Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,335
Indigo Moon is the living embodiment
of a terrible mistake I made.
2
00:00:05,385 --> 00:00:08,027
If she fails her basic
witching proficiency exam
3
00:00:08,077 --> 00:00:10,896
then neither of you will
have a place at Cackle's.
4
00:00:10,946 --> 00:00:13,319
Miss Cackle's got a folder
for every witch who came here.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,279
I'm looking for Joy.
6
00:00:15,280 --> 00:00:17,880
I kissed a frog, and I liked it!
7
00:00:57,120 --> 00:00:58,880
[CRASHING]
8
00:01:01,560 --> 00:01:03,879
It's not what it looks like! No?
9
00:01:03,880 --> 00:01:07,359
It looks like a reanimation spell
went disastrously wrong
10
00:01:07,360 --> 00:01:10,679
and exploded pink dust all
over my potions laboratory.
11
00:01:10,680 --> 00:01:13,919
Oh, then it is what it looks like.
12
00:01:13,920 --> 00:01:17,599
The spoon you used to mix
the reanimation potion, I presume.
13
00:01:17,600 --> 00:01:20,120
And today of all days.
14
00:01:21,160 --> 00:01:22,999
You will both have to clean it up.
15
00:01:23,000 --> 00:01:27,919
There shall be no last-minute
cramming for your examination.
16
00:01:27,920 --> 00:01:30,399
But it was all me, Miss Hardbroom.
17
00:01:30,400 --> 00:01:32,439
Indy only just got here before you did.
18
00:01:32,440 --> 00:01:34,160
And yet, she is covered in pink dust.
19
00:01:39,640 --> 00:01:41,400
As you wish, Mildred.
20
00:01:42,640 --> 00:01:47,479
You shall clean all this up on your own.
21
00:01:47,480 --> 00:01:49,519
But my exam's at two o'clock.
22
00:01:49,520 --> 00:01:51,359
I need her help to revise.
23
00:01:51,360 --> 00:01:54,639
You'll be OK! I'll get all of this
cleaned up in record fast time,
24
00:01:54,640 --> 00:01:57,640
and then I'll come find you.
All right?
25
00:02:16,320 --> 00:02:18,679
Your big day today, isn't it?
26
00:02:18,680 --> 00:02:20,959
Where's your little study buddy?
27
00:02:20,960 --> 00:02:22,920
Mildred's busy, like me.
28
00:02:23,880 --> 00:02:27,199
Go away.
You're never going to succeed here.
29
00:02:27,200 --> 00:02:29,279
People like you never do.
30
00:02:29,280 --> 00:02:32,719
Thank you for your kind words.
The door is that way.
31
00:02:32,720 --> 00:02:35,319
You've done a lot of prep, haven't you?
32
00:02:35,320 --> 00:02:37,519
But, well, that's just wrong.
33
00:02:37,520 --> 00:02:39,239
Never use a levitation spell
34
00:02:39,240 --> 00:02:41,879
in anything stronger
than a force six wind,
35
00:02:41,880 --> 00:02:45,999
and it's four drops
of hedgehog elixir, not three.
36
00:02:46,000 --> 00:02:49,439
And never mix essence of fear
with distilled terror.
37
00:02:49,440 --> 00:02:51,799
Pull the other one, Ethel.
38
00:02:51,800 --> 00:02:53,879
Indigo, I mean it!
39
00:02:53,880 --> 00:02:55,759
All this stuff you've been revising,
40
00:02:55,760 --> 00:03:00,439
the stuff that your future
depends on, is completely wrong!
41
00:03:00,440 --> 00:03:02,879
Good luck in the test.
42
00:03:02,880 --> 00:03:04,800
You're going to need it.
43
00:03:17,640 --> 00:03:22,079
You will stay here until this
laboratory is absolutely spotless.
44
00:03:22,080 --> 00:03:24,040
No help, no magic.
45
00:03:25,760 --> 00:03:27,400
Understood?
46
00:03:42,760 --> 00:03:44,240
This'll take forever on my own.
47
00:03:46,680 --> 00:03:48,200
Hello?
48
00:03:49,520 --> 00:03:50,760
Who's there?
49
00:03:56,120 --> 00:03:58,600
What if I wasn't on my own?
50
00:04:05,680 --> 00:04:07,959
Ah, Hecate, perfect.
51
00:04:07,960 --> 00:04:12,079
Would you mind fetching me a small
cauldron for Indigo's exam, please?
52
00:04:12,080 --> 00:04:14,599
You are conducting her assessment?
53
00:04:14,600 --> 00:04:17,799
I assumed I would do it.
54
00:04:17,800 --> 00:04:20,279
That was certainly an option, yes.
55
00:04:20,280 --> 00:04:23,799
But she deserves
a fair, unbiased go at it,
56
00:04:23,800 --> 00:04:25,159
does she not?
57
00:04:25,160 --> 00:04:27,519
You do not trust me to be impartial?
58
00:04:27,520 --> 00:04:32,599
I just feel that, given the
complicated history you two have,
59
00:04:32,600 --> 00:04:34,320
it may be difficult.
60
00:04:36,120 --> 00:04:40,239
A professional puts aside personal
feelings in the line of duty.
61
00:04:40,240 --> 00:04:43,839
And you have always been
most rigorous in that regard,
62
00:04:43,840 --> 00:04:46,279
but this is different.
63
00:04:46,280 --> 00:04:49,919
Indigo Moon's arrival
has clearly affected you.
64
00:04:49,920 --> 00:04:52,480
Are you any closer to
telling her who you really are?
65
00:04:56,040 --> 00:04:57,440
I...
66
00:04:59,720 --> 00:05:01,480
...will fetch a cauldron.
67
00:05:06,240 --> 00:05:10,160
A bit of reanimation dust
here, a bit more here.
68
00:05:11,520 --> 00:05:13,600
A bunch... there.
69
00:05:14,760 --> 00:05:16,960
OK.
[SHE CLEARS THROAT]
70
00:05:18,760 --> 00:05:20,879
To this broomstick I give life
71
00:05:20,880 --> 00:05:23,119
To cut the effort and the strife
72
00:05:23,120 --> 00:05:25,079
Make life easy, take the lead
73
00:05:25,080 --> 00:05:26,800
Help me in my hour of need.
74
00:05:38,760 --> 00:05:41,720
Brilliant! Now, sweep the lab!
75
00:05:44,760 --> 00:05:47,919
Usually, I wouldn't do this but,
right now, I have not got the time,
76
00:05:47,920 --> 00:05:51,160
so I command you to sweep the lab!
77
00:05:56,960 --> 00:05:59,159
Faster! Come on!
78
00:05:59,160 --> 00:06:00,919
Put your handle into it!
79
00:06:00,920 --> 00:06:04,079
Get those bristles moving!
80
00:06:04,080 --> 00:06:05,959
Hah!
81
00:06:05,960 --> 00:06:09,040
You sweep the dust,
I'm on scrubbing duty.
82
00:06:10,120 --> 00:06:12,879
I'll be with Indigo in no time.
83
00:06:12,880 --> 00:06:13,920
Hey!
84
00:06:15,240 --> 00:06:16,840
You missed a bit.
85
00:06:23,640 --> 00:06:24,880
[KNOCKING ON DOOR]
86
00:06:27,040 --> 00:06:30,839
Just when you need her the most,
HB has Millie scrubbing the lab.
87
00:06:30,840 --> 00:06:33,719
I know.
Miss Hardbroom wants me to fail.
88
00:06:33,720 --> 00:06:35,679
She can't wait to see the back of me.
89
00:06:35,680 --> 00:06:38,839
How about we take Star for a walk?
Get him out of your hair for a bit.
90
00:06:38,840 --> 00:06:40,559
It's something, I guess.
91
00:06:40,560 --> 00:06:42,120
[STAR PANTS]
92
00:06:43,720 --> 00:06:46,640
- You go have some fun, boy.
- Come on, Star!
93
00:06:48,400 --> 00:06:51,160
Good luck revising
and, um, see you in a little.
94
00:06:56,680 --> 00:06:59,880
Here you go, Star!
Ball. You want the ball?
95
00:07:01,680 --> 00:07:05,519
It looks like Indy's not
the only one who's worried.
96
00:07:05,520 --> 00:07:07,239
We've got lessons.
97
00:07:07,240 --> 00:07:09,999
What are we going to do about him?
98
00:07:10,000 --> 00:07:12,760
Hey, do you two have a free period?
99
00:07:14,080 --> 00:07:15,840
Could you do us the biggest favour?
100
00:07:18,000 --> 00:07:19,280
Yeah, sure.
101
00:07:24,040 --> 00:07:25,280
And how are we...?
102
00:07:26,400 --> 00:07:27,920
Finished, Miss Hardbroom.
103
00:07:34,280 --> 00:07:36,679
You did not use magic?
104
00:07:36,680 --> 00:07:39,159
You had no help at all?
105
00:07:39,160 --> 00:07:41,479
I didn't use magic on the lab,
106
00:07:41,480 --> 00:07:43,960
and not a single person helped me, no.
107
00:07:45,480 --> 00:07:46,999
So if I'm done here...
108
00:07:47,000 --> 00:07:50,600
Yes, you may go to... to her...
109
00:07:52,200 --> 00:07:55,439
...after you return the cleaning
equipment to the kitchen
110
00:07:55,440 --> 00:07:58,079
and the broom to the shed.
111
00:07:58,080 --> 00:07:59,600
Yes, Miss Hardbroom.
112
00:08:14,080 --> 00:08:15,880
It's not doing anything for him.
113
00:08:17,280 --> 00:08:20,479
Ah, girls.
I've been looking for Star.
114
00:08:20,480 --> 00:08:23,479
This is Zelda Tundlewink.
115
00:08:23,480 --> 00:08:26,199
She is Star's true owner.
116
00:08:26,200 --> 00:08:29,479
I'd lost all hope of ever finding him,
117
00:08:29,480 --> 00:08:33,279
but I heard that he'd
been seen around here.
118
00:08:33,280 --> 00:08:35,919
And Miss Tundlewink lives
at the edge of the woods...
119
00:08:35,920 --> 00:08:38,239
in a caravan, is it?
120
00:08:38,240 --> 00:08:41,639
It's not much, but enough for two.
121
00:08:41,640 --> 00:08:46,760
I've made you this to say
thank you for looking after him.
122
00:08:52,480 --> 00:08:53,760
It's a dog!
123
00:08:55,040 --> 00:08:58,599
I whittled it myself from a lime tree.
124
00:08:58,600 --> 00:09:00,919
Good whittling wood, lime.
125
00:09:00,920 --> 00:09:05,919
It's been very lonely
without my old friend.
126
00:09:05,920 --> 00:09:09,919
I don't think Mildred or Indy would
be happy if we just gave him away
127
00:09:09,920 --> 00:09:12,239
without seeing any
proof that he's yours.
128
00:09:12,240 --> 00:09:14,119
Yes, I think that's wise.
129
00:09:14,120 --> 00:09:15,799
I hope you're not offended.
130
00:09:15,800 --> 00:09:19,560
Oh, no! Not at all. I have this.
131
00:09:24,560 --> 00:09:26,840
It would appear to be conclusive.
132
00:09:28,240 --> 00:09:29,600
It's Star all right.
133
00:09:30,720 --> 00:09:33,519
Actually, it's Spangles!
134
00:09:33,520 --> 00:09:35,599
Come on, Spangles! Good boy.
135
00:09:35,600 --> 00:09:38,599
Come on, Spangles.
There's a good boy. Come on!
136
00:09:38,600 --> 00:09:40,439
Look, he loves it now.
137
00:09:40,440 --> 00:09:42,719
Were we doing it wrong?
138
00:09:42,720 --> 00:09:44,679
Would you fetch Mildred and Indigo?
139
00:09:44,680 --> 00:09:46,719
I know they'd like to say goodbye.
140
00:09:46,720 --> 00:09:48,999
[STAR PANTS]
141
00:09:49,000 --> 00:09:52,679
I'll have the kitchen make you
a packed lunch to take on your way.
142
00:09:52,680 --> 00:09:55,520
I wouldn't say no that. Thank you.
143
00:10:05,200 --> 00:10:07,519
You almost gave the game away to HB.
144
00:10:07,520 --> 00:10:09,839
You could have ruined everything.
145
00:10:09,840 --> 00:10:12,879
I just saw the lab.
How did you clean it so fast?
146
00:10:12,880 --> 00:10:15,679
Long story. Let's go.
147
00:10:15,680 --> 00:10:18,719
Whoa, no way!
148
00:10:18,720 --> 00:10:20,840
Great. Just what I need.
149
00:10:22,000 --> 00:10:23,559
Those brooms are alive.
150
00:10:23,560 --> 00:10:25,200
Yes, I know.
151
00:10:28,120 --> 00:10:31,560
Hey! So, er, we'll be going now.
152
00:10:33,160 --> 00:10:37,159
OK, in three, two, one.
153
00:10:37,160 --> 00:10:38,600
Now!
154
00:10:39,840 --> 00:10:41,640
Or maybe not.
155
00:10:44,640 --> 00:10:46,479
They're not letting us go.
156
00:10:46,480 --> 00:10:47,760
Are you?
157
00:10:52,760 --> 00:10:54,439
Where are they both?
158
00:10:54,440 --> 00:10:55,799
Maybe they ran away.
159
00:10:55,800 --> 00:10:58,839
We can't let Star go
before they say goodbye.
160
00:10:58,840 --> 00:11:03,200
Maybe we can get Miss Tundlewink to
stick around until after the exam.
161
00:11:04,440 --> 00:11:06,959
Come on.
162
00:11:06,960 --> 00:11:09,919
Can't believe you've done this, Mil,
bringing the broomsticks to life.
163
00:11:09,920 --> 00:11:12,279
I didn't have a choice.
164
00:11:12,280 --> 00:11:15,199
Getting back to Indy was more important.
165
00:11:15,200 --> 00:11:18,919
I'm going to use magic
to undo the spell.
166
00:11:18,920 --> 00:11:21,719
While they're covered
in reanimation dust?
167
00:11:21,720 --> 00:11:25,320
Your magic isn't strong
enough to overpower them.
168
00:11:28,080 --> 00:11:31,319
OK, what do I have to do
to get out of here?
169
00:11:31,320 --> 00:11:32,360
Tell me.
170
00:11:43,320 --> 00:11:46,120
Oh, you want a makeover, right?
171
00:11:47,720 --> 00:11:50,199
I was rough on you, wasn't I?
172
00:11:50,200 --> 00:11:52,039
I wasn't being very polite,
173
00:11:52,040 --> 00:11:54,119
ordering you around like that,
174
00:11:54,120 --> 00:11:56,879
commanding you to clean for me.
175
00:11:56,880 --> 00:11:58,919
I'm sorry.
176
00:11:58,920 --> 00:12:02,200
I was in a rush.
It wasn't my finest hour.
177
00:12:03,600 --> 00:12:05,520
We don't have time for this.
178
00:12:11,440 --> 00:12:12,880
You do owe them.
179
00:12:18,600 --> 00:12:19,920
Who's first, then?
180
00:12:22,320 --> 00:12:24,320
[SHE SNIFFS]
181
00:12:25,960 --> 00:12:27,800
[SHE SOBS]
182
00:12:29,320 --> 00:12:32,079
Miss Hardbroom! I was just...
183
00:12:32,080 --> 00:12:33,960
...taking a bit of a break.
184
00:12:51,480 --> 00:12:53,320
You may keep it.
185
00:12:57,400 --> 00:12:59,519
It is for your examination.
186
00:12:59,520 --> 00:13:00,600
Not long now.
187
00:13:03,320 --> 00:13:06,559
You do not seem very confident.
188
00:13:06,560 --> 00:13:08,160
Confident I'm going to fail.
189
00:13:09,480 --> 00:13:12,519
Still, you'll get what you want.
190
00:13:12,520 --> 00:13:14,120
I'll finally be gone from here.
191
00:13:16,440 --> 00:13:18,279
If that happens, what will you do?
192
00:13:18,280 --> 00:13:19,640
Where will you... go?
193
00:13:21,400 --> 00:13:22,440
Who knows?
194
00:13:24,400 --> 00:13:26,640
I should really get back to it.
195
00:13:28,560 --> 00:13:30,800
That exam won't fail itself.
196
00:13:47,200 --> 00:13:49,519
No! She didn't wait!
197
00:13:49,520 --> 00:13:53,079
Mildred and Indy didn't get to
say goodbye. This isn't great.
198
00:13:53,080 --> 00:13:55,599
We have him five minutes
and give him away to the first
199
00:13:55,600 --> 00:13:57,719
old lady that walks by.
200
00:13:57,720 --> 00:14:00,240
They'll never trust us again.
201
00:14:12,920 --> 00:14:15,799
Luckily for you, she's in a funny mood.
202
00:14:15,800 --> 00:14:17,479
We've set up your cauldron for you.
203
00:14:17,480 --> 00:14:19,199
BOTH: Thanks.
204
00:14:19,200 --> 00:14:21,359
Mildred and Indy are
going to be devastated.
205
00:14:21,360 --> 00:14:24,639
Is it just me or was there
something off about Zelda?
206
00:14:24,640 --> 00:14:29,279
And Star didn't seem too keen
on her, like, at all.
207
00:14:29,280 --> 00:14:32,600
Then all of a sudden, he's
all over her, chasing after balls.
208
00:14:34,000 --> 00:14:35,240
Can I see that?
209
00:14:37,360 --> 00:14:38,799
Whoa!
210
00:14:38,800 --> 00:14:40,360
Why is it doing that?
211
00:14:41,640 --> 00:14:44,159
Has it been enchanted?
212
00:14:44,160 --> 00:14:45,640
Looks like it.
213
00:14:48,040 --> 00:14:50,719
By Zelda? But why?
214
00:14:50,720 --> 00:14:54,920
If Star IS her dog, then why would
she have to trick him with magic?
215
00:14:56,040 --> 00:14:59,480
Maybe because she knew he wouldn't
want to go with her by choice.
216
00:15:03,560 --> 00:15:06,879
If, by some miracle, Indy doesn't
crash and burn in that exam,
217
00:15:06,880 --> 00:15:10,479
I'm going to need some dirt on
her if I'm going to get rid of her.
218
00:15:10,480 --> 00:15:12,479
Dirt? Like what?
219
00:15:12,480 --> 00:15:15,239
There's got to be something.
I can smell it.
220
00:15:15,240 --> 00:15:17,799
We just thought you might be
able to help us, Miss Bat.
221
00:15:17,800 --> 00:15:21,239
Mildred went to serious lengths
pretending to be this Joy.
222
00:15:21,240 --> 00:15:23,999
There's got to be more to Indy's
past than she's letting on.
223
00:15:24,000 --> 00:15:26,279
MISS BAT: I imagine he
must have been with someone.
224
00:15:26,280 --> 00:15:28,159
There must be a clue in that bedroom.
225
00:15:28,160 --> 00:15:29,560
He certainly seemed to like her.
226
00:15:31,120 --> 00:15:33,319
What was that name again?
227
00:15:33,320 --> 00:15:36,039
Tundlewink. Zelda Tundlewink.
228
00:15:36,040 --> 00:15:38,239
We thought you may have heard of her.
229
00:15:38,240 --> 00:15:39,679
It doesn't ring a bell.
230
00:15:39,680 --> 00:15:41,120
Sorry, girls.
231
00:15:42,320 --> 00:15:43,480
Now what?
232
00:15:47,960 --> 00:15:49,800
There, finished.
233
00:15:52,240 --> 00:15:54,079
Sorry again for earlier.
234
00:15:54,080 --> 00:15:57,519
From now on, we'll treat
our brooms... all brooms...
235
00:15:57,520 --> 00:15:59,280
with the respect they deserve.
236
00:16:03,040 --> 00:16:06,760
Thanks. You finish off in here.
I'll go and find Indy.
237
00:17:13,080 --> 00:17:15,279
Girls!
238
00:17:15,280 --> 00:17:17,039
I've been thinking,
239
00:17:17,040 --> 00:17:20,639
and your Tundlewink
reminds me of a witch
240
00:17:20,640 --> 00:17:24,439
I once knew of
by the name of Grundlefink.
241
00:17:24,440 --> 00:17:26,559
She could've changed her name.
242
00:17:26,560 --> 00:17:27,639
She took to crime...
243
00:17:27,640 --> 00:17:31,079
committed a whole string
of shocking thefts,
244
00:17:31,080 --> 00:17:35,879
with the aid of magical animals,
would you believe?
245
00:17:35,880 --> 00:17:38,319
She got caught, then she escaped.
246
00:17:38,320 --> 00:17:40,759
She's been on the run ever since.
247
00:17:40,760 --> 00:17:43,080
That was a long time ago.
248
00:17:44,120 --> 00:17:48,639
I remember she used to make these
truly awful little wooden carvings.
249
00:17:48,640 --> 00:17:50,120
[SHE LAUGHS]
250
00:17:51,840 --> 00:17:54,599
Thank you, Miss Bat.
251
00:17:54,600 --> 00:17:58,119
The name, the magical animals,
the rubbish statues...
252
00:17:58,120 --> 00:17:59,839
it's got to be her.
253
00:17:59,840 --> 00:18:01,279
That's why Star ran away...
254
00:18:01,280 --> 00:18:04,159
he was fed up of living a life of crime.
255
00:18:04,160 --> 00:18:05,600
We have to find him.
256
00:18:13,440 --> 00:18:15,999
You just missed Indy, I'm afraid.
257
00:18:16,000 --> 00:18:17,599
She went to take her exam.
258
00:18:17,600 --> 00:18:19,319
She looked pretty nervous.
259
00:18:19,320 --> 00:18:21,599
I did my best to reassure her, but...
260
00:18:21,600 --> 00:18:23,479
I'm sure you did, Ethel.
261
00:18:23,480 --> 00:18:25,399
Tell her good luck from me!
262
00:18:25,400 --> 00:18:27,680
I totally hope she
doesn't fail big time!
263
00:18:29,040 --> 00:18:30,280
Keep watch.
264
00:18:32,400 --> 00:18:35,599
But Miss Cackle said her caravan
was at the edge of the woods.
265
00:18:35,600 --> 00:18:38,679
Let's face it, Zelda could be anywhere.
266
00:18:38,680 --> 00:18:41,720
It's like looking for
a needle in a haystack.
267
00:18:44,440 --> 00:18:45,639
The rubbish statue!
268
00:18:45,640 --> 00:18:48,999
No way was that a dog,
not even if you squinted!
269
00:18:49,000 --> 00:18:51,599
She said she made it
out of lime tree wood,
270
00:18:51,600 --> 00:18:52,760
do you remember?
271
00:18:54,280 --> 00:18:56,760
Well, Lime Tree Grove.
272
00:18:58,200 --> 00:18:59,919
[THEY LAUGH]
273
00:18:59,920 --> 00:19:01,120
This way!
274
00:19:17,080 --> 00:19:18,719
Come on, Ethel. You tried!
275
00:19:18,720 --> 00:19:20,279
There's nothing here.
276
00:19:20,280 --> 00:19:21,640
If we get caught...
277
00:19:27,280 --> 00:19:28,480
What is it?
278
00:19:29,960 --> 00:19:31,719
Is it something?
279
00:19:31,720 --> 00:19:33,600
It's something all right.
280
00:19:37,240 --> 00:19:40,159
You dropped this earlier.
281
00:19:40,160 --> 00:19:43,720
I thought it might be
some sort of... lucky charm.
282
00:19:44,960 --> 00:19:46,400
Thank you, Miss Hardbroom.
283
00:19:53,280 --> 00:19:54,919
You have one hour.
284
00:19:54,920 --> 00:19:56,280
You may begin.
285
00:20:10,400 --> 00:20:12,599
Think you're pretty clever,
don't you, dog?
286
00:20:12,600 --> 00:20:15,919
Running off, causing me a right palaver.
287
00:20:15,920 --> 00:20:19,680
[SHE CACKLES]
Well, never again.
288
00:20:21,880 --> 00:20:23,839
Do you see this?
289
00:20:23,840 --> 00:20:27,999
It's enchanted, impervious to magic...
290
00:20:28,000 --> 00:20:29,919
even yours.
291
00:20:29,920 --> 00:20:32,159
It's your new lead.
292
00:20:32,160 --> 00:20:35,279
This time, there's no escape.
293
00:20:35,280 --> 00:20:39,039
Don't make yourself too comfy.
We'll be leaving soon.
294
00:20:39,040 --> 00:20:41,959
WHISPERS: We have to
get him out of there.
295
00:20:41,960 --> 00:20:44,240
What we need is a distraction.
296
00:21:02,520 --> 00:21:03,840
[COUGHING]
297
00:21:05,040 --> 00:21:10,040
[COUGHING]
298
00:21:34,200 --> 00:21:35,880
Pencil down now, Indigo.
299
00:21:38,360 --> 00:21:43,479
Now, let's move outside for
the final part of the test...
300
00:21:43,480 --> 00:21:44,799
flying.
301
00:21:44,800 --> 00:21:47,760
You may be able to
redeem yourself there.
302
00:21:49,080 --> 00:21:50,640
Time to hit the road.
303
00:21:51,880 --> 00:21:54,240
[RADIO CHATTER]
304
00:21:56,120 --> 00:22:00,000
WHISPERING: Magic forces, all winds
blow, kettle boil, water flow.
305
00:22:07,840 --> 00:22:09,279
We're getting out of here.
306
00:22:09,280 --> 00:22:11,039
Cage of steel, bars be broken
307
00:22:11,040 --> 00:22:12,800
I command this lock to open!
308
00:22:14,480 --> 00:22:16,839
What's wrong with you?
Why won't you open?
309
00:22:16,840 --> 00:22:18,559
Magic lock, that's why.
310
00:22:18,560 --> 00:22:20,799
You need a magic key to open it.
311
00:22:20,800 --> 00:22:22,479
Now, where's your friend?
312
00:22:22,480 --> 00:22:23,640
Right behind you!
313
00:22:25,880 --> 00:22:27,879
[STAR BARKS]
314
00:22:27,880 --> 00:22:30,000
What are you doing? Let me go!
315
00:22:32,560 --> 00:22:34,559
Free these bonds Release me now
316
00:22:34,560 --> 00:22:37,080
These ropes so tight will break somehow.
317
00:22:38,200 --> 00:22:39,520
Magic rope, remember?
318
00:22:43,040 --> 00:22:44,320
You're not going anywhere.
319
00:22:45,560 --> 00:22:48,759
You don't know who you're
messing with, girls.
320
00:22:48,760 --> 00:22:50,920
Is that right... Grundlefink?
321
00:22:53,080 --> 00:22:54,759
What are you doing, eh?
322
00:22:54,760 --> 00:22:57,039
Setting these poor animals free.
323
00:22:57,040 --> 00:22:59,079
And writing a letter
to the Grand Wizard,
324
00:22:59,080 --> 00:23:01,560
letting him know where
his favourite escaped prisoner is.
325
00:23:14,320 --> 00:23:17,919
I want to see confident control,
good speed, smooth manoeuvres,
326
00:23:17,920 --> 00:23:23,279
and finally, poise and grace, which,
of course, means riding side saddle.
327
00:23:23,280 --> 00:23:24,399
Side saddle?
328
00:23:24,400 --> 00:23:26,480
Best of Cackle's luck, Indigo.
329
00:23:45,000 --> 00:23:46,199
Come on, Indy!
330
00:23:46,200 --> 00:23:47,360
You can do it!
331
00:24:00,960 --> 00:24:02,240
Ah!
332
00:24:03,680 --> 00:24:05,039
How's she doing?
333
00:24:05,040 --> 00:24:06,280
Not great, then.
334
00:24:07,360 --> 00:24:08,759
Aaaah!
335
00:24:08,760 --> 00:24:11,199
Ah! Ah! Ah!
336
00:24:11,200 --> 00:24:15,199
If she wasn't up there by herself,
if she wasn't so alone, maybe...
337
00:24:15,200 --> 00:24:17,160
Aaaaah!
338
00:24:21,240 --> 00:24:22,439
Where are you going?
339
00:24:22,440 --> 00:24:24,000
To ask a favour from a friend.
340
00:24:28,240 --> 00:24:30,240
Please, I really need your help!
341
00:24:36,320 --> 00:24:38,039
Aaah!
342
00:24:38,040 --> 00:24:39,640
Ah! Ugh!
343
00:24:48,720 --> 00:24:49,760
If I'm going to fail...
344
00:24:50,880 --> 00:24:52,120
...I'm going to fail my way!
345
00:25:18,160 --> 00:25:19,560
Check this out!
346
00:25:23,640 --> 00:25:25,759
[THEY CHEER]
347
00:25:25,760 --> 00:25:28,280
You're doing amazing!
Yes! I'm so proud!
348
00:25:34,200 --> 00:25:36,999
[STAR BARKS]
349
00:25:37,000 --> 00:25:39,599
I missed you, boy!
Where have you been?
350
00:25:39,600 --> 00:25:41,159
Get up to anything exciting?
351
00:25:41,160 --> 00:25:43,839
No, nothing exciting. Not at all.
352
00:25:43,840 --> 00:25:45,599
A bit boring, if we're honest.
353
00:25:45,600 --> 00:25:47,280
I thought we said goodbye to Star?
354
00:25:49,400 --> 00:25:52,319
I know! One minute,
I'm up there all on my lonesome.
355
00:25:52,320 --> 00:25:53,639
Next, whoosh!
356
00:25:53,640 --> 00:25:55,759
Broomsticks all over the shop!
357
00:25:55,760 --> 00:25:57,120
It's a pass...
358
00:25:59,320 --> 00:26:00,800
...just!
359
00:26:03,960 --> 00:26:06,080
No, like this.
360
00:26:17,480 --> 00:26:19,759
You did it. You passed.
361
00:26:19,760 --> 00:26:23,599
If Indigo Moon is staying
then she needs to know the truth.
362
00:26:23,600 --> 00:26:25,400
Are you quite sure, Hecate?
363
00:26:26,440 --> 00:26:28,759
It is the fair thing to do
364
00:26:28,760 --> 00:26:31,400
for... us both.
365
00:26:33,720 --> 00:26:34,960
So cool.
366
00:26:37,080 --> 00:26:38,960
I found your file, Miss Hardbroom.
367
00:26:41,120 --> 00:26:44,480
Funny, I didn't know
your real name was Joy.
368
00:26:46,840 --> 00:26:48,159
Her name is what?
369
00:26:48,160 --> 00:26:50,040
Isn't that the name of
your old friend, Indy?
370
00:26:52,960 --> 00:26:54,000
But...
371
00:26:55,640 --> 00:26:56,840
Joy...
372
00:26:58,520 --> 00:27:00,079
You?
373
00:27:00,080 --> 00:27:03,360
Yeah, I found it under
Mildred's mattress.
374
00:27:05,080 --> 00:27:06,440
It's true?
375
00:27:07,520 --> 00:27:09,520
You knew the whole time?
376
00:27:10,600 --> 00:27:13,599
Yes, I did, but it's...
I can explain.
377
00:27:13,600 --> 00:27:15,719
You passed the exam! You can stay!
378
00:27:15,720 --> 00:27:16,879
Stay?
379
00:27:16,880 --> 00:27:18,679
Why would I want to stay here?
380
00:27:18,680 --> 00:27:22,960
You witches! Liars!
You can keep your school.
381
00:27:24,080 --> 00:27:26,159
I'm out of here!
382
00:27:26,160 --> 00:27:27,559
Stop!
383
00:27:27,560 --> 00:27:29,439
Indy, stop!
384
00:27:29,440 --> 00:27:30,960
Come back!
385
00:27:35,360 --> 00:27:36,919
You have not found Indigo?
386
00:27:36,920 --> 00:27:38,279
I've searched everywhere.
387
00:27:38,280 --> 00:27:40,359
- What is that?
- A wishing star.
388
00:27:40,360 --> 00:27:41,759
No, no more wishing stars.
389
00:27:41,760 --> 00:27:43,039
It would be for Indigo,
390
00:27:43,040 --> 00:27:45,719
a wish to bring her back to the Academy.
391
00:27:45,720 --> 00:27:48,119
The registrar is stuck
at the bottom of the mountain.
392
00:27:48,120 --> 00:27:51,039
I need you to collect him for me.
393
00:27:51,040 --> 00:27:54,520
We've brought a non-magical
stranger into the Academy.
394
00:27:54,570 --> 00:27:59,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.