All language subtitles for The Return Of The Pink Panther 1975.Dansk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,292 --> 00:00:47,626 Denne vej, tak. 2 00:00:47,834 --> 00:00:50,168 Mine damer og herrer, denne vej. 3 00:00:51,959 --> 00:00:54,001 Følg mig. 4 00:00:56,501 --> 00:00:58,460 Heromme, tak. 5 00:00:59,250 --> 00:01:01,209 Tak. 6 00:01:11,209 --> 00:01:13,918 Fra Akbar den Strålendes dynasti 7 00:01:14,125 --> 00:01:18,375 og i over tusind år har vor nations religiøse symbol været 8 00:01:18,584 --> 00:01:20,043 Den Lyserøde Panter. 9 00:01:20,250 --> 00:01:23,375 Verdens største og mest berømte diamant. 10 00:01:23,584 --> 00:01:28,085 Den er uerstattelig, og der kan ikke sættes nogen pengeværdi på den. 11 00:01:28,292 --> 00:01:31,334 Bekymrer det ikke museet, at den kunne blive stjålet? 12 00:01:32,334 --> 00:01:34,001 Den Lyserøde Panter beskyttes 13 00:01:34,209 --> 00:01:37,835 af kræfter, der er mere uigennemtrængelige end nogen hær. 14 00:01:38,042 --> 00:01:39,960 Se. 15 00:01:46,209 --> 00:01:47,793 Deaktiver. 16 00:01:49,834 --> 00:01:51,917 Svigter radarskjoldet, 17 00:01:52,125 --> 00:01:56,001 vil det mindste trykfald i diamantens vægt 18 00:01:56,209 --> 00:01:59,876 gøre tyven til fange. 19 00:02:00,083 --> 00:02:02,834 Den Lyserøde Panters fange. 20 00:02:10,334 --> 00:02:12,293 Hvorfor "Den Lyserøde Panter"? 21 00:02:13,209 --> 00:02:15,001 Stenen har en fejl. 22 00:02:15,209 --> 00:02:18,168 Hvis man holder den mod lyset på en bestemt måde, 23 00:02:18,390 --> 00:02:22,471 kan man tydeligt se skikkelsen af en springende panter. 24 00:03:42,099 --> 00:03:43,510 I 25 00:04:09,585 --> 00:04:15,540 DEN LYSERØDE PANTER VENDER TILBAGE 26 00:04:40,366 --> 00:04:42,239 MED 27 00:15:50,327 --> 00:15:52,450 - Godmorgen. - Sid. 28 00:15:54,164 --> 00:15:57,000 Min afdeling er begyndt at anholde de mistænkte. 29 00:15:57,209 --> 00:15:59,368 Hans Majestæt er oplyst om tyveriet. 30 00:15:59,587 --> 00:16:01,378 Han flyver hjem fra Washington. 31 00:16:01,589 --> 00:16:04,922 - Jeg venter en anholdelse snart. - Jeg er ikke optimistisk. 32 00:16:05,134 --> 00:16:07,589 Vi ved, forbryderen stadig er i landet. 33 00:16:07,803 --> 00:16:10,508 Alle lufthavne og stationer bliver overvåget. 34 00:16:10,723 --> 00:16:13,724 Mens dine folk leder efter manden med det hollandske pas, 35 00:16:13,934 --> 00:16:16,935 som lejede hotelværelset, har han skilt sig af med passet 36 00:16:17,146 --> 00:16:20,349 og er klar til at udrejse under en ny identitet. 37 00:16:20,566 --> 00:16:23,851 - Når vi finder fingeraftrykkene... - Hvis I finder dem. 38 00:16:24,069 --> 00:16:25,267 I er begge i knibe. 39 00:16:25,487 --> 00:16:26,519 - Men... - Men... 40 00:16:26,739 --> 00:16:29,360 Vi gør det nødvendige og følger skik og brug. 41 00:16:29,575 --> 00:16:31,153 Jeg indkalder hjælp udefra. 42 00:16:32,286 --> 00:16:35,370 Den franske detektiv, som fandt Den Lyserøde Panter, 43 00:16:35,581 --> 00:16:37,123 sidst den blev stjålet. 44 00:16:37,334 --> 00:16:39,376 - Hvad hed han nu? - Clouseau. 45 00:16:40,961 --> 00:16:43,499 Inspektør Clouseau. 46 00:17:04,902 --> 00:17:07,357 - Har du licens? - Monsieur? 47 00:17:08,113 --> 00:17:11,529 Byforordning 47-B forbyder spil 48 00:17:11,742 --> 00:17:15,158 med musikinstrumenter 49 00:17:15,371 --> 00:17:17,743 i erhvervsøjemed uden licens. 50 00:17:17,957 --> 00:17:19,332 Jeg forstår det ikke. 51 00:17:19,542 --> 00:17:23,622 Det er ulovligt for dig at spille på dit instrument. 52 00:17:23,838 --> 00:17:25,213 - Ulideligt? - Hvad? 53 00:17:25,422 --> 00:17:27,082 Siger du, at det er ulovligt? 54 00:17:27,299 --> 00:17:29,422 Ja, medmindre du har en behørig licens. 55 00:17:29,635 --> 00:17:31,010 Hvad slags licens? 56 00:17:31,220 --> 00:17:35,597 En licens til at spille musikinstrumenter 57 00:17:35,808 --> 00:17:39,640 i offentlighed i erhvervsøjemed. 58 00:17:39,854 --> 00:17:41,561 - Erhvervsøjemed? - Ja. 59 00:17:41,772 --> 00:17:44,310 Du spiller på den, og folk giver dig penge. 60 00:17:44,525 --> 00:17:46,980 Folk giver aben penge. 61 00:17:47,194 --> 00:17:50,397 - Det er det samme. - Slet ikke, monsieur. 62 00:17:50,614 --> 00:17:53,864 Jeg er musiker, aben er forretningsmanden. 63 00:17:54,076 --> 00:17:55,903 Den bestemmer ikke over musikken. 64 00:17:56,120 --> 00:17:58,409 Jeg bestemmer ikke over dens penge. 65 00:17:58,622 --> 00:18:00,829 Monsieur, hold mig ikke for nar. 66 00:18:01,041 --> 00:18:03,829 Det er din abe, derfor er det dine penge! 67 00:18:04,044 --> 00:18:06,500 Den bor hos mig, men det er ikke min abe. 68 00:18:06,714 --> 00:18:09,668 Jeg kom hjem og fandt den i stuen en dag. 69 00:18:09,884 --> 00:18:12,553 Jeg lod den bo, men den betaler for kost og logi. 70 00:18:12,761 --> 00:18:14,837 Så begår aben lovbrud. 71 00:18:15,055 --> 00:18:19,053 Men den spiller ikke på noget instrument. 72 00:18:19,518 --> 00:18:23,765 Byforordning 132-R forbyder tiggeri. 73 00:18:23,981 --> 00:18:26,935 Hvorfor ved du så meget om byens forordninger? 74 00:18:27,151 --> 00:18:29,227 Hvad er det for et tåbeligt spørgsmål? 75 00:18:29,445 --> 00:18:31,236 - Er du blind? - Ja. 76 00:18:33,115 --> 00:18:35,191 Åh, ja, det kan jeg se. Selvfølgelig. 77 00:18:35,409 --> 00:18:37,865 Du taler med en politibetjent. 78 00:18:38,078 --> 00:18:40,404 Da jeg forventer at blive overført tilbage 79 00:18:40,623 --> 00:18:43,078 til kriminalpolitiet hvert øjeblik, 80 00:18:43,292 --> 00:18:45,700 lader jeg dig slippe med en advarsel. 81 00:18:45,920 --> 00:18:47,746 Tak, monsieur Agent. 82 00:18:47,963 --> 00:18:50,633 Men du må få dig en rigtig licens. 83 00:18:50,841 --> 00:18:52,335 I morgen tidlig. 84 00:18:52,551 --> 00:18:55,552 Og gør noget ved din beskidte abe. 85 00:19:00,017 --> 00:19:01,974 Stands! Et øjeblik! 86 00:19:02,520 --> 00:19:04,144 Af sted, af sted! 87 00:19:05,648 --> 00:19:07,439 Derovre! 88 00:19:12,029 --> 00:19:14,864 - Fjols! - Jeg vidste ikke, han var fra banken. 89 00:19:15,074 --> 00:19:16,983 Du vidste ikke, banken blev røvet. 90 00:19:17,201 --> 00:19:19,110 - Det passer. - Hvad passer? 91 00:19:19,328 --> 00:19:21,570 Jeg vidste ikke, at banken blev røvet, 92 00:19:21,789 --> 00:19:25,656 fordi jeg opfyldte min pligt som politibetjent. 93 00:19:27,044 --> 00:19:29,582 Du arresterede ikke engang den gamle tigger. 94 00:19:29,797 --> 00:19:32,584 Der var tvivl om, hvorvidt det var tiggeren 95 00:19:32,800 --> 00:19:34,591 eller aben, der begik lovbrud. 96 00:19:34,802 --> 00:19:36,047 - Abe? - Hvad? 97 00:19:36,262 --> 00:19:37,257 Du sagde abe! 98 00:19:37,471 --> 00:19:39,962 Korrekt, ja, chimpanse. 99 00:19:40,182 --> 00:19:42,673 Så jeg lod dem slippe med en advarsel. 100 00:19:43,185 --> 00:19:46,186 Tiggeren var bandens udkigsmand. 101 00:19:46,397 --> 00:19:48,306 - Det er umuligt. - Hvorfor det? 102 00:19:48,524 --> 00:19:51,145 Han var blind. Hvordan kan en blind holde udkig? 103 00:19:51,360 --> 00:19:53,518 Hvordan kan en tåbe være betjent? 104 00:19:53,737 --> 00:19:55,813 Det er let nok. Han skal bare melde sig. 105 00:19:56,031 --> 00:19:57,312 Hold mund! 106 00:19:58,742 --> 00:20:00,153 Ved du, at han var blind? 107 00:20:01,120 --> 00:20:02,318 Det fortalte han mig. 108 00:20:02,538 --> 00:20:04,614 Gjorde han det? Og du troede du på ham? 109 00:20:04,832 --> 00:20:06,492 Der var ikke grund til at tvivle. 110 00:20:08,544 --> 00:20:10,086 Tror du på mig, hvis jeg siger, 111 00:20:10,296 --> 00:20:13,083 jeg ikke suspenderer dig i et halvt år? 112 00:20:13,299 --> 00:20:15,872 - Tror du på mig? - Hvis De siger det. 113 00:20:16,093 --> 00:20:18,252 For jeg lyver værre end tiggeren. 114 00:20:18,470 --> 00:20:20,796 Du er suspenderet uden løn i et halvt år. 115 00:20:21,015 --> 00:20:23,506 - Et halvt år? - Med øjeblikkelig virkning. 116 00:20:23,726 --> 00:20:25,599 Har du noget at sige til det? 117 00:20:25,811 --> 00:20:28,895 Kan De låne mig 50 francs? 118 00:20:29,106 --> 00:20:30,933 Forsvind herfra! 119 00:20:31,150 --> 00:20:33,985 - Javel. - Fjols. 120 00:20:37,448 --> 00:20:39,156 Mit blodtryk. 121 00:20:40,242 --> 00:20:41,321 Fjols. 122 00:20:42,620 --> 00:20:44,446 En skønne dag, François. 123 00:20:44,663 --> 00:20:46,490 En skønne dag er jeg af med ham. 124 00:20:46,707 --> 00:20:47,703 Det bliver godt. 125 00:20:49,043 --> 00:20:52,079 - Har du noget på hjerte? - En ordre fra kommissæren. 126 00:20:52,296 --> 00:20:54,917 - Nå. - Angående Clouseau. 127 00:20:55,132 --> 00:20:56,295 Ja. Fortsæt. 128 00:20:56,509 --> 00:20:58,964 Han skal genindsættes som inspektør. 129 00:20:59,637 --> 00:21:02,128 Hvad? Det kan du ikke mene. 130 00:21:02,334 --> 00:21:08,168 Og han skal straks stille hos en oberst Sharki i Lugash. 131 00:21:08,854 --> 00:21:10,313 Ser man det? 132 00:21:16,487 --> 00:21:18,645 - Sir! - Hvad? 133 00:21:18,864 --> 00:21:21,355 Det er en fødselsdagsgave fra min kone. 134 00:21:22,701 --> 00:21:24,659 Yderst realistisk. 135 00:21:26,038 --> 00:21:27,663 Skaf mig kommissæren. 136 00:21:32,503 --> 00:21:34,745 Det er overinspektør Dreyfus. 137 00:21:36,131 --> 00:21:37,674 Kommissæren. 138 00:21:38,509 --> 00:21:39,968 Hr. Kommissær, 139 00:21:40,177 --> 00:21:44,424 jeg har netop fået instruks om at sende Clouseau til Lugash, 140 00:21:44,640 --> 00:21:48,091 men han er ikke i kriminalpolitiet længere. Jeg har lige... 141 00:21:48,310 --> 00:21:49,390 Ja, men... 142 00:21:50,312 --> 00:21:54,096 Men siden Frankrig og Lugash har været allierede i næsten 200 år, 143 00:21:54,316 --> 00:21:57,151 kunne det være en stor fejl at sende en, som er... 144 00:21:57,611 --> 00:21:59,651 Javel. Ja, selvfølgelig. 145 00:22:01,115 --> 00:22:03,072 Udmærker, hr. Kommissær. 146 00:22:07,121 --> 00:22:12,115 Shahen af Lugash ringede vist personligt til præsidenten 147 00:22:12,334 --> 00:22:15,620 og bad om at få Clouseau på sagen. 148 00:22:19,175 --> 00:22:22,175 - Shahen af Lugash. - Utroligt. 149 00:22:22,845 --> 00:22:24,173 Godt, François. 150 00:22:30,144 --> 00:22:32,433 Shahen af Lugash. 151 00:22:55,709 --> 00:22:59,001 ...hovedstaden i morges. Det lader til, at hæren... 152 00:22:59,465 --> 00:23:01,920 STJÅLET: DIAMANTEN "DEN LYSERØDE PANTER" 153 00:23:04,083 --> 00:23:07,250 ...ved at afspærre området omkring præsidentpaladset. 154 00:23:07,459 --> 00:23:10,210 Højtryk ved kysten... 155 00:23:10,434 --> 00:23:12,343 Godaften, madame udlejer. 156 00:23:12,542 --> 00:23:14,376 ...mod prisforøgelsen... 157 00:23:14,605 --> 00:23:18,140 Godaften. Jeg læste lige overskrifterne i din avis. 158 00:23:19,709 --> 00:23:21,792 ...oppositionen er... 159 00:23:21,987 --> 00:23:24,194 Godaften. 160 00:23:32,706 --> 00:23:34,366 Cato? 161 00:23:35,125 --> 00:23:36,703 Cato! 162 00:26:02,815 --> 00:26:04,973 Hos monsieur Clouseau. 163 00:26:05,317 --> 00:26:06,812 Et øjeblik, tak. 164 00:26:07,027 --> 00:26:09,898 Til dig. Overinspektør Dreyfus. 165 00:26:23,584 --> 00:26:25,793 - Javel. - Du er en del af styrken igen. 166 00:26:26,005 --> 00:26:28,211 Kom til mit kontor... straks! 167 00:26:30,509 --> 00:26:32,087 Straks. 168 00:26:32,803 --> 00:26:36,671 Nå, Cato, jeg er i kriminalpolitiet igen. 169 00:26:40,728 --> 00:26:44,560 Ved du hvad, Cato? Dit baghold i fryseren... 170 00:26:44,773 --> 00:26:46,766 Tillykke med det. 171 00:26:46,984 --> 00:26:48,692 Det var meget, meget godt. 172 00:26:49,320 --> 00:26:52,854 Men Cato, din gylp er åben. 173 00:26:57,036 --> 00:26:59,443 Og det er du også, min ven! 174 00:27:11,217 --> 00:27:13,375 Ja, min lille gule ven. 175 00:27:13,594 --> 00:27:16,050 Jeg vidste, chefen ville genoverveje det. 176 00:27:16,764 --> 00:27:20,382 Han nåede ikke til tops ved at overse folks kvalifikationer. 177 00:27:20,601 --> 00:27:23,851 Han ved, jeg er enestående og derfor uerstattelig. 178 00:27:24,063 --> 00:27:26,518 Vi ligner hinanden, chefen og jeg. 179 00:27:26,732 --> 00:27:29,650 Men, Cato, alle store detektiver 180 00:27:29,860 --> 00:27:32,398 har én ting til fælles. Ved du, hvad det er? 181 00:27:33,280 --> 00:27:34,276 Instinkt. 182 00:27:34,490 --> 00:27:38,701 Den sjældne evne til straks at vide uden at skulle standse og ræsonnere. 183 00:27:38,911 --> 00:27:43,205 I min branche kan det let være forskellen på liv og død. 184 00:27:43,582 --> 00:27:45,539 Godt, jeg tager den. 185 00:27:49,588 --> 00:27:51,248 Tak. 186 00:27:53,050 --> 00:27:58,424 Ja, den brøkdel af et sekund, hvor instinktet byder en 187 00:27:59,014 --> 00:28:00,094 ...at... 188 00:28:02,626 --> 00:28:04,293 ...ny attentatbølge. 189 00:28:07,667 --> 00:28:10,750 ...oppositionens talsmand har kategorisk afvist... 190 00:28:10,943 --> 00:28:12,567 Det er infame magters værk. 191 00:28:12,792 --> 00:28:16,126 Så snart jeg får en sag, hører underverdenen om det, 192 00:28:16,323 --> 00:28:17,782 og jeg bliver angrebet. 193 00:28:18,367 --> 00:28:19,565 Cato er indlagt. 194 00:28:19,785 --> 00:28:23,735 De sprængte halvdelen af hans gule hud væk. Utroligt, jeg er i live. 195 00:28:23,956 --> 00:28:25,783 Utroligt er ikke ordet. 196 00:28:26,500 --> 00:28:30,165 Sporer jeg i stemmeføringen, at jeg ikke er i kridthuset? 197 00:28:30,379 --> 00:28:31,542 Ja. 198 00:28:31,755 --> 00:28:33,499 Gid du var død. 199 00:28:33,716 --> 00:28:35,708 Du har ret til din mening. 200 00:28:35,926 --> 00:28:38,133 Og det er du ikke! Ud! Forsvind! 201 00:28:38,345 --> 00:28:40,303 Ønsker du, at jeg skal gå? 202 00:28:40,681 --> 00:28:43,053 Hvis ikke du er ude om fem sekunder, 203 00:28:43,267 --> 00:28:45,425 ved jeg ikke, hvad jeg gør! 204 00:28:45,644 --> 00:28:48,479 Fem sekunder er ingenting. Jeg kan være ude om tre. 205 00:28:48,689 --> 00:28:51,560 - Men hvis du vil have, jeg går... - Jeg har fået nok! 206 00:28:52,193 --> 00:28:54,150 Åh, mange tak. 207 00:28:58,157 --> 00:29:00,066 En sjov, kløgtig, lille anordning. 208 00:29:00,284 --> 00:29:03,534 Meget realistisk, men mit instinkt sagde mig jo, at... 209 00:29:07,166 --> 00:29:10,665 Er der noget galt? Har du det ikke godt? 210 00:29:10,878 --> 00:29:12,502 Mit blodtryk. 211 00:29:12,713 --> 00:29:14,871 En pille... Du tager livet af mig. 212 00:29:15,090 --> 00:29:17,664 Ja. Måske lidt vand. 213 00:29:21,764 --> 00:29:24,433 Din karaffel er defekt. Lad mig duppe dig. 214 00:29:24,642 --> 00:29:26,515 - Fjols! - Jeg vil duppe dig. 215 00:29:26,727 --> 00:29:29,396 Jeg havde en tante med forhøjet blodtryk. 216 00:29:29,626 --> 00:29:33,210 Dr. August Balls fra Nice behandlede hende med succes. 217 00:29:35,236 --> 00:29:38,402 Og efter at have tilset hende i flere uger, gik hun... 218 00:29:43,786 --> 00:29:45,245 Den mangler tændvæske. 219 00:29:46,247 --> 00:29:48,916 Skal jeg fylde den for dig? 220 00:29:53,087 --> 00:29:55,756 Nej, gå... Vær venlig at gå din vej. 221 00:29:56,090 --> 00:29:57,549 Ja. 222 00:29:57,758 --> 00:29:59,300 Nå, godt, hr. Inspektør. 223 00:30:00,261 --> 00:30:02,170 Jeg går, men husk, 224 00:30:02,388 --> 00:30:05,139 jeg står til tjeneste nat og dag. 225 00:30:06,642 --> 00:30:09,429 Jeg skal selvfølgelig på min opgave i Lugash. 226 00:30:09,645 --> 00:30:12,979 Heldigvis er der tidsforskel. 227 00:30:14,316 --> 00:30:17,899 Mit ur er vist gået i stå. Det er nok på grund af eksplosionen. 228 00:30:21,073 --> 00:30:22,816 Der skal en ny sten i. 229 00:30:24,118 --> 00:30:29,492 Farvel, indtil vi ses igen, og sagen er løst. 230 00:30:33,210 --> 00:30:36,164 Sagen er løst! Fjols! 231 00:30:56,317 --> 00:30:58,226 Stå ikke bare der, fjols. 232 00:30:58,444 --> 00:31:02,904 Tilkald en læge og hjælp mig med at finde min næse! 233 00:31:14,502 --> 00:31:16,126 Inspektør! 234 00:31:18,088 --> 00:31:20,626 Det er et meget interessant museum, I har her. 235 00:31:24,303 --> 00:31:26,426 - Inspektør... - Sig mig noget. 236 00:31:26,639 --> 00:31:29,842 Jeg foretrækker at undersøge gerningsstedet spontant. 237 00:31:30,059 --> 00:31:32,632 Så kan mine instinkter frit udfolde sig. 238 00:31:32,853 --> 00:31:34,727 Der er foranstaltninger... 239 00:31:34,939 --> 00:31:37,346 Sikkerhedsforanstaltningerne er gode. 240 00:31:37,566 --> 00:31:40,603 Men... åbenbart ikke gode nok. 241 00:31:40,819 --> 00:31:42,397 Lad mig se... 242 00:31:49,119 --> 00:31:51,527 Ja, meget effektivt. Yderst effektivt. 243 00:31:51,747 --> 00:31:53,028 Og overraskende. 244 00:31:53,249 --> 00:31:55,206 Jeg vidste jo, at det ville ske. 245 00:31:55,417 --> 00:31:57,540 Men ikke desto mindre overraskende. 246 00:31:57,753 --> 00:32:00,837 Hvor venligt af jer at tage imod mig. 247 00:32:07,388 --> 00:32:09,926 Er der nogen ind- og udgange her, 248 00:32:10,140 --> 00:32:12,976 - hvor det der ikke sker hele tiden? - Slå den fra. 249 00:32:13,185 --> 00:32:15,142 Deaktiver døren. 250 00:32:28,075 --> 00:32:30,317 Ja... 251 00:32:41,672 --> 00:32:43,795 Så mødes vi igen. 252 00:33:23,547 --> 00:33:24,876 Meget snildt. 253 00:33:25,090 --> 00:33:27,416 Han trak sig over gulvet. 254 00:33:27,635 --> 00:33:28,630 Gjorde han? 255 00:33:28,844 --> 00:33:30,884 Hvordan undgik han ellers radaren? 256 00:33:31,680 --> 00:33:33,638 Ja, hvordan? 257 00:33:34,475 --> 00:33:38,175 For at gøre det skulle gulvet være glat. 258 00:33:38,395 --> 00:33:40,637 - Derfor voksen. - Voksen? 259 00:33:43,150 --> 00:33:45,143 Er du uskadt? 260 00:33:45,361 --> 00:33:49,109 Selvfølgelig. Jeg undersøger voksen. 261 00:33:53,953 --> 00:33:55,992 Har I taget en prøve af voksen? 262 00:33:56,580 --> 00:33:59,949 - Voks er voks. - Der tager du fejl. 263 00:34:00,167 --> 00:34:01,959 Voks er ikke bare voks. 264 00:34:02,169 --> 00:34:03,913 I dette tilfælde er den et spor. 265 00:34:04,129 --> 00:34:07,961 Engelsk voks, fransk voks, voks til hjemmebrug... 266 00:34:08,175 --> 00:34:10,298 Inspektøren har ret. 267 00:34:10,511 --> 00:34:12,836 Få straks voksen undersøgt. 268 00:34:13,681 --> 00:34:17,678 Jeg gætter på, at det er engelsk voks. 269 00:34:18,269 --> 00:34:21,104 - Hvorfor det? - Fordi tyven er englænder. 270 00:34:21,313 --> 00:34:22,689 Hvor ved du det fra? 271 00:34:23,399 --> 00:34:25,356 Det er mit arbejde at vide det. 272 00:34:25,584 --> 00:34:28,210 Det er sir Charles Fantom, den berygtede Litton. 273 00:34:28,404 --> 00:34:30,859 - Fantomet? - Ja, en og samme person. 274 00:34:36,036 --> 00:34:38,362 Hans visitkort. 275 00:34:38,914 --> 00:34:41,785 For fire år siden forsvandt sir Charles. 276 00:34:42,001 --> 00:34:44,670 Det rygtedes i hele underverdenen... 277 00:34:45,421 --> 00:34:47,330 ...han ikke var forbryder mere... 278 00:34:47,548 --> 00:34:50,751 men mit instinkt sagde mig, han ikke ville gemme sig længe. 279 00:34:50,968 --> 00:34:52,711 Er fire år ikke længe? 280 00:34:52,928 --> 00:34:56,214 Tid er ikke spørgsmålet her, denne handske er spørgsmålet. 281 00:34:56,432 --> 00:34:59,005 Det betyder, at Fantomet er på færde igen. 282 00:34:59,894 --> 00:35:02,764 Jeg skal nok fange ham. 283 00:35:02,980 --> 00:35:05,732 Det bliver ikke let. Han er god til forklædninger. 284 00:35:05,941 --> 00:35:11,066 Og han gemmer sig utvivlsomt, indtil der falder ro over feltet. 285 00:36:05,918 --> 00:36:07,246 Hvordan er han? 286 00:36:08,000 --> 00:36:09,959 Uelskelig. 287 00:36:19,557 --> 00:36:21,134 Har han set den? 288 00:36:21,350 --> 00:36:24,102 Nej, jeg syntes, du skulle vise ham den. 289 00:36:59,889 --> 00:37:02,261 - Hvordan var det i Paris? - Dyrt. 290 00:37:02,474 --> 00:37:05,262 - Godt. Købte du noget dumt? - Masser. 291 00:37:05,978 --> 00:37:08,434 - Hvordan har du det? - Fint. Fantastisk. 292 00:37:08,647 --> 00:37:11,565 Jeg har skabt noget... 293 00:37:11,775 --> 00:37:14,729 ...ganske usædvanligt siden morgenmaden. 294 00:37:14,945 --> 00:37:16,737 - Må jeg se? - Nej. Ikke endnu. 295 00:37:16,947 --> 00:37:18,691 Kom nu. Vær nu ikke så... 296 00:37:18,908 --> 00:37:21,399 - Virkningen kan være for stærk. - Lad mig se. 297 00:37:22,036 --> 00:37:23,613 Værsgo. 298 00:37:25,581 --> 00:37:26,577 KEDELIG 299 00:37:26,790 --> 00:37:28,119 Hvad siger du så? 300 00:37:29,084 --> 00:37:31,042 - Ved du hvad? - Hvad? 301 00:37:31,712 --> 00:37:33,870 Jeg tror, jeg kom hjem lige i tide. 302 00:37:50,397 --> 00:37:51,560 DIAMANT STJÅLET 303 00:37:51,774 --> 00:37:52,972 - Pokkers! - Hvad? 304 00:37:53,192 --> 00:37:54,686 Hør her: 305 00:37:55,236 --> 00:37:59,280 "Politiet i Lugash ledte fra hus til hus 306 00:37:59,490 --> 00:38:02,906 efter tyven, som i mandags stjal den berømte 307 00:38:03,118 --> 00:38:05,870 Lyserøde Panter fra det kongelige museum. 308 00:38:06,080 --> 00:38:07,622 Ifølge myndighederne 309 00:38:07,834 --> 00:38:12,376 var det eneste spor en hvid herrehandske med monogrammet "F". 310 00:38:13,504 --> 00:38:15,295 Nå, hvad synes du? 311 00:38:15,756 --> 00:38:19,505 At du ikke kun har malet, mens jeg var væk. 312 00:38:20,594 --> 00:38:23,050 Tror du, jeg havde en finger med i spillet? 313 00:38:23,264 --> 00:38:24,426 Havde du ikke det? 314 00:38:24,640 --> 00:38:25,636 Dit lille bæst. 315 00:38:25,850 --> 00:38:29,717 For tre, nej fire år siden svor jeg, at jeg trak mig tilbage. 316 00:38:31,021 --> 00:38:32,931 Jeg har været dig tro siden da. 317 00:38:34,358 --> 00:38:37,525 - På din måde. - Hvad pokker mener du med det? 318 00:38:38,320 --> 00:38:39,898 At du bliver drillet. 319 00:38:40,239 --> 00:38:43,156 Jeg tror på dig, skat. Men du må indrømme, at det lyder 320 00:38:43,367 --> 00:38:46,072 som et kup, som kun Fantomet kunne have begået. 321 00:38:46,620 --> 00:38:48,827 Altså Den Lyserøde Panter. 322 00:38:49,540 --> 00:38:51,995 Ingen spor bortset fra dit visitkort. 323 00:38:52,209 --> 00:38:55,827 Ja. Jeg må indrømme, at svindleren 324 00:38:56,046 --> 00:38:57,042 er meget smart. 325 00:38:57,256 --> 00:38:59,213 Ja, meget smart. 326 00:38:59,842 --> 00:39:03,922 Det undrer mig, at halvdelen af Frankrigs politi ikke er her endnu. 327 00:39:04,597 --> 00:39:06,091 De kommer selvfølgelig! 328 00:39:06,307 --> 00:39:08,679 - Utvivlsomt. - Men hvis du er uskyldig... 329 00:39:08,893 --> 00:39:10,517 Jeg er ikke blot uskyldig, 330 00:39:10,728 --> 00:39:13,682 men klog nok til, at hvis jeg genoptog erhvervet, 331 00:39:13,898 --> 00:39:15,724 efterlod jeg ikke mit visitkort. 332 00:39:15,941 --> 00:39:17,400 Vil politiet mon tro det? 333 00:39:19,028 --> 00:39:20,023 Nej. 334 00:39:20,237 --> 00:39:21,897 Men du kan overbevise dem. 335 00:39:22,865 --> 00:39:25,949 Ikke medmindre den rigtige tyv blev fanget. 336 00:39:27,036 --> 00:39:28,744 Men så er du fortabt. 337 00:39:28,954 --> 00:39:31,445 Hvis politiet tror, du er tyven, 338 00:39:32,291 --> 00:39:34,580 hvem skal så fange svindleren? 339 00:39:38,839 --> 00:39:43,216 Jeg kan kun tænke på én person. Hvad mener du? 340 00:39:43,969 --> 00:39:45,677 Charles. 341 00:39:46,305 --> 00:39:49,840 Da alternativet er fængsel, har jeg ikke meget valg, vel? 342 00:39:50,142 --> 00:39:51,802 Jeg er bange. 343 00:39:52,019 --> 00:39:54,475 Svindleren er åbenbart meget kløgtig. 344 00:39:54,688 --> 00:39:56,930 Han kunne være farlig. 345 00:39:57,358 --> 00:39:59,149 Åh, skat. 346 00:40:00,194 --> 00:40:02,566 Bare rolig! Stol på mig. 347 00:40:02,780 --> 00:40:03,776 Nok er jeg rusten, 348 00:40:03,989 --> 00:40:06,659 men jeg kan sagtens passe på mig selv. 349 00:40:37,606 --> 00:40:40,809 Tillykke med jeres glimrende faciliteter. 350 00:40:41,735 --> 00:40:44,024 Du forstår nok, at mit besøg her 351 00:40:44,238 --> 00:40:46,480 må holdes hemmeligt. 352 00:40:46,699 --> 00:40:50,233 Selvfølgelig. Min afdeling vil gøre alt for at bistå dig. 353 00:40:51,704 --> 00:40:55,701 Der er dog et spørgsmål, som kun du kan svare på. 354 00:41:00,713 --> 00:41:05,754 Har sir Charles Litton et svømmebassin? 355 00:41:05,968 --> 00:41:08,589 Et svømmebassin? 356 00:41:13,851 --> 00:41:16,603 - Jeg kommer snart tilbage. - Pas godt på. 357 00:41:36,415 --> 00:41:38,621 Hvilken identitet vil du rejse under? 358 00:41:38,834 --> 00:41:41,325 Jeg vil være... 359 00:41:41,545 --> 00:41:44,463 ...kedelige gamle sir Charles Litton ved udrejsen. 360 00:41:45,466 --> 00:41:46,628 Og... 361 00:41:47,468 --> 00:41:48,879 ...den frygtløse... 362 00:41:49,083 --> 00:41:54,042 ...flotte, unge dr. Marvin Tanny, når jeg ankommer til Lugash. 363 00:41:55,851 --> 00:41:57,262 Pas på! 364 00:42:23,542 --> 00:42:25,501 ACME BASSINSERVICE 365 00:42:47,027 --> 00:42:48,901 Jeg har rapporten her. 366 00:42:49,113 --> 00:42:51,568 Nogen har pillet ved dine bremser. 367 00:42:51,782 --> 00:42:53,822 Underverdenen giver aldrig op. 368 00:42:54,034 --> 00:42:55,826 Det er det andet drabsforsøg. 369 00:42:56,036 --> 00:42:59,203 Jeg kunne være død af... lungebet... 370 00:43:07,256 --> 00:43:09,213 Prosit. 371 00:45:00,953 --> 00:45:04,369 Jeg har ordnet dørklokken, så den ikke ringer. 372 00:45:04,582 --> 00:45:06,621 Det er gratis. 373 00:45:06,834 --> 00:45:09,539 Tak. Hvad vil du? 374 00:45:09,753 --> 00:45:11,829 Jeg arbejder for telefonselskabet. 375 00:45:12,047 --> 00:45:14,538 Der er noget galt med din telefon. 376 00:45:14,884 --> 00:45:16,960 - Min telefon? - Hvad? 377 00:45:17,178 --> 00:45:19,882 Du sagde, der var noget i vejen med min telefon. 378 00:45:20,097 --> 00:45:22,303 - Ja. - Min telefon? 379 00:45:22,516 --> 00:45:25,007 Nemlig. Ja, det er, hvad jeg sagde. 380 00:45:25,227 --> 00:45:27,350 Der er intet galt med telefonerne her. 381 00:45:27,563 --> 00:45:30,932 Jeg ved, når der er noget galt, og når der ikke er. 382 00:45:31,442 --> 00:45:34,193 Og jeg kan sige dig, at der bestemt er noget galt. 383 00:45:34,403 --> 00:45:37,072 - Det kan du stole på. - Siden hvornår? 384 00:45:37,281 --> 00:45:39,523 Siden det blev anmeldt. 385 00:45:39,950 --> 00:45:42,655 Javel. Hvad er der galt med telefonerne? 386 00:45:42,870 --> 00:45:44,909 Vidste jeg det, kunne jeg bare ringe 387 00:45:45,122 --> 00:45:46,830 og sige, hvad der var galt. 388 00:45:47,041 --> 00:45:48,998 Hvad er der galt? 389 00:45:49,793 --> 00:45:52,415 Manden siger, telefonerne er i uorden. 390 00:45:52,626 --> 00:45:56,085 Lad mig præsentere mig. Jeg hedder Emile Flournoy, 391 00:45:56,300 --> 00:45:58,921 kommunikationsekspert og problemløser 392 00:45:59,136 --> 00:46:02,719 - hos Nice Telefonselskab. - Kom ind, monsieur. 393 00:46:19,573 --> 00:46:21,198 Hvordan kan vi hjælpe dig? 394 00:46:22,159 --> 00:46:24,733 Hvor er den nærmeste telefon? 395 00:46:25,371 --> 00:46:27,659 - Der. - Hvad? 396 00:46:28,374 --> 00:46:29,832 Ja... 397 00:46:33,379 --> 00:46:36,712 Ja, den telefon duer slet ikke. 398 00:46:36,924 --> 00:46:39,676 Vis mig en anden telefon. Den duer ikke, desværre. 399 00:46:39,876 --> 00:46:42,876 - Vis monsieur Flour... - Flournoy. 400 00:46:43,097 --> 00:46:47,095 Flournoy... telefonen på sir Charles' kontor. 401 00:46:50,646 --> 00:46:52,769 Jeg håber, du finder problemet. 402 00:46:53,000 --> 00:46:55,667 Madame, det er mit job at finde problemer. 403 00:47:00,447 --> 00:47:03,318 - Intet problem deromme. - Hvis du behøver noget... 404 00:47:03,534 --> 00:47:05,111 Monsieur, jeg behøver... 405 00:47:05,327 --> 00:47:09,954 ...en telefon, min værktøjstaske og lidt arbejdsro. 406 00:47:10,165 --> 00:47:12,242 Andet behøver jeg ikke. 407 00:48:04,512 --> 00:48:07,299 Tag telefonen, men svar ikke, før jeg siger til. 408 00:49:04,626 --> 00:49:08,377 - Raymond? - Sí. 409 00:49:10,125 --> 00:49:14,917 Jeg tager flyet til Schweiz klokken 17.00. Er du med? 410 00:49:15,125 --> 00:49:17,334 Sí, Schweiz. 411 00:49:17,542 --> 00:49:19,625 Har du varerne? 412 00:49:19,918 --> 00:49:22,210 - Sí. - Godt. 413 00:49:22,417 --> 00:49:27,751 Vi ses i morgen på Palace Hotel i Gstaad. 414 00:49:28,083 --> 00:49:29,250 Sí. 415 00:49:29,471 --> 00:49:33,421 - Farvel. - Sí. Farvel. 416 00:49:51,285 --> 00:49:52,660 Hr. Inspektør? 417 00:49:52,870 --> 00:49:53,866 Kom ikke ind! 418 00:49:54,079 --> 00:49:55,075 Kom ikke ind. 419 00:49:55,289 --> 00:49:58,539 Jeg finjusterer telefonen. 420 00:49:59,251 --> 00:50:01,707 Jeg siger til, når I kan komme ind. 421 00:50:08,469 --> 00:50:11,802 Justeringerne må ikke afbrydes, ser du. 422 00:50:38,958 --> 00:50:42,042 Kom ikke ind. Jeg pakker mit værktøj væk. 423 00:51:05,359 --> 00:51:11,029 Som formodet var der en lille fejl, som jeg reparerede. 424 00:51:13,242 --> 00:51:18,485 Jeg må tilbage på kontoret og melde mine justeringer. 425 00:51:55,075 --> 00:51:57,115 Ifølge myndighederne i Nice 426 00:51:57,328 --> 00:52:00,282 har han ødelagt et svømmebassin og to lastbiler. 427 00:52:00,956 --> 00:52:02,534 Og han er på vej til Gstaad. 428 00:52:02,750 --> 00:52:04,908 - Gstaad? - Ja. 429 00:52:05,127 --> 00:52:09,919 I dag et alpeparadis, i morgen en ruinhob. 430 00:52:12,051 --> 00:52:13,924 Ved siden af Clouseau 431 00:52:14,136 --> 00:52:17,635 var hunnerkongen Attila som en Røde Kors-frivillig. 432 00:52:22,144 --> 00:52:23,804 Pas på. 433 00:52:25,105 --> 00:52:27,513 Jeg lagde den ægte i nederste skuffe. 434 00:52:27,733 --> 00:52:28,764 Se bare. 435 00:53:24,331 --> 00:53:26,205 Efter den bil! 436 00:53:48,772 --> 00:53:50,183 Goddag. 437 00:53:51,984 --> 00:53:54,226 - Rart at se dig igen. - Tak. 438 00:53:58,407 --> 00:54:00,945 Undskyld, ved du, hvor Palace Hotel er? 439 00:54:01,160 --> 00:54:02,156 Ja. 440 00:54:30,523 --> 00:54:32,729 - Taskerne? - Nej, tak. 441 00:54:33,776 --> 00:54:35,815 Jeg slipper aldrig denne taske. 442 00:55:27,788 --> 00:55:29,745 Din taske. 443 00:55:31,584 --> 00:55:33,576 Tak. 444 00:55:37,339 --> 00:55:38,537 Må jeg tage frakken? 445 00:55:39,508 --> 00:55:41,465 Mange tak. 446 00:55:43,804 --> 00:55:46,342 - Handskerne? - Selvfølgelig. 447 00:55:48,350 --> 00:55:50,058 Hatten? 448 00:56:18,506 --> 00:56:20,961 - Har du et værelse? - Et værelse? 449 00:56:21,175 --> 00:56:24,129 - Hvad? - Spurgte du, om jeg har et værelse? 450 00:56:24,345 --> 00:56:26,468 Jeg ved udmærket, hvad jeg sagde. 451 00:56:26,680 --> 00:56:28,139 "Har du et værelse?" 452 00:56:29,558 --> 00:56:31,467 Mener du: "Har du et værelse?" 453 00:56:31,685 --> 00:56:33,761 Det er jo, hvad jeg sagde, fjols. 454 00:56:34,688 --> 00:56:36,396 Har du en reservation? 455 00:56:41,654 --> 00:56:44,441 Jeg er inspektør Clouseau fra politiet... 456 00:56:45,616 --> 00:56:48,285 ...og jeg er her i embedes medfør. 457 00:56:48,494 --> 00:56:51,411 Hvad enten du er i embedes medfør eller ej, 458 00:56:51,622 --> 00:56:54,872 er det højsæson, og hotellet er fuldt belagt. 459 00:56:55,793 --> 00:56:56,824 Hør her, min ven. 460 00:56:57,044 --> 00:56:59,333 Det er afgørende for landet, 461 00:56:59,547 --> 00:57:02,501 og hvis du skal være besværlig, 462 00:57:02,716 --> 00:57:06,132 er der ikke andet for end at tale med dine foresatte. 463 00:57:07,805 --> 00:57:09,264 Nå... 464 00:57:09,473 --> 00:57:11,513 I så fald, monsieur... 465 00:57:13,018 --> 00:57:15,640 ...har vi et værelse. 466 00:57:16,647 --> 00:57:18,474 Det tænkte jeg nok. 467 00:57:27,792 --> 00:57:33,334 Lugash Airways afgang 12 fra Paris og Nice er ankommet. 468 00:57:33,542 --> 00:57:37,792 Rejsende med bus til terminalen i byen 469 00:57:38,000 --> 00:57:40,709 bedes gå til Lugash Transport skranken. 470 00:57:40,921 --> 00:57:43,543 Hvad er formålet med dit besøg i Lugash? 471 00:57:43,757 --> 00:57:46,628 - Forretning eller fornøjelse? - Ren fornøjelse. 472 00:57:47,928 --> 00:57:49,304 Næste. 473 00:57:56,250 --> 00:58:01,168 Indrejsende mindes om at beholde det hvide landingskort. 474 00:58:01,417 --> 00:58:05,959 Det skal indleveres til myndighederne før afrejsen. 475 00:58:06,167 --> 00:58:10,334 Tab af kortet kan medføre væsentlig forsinkelse. 476 00:58:16,540 --> 00:58:18,948 Send min bagage op på værelset. 477 00:58:29,459 --> 00:58:30,793 Hvordan går det, Pepi? 478 00:58:32,306 --> 00:58:35,675 Sikken overraskelse! Sir Charles Litton, ikke sandt? 479 00:58:35,893 --> 00:58:37,850 Ikke nødvendigvis. 480 00:58:38,334 --> 00:58:40,293 Cognac, s'il vous plaît. 481 00:58:40,523 --> 00:58:41,803 Nå... 482 00:58:42,900 --> 00:58:45,189 Hvor finder jeg den fede? 483 00:58:45,402 --> 00:58:47,360 Jeg har... Jeg har ikke... 484 00:58:47,571 --> 00:58:49,564 Jeg har ikke set den fede i årevis. 485 00:58:49,782 --> 00:58:51,157 Virkelig? 486 00:58:55,162 --> 00:58:58,827 Hvis ikke du arbejder for den fede, hvem arbejder du så for? 487 00:58:59,834 --> 00:59:01,743 Du brækker min finger. 488 00:59:02,461 --> 00:59:04,418 Så ring til politiet. 489 00:59:05,923 --> 00:59:07,038 Godt, godt. 490 00:59:07,258 --> 00:59:09,499 Du kan finde den fede på Salamanderen. 491 00:59:10,678 --> 00:59:12,635 Tak, Pepi. 492 00:59:13,722 --> 00:59:18,431 Bestil noget smertestillende... med is? 493 01:00:32,343 --> 01:00:34,419 Det er jo Charles! 494 01:00:34,637 --> 01:00:37,044 Nå, gamle ven. 495 01:00:37,264 --> 01:00:39,720 Det er rart at se dig. 496 01:00:40,226 --> 01:00:41,720 Kom, tag plads. 497 01:00:41,936 --> 01:00:45,055 Jeg har savnet dig. Du ser godt ud. 498 01:00:45,272 --> 01:00:46,932 Hvad kan jeg gøre for dig? 499 01:00:47,149 --> 01:00:50,518 Tja... Jeg har brug for en tjeneste, gamle jas. 500 01:00:50,736 --> 01:00:51,732 Selvfølgelig. 501 01:00:51,946 --> 01:00:54,104 Men først har jeg brug for din hjælp. 502 01:00:54,448 --> 01:00:58,576 Mine to kompagnoner skal bevogte Den Lyserøde Panter. 503 01:00:58,786 --> 01:01:00,529 Når du drukket op, 504 01:01:00,746 --> 01:01:02,952 - kan du aflevere den. - Jeg har den ikke. 505 01:01:04,208 --> 01:01:05,750 Men du tog den da. 506 01:01:06,210 --> 01:01:09,127 Gid jeg havde. Men det gjorde jeg virkelig ikke. 507 01:01:09,334 --> 01:01:12,043 Som regel, Charles, afskyr jeg vold, 508 01:01:12,258 --> 01:01:15,876 men i dit tilfælde må jeg gøre en beklagelig undtagelse. 509 01:01:16,095 --> 01:01:18,253 Må jeg have lov at forklare mig? 510 01:01:18,472 --> 01:01:21,094 Med påskuddet om at fange tyven 511 01:01:21,308 --> 01:01:23,846 gør generalen mange uskyldige fortræd... 512 01:01:24,603 --> 01:01:26,679 ...samt nogle af mine gode venner. 513 01:01:26,897 --> 01:01:29,732 Hvis jeg giver ham tyven, lader han dem være. 514 01:01:30,818 --> 01:01:33,107 Men hvis ikke du stjal Panteren, 515 01:01:33,320 --> 01:01:35,443 må man næsten tro, at generalen 516 01:01:35,656 --> 01:01:37,945 for at undvige sine politiske fjender 517 01:01:38,784 --> 01:01:40,492 selv stod bag røveriet. 518 01:01:40,703 --> 01:01:42,861 Han udlovede garanteret en dusør. 519 01:01:43,122 --> 01:01:46,407 - En betydelig dusør, død... - Eller i live? 520 01:01:46,625 --> 01:01:48,084 Og hvis du er død... 521 01:01:48,294 --> 01:01:50,286 Kan jeg ikke bevise, det ikke var mig. 522 01:01:51,338 --> 01:01:53,331 Jeg vidste, du ville fatte det. 523 01:01:53,674 --> 01:01:56,592 Send liget til generalen med hilsen fra mig. 524 01:01:57,094 --> 01:02:00,510 Det gør mig ondt... gamle jas. 525 01:02:02,683 --> 01:02:04,343 Du kender mundheldet: 526 01:02:04,560 --> 01:02:06,102 "Med venner som dig, 527 01:02:06,312 --> 01:02:08,020 hvem behøver fjender?" 528 01:03:39,613 --> 01:03:41,487 Godaften, dr. Tanny. 529 01:03:41,699 --> 01:03:43,074 Godaften. 530 01:03:43,284 --> 01:03:45,442 Jeg er oberst Sharki. 531 01:03:46,745 --> 01:03:50,364 Nå, ja. Jeg tænkte nok, vi ville støde på hinanden... 532 01:03:50,833 --> 01:03:52,541 ...før eller siden. 533 01:03:55,880 --> 01:03:57,540 Jeg har brug for din hjælp. 534 01:03:59,508 --> 01:04:01,252 Men oberst Sharki... 535 01:04:02,511 --> 01:04:04,883 Hvordan kan en simpel læge dog 536 01:04:05,097 --> 01:04:08,264 hjælpe chefen for Lugash' hemmelige politi? 537 01:04:08,475 --> 01:04:10,634 En simpel læge kan intet gøre. 538 01:04:10,853 --> 01:04:13,889 Men den berygtede Fantomet 539 01:04:14,106 --> 01:04:16,182 kan udrette ganske meget. 540 01:04:17,151 --> 01:04:18,526 For eksempel? 541 01:04:18,751 --> 01:04:23,918 Du skal samarbejde om at finde Den Lyserøde Panter. 542 01:04:24,116 --> 01:04:27,485 Den fede lader til at tro, du arrangerede røveriet 543 01:04:27,703 --> 01:04:31,535 som skalkeskjul for lidt politisk oprydningsarbejde. 544 01:04:33,834 --> 01:04:37,369 Den fede er ikke den eneste med den mening. 545 01:04:38,214 --> 01:04:40,918 Hvis du bevise din uskyld... 546 01:04:41,133 --> 01:04:44,051 - Har du dårligt ben? - Det er ikke noget. 547 01:04:44,261 --> 01:04:47,346 Hvis du kan bevise din uskyld, er jeg i en slem knibe. 548 01:04:48,015 --> 01:04:51,051 På grund af Den Lyserøde Panters religiøse betydning 549 01:04:51,268 --> 01:04:54,055 er det afgørende for regeringen før eller siden 550 01:04:54,271 --> 01:04:56,809 at anholde tyven og få juvelen tilbage. 551 01:04:57,024 --> 01:04:59,562 Du vil helst have. Det sker siden og ikke før? 552 01:05:01,195 --> 01:05:03,104 Hvor er det betryggende 553 01:05:03,322 --> 01:05:05,860 at vide, at vi forstår hinanden så godt. 554 01:05:06,659 --> 01:05:07,987 Og hvis... 555 01:05:08,786 --> 01:05:10,066 ...jeg... 556 01:05:10,996 --> 01:05:12,788 ...fanger tyven? 557 01:05:13,958 --> 01:05:16,627 Det er jeg forvisset om, at du gør. 558 01:05:16,836 --> 01:05:18,828 Hvordan er ordsproget nu? 559 01:05:20,506 --> 01:05:24,206 "Send en tyv ud at fange en tyv." 560 01:05:26,011 --> 01:05:28,004 Godnat, dr. Tanny. 561 01:06:07,219 --> 01:06:10,220 - Du hader ham. - Ja, jeg hader ham. 562 01:06:10,431 --> 01:06:12,756 - Hvor meget hader du ham? - Hvor meget? 563 01:06:12,975 --> 01:06:14,386 Hvor meget er en masse? 564 01:06:14,602 --> 01:06:17,093 Jeg hader hvert molekyle i hans krop. 565 01:06:17,313 --> 01:06:18,475 Vil du dræbe ham? 566 01:06:18,689 --> 01:06:22,473 Dræbe ham. Det ville være skønt. 567 01:06:23,277 --> 01:06:24,736 Hvorfor gør du det ikke? 568 01:06:24,945 --> 01:06:26,819 Åh, at dræbe ham. 569 01:06:27,031 --> 01:06:29,438 Hvad? Hvorfor ikke? 570 01:06:29,658 --> 01:06:32,576 - Det er ikke så let. Prøv selv. - At dræbe ham psykisk. 571 01:06:32,786 --> 01:06:34,067 - Nej. - Hvorfor? 572 01:06:34,288 --> 01:06:36,613 Intet, jeg kan gøre psykisk, vil have 573 01:06:36,832 --> 01:06:39,039 - indvirkning på ham. - Hvorfor ikke? 574 01:06:39,250 --> 01:06:41,417 Fordi han har en æbehjerne. 575 01:06:41,626 --> 01:06:43,876 - Æbe? - Hvad? 576 01:06:44,089 --> 01:06:47,624 - Du sagde æbe? - Gjorde jeg? 577 01:06:48,427 --> 01:06:50,467 Jeg er begyndt at tale som ham. 578 01:06:50,679 --> 01:06:53,633 Doktor, du må hellere finde på et bedre forslag, 579 01:06:53,849 --> 01:06:55,758 ellers finder jeg en ny psykolog. 580 01:06:55,976 --> 01:06:57,933 Slap nu bare af. 581 01:06:58,145 --> 01:07:00,221 Slap af. 582 01:07:00,898 --> 01:07:02,725 Jeg har ikke sovet i en uge. 583 01:07:03,400 --> 01:07:07,861 Jeg ligger bare og tænker de samme tanker om og om igen. 584 01:07:08,072 --> 01:07:12,734 Beskriv tankerne. Du får det bedre, hvis du lukker dem ud. 585 01:07:12,952 --> 01:07:14,529 Godt. 586 01:07:14,745 --> 01:07:16,239 Det er altid det samme. 587 01:07:16,455 --> 01:07:18,246 Clouseau sidder 588 01:07:18,457 --> 01:07:21,411 i en stol ligesom dig, med ryggen til mig. 589 01:07:22,336 --> 01:07:23,996 Og pludselig 590 01:07:24,213 --> 01:07:28,542 tager jeg fat om hans strube og begynder at klemme. 591 01:07:29,593 --> 01:07:33,093 Det er vidunderligt. Jeg klemmer til. 592 01:07:33,806 --> 01:07:37,638 Og jo mere jeg klemmer, desto friere føler jeg mig. 593 01:07:37,852 --> 01:07:39,809 Jeg bliver ekstatisk. 594 01:07:42,231 --> 01:07:43,511 Og med ét... 595 01:07:43,732 --> 01:07:46,105 Pludselig er mit problem løst. 596 01:07:48,696 --> 01:07:49,727 Doktor? 597 01:07:49,947 --> 01:07:51,322 Doktor! 598 01:07:52,074 --> 01:07:54,992 Sir Charles kom til mit kontor klokken ti til morgen, 599 01:07:55,202 --> 01:07:57,325 og vi gennemgik bevismaterialet. 600 01:07:57,538 --> 01:08:00,373 Han var interesseret og stillede de rette spørgsmål. 601 01:08:00,916 --> 01:08:02,541 Så gik vi i projektionslokalet 602 01:08:02,751 --> 01:08:05,705 og så filmen fra det skjulte kamera. 603 01:08:05,921 --> 01:08:09,586 Det var den sidste gruppe på museet før røveriet. 604 01:08:10,134 --> 01:08:13,088 - Genkender du nogen? - Nej. 605 01:08:14,388 --> 01:08:16,713 Han lod til at granske filmen nøje. 606 01:08:16,932 --> 01:08:19,637 Han hævdede, at han ikke genkendte nogen. 607 01:08:19,852 --> 01:08:20,848 Nej. 608 01:08:21,061 --> 01:08:23,303 Vi spurgte ham tre gange om hver enkelt. 609 01:08:23,522 --> 01:08:24,518 Nej. 610 01:08:24,732 --> 01:08:26,689 - Sikker? - Absolut. 611 01:08:27,401 --> 01:08:29,310 - Ham her? - Nej. 612 01:08:29,528 --> 01:08:32,731 - Hvad med ham der? - Nej! 613 01:08:33,115 --> 01:08:35,238 Resultaterne var de samme hver gang. 614 01:08:35,451 --> 01:08:38,405 Ingen stress, før han blev spurgt om den tredje. 615 01:08:38,621 --> 01:08:39,783 Så høj stress. 616 01:08:39,997 --> 01:08:41,325 Nummer tre. 617 01:08:41,540 --> 01:08:44,114 En ung mand. Guiden på museet huskede ham. 618 01:09:12,446 --> 01:09:14,024 Godmorgen. 619 01:09:14,615 --> 01:09:16,323 Den kunne være bedre. 620 01:09:16,742 --> 01:09:19,743 - Hvordan? - Du kunne gå din vej. 621 01:09:19,954 --> 01:09:22,789 Godt, men først skal jeg bruge din lastbil. 622 01:09:22,998 --> 01:09:25,121 Jeg har ingen lastbil længere. 623 01:09:26,919 --> 01:09:28,876 Jeg har solgt den. 624 01:09:30,464 --> 01:09:32,373 Hvad vil du med den? 625 01:09:32,591 --> 01:09:34,999 Du skal hjælpe mig over grænsen. 626 01:09:35,219 --> 01:09:37,544 Det er umuligt. Grænsen er lukket. 627 01:09:39,682 --> 01:09:41,342 Man skal have et særligt kort. 628 01:09:41,559 --> 01:09:44,559 - Så skaf et. - Ikke tale om. 629 01:09:44,751 --> 01:09:47,585 Hvis jeg går til den fede for at købe et særkort, 630 01:09:47,815 --> 01:09:49,772 vil han vide hvorfor. 631 01:09:50,484 --> 01:09:52,809 Så sig, at jeg truede dig på livet, 632 01:09:53,028 --> 01:09:55,270 hvis ikke du hjalp mig over grænsen. 633 01:09:55,489 --> 01:09:58,158 Sig, at for halvdelen af dusøren 634 01:09:58,367 --> 01:10:01,368 og et falsk pas, så du kan flygte fra landet, 635 01:10:01,579 --> 01:10:05,197 vil du lægge baghold for mig på et aftalt sted 636 01:10:05,416 --> 01:10:08,785 efter den fedes valg, på denne side af grænsen. 637 01:10:09,461 --> 01:10:11,703 Hvad, hvis han ikke tror på mig? 638 01:10:11,922 --> 01:10:14,129 Du kan sikkert overbevise ham. 639 01:10:15,384 --> 01:10:19,216 Og, min kære Pepi, hvis du forråder mig, 640 01:10:19,847 --> 01:10:23,512 går der lang tid, før du kan spille klaver igen. 641 01:10:40,326 --> 01:10:41,321 Ja. 642 01:10:41,542 --> 01:10:44,625 Du ville vide besked om lady Littons gøren og laden. 643 01:10:44,830 --> 01:10:47,037 - Ja. - Hun skal stå på ski klokken 14. 644 01:10:47,791 --> 01:10:50,579 - Ski i det her vejr? - På gletscheren. 645 01:10:50,794 --> 01:10:52,289 På gletscheren? 646 01:10:54,173 --> 01:10:57,458 - Hvor længe har du være piccolo? - For længe, monsieur. 647 01:10:57,676 --> 01:11:00,214 Bliv ved på den måde, så skal jeg sørge for, 648 01:11:00,429 --> 01:11:03,098 at du bliver seniorpiccolo. 649 01:11:15,209 --> 01:11:17,501 - Bonjour, frue. - Goddag. 650 01:11:17,696 --> 01:11:21,480 Jeg skiftede mening om skituren. Jeg tager til tenniskamp i stedet. 651 01:11:21,700 --> 01:11:24,701 Ringer min mand, så sig, at jeg kommer ved firetiden. 652 01:11:25,704 --> 01:11:26,902 Tak. 653 01:11:37,091 --> 01:11:38,751 Goddag. 654 01:11:38,959 --> 01:11:40,835 Guten Tag? 655 01:12:11,626 --> 01:12:15,418 - Goddag. Wie geht's? - Wie geht's? 656 01:15:24,276 --> 01:15:28,772 Din svinske fugl. Det er mit private overskæg. Frække fugl. 657 01:15:33,369 --> 01:15:35,326 Svin! 658 01:19:02,244 --> 01:19:03,240 Nej, vent! 659 01:19:03,454 --> 01:19:05,696 Det er Clouseau fra kriminalpolitiet. 660 01:19:05,915 --> 01:19:07,077 - Hun kommer. - Hvad? 661 01:19:07,291 --> 01:19:08,489 I elevatoren. 662 01:19:41,283 --> 01:19:42,398 Hej. 663 01:20:46,223 --> 01:20:48,595 Hvad gør vi? 664 01:20:49,059 --> 01:20:50,933 Hvad vi gør... 665 01:20:57,568 --> 01:20:58,979 Hun kommer! 666 01:21:04,825 --> 01:21:06,569 Undskyld. 667 01:21:11,207 --> 01:21:12,452 Kom ind. 668 01:21:15,711 --> 01:21:19,709 - Håndklæder. - Ja, nu skal jeg hente dem. 669 01:22:42,250 --> 01:22:48,168 - Hvad laver I? - Nichts. Støvsugeren. 670 01:22:51,918 --> 01:22:55,085 Ud! Schnell! 671 01:23:22,963 --> 01:23:24,374 Rejs dig, dit fjols! 672 01:23:25,667 --> 01:23:28,501 Guten Tag! Wie geht's? 673 01:23:48,614 --> 01:23:50,025 Hvor blev du af? 674 01:23:50,241 --> 01:23:53,158 Den fede er ikke let at overbevise. 675 01:23:53,369 --> 01:23:56,619 - Men du klarede det. - Her er kortet. 676 01:23:57,873 --> 01:24:00,660 Og du gav ham... 677 01:24:01,335 --> 01:24:02,829 Som du foreslog. 678 01:24:03,045 --> 01:24:06,959 For passet og halvdelen af dusøren vil jeg udlevere dig. 679 01:24:07,174 --> 01:24:09,879 - Vi må skynde os. - Hvor? 680 01:24:10,094 --> 01:24:13,130 - Hvad? - Hvor aftalte du at udlevere mig? 681 01:24:13,347 --> 01:24:15,387 Den fede venter et sted 682 01:24:15,599 --> 01:24:19,099 halvanden kilometer syd for vejen, ti kilometer fra grænsen. 683 01:24:19,311 --> 01:24:21,802 Jeg ved præcis hvor. 684 01:24:22,022 --> 01:24:25,142 Jeg vil helt undgå det. Hurtigt, vi må skynde os! 685 01:24:27,611 --> 01:24:28,607 Nej, efter dig. 686 01:24:29,280 --> 01:24:30,774 - Hvad? - Nej, "hvorfor". 687 01:24:30,990 --> 01:24:32,400 Hvorfor? 688 01:24:33,534 --> 01:24:37,448 Fordi jeg kender dig godt og tvivler fuldt ud på dig. 689 01:24:37,913 --> 01:24:40,369 Sir Charles... Jeg beder! Sir Charles... 690 01:24:40,583 --> 01:24:44,663 Bare rolig. Så længe du har talt sandt, er der intet at frygte for. 691 01:24:44,879 --> 01:24:47,002 Intet at frygte for. 692 01:24:47,214 --> 01:24:48,412 I orden? 693 01:24:48,632 --> 01:24:51,302 - Forsigtig. - Mange tak. 694 01:25:04,064 --> 01:25:09,022 OMKØRSEL 695 01:26:46,542 --> 01:26:48,499 Luk op. 696 01:26:51,213 --> 01:26:53,170 Vær forsigtig. 697 01:26:57,636 --> 01:26:59,593 Han snød mig! 698 01:27:38,010 --> 01:27:40,086 Fra herren ved baren, frue. 699 01:28:18,300 --> 01:28:19,925 Godaften. 700 01:28:20,636 --> 01:28:22,593 Godaften. 701 01:28:23,584 --> 01:28:27,043 Monsieur Guy Gadbois til tjeneste. 702 01:28:28,018 --> 01:28:31,222 - Goddag. Jeg er lady Litton. - Ja, det ved jeg. 703 01:28:31,981 --> 01:28:35,350 Jeg tillod mig at finde ud af det. Jeg håber, det er i orden. 704 01:28:35,568 --> 01:28:37,893 Det afhænger af dine hensigter. 705 01:28:38,112 --> 01:28:40,603 De er ganske hæderlige, forsikrer jeg. 706 01:28:40,823 --> 01:28:43,148 En mand ser en smuk kylling, 707 01:28:43,367 --> 01:28:46,154 og han kan kun være nysgerrig, ved du nok. 708 01:28:47,830 --> 01:28:50,997 Ville det være frækt af mig at byde på en drink? 709 01:28:51,208 --> 01:28:52,667 Men det har du jo gjort. 710 01:28:57,089 --> 01:29:00,375 Hvad med at købe en til mig selv, så kan vi drikke sammen? 711 01:29:00,593 --> 01:29:02,301 Fint. 712 01:29:04,889 --> 01:29:06,051 Tjener... 713 01:29:06,250 --> 01:29:09,459 ...en Kahlúa med ginger Ale, tak. 714 01:29:12,396 --> 01:29:13,807 Nå... 715 01:29:14,607 --> 01:29:19,185 Hvis der en lady Litton, må der være en lord. 716 01:29:19,403 --> 01:29:21,443 - Hvad? - Lord Litton. 717 01:29:22,656 --> 01:29:24,613 - Ja, han er i... - Ja? 718 01:29:25,284 --> 01:29:27,989 ...plastikbranchen. - Åh, plastik. 719 01:29:28,204 --> 01:29:30,243 - I... - Ja? 720 01:29:30,456 --> 01:29:32,781 Industriplastik. 721 01:29:34,043 --> 01:29:35,703 Yderst interessant. 722 01:29:44,178 --> 01:29:45,423 Nå... 723 01:29:46,722 --> 01:29:50,173 Nu tager vi en til det ene ben. 724 01:30:09,954 --> 01:30:11,911 Noget at deklarere? 725 01:30:12,122 --> 01:30:14,032 Ingenting. 726 01:30:14,250 --> 01:30:16,207 Værsgo at fortsætte. 727 01:30:33,519 --> 01:30:35,227 Jeg kommer her tit. 728 01:30:35,396 --> 01:30:37,388 For at nyde vintersporten, 729 01:30:37,606 --> 01:30:39,563 - for at stå på ski. - Det gør jeg også. 730 01:30:39,775 --> 01:30:41,566 Hvorfor har vi aldrig mødtes? 731 01:30:41,777 --> 01:30:43,734 Det er ganske enkelt. 732 01:30:43,946 --> 01:30:47,232 Jeg står op ved daggry... Undskyld. 733 01:30:47,449 --> 01:30:49,738 Jeg står op ved daggry. Altid. 734 01:30:49,952 --> 01:30:52,573 Op ad bjerget, ned ad pisten. 735 01:30:52,788 --> 01:30:54,745 Du må være en god skiløber. 736 01:30:55,249 --> 01:30:59,199 Jeg begyndte som spæd. 737 01:30:59,420 --> 01:31:02,089 Jeg stod på ski, før jeg kunne kravle. 738 01:31:04,967 --> 01:31:07,292 Undskyld, det må du undskylde. 739 01:31:07,511 --> 01:31:09,005 Det gør ikke noget. 740 01:31:09,221 --> 01:31:12,139 Hotellets standard daler hastigt. 741 01:31:13,017 --> 01:31:14,131 Nå... 742 01:31:14,351 --> 01:31:16,842 Til dig, monsieur Gadbois. 743 01:31:20,524 --> 01:31:22,351 Er det din egen papegøje? 744 01:31:22,568 --> 01:31:25,141 - Nej, den tilhører hotellet. - Gør den det? 745 01:31:25,613 --> 01:31:28,448 Nogen lukkede den ud. Den vil ikke ind i buret igen. 746 01:31:29,283 --> 01:31:32,367 - Du trænger til et nyt glas. - Det gør jeg sandelig. 747 01:31:33,287 --> 01:31:35,244 Svinske papegøje. 748 01:31:35,459 --> 01:31:37,793 Hvad er dit job, monsieur Gadbois? 749 01:31:38,876 --> 01:31:42,660 Tja, lidt af hvert. 750 01:31:42,880 --> 01:31:45,003 En mysteriets mand. 751 01:31:45,216 --> 01:31:46,876 Det kan man godt sige, ja. 752 01:31:47,092 --> 01:31:48,836 Jeg ville gerne sige mere. 753 01:31:49,053 --> 01:31:52,007 Men det er mere sikkert for dig, hvis jeg lader være. 754 01:31:54,058 --> 01:31:56,763 - Har du det godt? - Selvfølgelig. 755 01:31:57,186 --> 01:31:58,384 Hallo. 756 01:32:00,314 --> 01:32:03,315 Undskyld. Et øjeblik troede jeg, jeg var hos dig. 757 01:32:05,152 --> 01:32:07,477 - Hallo. - Jeg er hos dig. 758 01:32:07,863 --> 01:32:10,401 - Det er til dig. - Til mig? 759 01:32:16,705 --> 01:32:19,078 Du behøver ikke gå for min skyld. 760 01:32:19,291 --> 01:32:21,617 Jeg behøver gå for min skyld. 761 01:32:25,250 --> 01:32:28,709 - Hallo. - Monsieur Gadbois. 762 01:32:29,802 --> 01:32:32,922 Ja, det er monsieur Gadbois. Hvem taler jeg med? 763 01:32:33,639 --> 01:32:36,474 Ved du det ikke? Kan du ikke gætte det? 764 01:32:36,684 --> 01:32:39,554 Lad mig give dig et spor. Det er manden, der hader dig. 765 01:32:39,770 --> 01:32:41,929 Det er manden, som mere end alt andet 766 01:32:42,147 --> 01:32:44,057 vil se dig død og begravet. 767 01:32:44,292 --> 01:32:48,168 Overtjeneren på den lille bistro på Rue des Beaux-Arts? 768 01:32:48,362 --> 01:32:50,983 Nej! Det er overinspektør Dreyfus. 769 01:32:51,209 --> 01:32:52,459 Fjols! 770 01:32:53,325 --> 01:32:56,077 Hvem som helst kan ringe 771 01:32:56,287 --> 01:32:58,030 og spørge efter Guy Gadbois 772 01:32:58,247 --> 01:33:00,785 og udgive sig for overinspektør Dreyfus. 773 01:33:01,000 --> 01:33:02,743 Hvad er dit kodenavn? 774 01:33:02,960 --> 01:33:04,288 Kodenavn? 775 01:33:04,503 --> 01:33:05,832 Kodenavn? 776 01:33:06,250 --> 01:33:08,250 Jeg har ikke noget kodenavn. 777 01:33:08,459 --> 01:33:10,876 Jeg har aldrig haft noget kodenavn! 778 01:33:11,093 --> 01:33:14,343 Det forstår jeg, men kun den virkelige inspektør Dreyfus 779 01:33:14,555 --> 01:33:16,927 ved, at han intet kodenavn har. 780 01:33:18,058 --> 01:33:21,178 Clouseau, hvorfor er du stadig i Schweiz? 781 01:33:23,480 --> 01:33:27,146 Fordi jeg forsøger at afhøre lady Litton 782 01:33:27,359 --> 01:33:30,479 og finde ud af, hvor hendes mand er. 783 01:33:30,988 --> 01:33:32,363 Hendes mand er i Lugash. 784 01:33:32,573 --> 01:33:34,316 Han har været der siden tirsdag. 785 01:33:34,533 --> 01:33:37,618 Nå, i så fald tager jeg det næste fly. 786 01:33:39,914 --> 01:33:41,538 Javel. Ganske rigtigt. 787 01:33:41,749 --> 01:33:45,616 Jeg forstår udmærket, og jeg taler dig ikke imod. 788 01:33:45,836 --> 01:33:48,458 Det ville jeg også tilråde. Ja, absolut. 789 01:33:48,672 --> 01:33:50,001 Men... 790 01:33:51,258 --> 01:33:55,173 Jeg forstår dine følelser, omstændighederne taget i betragtning. 791 01:33:55,387 --> 01:33:57,095 Ja, det er ganske vist. 792 01:33:57,306 --> 01:34:00,426 Men jeg må sige, at uanset hvad du føler, 793 01:34:00,643 --> 01:34:04,261 må du ikke ringe til mig hverken nat eller dag. 794 01:34:04,480 --> 01:34:06,519 Selv i nødstilfælde. 795 01:34:07,733 --> 01:34:09,891 Lidt af ditten og lidt af datten 796 01:34:10,110 --> 01:34:11,355 løber nogle gange op. 797 01:34:11,570 --> 01:34:12,566 Tak. 798 01:34:12,780 --> 01:34:15,946 Forstod jeg, at du skal med det næste fly? 799 01:34:16,158 --> 01:34:17,439 Ja, desværre. 800 01:34:17,660 --> 01:34:20,863 En af livets små tragedier. 801 01:34:21,330 --> 01:34:23,287 Så til vi ses igen... 802 01:34:24,875 --> 01:34:26,251 ...siger jeg... 803 01:34:26,794 --> 01:34:29,249 ...nu tager vi en til det andet ben. 804 01:34:35,511 --> 01:34:37,503 Er der noget i vejen? 805 01:34:38,472 --> 01:34:40,299 Ja. 806 01:34:40,516 --> 01:34:42,259 Det smager underligt. 807 01:34:42,601 --> 01:34:44,095 Nå, men... 808 01:34:45,292 --> 01:34:47,251 ...au revoir. - Au revoir. 809 01:34:59,660 --> 01:35:01,653 Receptionisten, tak. 810 01:35:57,968 --> 01:36:00,340 Monsieur Gadbois' værelse. 811 01:36:32,920 --> 01:36:34,295 Åh nej. 812 01:37:33,147 --> 01:37:34,143 Hallo. 813 01:37:34,356 --> 01:37:36,016 Clouseau. 814 01:37:36,233 --> 01:37:40,183 Da du har tilsidesat min ordre og er blevet i Schweiz... 815 01:37:40,417 --> 01:37:41,417 Afbryd mig ikke! 816 01:37:41,614 --> 01:37:43,855 Du skal anholde lady Litton! 817 01:37:44,074 --> 01:37:45,901 Anholde lady Litton? 818 01:37:46,118 --> 01:37:47,577 Straks! 819 01:37:47,786 --> 01:37:50,324 Er hun ikke i din varetægt om fem minutter, 820 01:37:50,539 --> 01:37:53,624 bliver du parkeringsvagt på Martinique. 821 01:37:54,752 --> 01:37:56,709 Javel. 822 01:37:59,215 --> 01:38:01,503 Fem minutter! 823 01:38:04,220 --> 01:38:06,889 Nej, Cato, dit fjols, ikke nu. 824 01:38:07,097 --> 01:38:09,767 Ikke nu, Cato! 825 01:38:11,018 --> 01:38:13,176 Kom ud derfra! 826 01:38:13,395 --> 01:38:15,353 Så er det nu! 827 01:38:16,732 --> 01:38:18,689 Dit fjols. Se, hvad du gjorde. 828 01:38:18,901 --> 01:38:21,107 Du glemte selvforsvarets første regel. 829 01:38:21,320 --> 01:38:23,562 Lad dig aldrig overrumple. 830 01:38:23,781 --> 01:38:26,735 Jeg troede ikke, du blev udskrevet så hurtigt. 831 01:38:26,951 --> 01:38:28,943 Min brune habit. Kammertjeneren. 832 01:38:29,161 --> 01:38:32,328 De restaurerede din gule hud godt. 833 01:38:32,540 --> 01:38:36,703 Det er inspektør Clouseau. Send min brune... 834 01:38:37,795 --> 01:38:40,500 Send straks min brune habit ned. 835 01:38:40,714 --> 01:38:42,921 Jeg kan ikke vente. Hurtigst muligt! 836 01:38:43,133 --> 01:38:44,414 Hurtigere, tak! 837 01:38:45,261 --> 01:38:47,930 Jeg kan ikke vente på dem. Hjælp mig med tøjet. 838 01:38:48,681 --> 01:38:50,590 Jeg skal anholde lady Litton. 839 01:38:50,808 --> 01:38:53,346 Anholde lady Litton, men hvad er anklagen? 840 01:38:53,561 --> 01:38:54,556 Hallo, hallo! 841 01:38:54,770 --> 01:38:58,221 Det er inspektør Clouseau. Forbind mig med Paris, Frankrig. 842 01:38:58,459 --> 01:38:59,960 Trocadero-3-7-1... 843 01:39:04,834 --> 01:39:05,917 Hallo, oui. 844 01:39:06,407 --> 01:39:07,569 Hvad? 845 01:39:07,783 --> 01:39:09,028 Hvem? 846 01:39:10,995 --> 01:39:12,868 Ja, jeg tager imod samtalen. 847 01:39:15,583 --> 01:39:16,781 Hallo, Clouseau. 848 01:39:17,001 --> 01:39:18,910 Nej, han er her ikke. 849 01:39:19,128 --> 01:39:21,286 På ferie. Han kommer først om en uge. 850 01:39:21,505 --> 01:39:22,584 Han ringede lige. 851 01:39:22,798 --> 01:39:25,503 Han bad mig anholde lady Litton med det samme. 852 01:39:25,885 --> 01:39:26,916 Hvad? 853 01:39:27,136 --> 01:39:28,416 Ja! 854 01:39:28,637 --> 01:39:30,677 Det kan du sagtens sige. 855 01:39:30,890 --> 01:39:33,345 Jeg vil med glæde anholde hende! 856 01:39:33,559 --> 01:39:34,590 Anklaget for hvad? 857 01:39:34,810 --> 01:39:37,384 Det kan blive flovt, hvis jeg går hen og siger: 858 01:39:37,605 --> 01:39:39,396 "Jeg anholder dig i lovens navn." 859 01:39:39,607 --> 01:39:42,180 Hun siger: "For hvad?" Jeg har intet svar. 860 01:39:42,401 --> 01:39:43,432 Hvad? 861 01:39:43,652 --> 01:39:45,028 Åh, ja! 862 01:39:45,654 --> 01:39:47,611 I lige måde! 863 01:39:47,948 --> 01:39:49,905 Beskidte svin. 864 01:39:51,327 --> 01:39:53,236 Cato, det er underligt. 865 01:39:53,454 --> 01:39:55,328 Overinspektør Dreyfus ringer, 866 01:39:55,539 --> 01:39:59,703 beder mig om straks at anholde lady Litton uden anklage. 867 01:39:59,919 --> 01:40:02,207 Jeg ringer tilbage, men han er der ikke. 868 01:40:02,421 --> 01:40:06,039 Endnu særere er, at han er taget på ferie. 869 01:40:06,717 --> 01:40:10,762 Cato, der er noget muggent i Danmark. 870 01:40:10,971 --> 01:40:13,758 - Schweiz. - Ja, også der. 871 01:40:22,733 --> 01:40:26,184 Ikke mere. Jeg har fået nok. 872 01:40:26,403 --> 01:40:29,404 Denne gang ender han med en kugle for panden. 873 01:40:29,615 --> 01:40:30,778 Lige i hjernen. 874 01:40:36,959 --> 01:40:38,334 Bonjour... 875 01:40:43,292 --> 01:40:45,126 Merci. 876 01:41:12,167 --> 01:41:14,793 Bonjour, madame. 877 01:41:14,994 --> 01:41:16,452 Morgenmad. 878 01:41:16,667 --> 01:41:17,792 Voila. 879 01:41:17,997 --> 01:41:21,081 Stil den bare der. Jeg kvitterer senere. 880 01:41:27,798 --> 01:41:30,918 Hvad med lidt drikkepenge? 881 01:41:32,261 --> 01:41:35,013 Charles, min kære. 882 01:41:36,682 --> 01:41:38,805 Rolig. 883 01:41:39,000 --> 01:41:40,501 Hvor er den så? 884 01:41:40,728 --> 01:41:43,645 Behøver du spørge efter så mange år? 885 01:41:43,856 --> 01:41:44,971 Jeg mener det. 886 01:41:45,191 --> 01:41:48,939 Det håber jeg. I tjenere har så spændende liv. 887 01:41:49,153 --> 01:41:53,447 Nej. Ikke nu, skat. Sig nu, hvor den er. 888 01:41:54,200 --> 01:41:56,322 Det afhænger af, hvad du leder efter. 889 01:41:56,535 --> 01:42:00,782 Kom nu, Claudine. Ikke nu. Hvor er den? Jeg mister tålmodigheden. 890 01:42:00,998 --> 01:42:04,663 Jeg beder hotellet om at sende en anden tjener. 891 01:42:04,877 --> 01:42:09,503 Jeg vil blive meget glad, hvis du vil give mig Den Lyserøde Panter, 892 01:42:09,715 --> 01:42:12,669 hvis ikke det er for stor ulejlighed. 893 01:42:15,513 --> 01:42:17,838 Hvordan fandt du ud af det så hurtigt? 894 01:42:18,057 --> 01:42:19,884 Kvindelig intuition. 895 01:42:21,393 --> 01:42:25,012 Jeg troede, det ville tage dig en uge til. 896 01:42:25,231 --> 01:42:28,765 Men du kan dit kram. 897 01:42:28,984 --> 01:42:30,858 Tak. 898 01:42:31,070 --> 01:42:35,482 Jeg var klar til at ofre min krop til Clouseau, hvis det var påkrævet. 899 01:42:36,075 --> 01:42:38,530 Hvorfor gjorde du det? 900 01:42:38,744 --> 01:42:42,872 Jeg gjorde det ikke. Jeg sagde, jeg var klar til det. 901 01:42:43,082 --> 01:42:45,537 Er du ikke en smule stolt af mig? 902 01:42:45,751 --> 01:42:47,625 Du fik mig næsten slået ihjel. 903 01:42:47,837 --> 01:42:52,214 - Hellere det end dø af kedsomhed. - Mig? Skulle du kede mig? 904 01:42:52,424 --> 01:42:54,382 Jeg beklager, skat. 905 01:42:54,593 --> 01:42:59,884 Jeg indså bare ikke, hvor kedeligt livet kan blive 906 01:43:00,083 --> 01:43:03,333 for en pensioneret juveltyv. Føj. 907 01:43:08,232 --> 01:43:10,059 Kloge, lille bæst. 908 01:43:11,485 --> 01:43:13,727 Bedre end hotellets pengeskab. 909 01:43:18,576 --> 01:43:20,864 Sig mig så, 910 01:43:21,078 --> 01:43:24,328 hvordan fandt du ud af, at det var mig? 911 01:43:24,540 --> 01:43:29,747 Der er noget over en kone, selv med skæg. 912 01:43:31,755 --> 01:43:34,591 Hold nu op, skat. 913 01:43:34,800 --> 01:43:38,252 Vi må få tøj på, pakke og tage hjem. 914 01:43:38,470 --> 01:43:40,593 Kom så, skat... 915 01:43:42,266 --> 01:43:46,346 Tilgiv min indtrængen, men du ser en desillusioneret mand foran dig. 916 01:43:46,562 --> 01:43:49,053 Desillusioneret og bevæbnet. 917 01:43:49,273 --> 01:43:51,349 - Han arbejder ikke på hotellet. - Nej. 918 01:43:51,567 --> 01:43:55,481 Lad mig præsentere oberst Sharki fra det hemmelige politi i Lugash. 919 01:43:55,696 --> 01:43:57,107 Det forklarer pistolen. 920 01:43:57,323 --> 01:44:01,190 Jeg var så dum at tro, at din mand var en hædersmand. 921 01:44:01,410 --> 01:44:03,070 - Det var dumt. - Tak. 922 01:44:03,287 --> 01:44:07,913 Din mand og jeg havde en aftale. 923 01:44:08,125 --> 01:44:11,576 Han skulle gøre visse ting, og hvis ikke han gjorde det... 924 01:44:11,795 --> 01:44:14,749 Skulle du gøre visse ting. 925 01:44:15,633 --> 01:44:16,878 Desværre. 926 01:44:17,092 --> 01:44:21,304 Kaffe, skat. Der er desværre kun en kop. 927 01:44:21,514 --> 01:44:25,677 Jeg ved, jeg vil fortryde, at jeg spurgte, 928 01:44:25,893 --> 01:44:27,684 men kan du eksemplificere? 929 01:44:27,895 --> 01:44:30,386 Først skal du afhænde Den Lyserøde Panter. 930 01:44:31,023 --> 01:44:32,221 Og dernæst? 931 01:44:32,441 --> 01:44:34,350 Bliver jeg nødt til at skyde dig. 932 01:44:34,568 --> 01:44:35,398 Hvem tvinger dig? 933 01:44:39,782 --> 01:44:42,487 Luk op i lovens navn. 934 01:44:42,701 --> 01:44:45,951 Vil du åbne døren, sir? 935 01:44:46,163 --> 01:44:48,037 Undskyld mig, skat. 936 01:44:48,249 --> 01:44:52,198 Lady Litton, jeg er nødt til at anholde dig! 937 01:44:52,419 --> 01:44:54,163 Hvis ikke du lukker op, 938 01:44:54,380 --> 01:44:57,334 er jeg tvunget til at bryde ind. 939 01:44:57,716 --> 01:44:59,092 Udmærket. 940 01:45:08,102 --> 01:45:10,308 Guy, du er helt våd! 941 01:45:10,521 --> 01:45:12,597 Vandrørene er i stykker. 942 01:45:12,815 --> 01:45:15,187 Lady Litton, hør på mig. 943 01:45:15,985 --> 01:45:18,310 Jeg har bedraget dig. 944 01:45:18,529 --> 01:45:22,479 Jeg er ikke Guy Gadbois. Jeg er inspektør Clouseau. 945 01:45:22,700 --> 01:45:25,025 Og det er min sure pligt at anholde dig. 946 01:45:25,244 --> 01:45:26,442 Kender du min mand? 947 01:45:26,662 --> 01:45:29,153 Ja, jeg mødte ham for mange år siden. 948 01:45:29,373 --> 01:45:32,042 når jeg ser ham igen, vil jeg straks anholde ham. 949 01:45:32,251 --> 01:45:34,208 Du må også have mødt oberst Sharki. 950 01:45:34,420 --> 01:45:36,211 Fjolset fra det hemmelige politi. 951 01:45:36,422 --> 01:45:38,296 Ja, jeg kender ham. Og når jeg... 952 01:45:39,592 --> 01:45:42,379 Sir Charles Litton, jeg anholder dig i lovens navn, 953 01:45:42,595 --> 01:45:44,967 og alt, hvad du siger, vil... 954 01:45:46,765 --> 01:45:49,969 Før du bliver helt febrilsk, skal du vide noget. 955 01:45:50,186 --> 01:45:52,511 Han agter at dræbe os alle. 956 01:45:52,730 --> 01:45:54,972 - Hvem? - Oberst Sharki. 957 01:45:59,028 --> 01:46:02,812 Du gode Sharki, oberst Gud, vi talte netop om dig. 958 01:46:03,574 --> 01:46:06,361 Som du kan se, har jeg løst sagen. 959 01:46:06,577 --> 01:46:07,905 Det hele er ordnet. 960 01:46:08,120 --> 01:46:10,825 Charles Fantomet, den berømte lyserøde Litton, 961 01:46:11,040 --> 01:46:12,997 som stjal... 962 01:46:13,667 --> 01:46:15,707 Hvad sagde du? Vil han dræbe os? 963 01:46:15,920 --> 01:46:18,541 Hvis du kan overtale ham til at skifte mening... 964 01:46:18,756 --> 01:46:20,962 - Du spøger naturligvis. - Nej. 965 01:46:22,801 --> 01:46:26,253 - Vil du også dræbe mig? - Med glæde. 966 01:46:27,431 --> 01:46:30,598 Kan jeg gøre noget, så du skifter mening? 967 01:46:30,809 --> 01:46:34,095 Der er intet, jeg kan komme i tanke om. 968 01:46:35,064 --> 01:46:37,733 Hvis nu jeg fandt på noget. 969 01:46:38,484 --> 01:46:42,945 - For eksempel? - Tja... 970 01:46:44,865 --> 01:46:49,159 Hvis jeg for eksempel fortalte dig, at din gylp står åben? 971 01:46:50,162 --> 01:46:54,290 Ved et utroligt tilfælde gør din det også. 972 01:46:55,376 --> 01:46:57,452 Åh, nej. Ikke igen. 973 01:46:59,547 --> 01:47:02,334 Jeg ser, at du kender "åbn gylp"-knebet. 974 01:47:03,467 --> 01:47:05,424 Det gør jeg også. 975 01:47:06,303 --> 01:47:09,968 Kender du også "falde på sengen med armen på gulvet"-knebet? 976 01:47:10,182 --> 01:47:12,887 - Meget interessant. - Han er død, dit fjols. 977 01:47:13,102 --> 01:47:14,679 Kald mig ikke fjols. 978 01:47:15,145 --> 01:47:16,521 Hvad? Hvem? 979 01:47:32,913 --> 01:47:34,822 Forsigtig, skat. 980 01:47:35,040 --> 01:47:37,994 Han lader, eller også har han ikke mere ammunition. 981 01:47:39,879 --> 01:47:42,583 Han er gået fra forstanden. 982 01:47:54,435 --> 01:47:56,807 Jeg dræber ham! 983 01:47:57,021 --> 01:47:58,812 - Monsieur! - Jeg dræber dig! 984 01:48:05,529 --> 01:48:06,692 Af banen! 985 01:48:16,081 --> 01:48:18,655 Overinspektør Dreyfus kom for retten 986 01:48:18,876 --> 01:48:22,079 og blev kendt uskyldig grundet sindssyge. 987 01:48:22,292 --> 01:48:26,334 Clouseau, den berømte detektiv, fik en orden af general Wadafi. 988 01:48:26,550 --> 01:48:29,753 Så tog han hjem til Frankrig og overtog vist stillingen, 989 01:48:29,970 --> 01:48:32,675 som galningen Dreyfus forlod. 990 01:48:33,682 --> 01:48:38,558 Der er den, mine damer og herrer. Verdens største diamant. 991 01:48:38,771 --> 01:48:44,394 Det er bestemt den mest berømte eller berygtede, om I vil. 992 01:48:44,860 --> 01:48:45,975 Den Lyserøde Panter. 993 01:48:46,195 --> 01:48:47,986 Hvad blev der af sir Charles? 994 01:48:48,906 --> 01:48:52,156 Så vidt vides lever han stadig et stille liv 995 01:48:52,368 --> 01:48:55,037 i sin villa i Sydfrankrig. 996 01:48:55,454 --> 01:49:00,282 Selvom der har svirret rygter om, at den berygtede Fantomet spøger igen, 997 01:49:00,501 --> 01:49:05,163 og selvom man længe har mistænkt sir Charles og Fantomet 998 01:49:05,381 --> 01:49:09,592 for at være den samme person, er det aldrig blevet bevist. 999 01:49:12,638 --> 01:49:13,918 Bid mærke, François. 1000 01:49:14,626 --> 01:49:16,918 Før ugens udløb vil jeg have bevis for, 1001 01:49:17,142 --> 01:49:19,468 at sir Charles Litton er Fantomet. 1002 01:49:19,687 --> 01:49:22,937 - Kunne du lide maden? - Ja, ja. Den var god. 1003 01:49:23,148 --> 01:49:26,482 Du har nok gættet, at jeg holder af orientalsk mad. 1004 01:49:27,987 --> 01:49:30,275 Cato plejer at lave mad for mig, 1005 01:49:30,489 --> 01:49:33,407 men på seneste angriber han mig, så snart han kan. 1006 01:49:33,617 --> 01:49:35,657 Det er dårligt for fordøjelsen. 1007 01:49:40,416 --> 01:49:42,373 Meget mærkeligt, François. 1008 01:49:42,793 --> 01:49:48,380 Jeg har aldrig fået spådomskager på en japansk restaurant. 1009 01:49:48,591 --> 01:49:50,916 - Hvad står der? - Lad os se... 1010 01:49:54,709 --> 01:50:00,501 "Tag dig i agt for japanske servitricer med spådomskager." 1011 01:50:01,979 --> 01:50:04,185 Japansk servitrice? 1012 01:50:11,030 --> 01:50:12,987 Cato, hold op! 1013 01:50:14,501 --> 01:50:15,626 Cato! 1014 01:50:15,826 --> 01:50:17,783 Nej, dit fjols! 1015 01:50:23,209 --> 01:50:25,497 Det må du undskylde. Jeg er... 1016 01:50:36,555 --> 01:50:38,595 Stop, Cato! Så er det nok! 1017 01:50:39,767 --> 01:50:41,142 Nok, sagde jeg! 1018 01:50:41,352 --> 01:50:43,973 Fingrene væk! 1019 01:50:44,730 --> 01:50:47,138 Husk på min nye stilling i politiet! 1020 01:50:47,375 --> 01:50:50,458 Du har spoleret min sukiyaki. 1021 01:50:50,819 --> 01:50:53,311 Dit fjols! Din rablende østerlandske idiot! 1022 01:50:53,948 --> 01:50:56,439 Hver ting til sin tid! 1023 01:50:57,910 --> 01:50:59,867 Og det er her og nu. 1024 01:51:19,265 --> 01:51:21,222 DRÆB CLOUSEAU 1025 01:51:47,418 --> 01:51:49,245 Dræb ham! 1026 01:52:41,501 --> 01:52:43,210 SLUT 73531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.