All language subtitles for The avengers S04E21. A Touch of Brimstone.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,792 --> 00:01:10,794 (♪ Classical music on TV) 2 00:01:21,208 --> 00:01:24,508 (Announcer) 'In a few moments we'll be taking you to our London studios' 3 00:01:24,625 --> 00:01:28,175 'where a famous visitor from Eastern Europe is waiting.' 4 00:01:28,292 --> 00:01:32,217 'Boris Kartovski, a man whose mission to this country has been headline news' 5 00:01:32,333 --> 00:01:34,335 'for the past few days.' 6 00:01:34,458 --> 00:01:37,211 'Mr Kartovski's efforts to bring about a better understanding' 7 00:01:37,333 --> 00:01:42,134 'between East and West have deservedly earned him the title of the Peacemaker.' 8 00:01:42,250 --> 00:01:47,302 'Ladies and gentlemen, we are pleased and proud to welcome Boris Kartovski.' 9 00:01:47,417 --> 00:01:49,010 'Good evening.' 10 00:01:49,125 --> 00:01:53,210 'I have been asked here this evening to tell you quite informally' 11 00:01:53,333 --> 00:01:55,756 'the purpose of my mission to this country.' 12 00:01:56,417 --> 00:02:01,753 'It is simple - to seek and create a better understanding' 13 00:02:01,875 --> 00:02:04,048 'between East and West.' 14 00:02:04,917 --> 00:02:09,798 'I think, I hope I may have succeeded.' 15 00:02:09,917 --> 00:02:13,547 'My talks with your ministers of state have been fruitful.' 16 00:02:14,500 --> 00:02:16,298 'Particularly fruitful.' 17 00:02:21,083 --> 00:02:25,008 'I have been overwhelmed and warmed by my reception here,' 18 00:02:25,125 --> 00:02:29,210 'by the eagerness with which the hand of friendship has been extended.' 19 00:02:29,333 --> 00:02:33,258 'And on behalf of my country I have grasped it gratefully.' 20 00:02:35,708 --> 00:02:39,417 'Now my greatest wish is that with a better understanding' 21 00:02:39,542 --> 00:02:42,341 'we will find a new attitude between our countries,' 22 00:02:42,458 --> 00:02:46,338 'A unity, a friendship and finally peace.' 23 00:03:05,083 --> 00:03:07,085 (Indistinct conversations) 24 00:03:11,542 --> 00:03:13,715 You were saying about Kartovski ... 25 00:03:13,833 --> 00:03:17,417 Packed his bags, went back across the wall, closed the door behind him. 26 00:03:18,292 --> 00:03:19,635 Well, wouldn't you? 27 00:03:19,750 --> 00:03:21,969 Humiliated in front of ten-million viewers. 28 00:03:22,083 --> 00:03:24,882 - Not able to hush it up this time. - This time? 29 00:03:25,000 --> 00:03:26,968 Well, there have been other incidents. 30 00:03:27,083 --> 00:03:29,632 Sneezing powder at government receptions, 31 00:03:29,750 --> 00:03:33,050 plastic spiders in an ambassador's soup 32 00:03:33,167 --> 00:03:36,501 and something quite outrageous in a diplomat's bed. 33 00:03:38,208 --> 00:03:41,052 Nowhere seems to be sacrosanct, not even the House of Lords. 34 00:03:41,167 --> 00:03:44,751 A whoopee cushion under the woolsack. Some took it as a vote of sanction. 35 00:03:44,875 --> 00:03:46,877 (Applause) 36 00:03:51,375 --> 00:03:53,377 (Applause stops) 37 00:03:56,500 --> 00:03:59,470 (♪ Classical music starts) 38 00:04:04,958 --> 00:04:08,508 It's all very childish, but very damaging. 39 00:04:08,625 --> 00:04:11,344 You're expecting trouble, so that's why we're here. 40 00:04:17,542 --> 00:04:20,751 It's over an oil treaty, isn't it? And if anything goes wrong ... 41 00:04:20,875 --> 00:04:23,173 Nonsense. What could go wrong? 42 00:04:27,583 --> 00:04:29,802 (Banging and clattering) 43 00:04:33,250 --> 00:04:35,252 (Laughter) 44 00:04:43,167 --> 00:04:46,250 - So much for the oil treaty. - A pretty poor joke. 45 00:04:46,375 --> 00:04:50,130 Pretty expensive, too. £50 million in oil concessions, foot. 46 00:04:50,250 --> 00:04:52,298 Any idea who's behind these incidents? 47 00:04:52,417 --> 00:04:56,126 There's one likely suspect, the Honourable John Claverly Cartney. 48 00:04:56,250 --> 00:04:59,880 Whenever one of these functions misfires, he's usually in the vicinity. 49 00:05:00,000 --> 00:05:02,879 Either before, during or just after the event. 50 00:05:03,000 --> 00:05:06,083 I'll look up one or two of his friends. Lord Darcy, for instance. 51 00:05:06,208 --> 00:05:09,087 - What about the Honourable John? - I'll leave him to you. 52 00:05:10,542 --> 00:05:12,544 (Plays harpsichord) 53 00:05:17,042 --> 00:05:18,589 Come in, Darcy. 54 00:05:21,667 --> 00:05:23,135 We're quite alone. 55 00:05:24,125 --> 00:05:25,672 You can talk. 56 00:05:27,917 --> 00:05:30,966 I tried the door. Then I heard you playing. 57 00:05:32,167 --> 00:05:34,215 Mrs Peel. 58 00:05:34,333 --> 00:05:36,677 Mrs Emma Peel. 59 00:05:36,792 --> 00:05:38,135 Mrs? 60 00:05:38,250 --> 00:05:41,220 I've come here to appeal to you, Mr Cartney. 61 00:05:41,333 --> 00:05:42,835 You certainly do that. 62 00:05:42,958 --> 00:05:45,256 A charity appeal, Mr Cartney. 63 00:05:50,375 --> 00:05:51,718 John. 64 00:05:53,083 --> 00:05:56,292 - Would you like a drink, Mrs Peel? - No, thank you. 65 00:06:01,000 --> 00:06:02,343 You were saying? 66 00:06:02,458 --> 00:06:05,792 I'm making up a charity list. I'd like to feel I have your support. 67 00:06:05,917 --> 00:06:08,466 - You have it. 500 guineas? - Mr Cartney! 68 00:06:08,583 --> 00:06:10,005 1,000. 69 00:06:11,750 --> 00:06:15,380 Your eyes have a remarkable depth. Will you dine with me tonight? 70 00:06:15,500 --> 00:06:17,753 1,000 guineas is most generous. 71 00:06:17,875 --> 00:06:19,297 Tomorrow night? 72 00:06:20,917 --> 00:06:22,669 I'll pick you up wherever you say. 73 00:06:24,333 --> 00:06:26,506 I'm sorry, I'm busy. 74 00:06:26,625 --> 00:06:30,755 But I should be most grateful for you donation ... now. 75 00:07:05,083 --> 00:07:06,926 Remarkable depth. 76 00:07:07,042 --> 00:07:08,760 Sure you won't change your mind? 77 00:07:08,875 --> 00:07:10,718 I could order dinner at the George V. 78 00:07:10,833 --> 00:07:14,463 Catch a plane to Paris this afternoon. Dinner would be waiting for us. 79 00:07:14,583 --> 00:07:19,089 I am busy, but thank you ... for the donation. 80 00:07:19,208 --> 00:07:21,711 By the way, what the devil am I contributing to? 81 00:07:21,833 --> 00:07:23,585 A home for wayward girls. 82 00:07:25,833 --> 00:07:28,302 John! Oh, I thought you were alone. 83 00:07:28,417 --> 00:07:31,626 May I present Mrs Peel, Lord Darcy. 84 00:07:32,458 --> 00:07:33,960 - How do you do? - How do you do? 85 00:07:34,083 --> 00:07:35,926 - John ... - Yes, yes, of course. 86 00:07:36,042 --> 00:07:39,421 Will you excuse us? Some rather dreary business about the estate. 87 00:07:39,542 --> 00:07:41,294 I was leaving anyway. 88 00:07:45,333 --> 00:07:47,961 - Well, Darcy? - I went to the jolly old place, John. 89 00:07:48,083 --> 00:07:50,962 - I did everything you said. - Then it's all arranged. 90 00:07:51,083 --> 00:07:52,926 Yes. Arranged. 91 00:07:53,042 --> 00:07:56,342 There. Willy will tell you. There was no hitch at all. No trouble. 92 00:07:56,458 --> 00:07:59,712 Good. Excellent. You've clone well, Darcy. 93 00:08:00,583 --> 00:08:02,335 Thank you, John. 94 00:08:02,458 --> 00:08:05,337 Better go. We'll meet later. 95 00:08:05,458 --> 00:08:08,302 I say, it's going to be quite a joke, isn't it? 96 00:08:09,417 --> 00:08:12,261 Oh, yes, quite a joke. 97 00:08:13,667 --> 00:08:15,214 (Darcy) Horace! 98 00:08:16,208 --> 00:08:19,337 Horace! Well, how do I look? 99 00:08:19,458 --> 00:08:21,586 Oh, lovely, sir. Really lovely. 100 00:08:21,708 --> 00:08:23,176 (Clicks fingers) 101 00:08:27,500 --> 00:08:30,049 - Will you be back for dinner, sir? - I couldn't say. 102 00:08:30,167 --> 00:08:33,091 I'll be back later this evening. That's all I can tell you. 103 00:08:33,208 --> 00:08:34,710 Right, sir. 104 00:08:34,833 --> 00:08:36,301 (Door shuts) 105 00:08:43,250 --> 00:08:44,672 (Tuts) 106 00:08:50,542 --> 00:08:52,544 (Hoover whirrs) 107 00:09:29,083 --> 00:09:31,085 (Hoover stops) 108 00:09:33,375 --> 00:09:35,548 (Hoover starts) 109 00:10:18,792 --> 00:10:20,840 (Hoover stops) 110 00:10:22,125 --> 00:10:23,468 Hey! 111 00:10:30,500 --> 00:10:33,299 Rubber scissors. What do you make of that? 112 00:10:33,417 --> 00:10:35,795 Well, I couldn't make a paper dolly. 113 00:10:35,917 --> 00:10:37,965 How did you get on with Cartney? 114 00:10:38,083 --> 00:10:40,051 He gave me a cheque for 1,000 guineas. 115 00:10:40,167 --> 00:10:41,510 Really? 116 00:10:41,625 --> 00:10:45,425 - Charity donation. - Oh. Generous. 117 00:10:45,542 --> 00:10:48,671 And handsome. And dynamic. 118 00:10:48,792 --> 00:10:52,296 Very compelling. Quite fascinating. 119 00:10:53,917 --> 00:10:55,339 We got on rather well. 120 00:10:55,458 --> 00:10:58,587 Whilst you were agog with each other, did you find out anything else? 121 00:10:58,708 --> 00:11:02,258 No. Oh, there was an entry in his diary, which didn't quite make sense. 122 00:11:02,375 --> 00:11:07,006 - What was that? - It said, "Today. 4:30. Friendship." 123 00:11:07,125 --> 00:11:12,803 "Friendship"? The Hall of Friendship dedicated to peace between nations. 124 00:11:12,917 --> 00:11:15,545 Of course. And it's being opened today. 125 00:11:15,667 --> 00:11:19,843 At 4:30. Some bigwig is due to cut the tape. 126 00:11:23,667 --> 00:11:25,510 (Tyres screeching) 127 00:11:25,958 --> 00:11:29,883 (Announcer) 'There, just coming into the picture, the ceremonial scissors,' 128 00:11:30,000 --> 00:11:34,585 'which His Excellency will use to cut this tape and declare this fine building open.' 129 00:11:35,042 --> 00:11:36,385 Help! 130 00:11:37,542 --> 00:11:39,169 I've lost the picture. 131 00:11:39,292 --> 00:11:41,465 - The aerial! - Oh. 132 00:11:46,333 --> 00:11:50,088 'Those are the ceremonial scissors especially forged for this occasion.' 133 00:11:50,208 --> 00:11:52,927 'Made from steel wrested from the foothills of Wales ...' 134 00:11:53,042 --> 00:11:55,591 - How much further is it? - About half a mile. 135 00:11:56,708 --> 00:11:58,506 Well, it's starting. 136 00:11:58,625 --> 00:12:00,719 Let's hope we get there in time to stop it. 137 00:12:02,833 --> 00:12:06,337 'This Hall, this great Hall of Friendship, falls quiet,' 138 00:12:06,458 --> 00:12:09,052 'as the scissors are taken to His Excellency.' 139 00:12:09,167 --> 00:12:13,126 'And he accepts. In a few moments it will be over.' 140 00:12:13,250 --> 00:12:17,335 'His Excellency will cut the tape and formally declare this Hall open.' 141 00:12:18,833 --> 00:12:22,258 'He cannot fail to be moved by the solemnity of this occasion.' 142 00:12:22,375 --> 00:12:25,709 'And finally he moves to the tape. He pauses.' 143 00:12:26,208 --> 00:12:30,384 'The introductions and speeches are over and we are nearing the big moment.' 144 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 'And now the scissors are raised and ...' 145 00:12:35,083 --> 00:12:37,461 'His Excellency has fallen! A gush of sparks!' 146 00:12:37,583 --> 00:12:40,917 'People are running in. We are returning you to the studio.' 147 00:12:41,833 --> 00:12:43,835 (Engine stops) 148 00:12:45,250 --> 00:12:47,344 (Sighs) 149 00:12:47,458 --> 00:12:50,177 Well, it's no joke any more. 150 00:13:00,458 --> 00:13:01,960 Mr Darcy. 151 00:13:03,958 --> 00:13:05,505 My lord. 152 00:13:06,417 --> 00:13:07,839 You're all wet. 153 00:13:07,958 --> 00:13:10,006 Here you are, we better get this off. 154 00:13:11,625 --> 00:13:15,050 There you are, sir. Catch a nasty chill that way. 155 00:13:15,958 --> 00:13:18,086 You're soaked right through, sir! 156 00:13:19,292 --> 00:13:21,386 You've been walking in the rain? 157 00:13:22,875 --> 00:13:24,468 Couldn't you find a taxi, then? 158 00:13:25,458 --> 00:13:27,631 Don't you worry, sir. A cup of cocoa will ... 159 00:13:29,583 --> 00:13:31,426 Are you all right, sir? 160 00:13:33,167 --> 00:13:35,215 I'll have that cocoa for you in a jiff. 161 00:14:04,792 --> 00:14:06,794 (Phone rings) 162 00:14:18,875 --> 00:14:20,377 Give me the phone. 163 00:14:30,083 --> 00:14:31,426 - Hello. - (Darcy) 'John ...' 164 00:14:31,542 --> 00:14:35,092 Darcy here. Look, I-l must see you. 165 00:14:35,208 --> 00:14:37,552 Darcy, no. I'm afraid I can't. I'm rather busy. 166 00:14:37,667 --> 00:14:39,089 But I must. 167 00:14:39,708 --> 00:14:42,006 Look, Darcy, I've told you I'm busy. 168 00:14:42,667 --> 00:14:44,669 Hm? 169 00:14:44,792 --> 00:14:46,294 No, I'm afraid it can't wait. 170 00:14:46,417 --> 00:14:48,715 Look, Darcy, if you have a complaint to make, 171 00:14:48,833 --> 00:14:51,507 bring it up at the proper time at the meeting tonight. 172 00:14:58,583 --> 00:15:01,712 There we are, sir. A nice cup of steaming-hot cocoa. 173 00:15:02,708 --> 00:15:04,881 - Take it away. - Sir? 174 00:15:05,000 --> 00:15:06,877 I'm going out. To my club. 175 00:15:07,000 --> 00:15:09,549 - I'll lay out your costume, sir. - Not that club. 176 00:15:09,667 --> 00:15:13,171 My club in town. Take the rest of the evening off. 177 00:15:13,292 --> 00:15:14,669 Yes, sir. 178 00:15:19,417 --> 00:15:21,966 Darcy and Cartney, they're both involved. 179 00:15:22,083 --> 00:15:24,085 Oh, we don't know for sure that they are. 180 00:15:24,208 --> 00:15:27,917 I think I'll find Darcy. Try and get him talking. 181 00:15:28,042 --> 00:15:30,795 You exert your feminine wiles on Cartney. 182 00:15:32,583 --> 00:15:34,051 All right. 183 00:15:35,125 --> 00:15:36,627 Now. 184 00:15:38,417 --> 00:15:39,760 Ooh. 185 00:15:48,125 --> 00:15:51,004 - I have to get ready. - Oh, Johnny! 186 00:15:53,042 --> 00:15:55,420 You're insatiable, aren't you? 187 00:15:55,542 --> 00:15:58,386 We don't have to go just yet. 188 00:15:58,500 --> 00:16:00,002 (Chuckles) 189 00:16:01,792 --> 00:16:03,294 Oh! Aww! 190 00:16:05,708 --> 00:16:07,005 I've told you, darling, 191 00:16:07,125 --> 00:16:09,127 when I say we do something ... 192 00:16:10,375 --> 00:16:12,173 ... we do it. 193 00:16:20,708 --> 00:16:22,051 (Sighs) 194 00:16:25,000 --> 00:16:28,459 Lord Darcy, isn't it? Of course it is. Nice to see you again. 195 00:16:28,583 --> 00:16:31,382 Do you remember we met at that excruciating house party 196 00:16:31,500 --> 00:16:33,673 given by Lady Whatshername? 197 00:16:33,792 --> 00:16:37,296 Six of Her Ladyship's corgies savaged Sir Maurice Plumtry 198 00:16:37,417 --> 00:16:42,378 as he tried to coax some bees out of the asparagus beds with his flute, last year. 199 00:16:42,500 --> 00:16:45,344 - Yes, I think so. - Thought you would. 200 00:16:46,208 --> 00:16:50,133 I hope you don't mind my saying so, but you really don't look up to par. 201 00:16:50,958 --> 00:16:54,588 What have you been up to, eh? Eh? 202 00:17:04,500 --> 00:17:06,673 I'm looking for Mr Cartney. 203 00:17:07,708 --> 00:17:09,756 He isn't here. I'll tell him you called. 204 00:17:09,875 --> 00:17:11,593 I'd rather wait, if you don't mind. 205 00:17:11,708 --> 00:17:14,257 I'm afraid he's busy. He won't have time to see you. 206 00:17:14,375 --> 00:17:18,460 - He's expecting me. - Mrs Peel! This is a surprise. 207 00:17:18,583 --> 00:17:20,176 Half-expecting. 208 00:17:20,292 --> 00:17:23,842 - Oh, this is Miss ... Bradley. - How do you do? 209 00:17:23,958 --> 00:17:26,211 - If you're busy, I ... - No, no, no. Not at all. 210 00:17:26,333 --> 00:17:28,961 There's no reason why you shouldn't stay on. 211 00:17:29,083 --> 00:17:31,506 It might amuse you to see the fun. 212 00:17:31,625 --> 00:17:35,050 It's a sort of club that I helped to form. We're meeting here tonight. 213 00:17:35,167 --> 00:17:36,669 What sort of club? 214 00:17:36,792 --> 00:17:41,923 Well, it's ... slightly unusual. Why don't you come along and see? 215 00:17:42,042 --> 00:17:44,386 I ought not to be telling you this. 216 00:17:44,500 --> 00:17:47,925 You can trust me. After all, we're old friends, aren't we? 217 00:17:48,042 --> 00:17:52,673 It was a joke. Rubber scissors. It was just a joke. 218 00:17:52,792 --> 00:17:54,920 You were supposed to change the scissors? 219 00:17:55,042 --> 00:17:57,420 Mm. No, no. 220 00:17:57,542 --> 00:17:59,340 No, that was Willy's job. 221 00:18:00,333 --> 00:18:03,712 My part in it was ... was just to get him in there. 222 00:18:03,833 --> 00:18:09,044 - How did you manage that? - I've got an uncle on the committee. 223 00:18:09,167 --> 00:18:11,386 I pinched his keys. 224 00:18:11,500 --> 00:18:15,175 My job was to get Willy into the place. 225 00:18:16,958 --> 00:18:19,552 Well, it was only supposed to be a joke. 226 00:18:19,667 --> 00:18:22,216 I never intended anybody to get killed. 227 00:18:22,333 --> 00:18:26,884 Of course not. But why did you play the joke? What was the idea behind it? 228 00:18:29,125 --> 00:18:30,968 - Darcy! - Hm? Hm? 229 00:18:31,083 --> 00:18:34,792 - Why did you play the joke? - Oh, I had to. 230 00:18:35,583 --> 00:18:37,176 Everyone has to. 231 00:18:38,083 --> 00:18:40,757 It's one of the rules of the club. 232 00:18:40,875 --> 00:18:42,297 Club? What club? 233 00:18:43,292 --> 00:18:45,920 The Hellfire Club. 234 00:18:46,708 --> 00:18:48,381 Hellfire? 235 00:18:50,042 --> 00:18:52,090 (Indistinct conversations) 236 00:18:53,167 --> 00:18:54,589 (Shouting and laughter) 237 00:18:58,292 --> 00:19:00,294 (Raucous laughter) 238 00:19:08,500 --> 00:19:11,583 Gentlemen! Hellfire! 239 00:19:11,708 --> 00:19:13,301 (All) Hellfire! 240 00:19:13,417 --> 00:19:16,216 May it scorch and singe! 241 00:19:16,333 --> 00:19:17,755 Burn and boil! 242 00:19:17,875 --> 00:19:19,343 Seethe and scald! 243 00:19:19,458 --> 00:19:21,085 Combust and crackle! 244 00:19:21,208 --> 00:19:23,961 - Until we are enflamed. - Roasted. 245 00:19:24,083 --> 00:19:25,676 - Toasted. - Grilled. 246 00:19:25,792 --> 00:19:28,341 And cauterised. 247 00:19:28,458 --> 00:19:32,793 Until our bones crumble into the demonic heat. 248 00:19:32,917 --> 00:19:36,046 That fire, that Hades. 249 00:19:37,125 --> 00:19:39,127 That realm of Pluto. 250 00:19:44,000 --> 00:19:46,674 That unblessed limbo. 251 00:19:48,125 --> 00:19:49,968 That purgatory. 252 00:19:51,000 --> 00:19:52,877 That pit. 253 00:19:55,958 --> 00:19:57,960 That Thanatos. 254 00:20:04,208 --> 00:20:06,836 Gentlemen! Hellfire! 255 00:20:08,458 --> 00:20:09,880 (Glass shattering) 256 00:20:10,000 --> 00:20:11,968 (All) Hellfire! 257 00:20:15,750 --> 00:20:17,627 Let the wenching begin! 258 00:20:17,750 --> 00:20:19,297 (Cheering) 259 00:20:19,417 --> 00:20:21,010 Let hell break loose! 260 00:20:21,875 --> 00:20:23,877 (Shouting) 261 00:20:30,542 --> 00:20:32,544 (Grunts) 262 00:20:42,167 --> 00:20:44,340 (Shouting and screaming) 263 00:20:51,583 --> 00:20:56,669 Ah, Cartney, what have you there? A new wench for our pleasure? 264 00:20:56,792 --> 00:20:59,386 This is my guest of honour for the evening. 265 00:20:59,500 --> 00:21:01,969 My lords Cardigan, Ragsland and Lincoln. 266 00:21:04,625 --> 00:21:08,129 Ma'am, I pledge this good steel to thee. 267 00:21:09,250 --> 00:21:12,049 - Prithee, sit down. - Pray, sit down. 268 00:21:16,125 --> 00:21:18,298 Oh, Willy, you are ill-mannered. 269 00:21:20,083 --> 00:21:23,053 Pray, sir, would you care to teach him better manners? 270 00:21:24,542 --> 00:21:28,001 Willy's our champion duellist. Sabres, swords, pistols. 271 00:21:28,125 --> 00:21:30,219 He's come through quite a few skirmishes. 272 00:21:31,167 --> 00:21:34,216 - Haven't you, Willy? - Prithee, sit down, ma'am. 273 00:21:34,333 --> 00:21:36,335 (Raucous laughter) 274 00:21:49,875 --> 00:21:51,877 (Shouting) 275 00:21:57,917 --> 00:22:01,797 Terribly kind of you. Must be an awful nuisance. 276 00:22:01,917 --> 00:22:04,045 Not at all. You'd do the same for me. 277 00:22:04,167 --> 00:22:07,671 Oh ... I don't suppose you ever need it. 278 00:22:07,792 --> 00:22:10,796 You don't go making a silly ass of yourself, do you? 279 00:22:10,917 --> 00:22:12,635 Now you just get some rest. 280 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Steed ... 281 00:22:16,042 --> 00:22:19,012 You don't think I had anything to do with that murder, do you? 282 00:22:19,125 --> 00:22:21,298 No, I think you were duped. 283 00:22:23,917 --> 00:22:25,385 Hm ... 284 00:22:35,458 --> 00:22:37,051 You know, Steed ... 285 00:22:38,333 --> 00:22:41,257 ... talking to you has helped me a lot. 286 00:22:41,375 --> 00:22:43,127 It's shown me what I have to do. 287 00:22:43,250 --> 00:22:47,255 - I'm very grateful. - We'll talk about that later. 288 00:22:47,375 --> 00:22:51,380 First, I'll fix you up with my patent hangover cure. 289 00:22:51,500 --> 00:22:54,049 I call it National Anthem. 290 00:22:54,167 --> 00:22:55,885 It'll soon get you on your feet. 291 00:23:01,125 --> 00:23:03,344 Now one dose of this and you'll ... 292 00:23:07,458 --> 00:23:09,460 (Shouting and cheering) 293 00:23:22,958 --> 00:23:24,881 (Indistinct conversations) 294 00:24:21,125 --> 00:24:24,675 I try to recreate exactly the days of the original Hellfire Club. 295 00:24:24,792 --> 00:24:29,377 The same atmosphere, excitement and, of course, the same pleasures. 296 00:24:30,042 --> 00:24:32,841 A man controlled his destiny by the strength of his arm, 297 00:24:32,958 --> 00:24:35,177 the skill of his sword and the wit of his pen. 298 00:24:35,292 --> 00:24:38,045 - And the divine right of his birth. - And women? 299 00:24:38,167 --> 00:24:41,467 Oh ... mere vessels of pleasure. 300 00:24:43,542 --> 00:24:46,261 - I see. - Do I detect a note of disapproval? 301 00:24:47,792 --> 00:24:49,214 Cartney ... 302 00:24:50,500 --> 00:24:53,549 Cartney! I want to see you, Cartney. 303 00:24:53,667 --> 00:24:56,090 - Well, see me then. - You used me. 304 00:24:56,208 --> 00:24:58,051 You planned the whole thing that way. 305 00:24:58,167 --> 00:25:00,261 The rubber scissors were just an excuse! 306 00:25:00,375 --> 00:25:03,345 - Shut up! - I'm not going to shut up! 307 00:25:03,458 --> 00:25:06,337 - We're going to talk about it. - All right. 308 00:25:06,458 --> 00:25:10,338 But at the proper time. I'll call a special meeting. 309 00:25:11,125 --> 00:25:12,468 Now. 310 00:25:28,000 --> 00:25:31,209 A special meeting of the superior members is called. 311 00:25:33,875 --> 00:25:35,593 Pray, excuse me, ma'am. 312 00:26:19,708 --> 00:26:23,588 Do you realise what it means to challenge an assembly of superiors? 313 00:26:23,708 --> 00:26:26,632 Superiors? A lot of nonsense! 314 00:26:26,750 --> 00:26:29,503 The complainant will stand on the Circle of Justice. 315 00:26:32,708 --> 00:26:35,917 Oh, all right! But if you think I'm going to ... 316 00:26:36,042 --> 00:26:39,046 The assembly of superiors is now convened. 317 00:26:39,167 --> 00:26:41,795 The complainant will, please, state his name. 318 00:26:41,917 --> 00:26:43,544 You know my name! 319 00:26:43,667 --> 00:26:46,876 The complainant will, please, state his name. 320 00:26:47,000 --> 00:26:51,005 Look, I'm not playing any more of your silly games. 321 00:26:51,125 --> 00:26:53,799 I just want an explanation, that's all. 322 00:26:53,917 --> 00:26:58,252 Why you and Cartney ... and the rest of you 323 00:26:58,750 --> 00:27:00,844 plotted a murder. 324 00:27:00,958 --> 00:27:03,256 A filthy, rotten murder! 325 00:27:03,375 --> 00:27:05,469 And involved me! 326 00:27:05,583 --> 00:27:06,926 Well? 327 00:27:08,375 --> 00:27:10,002 Why? 328 00:27:12,792 --> 00:27:15,921 I just thought I'd give you a chance to say something. 329 00:27:16,042 --> 00:27:18,921 Before I went to the authorities and told them the truth. 330 00:27:20,583 --> 00:27:22,051 Well? 331 00:27:25,625 --> 00:27:26,751 Why? 332 00:27:32,000 --> 00:27:34,219 All right, then. 333 00:27:35,667 --> 00:27:37,010 (Gasps) 334 00:27:39,625 --> 00:27:41,627 (Splashing) 335 00:28:01,333 --> 00:28:03,301 He wasn't at all a bad chap. 336 00:28:03,417 --> 00:28:05,419 Misguided, perhaps. 337 00:28:05,542 --> 00:28:06,885 He was drowned. 338 00:28:07,000 --> 00:28:10,129 They did it. I'm sure of it. Cartney and his superior members. 339 00:28:10,250 --> 00:28:11,593 What about this club? 340 00:28:11,708 --> 00:28:13,961 A recreation of the original Hellfire Club. 341 00:28:14,083 --> 00:28:17,417 On the surface, it's innocent enough. Dressing up, play-acting. 342 00:28:17,542 --> 00:28:20,011 - But beneath the surface ... - When can I join? 343 00:28:20,125 --> 00:28:22,002 Right now, perhaps. 344 00:28:28,000 --> 00:28:29,502 Mrs Peel. 345 00:28:30,417 --> 00:28:33,296 - He came to pay his last respects. - You knew Lord Darcy? 346 00:28:33,417 --> 00:28:34,885 A passing acquaintance. 347 00:28:36,917 --> 00:28:39,386 - A tragic accident. - (Steed) Yes. 348 00:28:39,500 --> 00:28:42,299 We did warn him about it, but he would do it. 349 00:28:42,417 --> 00:28:44,260 Bad timing, too. 350 00:28:44,375 --> 00:28:47,800 He was just about to introduce me to your club. 351 00:28:47,917 --> 00:28:49,794 I told Mr Steed you'd be sure to agree. 352 00:28:49,917 --> 00:28:53,751 Well, you could present yourself to the assembly here tonight 353 00:28:53,875 --> 00:28:56,003 and see what they say, Mr Steed. 354 00:28:57,667 --> 00:28:59,669 (indistinct conversation) 355 00:29:00,250 --> 00:29:01,672 Gentlemen ... 356 00:29:02,792 --> 00:29:04,260 Gentlemen! 357 00:29:05,208 --> 00:29:08,337 The first thing on the agenda is the initiation of a new member. 358 00:29:08,458 --> 00:29:10,711 - Do we know him? - Mrs Peel does. 359 00:29:10,833 --> 00:29:12,927 Well, that's good enough for me. 360 00:29:13,417 --> 00:29:15,636 But he still has to undergo an examination. 361 00:29:15,750 --> 00:29:17,844 Of course. Who is he anyway. 362 00:29:18,792 --> 00:29:22,046 Steed. John Steed. 363 00:29:22,167 --> 00:29:24,261 He's waiting outside. Willy, would you? 364 00:29:31,750 --> 00:29:33,468 Mr Steed. 365 00:29:37,875 --> 00:29:39,627 Good evening, gentlemen. 366 00:29:40,958 --> 00:29:42,551 Welcome to Hellfire Hall. 367 00:29:42,667 --> 00:29:45,750 Do you still wish to become a member of this illustrious club? 368 00:29:45,875 --> 00:29:47,673 I do indeed. 369 00:29:47,792 --> 00:29:50,671 - Are you aware of its functions? - More or less I think. 370 00:29:50,792 --> 00:29:53,466 We believe in the power of evil, Mr Steed. 371 00:29:53,583 --> 00:29:56,666 We believe in the ... ultimate sins. 372 00:29:56,792 --> 00:29:59,875 Have you ever committed an ultimate sin, Mr Steed? 373 00:30:00,000 --> 00:30:01,718 No. 374 00:30:01,833 --> 00:30:03,801 But I'm always open to suggestions. 375 00:30:03,917 --> 00:30:06,591 (Chuckles) Give our guest a drink. 376 00:30:08,417 --> 00:30:11,626 The goblet we reserve for our special guests. 377 00:30:11,750 --> 00:30:13,127 Right-oh. 378 00:30:31,208 --> 00:30:33,006 (Cartney) To the brim, Willy! 379 00:30:33,125 --> 00:30:37,130 Mustn't let our guests think that we're ungenerous. Perish the thought. 380 00:30:38,583 --> 00:30:40,961 Mr Steed, it is customary for us to drink a toast 381 00:30:41,083 --> 00:30:43,085 upon the introduction of a new member. 382 00:30:44,583 --> 00:30:47,587 We drain our glasses to its glory. 383 00:30:50,792 --> 00:30:53,011 - Hellfire! - (Both) Hellfire! 384 00:30:53,125 --> 00:30:55,378 Hellfire! 385 00:30:55,500 --> 00:30:56,922 Gentlemen! 386 00:31:13,167 --> 00:31:14,885 (Laughs) 387 00:31:18,333 --> 00:31:20,802 (Exhales) Do you mind? 388 00:31:22,042 --> 00:31:24,795 The drive down seems to have given me quite a thirst. 389 00:31:30,708 --> 00:31:32,130 Thank you. 390 00:31:34,083 --> 00:31:36,711 (Laughs raucously) 391 00:31:37,792 --> 00:31:40,295 Splendid performance! Splendid performance! 392 00:31:40,417 --> 00:31:43,296 You've achieved a measure of popularity already. Good! 393 00:31:43,417 --> 00:31:47,047 All that remains is for me to welcome you as a member of the Hellfire Club. 394 00:31:47,167 --> 00:31:48,544 - Absolutely! - How do you do? 395 00:31:48,667 --> 00:31:49,839 Ragsland's the name. 396 00:31:49,958 --> 00:31:52,632 Once you pass the ultimate test. 397 00:31:53,708 --> 00:31:55,506 Look, Cartney, we don't normally ... 398 00:31:55,625 --> 00:31:58,925 Well, I'm sure Mr Steed won't object to another test. 399 00:31:59,042 --> 00:32:01,136 - Not at all. - Whatever it may be. 400 00:32:01,250 --> 00:32:03,753 - Whatever it may be. - Fetch it. 401 00:32:05,625 --> 00:32:07,093 Observe. 402 00:32:10,917 --> 00:32:15,343 A single, solitary, dried pea. 403 00:32:23,917 --> 00:32:27,296 Roger is somewhat of an expert with ... that. 404 00:32:27,417 --> 00:32:31,047 His accuracy and speed is something to marvel at. 405 00:32:32,042 --> 00:32:33,464 Watch. 406 00:32:43,333 --> 00:32:45,051 Ready? 407 00:32:50,750 --> 00:32:52,502 Now! 408 00:32:59,708 --> 00:33:02,962 - An impressive performance. - Very. 409 00:33:03,083 --> 00:33:05,962 Fast and accurate. Terribly accurate. 410 00:33:06,083 --> 00:33:08,051 Do you think you could you beat him? 411 00:33:08,167 --> 00:33:11,250 Do you think you could remove the pea before the axe falls? 412 00:33:12,667 --> 00:33:15,796 That is the test. When I give the signal. 413 00:33:15,917 --> 00:33:19,967 Personally, I think Roger is unbeatable. So does Willy. 414 00:33:20,083 --> 00:33:21,676 He tried it once. 415 00:33:24,750 --> 00:33:27,674 For a bet. But you might be luckier. 416 00:33:27,792 --> 00:33:31,171 Remove that before ... 417 00:33:32,417 --> 00:33:34,260 Exactly! 418 00:33:39,875 --> 00:33:42,958 Now you know what the test is, perhaps you'd like to withdraw? 419 00:33:43,083 --> 00:33:44,756 No, no, no. 420 00:33:45,917 --> 00:33:47,885 Are you ready, Roger? 421 00:34:10,958 --> 00:34:12,881 Are you ready? 422 00:34:15,667 --> 00:34:19,046 Er ... when I give the signal. 423 00:34:33,167 --> 00:34:34,794 (Sniffs) 424 00:34:36,542 --> 00:34:38,419 Now! 425 00:34:45,417 --> 00:34:47,294 (Sighs) 426 00:34:51,833 --> 00:34:53,255 Well done. 427 00:34:53,375 --> 00:34:54,877 (Sniffs) 428 00:34:55,000 --> 00:34:56,422 Ha. 429 00:34:58,750 --> 00:35:01,879 Do you mind? I could use this in my whistle. 430 00:35:05,000 --> 00:35:06,843 (Laughter) 431 00:35:06,958 --> 00:35:09,962 - Thank you very much indeed! - (Member) Very clever! 432 00:35:10,083 --> 00:35:13,212 - (Member 2) Welcome to the club. - (Steed) It's a pleasure to join. 433 00:35:13,333 --> 00:35:15,961 (Member 2) I should've tried that myself! 434 00:35:17,375 --> 00:35:20,003 - Congratulations. You're one of us. - Thank you. 435 00:35:20,125 --> 00:35:23,379 - Tomorrow is the Night of all Sins. - The Night of all Sins? 436 00:35:23,500 --> 00:35:26,583 - Yes, I hope we'll see you. - Couldn't keep me away. 437 00:35:32,708 --> 00:35:34,176 (Exhales) 438 00:35:43,583 --> 00:35:45,426 (Sniffs) 439 00:35:46,542 --> 00:35:49,386 (Cartney) Let us get on to something much more serious, 440 00:35:49,500 --> 00:35:50,968 the final item on the agenda. 441 00:35:51,542 --> 00:35:54,386 So far, our plan of anarchy is taking effect. 442 00:35:54,500 --> 00:35:56,377 We have embarrassed the government, 443 00:35:56,500 --> 00:35:58,502 caused a great deal of unrest within it 444 00:35:58,625 --> 00:36:01,925 and, what is more important, upset negotiations. 445 00:36:02,042 --> 00:36:04,386 So far so good. 446 00:36:04,500 --> 00:36:08,459 The time has come for something much more important. A coup. 447 00:36:09,042 --> 00:36:13,218 So outrageous that the whole country will be up in arms. 448 00:36:13,917 --> 00:36:19,094 It is simple, direct and deadly. 449 00:36:19,208 --> 00:36:21,461 We'll put it into operation tomorrow evening. 450 00:36:21,583 --> 00:36:23,756 Tomorrow evening? But that's the Night of ... 451 00:36:23,875 --> 00:36:27,755 Exactly. Our activities here will cover up the whole operation. 452 00:36:27,875 --> 00:36:29,422 I'll give you the details then. 453 00:36:29,542 --> 00:36:33,217 Make sure you're all here at least half hour before our guests arrive. 454 00:36:34,208 --> 00:36:35,551 Shh. 455 00:36:40,833 --> 00:36:42,301 (Knock on door) 456 00:36:52,625 --> 00:36:56,630 Your box. Intact, save a pinch or two. 457 00:37:06,875 --> 00:37:08,877 (Sniffs) 458 00:37:12,542 --> 00:37:14,419 (Sighs) Aren't you ready yet, Steed? 459 00:37:14,542 --> 00:37:15,885 Just coming, Mrs Peel! 460 00:37:16,000 --> 00:37:18,253 It's the first time I've had to wait for a man. 461 00:37:18,375 --> 00:37:21,549 Ah, you're judging man by 20th-century standards. 462 00:37:21,667 --> 00:37:24,341 Now, if it were 200 years ago ... 463 00:37:24,458 --> 00:37:27,007 - Odds bodkins! - Stap my vitals! 464 00:37:27,125 --> 00:37:30,709 This is what the well-dressed rake is wearing this year. 465 00:37:30,833 --> 00:37:34,417 Ooh! I shall have to retain an upright posture all evening. 466 00:37:34,542 --> 00:37:38,046 May I say you're uncommon handsome, ma'am? Uncommon handsome. 467 00:37:38,167 --> 00:37:40,590 Thank you, sir. What's going to happen tonight? 468 00:37:40,708 --> 00:37:43,837 The Night of all Sins. Something big is brewing. 469 00:37:43,958 --> 00:37:46,552 - Something big. - Ooh. 470 00:37:48,542 --> 00:37:50,544 (Shouting and laughter) 471 00:38:12,333 --> 00:38:14,335 (Cheering) 472 00:38:24,042 --> 00:38:26,090 More, more, more! 473 00:38:30,750 --> 00:38:34,084 Away with you! On with you! 474 00:38:43,250 --> 00:38:45,799 I'm glad I haven't got the apartment upstairs. 475 00:38:45,917 --> 00:38:48,511 - Sarah! Come with me! - Tommy, no! 476 00:39:00,958 --> 00:39:02,835 Seen anything suspicious? 477 00:39:02,958 --> 00:39:05,461 No, not suspicious. 478 00:39:05,583 --> 00:39:09,668 Sarah, Cartney's ex, might know something. Where is Cartney? 479 00:39:09,792 --> 00:39:11,760 I haven't seen him. 480 00:39:15,250 --> 00:39:17,048 Steed ... 481 00:39:20,500 --> 00:39:22,468 Follow that chair. 482 00:39:48,583 --> 00:39:49,926 Careful! 483 00:39:58,583 --> 00:40:00,585 (Shouting and cheering) 484 00:40:15,125 --> 00:40:17,674 (Woman) Oh! 485 00:40:17,792 --> 00:40:21,001 There are enough explosives in the catacombs to sink a battleship. 486 00:40:21,125 --> 00:40:24,459 So glad you could both come. And you're looking very attractive. 487 00:40:24,583 --> 00:40:27,006 But not quite right for what I had in mind for you. 488 00:40:27,125 --> 00:40:30,755 Let these ladies in waiting take you away and put on something more appropriate. 489 00:40:30,875 --> 00:40:32,422 Oh, but I'd, I'd much rather ... 490 00:40:33,542 --> 00:40:35,385 - Enjoying yourself? - Well, I was. 491 00:40:35,500 --> 00:40:38,834 There you are! I thought you'd run off and left me. 492 00:40:38,958 --> 00:40:41,552 Everybody runs off and leaves me. 493 00:40:41,667 --> 00:40:44,170 Oh, but you won't, will you? 494 00:40:44,292 --> 00:40:45,794 You'll look after me. 495 00:40:45,917 --> 00:40:47,840 Yes, I'll look after you. 496 00:40:47,958 --> 00:40:50,302 Oh, look, it's fabulous, isn't it? 497 00:40:50,417 --> 00:40:51,964 And that ... 498 00:40:52,083 --> 00:40:54,836 An exact rep... 499 00:40:54,958 --> 00:40:58,713 Replica of the original Hellfire Club! 500 00:40:58,833 --> 00:41:01,427 In more ways than one. 501 00:41:01,542 --> 00:41:03,089 That's what John says. 502 00:41:03,208 --> 00:41:07,008 - Cartney? What did he say? - I told you! An exact ... 503 00:41:07,125 --> 00:41:10,174 An exact replica of the Hellfire Club. In more ways than one. 504 00:41:10,292 --> 00:41:11,669 What did he mean by that? 505 00:41:11,792 --> 00:41:13,339 (Chuckles) 506 00:41:13,958 --> 00:41:16,427 You were saying about the Hellfire Club? 507 00:41:17,208 --> 00:41:19,927 Oh! You dance divinely! 508 00:41:20,042 --> 00:41:22,420 Sarah, what did John say about the club? 509 00:41:22,542 --> 00:41:26,422 Oh, now you must know about the original Hellfire Club. 510 00:41:26,542 --> 00:41:29,625 It was formed in 1759, indulged in activities like this, 511 00:41:29,750 --> 00:41:31,878 attracted all the most influential men ... 512 00:41:32,000 --> 00:41:33,547 Became politically powerful 513 00:41:33,667 --> 00:41:36,921 and for a while the Hellfire Club controlled the whole country. 514 00:41:37,042 --> 00:41:39,670 Topple the government, then take over! 515 00:41:40,583 --> 00:41:42,506 That's what John says. 516 00:41:43,208 --> 00:41:47,338 Oh, you're too intellectual. I want a drink! 517 00:41:48,042 --> 00:41:50,841 Did John say how he meant to topple the government? 518 00:41:50,958 --> 00:41:53,177 Oh, I told you! 519 00:41:55,625 --> 00:41:58,708 Tunnels. Under here. 520 00:41:58,833 --> 00:42:01,086 Catacombs and tunnels. 521 00:42:01,208 --> 00:42:05,543 Well, one of them leads to Culverston House. 522 00:42:05,667 --> 00:42:07,340 Now you must have heard of that. 523 00:42:07,458 --> 00:42:10,792 Yes, I've heard of that. There's a cabinet meeting there tonight. 524 00:42:10,917 --> 00:42:14,251 Not for long. One big bang and they'll all ... 525 00:42:14,375 --> 00:42:16,548 - Excuse me. - ... be gone! 526 00:42:16,667 --> 00:42:18,715 Oh ... 527 00:42:18,833 --> 00:42:20,835 (Shouting and laughter) 528 00:42:32,917 --> 00:42:35,170 My lords! Ladies and gentlemen! 529 00:42:35,292 --> 00:42:36,635 Shh, Shh! 530 00:42:36,750 --> 00:42:40,960 Midnight approaches. The witching hour. 531 00:42:41,083 --> 00:42:42,881 And as a sign of that hour, 532 00:42:43,000 --> 00:42:45,844 as a symbol of all that is evil, 533 00:42:45,958 --> 00:42:49,633 as the epitome and purveyor of this Night of Sins, 534 00:42:50,500 --> 00:42:54,004 I give you the Queen of Sin. 535 00:42:55,375 --> 00:42:57,594 Mrs Peel! 536 00:43:36,000 --> 00:43:38,378 She is yours. 537 00:43:38,500 --> 00:43:42,630 To do with what you will. 538 00:43:42,750 --> 00:43:44,752 (Shouting and cheering) 539 00:44:21,958 --> 00:44:23,960 (Shouting) 540 00:44:31,000 --> 00:44:33,002 (Sighs) 541 00:44:39,917 --> 00:44:41,885 Come on! Come on! Come on! 542 00:44:45,750 --> 00:44:47,047 Go on! Kill him! 543 00:44:47,167 --> 00:44:49,135 Come on! 400 guineas! 544 00:44:49,250 --> 00:44:51,753 - 500 guineas! - (Mouths) 500. 545 00:45:01,708 --> 00:45:02,960 - Come on! - Come on! 546 00:45:11,333 --> 00:45:12,755 Whoops! 547 00:45:15,208 --> 00:45:17,461 - Here, that's the man! - What man, Horace? 548 00:45:17,583 --> 00:45:19,551 The man who broke into Lord Darcy's flat. 549 00:45:19,667 --> 00:45:21,010 He's right, you know. 550 00:45:29,375 --> 00:45:33,551 Gentlemen, it appears that we have a spy in our midst. 551 00:45:33,667 --> 00:45:35,920 You know the penalty for spies. 552 00:45:36,042 --> 00:45:39,467 But never let it be said that we lack a sense of fair play. 553 00:45:39,583 --> 00:45:42,257 You'll be given a chance against Willy here. 554 00:45:42,917 --> 00:45:44,840 The choice of weapons is yours. 555 00:45:44,958 --> 00:45:47,757 Feather dusters at 400 yards! Swords? 556 00:45:47,875 --> 00:45:49,969 - You choice of time is yours. - Right now. 557 00:45:50,083 --> 00:45:51,551 - Here? - No holds barred. 558 00:45:51,667 --> 00:45:53,510 - Without interference? - To the death. 559 00:45:53,625 --> 00:45:56,299 The terms are agreed. Horace will be your second I'm sure. 560 00:45:56,417 --> 00:45:58,385 - Thank you. - With pleasure, sir. 561 00:46:06,792 --> 00:46:08,214 Tubby! 562 00:46:30,208 --> 00:46:31,585 To the death, Mr Steed. 563 00:46:31,708 --> 00:46:33,676 No holds barred. 564 00:46:50,208 --> 00:46:52,051 (Willy coughs) 565 00:46:55,625 --> 00:46:57,468 (Shouting) 566 00:47:02,333 --> 00:47:04,552 (Shouting) 567 00:47:11,750 --> 00:47:13,343 (Grunts) 568 00:48:46,208 --> 00:48:48,051 (Sighs) 569 00:49:04,750 --> 00:49:06,423 (Grunts) 570 00:49:42,417 --> 00:49:43,964 Very impressive. 571 00:49:45,542 --> 00:49:47,510 Now what are you like with big boys? 572 00:49:48,208 --> 00:49:50,961 (Whipping) 573 00:50:16,875 --> 00:50:18,718 (Yells) 574 00:50:21,250 --> 00:50:22,877 (Splashing) 575 00:50:27,125 --> 00:50:29,548 Can't really beat this mode of travel, can you? 576 00:50:29,667 --> 00:50:31,590 Definitely can't beat it. 577 00:50:31,708 --> 00:50:35,042 - That damned horseless carriage! - Just a fad. 578 00:50:35,167 --> 00:50:37,090 Can't possibly last. 579 00:50:37,208 --> 00:50:39,757 Giddy-up! Giddy-up! 43000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.