 00:58:41,819 --> 00:58:44,287 Halo. Saya sangat senang bertemu dengan Anda. 387 00:58:48,859 --> 00:58:51,157 Dia berkata, "Di mana keluarga mu?" 388 00:58:51,729 --> 00:58:55,426 Ia memandang jejaknya dan berkata, "Bagaimana kau bisa di sini? 389 00:58:55,599 --> 00:58:59,933 Aku harus menemukan anak-anakku, tapi aku melihat dua orang sedang bermain. 390 00:59:00,104 --> 00:59:02,334 Mereka pergi ke arah sana. Aku mendengar mereka. 391 00:59:02,540 --> 00:59:06,067 Mungkin mereka akan mengizinkan mu ikut bermain. Kau ingin aku pergi? 392 00:59:23,394 --> 00:59:26,363 Dia menunjukkan tempat di mana ia bertemu dua laki-laki aneh tadi. 393 00:59:26,530 --> 00:59:28,862 Dia berkata "mereka akan kembali lewat sini. 394 00:59:29,133 --> 00:59:33,126 Yang Satu sedang marah karena ia menodongkan tongkat. 395 00:59:33,370 --> 00:59:36,237 Dan yang satu lagi berlari didepannya Sangat lucu. " 396 00:59:36,840 --> 00:59:40,742 Dia tidak bisa mengerti. Dia tak paham tentang jejak. 397 00:59:40,911 --> 00:59:44,278 Dia tidak bisa membaca tanda-tanda jejak sama sekali. 398 00:59:54,124 --> 00:59:56,115 Kita sedang menunggu bus? 399 01:00:01,765 --> 01:00:03,460 apa yang kau dengar. 400 01:00:14,745 --> 01:00:18,613 Pergi. orang tua. Aku tidak ingin melihat mu. Berhenti! 401 01:00:18,816 --> 01:00:20,443 Siapa kau? 402 01:00:27,091 --> 01:00:30,527 Xixo tidak mengerti mereka sedang bermain apa. 403 01:00:30,694 --> 01:00:32,525 Yang ini pasti tembus. 404 01:00:32,696 --> 01:00:35,392 Kamu tak akan menembak seorang wanita. 405 01:00:35,599 --> 01:00:38,124 Dia berkata, "Aku harus menemukan anak-anak ku." 406 01:00:38,335 --> 01:00:41,702 Para pria berprilaku aneh, jadi dia tidak berpamitan. 407 01:00:41,905 --> 01:00:45,204 Aku tidak ingin terlibat. Aku Amerika. 408 01:00:45,409 --> 01:00:46,706 Oke. 409 01:00:49,013 --> 01:00:53,473 Hei, kau tidak bisa meninggalkan aku di sini. Kau ingin aku mati? 410 01:00:56,820 --> 01:00:58,515 Pergi dariku. 411 01:01:01,825 --> 01:01:03,417 Pergi. 412 01:01:04,728 --> 01:01:06,662 Coba lagi, ya? 413 01:01:14,371 --> 01:01:17,033 Ini tidak adil. Kalian berdua tak boleh memanfaatkan ku 414 01:01:17,207 --> 01:01:21,166 Biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi. Biarkan aku pergi! 415 01:01:23,480 --> 01:01:25,505 Oke, jatuhkan senjatamu. 416 01:01:25,983 --> 01:01:28,645 Jatuhkan. Ya, jatuhkan saja. 417 01:01:31,889 --> 01:01:35,188 Sekarang, jatuhkan saja. Ya, jatuhkan, jatuhkan, jatuhkan! 418 01:01:39,463 --> 01:01:41,021 Tidak bisakah kita berunding? 419 01:01:41,198 --> 01:01:46,226 Aku ingin pulang. Jika aku tak segera menuju Biera, aku akan ketinggalan pesawat ke Kuba. 420 01:01:46,470 --> 01:01:51,237 Aku akan menghabiskan enam bulan di sini. Aku harus membawa mu ke markas! 421 01:01:51,475 --> 01:01:55,969 Aku harus berada di New York pada hari Rabu. Duduklah. Dan menjauh dari si Kuba. 422 01:01:56,213 --> 01:01:58,374 Aku akan tetap menjauh dari kalian berdua. 423 01:01:58,549 --> 01:02:01,484 Aku tidak suka dimanfaatkan sebagai sandera. 424 01:02:02,052 --> 01:02:03,986 Harus berada di New York pada hari Rabu. 425 01:02:05,222 --> 01:02:09,591 Kau seharusnya tinggal di sana. Aku tidak meminta mu untuk datang ke sini. 426 01:02:09,760 --> 01:02:12,024 Aku harus berjalan kaki jauh untuk menemukanmu. 427 01:02:15,032 --> 01:02:17,296 Yah, apes tenan. 428 01:02:20,771 --> 01:02:22,136 Apa yang lucu? 429 01:02:31,248 --> 01:02:32,715 Aktifkanlah. 430 01:02:34,017 --> 01:02:37,418 Big Ben memanggil Ramjee. Big Ben memanggil Ramjee. 431 01:02:37,588 --> 01:02:39,488 Apa yang kamu lakukan? Apa yang saya lakukan? 432 01:02:39,656 --> 01:02:41,988 Lihatlah matahari. Kau salah jalan. 433 01:02:42,159 --> 01:02:44,320 Bos, aku mengikuti arah kompas. 434 01:02:44,528 --> 01:02:48,464 Ini terbuat dari besi. dan kamu menaruhnya disini. 435 01:02:48,632 --> 01:02:50,293 Lihat jarumnya. 436 01:02:50,934 --> 01:02:53,334 Kau merusak kompasnya, bajingan Goblok. 437 01:02:53,537 --> 01:02:57,337 Astaga, Bos, aku tidak tau. Aku sungguh ... Hentikan truknya. 438 01:03:15,192 --> 01:03:16,819 Sejak kapan kau menaruhnya di situ? 439 01:03:16,994 --> 01:03:21,260 Emm, aku minum kopi saat matahari terbit, bos. 440 01:03:21,431 --> 01:03:26,198 Lima jam. Empat puluh derajat off. Bajingan Goblok. 441 01:03:28,205 --> 01:03:32,141 Big Ben memanggil Ramjee. Apakah kamu mendengarku, untuk chrissakes? 442 01:03:32,976 --> 01:03:36,935 Ramjee, masuklah Big Ben, di mana kau? 443 01:03:38,382 --> 01:03:41,146 Dengar, aku minta maaf. Si idiot ini merusak kompas. 444 01:03:41,318 --> 01:03:44,981 Aku sudah menunggu tiga hari disini di mana kau sebenarnya Geblek...? 445 01:03:45,155 --> 01:03:47,817 Kita pasti sampai di sana, tapi sekarang kita salah jalan. 446 01:03:47,991 --> 01:03:52,018 Jadi kita harus putar-balik setidaknya lima jam untuk kembali ke jalur tujuan. 447 01:04:08,111 --> 01:04:11,512 Kita akan mengikuti jejak mobil ini, jadi kemungkinan keluar dari jangkauan lagi. 448 01:04:11,682 --> 01:04:14,879 Aku akan menghubungi mu ketika kita kembali ke dalam jangkauan. 449 01:04:31,068 --> 01:04:33,832 Xiri melihat melihat jejak hyena. 450 01:04:36,640 --> 01:04:40,736 Jejak yang masih baru Jadi dia tau hyena itu dekat. 451 01:04:42,179 --> 01:04:45,740 Dia mencari arah angin, Dia yakin hyena mencium baunya. 452 01:05:06,904 --> 01:05:08,735 Dia ingat ayahnya berkata: 453 01:05:08,906 --> 01:05:12,535 "Jika kamu lebih tinggi dari hyena, dia akan menjaga jarak. " 454 01:05:18,482 --> 01:05:22,578 Hyena itu bingung kenapa mahluk kecil ini bisa tumbuh tinggi secara tiba-tiba. 455 01:05:37,100 --> 01:05:41,127 Hyena berharap bahwa mungkin saja Xiri akan mengecil lagi, jadi ia mengikutinya ... 456 01:05:41,305 --> 01:05:43,068 ... dengan menjaga jarak. 457 01:05:53,517 --> 01:05:56,748 Jadi, kami terbang ke sini dengan pesawat kecil ... 458 01:05:56,920 --> 01:05:59,354 ... dan kemudian aku terpisah dengan Dr Marshall. 459 01:06:00,857 --> 01:06:03,826 Pergi ke jip. cepat. 460 01:06:07,431 --> 01:06:08,830 Tunggu di sana. 461 01:06:11,234 --> 01:06:13,259 Oke, tapi tinggalkan tasmu. Mengapa? 462 01:06:13,437 --> 01:06:15,928 Karena kau akan memukul ku. Tidak, tak akan. Aku janji. 463 01:06:16,106 --> 01:06:19,439 Lihat, aku akan mengeluarkan batunya. Kau punya batu dalam tasmu? 464 01:06:21,645 --> 01:06:23,112 Kamu mengemudi. 465 01:06:26,516 --> 01:06:27,778 Di sana. 466 01:06:32,289 --> 01:06:34,018 Hidupkan. 467 01:06:35,993 --> 01:06:37,324 Ke arah situ. 468 01:06:50,574 --> 01:06:53,737 Xixo melihat jejak lain yang dibuat oleh orang kulit putih ... 469 01:06:53,910 --> 01:06:57,141 ... dan jejak kaki itu menggambarkan tentang seorang laki-laki yang tengah dalam kesulitan. 470 01:06:57,314 --> 01:06:58,747 Dia berbicara pada jejak itu: 471 01:06:58,915 --> 01:07:02,316 "Aku tau bahwa kamu memerlukan bantuan tapi aku harus menemukan anak-anak ku. " 472 01:07:16,700 --> 01:07:18,065 Belok kanan. 473 01:07:19,569 --> 01:07:20,695 Berhenti. 474 01:07:20,871 --> 01:07:22,600 Hei, itu jipku. 475 01:07:22,906 --> 01:07:24,396 Aku tau, aku tau itu. 476 01:07:26,910 --> 01:07:28,878 Isi cepat. Bensin? 477 01:07:29,046 --> 01:07:31,014 Tapi tangkinya sudah hampir kosong. 478 01:07:32,549 --> 01:07:33,846 Oh, boy. 479 01:07:53,236 --> 01:07:54,396 Hai. 480 01:07:58,608 --> 01:08:00,974 Xixo berkata, "Aku tak tau apa yang harus kulakukan. 481 01:08:01,144 --> 01:08:05,376 Kamu butuh seseorang yang bisa memberimu air,tapi aku menghawatirkan anak-anak ku. 482 01:08:05,549 --> 01:08:08,985 Aku sudah berjalan selama dua hari dan aku belum menemukan mereka. 483 01:08:09,152 --> 01:08:11,712 Aku pikir mereka sangat jauh. " 484 01:08:21,731 --> 01:08:23,358 Berapa banyak isinya? 485 01:08:23,900 --> 01:08:25,390 Sekitar dua liter. 486 01:08:25,569 --> 01:08:27,764 Empat belas, 15 kilometer. 487 01:08:27,938 --> 01:08:30,566 Berapa banyak yang ada dalam sini? 20 kilometer. 488 01:08:30,740 --> 01:08:33,436 Dan seberapa jauh markasmu? 65 kilometer. 489 01:08:33,610 --> 01:08:34,736 Oh, Tuhan. 490 01:08:34,911 --> 01:08:37,106 Markasku hanya 20 kilometer. Diam. 491 01:08:37,280 --> 01:08:38,941 Bangun. 492 01:08:41,318 --> 01:08:42,376 Awas! 493 01:08:44,387 --> 01:08:45,513 Hentikan! 494 01:08:48,492 --> 01:08:50,483 Aku bilang, hentikan! 495 01:08:54,264 --> 01:08:55,822 Hentikan sekarang juga! 496 01:09:05,142 --> 01:09:07,337 Nona, hati-hati dengan senjata itu. 497 01:09:07,511 --> 01:09:09,001 Berikan padaku. tidak akan. 498 01:09:09,179 --> 01:09:11,773 Tapi akulah yang baik di sini. Dia berdarah Kuba. 499 01:09:11,948 --> 01:09:13,006 Berikan padaku. 500 01:09:13,683 --> 01:09:15,207 Astaga, Nona. 501 01:09:15,418 --> 01:09:18,046 Ya, ini giliranku. 502 01:09:18,455 --> 01:09:22,221 Oke, nona markasku hanya 20 kilometer jauhnya. 503 01:09:22,425 --> 01:09:24,655 Disana ada pesawat yang menuju ke Kuba besok. 504 01:09:24,828 --> 01:09:28,161 Aku akan membawa mu ke sana. Orang ini tidak tau di mana dia berada. 505 01:09:28,331 --> 01:09:32,734 Bagaimana kamu akan menemukan markasmu? Kamu dapat menemukannya. Kau begitu pintar. 506 01:09:32,936 --> 01:09:34,995 Kita akan ke markas ku. Siapa bilang? 507 01:09:35,172 --> 01:09:36,696 Aku! Hentikan! 508 01:09:42,712 --> 01:09:45,237 kamu, kemudikan mobilnya. 509 01:09:45,448 --> 01:09:46,574 Tidak 510 01:09:47,317 --> 01:09:50,844 Tidak, kembali. kalian harus bersama. 511 01:09:52,956 --> 01:09:54,583 Pegang tangannya. 512 01:09:58,195 --> 01:10:00,095 Aku bilang berpegangan tangan! 513 01:10:05,101 --> 01:10:06,466 Oke, bisa masuk 514 01:10:12,676 --> 01:10:14,906 Kamu harus berputar. 515 01:10:23,019 --> 01:10:24,281 Oke. 516 01:10:25,355 --> 01:10:28,791 Sekarang, salah satu dari kalian bisa menerbangkan pesawat? Yeah, aku bisa. 517 01:10:29,192 --> 01:10:31,786 Baik. kembali ke tempat pertama kita bertemu. 518 01:10:51,514 --> 01:10:52,947 Awas, Bos! 519 01:10:57,787 --> 01:10:59,812 Waduh, Bos, kita membunuh seorang bocah. 520 01:11:00,023 --> 01:11:04,016 Duduklah. Kita harus pergi dari sini. Tapi, bos, itu anak kecil. 521 01:11:11,601 --> 01:11:13,034 Dia baik-baik saja. 522 01:12:38,521 --> 01:12:40,648 Asem, ada satu lagi. Sialan. 523 01:12:43,660 --> 01:12:46,185 Xiri! Xiri! 524 01:12:47,831 --> 01:12:50,527 Xiri! Xiri! 525 01:12:50,934 --> 01:12:53,095 Sekarang Xisa tidak tau harus pergi ke mana. 526 01:12:53,269 --> 01:12:56,204 Bagaimana jika adiknya telah ditinggalkan di sana? 527 01:13:14,090 --> 01:13:15,455 Berhenti di sini. 528 01:13:17,293 --> 01:13:19,022 Disinilah aku bertemu suku Bushman. 529 01:13:19,195 --> 01:13:23,097 Itu berarti pesawat itu harusnya ... 530 01:13:28,872 --> 01:13:30,703 Orang itu hanya membawa kabar buruk. 531 01:13:38,948 --> 01:13:40,609 Ikuti dia. Bensin kita menipis. 532 01:13:40,784 --> 01:13:42,274 Ikuti dia. Bensin kita menipis. 533 01:13:42,452 --> 01:13:43,919 Ikuti saja dia. 534 01:14:44,013 --> 01:14:45,241 Hai. 535 01:14:47,550 --> 01:14:48,949 Berpegangan tangan. 536 01:14:52,355 --> 01:14:53,982 Keluarlah. 537 01:14:56,826 --> 01:14:58,350 Pergi ke arah sana. 538 01:15:00,563 --> 01:15:01,894 Berhenti. 539 01:15:05,502 --> 01:15:07,697 Selamat tinggal, terima kasih. 540 01:15:08,638 --> 01:15:10,037 Apa yang terjadi? 541 01:15:10,206 --> 01:15:13,835 Bukan apa-apa, aku hanya dehidrasi. 542 01:15:21,417 --> 01:15:25,285 Apakah huruf W ini adalah air? Aku tidak perlu memberitahu mu. 543 01:15:36,099 --> 01:15:38,158 Oke, buka mulut. 544 01:15:46,609 --> 01:15:48,543 Siapa orang kecil itu yang menimbun badanku? 545 01:15:48,711 --> 01:15:52,704 Aku tidak tau. Dia hanya terus muncul dan menghilang. 546 01:15:56,419 --> 01:15:59,217 Siapa mereka? Mereka tentara. 547 01:16:00,056 --> 01:16:03,082 Mereka terlihat sangat akrab. 548 01:16:03,960 --> 01:16:05,359 Tidak 549 01:16:07,230 --> 01:16:09,357 Apakah mereka tawanan mu? Mungkin saja. 550 01:16:09,532 --> 01:16:13,059 Kita sandera. Dia membajak jipku dan dia menculik kami. 551 01:16:13,236 --> 01:16:16,967 Kamu lebih dulu melakukannya padaku! Berdua. Dia melakukannya dan kemudian ia melakukannya. 552 01:16:17,206 --> 01:16:19,367 Dia memukul ku dulu. Kamu memukul dia? 553 01:16:20,443 --> 01:16:23,708 Yeah. Dia memukul ku juga. Hampir membunuhku. 554 01:16:23,880 --> 01:16:25,279 Kamu memukul mereka? 555 01:16:25,448 --> 01:16:28,474 Menawan mereka dengan senjata? Yeah. 556 01:16:43,132 --> 01:16:44,724 Tidak, kami masih jauh. 557 01:16:52,075 --> 01:16:54,066 Lanjut saja. Ya, Bos. 558 01:17:19,636 --> 01:17:21,831 Kami hampir menabrak orang Bushman lagi. 559 01:17:22,005 --> 01:17:25,441 Kamu masih di negara Bushman? Aku tak peduli berada di negara mana. 560 01:17:25,608 --> 01:17:29,009 Kau bilang tak seorang pun akan melihat mu. Bushmen tidak masuk hitungan. 561 01:17:35,218 --> 01:17:39,018 Oh, Tuhan. Ben, apa yang terjadi? 562 01:17:39,188 --> 01:17:43,648 Si Bushman jatuh dibawah mobil. Apa maksud mu? 563 01:17:44,794 --> 01:17:48,958 Apa yang kamu lakukan? Hei, kau baik-baik saja? Apa yang kamu lakukan? 564 01:17:51,467 --> 01:17:53,196 Apa yang kamu lakukan? 565 01:17:54,504 --> 01:17:56,131 Apa yang kau lakukan di situ? 566 01:17:56,339 --> 01:17:59,172 Apakah ia melihat gading? Aku tidak tahu. Mungkin saja. 567 01:17:59,342 --> 01:18:01,674 Jangan biarkan dia pergi. Tentu saja. 568 01:18:03,146 --> 01:18:04,204 Kamu polisi kehutanan? 569 01:18:05,682 --> 01:18:07,343 Selesaikan dia disini. 570 01:18:07,517 --> 01:18:10,350 Ikuti kami. Masuklah ke sana. 571 01:18:12,722 --> 01:18:13,848 ini. 572 01:18:14,824 --> 01:18:17,224 Boss? Buatlah dia bisa masuk 573 01:18:17,393 --> 01:18:20,021 Dengar. Masuklah ke sana.. 574 01:18:20,196 --> 01:18:22,221 masuklah ke sana! 575 01:18:22,965 --> 01:18:25,024 Kamu tidak boleh melakukan itu. 576 01:18:25,201 --> 01:18:27,101 Kamu tak bisa melakukan sesuatu dengan benar? 577 01:18:28,171 --> 01:18:31,004 Astaga, Bos. Ambilkan saya tali. 578 01:18:33,476 --> 01:18:34,943 Apa yang akan kamu lakukan, Bos? 579 01:18:35,111 --> 01:18:37,409 Jadi bagaimana kalau itu ilegal, mereka melakukannya untuk ku. 580 01:18:37,580 --> 01:18:40,071 Dia ingin pergi ke arah sana, dia ingin pergi ke arah sana. 581 01:18:40,249 --> 01:18:42,012 Siapa yang punya pistol dialah bosnya. 582 01:18:42,185 --> 01:18:45,177 Dan aku punya pistol, dan aku mengatakan kita pergi ke pesawat. 583 01:18:45,621 --> 01:18:47,088 Oke. 584 01:18:49,926 --> 01:18:51,188 Masuk ke jip. 585 01:18:52,995 --> 01:18:55,429 Ketika kami sampai di sana, Kamu akan memiliki jipmu kembali. 586 01:18:55,598 --> 01:18:57,862 Dan pistol. Kita lihat saja nanti. 587 01:19:03,306 --> 01:19:06,639 Apa yang sedang kau lakukan? Ini miliknya, bos. 588 01:19:11,881 --> 01:19:13,280 Berhenti. 589 01:19:14,150 --> 01:19:16,084 Ini adalah jejak yang tadi. 590 01:19:16,819 --> 01:19:18,411 Pesawat itu harusnya di arah sana. 591 01:19:18,588 --> 01:19:21,819 Aku tidak akan menjadi roda lagi. Sekarang kita dapat memperbaikinya. 592 01:19:22,391 --> 01:19:25,588 Aku tidak melihat ada pompa. Jangan! Kamu harus melihat mereka. 593 01:19:31,768 --> 01:19:33,497 Salah satu dari Kalian? Bukan 594 01:19:33,669 --> 01:19:34,727 Permainan polisi kehutanan. 595 01:19:34,904 --> 01:19:38,067 Apa yang akan kita lakukan? Jangan sampai mereka melihat gading. 596 01:19:38,241 --> 01:19:40,072 Mungkin mereka punya pompa. 597 01:19:47,250 --> 01:19:48,740 Bisakah kalian meminjamkan kami pompa? 598 01:19:48,918 --> 01:19:50,078 Apa? 599 01:19:51,687 --> 01:19:53,621 Bisakah kita meminjam pompa ..? 600 01:19:53,790 --> 01:19:55,087 Oh, tidak! 601 01:19:57,260 --> 01:19:58,750 Apa yang telah kalian lakukan padanya? 602 01:20:04,367 --> 01:20:05,561 Jatuhkan! 603 01:20:06,669 --> 01:20:08,296 Buang senjatamu! 604 01:20:11,707 --> 01:20:13,072 George. 605 01:20:13,609 --> 01:20:15,133 Ambil senjatanya. 606 01:20:21,884 --> 01:20:24,079 Apa yang kita lakukan sekarang, Bos? 607 01:20:27,323 --> 01:20:29,154 Ikat mereka. Boss? 608 01:20:29,325 --> 01:20:30,656 Berikan padaku. 609 01:20:34,530 --> 01:20:36,998 Cepat ambilkan tali. Baik, Bos. 610 01:20:37,166 --> 01:20:39,327 Ada apa ini? Aku tak suka trik polisi kehutanan. 611 01:20:39,502 --> 01:20:41,493 Aku bukan polisi kehutanan. Aku juga. 612 01:20:42,638 --> 01:20:46,335 Ini semua yang aku punya, bos. Ikat mereka berpasangan. 613 01:21:04,260 --> 01:21:06,091 Apa yang akan kita lakukan sekarang, Bos? 614 01:21:06,262 --> 01:21:08,127 Aku harus menghubungi Ramjee. 615 01:21:15,238 --> 01:21:18,696 Big Ben memanggil Ramjee. Apakah kamu mendengarku? 616 01:21:18,875 --> 01:21:20,866 Ramjee, apakah kamu kamu mendengarku? 617 01:21:21,277 --> 01:21:23,336 Diluar jangkauan lagi. 618 01:21:23,546 --> 01:21:25,013 George, kamu melihat gunung itu? 619 01:21:26,182 --> 01:21:28,241 Aku akan pergi ke sana untuk mencari signal. 620 01:21:28,417 --> 01:21:30,749 Aku harus beri tahu Ramjee tentang hal ini. 621 01:21:35,291 --> 01:21:39,193 Aku akan pergi memberikan laporan. Kamu jaga orang-orang ini. 622 01:21:55,244 --> 01:21:59,271 Oke, sekarang, kalian semua. kalian diam, maka tak ada yang terluka. 623 01:22:15,564 --> 01:22:16,758 Ambil pistolnya! 624 01:22:19,969 --> 01:22:23,268 Hei, kau tidak boleh melakukan itu. Bosku akan membunuhmu! 625 01:22:23,806 --> 01:22:26,639 Dapat. Oke, Ayo kita pergi. 626 01:22:28,244 --> 01:22:30,712 Masuklah Apa maksudmu, masuk? 627 01:22:34,984 --> 01:22:36,349 Naiklah. 628 01:22:38,087 --> 01:22:39,782 Mister, ikutlah dengan kami. 629 01:22:41,157 --> 01:22:44,991 Aku ikut juga. Dia pasti akan membunuhku. Hei, masukkan giginya. 630 01:22:45,928 --> 01:22:47,020 Cepat. 631 01:22:54,136 --> 01:22:58,038 Sudah kubilang bensin kita menipis. Mari kita pergi dari sini. 632 01:23:03,879 --> 01:23:05,471 Gerakkan pantatmu, Bro. 633 01:23:08,451 --> 01:23:11,284 Aku menangkap dua tentara dan seorang wanita. 634 01:23:11,454 --> 01:23:14,355 Apa yang kau lakukan pada mereka? Aku mengikat mereka. 635 01:23:14,523 --> 01:23:15,751 Apa itu? 636 01:23:19,495 --> 01:23:20,792 George 637 01:23:21,263 --> 01:23:22,753 Ya, Bos? 638 01:23:39,582 --> 01:23:40,844 Giliranmu! 639 01:23:44,186 --> 01:23:45,483 Giliranmu! Tidak, tidak! 640 01:23:45,654 --> 01:23:47,144 Iya! Tidak, tidak! 641 01:23:53,796 --> 01:23:55,423 Aku akan menangkap kalian bajingan! 642 01:24:26,462 --> 01:24:28,225 Tidak, bangun. Lepaskan ikatanku. 643 01:24:39,208 --> 01:24:40,436 Ayo. 644 01:25:57,353 --> 01:25:58,479 Hei! 645 01:26:03,459 --> 01:26:04,483 Oh, Bro. 646 01:26:04,860 --> 01:26:07,351 Tunggu sebentar. Dia tidak terlalu gila. 647 01:26:08,364 --> 01:26:10,195 Dia tau apa yang dia lakukan. 648 01:26:18,674 --> 01:26:21,165 Dia menghentikan apinya. Orang kurus yang cerdik. 649 01:26:53,242 --> 01:26:55,403 Apinya akan berhenti disitu. 650 01:27:01,050 --> 01:27:02,210 Tentu saja. 651 01:27:06,355 --> 01:27:07,583 Mereka anak-anak mu? 652 01:27:07,756 --> 01:27:11,351 Kami melewati mereka di sana. Yang satu kecil dan satunya agak besar. 653 01:27:12,361 --> 01:27:13,760 Arah sana. 654 01:27:22,071 --> 01:27:24,130 Mengapa kamu menangis? Dia kehilangan anak-anaknya. 655 01:27:24,306 --> 01:27:27,036 Aku mengunjukkan padanya tempat di mana untuk menemukan mereka. 656 01:27:27,543 --> 01:27:29,875 Jadi, kamu harus menghilang lagi. 657 01:27:33,048 --> 01:27:34,310 Selamat tinggal ... 658 01:27:36,719 --> 01:27:38,448 ... dan terima kasih. 659 01:27:40,155 --> 01:27:42,123 Selamat tinggal dan terima kasih. 660 01:28:29,104 --> 01:28:31,265 Awas! Dia punya senapan! 661 01:28:34,476 --> 01:28:36,603 Minggir dari jalanku! 662 01:28:40,649 --> 01:28:42,674 Aku ingin kalian melakukannya lagi. Melakukan apa?! 663 01:28:42,851 --> 01:28:44,580 Apa yang baru saja kalian lakukan. Untuk apa? 664 01:28:44,787 --> 01:28:47,119 Senapan itu memakai teropong. Dia tak bisa menembak target yang bergerak. 665 01:28:47,323 --> 01:28:49,018 Tidak! Ketika aku bilang Go ... 666 01:28:49,191 --> 01:28:51,159 ... Kalian berlari seperti orang gila. Oke? 667 01:28:52,161 --> 01:28:53,856 Go! 668 01:29:04,807 --> 01:29:06,866 Diam ditempatmu, bajingan. 669 01:29:22,157 --> 01:29:24,125 Ayo Buang. 670 01:29:39,375 --> 01:29:42,367 Oke. Oke. Oke. Aku tawananmu sialan. 671 01:29:43,912 --> 01:29:47,370 Aku tak menginginkan mu. Kau tawanan menyebalkan. 672 01:30:04,199 --> 01:30:05,427 Xiri! 673 01:32:23,939 --> 01:32:27,705 Oke, terima kasih. Oke, selamat tinggal. 674 01:32:39,922 --> 01:32:43,255 Pulanglah ke Kuba dan jangan sampai tersesat. 675 01:32:47,095 --> 01:32:48,528 Kau lihat bukit yang di sana? 676 01:32:48,697 --> 01:32:51,222 Lurus saja kesana, dan kau akan menemukan jipmu. 677 01:32:56,471 --> 01:32:58,530 Selamat tinggal. 678 01:33:06,982 --> 01:33:09,416 Oke, keluar. 679 01:33:11,887 --> 01:33:13,548 Kamu yang mengemudi. 680 01:33:15,424 --> 01:33:17,949 Kemana kita pergi, Bos? Ke markasku. 681 01:33:18,126 --> 01:33:19,218 Berapa lama kami akan ditahan? 682 01:33:19,394 --> 01:33:24,798 Mungkin kamu akan mendapat setahun, tapi bajingan satu ini akan dipenjara untuk waktu yang lama. 683 01:33:35,944 --> 01:33:38,435 Ada 12 pesawat dan 9 helikopter mencari ... 684 01:33:38,614 --> 01:33:42,914 ... dalam radius 400 kilometer. 685 01:33:43,085 --> 01:33:46,111 Jadi kita telah mengelilingi seluas 20.000 ... 686 01:34:20,689 --> 01:34:22,623 Bukankah ini saatnya kita berciuman? Ya. 687 01:34:24,426 --> 01:34:26,860 Tarik aku! Tarik aku! 688 01:34:27,629 --> 01:34:29,927 Kau merobek gaunku! Turunkan. 689 01:34:30,132 --> 01:34:32,157 Tidak, tarik aku. 690 01:34:32,367 --> 01:34:34,198 Jangan mengganggu. 691 01:34:34,369 --> 01:34:36,997 Aku tidak bisa melihat! 692 01:34:39,074 --> 01:34:41,304 Oh, kang mas. 693 01:34:42,044 --> 01:34:43,443 Sekarang kamu bisa menciumku? 694 00:00:02,156 --> 00:00:10,300 Diterjemahkan oleh : Roy Zaky Kendari / Jum'at / 07 Juni 2013 / Jam 9.30 57185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.