All language subtitles for The.Attic.2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:10,904 --> 00:01:12,573 Freddie. 3 00:01:16,034 --> 00:01:17,452 Emma. 4 00:01:42,227 --> 00:01:43,478 Ik heb een pistool. 5 00:01:57,618 --> 00:01:57,951 Emma. 6 00:02:48,085 --> 00:02:50,754 Te koop. 7 00:03:14,987 --> 00:03:17,698 Jezus, ik schrik me dood. 8 00:03:17,823 --> 00:03:19,950 Heb je je spullen al uitgepakt? 9 00:03:19,992 --> 00:03:21,451 Ik voel me niet zo lekker. 10 00:03:21,493 --> 00:03:22,703 Maar Emmie, 11 00:03:22,870 --> 00:03:24,663 je bent nu al bijna een maand in je nieuwe huis. 12 00:03:24,705 --> 00:03:28,250 Je moet stoppen met treuzelen en je spullen uitpakken. 13 00:03:30,210 --> 00:03:31,587 Daar is Franky. 14 00:03:31,879 --> 00:03:35,966 Je hebt in 6 maanden tijd al een hoop spullen verzameld Franky. 15 00:03:36,008 --> 00:03:39,219 Ze gaven me bij wonmar een hoop dozen omdat ik er goed in ben. 16 00:03:39,261 --> 00:03:40,846 Ja, ze schrikken me toch wel af. 17 00:03:40,888 --> 00:03:42,639 Waar is mijn Em? 18 00:03:42,681 --> 00:03:44,391 Hey Franky. 19 00:03:45,225 --> 00:03:47,311 Welkom terug grote broer. 20 00:03:48,645 --> 00:03:52,399 Euh, we namen route 222 noord naar de aansluiting. 21 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Toen namen we de 78 oost naar uitgang 29, 22 00:03:54,818 --> 00:03:57,613 en dan de 27 noord naar uitgang 35. 23 00:03:57,654 --> 00:04:00,282 De hele reis was gepland tussen de 6 en 8 maanden. 24 00:04:01,241 --> 00:04:02,868 Em, alles goed met je? 25 00:04:02,910 --> 00:04:03,619 Ja hoor, ze is in orde. 26 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 Het is goed. 27 00:04:05,913 --> 00:04:07,539 Ze is alleen te mager. 28 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Ze is wel mager maar nog steeds heel mooi. 29 00:04:09,291 --> 00:04:10,209 Dat klopt. 30 00:04:10,250 --> 00:04:11,627 Het is mijn jongen. 31 00:04:11,668 --> 00:04:13,629 Ok� opschepper kom, dan laat ik je de rest ook zien. 32 00:04:13,670 --> 00:04:15,964 Ik kon het niet zoals je het achter had gelaten. 33 00:04:16,006 --> 00:04:17,090 Er was gewoon teveel te doen. 34 00:04:17,132 --> 00:04:19,843 Dat gebeurt er als je 6 maanden alleen bent. 35 00:04:19,885 --> 00:04:21,470 Ik denk dat dat geweldig is. 36 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 Luister je nu Em? 37 00:04:23,055 --> 00:04:23,472 Ja. 38 00:04:23,555 --> 00:04:29,686 Nu kan ik mijn laatste semester gaan volgen op de lokale school... klotezooi. 39 00:04:29,770 --> 00:04:33,649 De enige reden dat we zijn verhuisd is dat ik het reisgeld niet kon opbrengen, 40 00:04:33,690 --> 00:04:36,652 en je daarnaast ook nog kon laten studeren. 41 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 Hou op zeg. 42 00:04:44,117 --> 00:04:45,953 Geef me alstublieft de salade even aan. 43 00:04:48,205 --> 00:04:49,957 Emma waarom eet je niets? 44 00:04:49,957 --> 00:04:52,209 Omdat ik geen honger heb. 45 00:04:52,209 --> 00:04:54,920 Franky, misschien kun je je zuster helpen iets te eten. 46 00:04:59,216 --> 00:05:00,467 Em. 47 00:05:01,718 --> 00:05:03,428 Ik wilde je nog even zien. 48 00:05:03,470 --> 00:05:04,763 Dank je Franky. 49 00:05:04,930 --> 00:05:06,056 Welterusten. 50 00:05:07,724 --> 00:05:08,976 Welterusten. 51 00:05:14,731 --> 00:05:16,692 Ik ben blij dat je thuis bent Franky. 52 00:05:16,733 --> 00:05:17,693 Dank je. 53 00:05:17,734 --> 00:05:19,194 Welterusten. 54 00:05:19,236 --> 00:05:20,988 Nogmaals, 55 00:07:22,693 --> 00:07:23,944 waarom ben je niet aangekleed? 56 00:07:23,986 --> 00:07:25,445 Was de deur gisteren niet op slot? 57 00:07:25,487 --> 00:07:28,949 De eerste schooldag is heel erg belangrijk Emma. 58 00:07:28,991 --> 00:07:30,450 Was hij op slot? 59 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 Dit is erg belangrijk. 60 00:07:31,869 --> 00:07:33,579 Je vader brengt je naar school. 61 00:07:34,454 --> 00:07:35,664 Goedemorgen Em. 62 00:07:36,164 --> 00:07:38,667 Ik denk dat ik een baan heb bij Connors Delly op de oostmarkt. 63 00:07:38,709 --> 00:07:40,085 Mooi Franky. 64 00:07:40,294 --> 00:07:42,087 Ik heb nu gratis bagels. 65 00:07:42,129 --> 00:07:43,964 De chef zei dat ik morgen kon beginnen. 66 00:07:45,215 --> 00:07:46,842 Ga je naar je klas vandaag? 67 00:07:46,884 --> 00:07:48,802 College, Franky, niet te vergelijken met klas. 68 00:07:49,511 --> 00:07:51,763 Hoezo college als je er toch niet naartoe gaat. 69 00:07:51,805 --> 00:07:53,682 Kijk daar is mijn jongen. 70 00:07:53,724 --> 00:07:56,810 Dus je blijft dan alweer de hele dag binnen. 71 00:07:57,227 --> 00:07:58,604 Morgen is beter. 72 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 Wil je misschien gaan winkelen, kijken voor leuke dingen? 73 00:08:01,857 --> 00:08:03,525 Nee, niet vandaag Franky. 74 00:08:07,154 --> 00:08:08,739 Morgen, dat beloof ik. 75 00:08:26,507 --> 00:08:27,758 Franky. 76 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 Sorry. 77 00:08:49,988 --> 00:08:50,948 Bespioneer je me? 78 00:08:50,989 --> 00:08:52,574 Hoe wil je dat ik werk... luidruchtig? 79 00:08:52,616 --> 00:08:53,784 Dat dacht ik. 80 00:11:19,012 --> 00:11:21,181 Dag liefje, even recht vooruit kijken voor me. 81 00:11:26,937 --> 00:11:28,897 Dit moet de achterkant van je hoofd controleren. 82 00:11:28,939 --> 00:11:30,524 Draai je hoofd even. 83 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 En hoe voelt dat? 84 00:11:35,529 --> 00:11:36,697 Goed. 85 00:11:38,240 --> 00:11:39,616 Lekkere bult heb je daar. 86 00:11:44,538 --> 00:11:46,206 Weet je nog hoe je heet? 87 00:11:46,540 --> 00:11:47,499 Emma Kelhen. 88 00:11:47,541 --> 00:11:49,459 En je geboortedag? 89 00:11:50,544 --> 00:11:52,212 17 november 1983. 90 00:11:53,046 --> 00:11:54,423 Dat is mooi. 91 00:11:56,258 --> 00:11:58,177 Knijp eens in mijn vinger, heel stevig. 92 00:12:00,888 --> 00:12:02,389 Dat is goed liefje. 93 00:12:02,472 --> 00:12:03,932 Henk, we zijn hier klaar. 94 00:12:03,974 --> 00:12:06,185 Geef me even een paar minuten met de mensen hier. 95 00:12:08,854 --> 00:12:10,480 Ik denk dat ze verder wel in orde is, mensen. 96 00:12:10,522 --> 00:12:13,192 Er zit weliswaar een flinke bult op haar achterhoofd, maar 97 00:12:14,151 --> 00:12:15,861 verder onderzoek wijst uit dat haar geheugen goed is. 98 00:12:15,903 --> 00:12:16,862 Alleen wat draaierige ogen. 99 00:12:16,904 --> 00:12:18,071 Aan jullie de keus. 100 00:12:19,239 --> 00:12:21,325 Ik denk niet dat ze naar het ziekenhuis hoeft. 101 00:12:22,993 --> 00:12:25,162 Er zit een kwelgeest op zolder. 102 00:12:25,162 --> 00:12:26,622 Misschien had je een nare droom. 103 00:12:26,914 --> 00:12:28,832 Heb je ooit wel eens geslaapwandeld? 104 00:12:29,666 --> 00:12:32,503 Nee... nog nooit. 105 00:12:33,420 --> 00:12:34,880 Misschien zie je een verbeelding. 106 00:12:34,922 --> 00:12:36,089 Een verbeelding? 107 00:12:37,508 --> 00:12:39,218 Ik wil gewoon even alleen zijn. 108 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Hoi Em, met mij. 109 00:12:46,934 --> 00:12:48,852 Ik weet wat er met je is gebeurd, 110 00:12:48,894 --> 00:12:50,771 maar wilde je op de hoogte brengen. 111 00:12:50,812 --> 00:12:54,107 Dat Joyce haar vriend afspraakjes maakt met... Melanie. 112 00:13:01,240 --> 00:13:01,949 Emma. 113 00:13:01,990 --> 00:13:02,866 Jezus. 114 00:13:04,201 --> 00:13:05,536 De voordeur was open. 115 00:13:05,577 --> 00:13:07,037 Je maakt me alleen aan het schrikken. 116 00:13:07,079 --> 00:13:08,789 Het spijt me dat was niet mijn opzet. 117 00:13:08,830 --> 00:13:10,791 Ben je al wat opgeknapt? 118 00:13:10,916 --> 00:13:12,751 Ik ben Trevor... John Trevor. 119 00:13:12,793 --> 00:13:14,336 Iedereen noemt me zo. 120 00:13:14,378 --> 00:13:15,671 Wacht eens, 121 00:13:15,712 --> 00:13:18,340 is dat niet van het lijkenhuis? 122 00:13:18,382 --> 00:13:20,759 New York 187... ja. 123 00:13:20,801 --> 00:13:22,469 Ik hoor bij die afdeling. 124 00:13:25,389 --> 00:13:26,640 Ik ben partime ambulancier. 125 00:13:26,682 --> 00:13:29,101 Normaal ben ik agent onderzoekingen. 126 00:13:29,101 --> 00:13:31,895 Je weet dat in zo'n kleine plaats als deze je dubbel moet werken. 127 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 Gisteravond hadden Baker en Carter dienst. 128 00:13:39,611 --> 00:13:40,696 Ik wilde er eerst iets van zeggen, 129 00:13:40,737 --> 00:13:42,406 maar wilde ze niet op de tenen trappen. 130 00:13:42,447 --> 00:13:43,991 Wat bedoel je? 131 00:13:44,032 --> 00:13:46,952 Volgens mij hebben Baker en Carter gisteren niet goed naar je geluisterd. 132 00:13:47,870 --> 00:13:49,830 Ik denk dat ze alleen dat hoorden wat ze wilden horen. 133 00:13:50,581 --> 00:13:52,708 Dus jij gelooft me dat ik niet gek ben. 134 00:13:52,958 --> 00:13:54,459 Zover ben ik nog niet. 135 00:13:56,962 --> 00:13:59,047 Heb je soms vrienden die iets met je uit willen halen? 136 00:14:02,217 --> 00:14:04,970 Toen ik verhuisd ben heb ik al mijn vrienden achter gelaten. 137 00:14:05,012 --> 00:14:08,390 Wie heeft het zolderluik dicht gemaakt? 138 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Ik heb gisteren nog wat rondgekeken en... 139 00:14:10,517 --> 00:14:12,186 vond een tweede paar voetafdrukken... 140 00:14:12,227 --> 00:14:13,395 in het stof op zolder. 141 00:14:13,437 --> 00:14:14,855 waarom ga je niet even mee naar boven... 142 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 en leid me rond... 143 00:14:16,190 --> 00:14:17,649 en vertel me wat er gebeurd is. 144 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 Oh nee, dat kan ik niet. 145 00:14:20,110 --> 00:14:22,070 Vroeg of laat zul je ons toch moeten vertrouwen. 146 00:14:24,031 --> 00:14:25,240 Misschien morgen. 147 00:14:25,282 --> 00:14:27,993 Of misschien kun je nog eens terug komen. 148 00:14:29,286 --> 00:14:30,662 Ok�, goed. 149 00:14:30,704 --> 00:14:31,580 Het spijt me. 150 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 Mijn excuus wanneer ik teveel als politieagent overkom. 151 00:14:36,752 --> 00:14:37,920 H�... 152 00:14:38,045 --> 00:14:41,215 Ik dacht dat politie nooit gekke meidenverhalen geloofde. 153 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Nou... 154 00:14:43,091 --> 00:14:44,968 hangt er vanaf hoe mooi ze is. 155 00:14:56,647 --> 00:14:57,898 Weer geen honger Em? 156 00:14:57,940 --> 00:14:59,942 Ik heb teveel met de lunch gegeten. 157 00:14:59,942 --> 00:15:01,652 Oh echt, wat heb je op? 158 00:15:02,819 --> 00:15:04,238 Ik heb geen anorexia hoor. 159 00:15:04,279 --> 00:15:06,740 Nee, ik vroeg me eigenlijk af waarom je nooit... 160 00:15:06,782 --> 00:15:09,243 iets fatsoenlijks eet. 161 00:15:09,284 --> 00:15:11,537 Emma, we zijn alleen bezorgd dat het goed met je gaat. 162 00:15:11,578 --> 00:15:12,746 Geloof me, het is goed. 163 00:15:15,332 --> 00:15:16,291 Emma. 164 00:15:16,333 --> 00:15:18,001 Ga je nog terug naar school? 165 00:15:18,627 --> 00:15:20,587 Ik zit erover te denken een week vrij te nemen. 166 00:15:23,090 --> 00:15:24,925 Je moet beslissen of je gaat... 167 00:15:25,300 --> 00:15:26,260 of stopt. 168 00:15:26,301 --> 00:15:28,512 Want dan is er een manier om het terug te krijgen. 169 00:15:28,554 --> 00:15:30,222 Teruggave is niet aan de orde. 170 00:15:31,598 --> 00:15:34,017 Em, zullen we morgen de bosssen in gaan 171 00:15:34,059 --> 00:15:35,435 Zoals je hebt beloofd. 172 00:15:35,477 --> 00:15:37,104 Misschien Franky. 173 00:15:37,646 --> 00:15:39,314 Ik voel me een beetje beter. 174 00:15:39,648 --> 00:15:40,065 Ja. 175 00:15:40,148 --> 00:15:41,650 Hij verheugt zich erop. 176 00:15:43,402 --> 00:15:45,529 H� Franky, waarom heeft ze zo'n hekel aan me. 177 00:15:47,406 --> 00:15:48,657 Misschien omdat je ons plan niet leuk vindt. 178 00:15:48,699 --> 00:15:50,158 Dat vroeg ik je niet, Franky. 179 00:15:50,200 --> 00:15:51,994 Zo, wat ga je me zeggen? 180 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Schreeuw niet tegen me. 181 00:15:54,246 --> 00:15:55,163 Ik schreeuw niet. 182 00:15:55,205 --> 00:15:57,749 Ik wil alleen weten waarom ze me als vuil behandelt. 183 00:15:57,791 --> 00:15:59,626 Dat zijn mijn zaken niet. 184 00:16:01,670 --> 00:16:05,549 Lieg niet tegen me. 185 00:16:06,925 --> 00:16:07,968 Ze heeft een dagboek. 186 00:16:08,010 --> 00:16:09,261 Heeft ze een dagboek? 187 00:16:09,303 --> 00:16:13,557 En als je kwaad op me bent dan... dan... sla me niet ok�? 188 00:16:13,599 --> 00:16:15,142 Zeg eens... heb jij dat dagboek gelezen? 189 00:16:15,184 --> 00:16:16,977 Nee dat stomme... 190 00:16:16,977 --> 00:16:18,937 Franky. Kom hier. 191 00:16:18,979 --> 00:16:21,648 Franky, het spijt me kom hier. 192 00:16:28,989 --> 00:16:30,157 Ok�. 193 00:16:30,782 --> 00:16:32,284 Kijk uit waar je loopt. 194 00:16:35,287 --> 00:16:37,080 Eens kijken wat we hier hebben. 195 00:16:38,790 --> 00:16:40,000 Spokerig. 196 00:16:42,628 --> 00:16:43,795 Voorzichtig. 197 00:16:44,630 --> 00:16:45,589 Dank je. 198 00:16:45,631 --> 00:16:46,590 Waar is het te doen? 199 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 Rechtdoor. 200 00:16:50,719 --> 00:16:52,179 Wat heb je hier gezien? 201 00:16:52,221 --> 00:16:53,388 Mezelf. 202 00:16:54,723 --> 00:16:56,600 Ik veronderstel, in de spiegel. 203 00:16:56,642 --> 00:16:58,977 Nee... ik zag iemand die keek. 204 00:16:59,019 --> 00:17:00,979 Iemand achter me, die op mij leek. 205 00:17:12,950 --> 00:17:14,868 Er is niets paranormaals tot zover. 206 00:17:15,452 --> 00:17:17,329 Nadat je jezelf in de spiegel zag, wat gebeurde er toen? 207 00:17:17,371 --> 00:17:19,456 Ik rende naar het zolderluik. 208 00:17:23,544 --> 00:17:25,879 Weet je, ik heb de hoes niet over de spiegel gedaan. 209 00:17:27,214 --> 00:17:28,882 Jack of Carter misschien wel. 210 00:17:30,467 --> 00:17:32,177 Misschien heb jij hem ook wel terug geplaatst. 211 00:17:48,694 --> 00:17:49,903 Trevor? 212 00:17:54,992 --> 00:17:56,451 Is dat er altijd al geweest? 213 00:17:56,493 --> 00:17:57,703 Weet ik niet. 214 00:17:57,744 --> 00:17:59,204 Het was pikdonker. 215 00:18:00,664 --> 00:18:02,332 Het lijkt me nog niet zo oud. 216 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Lijkt het niet op... 217 00:18:03,876 --> 00:18:05,878 een dierenriemteken? 218 00:18:07,963 --> 00:18:09,464 Ik ga het onderzoeken. 219 00:19:10,567 --> 00:19:11,944 Het is goed liefje. 220 00:19:11,985 --> 00:19:13,237 Je bent in orde. 221 00:19:16,281 --> 00:19:18,033 Waar is mam en Franky? 222 00:19:18,075 --> 00:19:19,618 Je moeder is nog niet thuis, 223 00:19:19,660 --> 00:19:21,161 en Franky is nog aan het werk. 224 00:19:22,371 --> 00:19:23,622 Heb je haar gezien? 225 00:19:23,664 --> 00:19:24,831 Wie? 226 00:19:25,916 --> 00:19:27,292 Het meisje. 227 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 De tweeling. 228 00:19:31,713 --> 00:19:33,382 Ik heb niemand gezien. 229 00:19:33,966 --> 00:19:35,843 Heb je het over het meisje wat je gisteren hebt gezien? 230 00:19:35,926 --> 00:19:37,052 Ja. 231 00:19:42,182 --> 00:19:45,853 Je... je hebt geen zuster... Emma. 232 00:19:47,896 --> 00:19:49,481 Je hebt nooit een zuster gehad. 233 00:19:49,898 --> 00:19:51,567 Waarom noem jij haar mijn zuster? 234 00:19:52,401 --> 00:19:53,777 Jij zei tweeling, 235 00:19:54,611 --> 00:19:56,780 en dat zou zuster betekenen. 236 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 Ik dacht, 237 00:19:58,949 --> 00:20:00,325 dat je dat bedoelde. 238 00:20:00,993 --> 00:20:04,079 Liefje, je moeder is over een paar minuten thuis. 239 00:20:05,038 --> 00:20:06,707 Ik breng je naar de verzorgingskamer. 240 00:20:09,001 --> 00:20:09,918 Nee, 241 00:20:11,712 --> 00:20:13,338 ik ga niet naar buiten. 242 00:20:14,464 --> 00:20:15,007 Ok�. 243 00:20:16,758 --> 00:20:17,342 Waarom? 244 00:20:18,135 --> 00:20:20,971 Waarom... probeer wat re�els te zeggen nu. 245 00:20:21,013 --> 00:20:21,972 Nee... 246 00:20:22,014 --> 00:20:23,724 ik ga niet naar buiten, 247 00:20:23,765 --> 00:20:26,935 tot ik weet wat er allemaal aan de hand is. 248 00:20:29,938 --> 00:20:31,607 We gaan voor je zorgen liefje. 249 00:20:33,233 --> 00:20:34,943 We gaan voor je zorgen. 250 00:20:43,535 --> 00:20:45,412 Je hoeft niet te gaan liggen. 251 00:20:47,789 --> 00:20:51,960 Het geeft me niet zo'n apart gevoel. 252 00:20:53,587 --> 00:20:55,547 Maakt niet uit, als je je maar prettig voelt. 253 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 Hij maakt bang. 254 00:21:12,189 --> 00:21:13,524 Hij is goedkoop. 255 00:21:14,942 --> 00:21:16,318 Hij is gemeen tegen mijn broer. 256 00:21:17,653 --> 00:21:19,321 Waardeloos lachen. 257 00:21:21,114 --> 00:21:24,785 Het is een eersteklas klootzak. 258 00:21:27,996 --> 00:21:29,206 Nog meer? 259 00:21:30,207 --> 00:21:31,458 Ok�. 260 00:21:34,962 --> 00:21:36,630 Ik haat dit huis. 261 00:21:42,719 --> 00:21:44,847 Hoe kwamen ze erbij je te bellen. 262 00:21:46,723 --> 00:21:48,475 Ik ben een vriend van je moeder. 263 00:21:49,977 --> 00:21:51,436 Van de familie faireplus. 264 00:21:51,478 --> 00:21:52,437 Maar ben gespecialiseerd in... 265 00:21:52,479 --> 00:21:53,939 PN angsten en kernangsten, 266 00:21:53,981 --> 00:21:56,066 en als ik iemand behandel die het heeft dan moet ik naar hen toe. 267 00:22:00,237 --> 00:22:01,989 Wel dan ben je geen goedkope kwakzalver. 268 00:22:02,406 --> 00:22:04,616 Heb je ooit een verhouding gehad met mijn moeder? 269 00:22:05,492 --> 00:22:06,660 Euhm. 270 00:22:07,494 --> 00:22:10,080 Je moeder zei dat je sinds kort bent gestopt met eten, 271 00:22:11,206 --> 00:22:13,292 is dat waar? Dat kan een oorzaak zijn. 272 00:22:15,377 --> 00:22:17,796 Heb je nooit een slaper tijdens de sessie? 273 00:22:38,275 --> 00:22:40,527 Je weet nu het teken van de dierenriem. 274 00:22:44,031 --> 00:22:45,699 Ze zijn niet erg mooi he? 275 00:22:54,124 --> 00:22:55,083 Wat? 276 00:22:55,125 --> 00:22:56,335 Nee. 277 00:23:00,047 --> 00:23:03,091 Luister, ik moet voor hem weg volgende week, naar Australi�. 278 00:23:04,718 --> 00:23:06,512 Zijn gekke meiden niet belangrijk meer? 279 00:23:06,720 --> 00:23:08,388 Ik geloof niet dat je gek bent. 280 00:23:13,268 --> 00:23:15,812 Luister, als je iets nodig heb bel je me gewoon. 281 00:23:16,188 --> 00:23:16,813 Ok�. 282 00:23:18,357 --> 00:23:19,775 En tot die tijd, 283 00:23:20,526 --> 00:23:22,027 hoe kan ik je herinneren? 284 00:23:22,402 --> 00:23:24,696 Als ik daar ben is het niet uit vrije wil he? 285 00:23:40,754 --> 00:23:41,922 Em. 286 00:23:44,758 --> 00:23:45,968 Dat is mijn teken om te gaan. 287 00:23:46,009 --> 00:23:50,806 Of ik maak je wakker en kunnen we kussen met je grote broer. 288 00:23:52,724 --> 00:23:53,642 Verdwijn. 289 00:23:55,018 --> 00:23:56,687 Zie ik je over een week? 290 00:23:56,728 --> 00:23:58,230 Daar kun je op rekenen. 291 00:24:06,613 --> 00:24:09,074 Het is een mooie dag, laat ons naar buiten gaan. 292 00:24:09,116 --> 00:24:10,450 Niet vandaag Franky. 293 00:24:10,492 --> 00:24:12,077 Kom op, doe het voor mij. 294 00:24:21,378 --> 00:24:23,380 Wat... wat is er? 295 00:24:24,715 --> 00:24:25,299 Em. 296 00:24:25,966 --> 00:24:27,342 Wat Em... 297 00:24:27,384 --> 00:24:28,594 Wat is er? 298 00:24:29,386 --> 00:24:30,596 Em... Em. 299 00:24:32,389 --> 00:24:34,141 Wat is het Em, wat zie je? 300 00:24:35,642 --> 00:24:37,769 Het spijt me Franky ik kan, ik kan daar niet heen. 301 00:24:37,811 --> 00:24:40,480 Vroeger ging je daar altijd met me heen. 302 00:24:41,899 --> 00:24:43,525 Het ligt niet aan jou, ok�? 303 00:24:44,735 --> 00:24:47,112 Tuurlijk, misschien morgen dan. 304 00:24:50,365 --> 00:24:51,867 Ik kocht iets voor je bij Dellie. 305 00:24:51,909 --> 00:24:54,828 De volgende keer dat je iemand ziet die je niet mag kun je er een foto van maken. 306 00:25:10,928 --> 00:25:12,596 Wat maakt je bang daarbuiten? 307 00:25:20,812 --> 00:25:22,105 Er is iets, 308 00:25:24,399 --> 00:25:25,692 of iemand... 309 00:25:26,944 --> 00:25:28,111 daar buiten. 310 00:25:29,446 --> 00:25:35,202 Wat, of wie denk je dat daar buiten is? 311 00:25:35,244 --> 00:25:39,289 Een meisje... dat precies op mij lijkt. 312 00:25:39,748 --> 00:25:44,711 Als een spiegelbeeld of als een alter ego? 313 00:25:45,921 --> 00:25:47,422 Meer een tweeling. 314 00:25:49,424 --> 00:25:51,385 Wanneer is dit begonnen? 315 00:25:51,426 --> 00:25:52,594 Deze angst, 316 00:25:54,346 --> 00:25:56,557 het is als een slechte droom die ik altijd heb. 317 00:25:58,642 --> 00:26:00,477 Toen ik in dit huis kwam... 318 00:26:01,311 --> 00:26:02,771 werd het werkelijkheid. 319 00:26:04,606 --> 00:26:09,945 Em, is je angst buiten groter dan je angst binnen? 320 00:26:13,490 --> 00:26:16,910 Ik kan niet... gaan, 321 00:26:18,620 --> 00:26:20,289 en ik wil niet blijven. 322 00:26:31,008 --> 00:26:32,634 Wat ben je aan het schrijven? 323 00:26:33,260 --> 00:26:34,178 Gek? 324 00:26:35,220 --> 00:26:36,722 En dan onderstrepen? 325 00:27:12,466 --> 00:27:14,009 Is alles nog goed? 326 00:27:21,558 --> 00:27:23,018 Heeft je vader gebeld? 327 00:27:23,060 --> 00:27:24,269 Nee. 328 00:27:45,499 --> 00:27:47,000 Laat me met rust. 329 00:28:12,484 --> 00:28:13,694 Voornaam Beth. 330 00:28:13,944 --> 00:28:17,197 Middelnaam Margareth, laatste naam Caroline. 331 00:28:17,614 --> 00:28:22,452 Moeders naam Kim en vader Thomas Coun. 332 00:28:23,871 --> 00:28:28,041 Geboren op 17 november 1983. 333 00:28:43,140 --> 00:28:43,849 Hallo. 334 00:28:43,932 --> 00:28:45,058 Hoi Trevor. 335 00:28:45,267 --> 00:28:45,976 Luister. 336 00:28:47,644 --> 00:28:51,356 Het meisje dat ik steeds zie heeft iets met mijn familie te maken. 337 00:28:51,398 --> 00:28:53,275 Ze gaf me haar geboorteakte. 338 00:28:55,694 --> 00:28:59,615 Hoe weet ik niet maar het lijkt op mijn tweelingzuster. 339 00:29:01,658 --> 00:29:03,619 Luister, zou je wat voor me uit kunnen zoeken? 340 00:29:03,869 --> 00:29:05,245 Het River View Ziekenhuis. 341 00:29:05,454 --> 00:29:07,122 Ok�, ik bel je morgen. 342 00:29:11,668 --> 00:29:12,836 Wie belde er? 343 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 Verkeerd nummer. 344 00:29:20,969 --> 00:29:22,554 Ik wil dat je iets eet, Em. 345 00:29:23,680 --> 00:29:25,015 Ik heb net kip op. 346 00:29:25,057 --> 00:29:26,517 Liefje, je vergooit een hoop. 347 00:29:26,558 --> 00:29:28,644 Denk aan al het geld dat ik bespaar. 348 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 Ik wil je iets zien eten. 349 00:29:30,562 --> 00:29:32,231 Moeder wil je iets zien eten. 350 00:29:32,272 --> 00:29:33,357 Maakt me niet uit. 351 00:29:35,275 --> 00:29:36,610 Kom hier! 352 00:29:36,902 --> 00:29:38,654 Hou je verdomde handen van me af. 353 00:29:38,695 --> 00:29:39,821 Of ik ga weg. 354 00:29:39,863 --> 00:29:40,822 Wil je weg? 355 00:29:40,864 --> 00:29:42,574 Mooi, ik zal je helpen. 356 00:29:42,699 --> 00:29:43,867 Kom mee. 357 00:29:44,076 --> 00:29:45,369 Naar buiten. 358 00:29:46,787 --> 00:29:47,955 Wat is er gaande? 359 00:29:47,996 --> 00:29:48,956 Naar buiten. 360 00:29:48,997 --> 00:29:49,957 Stop, stop. 361 00:29:49,998 --> 00:29:51,166 Nee... 362 00:29:52,417 --> 00:29:53,627 Kom mee. 363 00:29:54,920 --> 00:29:56,588 Je bent een verdomde gek. 364 00:30:05,973 --> 00:30:07,766 Trevor, ben jij dat? 365 00:30:07,808 --> 00:30:09,518 Ja Emma, wat is er aan de hand? Ben je in orde? 366 00:30:09,560 --> 00:30:10,519 Waar ben je? 367 00:30:10,561 --> 00:30:11,520 Ik heb je nodig. 368 00:30:11,562 --> 00:30:12,938 In het River View Ziekenhuis, 369 00:30:12,980 --> 00:30:14,439 aan het onderzoeken. 370 00:30:14,982 --> 00:30:17,109 Ze gaan tot de bodem voor die tweelingzus van je. 371 00:30:17,234 --> 00:30:21,321 Dank je, je hebt geen idee wat dat voor me betekent. 372 00:30:24,741 --> 00:30:27,202 Volgens Dr. Mellins... 373 00:30:27,244 --> 00:30:29,621 was de geboorte om 11:58 uur, 374 00:30:30,664 --> 00:30:32,749 en dat zij 3 minuten daarna kwam... 375 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 en 12 dagen later is overleden. 376 00:30:36,044 --> 00:30:37,212 Dat zei hij. 377 00:30:39,756 --> 00:30:41,675 Hij zei ook nog iets anders. 378 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 Er was iets mis met haar, Emma. 379 00:30:46,680 --> 00:30:50,100 Je vader was er behoorlijk van overstuur ook al vanwege Franky. 380 00:30:50,142 --> 00:30:52,144 Ik snap het niet, wat mankeerde ze dan? 381 00:30:52,186 --> 00:30:53,812 Een gedeelte van haar hersenen was niet goed. 382 00:30:53,854 --> 00:30:55,564 Ze zou nooit een normaal leven kunnen hebben. 383 00:30:59,109 --> 00:31:00,235 Dus... 384 00:31:02,029 --> 00:31:03,697 heeft hij ze zomaar dood laten gaan dan? 385 00:31:25,052 --> 00:31:26,720 Franky kun je even binnen komen? 386 00:31:26,929 --> 00:31:28,597 Nee kom jij maar naar buiten. 387 00:31:29,056 --> 00:31:30,390 Kan ik niet, Franky. 388 00:31:30,432 --> 00:31:32,726 Praat maar van daaruit dan, ik hoor je wel. 389 00:31:35,145 --> 00:31:36,813 Ik heb een speciaal geheim. 390 00:31:47,491 --> 00:31:48,742 Wat is er? 391 00:31:48,951 --> 00:31:50,118 Franky, 392 00:31:51,620 --> 00:31:53,622 kun jij je herinneren dat we een zuster hadden? 393 00:31:56,166 --> 00:31:57,125 Hoezo? 394 00:31:57,167 --> 00:31:58,752 Een tweelingzus. 395 00:32:02,172 --> 00:32:03,632 Je maakt een grapje he? 396 00:32:03,674 --> 00:32:04,883 Nee Franky. 397 00:32:05,926 --> 00:32:07,302 Ik ben bloedserieus. 398 00:32:10,180 --> 00:32:11,890 Nee, niet dat ik me herinner. 399 00:32:13,100 --> 00:32:15,102 Herinner je je ooit de naam Beth te hebben gehoord? 400 00:32:21,400 --> 00:32:23,527 Ik denk dat we die hadden, ja. 401 00:32:25,404 --> 00:32:27,614 Ja... Beth... ja. 402 00:33:47,819 --> 00:33:48,904 Franky, 403 00:33:48,946 --> 00:33:50,197 kom, je moet mee naar de zolder. 404 00:33:50,239 --> 00:33:51,281 Wat is er aan de hand? 405 00:33:51,323 --> 00:33:52,199 Niet bang zijn. 406 00:33:52,241 --> 00:33:53,700 Ik moet me klaar maken voor het werk. 407 00:33:53,742 --> 00:33:54,701 Niet bang zijn, ga mee. 408 00:33:54,743 --> 00:33:55,911 Als ik niet ga werken word ik ontslagen. 409 00:33:55,953 --> 00:33:57,204 Franky, je moet met me mee. 410 00:34:12,469 --> 00:34:14,096 Waar moet ik naar kijken, Em? 411 00:34:16,181 --> 00:34:17,349 De verbeelding. 412 00:34:19,601 --> 00:34:21,478 Vader blijft vragen waar we het over hebben. 413 00:34:22,396 --> 00:34:23,564 Het is weg. 414 00:34:26,400 --> 00:34:27,568 Wat is weg? 415 00:34:30,028 --> 00:34:31,738 Vader blijft vragen of je in orde bent. 416 00:34:31,989 --> 00:34:33,490 Ik ben niet in orde Franky. 417 00:34:46,253 --> 00:34:49,006 Je zult dit huis nooit verlaten. 418 00:34:52,342 --> 00:34:53,719 Wat zei je net? 419 00:34:53,760 --> 00:34:57,139 Dit huis is nu een deel van je ziel Emma. 420 00:35:12,988 --> 00:35:15,073 Wat zei je net tegen me? 421 00:35:16,200 --> 00:35:17,826 Dat vader altijd vroeg of je in orde was. 422 00:35:17,868 --> 00:35:19,578 Nee over het huis. 423 00:35:22,831 --> 00:35:24,208 Wat? 424 00:35:27,628 --> 00:35:29,087 Laat maar Franky. 425 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 Laat maar, laat ons gaan. 426 00:35:35,177 --> 00:35:37,304 Jij bent degene die naar boven wilde, weet je nog? 427 00:35:57,866 --> 00:35:59,034 Em wat is er? 428 00:35:59,117 --> 00:36:00,160 Hoi. 429 00:36:01,078 --> 00:36:02,788 Kun je nog wat uitzoeken voor me? 430 00:36:02,829 --> 00:36:04,164 Natuurlijk, zeg maar. 431 00:36:05,207 --> 00:36:06,917 Ik zag wat tekens op de zolder. 432 00:36:06,959 --> 00:36:08,377 Heb je er een kopie van? 433 00:36:08,418 --> 00:36:09,545 Ja. 434 00:36:10,379 --> 00:36:11,046 Luister, 435 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 ik wil dat je iemand voor me zoekt. 436 00:36:13,382 --> 00:36:14,800 Zijn naam is Dr. Steven coffee, 437 00:36:14,842 --> 00:36:17,177 en ik wil dat je die naar het huis brengt. 438 00:36:18,178 --> 00:36:19,555 Ok�, dus Dr coffee. 439 00:36:19,596 --> 00:36:21,348 Hij is een expert op dit gebied. 440 00:36:23,517 --> 00:36:26,478 Emma, ik denk dat we even met de familie... 441 00:36:26,687 --> 00:36:27,938 moeten praten. 442 00:36:28,939 --> 00:36:29,690 Nee. 443 00:36:30,899 --> 00:36:32,609 Nee, zij misschien. 444 00:36:35,112 --> 00:36:36,113 Wat? 445 00:36:38,740 --> 00:36:40,784 Ik vertrouw ze niet! 446 00:36:42,452 --> 00:36:42,911 Waarom? 447 00:36:42,953 --> 00:36:44,454 Omdat ze tegen me liegen. 448 00:36:48,417 --> 00:36:50,586 Hoelang is het geleden dat je buiten bent geweest? 449 00:36:52,796 --> 00:36:54,047 Dat weet ik niet. 450 00:36:54,089 --> 00:36:56,008 40 dagen zoiets. 451 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 Ik wil wat van je weten. 452 00:37:00,262 --> 00:37:03,348 Hoe was je voor je hierheen verhuisde? 453 00:37:09,271 --> 00:37:10,939 Ik haatte mijn vader niet. 454 00:37:13,400 --> 00:37:14,568 Zoveel. 455 00:37:16,653 --> 00:37:20,365 Weet je, soms als mensen boos zijn op zichzelf... 456 00:37:20,407 --> 00:37:22,159 kuren ze dat meestal uit op anderen. 457 00:37:24,995 --> 00:37:26,455 Onzin. 458 00:37:26,496 --> 00:37:27,664 Ik denk, misschien... 459 00:37:27,706 --> 00:37:31,543 dat de woede die je voor je ouders hebt, 460 00:37:31,585 --> 00:37:34,046 komt omdat je die van jezelf niet aan kan. 461 00:37:34,087 --> 00:37:38,050 Weet je dat woede een frustratie wordt... 462 00:37:38,091 --> 00:37:41,803 bij jezelf, je eet niet meer, je kan niet meer weg. 463 00:37:41,845 --> 00:37:43,096 Daarom haat je hen. 464 00:37:44,348 --> 00:37:46,391 En verwijt je hen dat je het niet begrijpt. 465 00:37:49,436 --> 00:37:51,438 Als je wist wat hij heeft gedaan, 466 00:37:53,774 --> 00:37:57,653 als je het wist zou je dat niet zeggen. 467 00:37:57,694 --> 00:38:00,113 Ok�, zeg het. 468 00:38:03,784 --> 00:38:05,786 Dat kan ik niet. 469 00:38:22,052 --> 00:38:23,762 Dr. Coffee, ik ben blij dat u kon komen. 470 00:38:23,804 --> 00:38:24,638 Alstublieft, kom binnen. 471 00:38:24,680 --> 00:38:26,515 Ik heb het erg druk, miss calhan. 472 00:38:26,557 --> 00:38:28,016 Dat begrijp ik en ik ben ervan overtuigd dat mr Trevor... 473 00:38:28,058 --> 00:38:30,477 Kom terzake en geef me een koffie. 474 00:38:36,859 --> 00:38:38,068 De voorbeelden... 475 00:38:39,194 --> 00:38:40,571 Je bedoelt die heksentaal? 476 00:38:40,612 --> 00:38:45,617 Wat is het verband tussen al die tekens die het samen een geheel maakt? 477 00:38:46,201 --> 00:38:47,870 Weet u wat ze betekenen? 478 00:38:48,120 --> 00:38:52,499 Het pentagram, een teken dat gebruikt wordt bij aanbidding. 479 00:38:52,541 --> 00:38:56,962 De hoornbewaker, het masker een aspect van het heelal. 480 00:38:57,004 --> 00:39:00,340 Het heksenteken, dit teken geeft de sterkte aan van de heks, 481 00:39:00,382 --> 00:39:05,512 en de 3 wachters die de stand van de maan vertegenwoordigen. 482 00:39:05,554 --> 00:39:07,097 Waar heb je die kopie�n vandaan? 483 00:39:07,139 --> 00:39:09,141 Ze zitten overal op de zoldermuren. 484 00:39:09,266 --> 00:39:10,851 Weet u wat dat wil zeggen? 485 00:39:11,602 --> 00:39:14,104 Er wordt misschien hekserij beoefend hier in huis. 486 00:39:14,146 --> 00:39:17,065 Dus die tekens zijn slecht? 487 00:39:18,483 --> 00:39:21,236 In de praktijk zijn heksen nuttige mensen. 488 00:39:21,278 --> 00:39:23,071 Er zijn discussies tussen mensen die hen willen gebruiken, 489 00:39:23,113 --> 00:39:26,241 om zo hun eigen niveau van religie te verwoorden. 490 00:39:26,491 --> 00:39:30,370 Jij zegt... dat die tekens hier in dit huis zijn? 491 00:39:30,495 --> 00:39:31,163 Ja. 492 00:39:31,246 --> 00:39:32,581 Laat me ze zien. 493 00:39:35,292 --> 00:39:38,045 Nee, dat kan ik niet. Ik ga niet meer naar boven. 494 00:39:38,295 --> 00:39:42,466 Ik ben van ver gekomen liefje, het minste wat je kan doen is het bewijs te laten zien. 495 00:39:44,092 --> 00:39:45,511 Ik ga er niet meer naartoe. 496 00:39:45,636 --> 00:39:47,554 De religie is vredig Emma. 497 00:39:47,596 --> 00:39:51,058 In de praktijk is het geloof dat het ene kwaad, 498 00:39:51,099 --> 00:39:54,102 dat overgaat in het andere wordt vertienvoudigd. 499 00:39:54,144 --> 00:39:58,524 Emma, we moeten echt naar boven om te kijken wat jij dacht te zien. 500 00:40:00,526 --> 00:40:02,236 Sorry, wat ik dacht te hebben gezien? 501 00:40:03,070 --> 00:40:06,198 Dr. Coffee. Rustig, Emma. 502 00:40:08,617 --> 00:40:10,244 Sorry voor de verspeelde tijd. 503 00:40:10,285 --> 00:40:11,495 Emma. 504 00:40:38,397 --> 00:40:40,107 Waarom ben je helemaal zo opgemaakt? 505 00:40:40,148 --> 00:40:41,400 Ben ik niet. 506 00:40:49,366 --> 00:40:51,869 Hoelang zit je hier al zo opgesloten? 507 00:40:57,791 --> 00:40:58,792 2 dagen. 508 00:41:00,794 --> 00:41:03,172 Je kan hier niet eeuwig blijven zitten. 509 00:41:03,714 --> 00:41:07,843 Ik blijf hier tot de mensen me gaan geloven. 510 00:41:09,803 --> 00:41:10,971 Nou... 511 00:41:14,308 --> 00:41:15,934 je zou moeten weten dat ik je geloof. 512 00:41:16,310 --> 00:41:18,478 Dan ben jij de enige. 513 00:41:18,729 --> 00:41:21,398 Je tweelingzus, ze bestaat. 514 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 Daar is geen twijfel over mogelijk. 515 00:41:23,317 --> 00:41:24,860 Ze is zeker jou. 516 00:41:24,902 --> 00:41:27,821 Mij? Ik ben gek. Nee, nee. 517 00:41:29,907 --> 00:41:31,116 Ik bedoel, 518 00:41:32,242 --> 00:41:37,831 wat het ook is, ze is psychisch gevaarlijk voor je Emma. 519 00:41:41,335 --> 00:41:43,337 Je ouders zijn ziekelijk bezorgd. 520 00:41:44,922 --> 00:41:45,714 Ook je broer. 521 00:41:47,090 --> 00:41:48,258 Franky? 522 00:41:49,551 --> 00:41:52,221 Vanmorgen had hij tranen in zijn ogen en vroeg me: 523 00:41:52,554 --> 00:41:54,681 "Wordt Emma ooit nog beter?" 524 00:42:00,020 --> 00:42:01,813 En wat heb je hem gezegd? 525 00:42:02,731 --> 00:42:04,816 Ik zei hem dat dat jouw keuze was. 526 00:42:06,944 --> 00:42:09,196 Zei je dat dat mijn keuze was? 527 00:42:09,446 --> 00:42:10,197 Ja. 528 00:42:17,955 --> 00:42:20,582 Wie denk je wel dat je bent? 529 00:42:21,708 --> 00:42:24,628 Wie verdomme denk je wel dat je bent? 530 00:42:25,796 --> 00:42:27,840 Moet jij eens luisteren. 531 00:42:27,923 --> 00:42:31,260 Jij vuile schoft. 532 00:42:31,301 --> 00:42:35,138 Hoe durf je? Hoe durf je, 533 00:42:35,514 --> 00:42:39,852 hier naartoe komen en me zeggen dat ik een keuze heb? 534 00:42:40,310 --> 00:42:43,105 Dacht je dat ik hier in dit huis wil zijn? 535 00:42:44,231 --> 00:42:47,234 Denk je dat ik al deze dingen wil zien? 536 00:42:48,235 --> 00:42:52,155 Je hebt geen idee wat hier allemaal gebeurt. 537 00:42:52,698 --> 00:42:54,741 Je hebt geen idee. 538 00:42:55,117 --> 00:42:58,161 Dus heb niet het lef om hier te komen zitten... 539 00:42:58,203 --> 00:43:03,959 met die grijns op je gezicht en mij zeggen dat ik een keuze heb, 540 00:43:06,378 --> 00:43:08,172 ok�? 541 00:43:08,505 --> 00:43:09,089 Ok�... Em. 542 00:43:15,888 --> 00:43:17,097 Ok�. 543 00:43:44,625 --> 00:43:47,127 Emma heeft echt een groot probleem. 544 00:43:48,462 --> 00:43:50,255 En wat gaan we er aan doen? 545 00:43:51,548 --> 00:43:57,054 Mr. Calhan, is er enige waarheid over die tweelingtheorie? 546 00:43:59,556 --> 00:44:03,727 Is er niets wat je voor haar kan doen of gedaan hebt? 547 00:44:03,769 --> 00:44:06,897 Zit er dan helemaal geen verbetering in? 548 00:44:07,397 --> 00:44:09,983 Wat kunnen we doen om Emma te helpen? 549 00:44:11,068 --> 00:44:16,782 Emma zei me dat ze denkt dat Graham haar zus heeft vermoord. 550 00:44:17,741 --> 00:44:22,579 Omdat ze ervan overtuigd is... 551 00:44:22,579 --> 00:44:29,920 dat haar vader achter haar aan zal komen omdat ze hetzelfde gebrek heeft zoals Franky nu en... 552 00:44:34,508 --> 00:44:38,512 Ik... ik moet nu weg. 553 00:45:01,243 --> 00:45:02,244 Emma. 554 00:45:10,627 --> 00:45:12,087 Alles goed Em? 555 00:45:12,129 --> 00:45:16,091 Zei jij dat daarnet? Ik heb het gehoord, Em. 556 00:45:16,133 --> 00:45:18,385 Het was een soort fluisteren. Het riep je naam. 557 00:45:19,887 --> 00:45:20,554 Emma. 558 00:45:21,388 --> 00:45:22,764 Franky, waar ga je heen? 559 00:45:22,806 --> 00:45:25,392 Het is ok�, Em. Ik ben groot en sterk. 560 00:45:25,434 --> 00:45:27,561 Nee, je moet er niet heen gaan Franky! 561 00:45:28,896 --> 00:45:33,066 Franky, nee. Het komt van buiten. 562 00:45:33,817 --> 00:45:35,402 Alstublieft Franky, nee. 563 00:45:36,987 --> 00:45:38,906 Franky, wacht. 564 00:45:39,990 --> 00:45:41,617 Alstublieft, Franky. 565 00:45:45,537 --> 00:45:48,415 Franky, ga niet naar buiten, Franky. 566 00:45:48,457 --> 00:45:50,125 Groot en sterk, Em. 567 00:45:53,253 --> 00:45:55,214 Franky, alstublieft. 568 00:45:55,255 --> 00:45:59,593 Ze zal je pijn doen. Em, wil je rustig zijn? 569 00:45:59,635 --> 00:46:00,761 Franky. 570 00:47:15,085 --> 00:47:17,296 Waar komt ze vandaan? 571 00:47:18,505 --> 00:47:20,382 Ik weet niet waar vandaan. 572 00:47:22,676 --> 00:47:30,475 Hij... we deden haar pijn, en hij liep naar buiten en ze... 573 00:47:32,269 --> 00:47:36,315 Je broer had haar niet gezien, niet voor het te laat was. 574 00:47:43,030 --> 00:47:44,489 Waar is het mes? 575 00:47:45,407 --> 00:47:46,783 Dat hebben we nog niet gevonden. 576 00:47:47,117 --> 00:47:48,869 Ze heeft het verstopt. 577 00:47:48,911 --> 00:47:51,914 Zij... je bedoelt het meisje waar je het over had? 578 00:47:52,456 --> 00:47:55,125 Mijn zuster Beth. 579 00:47:55,209 --> 00:47:56,376 Heb je een zus? 580 00:47:56,460 --> 00:48:00,714 Daar zijn we nog niet uit. Agent Trevor helpt me om dit uit te zoeken. 581 00:48:00,756 --> 00:48:04,718 We komen morgen nog wel terug om nog eens te praten. 582 00:49:13,579 --> 00:49:16,665 Laten we naar buiten gaan, dan kun je ons alles laten zien. 583 00:49:16,790 --> 00:49:18,959 Ik lieg niet. 584 00:49:19,126 --> 00:49:21,086 Er was nog iemand anders. 585 00:49:21,295 --> 00:49:23,005 Dat willen wij ook zien. 586 00:49:23,046 --> 00:49:25,299 Laten we naar buiten gaan en de stappen reconstru�ren. 587 00:49:25,465 --> 00:49:28,051 Laat ons gaan Emma... nu!! 588 00:49:29,136 --> 00:49:30,095 Nee. 589 00:49:31,263 --> 00:49:33,307 Ik laat het morgen zien... ...vandaag. 590 00:49:34,183 --> 00:49:35,434 Nu. 591 00:49:36,560 --> 00:49:37,436 Nee. 592 00:49:37,477 --> 00:49:38,979 Laat ons gaan, Emma. 593 00:49:39,188 --> 00:49:45,277 Als jullie haar mee willen nemen,zul je terug moeten komen met een arrestatiebevel. 594 00:49:45,694 --> 00:49:47,279 We komen wel terug na vanavond. 595 00:49:48,405 --> 00:49:50,824 Het is slechts een kwestie van tijd. 596 00:50:22,773 --> 00:50:25,943 Carter en Baker namen me 2 uur onder vuur. 597 00:50:26,735 --> 00:50:28,111 Waar was je gisteren? 598 00:50:28,153 --> 00:50:30,364 Noodgeval in de familie. 599 00:50:31,406 --> 00:50:33,617 Ze denken dat ik het heb gedaan. 600 00:50:35,160 --> 00:50:36,912 Heb je dat? 601 00:50:37,204 --> 00:50:39,248 Jezus... 602 00:50:42,334 --> 00:50:47,840 Jezus je... je gelooft me nog steeds niet, he? 603 00:50:51,593 --> 00:50:53,762 Je gelooft me nog steeds niet, he? 604 00:50:54,221 --> 00:50:58,267 Je gelooft me nog steeds niet, wat doe je hier dan? 605 00:51:00,894 --> 00:51:03,230 Je wil me alleen neuken, niet dan? 606 00:51:06,275 --> 00:51:13,407 Niet dan? 607 00:51:13,448 --> 00:51:14,992 H�, rustig aan. 608 00:51:16,326 --> 00:51:18,579 Ik heb nog niets anders gedaan dan je geholpen. 609 00:51:24,918 --> 00:51:26,795 Oh God, 610 00:51:27,671 --> 00:51:32,718 het spijt me... ...het spijt me. 611 00:52:01,246 --> 00:52:03,457 Ik hield van Franky. 612 00:52:05,167 --> 00:52:07,920 Hij stond als enige aan mijn kant. 613 00:52:10,881 --> 00:52:13,342 Ik weet niet wat ik moet geloven, Emma. 614 00:52:14,676 --> 00:52:16,512 Ik moet dat andere meisje zien. 615 00:52:17,012 --> 00:52:19,014 Ik heb haar gezien. 616 00:52:21,808 --> 00:52:24,311 Hij heeft haar gezien. 617 00:52:24,561 --> 00:52:26,605 Franky is dood. 618 00:52:27,731 --> 00:52:29,983 En de politie verdenkt jou. 619 00:52:30,067 --> 00:52:32,236 Ik zou Franky nooit kwaad doen. 620 00:52:32,903 --> 00:52:34,863 Je moet me geloven. 621 00:52:35,197 --> 00:52:37,491 Ik heb het nodig dat je me gelooft. 622 00:52:40,410 --> 00:52:42,162 Alstublieft... 623 00:52:57,094 --> 00:52:59,847 Alstublieft. 624 00:53:39,344 --> 00:53:42,222 Dat is bewijs op de dag dat je mij doodt. 625 00:54:04,995 --> 00:54:06,496 Trevor. 626 00:54:08,624 --> 00:54:09,917 Ze komt terug. 627 00:54:10,292 --> 00:54:12,961 Er is overal politie, je bent veilig. 628 00:54:14,546 --> 00:54:16,840 Het spijt me, maar ik moet gaan. 629 00:54:17,799 --> 00:54:21,094 Als ze erachter komen wat ik heb gedaan heb ik grote problemen. 630 00:54:24,223 --> 00:54:26,391 Ik kom ze snel mogelijk terug... goed? 631 00:54:58,715 --> 00:55:02,135 Hoe ziet dit eruit? 632 00:56:42,402 --> 00:56:46,907 Dat is... erg punk. 633 00:56:48,200 --> 00:56:50,118 Waarvoor heb je dat eigenlijk gedaan? 634 00:56:51,954 --> 00:56:53,622 Als ze terugkomt, 635 00:56:53,705 --> 00:56:58,502 zal ze op mij lijken en dan weet iedereen dat zij het was en niet ik. 636 00:56:59,795 --> 00:57:03,382 Emma, Franky is dood, 637 00:57:03,590 --> 00:57:06,593 en Beth heeft het gedaan. 638 00:57:07,803 --> 00:57:09,054 Je zuster? 639 00:57:11,682 --> 00:57:12,850 Ik heb het haar zien doen. 640 00:57:14,601 --> 00:57:16,311 Ik heb foto's gemaakt. 641 00:57:22,484 --> 00:57:23,735 Geef me de camera. 642 00:57:24,194 --> 00:57:26,280 Als ze erop staat zien we dat. 643 00:57:29,867 --> 00:57:33,453 Nee ik vertrouw je niet, ik hou de foto's voor mezelf. 644 00:57:35,205 --> 00:57:37,583 Je moet het huis uit om dat te doen. 645 00:57:52,222 --> 00:57:56,602 Em... ik geloof je. 646 00:57:56,685 --> 00:57:59,855 Ik geloof dat je echt in gevaar bent, hier. 647 00:58:01,190 --> 00:58:03,650 Wat moet ik doen? 648 00:58:04,985 --> 00:58:07,279 Ik ben echt bang. 649 00:58:10,782 --> 00:58:16,955 Nou... ik kan een plaats voor je regelen waar je veilig bent. 650 00:58:20,417 --> 00:58:22,169 Wil je met me mee? 651 00:58:26,256 --> 00:58:29,259 Dat wil ik wel. 652 00:58:30,594 --> 00:58:33,013 Dat wil ik echt. 653 00:58:43,899 --> 00:58:49,404 Ze moet naar het ziekenhuis, hier vandaan denkt ze. 654 00:58:49,446 --> 00:58:51,865 Mijn verstand zegt me dat ze weg moet. 655 00:58:52,699 --> 00:58:54,660 Ik neem er zo niet de verantwoording voor. 656 00:58:54,701 --> 00:58:56,245 Ik kan niet doen wat ze verwacht. 657 00:58:56,286 --> 00:58:58,914 Dat is onmogelijk. Ik kan dat niet. 658 00:58:59,706 --> 00:59:01,750 Daar zorgen wij voor. 659 00:59:36,785 --> 00:59:43,667 We zullen er alles aan doen om het kwaad te keren. 660 01:00:58,283 --> 01:00:59,952 Wat is er? 661 01:01:00,077 --> 01:01:02,829 Ik kom net thuis van de begrafenis. 662 01:01:02,871 --> 01:01:06,667 Ik kwam alleen thuis om te kijken wat je aan het doen was. 663 01:01:18,220 --> 01:01:21,431 Emma... ik ben zo blij dat je weer eet. 664 01:01:23,433 --> 01:01:26,395 Ik ben in orde pa, wil je wat? 665 01:01:26,520 --> 01:01:29,690 Er is genoeg. 666 01:01:30,190 --> 01:01:32,025 Het is goed. 667 01:01:36,029 --> 01:01:37,197 Kijk. 668 01:01:45,831 --> 01:01:47,040 Em. 669 01:01:49,293 --> 01:01:51,545 Ik wou dat het anders was. 670 01:01:54,631 --> 01:01:56,925 Waar ga je naartoe? 671 01:01:57,885 --> 01:02:00,053 Of moet ik het er uitslaan? 672 01:02:01,138 --> 01:02:02,556 Dan moet dat maar. 673 01:02:04,099 --> 01:02:06,101 Ik weet wat je doet, vader. 674 01:02:07,102 --> 01:02:09,521 Ik weet wat je in de kamer doet, vader, maar je deed het... 675 01:02:12,983 --> 01:02:18,030 Nou, het werd tijd dat jullie dat wisten... 676 01:02:18,655 --> 01:02:23,202 Wat zeg je... wie is wie... 677 01:02:48,018 --> 01:02:50,062 Waar is mijn camera? 678 01:03:15,921 --> 01:03:18,799 Ja... het wordt die andere. 679 01:03:19,716 --> 01:03:23,095 Geen zorgen, vetrouw me. 680 01:03:38,485 --> 01:03:40,112 Emma. 681 01:03:49,246 --> 01:03:50,706 Franky. 682 01:03:52,332 --> 01:03:54,334 Emma. 683 01:04:12,102 --> 01:04:14,771 Franky, Franky. 684 01:04:15,939 --> 01:04:17,774 Franky. 685 01:05:43,527 --> 01:05:44,278 Van haar af. 686 01:05:45,112 --> 01:05:46,321 Laat ze los. 687 01:05:58,083 --> 01:06:00,836 Zie je, ik ben niet gek. Je hebt haar gezien. 688 01:06:01,253 --> 01:06:02,796 Ik zag het. Ik heb haar gezien. 689 01:06:02,880 --> 01:06:06,842 Ze probeert me te vermoorden, Trevor. Mijn vader gaf haar opdracht. 690 01:06:07,384 --> 01:06:09,845 Emma, we moeten naar de politie. 691 01:06:10,137 --> 01:06:13,348 Ze ervan overtuigen en dan terug gaan om het te stoppen. 692 01:06:13,390 --> 01:06:14,892 Dat kan ik niet. 693 01:06:14,975 --> 01:06:16,977 Emma, het is niet veilig hier. 694 01:06:18,770 --> 01:06:20,981 Ik kan hier niet... weg. 695 01:06:22,900 --> 01:06:25,777 Goed, neem dit dan. 696 01:06:30,782 --> 01:06:31,992 Goed. 697 01:06:32,910 --> 01:06:37,915 Ik zoek de agenten en ben zo terug, weet je zeker dat je niet meegaat? 698 01:06:42,920 --> 01:06:45,631 Als het voorbij is. 699 01:06:58,227 --> 01:07:00,646 Bescherm jezelf. 700 01:07:25,462 --> 01:07:26,713 Emma. 701 01:07:30,717 --> 01:07:32,719 Liefje. 702 01:07:39,142 --> 01:07:42,020 Zou het goed zijn. Alles komt in orde. 703 01:07:42,980 --> 01:07:44,022 Kom hier. 704 01:07:44,231 --> 01:07:46,191 Ik denk niet dat ik het kan. 705 01:07:47,025 --> 01:07:48,485 Je was het ermee eens. 706 01:07:48,527 --> 01:07:51,488 Het is niet goed, het is onze enige dochter nog. 707 01:08:15,012 --> 01:08:16,763 Ik heb geen dorst, mam. 708 01:08:19,266 --> 01:08:22,853 Wat doe je. Geen beweging want ik schiet, ik meen het. 709 01:08:23,520 --> 01:08:24,479 Wat zit erin? 710 01:08:24,521 --> 01:08:29,109 Wat heb je erin gedaan? Willen jullie me vermoorden zoals mijn zuster? 711 01:08:29,151 --> 01:08:31,945 Het is niet wat je denkt, het is voor je eigen bestwil. 712 01:08:31,987 --> 01:08:33,614 Wat heb je in de soda gedaan moeder? 713 01:08:34,781 --> 01:08:36,491 Drink jij het op. 714 01:08:36,992 --> 01:08:38,160 Nu. 715 01:08:39,203 --> 01:08:42,664 Toe maar, vertel maar... Liefje, het is om je te laten slapen. 716 01:08:42,706 --> 01:08:44,958 Het is net valium. Voor hoelang? 717 01:08:48,545 --> 01:08:50,672 Tot ik dood ben? Liefje je moet hier weg, weg uit dit huis. 718 01:08:51,298 --> 01:08:52,799 Niet meer met me kloten. 719 01:08:52,841 --> 01:08:54,760 Liefje, we houden heel erg veel van je. 720 01:08:54,801 --> 01:08:56,303 Ik weet wat ik zag. 721 01:09:02,184 --> 01:09:04,478 Deze... wat is deze? 722 01:09:04,937 --> 01:09:09,525 Ze... foto's schat, je vader wilde ze je geven. 723 01:09:09,566 --> 01:09:13,403 Foto's, dat had je niet moeten doen. 724 01:09:13,445 --> 01:09:17,324 Ze... ze zijn van mij. 725 01:09:17,658 --> 01:09:20,661 Luister naar me, klootzakken, jullie wachten hier... 726 01:09:20,702 --> 01:09:21,745 ...tot de politie komt. 727 01:09:22,579 --> 01:09:27,626 dat is een goed idee om de politie te bellen, denk je, Kim, denk je niet? 728 01:09:27,668 --> 01:09:30,337 Mijn zus Beth stierf 12 dagen na mijn geboorte. 729 01:09:30,379 --> 01:09:32,422 Julllie klootzakken proberen haar terug te brengen, 730 01:09:32,464 --> 01:09:38,178 met je hekserij, ceremonies. De vuile hoer vermoordde Franky, 731 01:09:38,220 --> 01:09:41,807 je andere dochter vermoordde Franky. 732 01:09:42,599 --> 01:09:44,977 Nee, liefje. 733 01:09:46,687 --> 01:09:49,523 Jij vermoordde Franky. 734 01:10:11,503 --> 01:10:16,008 Oh God... wat heb je gedaan? 735 01:11:17,027 --> 01:11:19,154 911 noodgevallen. 736 01:11:19,196 --> 01:11:21,698 114 Hair Teach Lane. 737 01:11:22,324 --> 01:11:25,452 Ik heb net mijn ouders gedood uit zelfverdediging. 738 01:11:51,728 --> 01:11:54,857 Emma... Laat het pistool direct vallen. 739 01:11:56,233 --> 01:11:59,194 Het is voorbij, Emma. Geef me het pistool 740 01:11:59,236 --> 01:12:00,696 Waar is Trevor? 741 01:12:00,821 --> 01:12:03,115 Ik geef je een kans, waar is hij? 742 01:12:03,615 --> 01:12:07,786 Oh, daar ben je, alstublieft, vertel hen over Beth? 743 01:12:08,036 --> 01:12:10,122 Vertel ze wat we ontdekt hebben over Coffee en... 744 01:12:10,622 --> 01:12:13,333 Mijn naam is Brad, Brad Howard. 745 01:12:13,709 --> 01:12:15,878 Ik ben paragnost. 746 01:12:20,007 --> 01:12:22,384 Er is geen tweelingzuster, Emma. 747 01:12:22,467 --> 01:12:24,887 We hebben je geboorteregister. 748 01:12:26,763 --> 01:12:28,807 En de foto's dan? 749 01:12:36,815 --> 01:12:39,401 Het zijn alleen lege kamers, Emma. 750 01:13:25,405 --> 01:13:30,118 Trevor, zeg ze wie je werkelijk bent. 751 01:13:32,621 --> 01:13:34,706 Ik dood je. 752 01:13:35,666 --> 01:13:38,877 Zeg ze wie je bent, ik tel tot drie, 753 01:13:38,919 --> 01:13:43,090 dan knal ik mijn hersens eruit. Emma geef me je pistool. 754 01:13:43,173 --> 01:13:44,132 ��n... 755 01:13:45,050 --> 01:13:46,301 Emma, alstublieft. 756 01:13:46,343 --> 01:13:47,970 twee... 757 01:13:48,345 --> 01:13:50,055 Geef me het pistool. 758 01:13:50,264 --> 01:13:52,224 Zeg ze wie je bent. 759 01:13:56,436 --> 01:13:57,771 drie... 760 01:14:20,252 --> 01:14:21,628 Wel, ze geloofde eigenlijk... 761 01:14:21,962 --> 01:14:24,047 dat haar ouders haar tweelingzus Beth hadden teruggehaald... 762 01:14:24,089 --> 01:14:25,048 om haar ziel te stelen. 763 01:14:25,090 --> 01:14:28,135 Michael, er was geen Beth. 764 01:14:28,385 --> 01:14:29,845 Nee, Beth was erg echt, 765 01:14:29,887 --> 01:14:31,597 zoals ik eruit opmaak. 766 01:14:31,638 --> 01:14:33,640 Het is allemaal heel erg. 767 01:14:33,724 --> 01:14:34,975 Wat bedoel je, ze was echt? 768 01:14:35,017 --> 01:14:40,189 Nou, als je hersenen geloven dat iets bestaat, dan wordt het heel echt. 769 01:14:44,776 --> 01:14:45,319 Alles wat we hebben, agent Carter, de realiteit dat onze hersenen bepalen wat we zien. 770 01:14:45,360 --> 01:14:47,362 Dus die Trevor was voor haar ook echt? 771 01:14:47,404 --> 01:14:51,366 Ja, ja, ze cre�erde die John Trevor van een paragnost die ze had ontmoet, 772 01:14:51,408 --> 01:14:54,328 en ze nam de naam van een tv show. 773 01:14:54,369 --> 01:14:55,537 Alles wat ze over hem schreef... 774 01:14:55,913 --> 01:14:59,625 en haar zuster Beth en haar dagboek maakt ze beiden... 775 01:15:00,417 --> 01:15:01,210 heel erg levend. 776 01:15:01,251 --> 01:15:02,586 Waar is het begonnen? 777 01:15:02,628 --> 01:15:05,214 Ik bedoel, 2 maanden geleden was het een hele normale familie? 778 01:15:05,380 --> 01:15:07,382 Nou, iets in dit huis bewoog haar ertoe. 779 01:15:08,175 --> 01:15:10,511 Verdomme, maar niemand van deze griezels hier doodde Franky. 780 01:15:10,552 --> 01:15:12,679 Dat deed Beth. 781 01:15:12,888 --> 01:15:13,680 Ik snap het. 782 01:15:14,765 --> 01:15:16,225 Ongelooflijk, ik heb net ontdekt... 783 01:15:16,266 --> 01:15:21,063 dat 30 jaar geleden een vrouw misterieus is gestorven in datzelfde huis. 784 01:15:24,942 --> 01:15:27,694 Huizen doden geen mensen. 785 01:15:28,529 --> 01:15:30,197 Dit wel. 786 01:16:07,234 --> 01:16:08,360 Ja ok�. 787 01:16:12,865 --> 01:16:15,075 Nou, dit huis heeft een ongelooflijke historie, het bestaat al meer dan 100 jaar. 788 01:16:15,492 --> 01:16:17,786 Deze plaats bezorgt me rillingen. 789 01:16:18,036 --> 01:16:21,039 Alison kom op, je hebt het binnen nog niet gezien. 790 01:16:21,081 --> 01:16:23,292 Dat wil ik ook niet. 791 01:16:23,292 --> 01:16:26,628 Er is iets vreemds hier net... 792 01:16:26,628 --> 01:16:29,882 Misschien was het een indianenbegraafplaats of zoiets. 793 01:16:34,428 --> 01:16:37,681 Daar heb ik geen verstand van maar we hebben wel goeie indianenrestaurants in de buurt. 794 01:16:56,116 --> 01:16:57,618 Dit is het laatste tot en met hier, 795 01:16:57,659 --> 01:17:01,580 en je ziet de onbeschrijflijke verhalen van daar... 796 01:17:01,622 --> 01:17:04,666 en een paar eilanden. 797 01:17:09,546 --> 01:17:14,510 Alison, je kan hier wat rondkijken wij zijn in de keuken. 798 01:17:14,551 --> 01:17:16,970 Ik denk dat het hier een blijver is. 799 01:17:28,690 --> 01:17:30,359 Wie ben jij? Ik ben Ronald. 800 01:17:33,529 --> 01:17:36,782 Een echte reisleider, ik kwam even langs maar ik wilde Peggy niet voor de voeten lopen. 801 01:17:37,199 --> 01:17:40,494 Ze houdt nooit eens stil. Ja, zo is Peggy. 802 01:17:49,336 --> 01:17:52,631 Ik denk dat wij elkaar veel zullen gaan zien. 803 01:17:54,925 --> 01:17:55,884 Ik moet nu gaan. 804 01:17:55,926 --> 01:17:58,679 Ik wil niet dat Peggy ziet dat ik hier ben. 805 01:18:01,765 --> 01:18:05,519 Laat dit ons kleine geheim blijven. 806 01:19:01,765 --> 01:19:05,519 Geleverd door: amai 1228 01:19:06,000 --> 01:19:09,137 Best watched using Open Subtitles MKV Player 56144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.