Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,292 --> 00:00:47,626
Denne vej, tak.
2
00:00:47,834 --> 00:00:50,168
Mine damer og herrer, denne vej.
3
00:00:51,959 --> 00:00:54,001
Følg mig.
4
00:00:56,501 --> 00:00:58,460
Heromme, tak.
5
00:00:59,250 --> 00:01:01,209
Tak.
6
00:01:11,209 --> 00:01:13,918
Fra Akbar den Strålendes dynasti
7
00:01:14,125 --> 00:01:18,375
og i over tusind år har vor nations
religiøse symbol været
8
00:01:18,584 --> 00:01:20,043
Den Lyserøde Panter.
9
00:01:20,250 --> 00:01:23,375
Verdens største og mest berømte diamant.
10
00:01:23,584 --> 00:01:28,085
Den er uerstattelig, og der kan ikke
sættes nogen pengeværdi på den.
11
00:01:28,292 --> 00:01:31,334
Bekymrer det ikke museet,
at den kunne blive stjålet?
12
00:01:32,334 --> 00:01:34,001
Den Lyserøde Panter beskyttes
13
00:01:34,209 --> 00:01:37,835
af kræfter, der er mere
uigennemtrængelige end nogen hær.
14
00:01:38,042 --> 00:01:39,960
Se.
15
00:01:46,209 --> 00:01:47,793
Deaktiver.
16
00:01:49,834 --> 00:01:51,917
Svigter radarskjoldet,
17
00:01:52,125 --> 00:01:56,001
vil det mindste trykfald
i diamantens vægt
18
00:01:56,209 --> 00:01:59,876
gøre tyven til fange.
19
00:02:00,083 --> 00:02:02,834
Den Lyserøde Panters fange.
20
00:02:10,334 --> 00:02:12,293
Hvorfor "Den Lyserøde Panter"?
21
00:02:13,209 --> 00:02:15,001
Stenen har en fejl.
22
00:02:15,209 --> 00:02:18,168
Hvis man holder den mod lyset
på en bestemt måde,
23
00:02:18,390 --> 00:02:22,471
kan man tydeligt se skikkelsen
af en springende panter.
24
00:03:42,099 --> 00:03:43,510
I
25
00:04:09,585 --> 00:04:15,540
DEN LYSERØDE PANTER VENDER TILBAGE
26
00:04:40,366 --> 00:04:42,239
MED
27
00:15:50,327 --> 00:15:52,450
- Godmorgen.
- Sid.
28
00:15:54,164 --> 00:15:57,000
Min afdeling er begyndt
at anholde de mistænkte.
29
00:15:57,209 --> 00:15:59,368
Hans Majestæt er oplyst om tyveriet.
30
00:15:59,587 --> 00:16:01,378
Han flyver hjem fra Washington.
31
00:16:01,589 --> 00:16:04,922
- Jeg venter en anholdelse snart.
- Jeg er ikke optimistisk.
32
00:16:05,134 --> 00:16:07,589
Vi ved, forbryderen stadig er i landet.
33
00:16:07,803 --> 00:16:10,508
Alle lufthavne og stationer bliver overvåget.
34
00:16:10,723 --> 00:16:13,724
Mens dine folk leder efter
manden med det hollandske pas,
35
00:16:13,934 --> 00:16:16,935
som lejede hotelværelset,
har han skilt sig af med passet
36
00:16:17,146 --> 00:16:20,349
og er klar til at udrejse
under en ny identitet.
37
00:16:20,566 --> 00:16:23,851
- Når vi finder fingeraftrykkene...
- Hvis I finder dem.
38
00:16:24,069 --> 00:16:25,267
I er begge i knibe.
39
00:16:25,487 --> 00:16:26,519
- Men...
- Men...
40
00:16:26,739 --> 00:16:29,360
Vi gør det nødvendige
og følger skik og brug.
41
00:16:29,575 --> 00:16:31,153
Jeg indkalder hjælp udefra.
42
00:16:32,286 --> 00:16:35,370
Den franske detektiv,
som fandt Den Lyserøde Panter,
43
00:16:35,581 --> 00:16:37,123
sidst den blev stjålet.
44
00:16:37,334 --> 00:16:39,376
- Hvad hed han nu?
- Clouseau.
45
00:16:40,961 --> 00:16:43,499
Inspektør Clouseau.
46
00:17:04,902 --> 00:17:07,357
- Har du licens?
- Monsieur?
47
00:17:08,113 --> 00:17:11,529
Byforordning 47-B forbyder spil
48
00:17:11,742 --> 00:17:15,158
med musikinstrumenter
49
00:17:15,371 --> 00:17:17,743
i erhvervsøjemed uden licens.
50
00:17:17,957 --> 00:17:19,332
Jeg forstår det ikke.
51
00:17:19,542 --> 00:17:23,622
Det er ulovligt for dig
at spille på dit instrument.
52
00:17:23,838 --> 00:17:25,213
- Ulideligt?
- Hvad?
53
00:17:25,422 --> 00:17:27,082
Siger du, at det er ulovligt?
54
00:17:27,299 --> 00:17:29,422
Ja, medmindre du har en behørig licens.
55
00:17:29,635 --> 00:17:31,010
Hvad slags licens?
56
00:17:31,220 --> 00:17:35,597
En licens til at spille
musikinstrumenter
57
00:17:35,808 --> 00:17:39,640
i offentlighed i erhvervsøjemed.
58
00:17:39,854 --> 00:17:41,561
- Erhvervsøjemed?
- Ja.
59
00:17:41,772 --> 00:17:44,310
Du spiller på den,
og folk giver dig penge.
60
00:17:44,525 --> 00:17:46,980
Folk giver aben penge.
61
00:17:47,194 --> 00:17:50,397
- Det er det samme.
- Slet ikke, monsieur.
62
00:17:50,614 --> 00:17:53,864
Jeg er musiker,
aben er forretningsmanden.
63
00:17:54,076 --> 00:17:55,903
Den bestemmer ikke over musikken.
64
00:17:56,120 --> 00:17:58,409
Jeg bestemmer ikke over dens penge.
65
00:17:58,622 --> 00:18:00,829
Monsieur, hold mig ikke for nar.
66
00:18:01,041 --> 00:18:03,829
Det er din abe,
derfor er det dine penge!
67
00:18:04,044 --> 00:18:06,500
Den bor hos mig, men det er ikke min abe.
68
00:18:06,714 --> 00:18:09,668
Jeg kom hjem
og fandt den i stuen en dag.
69
00:18:09,884 --> 00:18:12,553
Jeg lod den bo,
men den betaler for kost og logi.
70
00:18:12,761 --> 00:18:14,837
Så begår aben lovbrud.
71
00:18:15,055 --> 00:18:19,053
Men den spiller ikke
på noget instrument.
72
00:18:19,518 --> 00:18:23,765
Byforordning 132-R forbyder tiggeri.
73
00:18:23,981 --> 00:18:26,935
Hvorfor ved du så meget
om byens forordninger?
74
00:18:27,151 --> 00:18:29,227
Hvad er det for et tåbeligt spørgsmål?
75
00:18:29,445 --> 00:18:31,236
- Er du blind?
- Ja.
76
00:18:33,115 --> 00:18:35,191
Åh, ja, det kan jeg se. Selvfølgelig.
77
00:18:35,409 --> 00:18:37,865
Du taler med en politibetjent.
78
00:18:38,078 --> 00:18:40,404
Da jeg forventer
at blive overført tilbage
79
00:18:40,623 --> 00:18:43,078
til kriminalpolitiet hvert øjeblik,
80
00:18:43,292 --> 00:18:45,700
lader jeg dig slippe med en advarsel.
81
00:18:45,920 --> 00:18:47,746
Tak, monsieur Agent.
82
00:18:47,963 --> 00:18:50,633
Men du må få dig en rigtig licens.
83
00:18:50,841 --> 00:18:52,335
I morgen tidlig.
84
00:18:52,551 --> 00:18:55,552
Og gør noget ved din beskidte abe.
85
00:19:00,017 --> 00:19:01,974
Stands! Et øjeblik!
86
00:19:02,520 --> 00:19:04,144
Af sted, af sted!
87
00:19:05,648 --> 00:19:07,439
Derovre!
88
00:19:12,029 --> 00:19:14,864
- Fjols!
- Jeg vidste ikke, han var fra banken.
89
00:19:15,074 --> 00:19:16,983
Du vidste ikke, banken blev røvet.
90
00:19:17,201 --> 00:19:19,110
- Det passer.
- Hvad passer?
91
00:19:19,328 --> 00:19:21,570
Jeg vidste ikke, at banken blev røvet,
92
00:19:21,789 --> 00:19:25,656
fordi jeg opfyldte
min pligt som politibetjent.
93
00:19:27,044 --> 00:19:29,582
Du arresterede ikke engang
den gamle tigger.
94
00:19:29,797 --> 00:19:32,584
Der var tvivl om,
hvorvidt det var tiggeren
95
00:19:32,800 --> 00:19:34,591
eller aben, der begik lovbrud.
96
00:19:34,802 --> 00:19:36,047
- Abe?
- Hvad?
97
00:19:36,262 --> 00:19:37,257
Du sagde abe!
98
00:19:37,471 --> 00:19:39,962
Korrekt, ja, chimpanse.
99
00:19:40,182 --> 00:19:42,673
Så jeg lod dem slippe med en advarsel.
100
00:19:43,185 --> 00:19:46,186
Tiggeren var bandens udkigsmand.
101
00:19:46,397 --> 00:19:48,306
- Det er umuligt.
- Hvorfor det?
102
00:19:48,524 --> 00:19:51,145
Han var blind.
Hvordan kan en blind holde udkig?
103
00:19:51,360 --> 00:19:53,518
Hvordan kan en tåbe være betjent?
104
00:19:53,737 --> 00:19:55,813
Det er let nok.
Han skal bare melde sig.
105
00:19:56,031 --> 00:19:57,312
Hold mund!
106
00:19:58,742 --> 00:20:00,153
Ved du, at han var blind?
107
00:20:01,120 --> 00:20:02,318
Det fortalte han mig.
108
00:20:02,538 --> 00:20:04,614
Gjorde han det?
Og du troede du på ham?
109
00:20:04,832 --> 00:20:06,492
Der var ikke grund til at tvivle.
110
00:20:08,544 --> 00:20:10,086
Tror du på mig, hvis jeg siger,
111
00:20:10,296 --> 00:20:13,083
jeg ikke suspenderer dig i et halvt år?
112
00:20:13,299 --> 00:20:15,872
- Tror du på mig?
- Hvis De siger det.
113
00:20:16,093 --> 00:20:18,252
For jeg lyver værre end tiggeren.
114
00:20:18,470 --> 00:20:20,796
Du er suspenderet
uden løn i et halvt år.
115
00:20:21,015 --> 00:20:23,506
- Et halvt år?
- Med øjeblikkelig virkning.
116
00:20:23,726 --> 00:20:25,599
Har du noget at sige til det?
117
00:20:25,811 --> 00:20:28,895
Kan De låne mig 50 francs?
118
00:20:29,106 --> 00:20:30,933
Forsvind herfra!
119
00:20:31,150 --> 00:20:33,985
- Javel.
- Fjols.
120
00:20:37,448 --> 00:20:39,156
Mit blodtryk.
121
00:20:40,242 --> 00:20:41,321
Fjols.
122
00:20:42,620 --> 00:20:44,446
En skønne dag, François.
123
00:20:44,663 --> 00:20:46,490
En skønne dag er jeg af med ham.
124
00:20:46,707 --> 00:20:47,703
Det bliver godt.
125
00:20:49,043 --> 00:20:52,079
- Har du noget på hjerte?
- En ordre fra kommissæren.
126
00:20:52,296 --> 00:20:54,917
- Nå.
- Angående Clouseau.
127
00:20:55,132 --> 00:20:56,295
Ja. Fortsæt.
128
00:20:56,509 --> 00:20:58,964
Han skal genindsættes som inspektør.
129
00:20:59,637 --> 00:21:02,128
Hvad? Det kan du ikke mene.
130
00:21:02,334 --> 00:21:08,168
Og han skal straks stille
hos en oberst Sharki i Lugash.
131
00:21:08,854 --> 00:21:10,313
Ser man det?
132
00:21:16,487 --> 00:21:18,645
- Sir!
- Hvad?
133
00:21:18,864 --> 00:21:21,355
Det er en fødselsdagsgave fra min kone.
134
00:21:22,701 --> 00:21:24,659
Yderst realistisk.
135
00:21:26,038 --> 00:21:27,663
Skaf mig kommissæren.
136
00:21:32,503 --> 00:21:34,745
Det er overinspektør Dreyfus.
137
00:21:36,131 --> 00:21:37,674
Kommissæren.
138
00:21:38,509 --> 00:21:39,968
Hr. Kommissær,
139
00:21:40,177 --> 00:21:44,424
jeg har netop fået instruks om
at sende Clouseau til Lugash,
140
00:21:44,640 --> 00:21:48,091
men han er ikke i kriminalpolitiet
længere. Jeg har lige...
141
00:21:48,310 --> 00:21:49,390
Ja, men...
142
00:21:50,312 --> 00:21:54,096
Men siden Frankrig og Lugash
har været allierede i næsten 200 år,
143
00:21:54,316 --> 00:21:57,151
kunne det være en stor fejl
at sende en, som er...
144
00:21:57,611 --> 00:21:59,651
Javel. Ja, selvfølgelig.
145
00:22:01,115 --> 00:22:03,072
Udmærker, hr. Kommissær.
146
00:22:07,121 --> 00:22:12,115
Shahen af Lugash ringede vist personligt
til præsidenten
147
00:22:12,334 --> 00:22:15,620
og bad om at få Clouseau på sagen.
148
00:22:19,175 --> 00:22:22,175
- Shahen af Lugash.
- Utroligt.
149
00:22:22,845 --> 00:22:24,173
Godt, François.
150
00:22:30,144 --> 00:22:32,433
Shahen af Lugash.
151
00:22:55,709 --> 00:22:59,001
...hovedstaden i morges.Det lader til, at hæren...
152
00:22:59,465 --> 00:23:01,920
STJÅLET: DIAMANTEN
"DEN LYSERØDE PANTER"
153
00:23:04,083 --> 00:23:07,250
...ved at afspærre områdetomkring præsidentpaladset.
154
00:23:07,459 --> 00:23:10,210
Højtryk ved kysten...
155
00:23:10,434 --> 00:23:12,343
Godaften, madame udlejer.
156
00:23:12,542 --> 00:23:14,376
...mod prisforøgelsen...
157
00:23:14,605 --> 00:23:18,140
Godaften. Jeg læste lige
overskrifterne i din avis.
158
00:23:19,709 --> 00:23:21,792
...oppositionen er...
159
00:23:21,987 --> 00:23:24,194
Godaften.
160
00:23:32,706 --> 00:23:34,366
Cato?
161
00:23:35,125 --> 00:23:36,703
Cato!
162
00:26:02,815 --> 00:26:04,973
Hos monsieur Clouseau.
163
00:26:05,317 --> 00:26:06,812
Et øjeblik, tak.
164
00:26:07,027 --> 00:26:09,898
Til dig. Overinspektør Dreyfus.
165
00:26:23,584 --> 00:26:25,793
- Javel.
- Du er en del af styrken igen.
166
00:26:26,005 --> 00:26:28,211
Kom til mit kontor... straks!
167
00:26:30,509 --> 00:26:32,087
Straks.
168
00:26:32,803 --> 00:26:36,671
Nå, Cato,
jeg er i kriminalpolitiet igen.
169
00:26:40,728 --> 00:26:44,560
Ved du hvad, Cato?
Dit baghold i fryseren...
170
00:26:44,773 --> 00:26:46,766
Tillykke med det.
171
00:26:46,984 --> 00:26:48,692
Det var meget, meget godt.
172
00:26:49,320 --> 00:26:52,854
Men Cato, din gylp er åben.
173
00:26:57,036 --> 00:26:59,443
Og det er du også, min ven!
174
00:27:11,217 --> 00:27:13,375
Ja, min lille gule ven.
175
00:27:13,594 --> 00:27:16,050
Jeg vidste,
chefen ville genoverveje det.
176
00:27:16,764 --> 00:27:20,382
Han nåede ikke til tops
ved at overse folks kvalifikationer.
177
00:27:20,601 --> 00:27:23,851
Han ved, jeg er enestående
og derfor uerstattelig.
178
00:27:24,063 --> 00:27:26,518
Vi ligner hinanden, chefen og jeg.
179
00:27:26,732 --> 00:27:29,650
Men, Cato, alle store detektiver
180
00:27:29,860 --> 00:27:32,398
har én ting til fælles.
Ved du, hvad det er?
181
00:27:33,280 --> 00:27:34,276
Instinkt.
182
00:27:34,490 --> 00:27:38,701
Den sjældne evne til straks at vide
uden at skulle standse og ræsonnere.
183
00:27:38,911 --> 00:27:43,205
I min branche kan det let være
forskellen på liv og død.
184
00:27:43,582 --> 00:27:45,539
Godt, jeg tager den.
185
00:27:49,588 --> 00:27:51,248
Tak.
186
00:27:53,050 --> 00:27:58,424
Ja, den brøkdel af et sekund,
hvor instinktet byder en
187
00:27:59,014 --> 00:28:00,094
...at...
188
00:28:02,626 --> 00:28:04,293
...ny attentatbølge.
189
00:28:07,667 --> 00:28:10,750
...oppositionens talsmandhar kategorisk afvist...
190
00:28:10,943 --> 00:28:12,567
Det er infame magters værk.
191
00:28:12,792 --> 00:28:16,126
Så snart jeg får en sag,
hører underverdenen om det,
192
00:28:16,323 --> 00:28:17,782
og jeg bliver angrebet.
193
00:28:18,367 --> 00:28:19,565
Cato er indlagt.
194
00:28:19,785 --> 00:28:23,735
De sprængte halvdelen af hans
gule hud væk. Utroligt, jeg er i live.
195
00:28:23,956 --> 00:28:25,783
Utroligt er ikke ordet.
196
00:28:26,500 --> 00:28:30,165
Sporer jeg i stemmeføringen,
at jeg ikke er i kridthuset?
197
00:28:30,379 --> 00:28:31,542
Ja.
198
00:28:31,755 --> 00:28:33,499
Gid du var død.
199
00:28:33,716 --> 00:28:35,708
Du har ret til din mening.
200
00:28:35,926 --> 00:28:38,133
Og det er du ikke! Ud! Forsvind!
201
00:28:38,345 --> 00:28:40,303
Ønsker du, at jeg skal gå?
202
00:28:40,681 --> 00:28:43,053
Hvis ikke du er ude om fem sekunder,
203
00:28:43,267 --> 00:28:45,425
ved jeg ikke, hvad jeg gør!
204
00:28:45,644 --> 00:28:48,479
Fem sekunder er ingenting.
Jeg kan være ude om tre.
205
00:28:48,689 --> 00:28:51,560
- Men hvis du vil have, jeg går...
- Jeg har fået nok!
206
00:28:52,193 --> 00:28:54,150
Åh, mange tak.
207
00:28:58,157 --> 00:29:00,066
En sjov, kløgtig, lille anordning.
208
00:29:00,284 --> 00:29:03,534
Meget realistisk,
men mit instinkt sagde mig jo, at...
209
00:29:07,166 --> 00:29:10,665
Er der noget galt?
Har du det ikke godt?
210
00:29:10,878 --> 00:29:12,502
Mit blodtryk.
211
00:29:12,713 --> 00:29:14,871
En pille...
Du tager livet af mig.
212
00:29:15,090 --> 00:29:17,664
Ja. Måske lidt vand.
213
00:29:21,764 --> 00:29:24,433
Din karaffel er defekt.
Lad mig duppe dig.
214
00:29:24,642 --> 00:29:26,515
- Fjols!
- Jeg vil duppe dig.
215
00:29:26,727 --> 00:29:29,396
Jeg havde en tante
med forhøjet blodtryk.
216
00:29:29,626 --> 00:29:33,210
Dr. August Balls fra Nice
behandlede hende med succes.
217
00:29:35,236 --> 00:29:38,402
Og efter at have tilset hende
i flere uger, gik hun...
218
00:29:43,786 --> 00:29:45,245
Den mangler tændvæske.
219
00:29:46,247 --> 00:29:48,916
Skal jeg fylde den for dig?
220
00:29:53,087 --> 00:29:55,756
Nej, gå...
Vær venlig at gå din vej.
221
00:29:56,090 --> 00:29:57,549
Ja.
222
00:29:57,758 --> 00:29:59,300
Nå, godt, hr. Inspektør.
223
00:30:00,261 --> 00:30:02,170
Jeg går, men husk,
224
00:30:02,388 --> 00:30:05,139
jeg står til tjeneste nat og dag.
225
00:30:06,642 --> 00:30:09,429
Jeg skal selvfølgelig
på min opgave i Lugash.
226
00:30:09,645 --> 00:30:12,979
Heldigvis er der tidsforskel.
227
00:30:14,316 --> 00:30:17,899
Mit ur er vist gået i stå.
Det er nok på grund af eksplosionen.
228
00:30:21,073 --> 00:30:22,816
Der skal en ny sten i.
229
00:30:24,118 --> 00:30:29,492
Farvel, indtil vi ses igen,
og sagen er løst.
230
00:30:33,210 --> 00:30:36,164
Sagen er løst! Fjols!
231
00:30:56,317 --> 00:30:58,226
Stå ikke bare der, fjols.
232
00:30:58,444 --> 00:31:02,904
Tilkald en læge
og hjælp mig med at finde min næse!
233
00:31:14,502 --> 00:31:16,126
Inspektør!
234
00:31:18,088 --> 00:31:20,626
Det er et meget interessant museum,
I har her.
235
00:31:24,303 --> 00:31:26,426
- Inspektør...
- Sig mig noget.
236
00:31:26,639 --> 00:31:29,842
Jeg foretrækker at undersøge
gerningsstedet spontant.
237
00:31:30,059 --> 00:31:32,632
Så kan mine instinkter frit udfolde sig.
238
00:31:32,853 --> 00:31:34,727
Der er foranstaltninger...
239
00:31:34,939 --> 00:31:37,346
Sikkerhedsforanstaltningerne er gode.
240
00:31:37,566 --> 00:31:40,603
Men... åbenbart ikke gode nok.
241
00:31:40,819 --> 00:31:42,397
Lad mig se...
242
00:31:49,119 --> 00:31:51,527
Ja, meget effektivt.
Yderst effektivt.
243
00:31:51,747 --> 00:31:53,028
Og overraskende.
244
00:31:53,249 --> 00:31:55,206
Jeg vidste jo, at det ville ske.
245
00:31:55,417 --> 00:31:57,540
Men ikke desto mindre overraskende.
246
00:31:57,753 --> 00:32:00,837
Hvor venligt af jer at tage imod mig.
247
00:32:07,388 --> 00:32:09,926
Er der nogen ind- og udgange her,
248
00:32:10,140 --> 00:32:12,976
- hvor det der ikke sker hele tiden?
- Slå den fra.
249
00:32:13,185 --> 00:32:15,142
Deaktiver døren.
250
00:32:28,075 --> 00:32:30,317
Ja...
251
00:32:41,672 --> 00:32:43,795
Så mødes vi igen.
252
00:33:23,547 --> 00:33:24,876
Meget snildt.
253
00:33:25,090 --> 00:33:27,416
Han trak sig over gulvet.
254
00:33:27,635 --> 00:33:28,630
Gjorde han?
255
00:33:28,844 --> 00:33:30,884
Hvordan undgik han ellers radaren?
256
00:33:31,680 --> 00:33:33,638
Ja, hvordan?
257
00:33:34,475 --> 00:33:38,175
For at gøre det skulle gulvet være glat.
258
00:33:38,395 --> 00:33:40,637
- Derfor voksen.
- Voksen?
259
00:33:43,150 --> 00:33:45,143
Er du uskadt?
260
00:33:45,361 --> 00:33:49,109
Selvfølgelig.
Jeg undersøger voksen.
261
00:33:53,953 --> 00:33:55,992
Har I taget en prøve af voksen?
262
00:33:56,580 --> 00:33:59,949
- Voks er voks.
- Der tager du fejl.
263
00:34:00,167 --> 00:34:01,959
Voks er ikke bare voks.
264
00:34:02,169 --> 00:34:03,913
I dette tilfælde er den et spor.
265
00:34:04,129 --> 00:34:07,961
Engelsk voks, fransk voks,
voks til hjemmebrug...
266
00:34:08,175 --> 00:34:10,298
Inspektøren har ret.
267
00:34:10,511 --> 00:34:12,836
Få straks voksen undersøgt.
268
00:34:13,681 --> 00:34:17,678
Jeg gætter på, at det er engelsk voks.
269
00:34:18,269 --> 00:34:21,104
- Hvorfor det?
- Fordi tyven er englænder.
270
00:34:21,313 --> 00:34:22,689
Hvor ved du det fra?
271
00:34:23,399 --> 00:34:25,356
Det er mit arbejde at vide det.
272
00:34:25,584 --> 00:34:28,210
Det er sir Charles Fantom,
den berygtede Litton.
273
00:34:28,404 --> 00:34:30,859
- Fantomet?
- Ja, en og samme person.
274
00:34:36,036 --> 00:34:38,362
Hans visitkort.
275
00:34:38,914 --> 00:34:41,785
For fire år siden forsvandt sir Charles.
276
00:34:42,001 --> 00:34:44,670
Det rygtedes i hele underverdenen...
277
00:34:45,421 --> 00:34:47,330
...han ikke var forbryder mere...
278
00:34:47,548 --> 00:34:50,751
men mit instinkt sagde mig,
han ikke ville gemme sig længe.
279
00:34:50,968 --> 00:34:52,711
Er fire år ikke længe?
280
00:34:52,928 --> 00:34:56,214
Tid er ikke spørgsmålet her,
denne handske er spørgsmålet.
281
00:34:56,432 --> 00:34:59,005
Det betyder, at Fantomet er på færde igen.
282
00:34:59,894 --> 00:35:02,764
Jeg skal nok fange ham.
283
00:35:02,980 --> 00:35:05,732
Det bliver ikke let.
Han er god til forklædninger.
284
00:35:05,941 --> 00:35:11,066
Og han gemmer sig utvivlsomt,
indtil der falder ro over feltet.
285
00:36:05,918 --> 00:36:07,246
Hvordan er han?
286
00:36:08,000 --> 00:36:09,959
Uelskelig.
287
00:36:19,557 --> 00:36:21,134
Har han set den?
288
00:36:21,350 --> 00:36:24,102
Nej, jeg syntes,
du skulle vise ham den.
289
00:36:59,889 --> 00:37:02,261
- Hvordan var det i Paris?
- Dyrt.
290
00:37:02,474 --> 00:37:05,262
- Godt. Købte du noget dumt?
- Masser.
291
00:37:05,978 --> 00:37:08,434
- Hvordan har du det?
- Fint. Fantastisk.
292
00:37:08,647 --> 00:37:11,565
Jeg har skabt noget...
293
00:37:11,775 --> 00:37:14,729
...ganske usædvanligt siden morgenmaden.
294
00:37:14,945 --> 00:37:16,737
- Må jeg se?
- Nej. Ikke endnu.
295
00:37:16,947 --> 00:37:18,691
Kom nu. Vær nu ikke så...
296
00:37:18,908 --> 00:37:21,399
- Virkningen kan være for stærk.
- Lad mig se.
297
00:37:22,036 --> 00:37:23,613
Værsgo.
298
00:37:25,581 --> 00:37:26,577
KEDELIG
299
00:37:26,790 --> 00:37:28,119
Hvad siger du så?
300
00:37:29,084 --> 00:37:31,042
- Ved du hvad?
- Hvad?
301
00:37:31,712 --> 00:37:33,870
Jeg tror, jeg kom hjem lige i tide.
302
00:37:50,397 --> 00:37:51,560
DIAMANT STJÅLET
303
00:37:51,774 --> 00:37:52,972
- Pokkers!
- Hvad?
304
00:37:53,192 --> 00:37:54,686
Hør her:
305
00:37:55,236 --> 00:37:59,280
"Politiet i Lugash ledte fra hus til hus
306
00:37:59,490 --> 00:38:02,906
efter tyven, som i mandags stjal den berømte
307
00:38:03,118 --> 00:38:05,870
Lyserøde Panter fra det kongelige museum.
308
00:38:06,080 --> 00:38:07,622
Ifølge myndighederne
309
00:38:07,834 --> 00:38:12,376
var det eneste spor en hvid herrehandske
med monogrammet "F".
310
00:38:13,504 --> 00:38:15,295
Nå, hvad synes du?
311
00:38:15,756 --> 00:38:19,505
At du ikke kun har malet,
mens jeg var væk.
312
00:38:20,594 --> 00:38:23,050
Tror du, jeg havde en finger med i spillet?
313
00:38:23,264 --> 00:38:24,426
Havde du ikke det?
314
00:38:24,640 --> 00:38:25,636
Dit lille bæst.
315
00:38:25,850 --> 00:38:29,717
For tre, nej fire år siden svor jeg,
at jeg trak mig tilbage.
316
00:38:31,021 --> 00:38:32,931
Jeg har været dig tro siden da.
317
00:38:34,358 --> 00:38:37,525
- På din måde.
- Hvad pokker mener du med det?
318
00:38:38,320 --> 00:38:39,898
At du bliver drillet.
319
00:38:40,239 --> 00:38:43,156
Jeg tror på dig, skat.
Men du må indrømme, at det lyder
320
00:38:43,367 --> 00:38:46,072
som et kup,
som kun Fantomet kunne have begået.
321
00:38:46,620 --> 00:38:48,827
Altså Den Lyserøde Panter.
322
00:38:49,540 --> 00:38:51,995
Ingen spor bortset fra dit visitkort.
323
00:38:52,209 --> 00:38:55,827
Ja. Jeg må indrømme, at svindleren
324
00:38:56,046 --> 00:38:57,042
er meget smart.
325
00:38:57,256 --> 00:38:59,213
Ja, meget smart.
326
00:38:59,842 --> 00:39:03,922
Det undrer mig, at halvdelen af
Frankrigs politi ikke er her endnu.
327
00:39:04,597 --> 00:39:06,091
De kommer selvfølgelig!
328
00:39:06,307 --> 00:39:08,679
- Utvivlsomt.
- Men hvis du er uskyldig...
329
00:39:08,893 --> 00:39:10,517
Jeg er ikke blot uskyldig,
330
00:39:10,728 --> 00:39:13,682
men klog nok til,
at hvis jeg genoptog erhvervet,
331
00:39:13,898 --> 00:39:15,724
efterlod jeg ikke mit visitkort.
332
00:39:15,941 --> 00:39:17,400
Vil politiet mon tro det?
333
00:39:19,028 --> 00:39:20,023
Nej.
334
00:39:20,237 --> 00:39:21,897
Men du kan overbevise dem.
335
00:39:22,865 --> 00:39:25,949
Ikke medmindre
den rigtige tyv blev fanget.
336
00:39:27,036 --> 00:39:28,744
Men så er du fortabt.
337
00:39:28,954 --> 00:39:31,445
Hvis politiet tror, du er tyven,
338
00:39:32,291 --> 00:39:34,580
hvem skal så fange svindleren?
339
00:39:38,839 --> 00:39:43,216
Jeg kan kun tænke på én person.
Hvad mener du?
340
00:39:43,969 --> 00:39:45,677
Charles.
341
00:39:46,305 --> 00:39:49,840
Da alternativet er fængsel,
har jeg ikke meget valg, vel?
342
00:39:50,142 --> 00:39:51,802
Jeg er bange.
343
00:39:52,019 --> 00:39:54,475
Svindleren er åbenbart meget kløgtig.
344
00:39:54,688 --> 00:39:56,930
Han kunne være farlig.
345
00:39:57,358 --> 00:39:59,149
Åh, skat.
346
00:40:00,194 --> 00:40:02,566
Bare rolig! Stol på mig.
347
00:40:02,780 --> 00:40:03,776
Nok er jeg rusten,
348
00:40:03,989 --> 00:40:06,659
men jeg kan sagtens
passe på mig selv.
349
00:40:37,606 --> 00:40:40,809
Tillykke med
jeres glimrende faciliteter.
350
00:40:41,735 --> 00:40:44,024
Du forstår nok, at mit besøg her
351
00:40:44,238 --> 00:40:46,480
må holdes hemmeligt.
352
00:40:46,699 --> 00:40:50,233
Selvfølgelig. Min afdeling
vil gøre alt for at bistå dig.
353
00:40:51,704 --> 00:40:55,701
Der er dog et spørgsmål,
som kun du kan svare på.
354
00:41:00,713 --> 00:41:05,754
Har sir Charles Litton et svømmebassin?
355
00:41:05,968 --> 00:41:08,589
Et svømmebassin?
356
00:41:13,851 --> 00:41:16,603
- Jeg kommer snart tilbage.
- Pas godt på.
357
00:41:36,415 --> 00:41:38,621
Hvilken identitet vil du rejse under?
358
00:41:38,834 --> 00:41:41,325
Jeg vil være...
359
00:41:41,545 --> 00:41:44,463
...kedelige gamle sir Charles Litton
ved udrejsen.
360
00:41:45,466 --> 00:41:46,628
Og...
361
00:41:47,468 --> 00:41:48,879
...den frygtløse...
362
00:41:49,083 --> 00:41:54,042
...flotte, unge dr. Marvin Tanny,
når jeg ankommer til Lugash.
363
00:41:55,851 --> 00:41:57,262
Pas på!
364
00:42:23,542 --> 00:42:25,501
ACME BASSINSERVICE
365
00:42:47,027 --> 00:42:48,901
Jeg har rapporten her.
366
00:42:49,113 --> 00:42:51,568
Nogen har pillet ved dine bremser.
367
00:42:51,782 --> 00:42:53,822
Underverdenen giver aldrig op.
368
00:42:54,034 --> 00:42:55,826
Det er det andet drabsforsøg.
369
00:42:56,036 --> 00:42:59,203
Jeg kunne være død af... lungebet...
370
00:43:07,256 --> 00:43:09,213
Prosit.
371
00:45:00,953 --> 00:45:04,369
Jeg har ordnet dørklokken,
så den ikke ringer.
372
00:45:04,582 --> 00:45:06,621
Det er gratis.
373
00:45:06,834 --> 00:45:09,539
Tak. Hvad vil du?
374
00:45:09,753 --> 00:45:11,829
Jeg arbejder for telefonselskabet.
375
00:45:12,047 --> 00:45:14,538
Der er noget galt med din telefon.
376
00:45:14,884 --> 00:45:16,960
- Min telefon?
- Hvad?
377
00:45:17,178 --> 00:45:19,882
Du sagde,
der var noget i vejen med min telefon.
378
00:45:20,097 --> 00:45:22,303
- Ja.
- Min telefon?
379
00:45:22,516 --> 00:45:25,007
Nemlig.
Ja, det er, hvad jeg sagde.
380
00:45:25,227 --> 00:45:27,350
Der er intet galt med telefonerne her.
381
00:45:27,563 --> 00:45:30,932
Jeg ved, når der er noget galt,
og når der ikke er.
382
00:45:31,442 --> 00:45:34,193
Og jeg kan sige dig,
at der bestemt er noget galt.
383
00:45:34,403 --> 00:45:37,072
- Det kan du stole på.
- Siden hvornår?
384
00:45:37,281 --> 00:45:39,523
Siden det blev anmeldt.
385
00:45:39,950 --> 00:45:42,655
Javel. Hvad er der galt med telefonerne?
386
00:45:42,870 --> 00:45:44,909
Vidste jeg det, kunne jeg bare ringe
387
00:45:45,122 --> 00:45:46,830
og sige, hvad der var galt.
388
00:45:47,041 --> 00:45:48,998
Hvad er der galt?
389
00:45:49,793 --> 00:45:52,415
Manden siger, telefonerne er i uorden.
390
00:45:52,626 --> 00:45:56,085
Lad mig præsentere mig.
Jeg hedder Emile Flournoy,
391
00:45:56,300 --> 00:45:58,921
kommunikationsekspert og problemløser
392
00:45:59,136 --> 00:46:02,719
- hos Nice Telefonselskab.
- Kom ind, monsieur.
393
00:46:19,573 --> 00:46:21,198
Hvordan kan vi hjælpe dig?
394
00:46:22,159 --> 00:46:24,733
Hvor er den nærmeste telefon?
395
00:46:25,371 --> 00:46:27,659
- Der.
- Hvad?
396
00:46:28,374 --> 00:46:29,832
Ja...
397
00:46:33,379 --> 00:46:36,712
Ja, den telefon duer slet ikke.
398
00:46:36,924 --> 00:46:39,676
Vis mig en anden telefon.
Den duer ikke, desværre.
399
00:46:39,876 --> 00:46:42,876
- Vis monsieur Flour...
- Flournoy.
400
00:46:43,097 --> 00:46:47,095
Flournoy... telefonen
på sir Charles' kontor.
401
00:46:50,646 --> 00:46:52,769
Jeg håber, du finder problemet.
402
00:46:53,000 --> 00:46:55,667
Madame, det er mit job at finde problemer.
403
00:47:00,447 --> 00:47:03,318
- Intet problem deromme.
- Hvis du behøver noget...
404
00:47:03,534 --> 00:47:05,111
Monsieur, jeg behøver...
405
00:47:05,327 --> 00:47:09,954
...en telefon,
min værktøjstaske og lidt arbejdsro.
406
00:47:10,165 --> 00:47:12,242
Andet behøver jeg ikke.
407
00:48:04,512 --> 00:48:07,299
Tag telefonen, men svar ikke,
før jeg siger til.
408
00:49:04,626 --> 00:49:08,377
- Raymond?- Sí.
409
00:49:10,125 --> 00:49:14,917
Jeg tager flyet til Schweizklokken 17.00. Er du med?
410
00:49:15,125 --> 00:49:17,334
Sí, Schweiz.
411
00:49:17,542 --> 00:49:19,625
Har du varerne?
412
00:49:19,918 --> 00:49:22,210
- Sí.
- Godt.
413
00:49:22,417 --> 00:49:27,751
Vi ses i morgen på Palace Hotel i Gstaad.
414
00:49:28,083 --> 00:49:29,250
Sí.
415
00:49:29,471 --> 00:49:33,421
- Farvel.
- Sí. Farvel.
416
00:49:51,285 --> 00:49:52,660
Hr. Inspektør?
417
00:49:52,870 --> 00:49:53,866
Kom ikke ind!
418
00:49:54,079 --> 00:49:55,075
Kom ikke ind.
419
00:49:55,289 --> 00:49:58,539
Jeg finjusterer telefonen.
420
00:49:59,251 --> 00:50:01,707
Jeg siger til, når I kan komme ind.
421
00:50:08,469 --> 00:50:11,802
Justeringerne må ikke afbrydes, ser du.
422
00:50:38,958 --> 00:50:42,042
Kom ikke ind.
Jeg pakker mit værktøj væk.
423
00:51:05,359 --> 00:51:11,029
Som formodet var der en lille fejl,
som jeg reparerede.
424
00:51:13,242 --> 00:51:18,485
Jeg må tilbage på kontoret
og melde mine justeringer.
425
00:51:55,075 --> 00:51:57,115
Ifølge myndighederne i Nice
426
00:51:57,328 --> 00:52:00,282
har han ødelagt
et svømmebassin og to lastbiler.
427
00:52:00,956 --> 00:52:02,534
Og han er på vej til Gstaad.
428
00:52:02,750 --> 00:52:04,908
- Gstaad?
- Ja.
429
00:52:05,127 --> 00:52:09,919
I dag et alpeparadis,
i morgen en ruinhob.
430
00:52:12,051 --> 00:52:13,924
Ved siden af Clouseau
431
00:52:14,136 --> 00:52:17,635
var hunnerkongen Attila
som en Røde Kors-frivillig.
432
00:52:22,144 --> 00:52:23,804
Pas på.
433
00:52:25,105 --> 00:52:27,513
Jeg lagde den ægte i nederste skuffe.
434
00:52:27,733 --> 00:52:28,764
Se bare.
435
00:53:24,331 --> 00:53:26,205
Efter den bil!
436
00:53:48,772 --> 00:53:50,183
Goddag.
437
00:53:51,984 --> 00:53:54,226
- Rart at se dig igen.
- Tak.
438
00:53:58,407 --> 00:54:00,945
Undskyld, ved du, hvor Palace Hotel er?
439
00:54:01,160 --> 00:54:02,156
Ja.
440
00:54:30,523 --> 00:54:32,729
- Taskerne?
- Nej, tak.
441
00:54:33,776 --> 00:54:35,815
Jeg slipper aldrig denne taske.
442
00:55:27,788 --> 00:55:29,745
Din taske.
443
00:55:31,584 --> 00:55:33,576
Tak.
444
00:55:37,339 --> 00:55:38,537
Må jeg tage frakken?
445
00:55:39,508 --> 00:55:41,465
Mange tak.
446
00:55:43,804 --> 00:55:46,342
- Handskerne?
- Selvfølgelig.
447
00:55:48,350 --> 00:55:50,058
Hatten?
448
00:56:18,506 --> 00:56:20,961
- Har du et værelse?
- Et værelse?
449
00:56:21,175 --> 00:56:24,129
- Hvad?
- Spurgte du, om jeg har et værelse?
450
00:56:24,345 --> 00:56:26,468
Jeg ved udmærket, hvad jeg sagde.
451
00:56:26,680 --> 00:56:28,139
"Har du et værelse?"
452
00:56:29,558 --> 00:56:31,467
Mener du: "Har du et værelse?"
453
00:56:31,685 --> 00:56:33,761
Det er jo, hvad jeg sagde, fjols.
454
00:56:34,688 --> 00:56:36,396
Har du en reservation?
455
00:56:41,654 --> 00:56:44,441
Jeg er inspektør Clouseau fra politiet...
456
00:56:45,616 --> 00:56:48,285
...og jeg er her i embedes medfør.
457
00:56:48,494 --> 00:56:51,411
Hvad enten du er
i embedes medfør eller ej,
458
00:56:51,622 --> 00:56:54,872
er det højsæson,
og hotellet er fuldt belagt.
459
00:56:55,793 --> 00:56:56,824
Hør her, min ven.
460
00:56:57,044 --> 00:56:59,333
Det er afgørende for landet,
461
00:56:59,547 --> 00:57:02,501
og hvis du skal være besværlig,
462
00:57:02,716 --> 00:57:06,132
er der ikke andet for
end at tale med dine foresatte.
463
00:57:07,805 --> 00:57:09,264
Nå...
464
00:57:09,473 --> 00:57:11,513
I så fald, monsieur...
465
00:57:13,018 --> 00:57:15,640
...har vi et værelse.
466
00:57:16,647 --> 00:57:18,474
Det tænkte jeg nok.
467
00:57:27,792 --> 00:57:33,334
Lugash Airways afgang 12fra Paris og Nice er ankommet.
468
00:57:33,542 --> 00:57:37,792
Rejsende med bus til terminalen i byen
469
00:57:38,000 --> 00:57:40,709
bedes gå til Lugash Transport skranken.
470
00:57:40,921 --> 00:57:43,543
Hvad er formålet med dit besøg i Lugash?
471
00:57:43,757 --> 00:57:46,628
- Forretning eller fornøjelse?
- Ren fornøjelse.
472
00:57:47,928 --> 00:57:49,304
Næste.
473
00:57:56,250 --> 00:58:01,168
Indrejsende mindes omat beholde det hvide landingskort.
474
00:58:01,417 --> 00:58:05,959
Det skal indleverestil myndighederne før afrejsen.
475
00:58:06,167 --> 00:58:10,334
Tab af kortetkan medføre væsentlig forsinkelse.
476
00:58:16,540 --> 00:58:18,948
Send min bagage op på værelset.
477
00:58:29,459 --> 00:58:30,793
Hvordan går det, Pepi?
478
00:58:32,306 --> 00:58:35,675
Sikken overraskelse!
Sir Charles Litton, ikke sandt?
479
00:58:35,893 --> 00:58:37,850
Ikke nødvendigvis.
480
00:58:38,334 --> 00:58:40,293
Cognac, s'il vous plaît.
481
00:58:40,523 --> 00:58:41,803
Nå...
482
00:58:42,900 --> 00:58:45,189
Hvor finder jeg den fede?
483
00:58:45,402 --> 00:58:47,360
Jeg har... Jeg har ikke...
484
00:58:47,571 --> 00:58:49,564
Jeg har ikke set den fede i årevis.
485
00:58:49,782 --> 00:58:51,157
Virkelig?
486
00:58:55,162 --> 00:58:58,827
Hvis ikke du arbejder for den fede,
hvem arbejder du så for?
487
00:58:59,834 --> 00:59:01,743
Du brækker min finger.
488
00:59:02,461 --> 00:59:04,418
Så ring til politiet.
489
00:59:05,923 --> 00:59:07,038
Godt, godt.
490
00:59:07,258 --> 00:59:09,499
Du kan finde den fede på Salamanderen.
491
00:59:10,678 --> 00:59:12,635
Tak, Pepi.
492
00:59:13,722 --> 00:59:18,431
Bestil noget smertestillende... med is?
493
01:00:32,343 --> 01:00:34,419
Det er jo Charles!
494
01:00:34,637 --> 01:00:37,044
Nå, gamle ven.
495
01:00:37,264 --> 01:00:39,720
Det er rart at se dig.
496
01:00:40,226 --> 01:00:41,720
Kom, tag plads.
497
01:00:41,936 --> 01:00:45,055
Jeg har savnet dig.
Du ser godt ud.
498
01:00:45,272 --> 01:00:46,932
Hvad kan jeg gøre for dig?
499
01:00:47,149 --> 01:00:50,518
Tja...
Jeg har brug for en tjeneste, gamle jas.
500
01:00:50,736 --> 01:00:51,732
Selvfølgelig.
501
01:00:51,946 --> 01:00:54,104
Men først har jeg brug for din hjælp.
502
01:00:54,448 --> 01:00:58,576
Mine to kompagnoner
skal bevogte Den Lyserøde Panter.
503
01:00:58,786 --> 01:01:00,529
Når du drukket op,
504
01:01:00,746 --> 01:01:02,952
- kan du aflevere den.
- Jeg har den ikke.
505
01:01:04,208 --> 01:01:05,750
Men du tog den da.
506
01:01:06,210 --> 01:01:09,127
Gid jeg havde.
Men det gjorde jeg virkelig ikke.
507
01:01:09,334 --> 01:01:12,043
Som regel, Charles, afskyr jeg vold,
508
01:01:12,258 --> 01:01:15,876
men i dit tilfælde må jeg gøre
en beklagelig undtagelse.
509
01:01:16,095 --> 01:01:18,253
Må jeg have lov at forklare mig?
510
01:01:18,472 --> 01:01:21,094
Med påskuddet om at fange tyven
511
01:01:21,308 --> 01:01:23,846
gør generalen mange uskyldige fortræd...
512
01:01:24,603 --> 01:01:26,679
...samt nogle af mine gode venner.
513
01:01:26,897 --> 01:01:29,732
Hvis jeg giver ham tyven,
lader han dem være.
514
01:01:30,818 --> 01:01:33,107
Men hvis ikke du stjal Panteren,
515
01:01:33,320 --> 01:01:35,443
må man næsten tro, at generalen
516
01:01:35,656 --> 01:01:37,945
for at undvige sine politiske fjender
517
01:01:38,784 --> 01:01:40,492
selv stod bag røveriet.
518
01:01:40,703 --> 01:01:42,861
Han udlovede garanteret en dusør.
519
01:01:43,122 --> 01:01:46,407
- En betydelig dusør, død...
- Eller i live?
520
01:01:46,625 --> 01:01:48,084
Og hvis du er død...
521
01:01:48,294 --> 01:01:50,286
Kan jeg ikke bevise, det ikke var mig.
522
01:01:51,338 --> 01:01:53,331
Jeg vidste, du ville fatte det.
523
01:01:53,674 --> 01:01:56,592
Send liget til generalen
med hilsen fra mig.
524
01:01:57,094 --> 01:02:00,510
Det gør mig ondt... gamle jas.
525
01:02:02,683 --> 01:02:04,343
Du kender mundheldet:
526
01:02:04,560 --> 01:02:06,102
"Med venner som dig,
527
01:02:06,312 --> 01:02:08,020
hvem behøver fjender?"
528
01:03:39,613 --> 01:03:41,487
Godaften, dr. Tanny.
529
01:03:41,699 --> 01:03:43,074
Godaften.
530
01:03:43,284 --> 01:03:45,442
Jeg er oberst Sharki.
531
01:03:46,745 --> 01:03:50,364
Nå, ja. Jeg tænkte nok,
vi ville støde på hinanden...
532
01:03:50,833 --> 01:03:52,541
...før eller siden.
533
01:03:55,880 --> 01:03:57,540
Jeg har brug for din hjælp.
534
01:03:59,508 --> 01:04:01,252
Men oberst Sharki...
535
01:04:02,511 --> 01:04:04,883
Hvordan kan en simpel læge dog
536
01:04:05,097 --> 01:04:08,264
hjælpe chefen
for Lugash' hemmelige politi?
537
01:04:08,475 --> 01:04:10,634
En simpel læge kan intet gøre.
538
01:04:10,853 --> 01:04:13,889
Men den berygtede Fantomet
539
01:04:14,106 --> 01:04:16,182
kan udrette ganske meget.
540
01:04:17,151 --> 01:04:18,526
For eksempel?
541
01:04:18,751 --> 01:04:23,918
Du skal samarbejdeom at finde Den Lyserøde Panter.
542
01:04:24,116 --> 01:04:27,485
Den fede lader til at tro,
du arrangerede røveriet
543
01:04:27,703 --> 01:04:31,535
som skalkeskjul for
lidt politisk oprydningsarbejde.
544
01:04:33,834 --> 01:04:37,369
Den fede er ikke den eneste
med den mening.
545
01:04:38,214 --> 01:04:40,918
Hvis du bevise din uskyld...
546
01:04:41,133 --> 01:04:44,051
- Har du dårligt ben?
- Det er ikke noget.
547
01:04:44,261 --> 01:04:47,346
Hvis du kan bevise din uskyld,
er jeg i en slem knibe.
548
01:04:48,015 --> 01:04:51,051
På grund af Den Lyserøde Panters
religiøse betydning
549
01:04:51,268 --> 01:04:54,055
er det afgørende for regeringen
før eller siden
550
01:04:54,271 --> 01:04:56,809
at anholde tyven og få juvelen tilbage.
551
01:04:57,024 --> 01:04:59,562
Du vil helst have.
Det sker siden og ikke før?
552
01:05:01,195 --> 01:05:03,104
Hvor er det betryggende
553
01:05:03,322 --> 01:05:05,860
at vide, at vi forstår hinanden så godt.
554
01:05:06,659 --> 01:05:07,987
Og hvis...
555
01:05:08,786 --> 01:05:10,066
...jeg...
556
01:05:10,996 --> 01:05:12,788
...fanger tyven?
557
01:05:13,958 --> 01:05:16,627
Det er jeg forvisset om, at du gør.
558
01:05:16,836 --> 01:05:18,828
Hvordan er ordsproget nu?
559
01:05:20,506 --> 01:05:24,206
"Send en tyv ud at fange en tyv."
560
01:05:26,011 --> 01:05:28,004
Godnat, dr. Tanny.
561
01:06:07,219 --> 01:06:10,220
- Du hader ham.
- Ja, jeg hader ham.
562
01:06:10,431 --> 01:06:12,756
- Hvor meget hader du ham?
- Hvor meget?
563
01:06:12,975 --> 01:06:14,386
Hvor meget er en masse?
564
01:06:14,602 --> 01:06:17,093
Jeg hader hvert molekyle i hans krop.
565
01:06:17,313 --> 01:06:18,475
Vil du dræbe ham?
566
01:06:18,689 --> 01:06:22,473
Dræbe ham.
Det ville være skønt.
567
01:06:23,277 --> 01:06:24,736
Hvorfor gør du det ikke?
568
01:06:24,945 --> 01:06:26,819
Åh, at dræbe ham.
569
01:06:27,031 --> 01:06:29,438
Hvad? Hvorfor ikke?
570
01:06:29,658 --> 01:06:32,576
- Det er ikke så let. Prøv selv.
- At dræbe ham psykisk.
571
01:06:32,786 --> 01:06:34,067
- Nej.
- Hvorfor?
572
01:06:34,288 --> 01:06:36,613
Intet, jeg kan gøre psykisk, vil have
573
01:06:36,832 --> 01:06:39,039
- indvirkning på ham.
- Hvorfor ikke?
574
01:06:39,250 --> 01:06:41,417
Fordi han har en æbehjerne.
575
01:06:41,626 --> 01:06:43,876
- Æbe?
- Hvad?
576
01:06:44,089 --> 01:06:47,624
- Du sagde æbe?
- Gjorde jeg?
577
01:06:48,427 --> 01:06:50,467
Jeg er begyndt at tale som ham.
578
01:06:50,679 --> 01:06:53,633
Doktor, du må hellere
finde på et bedre forslag,
579
01:06:53,849 --> 01:06:55,758
ellers finder jeg en ny psykolog.
580
01:06:55,976 --> 01:06:57,933
Slap nu bare af.
581
01:06:58,145 --> 01:07:00,221
Slap af.
582
01:07:00,898 --> 01:07:02,725
Jeg har ikke sovet i en uge.
583
01:07:03,400 --> 01:07:07,861
Jeg ligger bare og tænker
de samme tanker om og om igen.
584
01:07:08,072 --> 01:07:12,734
Beskriv tankerne. Du får det bedre,
hvis du lukker dem ud.
585
01:07:12,952 --> 01:07:14,529
Godt.
586
01:07:14,745 --> 01:07:16,239
Det er altid det samme.
587
01:07:16,455 --> 01:07:18,246
Clouseau sidder
588
01:07:18,457 --> 01:07:21,411
i en stol ligesom dig,
med ryggen til mig.
589
01:07:22,336 --> 01:07:23,996
Og pludselig
590
01:07:24,213 --> 01:07:28,542
tager jeg fat om hans strube
og begynder at klemme.
591
01:07:29,593 --> 01:07:33,093
Det er vidunderligt.
Jeg klemmer til.
592
01:07:33,806 --> 01:07:37,638
Og jo mere jeg klemmer,
desto friere føler jeg mig.
593
01:07:37,852 --> 01:07:39,809
Jeg bliver ekstatisk.
594
01:07:42,231 --> 01:07:43,511
Og med ét...
595
01:07:43,732 --> 01:07:46,105
Pludselig er mit problem løst.
596
01:07:48,696 --> 01:07:49,727
Doktor?
597
01:07:49,947 --> 01:07:51,322
Doktor!
598
01:07:52,074 --> 01:07:54,992
Sir Charles kom
til mit kontor klokken ti til morgen,
599
01:07:55,202 --> 01:07:57,325
og vi gennemgik bevismaterialet.
600
01:07:57,538 --> 01:08:00,373
Han var interesseret
og stillede de rette spørgsmål.
601
01:08:00,916 --> 01:08:02,541
Så gik vi i projektionslokalet
602
01:08:02,751 --> 01:08:05,705
og så filmen fra det skjulte kamera.
603
01:08:05,921 --> 01:08:09,586
Det var den sidste gruppe
på museet før røveriet.
604
01:08:10,134 --> 01:08:13,088
- Genkender du nogen?
- Nej.
605
01:08:14,388 --> 01:08:16,713
Han lod til at granske filmen nøje.
606
01:08:16,932 --> 01:08:19,637
Han hævdede,
at han ikke genkendte nogen.
607
01:08:19,852 --> 01:08:20,848
Nej.
608
01:08:21,061 --> 01:08:23,303
Vi spurgte ham tre gange om hver enkelt.
609
01:08:23,522 --> 01:08:24,518
Nej.
610
01:08:24,732 --> 01:08:26,689
- Sikker?
- Absolut.
611
01:08:27,401 --> 01:08:29,310
- Ham her?
- Nej.
612
01:08:29,528 --> 01:08:32,731
- Hvad med ham der?
- Nej!
613
01:08:33,115 --> 01:08:35,238
Resultaterne var de samme hver gang.
614
01:08:35,451 --> 01:08:38,405
Ingen stress,
før han blev spurgt om den tredje.
615
01:08:38,621 --> 01:08:39,783
Så høj stress.
616
01:08:39,997 --> 01:08:41,325
Nummer tre.
617
01:08:41,540 --> 01:08:44,114
En ung mand.
Guiden på museet huskede ham.
618
01:09:12,446 --> 01:09:14,024
Godmorgen.
619
01:09:14,615 --> 01:09:16,323
Den kunne være bedre.
620
01:09:16,742 --> 01:09:19,743
- Hvordan?
- Du kunne gå din vej.
621
01:09:19,954 --> 01:09:22,789
Godt,
men først skal jeg bruge din lastbil.
622
01:09:22,998 --> 01:09:25,121
Jeg har ingen lastbil længere.
623
01:09:26,919 --> 01:09:28,876
Jeg har solgt den.
624
01:09:30,464 --> 01:09:32,373
Hvad vil du med den?
625
01:09:32,591 --> 01:09:34,999
Du skal hjælpe mig over grænsen.
626
01:09:35,219 --> 01:09:37,544
Det er umuligt. Grænsen er lukket.
627
01:09:39,682 --> 01:09:41,342
Man skal have et særligt kort.
628
01:09:41,559 --> 01:09:44,559
- Så skaf et.
- Ikke tale om.
629
01:09:44,751 --> 01:09:47,585
Hvis jeg går til den fede
for at købe et særkort,
630
01:09:47,815 --> 01:09:49,772
vil han vide hvorfor.
631
01:09:50,484 --> 01:09:52,809
Så sig, at jeg truede dig på livet,
632
01:09:53,028 --> 01:09:55,270
hvis ikke du hjalp mig over grænsen.
633
01:09:55,489 --> 01:09:58,158
Sig, at for halvdelen af dusøren
634
01:09:58,367 --> 01:10:01,368
og et falsk pas,
så du kan flygte fra landet,
635
01:10:01,579 --> 01:10:05,197
vil du lægge baghold for mig
på et aftalt sted
636
01:10:05,416 --> 01:10:08,785
efter den fedes valg,
på denne side af grænsen.
637
01:10:09,461 --> 01:10:11,703
Hvad, hvis han ikke tror på mig?
638
01:10:11,922 --> 01:10:14,129
Du kan sikkert overbevise ham.
639
01:10:15,384 --> 01:10:19,216
Og, min kære Pepi,
hvis du forråder mig,
640
01:10:19,847 --> 01:10:23,512
går der lang tid,
før du kan spille klaver igen.
641
01:10:40,326 --> 01:10:41,321
Ja.
642
01:10:41,542 --> 01:10:44,625
Du ville vide besked
om lady Littons gøren og laden.
643
01:10:44,830 --> 01:10:47,037
- Ja.
- Hun skal stå på ski klokken 14.
644
01:10:47,791 --> 01:10:50,579
- Ski i det her vejr?
- På gletscheren.
645
01:10:50,794 --> 01:10:52,289
På gletscheren?
646
01:10:54,173 --> 01:10:57,458
- Hvor længe har du være piccolo?
- For længe, monsieur.
647
01:10:57,676 --> 01:11:00,214
Bliv ved på den måde, så skal jeg sørge for,
648
01:11:00,429 --> 01:11:03,098
at du bliver seniorpiccolo.
649
01:11:15,209 --> 01:11:17,501
- Bonjour, frue.
- Goddag.
650
01:11:17,696 --> 01:11:21,480
Jeg skiftede mening om skituren.
Jeg tager til tenniskamp i stedet.
651
01:11:21,700 --> 01:11:24,701
Ringer min mand, så sig,
at jeg kommer ved firetiden.
652
01:11:25,704 --> 01:11:26,902
Tak.
653
01:11:37,091 --> 01:11:38,751
Goddag.
654
01:11:38,959 --> 01:11:40,835
Guten Tag?
655
01:12:11,626 --> 01:12:15,418
- Goddag. Wie geht's?- Wie geht's?
656
01:15:24,276 --> 01:15:28,772
Din svinske fugl. Det er mit
private overskæg. Frække fugl.
657
01:15:33,369 --> 01:15:35,326
Svin!
658
01:19:02,244 --> 01:19:03,240
Nej, vent!
659
01:19:03,454 --> 01:19:05,696
Det er Clouseau fra kriminalpolitiet.
660
01:19:05,915 --> 01:19:07,077
- Hun kommer.
- Hvad?
661
01:19:07,291 --> 01:19:08,489
I elevatoren.
662
01:19:41,283 --> 01:19:42,398
Hej.
663
01:20:46,223 --> 01:20:48,595
Hvad gør vi?
664
01:20:49,059 --> 01:20:50,933
Hvad vi gør...
665
01:20:57,568 --> 01:20:58,979
Hun kommer!
666
01:21:04,825 --> 01:21:06,569
Undskyld.
667
01:21:11,207 --> 01:21:12,452
Kom ind.
668
01:21:15,711 --> 01:21:19,709
- Håndklæder.
- Ja, nu skal jeg hente dem.
669
01:22:42,250 --> 01:22:48,168
- Hvad laver I?
- Nichts. Støvsugeren.
670
01:22:51,918 --> 01:22:55,085
Ud! Schnell!
671
01:23:22,963 --> 01:23:24,374
Rejs dig, dit fjols!
672
01:23:25,667 --> 01:23:28,501
Guten Tag! Wie geht's?
673
01:23:48,614 --> 01:23:50,025
Hvor blev du af?
674
01:23:50,241 --> 01:23:53,158
Den fede er ikke let at overbevise.
675
01:23:53,369 --> 01:23:56,619
- Men du klarede det.
- Her er kortet.
676
01:23:57,873 --> 01:24:00,660
Og du gav ham...
677
01:24:01,335 --> 01:24:02,829
Som du foreslog.
678
01:24:03,045 --> 01:24:06,959
For passet og halvdelen af dusøren
vil jeg udlevere dig.
679
01:24:07,174 --> 01:24:09,879
- Vi må skynde os.
- Hvor?
680
01:24:10,094 --> 01:24:13,130
- Hvad?
- Hvor aftalte du at udlevere mig?
681
01:24:13,347 --> 01:24:15,387
Den fede venter et sted
682
01:24:15,599 --> 01:24:19,099
halvanden kilometer syd for vejen,
ti kilometer fra grænsen.
683
01:24:19,311 --> 01:24:21,802
Jeg ved præcis hvor.
684
01:24:22,022 --> 01:24:25,142
Jeg vil helt undgå det.
Hurtigt, vi må skynde os!
685
01:24:27,611 --> 01:24:28,607
Nej, efter dig.
686
01:24:29,280 --> 01:24:30,774
- Hvad?
- Nej, "hvorfor".
687
01:24:30,990 --> 01:24:32,400
Hvorfor?
688
01:24:33,534 --> 01:24:37,448
Fordi jeg kender dig godt
og tvivler fuldt ud på dig.
689
01:24:37,913 --> 01:24:40,369
Sir Charles... Jeg beder!
Sir Charles...
690
01:24:40,583 --> 01:24:44,663
Bare rolig. Så længe du har talt sandt,
er der intet at frygte for.
691
01:24:44,879 --> 01:24:47,002
Intet at frygte for.
692
01:24:47,214 --> 01:24:48,412
I orden?
693
01:24:48,632 --> 01:24:51,302
- Forsigtig.
- Mange tak.
694
01:25:04,064 --> 01:25:09,022
OMKØRSEL
695
01:26:46,542 --> 01:26:48,499
Luk op.
696
01:26:51,213 --> 01:26:53,170
Vær forsigtig.
697
01:26:57,636 --> 01:26:59,593
Han snød mig!
698
01:27:38,010 --> 01:27:40,086
Fra herren ved baren, frue.
699
01:28:18,300 --> 01:28:19,925
Godaften.
700
01:28:20,636 --> 01:28:22,593
Godaften.
701
01:28:23,584 --> 01:28:27,043
Monsieur Guy Gadbois til tjeneste.
702
01:28:28,018 --> 01:28:31,222
- Goddag. Jeg er lady Litton.
- Ja, det ved jeg.
703
01:28:31,981 --> 01:28:35,350
Jeg tillod mig at finde ud af det.
Jeg håber, det er i orden.
704
01:28:35,568 --> 01:28:37,893
Det afhænger af dine hensigter.
705
01:28:38,112 --> 01:28:40,603
De er ganske hæderlige, forsikrer jeg.
706
01:28:40,823 --> 01:28:43,148
En mand ser en smuk kylling,
707
01:28:43,367 --> 01:28:46,154
og han kan kun være nysgerrig, ved du nok.
708
01:28:47,830 --> 01:28:50,997
Ville det være frækt af mig
at byde på en drink?
709
01:28:51,208 --> 01:28:52,667
Men det har du jo gjort.
710
01:28:57,089 --> 01:29:00,375
Hvad med at købe en til mig selv,
så kan vi drikke sammen?
711
01:29:00,593 --> 01:29:02,301
Fint.
712
01:29:04,889 --> 01:29:06,051
Tjener...
713
01:29:06,250 --> 01:29:09,459
...en Kahlúa med ginger Ale, tak.
714
01:29:12,396 --> 01:29:13,807
Nå...
715
01:29:14,607 --> 01:29:19,185
Hvis der en lady Litton, må der være en lord.
716
01:29:19,403 --> 01:29:21,443
- Hvad?
- Lord Litton.
717
01:29:22,656 --> 01:29:24,613
- Ja, han er i...
- Ja?
718
01:29:25,284 --> 01:29:27,989
...plastikbranchen.
- Åh, plastik.
719
01:29:28,204 --> 01:29:30,243
- I...
- Ja?
720
01:29:30,456 --> 01:29:32,781
Industriplastik.
721
01:29:34,043 --> 01:29:35,703
Yderst interessant.
722
01:29:44,178 --> 01:29:45,423
Nå...
723
01:29:46,722 --> 01:29:50,173
Nu tager vi en til det ene ben.
724
01:30:09,954 --> 01:30:11,911
Noget at deklarere?
725
01:30:12,122 --> 01:30:14,032
Ingenting.
726
01:30:14,250 --> 01:30:16,207
Værsgo at fortsætte.
727
01:30:33,519 --> 01:30:35,227
Jeg kommer her tit.
728
01:30:35,396 --> 01:30:37,388
For at nyde vintersporten,
729
01:30:37,606 --> 01:30:39,563
- for at stå på ski.
- Det gør jeg også.
730
01:30:39,775 --> 01:30:41,566
Hvorfor har vi aldrig mødtes?
731
01:30:41,777 --> 01:30:43,734
Det er ganske enkelt.
732
01:30:43,946 --> 01:30:47,232
Jeg står op ved daggry...
Undskyld.
733
01:30:47,449 --> 01:30:49,738
Jeg står op ved daggry. Altid.
734
01:30:49,952 --> 01:30:52,573
Op ad bjerget, ned ad pisten.
735
01:30:52,788 --> 01:30:54,745
Du må være en god skiløber.
736
01:30:55,249 --> 01:30:59,199
Jeg begyndte som spæd.
737
01:30:59,420 --> 01:31:02,089
Jeg stod på ski, før jeg kunne kravle.
738
01:31:04,967 --> 01:31:07,292
Undskyld, det må du undskylde.
739
01:31:07,511 --> 01:31:09,005
Det gør ikke noget.
740
01:31:09,221 --> 01:31:12,139
Hotellets standard daler hastigt.
741
01:31:13,017 --> 01:31:14,131
Nå...
742
01:31:14,351 --> 01:31:16,842
Til dig, monsieur Gadbois.
743
01:31:20,524 --> 01:31:22,351
Er det din egen papegøje?
744
01:31:22,568 --> 01:31:25,141
- Nej, den tilhører hotellet.
- Gør den det?
745
01:31:25,613 --> 01:31:28,448
Nogen lukkede den ud.
Den vil ikke ind i buret igen.
746
01:31:29,283 --> 01:31:32,367
- Du trænger til et nyt glas.
- Det gør jeg sandelig.
747
01:31:33,287 --> 01:31:35,244
Svinske papegøje.
748
01:31:35,459 --> 01:31:37,793
Hvad er dit job, monsieur Gadbois?
749
01:31:38,876 --> 01:31:42,660
Tja, lidt af hvert.
750
01:31:42,880 --> 01:31:45,003
En mysteriets mand.
751
01:31:45,216 --> 01:31:46,876
Det kan man godt sige, ja.
752
01:31:47,092 --> 01:31:48,836
Jeg ville gerne sige mere.
753
01:31:49,053 --> 01:31:52,007
Men det er mere sikkert for dig,
hvis jeg lader være.
754
01:31:54,058 --> 01:31:56,763
- Har du det godt?
- Selvfølgelig.
755
01:31:57,186 --> 01:31:58,384
Hallo.
756
01:32:00,314 --> 01:32:03,315
Undskyld. Et øjeblik troede jeg,
jeg var hos dig.
757
01:32:05,152 --> 01:32:07,477
- Hallo.
- Jeg er hos dig.
758
01:32:07,863 --> 01:32:10,401
- Det er til dig.
- Til mig?
759
01:32:16,705 --> 01:32:19,078
Du behøver ikke gå for min skyld.
760
01:32:19,291 --> 01:32:21,617
Jeg behøver gå for min skyld.
761
01:32:25,250 --> 01:32:28,709
- Hallo.
- Monsieur Gadbois.
762
01:32:29,802 --> 01:32:32,922
Ja, det er monsieur Gadbois.
Hvem taler jeg med?
763
01:32:33,639 --> 01:32:36,474
Ved du det ikke?
Kan du ikke gætte det?
764
01:32:36,684 --> 01:32:39,554
Lad mig give dig et spor.
Det er manden, der hader dig.
765
01:32:39,770 --> 01:32:41,929
Det er manden, som mere end alt andet
766
01:32:42,147 --> 01:32:44,057
vil se dig død og begravet.
767
01:32:44,292 --> 01:32:48,168
Overtjeneren på den lille bistro
på Rue des Beaux-Arts?
768
01:32:48,362 --> 01:32:50,983
Nej! Det er overinspektør Dreyfus.
769
01:32:51,209 --> 01:32:52,459
Fjols!
770
01:32:53,325 --> 01:32:56,077
Hvem som helst kan ringe
771
01:32:56,287 --> 01:32:58,030
og spørge efter Guy Gadbois
772
01:32:58,247 --> 01:33:00,785
og udgive sig for overinspektør Dreyfus.
773
01:33:01,000 --> 01:33:02,743
Hvad er dit kodenavn?
774
01:33:02,960 --> 01:33:04,288
Kodenavn?
775
01:33:04,503 --> 01:33:05,832
Kodenavn?
776
01:33:06,250 --> 01:33:08,250
Jeg har ikke noget kodenavn.
777
01:33:08,459 --> 01:33:10,876
Jeg har aldrig haft noget kodenavn!
778
01:33:11,093 --> 01:33:14,343
Det forstår jeg,
men kun den virkelige inspektør Dreyfus
779
01:33:14,555 --> 01:33:16,927
ved, at han intet kodenavn har.
780
01:33:18,058 --> 01:33:21,178
Clouseau, hvorfor er du stadig i Schweiz?
781
01:33:23,480 --> 01:33:27,146
Fordi jeg forsøger at afhøre lady Litton
782
01:33:27,359 --> 01:33:30,479
og finde ud af, hvor hendes mand er.
783
01:33:30,988 --> 01:33:32,363
Hendes mand er i Lugash.
784
01:33:32,573 --> 01:33:34,316
Han har været der siden tirsdag.
785
01:33:34,533 --> 01:33:37,618
Nå, i så fald tager jeg det næste fly.
786
01:33:39,914 --> 01:33:41,538
Javel. Ganske rigtigt.
787
01:33:41,749 --> 01:33:45,616
Jeg forstår udmærket,
og jeg taler dig ikke imod.
788
01:33:45,836 --> 01:33:48,458
Det ville jeg også tilråde.
Ja, absolut.
789
01:33:48,672 --> 01:33:50,001
Men...
790
01:33:51,258 --> 01:33:55,173
Jeg forstår dine følelser,
omstændighederne taget i betragtning.
791
01:33:55,387 --> 01:33:57,095
Ja, det er ganske vist.
792
01:33:57,306 --> 01:34:00,426
Men jeg må sige,
at uanset hvad du føler,
793
01:34:00,643 --> 01:34:04,261
må du ikke ringe til mig
hverken nat eller dag.
794
01:34:04,480 --> 01:34:06,519
Selv i nødstilfælde.
795
01:34:07,733 --> 01:34:09,891
Lidt af ditten og lidt af datten
796
01:34:10,110 --> 01:34:11,355
løber nogle gange op.
797
01:34:11,570 --> 01:34:12,566
Tak.
798
01:34:12,780 --> 01:34:15,946
Forstod jeg,
at du skal med det næste fly?
799
01:34:16,158 --> 01:34:17,439
Ja, desværre.
800
01:34:17,660 --> 01:34:20,863
En af livets små tragedier.
801
01:34:21,330 --> 01:34:23,287
Så til vi ses igen...
802
01:34:24,875 --> 01:34:26,251
...siger jeg...
803
01:34:26,794 --> 01:34:29,249
...nu tager vi en til det andet ben.
804
01:34:35,511 --> 01:34:37,503
Er der noget i vejen?
805
01:34:38,472 --> 01:34:40,299
Ja.
806
01:34:40,516 --> 01:34:42,259
Det smager underligt.
807
01:34:42,601 --> 01:34:44,095
Nå, men...
808
01:34:45,292 --> 01:34:47,251
...au revoir.
- Au revoir.
809
01:34:59,660 --> 01:35:01,653
Receptionisten, tak.
810
01:35:57,968 --> 01:36:00,340
Monsieur Gadbois' værelse.
811
01:36:32,920 --> 01:36:34,295
Åh nej.
812
01:37:33,147 --> 01:37:34,143
Hallo.
813
01:37:34,356 --> 01:37:36,016
Clouseau.
814
01:37:36,233 --> 01:37:40,183
Da du har tilsidesat min ordre
og er blevet i Schweiz...
815
01:37:40,417 --> 01:37:41,417
Afbryd mig ikke!
816
01:37:41,614 --> 01:37:43,855
Du skal anholde lady Litton!
817
01:37:44,074 --> 01:37:45,901
Anholde lady Litton?
818
01:37:46,118 --> 01:37:47,577
Straks!
819
01:37:47,786 --> 01:37:50,324
Er hun ikke i din varetægt om fem minutter,
820
01:37:50,539 --> 01:37:53,624
bliver du parkeringsvagt på Martinique.
821
01:37:54,752 --> 01:37:56,709
Javel.
822
01:37:59,215 --> 01:38:01,503
Fem minutter!
823
01:38:04,220 --> 01:38:06,889
Nej, Cato, dit fjols, ikke nu.
824
01:38:07,097 --> 01:38:09,767
Ikke nu, Cato!
825
01:38:11,018 --> 01:38:13,176
Kom ud derfra!
826
01:38:13,395 --> 01:38:15,353
Så er det nu!
827
01:38:16,732 --> 01:38:18,689
Dit fjols. Se, hvad du gjorde.
828
01:38:18,901 --> 01:38:21,107
Du glemte selvforsvarets første regel.
829
01:38:21,320 --> 01:38:23,562
Lad dig aldrig overrumple.
830
01:38:23,781 --> 01:38:26,735
Jeg troede ikke,
du blev udskrevet så hurtigt.
831
01:38:26,951 --> 01:38:28,943
Min brune habit.
Kammertjeneren.
832
01:38:29,161 --> 01:38:32,328
De restaurerede din gule hud godt.
833
01:38:32,540 --> 01:38:36,703
Det er inspektør Clouseau.
Send min brune...
834
01:38:37,795 --> 01:38:40,500
Send straks min brune habit ned.
835
01:38:40,714 --> 01:38:42,921
Jeg kan ikke vente.
Hurtigst muligt!
836
01:38:43,133 --> 01:38:44,414
Hurtigere, tak!
837
01:38:45,261 --> 01:38:47,930
Jeg kan ikke vente på dem.
Hjælp mig med tøjet.
838
01:38:48,681 --> 01:38:50,590
Jeg skal anholde lady Litton.
839
01:38:50,808 --> 01:38:53,346
Anholde lady Litton, men hvad er anklagen?
840
01:38:53,561 --> 01:38:54,556
Hallo, hallo!
841
01:38:54,770 --> 01:38:58,221
Det er inspektør Clouseau.
Forbind mig med Paris, Frankrig.
842
01:38:58,459 --> 01:38:59,960
Trocadero-3-7-1...
843
01:39:04,834 --> 01:39:05,917
Hallo, oui.
844
01:39:06,407 --> 01:39:07,569
Hvad?
845
01:39:07,783 --> 01:39:09,028
Hvem?
846
01:39:10,995 --> 01:39:12,868
Ja, jeg tager imod samtalen.
847
01:39:15,583 --> 01:39:16,781
Hallo, Clouseau.
848
01:39:17,001 --> 01:39:18,910
Nej, han er her ikke.
849
01:39:19,128 --> 01:39:21,286
På ferie.
Han kommer først om en uge.
850
01:39:21,505 --> 01:39:22,584
Han ringede lige.
851
01:39:22,798 --> 01:39:25,503
Han bad mig anholde
lady Litton med det samme.
852
01:39:25,885 --> 01:39:26,916
Hvad?
853
01:39:27,136 --> 01:39:28,416
Ja!
854
01:39:28,637 --> 01:39:30,677
Det kan du sagtens sige.
855
01:39:30,890 --> 01:39:33,345
Jeg vil med glæde anholde hende!
856
01:39:33,559 --> 01:39:34,590
Anklaget for hvad?
857
01:39:34,810 --> 01:39:37,384
Det kan blive flovt,
hvis jeg går hen og siger:
858
01:39:37,605 --> 01:39:39,396
"Jeg anholder dig i lovens navn."
859
01:39:39,607 --> 01:39:42,180
Hun siger: "For hvad?"
Jeg har intet svar.
860
01:39:42,401 --> 01:39:43,432
Hvad?
861
01:39:43,652 --> 01:39:45,028
Åh, ja!
862
01:39:45,654 --> 01:39:47,611
I lige måde!
863
01:39:47,948 --> 01:39:49,905
Beskidte svin.
864
01:39:51,327 --> 01:39:53,236
Cato, det er underligt.
865
01:39:53,454 --> 01:39:55,328
Overinspektør Dreyfus ringer,
866
01:39:55,539 --> 01:39:59,703
beder mig om straks at anholde
lady Litton uden anklage.
867
01:39:59,919 --> 01:40:02,207
Jeg ringer tilbage, men han er der ikke.
868
01:40:02,421 --> 01:40:06,039
Endnu særere er,
at han er taget på ferie.
869
01:40:06,717 --> 01:40:10,762
Cato, der er noget muggent i Danmark.
870
01:40:10,971 --> 01:40:13,758
- Schweiz.
- Ja, også der.
871
01:40:22,733 --> 01:40:26,184
Ikke mere. Jeg har fået nok.
872
01:40:26,403 --> 01:40:29,404
Denne gang ender han
med en kugle for panden.
873
01:40:29,615 --> 01:40:30,778
Lige i hjernen.
874
01:40:36,959 --> 01:40:38,334
Bonjour...
875
01:40:43,292 --> 01:40:45,126
Merci.
876
01:41:12,167 --> 01:41:14,793
Bonjour, madame.
877
01:41:14,994 --> 01:41:16,452
Morgenmad.
878
01:41:16,667 --> 01:41:17,792
Voila.
879
01:41:17,997 --> 01:41:21,081
Stil den bare der.
Jeg kvitterer senere.
880
01:41:27,798 --> 01:41:30,918
Hvad med lidt drikkepenge?
881
01:41:32,261 --> 01:41:35,013
Charles, min kære.
882
01:41:36,682 --> 01:41:38,805
Rolig.
883
01:41:39,000 --> 01:41:40,501
Hvor er den så?
884
01:41:40,728 --> 01:41:43,645
Behøver du spørge efter så mange år?
885
01:41:43,856 --> 01:41:44,971
Jeg mener det.
886
01:41:45,191 --> 01:41:48,939
Det håber jeg.
I tjenere har så spændende liv.
887
01:41:49,153 --> 01:41:53,447
Nej. Ikke nu, skat.
Sig nu, hvor den er.
888
01:41:54,200 --> 01:41:56,322
Det afhænger af, hvad du leder efter.
889
01:41:56,535 --> 01:42:00,782
Kom nu, Claudine. Ikke nu. Hvor er den?
Jeg mister tålmodigheden.
890
01:42:00,998 --> 01:42:04,663
Jeg beder hotellet om
at sende en anden tjener.
891
01:42:04,877 --> 01:42:09,503
Jeg vil blive meget glad, hvis du
vil give mig Den Lyserøde Panter,
892
01:42:09,715 --> 01:42:12,669
hvis ikke det er for stor ulejlighed.
893
01:42:15,513 --> 01:42:17,838
Hvordan fandt du ud af det så hurtigt?
894
01:42:18,057 --> 01:42:19,884
Kvindelig intuition.
895
01:42:21,393 --> 01:42:25,012
Jeg troede, det ville tage dig en uge til.
896
01:42:25,231 --> 01:42:28,765
Men du kan dit kram.
897
01:42:28,984 --> 01:42:30,858
Tak.
898
01:42:31,070 --> 01:42:35,482
Jeg var klar til at ofre min krop
til Clouseau, hvis det var påkrævet.
899
01:42:36,075 --> 01:42:38,530
Hvorfor gjorde du det?
900
01:42:38,744 --> 01:42:42,872
Jeg gjorde det ikke.
Jeg sagde, jeg var klar til det.
901
01:42:43,082 --> 01:42:45,537
Er du ikke en smule stolt af mig?
902
01:42:45,751 --> 01:42:47,625
Du fik mig næsten slået ihjel.
903
01:42:47,837 --> 01:42:52,214
- Hellere det end dø af kedsomhed.
- Mig? Skulle du kede mig?
904
01:42:52,424 --> 01:42:54,382
Jeg beklager, skat.
905
01:42:54,593 --> 01:42:59,884
Jeg indså bare ikke,
hvor kedeligt livet kan blive
906
01:43:00,083 --> 01:43:03,333
for en pensioneret juveltyv. Føj.
907
01:43:08,232 --> 01:43:10,059
Kloge, lille bæst.
908
01:43:11,485 --> 01:43:13,727
Bedre end hotellets pengeskab.
909
01:43:18,576 --> 01:43:20,864
Sig mig så,
910
01:43:21,078 --> 01:43:24,328
hvordan fandt du ud af, at det var mig?
911
01:43:24,540 --> 01:43:29,747
Der er noget over en kone, selv med skæg.
912
01:43:31,755 --> 01:43:34,591
Hold nu op, skat.
913
01:43:34,800 --> 01:43:38,252
Vi må få tøj på, pakke og tage hjem.
914
01:43:38,470 --> 01:43:40,593
Kom så, skat...
915
01:43:42,266 --> 01:43:46,346
Tilgiv min indtrængen, men du ser
en desillusioneret mand foran dig.
916
01:43:46,562 --> 01:43:49,053
Desillusioneret og bevæbnet.
917
01:43:49,273 --> 01:43:51,349
- Han arbejder ikke på hotellet.
- Nej.
918
01:43:51,567 --> 01:43:55,481
Lad mig præsentere oberst Sharki
fra det hemmelige politi i Lugash.
919
01:43:55,696 --> 01:43:57,107
Det forklarer pistolen.
920
01:43:57,323 --> 01:44:01,190
Jeg var så dum at tro,
at din mand var en hædersmand.
921
01:44:01,410 --> 01:44:03,070
- Det var dumt.
- Tak.
922
01:44:03,287 --> 01:44:07,913
Din mand og jeg havde en aftale.
923
01:44:08,125 --> 01:44:11,576
Han skulle gøre visse ting,
og hvis ikke han gjorde det...
924
01:44:11,795 --> 01:44:14,749
Skulle du gøre visse ting.
925
01:44:15,633 --> 01:44:16,878
Desværre.
926
01:44:17,092 --> 01:44:21,304
Kaffe, skat. Der er desværre kun en kop.
927
01:44:21,514 --> 01:44:25,677
Jeg ved, jeg vil fortryde,
at jeg spurgte,
928
01:44:25,893 --> 01:44:27,684
men kan du eksemplificere?
929
01:44:27,895 --> 01:44:30,386
Først skal du afhænde
Den Lyserøde Panter.
930
01:44:31,023 --> 01:44:32,221
Og dernæst?
931
01:44:32,441 --> 01:44:34,350
Bliver jeg nødt til at skyde dig.
932
01:44:34,568 --> 01:44:35,398
Hvem tvinger dig?
933
01:44:39,782 --> 01:44:42,487
Luk op i lovens navn.
934
01:44:42,701 --> 01:44:45,951
Vil du åbne døren, sir?
935
01:44:46,163 --> 01:44:48,037
Undskyld mig, skat.
936
01:44:48,249 --> 01:44:52,198
Lady Litton,
jeg er nødt til at anholde dig!
937
01:44:52,419 --> 01:44:54,163
Hvis ikke du lukker op,
938
01:44:54,380 --> 01:44:57,334
er jeg tvunget til at bryde ind.
939
01:44:57,716 --> 01:44:59,092
Udmærket.
940
01:45:08,102 --> 01:45:10,308
Guy, du er helt våd!
941
01:45:10,521 --> 01:45:12,597
Vandrørene er i stykker.
942
01:45:12,815 --> 01:45:15,187
Lady Litton, hør på mig.
943
01:45:15,985 --> 01:45:18,310
Jeg har bedraget dig.
944
01:45:18,529 --> 01:45:22,479
Jeg er ikke Guy Gadbois.
Jeg er inspektør Clouseau.
945
01:45:22,700 --> 01:45:25,025
Og det er min sure pligt at anholde dig.
946
01:45:25,244 --> 01:45:26,442
Kender du min mand?
947
01:45:26,662 --> 01:45:29,153
Ja, jeg mødte ham for mange år siden.
948
01:45:29,373 --> 01:45:32,042
når jeg ser ham igen,
vil jeg straks anholde ham.
949
01:45:32,251 --> 01:45:34,208
Du må også have mødt oberst Sharki.
950
01:45:34,420 --> 01:45:36,211
Fjolset fra det hemmelige politi.
951
01:45:36,422 --> 01:45:38,296
Ja, jeg kender ham. Og når jeg...
952
01:45:39,592 --> 01:45:42,379
Sir Charles Litton,
jeg anholder dig i lovens navn,
953
01:45:42,595 --> 01:45:44,967
og alt, hvad du siger, vil...
954
01:45:46,765 --> 01:45:49,969
Før du bliver helt febrilsk,
skal du vide noget.
955
01:45:50,186 --> 01:45:52,511
Han agter at dræbe os alle.
956
01:45:52,730 --> 01:45:54,972
- Hvem?
- Oberst Sharki.
957
01:45:59,028 --> 01:46:02,812
Du gode Sharki, oberst Gud,
vi talte netop om dig.
958
01:46:03,574 --> 01:46:06,361
Som du kan se, har jeg løst sagen.
959
01:46:06,577 --> 01:46:07,905
Det hele er ordnet.
960
01:46:08,120 --> 01:46:10,825
Charles Fantomet,
den berømte lyserøde Litton,
961
01:46:11,040 --> 01:46:12,997
som stjal...
962
01:46:13,667 --> 01:46:15,707
Hvad sagde du?
Vil han dræbe os?
963
01:46:15,920 --> 01:46:18,541
Hvis du kan overtale ham til
at skifte mening...
964
01:46:18,756 --> 01:46:20,962
- Du spøger naturligvis.
- Nej.
965
01:46:22,801 --> 01:46:26,253
- Vil du også dræbe mig?
- Med glæde.
966
01:46:27,431 --> 01:46:30,598
Kan jeg gøre noget,
så du skifter mening?
967
01:46:30,809 --> 01:46:34,095
Der er intet, jeg kan komme i tanke om.
968
01:46:35,064 --> 01:46:37,733
Hvis nu jeg fandt på noget.
969
01:46:38,484 --> 01:46:42,945
- For eksempel?
- Tja...
970
01:46:44,865 --> 01:46:49,159
Hvis jeg for eksempel fortalte dig,
at din gylp står åben?
971
01:46:50,162 --> 01:46:54,290
Ved et utroligt tilfælde gør din det også.
972
01:46:55,376 --> 01:46:57,452
Åh, nej. Ikke igen.
973
01:46:59,547 --> 01:47:02,334
Jeg ser, at du kender "åbn gylp"-knebet.
974
01:47:03,467 --> 01:47:05,424
Det gør jeg også.
975
01:47:06,303 --> 01:47:09,968
Kender du også "falde på sengen
med armen på gulvet"-knebet?
976
01:47:10,182 --> 01:47:12,887
- Meget interessant.
- Han er død, dit fjols.
977
01:47:13,102 --> 01:47:14,679
Kald mig ikke fjols.
978
01:47:15,145 --> 01:47:16,521
Hvad? Hvem?
979
01:47:32,913 --> 01:47:34,822
Forsigtig, skat.
980
01:47:35,040 --> 01:47:37,994
Han lader,
eller også har han ikke mere ammunition.
981
01:47:39,879 --> 01:47:42,583
Han er gået fra forstanden.
982
01:47:54,435 --> 01:47:56,807
Jeg dræber ham!
983
01:47:57,021 --> 01:47:58,812
- Monsieur!
- Jeg dræber dig!
984
01:48:05,529 --> 01:48:06,692
Af banen!
985
01:48:16,081 --> 01:48:18,655
Overinspektør Dreyfus kom for retten
986
01:48:18,876 --> 01:48:22,079
og blev kendt uskyldig
grundet sindssyge.
987
01:48:22,292 --> 01:48:26,334
Clouseau, den berømte detektiv,
fik en orden af general Wadafi.
988
01:48:26,550 --> 01:48:29,753
Så tog han hjem til Frankrig
og overtog vist stillingen,
989
01:48:29,970 --> 01:48:32,675
som galningen Dreyfus forlod.
990
01:48:33,682 --> 01:48:38,558
Der er den, mine damer og herrer.
Verdens største diamant.
991
01:48:38,771 --> 01:48:44,394
Det er bestemt den mest berømte
eller berygtede, om I vil.
992
01:48:44,860 --> 01:48:45,975
Den Lyserøde Panter.
993
01:48:46,195 --> 01:48:47,986
Hvad blev der af sir Charles?
994
01:48:48,906 --> 01:48:52,156
Så vidt vides
lever han stadig et stille liv
995
01:48:52,368 --> 01:48:55,037
i sin villa i Sydfrankrig.
996
01:48:55,454 --> 01:49:00,282
Selvom der har svirret rygter om,
at den berygtede Fantomet spøger igen,
997
01:49:00,501 --> 01:49:05,163
og selvom man længe
har mistænkt sir Charles og Fantomet
998
01:49:05,381 --> 01:49:09,592
for at være den samme person,
er det aldrig blevet bevist.
999
01:49:12,638 --> 01:49:13,918
Bid mærke, François.
1000
01:49:14,626 --> 01:49:16,918
Før ugens udløb vil jeg have bevis for,
1001
01:49:17,142 --> 01:49:19,468
at sir Charles Litton er Fantomet.
1002
01:49:19,687 --> 01:49:22,937
- Kunne du lide maden?
- Ja, ja. Den var god.
1003
01:49:23,148 --> 01:49:26,482
Du har nok gættet,
at jeg holder af orientalsk mad.
1004
01:49:27,987 --> 01:49:30,275
Cato plejer at lave mad for mig,
1005
01:49:30,489 --> 01:49:33,407
men på seneste angriber han mig,
så snart han kan.
1006
01:49:33,617 --> 01:49:35,657
Det er dårligt for fordøjelsen.
1007
01:49:40,416 --> 01:49:42,373
Meget mærkeligt, François.
1008
01:49:42,793 --> 01:49:48,380
Jeg har aldrig fået spådomskager
på en japansk restaurant.
1009
01:49:48,591 --> 01:49:50,916
- Hvad står der?
- Lad os se...
1010
01:49:54,709 --> 01:50:00,501
"Tag dig i agt for japanske servitricer
med spådomskager."
1011
01:50:01,979 --> 01:50:04,185
Japansk servitrice?
1012
01:50:11,030 --> 01:50:12,987
Cato, hold op!
1013
01:50:14,501 --> 01:50:15,626
Cato!
1014
01:50:15,826 --> 01:50:17,783
Nej, dit fjols!
1015
01:50:23,209 --> 01:50:25,497
Det må du undskylde.
Jeg er...
1016
01:50:36,555 --> 01:50:38,595
Stop, Cato! Så er det nok!
1017
01:50:39,767 --> 01:50:41,142
Nok, sagde jeg!
1018
01:50:41,352 --> 01:50:43,973
Fingrene væk!
1019
01:50:44,730 --> 01:50:47,138
Husk på min nye stilling i politiet!
1020
01:50:47,375 --> 01:50:50,458
Du har spoleret min sukiyaki.
1021
01:50:50,819 --> 01:50:53,311
Dit fjols!
Din rablende østerlandske idiot!
1022
01:50:53,948 --> 01:50:56,439
Hver ting til sin tid!
1023
01:50:57,910 --> 01:50:59,867
Og det er her og nu.
1024
01:51:19,265 --> 01:51:21,222
DRÆB CLOUSEAU
1025
01:51:47,418 --> 01:51:49,245
Dræb ham!
1026
01:52:41,501 --> 01:52:43,210
SLUT
73531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.