All language subtitles for The Realm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,883 --> 00:02:13,385 卡洛,那是我的嗎? 2 00:02:14,803 --> 00:02:16,220 這些才是,馬努爾先生 3 00:02:26,314 --> 00:02:28,900 幾位有點紅蝦嗎? 4 00:02:29,152 --> 00:02:30,777 也該是時候了,紅蝦 5 00:02:31,695 --> 00:02:33,739 今年最偉大的發明 6 00:02:33,739 --> 00:02:35,657 全都是觸控螢幕 7 00:02:35,907 --> 00:02:36,825 操作直覺方便 8 00:02:36,825 --> 00:02:39,995 我不行,我還有事,我得動手術 9 00:02:39,995 --> 00:02:40,620 什麼? 10 00:02:40,620 --> 00:02:41,580 卡布雷拉叫它什麼? 11 00:02:41,580 --> 00:02:43,874 「阿瑪迪斯」,這是什麼手術? 12 00:02:43,874 --> 00:02:45,500 沒啥大不了啦 13 00:02:45,500 --> 00:02:48,044 直白說啦,他有扁桃腺腫大 14 00:02:48,044 --> 00:02:49,671 對吼,扁桃腺腫大 15 00:02:50,214 --> 00:02:51,215 那個也有 16 00:02:51,215 --> 00:02:52,799 我也扁桃腺腫大 17 00:02:52,799 --> 00:02:54,258 所以這次你動手術是因為 18 00:02:54,258 --> 00:02:55,844 扁桃腺腫大囉 19 00:02:55,844 --> 00:02:58,222 「這位小姐」有扁桃腺腫大! 20 00:02:58,222 --> 00:02:59,140 「這位小姐」! 21 00:02:59,263 --> 00:03:00,557 「這位小姐」! 22 00:03:00,932 --> 00:03:01,892 操你媽的! 23 00:03:02,266 --> 00:03:04,853 但你千萬不能錯過「阿瑪迪斯」演出 24 00:03:04,853 --> 00:03:05,562 那是幾時? 25 00:03:05,562 --> 00:03:07,522 等卡布雷拉從瑞士回來 26 00:03:07,773 --> 00:03:08,565 是中國 27 00:03:08,565 --> 00:03:09,941 我還以為你是去瑞士 28 00:03:09,941 --> 00:03:10,484 你想錯了 29 00:03:10,484 --> 00:03:12,652 帕可也有去,那裡下雪情況如何? 30 00:03:12,652 --> 00:03:14,155 還不錯,我正好有事找你談 31 00:03:14,155 --> 00:03:17,116 不,聽聽拉法去度假的事,快說 32 00:03:17,116 --> 00:03:19,076 記得要寫下尚巴提斯特那件事… 33 00:03:19,076 --> 00:03:20,077 等等,我現在不方便 34 00:03:20,077 --> 00:03:22,537 不行 -現在不方便… 35 00:03:22,537 --> 00:03:23,663 少唬爛了 36 00:03:23,663 --> 00:03:24,748 算了啦 37 00:03:25,874 --> 00:03:27,291 賬冊耶!賬冊! 38 00:03:27,291 --> 00:03:28,585 把賬冊還給我! 39 00:03:28,585 --> 00:03:30,629 拜託,看起來像本聖經 40 00:03:30,629 --> 00:03:31,295 荷西路易… 41 00:03:31,295 --> 00:03:32,672 「這位小姐」變得健忘了 42 00:03:32,672 --> 00:03:34,841 我們會弄亂的 -賬冊還給我 43 00:03:35,634 --> 00:03:37,636 「這位小姐」!「這位小姐」! 44 00:03:38,678 --> 00:03:41,305 我得查查「這位小姐」的賬! 45 00:03:42,141 --> 00:03:44,851 「這位小姐」會讓你們全都下地獄 46 00:03:44,851 --> 00:03:47,854 到時你們會笑掉大牙的,等著瞧吧 47 00:03:47,854 --> 00:03:48,647 記得要寫下來 48 00:03:48,647 --> 00:03:49,564 我在寫了 49 00:03:49,940 --> 00:03:50,857 我來看看 50 00:03:51,275 --> 00:03:52,484 度假 51 00:03:52,484 --> 00:03:53,902 對,你的在這裡 52 00:03:53,902 --> 00:03:54,945 長假或是短假? 53 00:03:54,945 --> 00:03:56,280 請寫「短假」 54 00:03:56,280 --> 00:03:57,572 短假 55 00:03:59,075 --> 00:04:01,910 短假,那就去謝斯群島 56 00:04:02,245 --> 00:04:04,328 露西喝到酒精中毒 57 00:04:04,328 --> 00:04:05,622 還打電話給觀光局長 58 00:04:05,622 --> 00:04:07,291 假期不就報銷了 59 00:04:08,959 --> 00:04:09,626 觀光局長? 60 00:04:09,626 --> 00:04:12,336 露西還是搭直昇機去維哥的急診室 61 00:04:12,336 --> 00:04:13,505 謝謝你喔,蘇珊娜 62 00:04:14,631 --> 00:04:16,340 我會被那丫頭害死 63 00:04:16,340 --> 00:04:17,341 她跟你一個樣 64 00:04:17,341 --> 00:04:19,010 我老婆也這樣說 65 00:04:20,804 --> 00:04:22,597 看!老闆上電視了 66 00:04:24,348 --> 00:04:25,517 …招募新血 67 00:04:25,517 --> 00:04:26,518 這是我的榮幸,但不是新鮮事 68 00:04:27,561 --> 00:04:30,273 我要鄭重介紹羅德里哥艾瓦拉多 69 00:04:30,273 --> 00:04:32,023 我們的秘書長 70 00:04:32,149 --> 00:04:36,070 相信他能帶領這個國家走得更遠… 71 00:04:36,528 --> 00:04:39,531 召募新血欸,嫉妒嗎,帕可? 72 00:04:39,531 --> 00:04:40,991 不可能,她連多看他一眼都受不了 73 00:04:41,158 --> 00:04:43,202 這事顯然沒有那麼簡單 74 00:04:43,202 --> 00:04:45,162 我顯然是來協助解決問題 75 00:04:45,162 --> 00:04:47,706 並幫助這個國家… 76 00:04:47,706 --> 00:04:48,999 快模仿啊 77 00:04:48,999 --> 00:04:50,167 他還是她? 78 00:04:50,750 --> 00:04:52,544 少煩她了,她真受夠了 79 00:04:52,544 --> 00:04:54,045 模仿秘書長好了 80 00:04:54,045 --> 00:04:55,379 好啦 81 00:04:55,714 --> 00:04:57,174 快點,馬努爾! 82 00:04:57,174 --> 00:04:58,259 表演給我們看 83 00:04:58,259 --> 00:05:00,384 我得先矮一呎 84 00:05:01,220 --> 00:05:02,386 不要笑,別這麼壞 85 00:05:04,265 --> 00:05:06,350 開始囉,我是艾瓦拉多 86 00:05:06,350 --> 00:05:09,019 我年輕,我很有能力 87 00:05:09,019 --> 00:05:10,645 我還長得像杜夫朗格 88 00:05:11,355 --> 00:05:12,396 最重要的是… 89 00:05:12,396 --> 00:05:14,398 我對貪污零容忍 90 00:05:14,398 --> 00:05:16,693 我天生就要來打擊貪污 91 00:05:16,693 --> 00:05:18,612 小心你們這群豬隊友 92 00:05:22,699 --> 00:05:23,992 好個小丑! 93 00:05:23,992 --> 00:05:26,078 朋友滿天下的小丑 94 00:05:26,870 --> 00:05:27,579 荷西路易 95 00:05:27,746 --> 00:05:28,289 幹嘛? 96 00:05:28,412 --> 00:05:29,539 你吃第四隻蝦了 97 00:05:32,667 --> 00:05:35,879 他的朋友有很多都在法院任職 98 00:05:36,172 --> 00:05:37,173 所以… 99 00:05:37,340 --> 00:05:38,673 我們不要笑得太誇張 100 00:05:41,302 --> 00:05:42,928 荷西路易選總統啦! 101 00:05:42,928 --> 00:05:45,429 選總統!選總統! 102 00:05:45,680 --> 00:05:46,848 選總統!選總統! 103 00:05:46,848 --> 00:05:48,058 不要走嘛! 104 00:05:48,058 --> 00:05:52,771 選總統!選總統! 105 00:06:01,445 --> 00:06:03,407 你度假還愉快嗎? 106 00:06:04,367 --> 00:06:05,326 還不錯 107 00:06:07,953 --> 00:06:08,912 你呢? 108 00:06:11,415 --> 00:06:13,334 我都在健康度假村休養 109 00:06:14,126 --> 00:06:15,086 不錯嘛 110 00:06:21,758 --> 00:06:23,593 我決定展開行動了 111 00:06:26,012 --> 00:06:27,013 幾時? 112 00:06:29,308 --> 00:06:31,102 不能等明天、後天 113 00:06:31,893 --> 00:06:32,978 一切刻不容緩 114 00:06:37,023 --> 00:06:38,024 但是… 115 00:06:41,112 --> 00:06:42,321 是出了什麼事嗎? 116 00:06:43,989 --> 00:06:46,490 要先發制人才行 117 00:06:47,410 --> 00:06:49,995 不是說再等四年嗎? 118 00:06:51,037 --> 00:06:52,998 可能要加緊進度了 119 00:06:56,293 --> 00:06:57,501 馬德里總部那邊怎麼說呢? 120 00:06:57,961 --> 00:06:59,380 我才不在乎 121 00:06:59,838 --> 00:07:01,424 怎樣?你不加入嗎? 122 00:07:01,505 --> 00:07:02,841 當然要 123 00:07:03,049 --> 00:07:04,218 這是我的榮幸 124 00:07:04,676 --> 00:07:07,511 不只是榮幸,這是場鬥爭 125 00:07:11,515 --> 00:07:13,059 必須你出馬 126 00:07:14,518 --> 00:07:17,398 因為你絕不輕易認輸 127 00:07:18,522 --> 00:07:21,485 除非我允許,否則你只能告訴伊奈絲 128 00:07:21,985 --> 00:07:22,986 好嗎? 129 00:07:26,407 --> 00:07:28,532 我會讓你成為最有權勢的人 130 00:07:29,034 --> 00:07:30,327 你知道的吧? 131 00:07:31,870 --> 00:07:32,871 謝謝你… 132 00:07:42,339 --> 00:07:46,302 【騙局】 133 00:08:01,192 --> 00:08:02,234 你都不會改變心意嗎? 134 00:08:02,234 --> 00:08:03,444 我經常在變啊 135 00:08:03,567 --> 00:08:05,112 但在工作上不會 136 00:08:05,569 --> 00:08:08,572 該說的話我在電話中都講完了 137 00:08:08,572 --> 00:08:10,367 你知道我今天要見多少人嗎? 138 00:08:10,367 --> 00:08:11,575 我很忙 139 00:08:11,575 --> 00:08:13,577 我也是,比你更忙 140 00:08:13,577 --> 00:08:16,580 弗里亞一聽說這件事就喊著要來 141 00:08:17,124 --> 00:08:18,582 我還叫他「稍安勿躁」 142 00:08:19,042 --> 00:08:20,877 我們認識多久了? 143 00:08:21,795 --> 00:08:22,921 很久 144 00:08:22,921 --> 00:08:25,382 即使我們處於敵對時 145 00:08:25,382 --> 00:08:27,591 當你有需要時,我們不是也幫過你? 146 00:08:27,591 --> 00:08:29,886 對,你對我而言很重要 147 00:08:29,886 --> 00:08:32,806 那你為何這樣對我們? 148 00:08:42,441 --> 00:08:45,194 感覺時候到了,你不覺得嗎? 149 00:08:45,194 --> 00:08:49,198 你懂沒?不是你做就是我們做 150 00:08:49,613 --> 00:08:52,909 如果你過不了道德這關 151 00:08:52,909 --> 00:08:55,912 就閃邊去,我會找人頂替你 152 00:08:56,288 --> 00:08:57,331 你這是讓我別無選擇… 153 00:08:57,331 --> 00:08:58,998 你有過選擇 154 00:08:59,458 --> 00:09:01,918 不是現在選擇,是很久以前就選了 155 00:09:01,918 --> 00:09:04,338 難不成要我提醒大家現在什麼情況? 156 00:09:06,340 --> 00:09:07,424 拜託喔 157 00:09:08,342 --> 00:09:09,633 有責任感一點… 158 00:10:02,061 --> 00:10:03,272 來了很多人? 159 00:10:03,272 --> 00:10:05,608 對,幾乎全滿了 160 00:10:05,608 --> 00:10:06,941 這邊請,馬努爾先生 161 00:10:07,859 --> 00:10:09,612 嗨 -嗨 162 00:10:09,612 --> 00:10:10,613 羅莎,你好嗎? 163 00:10:11,029 --> 00:10:12,947 嗨,馬努爾,你好嗎? 164 00:10:12,947 --> 00:10:13,948 真高興見到你 165 00:10:13,948 --> 00:10:14,782 我也是 166 00:10:27,711 --> 00:10:28,589 你好嗎? 167 00:10:30,132 --> 00:10:31,634 嗨,你好 168 00:10:41,602 --> 00:10:42,561 我可以坐這嗎? 169 00:10:43,604 --> 00:10:44,979 我正在看案件內容 170 00:10:45,606 --> 00:10:46,690 一切都好嗎? 171 00:10:47,650 --> 00:10:49,984 最近工作很忙,還好 172 00:10:49,984 --> 00:10:51,487 我以為你已經忙完了 173 00:10:51,487 --> 00:10:52,946 沒有,被他們耽誤了 174 00:10:53,530 --> 00:10:54,698 你剛從馬德里來這? 175 00:10:54,698 --> 00:10:55,616 對 176 00:10:55,616 --> 00:10:57,451 我可能會錯過最後一班火車 177 00:10:58,494 --> 00:10:59,869 你會比我早離開 178 00:10:59,869 --> 00:11:00,995 本來是 179 00:11:00,995 --> 00:11:03,582 但他們說要先訪問你 180 00:11:04,458 --> 00:11:05,749 所以我只能排在你後面 181 00:11:10,256 --> 00:11:11,131 安利怎麼樣了? 182 00:11:12,299 --> 00:11:13,384 安利? 183 00:11:14,218 --> 00:11:15,135 他超慘的 184 00:11:15,135 --> 00:11:16,136 他的遭遇令人遺憾 185 00:11:16,136 --> 00:11:17,179 是很遺憾 186 00:11:18,222 --> 00:11:20,099 所以你說話要更小心 187 00:11:20,349 --> 00:11:22,476 但若屬實就不該被隱瞞 188 00:11:22,476 --> 00:11:23,851 這才是新聞專業 189 00:11:26,689 --> 00:11:28,274 希望他未來能更專業 190 00:11:28,274 --> 00:11:29,608 希望如此 191 00:11:29,608 --> 00:11:30,858 替我跟他問好 192 00:11:30,858 --> 00:11:31,859 好 193 00:11:34,028 --> 00:11:36,699 但你表現得很好,恭喜你 194 00:11:36,699 --> 00:11:37,781 你做得很好 195 00:11:37,781 --> 00:11:38,409 謝謝 196 00:11:38,409 --> 00:11:41,287 你總奔波於各大城市採訪… 197 00:11:41,287 --> 00:11:43,414 很高興今天早上能遇見你 198 00:11:43,414 --> 00:11:44,540 謝謝 199 00:11:48,792 --> 00:11:50,044 你不喜歡我,對吧? 200 00:11:52,131 --> 00:11:53,757 還是你視我為敵人? 201 00:11:54,798 --> 00:11:56,800 要我先回答哪個問題? 202 00:11:56,800 --> 00:11:58,262 羅培茲維達爾先生… 203 00:11:58,679 --> 00:11:59,803 請跟我來 204 00:12:02,266 --> 00:12:04,058 讓她先吧,我還得再檢查筆記 205 00:12:04,058 --> 00:12:05,644 不用了,沒關係 206 00:12:05,644 --> 00:12:08,272 因為您說趕時間,所以我們調動了… 207 00:12:08,272 --> 00:12:10,190 但我後面的事取消了,讓她先吧 208 00:12:10,190 --> 00:12:11,815 沒這個必要啦 209 00:12:11,815 --> 00:12:12,816 你確定? 210 00:12:12,816 --> 00:12:14,236 我堅持,讓她先 211 00:12:15,654 --> 00:12:18,365 好,亞麥雅,請跟我來 212 00:12:19,783 --> 00:12:20,950 確定嗎? 213 00:12:20,950 --> 00:12:21,493 請吧 214 00:12:21,493 --> 00:12:22,826 那好,謝啦 215 00:12:28,041 --> 00:12:29,460 這樣我明天才能再見到你 216 00:12:29,793 --> 00:12:31,002 再說吧 217 00:12:54,693 --> 00:12:55,778 再游一會兒? 218 00:12:57,196 --> 00:12:58,155 好 219 00:13:08,248 --> 00:13:09,083 馬努爾? 220 00:13:13,212 --> 00:13:14,171 嗨,馬努爾 221 00:13:17,674 --> 00:13:21,470 你電話一直在響,快起來接 222 00:13:25,557 --> 00:13:28,227 警方今天一早便展開搜索 223 00:13:28,227 --> 00:13:30,521 傳聞他在瑞士銀行有個戶頭 224 00:13:30,521 --> 00:13:32,773 8月份交易熱絡 225 00:13:32,773 --> 00:13:34,817 相關當局認為執政黨副秘書長 226 00:13:34,817 --> 00:13:38,445 有可能涉及公開招標黑箱作業一案 227 00:13:39,154 --> 00:13:40,781 而副秘書長法蘭西斯科卡斯提尤… 228 00:13:40,781 --> 00:13:42,241 我要出門了… 229 00:13:42,241 --> 00:13:45,160 …在執政的敏感時機遭到警方羈押 230 00:13:45,160 --> 00:13:47,746 該黨正試圖改頭換面、全面透明化 231 00:13:47,746 --> 00:13:50,124 正招募像羅德里哥艾瓦拉多等政治新血 232 00:13:50,124 --> 00:13:51,417 他是國家法庭前任法官… 233 00:13:51,417 --> 00:13:52,543 是的,亞麥雅主播… 234 00:13:52,543 --> 00:13:54,420 羅德里哥艾瓦拉多本人… 235 00:13:54,420 --> 00:13:55,587 晚點給你電話 236 00:13:55,587 --> 00:13:56,296 好啊 237 00:13:56,296 --> 00:13:56,920 …是來自馬德里 238 00:13:56,920 --> 00:14:00,467 他正在執政黨總部捍衛… 239 00:14:00,467 --> 00:14:01,802 情況是有多嚴重? 240 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 我也不知道 241 00:14:04,346 --> 00:14:05,848 我該擔心嗎? 242 00:14:05,929 --> 00:14:06,557 不必 243 00:14:06,557 --> 00:14:08,267 我們絕不容忍任何貪瀆事件 244 00:14:08,267 --> 00:14:10,144 一定會傾所有力量 245 00:14:10,144 --> 00:14:11,854 全力徹底清查 246 00:14:11,854 --> 00:14:13,480 不僅根治一切惡習 247 00:14:14,106 --> 00:14:15,232 並且即刻行動… 248 00:14:24,783 --> 00:14:26,118 你好嗎,馬努爾? -你好 249 00:14:27,703 --> 00:14:28,704 一切狀況都在掌控中吧? 250 00:14:29,746 --> 00:14:31,081 你沒看見嗎? -你確定? 251 00:14:31,081 --> 00:14:32,416 安啦安啦 252 00:14:32,583 --> 00:14:33,750 你好煩喔,少來煩我 253 00:14:33,750 --> 00:14:34,668 記得全部要銷毀喔 254 00:14:34,668 --> 00:14:35,377 好,全銷毀 255 00:14:35,377 --> 00:14:36,960 每一頁都要絞碎 -再見啦 256 00:14:40,964 --> 00:14:43,218 早安,泰蕾,一團混亂吧? 257 00:14:43,218 --> 00:14:44,803 電話響個不停 258 00:14:45,095 --> 00:14:46,805 看,他要你進去 259 00:14:46,970 --> 00:14:48,140 謝謝你 260 00:14:50,184 --> 00:14:51,975 我們一起去,他們就不會拒絕… 261 00:14:51,975 --> 00:14:52,811 確定要我進來? 262 00:14:52,811 --> 00:14:54,730 讓他們沒選擇… -我晚點也可以 263 00:14:54,978 --> 00:14:58,400 別抱怨了,那不是你的作風… 264 00:14:58,400 --> 00:15:02,196 好吧,但我也只能這樣說 265 00:15:02,196 --> 00:15:03,987 我更慘呢 -有何不可? 266 00:15:03,987 --> 00:15:05,657 你根本明知故問 267 00:15:05,657 --> 00:15:07,991 那就想想辦法啊!靠 268 00:15:07,991 --> 00:15:10,120 是你孩子咎由自取,面對現實吧 269 00:15:10,537 --> 00:15:12,331 我們再想想該如何處置他 270 00:15:12,331 --> 00:15:13,832 但另一件事就沒辦法了 271 00:15:13,832 --> 00:15:15,626 你有在聽嗎? -好了啦,再見! 272 00:15:16,126 --> 00:15:18,001 媽的,這女人話真多 273 00:15:19,505 --> 00:15:20,547 你還好嗎? 274 00:15:20,797 --> 00:15:21,798 憂心忡忡 275 00:15:22,633 --> 00:15:24,760 你看到了吧,覺得如何? 276 00:15:25,008 --> 00:15:26,261 就一團混亂啊 277 00:15:26,261 --> 00:15:27,387 帕可成事不足敗事有餘 278 00:15:27,387 --> 00:15:28,222 我們該怎麼辦? 279 00:15:28,222 --> 00:15:31,350 我想去拜訪他們四個人 280 00:15:31,558 --> 00:15:32,434 哪四個? 281 00:15:32,434 --> 00:15:33,560 上次來亂的那幾個 282 00:15:33,560 --> 00:15:34,561 為什麼? 283 00:15:34,561 --> 00:15:35,562 不,先以靜制動 284 00:15:35,562 --> 00:15:37,564 這樣才能跟帕可的醜聞盡速切割 285 00:15:37,564 --> 00:15:40,484 這次聽我的,要保持冷靜! 286 00:15:40,776 --> 00:15:41,777 好嗎? 287 00:15:42,736 --> 00:15:44,112 聽著,還有一件事… 288 00:15:44,446 --> 00:15:47,199 我要你對卡布雷拉手下留情 289 00:15:47,199 --> 00:15:48,825 不要把他逼得太緊 290 00:15:48,825 --> 00:15:51,034 我會處理,但他為人如何你是知道的 291 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 不,我不知道 292 00:15:52,035 --> 00:15:55,666 他老抱怨說我們擋他財路 293 00:15:55,666 --> 00:15:56,250 誰? 294 00:15:56,250 --> 00:15:57,417 他啊,和那群生意人 295 00:15:57,417 --> 00:15:58,710 那又怎樣? 296 00:15:58,710 --> 00:16:00,212 惹毛他我們也沒好處 297 00:16:00,212 --> 00:16:01,588 我才不在乎! 298 00:16:01,588 --> 00:16:03,549 黨比那些「黑金商人」更重要好嗎 299 00:16:03,549 --> 00:16:04,466 是的 300 00:16:05,300 --> 00:16:06,802 等他從中國回來我再打給他 301 00:16:06,802 --> 00:16:08,887 好,那都清楚了嗎? 302 00:16:09,555 --> 00:16:10,556 可以 303 00:16:10,889 --> 00:16:13,225 那好,請面帶微笑走出去 304 00:16:32,536 --> 00:16:35,079 不,去我辦公室,我跟人約了午餐 305 00:16:36,080 --> 00:16:37,416 好極了 306 00:16:37,416 --> 00:16:40,335 快點,各位,沒這麼難吧 307 00:16:40,335 --> 00:16:42,004 我們還得擺放椅子… 308 00:16:42,004 --> 00:16:42,963 馬努爾 309 00:16:43,297 --> 00:16:44,798 抱一個… -蓋拉多 310 00:16:45,716 --> 00:16:46,800 有消息了嗎? 311 00:16:46,800 --> 00:16:48,468 能不能談談? -當然可以 312 00:16:48,885 --> 00:16:49,553 坐吧… 313 00:16:49,553 --> 00:16:50,429 塞吉歐! 314 00:16:50,637 --> 00:16:51,972 倒杯咖啡… 315 00:16:52,389 --> 00:16:53,097 你還好嗎? 316 00:16:53,599 --> 00:16:56,100 要不要柳橙汁? -不用了 317 00:16:56,100 --> 00:16:58,854 塞吉歐,來杯鮮榨柳橙汁! 318 00:16:59,730 --> 00:17:00,814 你喜歡這樣吧? 319 00:17:00,814 --> 00:17:03,107 你會很好,馬努爾,這是我最樂見的 320 00:17:03,107 --> 00:17:07,487 帕可的事還沒解決先不要亂講 321 00:17:07,487 --> 00:17:08,280 聽懂嗎? 322 00:17:08,280 --> 00:17:09,573 我口風很緊的 323 00:17:09,573 --> 00:17:10,866 緊你個頭啦 324 00:17:10,866 --> 00:17:11,908 我是指重要的事… 325 00:17:11,908 --> 00:17:12,909 我還不瞭解你 326 00:17:12,909 --> 00:17:14,995 就算沉到水裡你也不會閉嘴 327 00:17:16,120 --> 00:17:17,789 果汁呢?柳橙汁! 328 00:17:17,789 --> 00:17:18,874 馬上就來 329 00:17:19,291 --> 00:17:20,417 想貪便宜,代價就得昂貴 330 00:17:20,417 --> 00:17:21,710 我會為帕可做任何事 331 00:17:21,710 --> 00:17:23,503 那就閉上嘴,懂嗎? 332 00:17:23,503 --> 00:17:24,421 好啦 333 00:17:24,421 --> 00:17:25,422 你是聽懂了沒? 334 00:17:25,422 --> 00:17:26,340 懂啦 335 00:17:29,509 --> 00:17:30,469 很好 336 00:17:31,553 --> 00:17:32,096 我要走了 337 00:17:32,096 --> 00:17:33,055 這麼快? 338 00:17:33,055 --> 00:17:34,514 不等果汁嗎? 339 00:17:36,100 --> 00:17:38,018 星期六在阿瑪迪斯會議上見? 340 00:17:38,018 --> 00:17:38,769 好 341 00:17:39,645 --> 00:17:41,145 看看他的中國行是否順利 342 00:17:41,145 --> 00:17:42,022 再說吧 343 00:17:42,606 --> 00:17:46,652 再過兩個月,風暴應該就能平息吧? 344 00:17:47,151 --> 00:17:47,778 是吧 345 00:17:47,778 --> 00:17:50,656 放輕鬆,巴雷亞,安然沒事的 346 00:17:50,656 --> 00:17:52,991 瞧瞧你,你太緊張了啦 347 00:17:52,991 --> 00:17:54,576 你不能再這樣 348 00:17:55,159 --> 00:17:56,703 只要大家都三緘其口 349 00:17:56,703 --> 00:17:59,163 帕可就不會有事 350 00:18:00,164 --> 00:18:02,126 別再緊張兮兮的 351 00:18:02,709 --> 00:18:03,752 怎麼了? 352 00:18:03,752 --> 00:18:06,170 是不是你老婆… -不是 353 00:18:06,170 --> 00:18:09,549 好吧,我只是… 354 00:18:09,549 --> 00:18:12,052 沒事啦,不必擔心 355 00:18:13,177 --> 00:18:14,138 另一件事呢? 356 00:18:14,178 --> 00:18:16,056 什麼另一件事? -你知道的啊 357 00:18:16,056 --> 00:18:18,058 別管了,你是指「佩西卡」? 358 00:18:18,058 --> 00:18:19,935 是啊 -算了啦,都在掌握中 359 00:18:19,935 --> 00:18:21,104 你話說得太滿了 360 00:18:21,104 --> 00:18:22,186 你知道什麼嗎? -不 361 00:18:22,186 --> 00:18:23,438 我們會被逮的 362 00:18:23,438 --> 00:18:24,188 不會的 363 00:18:24,188 --> 00:18:26,858 你那個緊張表情才會被逮 364 00:18:26,858 --> 00:18:29,653 我問了璜恩伊格納修,他說別擔心 365 00:18:29,653 --> 00:18:31,114 大家都大可放心 366 00:18:31,114 --> 00:18:32,656 我上禮拜才剛跟他吃飯 367 00:18:32,906 --> 00:18:34,198 我也告訴他… 368 00:18:34,198 --> 00:18:37,703 「切斷所有關聯,斬除相關的人」 369 00:18:37,703 --> 00:18:39,454 凡事三緘其口就對了 370 00:18:39,830 --> 00:18:40,914 好嗎?有懂吧? 371 00:18:41,124 --> 00:18:43,084 敬帕可一杯,希望他平安沒事 372 00:18:43,207 --> 00:18:44,208 希望囉 373 00:18:46,795 --> 00:18:48,212 你很確定吧? 374 00:18:48,212 --> 00:18:49,213 非常確定,蘇西 375 00:18:49,213 --> 00:18:50,214 你說了算… 376 00:18:50,214 --> 00:18:51,967 只要你說沒事 377 00:18:52,426 --> 00:18:54,178 我就放心了 -不用擔心,蘇西 378 00:18:54,594 --> 00:18:57,472 很好,因為我受不了再有壞消息 379 00:18:57,472 --> 00:18:58,099 怎麼了? 380 00:18:58,099 --> 00:18:59,933 我小兒子口袋裡有毒品 381 00:18:59,933 --> 00:19:00,642 吉耶? 382 00:19:01,102 --> 00:19:04,438 女傭在洗衣服前檢查他的口袋 383 00:19:04,438 --> 00:19:05,439 真是的,蘇西 384 00:19:05,439 --> 00:19:07,065 你們兩夫婦有娜蒂真是幸運 385 00:19:07,065 --> 00:19:08,859 她也不是完美啦 386 00:19:08,859 --> 00:19:10,902 至少她頭腦很清楚 387 00:19:10,902 --> 00:19:12,738 某些時候吧 388 00:19:12,738 --> 00:19:14,781 我的情況真的很糟 389 00:19:15,239 --> 00:19:17,617 蘇西,有我挺你啊 390 00:19:17,617 --> 00:19:19,494 我知道,馬努爾,謝謝你 391 00:19:28,171 --> 00:19:29,172 歡迎歸國! 392 00:19:29,588 --> 00:19:30,756 我迫不及待想回來呢! 393 00:19:30,756 --> 00:19:33,257 怎麼沒人事先警告我? 394 00:19:33,257 --> 00:19:34,258 有那麼糟嗎? 395 00:19:34,258 --> 00:19:35,510 他們好噁心… 396 00:19:35,510 --> 00:19:37,471 開會猛吐痰不說 397 00:19:37,471 --> 00:19:39,973 午餐還當著你的面打嗝 398 00:19:39,973 --> 00:19:41,725 或許他們覺得這樣是禮貌 399 00:19:41,725 --> 00:19:45,229 禮貌?看他們打嗝讓人想吐 400 00:19:45,229 --> 00:19:47,481 而且食物超難吃,馬努爾 401 00:19:47,481 --> 00:19:50,817 臭死了!到處都是中國人 402 00:19:50,817 --> 00:19:54,197 那些王八蛋全是有錢土豪 403 00:19:54,197 --> 00:19:56,073 不時還會監視你 404 00:19:56,073 --> 00:19:57,991 是你藏了太多秘密吧! 405 00:19:58,742 --> 00:20:01,162 這是什麼肖話?你不相信我? 406 00:20:01,162 --> 00:20:03,955 我可沒在唬爛你 -好啦,我知道 407 00:20:03,955 --> 00:20:06,041 去那裡,我可沒在唬爛 408 00:20:06,041 --> 00:20:08,418 你好,馬丁米勒琴酒,外加通寧水 409 00:20:08,418 --> 00:20:10,045 有「山崎」威士忌嗎?加顆冰塊 410 00:20:10,420 --> 00:20:11,421 怎樣?還好嗎? 411 00:20:11,421 --> 00:20:14,217 好得不得了! 412 00:20:14,217 --> 00:20:16,051 簡直好極了,對你而言也是 413 00:20:16,051 --> 00:20:17,427 哇,卡布雷拉! 414 00:20:17,427 --> 00:20:18,595 耶誕節到了 415 00:20:18,595 --> 00:20:19,971 你這是哪來的? 416 00:20:19,971 --> 00:20:21,305 品質很好 417 00:20:21,305 --> 00:20:23,975 真的,我甚至不該跟你解釋 418 00:20:24,726 --> 00:20:25,727 混帳 419 00:20:26,061 --> 00:20:27,437 星期六見嗎? 420 00:20:27,437 --> 00:20:28,147 對啊 421 00:20:28,147 --> 00:20:30,690 「那位小姐」扁桃腺腫大可能不會來 422 00:20:30,690 --> 00:20:32,567 他會來的,等著瞧吧 423 00:20:33,152 --> 00:20:35,319 你們會愛上新玩具 424 00:20:35,319 --> 00:20:37,572 超棒的,超棒的! 425 00:20:39,991 --> 00:20:41,535 你想要告訴我什麼? 426 00:20:42,078 --> 00:20:42,828 帕可的事 427 00:20:43,954 --> 00:20:45,372 他是個大麻煩 428 00:20:45,914 --> 00:20:47,166 別說出去 429 00:20:48,125 --> 00:20:49,876 我來看看… 430 00:20:50,294 --> 00:20:53,463 伊瘋…哀鳳… 431 00:20:53,463 --> 00:20:55,216 這樣念對吧? -對 432 00:20:55,465 --> 00:20:58,135 這手機超酷,相機畫素很讚 433 00:20:58,718 --> 00:21:01,180 非常好!超讚! 434 00:21:02,181 --> 00:21:04,724 船長,現在情況如何了? 435 00:21:04,724 --> 00:21:05,976 風勢還好嗎? 436 00:21:05,976 --> 00:21:09,563 風從我們後面來,可全速前進! 437 00:21:09,563 --> 00:21:12,023 那走吧! -你超屌的! 438 00:21:12,023 --> 00:21:13,984 葛亞,還好嗎? 439 00:21:16,611 --> 00:21:18,114 那位就是… 440 00:21:19,073 --> 00:21:21,575 我的南海公主… 441 00:21:21,908 --> 00:21:24,287 露西亞!我的寶貝! 442 00:21:24,287 --> 00:21:25,996 說句話! 443 00:21:27,331 --> 00:21:29,875 走開啦,爸 -她嚴重宿醉 444 00:21:29,875 --> 00:21:31,501 人生好艱難啊! 445 00:21:31,501 --> 00:21:34,838 你們還好嗎?媽媽咪呀 446 00:21:34,838 --> 00:21:37,133 兩位美女,都是美人魚 447 00:21:37,133 --> 00:21:38,217 你們都好嗎? 448 00:21:38,217 --> 00:21:39,302 爽得像國王啊 449 00:21:39,676 --> 00:21:42,721 但願年年有今日,是啊 450 00:21:42,721 --> 00:21:45,849 這位是真正的紳士,是國王 451 00:21:45,849 --> 00:21:47,391 帕可,親愛的帕可 452 00:21:47,391 --> 00:21:50,061 你好嗎,帕可?這裡比牢裡爽吧? 453 00:21:50,061 --> 00:21:51,855 爽個王八蛋! 454 00:21:51,855 --> 00:21:53,565 解析度如何? 455 00:21:53,565 --> 00:21:55,609 有兩百萬畫素 456 00:21:55,609 --> 00:21:58,945 解析度很好,伊奈絲,你看這科技… 457 00:21:58,945 --> 00:22:01,573 我等下就用電郵把連結寄給你 458 00:22:01,573 --> 00:22:03,533 你要小心,那個很貴的 459 00:22:03,533 --> 00:22:05,409 這要怎麼關掉? 460 00:22:05,409 --> 00:22:07,371 按那個按鈕,就那個… 461 00:22:08,788 --> 00:22:09,581 他有告訴你嗎? 462 00:22:09,581 --> 00:22:10,624 沒有… 463 00:22:10,624 --> 00:22:12,709 他不想說吧 -他不想跟我說 464 00:22:12,709 --> 00:22:13,752 派對結束了 465 00:22:14,044 --> 00:22:15,879 他只跟賽芭蘿絲和艾瓦拉多說 466 00:22:15,879 --> 00:22:17,089 又一個狡猾的傢伙 467 00:22:17,547 --> 00:22:19,674 她都不接我電話,但倘若她需要我 468 00:22:19,674 --> 00:22:20,508 我們還是一家人… 469 00:22:20,508 --> 00:22:22,136 她不需要就拉倒啊 470 00:22:22,136 --> 00:22:24,388 你又不是新來的 -嗨,小情侶… 471 00:22:25,389 --> 00:22:28,558 這個題材媒體已經開始覺得無聊了 472 00:22:28,558 --> 00:22:29,851 關於另一件事… 473 00:22:30,434 --> 00:22:31,686 有我罩你,別擔心 474 00:22:31,686 --> 00:22:32,854 我沒有你就完蛋了 475 00:22:32,854 --> 00:22:33,730 哪會啊,靠 476 00:22:34,106 --> 00:22:36,608 如何?你們覺得怎樣? 477 00:22:36,942 --> 00:22:37,984 什麼怎樣? 478 00:22:38,235 --> 00:22:41,364 泰瑟羅的房子,是誰在幕後操控? 479 00:22:41,364 --> 00:22:42,365 當然是警察 480 00:22:42,365 --> 00:22:45,159 我知道是警察,但是誰提供線報? 481 00:22:46,118 --> 00:22:47,577 快告訴我們啊 482 00:22:48,452 --> 00:22:49,246 那個新來的 483 00:22:49,663 --> 00:22:50,454 哪個新來的? 484 00:22:50,872 --> 00:22:52,749 新來的水管工人 485 00:22:53,376 --> 00:22:54,251 那次突襲? 486 00:22:54,251 --> 00:22:56,044 那傢伙有求必應,馬努爾 487 00:22:56,044 --> 00:22:59,673 你要什麼他都能弄到,手腳俐落 488 00:22:59,673 --> 00:23:01,049 超高品質的水管維修 489 00:23:01,049 --> 00:23:02,050 是嗎? 490 00:23:02,050 --> 00:23:03,427 你見過他? 491 00:23:03,885 --> 00:23:05,469 我又不像他是新來的 492 00:23:05,469 --> 00:23:09,392 拜託,你不是要等部長嗎? 493 00:23:09,392 --> 00:23:10,976 大家老是找我要紀錄 494 00:23:10,976 --> 00:23:13,354 那是當然! 495 00:23:13,354 --> 00:23:16,357 說到紀錄,那些文件有要送上去簽嗎? 496 00:23:16,357 --> 00:23:17,941 好,我們上去 497 00:23:17,941 --> 00:23:18,984 走吧 498 00:23:18,984 --> 00:23:20,403 聽聽這傢伙怎麼說 499 00:23:22,946 --> 00:23:23,447 他上來了! 500 00:23:27,867 --> 00:23:28,702 這是什麼? 501 00:23:28,702 --> 00:23:31,247 他們跟我搶,是他們! 502 00:23:31,247 --> 00:23:35,251 你們也太誇張了,快來看看! 503 00:23:35,418 --> 00:23:37,336 這會是什麼? 504 00:23:37,711 --> 00:23:39,088 哇噢! 505 00:23:39,963 --> 00:23:43,092 你們太破費了! 506 00:23:43,092 --> 00:23:45,051 蓋拉多,我們來跳舞! 507 00:23:46,510 --> 00:23:48,472 音樂開大聲點! 508 00:23:49,973 --> 00:23:51,267 水啦! 509 00:23:51,267 --> 00:23:54,145 音樂開大聲點!我們聽不見 510 00:23:54,145 --> 00:23:55,312 開大聲點! 511 00:24:07,116 --> 00:24:08,950 來吧! 512 00:24:40,732 --> 00:24:41,358 喂? 513 00:24:41,358 --> 00:24:43,026 馬努爾,我是雅各布… 514 00:24:43,026 --> 00:24:44,403 雅各布,怎麼了? 515 00:24:44,819 --> 00:24:47,490 我知道很晚了,但還是決定打給你 516 00:24:47,864 --> 00:24:49,032 出了什麼事? 517 00:24:49,991 --> 00:24:50,909 沒什麼好事 518 00:24:51,077 --> 00:24:51,868 說啊 519 00:24:52,035 --> 00:24:53,329 你明天能出來一下… 520 00:24:55,789 --> 00:24:58,125 已經星期一了,星期二再去… 521 00:24:58,375 --> 00:24:59,543 是出了什麼事? 522 00:25:00,169 --> 00:25:01,378 有一個錄音 523 00:25:01,378 --> 00:25:02,796 跟帕可有關? 524 00:25:02,879 --> 00:25:04,256 我只知道有一個錄音 525 00:25:04,256 --> 00:25:05,382 到底跟他有沒有關? 526 00:25:05,382 --> 00:25:06,383 我也不知道 527 00:25:06,383 --> 00:25:07,591 那你知道什麼? 528 00:25:08,177 --> 00:25:09,136 只知道是最近的事 529 00:25:15,351 --> 00:25:16,143 是誰? 530 00:25:16,519 --> 00:25:17,228 我不知道… 531 00:25:17,228 --> 00:25:18,521 少唬爛!雅各布… 532 00:25:18,521 --> 00:25:20,189 我不該告訴你的 533 00:25:20,189 --> 00:25:21,107 我知道… 534 00:25:21,107 --> 00:25:23,526 我還是會報償你,你覺得是誰? 535 00:25:23,526 --> 00:25:25,111 一個很親近的人 536 00:25:25,111 --> 00:25:28,405 看來是有人被發現收賄或話太多 537 00:25:29,198 --> 00:25:31,908 我只知道這些,先這樣,祝你好運 538 00:25:42,001 --> 00:25:43,878 嗨,這裡是羅貝托蓋拉多… 539 00:25:49,593 --> 00:25:50,386 早安,馬努爾先生! 540 00:25:56,183 --> 00:25:57,641 叫她出去,我有話跟你說 541 00:25:58,102 --> 00:25:59,562 叫她出去!我有話跟你說 542 00:25:59,562 --> 00:26:01,813 羅莉娜,請你去浴室沖個澡 543 00:26:01,813 --> 00:26:02,981 去浴室! -現在? 544 00:26:02,981 --> 00:26:04,608 對,你去浴室 545 00:26:04,941 --> 00:26:06,818 怎麼了? -你竟走漏風聲 546 00:26:06,818 --> 00:26:08,279 希望你不是故意的 547 00:26:08,279 --> 00:26:09,113 我沒…沒有 548 00:26:09,113 --> 00:26:10,864 你跟誰提了我們的事? 549 00:26:10,864 --> 00:26:13,657 我有沒有警告過你? 550 00:26:13,657 --> 00:26:15,369 別激動!馬努爾… 551 00:26:15,369 --> 00:26:17,121 那是誰? -沒有啊 552 00:26:17,121 --> 00:26:20,039 你叫我別說出去我就沒說啊 553 00:26:20,039 --> 00:26:21,665 你再想想… -我在想了 554 00:26:21,665 --> 00:26:24,170 但就是沒有! 555 00:26:24,336 --> 00:26:25,795 你的話我向來奉為聖旨 556 00:26:25,795 --> 00:26:26,670 少跟我說屁話 557 00:26:26,670 --> 00:26:28,882 我說出去又有什麼好處? 558 00:26:28,882 --> 00:26:29,924 他們逮到你就會逮到我啊 559 00:26:29,924 --> 00:26:31,968 我就怕你這張嘴! 560 00:26:32,428 --> 00:26:35,930 想想你這個月跟誰說了什麼? 561 00:26:35,930 --> 00:26:38,434 一個一個好好想,包括她! 562 00:26:38,434 --> 00:26:39,602 想完再告訴我 563 00:26:45,191 --> 00:26:47,234 抱歉,您撥的電話… 564 00:26:52,864 --> 00:26:53,865 怎麼了,馬努爾? 565 00:26:53,865 --> 00:26:55,033 卡布雷拉… 566 00:26:55,451 --> 00:26:57,077 你有空嗎? -有啊 567 00:26:57,203 --> 00:26:58,912 我知道你沒說 568 00:26:58,912 --> 00:27:00,704 但回想你是否跟任何人提過我們? 569 00:27:00,704 --> 00:27:02,082 沒有啊 570 00:27:02,291 --> 00:27:02,706 你確定? 571 00:27:02,706 --> 00:27:04,543 不確定,我很肯定… 572 00:27:04,543 --> 00:27:05,877 以前或以後都沒有? 573 00:27:05,877 --> 00:27:07,711 永遠都不會! 574 00:27:07,962 --> 00:27:10,507 好,親一個,有發現什麼再打給我 575 00:27:10,507 --> 00:27:12,176 我得走了,再見,親一個! 576 00:27:16,472 --> 00:27:17,721 你知道阿拉康嗎? 577 00:27:18,890 --> 00:27:19,891 你怎麼會在這裡? 578 00:27:20,058 --> 00:27:22,394 給你冷嘲熱諷兩分鐘,開始說吧 579 00:27:22,394 --> 00:27:24,146 兩分鐘太短了 580 00:27:24,146 --> 00:27:25,729 我趕時間,他是誰? 581 00:27:25,729 --> 00:27:28,359 那明天再說,跟其他人一樣 582 00:27:29,067 --> 00:27:30,611 他在笑什麼? 583 00:27:30,611 --> 00:27:32,946 可能是因為你走進這個辦公室… 584 00:27:32,946 --> 00:27:35,949 你知道我是誰,放尊重一點… 585 00:27:35,949 --> 00:27:37,076 好了啦 586 00:27:37,076 --> 00:27:39,161 我比任何人都更驚訝 587 00:27:39,743 --> 00:27:41,996 聽著,馬努爾,你要不是惹惱了誰… 588 00:27:41,996 --> 00:27:45,376 就是選錯時間、到錯地方了 589 00:27:45,709 --> 00:27:46,710 延後個兩天 590 00:27:46,710 --> 00:27:47,961 不能延後了… 591 00:27:47,961 --> 00:27:50,256 甚至一分鐘都不能延! 592 00:27:50,256 --> 00:27:51,298 至於今天的聊天… 593 00:27:51,298 --> 00:27:52,756 我們保持聯絡吧 594 00:27:52,756 --> 00:27:53,300 笨死了 595 00:27:53,300 --> 00:27:54,301 我等不及了! 596 00:27:56,970 --> 00:27:58,222 好極了! 597 00:27:58,472 --> 00:28:01,057 有人來找麻煩了… 598 00:28:08,022 --> 00:28:12,319 抱歉,您撥的電話目前無法接通… 599 00:28:15,698 --> 00:28:17,031 怎麼了,巴雷亞? 600 00:28:17,574 --> 00:28:19,285 現在不跟我說話了? 601 00:28:20,244 --> 00:28:21,537 讓我先帶他上樓去 602 00:28:21,704 --> 00:28:22,786 不用,他可以自己去 603 00:28:22,786 --> 00:28:24,373 讓他自己去! 604 00:28:25,082 --> 00:28:26,958 你怎麼發現的? -關你屁事? 605 00:28:26,958 --> 00:28:28,792 當然關我的事,我還有兩個小孩… 606 00:28:28,792 --> 00:28:30,629 這跟任何事有何關聯? 607 00:28:32,506 --> 00:28:33,507 你現在有戴嗎? 608 00:28:33,674 --> 00:28:35,634 沒有啦 609 00:28:37,261 --> 00:28:38,802 你怎能這樣對我? 610 00:28:40,804 --> 00:28:42,433 你怎麼能這樣對我? 611 00:28:42,641 --> 00:28:43,559 對不起… 612 00:28:43,559 --> 00:28:44,601 因為誰? 613 00:28:45,519 --> 00:28:47,020 因為誰? -因為警察 614 00:28:47,020 --> 00:28:48,021 從何時開始的? 615 00:28:48,439 --> 00:28:49,440 不到兩個月前 616 00:28:49,440 --> 00:28:51,150 你這大白痴! 617 00:28:51,150 --> 00:28:52,359 你以為你這樣就能脫罪? 618 00:28:52,359 --> 00:28:53,610 我只是為自己付出代價 619 00:28:53,610 --> 00:28:55,446 不要給我這種表情… -我受夠了 620 00:28:55,446 --> 00:28:58,031 受夠什麼?受夠什麼? 621 00:28:58,282 --> 00:29:00,492 受夠了過好日子了! -閉嘴啦 622 00:29:00,824 --> 00:29:02,077 你這大白痴! 623 00:29:02,745 --> 00:29:04,828 受夠了不費吹灰之力卻能賺很多錢 624 00:29:04,828 --> 00:29:06,749 受夠你妻兒過得太爽 625 00:29:06,749 --> 00:29:07,831 你當人生是什麼? 626 00:29:07,831 --> 00:29:11,337 我無法正視他們,甚至輾轉難眠 627 00:29:11,337 --> 00:29:14,673 你是不滿我對「佩西卡」的分紅 628 00:29:14,673 --> 00:29:16,342 你在胡說什麼? -你想要更多 629 00:29:16,342 --> 00:29:18,842 現在你能正視你的孩子了嗎? 630 00:29:18,842 --> 00:29:21,388 當你孩子發現爸爸陷害朋友一家人入獄 631 00:29:21,388 --> 00:29:24,848 只為了要更多分紅… 632 00:29:25,309 --> 00:29:27,728 你到底想怎樣?他們知道什麼? 633 00:29:28,312 --> 00:29:29,853 你以為他們會告訴我嗎? 634 00:29:30,230 --> 00:29:31,855 你總知道自己跟他們說了什麼吧? 635 00:29:32,149 --> 00:29:35,110 我只說我們都約在酒吧和餐廳見面 636 00:29:35,444 --> 00:29:37,861 他們知道很多或很少?知道些什麼? 637 00:29:38,822 --> 00:29:40,157 他們錄到 638 00:29:40,157 --> 00:29:42,409 你前幾天在辦公室的談話太安靜了 639 00:29:43,494 --> 00:29:46,413 對不起,馬努爾,我說真的 640 00:29:46,413 --> 00:29:48,540 我不是對你有所不滿… 641 00:29:48,540 --> 00:29:49,873 馬努爾,聽我說… 642 00:29:50,167 --> 00:29:51,335 馬努爾,聽我說 643 00:29:52,001 --> 00:29:53,002 馬努爾! 644 00:29:54,129 --> 00:29:56,715 這裡是荷西路易弗里亞,請留言 645 00:29:56,715 --> 00:29:59,176 荷西路易,回我電話,有重要的事 646 00:30:06,642 --> 00:30:07,101 有了 647 00:30:07,226 --> 00:30:10,604 …因為身為黨大老的副秘書長 648 00:30:10,604 --> 00:30:11,895 馬努爾羅培茲維達爾 649 00:30:11,895 --> 00:30:14,650 和身分不明的市議員之間 650 00:30:14,650 --> 00:30:17,528 這段對話錄音外洩之後 651 00:30:17,528 --> 00:30:20,614 可能會對執政黨再造成嚴重影響… 652 00:30:20,614 --> 00:30:21,615 請聽… 653 00:30:22,199 --> 00:30:22,866 另一件事呢? 654 00:30:22,866 --> 00:30:25,577 別管了,你指的是「佩西卡」? 655 00:30:25,577 --> 00:30:26,578 都在掌控中了 656 00:30:26,578 --> 00:30:27,579 但我們會被逮 657 00:30:27,579 --> 00:30:29,206 不會的 658 00:30:29,206 --> 00:30:31,250 我問了璜恩伊格納修,我告訴他… 659 00:30:31,500 --> 00:30:32,916 切斷所有關聯 660 00:30:32,916 --> 00:30:35,671 斬除相關的人,阻止他就對了 661 00:30:35,879 --> 00:30:37,339 就像一直以來那樣… 662 00:30:37,881 --> 00:30:41,510 這筆土地重劃和歐盟補助款轉移 663 00:30:41,510 --> 00:30:44,221 金額可能高達數十億歐元 664 00:30:44,430 --> 00:30:47,099 這位副秘書長勢必將得面臨 665 00:30:47,099 --> 00:30:49,810 警方訊問關於已進行一段時間的 666 00:30:49,810 --> 00:30:51,562 所謂「阿瑪迪斯行動」… 667 00:30:51,770 --> 00:30:53,147 那些王八蛋! 668 00:30:57,151 --> 00:30:59,445 從現在起你得告訴我所有一切 669 00:31:00,529 --> 00:31:02,865 每件事我都要一清二楚… 670 00:31:05,284 --> 00:31:06,452 馬努爾… 671 00:31:08,952 --> 00:31:09,788 好… 672 00:31:26,472 --> 00:31:27,598 要給你多少錢,荷西? 673 00:31:27,598 --> 00:31:29,056 我馬上來 674 00:32:01,590 --> 00:32:03,467 各位為何要從政? 675 00:32:06,637 --> 00:32:07,638 法蘭西斯科? 676 00:32:08,222 --> 00:32:09,181 馬努爾? 677 00:32:11,225 --> 00:32:12,100 大家呢? 678 00:32:12,100 --> 00:32:13,268 你問這話什麼意思? 679 00:32:13,560 --> 00:32:15,437 你們想從政壇得到什麼? 680 00:32:15,437 --> 00:32:19,022 快點,我們為此專程從馬德里趕來… 681 00:32:19,022 --> 00:32:20,609 我聽不懂你的問題 682 00:32:22,025 --> 00:32:24,279 你要我怎樣,馬努爾? 683 00:32:24,279 --> 00:32:25,906 現在你聽懂了嗎? 684 00:32:29,409 --> 00:32:30,410 我的人生… 685 00:32:31,912 --> 00:32:32,955 跟大家並無不同 686 00:32:33,330 --> 00:32:35,624 希望家人平安健康快樂… 687 00:32:35,874 --> 00:32:37,376 日子過得去… 688 00:32:40,170 --> 00:32:43,006 很好,那你全搞砸了 689 00:32:45,509 --> 00:32:47,678 你們若需要什麼儘管開口說 690 00:32:47,928 --> 00:32:50,931 黨會照顧你們,要什麼我們都會給 691 00:32:50,931 --> 00:32:52,055 法蘭西斯科、馬努爾… 692 00:32:52,055 --> 00:32:53,684 我們很樂意 693 00:32:56,059 --> 00:32:57,060 但是這… 694 00:32:57,060 --> 00:32:59,314 這是個恥辱 695 00:32:59,314 --> 00:33:01,733 對我們黨、選民和國家而言都是 696 00:33:02,776 --> 00:33:04,695 因此我們得給個理由 697 00:33:05,028 --> 00:33:06,530 一個不容置疑的理由 698 00:33:07,322 --> 00:33:09,073 你那件事做到哪了? 699 00:33:09,449 --> 00:33:11,868 只在這裡,沒扯到馬德里 700 00:33:13,412 --> 00:33:14,246 帕可呢? 701 00:33:14,997 --> 00:33:16,080 你在瑞士的事呢? 702 00:33:16,373 --> 00:33:18,959 也是在當地而已… 703 00:33:19,251 --> 00:33:20,460 那些是從垃圾裡撿來的 704 00:33:20,460 --> 00:33:21,920 幾時的垃圾? 705 00:33:24,088 --> 00:33:26,592 從2003年開始的… 706 00:33:28,092 --> 00:33:29,011 等一下 707 00:33:29,761 --> 00:33:31,095 2003年你… 708 00:33:31,095 --> 00:33:32,848 開始從事政治領域 709 00:33:33,056 --> 00:33:34,433 你是和市政府合作? 710 00:33:34,433 --> 00:33:35,934 當然 711 00:33:35,934 --> 00:33:37,394 跟都市計畫局 712 00:33:38,478 --> 00:33:40,480 當時還有誰在? 713 00:33:40,480 --> 00:33:41,481 在市政府嗎? 714 00:33:41,481 --> 00:33:43,400 當然,不然會是哪裡? 715 00:33:43,400 --> 00:33:44,610 帕可,你是什麼立場? 716 00:33:45,109 --> 00:33:46,695 我不知道這件事你要怎麼說… 717 00:33:46,695 --> 00:33:47,904 你到底在不在場? 718 00:33:47,904 --> 00:33:49,448 還是其他人做了別的事 719 00:33:49,448 --> 00:33:50,074 這就對了 720 00:33:50,074 --> 00:33:51,075 我不懂你的立場 721 00:33:51,075 --> 00:33:51,783 馬努爾? 722 00:33:52,492 --> 00:33:54,078 我們現在說的事… -馬努爾! 723 00:33:54,078 --> 00:33:55,037 馬努爾! 724 00:33:56,830 --> 00:33:58,122 冷靜點 725 00:33:58,457 --> 00:34:00,124 請冷靜點 726 00:34:03,003 --> 00:34:04,379 對,請繼續 727 00:34:06,130 --> 00:34:08,759 好,這件事把黨的整個狀況 728 00:34:09,133 --> 00:34:11,845 從一顆「爛蘋果」 729 00:34:11,845 --> 00:34:14,138 變成「黑社會」了 730 00:34:15,099 --> 00:34:18,602 明年要選舉了,你們有想過嗎? 731 00:34:18,602 --> 00:34:20,104 當然想過 732 00:34:21,271 --> 00:34:22,356 帕可呢? 733 00:34:23,273 --> 00:34:25,109 這風暴是你挑起的 734 00:34:25,359 --> 00:34:27,027 看我們該如何處置你 735 00:34:27,027 --> 00:34:28,820 不管貪汙多少都先歸還… 736 00:34:28,820 --> 00:34:31,115 當然,當然 737 00:34:35,911 --> 00:34:37,579 馬努爾,你出局了 738 00:34:37,579 --> 00:34:38,081 我? 739 00:34:38,081 --> 00:34:40,290 對,你出局了 740 00:34:40,957 --> 00:34:45,045 但在你走之前,得先代表本黨公開發言 741 00:34:45,045 --> 00:34:46,588 你被逮了 742 00:34:47,381 --> 00:34:48,006 你要面對… 743 00:34:48,006 --> 00:34:49,092 是我們被逮了吧 744 00:34:49,092 --> 00:34:51,051 是你被逮了,面對吧! 745 00:34:52,176 --> 00:34:55,806 他們會繼續追查,有人想對付我們 746 00:34:56,180 --> 00:34:58,182 多虧了像你這樣的人 747 00:34:58,850 --> 00:35:01,478 從現在起,我們要你完全透明 748 00:35:01,687 --> 00:35:02,729 你能做到嗎? 749 00:35:04,188 --> 00:35:06,775 現在是黨優先,你個人其次 750 00:35:08,443 --> 00:35:09,027 懂嗎? 751 00:35:09,027 --> 00:35:10,194 懂了,夠了沒 752 00:35:10,194 --> 00:35:13,157 如果你懂,就不要再用這種態度 753 00:35:16,200 --> 00:35:18,202 我不知道你對政治是如何解讀 754 00:35:18,202 --> 00:35:21,124 但絕對不是像你所做的那樣 755 00:35:21,124 --> 00:35:24,208 你必須樹立典範,但在我看來… 756 00:35:25,877 --> 00:35:28,212 你完全不夠格! 757 00:35:37,514 --> 00:35:38,222 怎樣? 758 00:35:38,890 --> 00:35:39,975 情況如何? 759 00:35:40,434 --> 00:35:42,477 坦白說,真的很糟糕 760 00:35:42,477 --> 00:35:43,104 安啦 761 00:35:43,104 --> 00:35:46,107 這只是做給艾瓦拉多那個笨蛋看 762 00:35:46,107 --> 00:35:48,817 那麼多黨內同志在,看起來很逼真… 763 00:35:48,817 --> 00:35:50,068 你現在真的害怕了? 764 00:35:50,068 --> 00:35:51,070 讓我冷靜一下 765 00:35:51,070 --> 00:35:52,904 你到時就得吃屎了 766 00:35:54,489 --> 00:35:56,200 而且難以下嚥 767 00:35:56,200 --> 00:35:58,242 好極了,萬一愈爆愈多呢? 768 00:35:58,242 --> 00:35:59,494 我們會堅持住 769 00:35:59,494 --> 00:36:01,245 不是那個,是更大條的 770 00:36:02,914 --> 00:36:04,248 「佩西卡」? -對,就是「佩西卡」 771 00:36:04,248 --> 00:36:08,129 「佩西卡」不會被爆的,絕不可能 772 00:36:08,462 --> 00:36:09,755 雖然你闖了禍 773 00:36:09,755 --> 00:36:10,964 我怎麼知道… 774 00:36:10,964 --> 00:36:12,841 「佩西卡」不會被爆的 775 00:36:12,841 --> 00:36:13,717 這我可以保證 776 00:36:13,925 --> 00:36:16,887 那會是天大的噩夢,絕不能發生 777 00:36:16,887 --> 00:36:18,555 你現在就專注於自己身上 778 00:36:18,555 --> 00:36:20,557 該吃什麼就去吃,耐心等 779 00:36:20,557 --> 00:36:21,683 你能說得更具體嗎? 780 00:36:21,683 --> 00:36:23,018 有時我真聽不懂 781 00:36:23,018 --> 00:36:24,978 更具體?你是聾了嗎? 782 00:36:24,978 --> 00:36:28,272 要我幫每個人頂罪?包括帕可? 783 00:36:28,272 --> 00:36:29,273 你別再吃味了 784 00:36:29,273 --> 00:36:32,276 帕可是另一回事,那是殺雞儆猴 785 00:36:32,276 --> 00:36:34,488 好極了!幹! 786 00:36:36,115 --> 00:36:38,282 有件事你還不知道,放輕鬆點 787 00:36:38,992 --> 00:36:39,910 洗耳恭聽 788 00:36:41,285 --> 00:36:43,413 華府有個職缺,是個肥缺 789 00:36:44,288 --> 00:36:45,665 弗里亞知道這件事嗎? 790 00:36:47,291 --> 00:36:49,503 是在一流的大學… 791 00:36:49,503 --> 00:36:50,879 有,他知道 792 00:36:51,295 --> 00:36:52,464 他沒說什麼? 793 00:36:52,464 --> 00:36:54,133 他沒決定權,我才有 794 00:36:55,926 --> 00:36:58,512 沒想到你會這樣對我,亞蘇 795 00:36:58,512 --> 00:37:01,224 為保全你的小孩而毀掉我 796 00:37:01,305 --> 00:37:03,142 你在耍什麼白痴? 797 00:37:03,892 --> 00:37:07,479 少批評我,我是在救你 798 00:37:07,479 --> 00:37:08,897 還是你寧可… 799 00:37:16,530 --> 00:37:18,448 我要走了,待會兒再聊 800 00:37:29,293 --> 00:37:30,334 他去哪兒了? 801 00:37:30,752 --> 00:37:31,920 他今天行程很滿 802 00:37:32,045 --> 00:37:33,337 他到底去哪了? 803 00:37:33,880 --> 00:37:35,966 你打給他吧,我不知道該怎麼說 804 00:37:36,300 --> 00:37:37,843 馬努爾,請你還我! 805 00:37:38,094 --> 00:37:39,678 還給我好嗎? 806 00:37:42,889 --> 00:37:44,015 謝啦 807 00:37:46,185 --> 00:37:47,270 午安 808 00:37:49,353 --> 00:37:51,315 我們會為他治療… 809 00:37:52,691 --> 00:37:55,068 我們可以待會再談嗎? 810 00:37:55,359 --> 00:37:57,196 好 811 00:37:57,196 --> 00:37:58,239 再見 812 00:37:58,239 --> 00:37:59,363 馬努爾 -你好嗎? 813 00:38:01,158 --> 00:38:01,658 你好嗎? 814 00:38:01,658 --> 00:38:03,367 我很好,荷西路易在嗎? 815 00:38:04,245 --> 00:38:05,787 他十分鐘前才剛走 816 00:38:05,787 --> 00:38:07,371 你還好嗎?別嚇我… 817 00:38:07,371 --> 00:38:09,208 沒事,我很好 818 00:38:09,208 --> 00:38:11,210 我是來找荷西路易的 819 00:38:13,087 --> 00:38:14,754 我以為他不想讓任何人知道 820 00:38:15,339 --> 00:38:16,215 就… 821 00:38:17,674 --> 00:38:19,009 你也知道他這個人 822 00:38:19,009 --> 00:38:20,635 你要上去嗎? -請帶路 823 00:38:22,096 --> 00:38:24,055 他好像有個頒獎典禮… 824 00:38:54,794 --> 00:38:55,754 嗨 825 00:38:56,838 --> 00:38:58,840 你來這幹嘛? -能不能談談? 826 00:38:58,840 --> 00:39:00,301 我們失陪一下 827 00:39:00,301 --> 00:39:02,345 抱歉,不好意思,謝謝 828 00:39:02,969 --> 00:39:04,428 我打電話找了你兩天 829 00:39:04,804 --> 00:39:07,431 我不接你電話你還不懂意思嗎? 830 00:39:07,431 --> 00:39:09,185 弗里亞先生,下一個換你囉 831 00:39:10,186 --> 00:39:11,395 好 -要我帶你去嗎? 832 00:39:11,395 --> 00:39:12,396 好 833 00:39:18,777 --> 00:39:19,611 別跟著我… 834 00:39:19,611 --> 00:39:21,072 我等你一起吃晚飯 835 00:39:21,072 --> 00:39:21,780 不行 836 00:39:21,780 --> 00:39:22,781 是不行還是不要? 837 00:39:22,781 --> 00:39:23,782 這裡不方便談 838 00:39:23,782 --> 00:39:25,449 你知不知道大家可能會被拖下水? 839 00:39:25,449 --> 00:39:28,452 我知道的內幕超過你的想像 840 00:39:28,452 --> 00:39:30,122 我不接電話就別再打給我 841 00:39:30,247 --> 00:39:32,166 我別過頭去就不要看著我 842 00:39:32,333 --> 00:39:35,669 顯然有比你的好奇心更重要的原因 843 00:39:43,593 --> 00:39:44,719 大家午安… 844 00:39:48,472 --> 00:39:52,144 我們要前後一致,凡事透明化 845 00:39:52,144 --> 00:39:53,687 要具備責任感… 846 00:40:00,194 --> 00:40:00,902 嗨 847 00:40:01,112 --> 00:40:02,113 你好 848 00:40:50,785 --> 00:40:51,786 我妹還不知情 849 00:40:51,786 --> 00:40:53,122 打電話跟她說 850 00:40:53,122 --> 00:40:56,292 否則她會從別人那兒聽說 851 00:40:56,500 --> 00:40:58,085 他們追查你一年了 852 00:40:58,085 --> 00:40:59,543 檔案有這麼厚一疊 853 00:40:59,543 --> 00:41:00,254 法官是誰? 854 00:41:00,254 --> 00:41:01,713 一個叫「寇絲塔」的女人 855 00:41:01,713 --> 00:41:03,174 檢察官怎麼說? -他不接電話 856 00:41:03,174 --> 00:41:04,924 事後去他家找他談啊 857 00:41:04,924 --> 00:41:07,303 這個案子可能不會審理 858 00:41:09,388 --> 00:41:10,805 我還是先準備比較好 859 00:41:11,098 --> 00:41:13,476 好極了,那就兩件事,很簡單 860 00:41:13,476 --> 00:41:14,642 你爸打來的,我去接 861 00:41:14,642 --> 00:41:15,227 好 862 00:41:15,478 --> 00:41:16,187 哪兩件? 863 00:41:16,187 --> 00:41:17,937 兩件事,把錢運走 864 00:41:17,937 --> 00:41:20,524 只要銷匿證據,一切就會沒事 865 00:41:21,108 --> 00:41:23,194 貝梅霍應該先處理好了 866 00:41:23,194 --> 00:41:24,111 你信任他? 867 00:41:25,112 --> 00:41:27,989 不信任,我整晚在總部,看到沒? 868 00:41:28,572 --> 00:41:29,824 「佩西卡」資料都在這裡 869 00:41:29,824 --> 00:41:31,575 如果他們找上門,我能對付 870 00:41:31,575 --> 00:41:32,453 兵來將擋 871 00:41:32,453 --> 00:41:33,454 我們來看看 872 00:41:37,166 --> 00:41:39,210 我不知道這樣做是否妥當 873 00:41:39,210 --> 00:41:41,253 不行,要提防暗處的敵人 874 00:41:41,253 --> 00:41:43,004 尤其是同黨的同志 875 00:41:43,004 --> 00:41:44,465 他們才最可怕 876 00:41:45,589 --> 00:41:46,674 你應該要有備份 877 00:41:46,674 --> 00:41:48,009 有,兩支隨身碟 878 00:41:48,009 --> 00:41:50,262 等我弄完就去馬德里找賽芭蘿絲 879 00:41:50,387 --> 00:41:52,515 看看這能否讓她回心轉意 880 00:41:53,349 --> 00:41:55,975 不,她在米蘭,明天才會回來 881 00:41:55,975 --> 00:41:57,269 靠!對喔 882 00:41:57,520 --> 00:42:00,604 今天別浪費,幫我約卡布雷拉見面 883 00:42:00,604 --> 00:42:01,731 我們目前還好嗎? 884 00:42:01,731 --> 00:42:04,110 很好,這部分很花時間 885 00:42:04,110 --> 00:42:05,236 所以我們沒事 886 00:42:05,236 --> 00:42:06,903 你不能信任寇絲塔,拉米洛 887 00:42:07,530 --> 00:42:08,155 聽見沒? 888 00:42:08,155 --> 00:42:09,613 有,別擔心 889 00:42:09,864 --> 00:42:11,242 另一部分呢?瑞士? 890 00:42:11,534 --> 00:42:12,535 費南多? 891 00:42:12,535 --> 00:42:13,701 匯錢去瑞士根本沒用 892 00:42:13,701 --> 00:42:16,830 要我講幾次? 893 00:42:17,038 --> 00:42:19,623 在瑞士藏錢很容易被抓到 894 00:42:19,623 --> 00:42:21,793 好吧,那不管瑞士了 895 00:42:23,379 --> 00:42:24,380 現在要我做什麼? 896 00:42:24,712 --> 00:42:27,631 做你若沒偷那些文件會做的事 897 00:42:31,554 --> 00:42:35,307 首先,我個人感到非常失望 898 00:42:35,890 --> 00:42:38,726 我曾完全信任他的為人 899 00:42:38,726 --> 00:42:40,271 直到此時此刻 900 00:42:40,271 --> 00:42:43,357 但現在一切交由司法審理了… 901 00:42:44,275 --> 00:42:46,067 荷西,我放這兒 902 00:42:51,532 --> 00:42:52,656 早安 903 00:42:54,826 --> 00:42:56,328 嗨,拉法,你好嗎? 904 00:42:58,330 --> 00:42:59,290 嗨… 905 00:43:07,256 --> 00:43:08,257 馬努爾 906 00:43:08,465 --> 00:43:09,300 早安 907 00:43:17,807 --> 00:43:18,642 早安 908 00:43:18,682 --> 00:43:19,851 早安 909 00:43:23,272 --> 00:43:25,441 抱歉,那是我的位子… 910 00:43:27,109 --> 00:43:28,692 你不能坐別的位子嗎? 911 00:43:28,692 --> 00:43:30,820 不行,沒別的椅子了 912 00:43:36,493 --> 00:43:39,622 沒關係,卡洛,我再找別的位子 913 00:43:39,622 --> 00:43:41,123 我們沒想到你會來 914 00:43:41,123 --> 00:43:43,791 這就對了,從政就是要即席而作 915 00:43:45,586 --> 00:43:47,588 大問題解決了:椅子 916 00:43:50,048 --> 00:43:52,259 請把我的東西給我,卡洛 917 00:43:53,260 --> 00:43:54,303 謝謝你 918 00:43:55,262 --> 00:43:58,265 開始討論明年的預算… 919 00:43:58,265 --> 00:43:59,723 馬伊,關門 920 00:44:00,184 --> 00:44:01,725 昨天談到哪兒就接著討論 921 00:44:02,394 --> 00:44:06,190 總稅收… 922 00:44:06,190 --> 00:44:09,984 我說增加的幅度很小,是比較… 923 00:44:11,237 --> 00:44:13,697 抱歉…馬伊,麻煩你 924 00:44:20,496 --> 00:44:21,745 去抽根菸 925 00:44:22,289 --> 00:44:23,624 開門,我要走了 926 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 嗨,馬努爾 927 00:44:24,748 --> 00:44:26,000 可以去喝杯啤酒? 928 00:44:26,000 --> 00:44:26,960 我沒空 929 00:44:29,338 --> 00:44:32,258 我能有轉機嗎?他們有說嗎? 930 00:44:34,050 --> 00:44:37,011 拜託,馬努爾,不耽誤你太久 931 00:44:37,761 --> 00:44:38,930 我有消息要告訴你… 932 00:44:40,557 --> 00:44:41,725 不行,帕可 933 00:44:42,685 --> 00:44:43,686 換作你也會這麼做 934 00:44:43,686 --> 00:44:44,436 但我沒做 935 00:44:44,436 --> 00:44:46,480 真是的,馬努爾,別這樣 936 00:44:47,439 --> 00:44:49,650 你倒輕鬆,弗里亞很崇拜你 937 00:44:49,650 --> 00:44:51,443 你也知道他對我恨之入骨 938 00:44:52,361 --> 00:44:55,029 告訴你,別再跟我擺出那種態度 939 00:44:55,779 --> 00:44:57,241 你會想通的 940 00:44:57,241 --> 00:44:58,325 操你媽的! 941 00:45:01,035 --> 00:45:02,786 隨你怎麼說,至少我試過了 942 00:45:03,122 --> 00:45:04,665 有時難免會輸,對吧? 943 00:45:04,665 --> 00:45:06,166 輸贏乃兵家常事! 944 00:45:13,757 --> 00:45:14,758 你好 945 00:45:15,509 --> 00:45:16,677 安東尼歐,來杯咖啡 946 00:45:16,677 --> 00:45:17,428 馬上來 947 00:45:21,724 --> 00:45:24,351 情況如何,兩位? 948 00:45:24,351 --> 00:45:25,602 我來看看,馬努爾… 949 00:45:25,602 --> 00:45:28,230 這太扯了 950 00:45:28,230 --> 00:45:31,358 不,這叫保障,這叫預防措施 951 00:45:31,358 --> 00:45:34,027 那些中國人很扯 952 00:45:34,027 --> 00:45:36,322 那不是什麼大問題 953 00:45:36,322 --> 00:45:37,406 不是大問題? 954 00:45:37,406 --> 00:45:39,949 他們有將你的船入貪污罪名? 955 00:45:39,949 --> 00:45:42,453 當然沒有,你又沒有船 956 00:45:42,453 --> 00:45:45,205 我們面對的可都是大人物喔 957 00:45:45,205 --> 00:45:46,749 好啦,不必動怒 958 00:45:46,749 --> 00:45:48,667 這部分是不可能 959 00:45:48,667 --> 00:45:51,128 這委員會被濫用 960 00:45:51,128 --> 00:45:53,630 你有話想跟我說嗎?說吧 961 00:45:54,089 --> 00:45:56,258 說你好大的膽子! 962 00:45:56,633 --> 00:45:58,594 別激動好嗎,費南多 963 00:45:58,594 --> 00:46:00,721 不要那樣跟我說話 964 00:46:00,721 --> 00:46:02,181 有話好好說 965 00:46:02,181 --> 00:46:05,849 這不只是我的事,我是在幫他忙 966 00:46:05,849 --> 00:46:09,062 我名字上報,冒險賭上我的形象 967 00:46:09,062 --> 00:46:12,441 我不希望我對這個人的忠誠受到質疑 968 00:46:12,441 --> 00:46:14,025 好,你冷靜點 969 00:46:14,025 --> 00:46:15,652 能否請大家都冷靜? 970 00:46:15,652 --> 00:46:19,573 好,但是叫這人離開我的視線 971 00:46:28,290 --> 00:46:30,084 不要這樣做 972 00:46:33,002 --> 00:46:35,089 你的午餐錢我已經付了 973 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 你的咖啡… 974 00:46:39,343 --> 00:46:41,885 這看似是馬努爾羅培茲維達爾夫婦 975 00:46:41,885 --> 00:46:44,681 和其他黨員在朋友的遊艇上 976 00:46:44,681 --> 00:46:47,226 一起慶祝的私人錄影帶… 977 00:47:22,594 --> 00:47:23,887 你還好嗎? 978 00:48:01,925 --> 00:48:03,343 馬努爾? 979 00:48:03,343 --> 00:48:04,344 怎麼了? 980 00:48:04,344 --> 00:48:05,804 羅培茲維達爾先生 981 00:48:05,804 --> 00:48:06,430 早安 982 00:48:06,555 --> 00:48:07,264 早安 983 00:48:07,264 --> 00:48:10,225 寇絲塔法官下令要羈押你 984 00:48:10,225 --> 00:48:11,852 並要求搜索你家 985 00:48:12,436 --> 00:48:13,520 失陪了 986 00:48:23,238 --> 00:48:26,283 羅培茲維達爾先生,有保險箱嗎? 987 00:48:26,867 --> 00:48:27,868 有 988 00:48:28,243 --> 00:48:29,703 麻煩帶路… 989 00:48:37,669 --> 00:48:40,339 打開保險箱就請你退開 990 00:48:42,466 --> 00:48:43,592 請退開 991 00:48:44,259 --> 00:48:45,135 謝謝你 992 00:49:00,317 --> 00:49:02,319 看來這要花點時間了 993 00:49:02,945 --> 00:49:04,571 我們先吃早餐吧 994 00:49:04,571 --> 00:49:06,029 好,我去煮咖啡 995 00:49:06,029 --> 00:49:08,242 有人要咖啡或開水嗎? 996 00:49:08,242 --> 00:49:08,992 不用了,謝謝 997 00:49:08,992 --> 00:49:10,661 爸,東西都被他們拿走… 998 00:49:10,661 --> 00:49:13,247 娜蒂,沒關係,他們是奉命行事 999 00:49:13,247 --> 00:49:16,039 他們釐清事實就會離開,放心 1000 00:49:22,923 --> 00:49:25,676 既然還要很久,我可以換一下衣服嗎? 1001 00:49:27,261 --> 00:49:28,512 當然可以 1002 00:49:40,524 --> 00:49:41,608 請你迴避 1003 00:49:57,791 --> 00:50:00,836 法院打電話來… 1004 00:50:20,063 --> 00:50:23,650 抱歉,請掏出口袋裡的東西放桌上 1005 00:50:23,650 --> 00:50:24,943 好,馬上處理 1006 00:50:24,943 --> 00:50:25,944 謝謝你 1007 00:50:59,895 --> 00:51:01,730 請讓我看看你的鞋子… 1008 00:51:06,360 --> 00:51:07,402 另一隻 1009 00:51:21,125 --> 00:51:23,502 這支隨身碟我帶走了 1010 00:52:07,211 --> 00:52:08,172 費南多 1011 00:52:09,631 --> 00:52:10,214 情況如何? 1012 00:52:10,214 --> 00:52:12,093 還好,傳簡訊給賽芭蘿絲 1013 00:52:12,093 --> 00:52:14,928 「有你感興趣的東西,我會去找你」 1014 00:52:14,928 --> 00:52:15,971 快去處理卡布雷拉的事 1015 00:52:15,971 --> 00:52:17,347 馬上去 1016 00:52:17,347 --> 00:52:18,724 馬努爾,你好嗎? 1017 00:52:18,724 --> 00:52:20,101 昨晚還好嗎? 1018 00:52:20,101 --> 00:52:22,811 叫伊奈絲幫我訂3點的火車票 1019 00:52:23,895 --> 00:52:24,896 我有準時嗎? 1020 00:52:24,896 --> 00:52:25,897 有,還提早 1021 00:52:25,897 --> 00:52:26,898 去門口等 1022 00:52:26,898 --> 00:52:30,234 蓋拉多被捕了,但他還沒招,放心 1023 00:52:31,154 --> 00:52:32,446 你不能進去 1024 00:52:32,446 --> 00:52:33,029 什麼? 1025 00:52:33,029 --> 00:52:34,406 你被開除了 1026 00:52:34,406 --> 00:52:34,990 什麼? 1027 00:52:34,990 --> 00:52:37,118 是因為太笨還是背叛? 1028 00:52:37,118 --> 00:52:39,411 我有沒有叫你要湮滅證據? 1029 00:52:40,163 --> 00:52:41,747 但他們怎麼知道有兩支隨身碟? 1030 00:52:42,123 --> 00:52:42,831 我不曉得 1031 00:52:42,831 --> 00:52:45,542 不,告訴我,因為我不知道 1032 00:52:46,210 --> 00:52:47,211 你在胡說什麼? 1033 00:52:47,211 --> 00:52:48,252 離開我的視線! 1034 00:52:48,252 --> 00:52:49,838 好了啦 1035 00:52:49,838 --> 00:52:50,422 走吧 1036 00:52:50,422 --> 00:52:51,423 馬努爾,聽我說… 1037 00:52:52,133 --> 00:52:53,550 費南多,你說句話啊 1038 00:52:55,094 --> 00:52:56,179 這個可以嗎? 1039 00:52:58,847 --> 00:52:59,931 早安 1040 00:53:00,264 --> 00:53:01,057 早安 1041 00:53:01,516 --> 00:53:02,726 可以開始了吧? 1042 00:53:02,726 --> 00:53:03,685 好,抱歉 1043 00:53:05,687 --> 00:53:06,688 這位是? 1044 00:53:07,564 --> 00:53:08,732 我的新律師 1045 00:53:08,940 --> 00:53:09,900 好 1046 00:53:10,692 --> 00:53:14,905 你被羈押時有告知你的權利,對吧? 1047 00:53:14,905 --> 00:53:15,530 對 1048 00:53:15,530 --> 00:53:18,075 你是馬努爾羅培茲維達爾? 1049 00:53:18,075 --> 00:53:18,742 是的 1050 00:53:18,742 --> 00:53:19,951 好 1051 00:53:19,951 --> 00:53:23,287 第二地方法院經過調查 1052 00:53:23,287 --> 00:53:26,125 發現有明顯的犯罪事證 1053 00:53:26,125 --> 00:53:31,004 罪名是濫用職權、逃稅累犯 1054 00:53:31,004 --> 00:53:33,715 賄賂累犯、公務員瀆職… 1055 00:53:33,715 --> 00:53:37,301 偽造文書、競標造假和關說 1056 00:53:37,301 --> 00:53:38,553 你有話要說嗎? 1057 00:53:38,553 --> 00:53:39,429 沒有 1058 00:53:40,430 --> 00:53:41,598 檢方呢? 1059 00:53:41,598 --> 00:53:43,184 那我們也沒有 1060 00:53:43,184 --> 00:53:45,269 兩造可以繼續了 1061 00:53:45,936 --> 00:53:47,729 檢方要求要審前羈押 1062 00:53:47,729 --> 00:53:50,857 因為有破壞證物和逃亡之虞 1063 00:53:51,275 --> 00:53:55,737 辯方反對,我們要求保釋 1064 00:53:55,737 --> 00:53:58,532 因為我當事人的家庭與社會的根源 1065 00:53:58,532 --> 00:54:02,326 以及搜索後已不可能再竄改證物… 1066 00:54:06,706 --> 00:54:10,710 我在此宣布可預防的暫時羈押 1067 00:54:10,710 --> 00:54:14,047 保釋金20萬歐元,請你交出護照 1068 00:54:14,047 --> 00:54:16,716 並每兩星期至法院報到一次 1069 00:54:17,008 --> 00:54:20,304 法庭代理人將提供書面答辯狀 1070 00:54:20,304 --> 00:54:21,012 好的 1071 00:54:21,264 --> 00:54:22,346 好的 1072 00:54:23,890 --> 00:54:25,475 好,沒問題了,早安 1073 00:54:25,475 --> 00:54:26,601 早安 1074 00:54:27,561 --> 00:54:28,895 你不該先找人談談嗎? 1075 00:54:28,895 --> 00:54:29,604 能找誰? 1076 00:54:29,604 --> 00:54:31,232 我不知道,找荷西路易吧 1077 00:54:31,232 --> 00:54:32,858 我不能找任何人談 1078 00:54:32,858 --> 00:54:34,151 你會坐牢嗎? 1079 00:54:34,151 --> 00:54:35,777 我怎麼知道? 1080 00:54:35,777 --> 00:54:37,361 知道昨晚怎樣嗎? 1081 00:54:37,821 --> 00:54:39,739 安娜打來告訴我 1082 00:54:40,031 --> 00:54:41,616 還記得安塞莫的老婆瑪莉娜嗎? 1083 00:54:41,616 --> 00:54:42,366 「佩西卡」那個? 1084 00:54:42,366 --> 00:54:44,120 記得,會計部的 1085 00:54:44,120 --> 00:54:45,288 她死了 1086 00:54:49,541 --> 00:54:51,210 誰?瑪莉娜死了? 1087 00:54:51,210 --> 00:54:53,545 她開車衝出道路撞死了 1088 00:54:53,545 --> 00:54:55,214 真的假的?她出車禍? 1089 00:54:55,214 --> 00:54:56,380 或許並非意外… 1090 00:54:56,380 --> 00:54:57,381 天哪,伊奈絲! 1091 00:54:57,381 --> 00:54:58,675 冷靜點,那當然是意外 1092 00:54:58,675 --> 00:55:00,384 我們每次都要討論後再決定 1093 00:55:00,384 --> 00:55:01,928 我上火車再打電話跟你解釋 1094 00:55:01,928 --> 00:55:03,680 不,現在就解釋! -等我到馬德里… 1095 00:55:03,680 --> 00:55:05,765 現在告訴我! -不行 1096 00:55:05,765 --> 00:55:06,390 為什麼? 1097 00:55:06,390 --> 00:55:11,563 因為你幫我訂了40分鐘後的火車! 1098 00:55:18,695 --> 00:55:20,281 等我上了火車再打給你 1099 00:55:20,281 --> 00:55:23,700 我今晚到馬德里也會打給你好嗎? 1100 00:55:24,576 --> 00:55:27,579 聽我說!等我回來再解釋這一切 1101 00:55:28,038 --> 00:55:30,082 我就算回不來也會打給你 1102 00:55:31,375 --> 00:55:33,417 我會一直打給你,好嗎? 1103 00:56:39,025 --> 00:56:39,734 馬努爾? 1104 00:56:39,901 --> 00:56:40,860 亞蘇絲昂… 1105 00:56:43,072 --> 00:56:44,198 有什麼事嗎? 1106 00:56:44,198 --> 00:56:45,449 我有事找你談 1107 00:56:48,202 --> 00:56:51,414 你得等我,我和他們在討論公事 1108 00:56:51,414 --> 00:56:54,208 沒關係,我也可以在他們面前跟你談 1109 00:56:56,127 --> 00:56:58,712 馬努爾,你不要亂來 1110 00:56:58,712 --> 00:57:00,755 我想談「佩西卡」的事… 1111 00:57:00,755 --> 00:57:02,506 我簡直不敢相信 1112 00:57:02,506 --> 00:57:04,759 我也是啊 1113 00:57:08,805 --> 00:57:11,515 我們待會再繼續吧 1114 00:57:18,399 --> 00:57:19,483 羅德里哥… 1115 00:57:20,025 --> 00:57:22,319 請給我們兩分鐘 1116 00:57:23,527 --> 00:57:26,530 呃…我想我應該留下來 1117 00:57:26,906 --> 00:57:28,200 可以嗎? 1118 00:57:28,700 --> 00:57:29,701 我無所謂啊 1119 00:57:30,744 --> 00:57:33,788 只要兩分鐘就好,麻煩你 1120 00:57:35,249 --> 00:57:36,708 兩分鐘 1121 00:57:39,794 --> 00:57:40,920 幫我把門關上 1122 00:57:43,382 --> 00:57:44,883 如果你不介意的話 1123 00:57:49,012 --> 00:57:50,554 你真是個大白痴! 1124 00:57:50,554 --> 00:57:51,432 我警告過你了 1125 00:57:51,432 --> 00:57:53,225 你還在他面前提起「佩西卡」! 1126 00:57:53,225 --> 00:57:56,103 他已整天盯得我緊緊的 1127 00:57:56,103 --> 00:57:57,396 請你聽我說完 1128 00:57:57,396 --> 00:58:00,149 你一定是個智障 1129 00:58:00,149 --> 00:58:02,109 請你聽我把話說完 1130 00:58:02,109 --> 00:58:04,236 我發誓我會動手揍你 1131 00:58:06,072 --> 00:58:06,863 你要揍我? 1132 00:58:06,863 --> 00:58:09,032 對,還有每個人 1133 00:58:09,032 --> 00:58:10,574 你在胡說什麼? 1134 00:58:10,574 --> 00:58:11,743 要問艾瓦拉多? 1135 00:58:11,743 --> 00:58:13,828 想問誰隨你便 1136 00:58:13,828 --> 00:58:15,955 我們現在就講好 1137 00:58:15,955 --> 00:58:17,832 不然我就坐計程車 1138 00:58:17,832 --> 00:58:19,918 去陪媒體記者喝杯酒,如何? 1139 00:58:19,918 --> 00:58:21,128 找媒體? 1140 00:58:21,585 --> 00:58:24,381 回家去找你女兒,不要胡亂咒罵 1141 00:58:24,381 --> 00:58:26,049 還有另一支隨身碟… 1142 00:58:28,009 --> 00:58:29,010 你在胡說什麼? 1143 00:58:29,010 --> 00:58:30,262 我另做了備份 1144 00:58:32,055 --> 00:58:33,140 在哪裡? 1145 00:58:33,307 --> 00:58:34,598 在馬德里 1146 00:58:34,891 --> 00:58:36,600 馬德里這麼大,給我明確地點 1147 00:58:36,600 --> 00:58:41,107 你再不正視我就等著在證人席看到 1148 00:58:41,107 --> 00:58:44,067 現在講好,別管我們有多處不來 1149 00:58:44,067 --> 00:58:46,027 忘了你和帕可、我和弗里亞的計畫 1150 00:58:46,027 --> 00:58:47,363 我們再來談未來 1151 00:58:48,947 --> 00:58:51,200 這件事過後本黨會一蹶不振 1152 00:58:51,908 --> 00:58:53,202 好好考慮吧 1153 00:58:54,411 --> 00:58:55,619 到此為止吧 1154 00:58:56,539 --> 00:58:58,249 你已一無所有了 1155 00:58:58,249 --> 00:59:00,334 你是孤軍奮戰,人生已經盡毀 1156 00:59:00,959 --> 00:59:03,627 當初給你機會時就應該聽話的 1157 00:59:04,296 --> 00:59:05,506 出去! 1158 00:59:07,924 --> 00:59:09,633 那你就大錯特錯了 1159 00:59:15,099 --> 00:59:17,641 未來幾天記得看新聞 1160 00:59:17,641 --> 00:59:19,270 看看你會發現什麼 1161 00:59:21,230 --> 00:59:22,314 你的「山崎」威士忌 1162 00:59:34,118 --> 00:59:35,202 艾瓦拉多! 1163 00:59:35,827 --> 00:59:38,205 你在這幹嘛?不要停下來 1164 00:59:38,205 --> 00:59:39,663 艾瓦拉多,拜託你… -你別跟著我 1165 00:59:39,663 --> 00:59:41,665 我有事要找你談 1166 00:59:42,084 --> 00:59:43,667 一下子就好,真的 1167 00:59:44,668 --> 00:59:46,004 繼續走,我隨後就到 1168 00:59:46,463 --> 00:59:47,381 怎麼了? 1169 00:59:47,381 --> 00:59:48,923 請給我5分鐘 1170 00:59:53,179 --> 00:59:54,678 我馬上打給你 1171 00:59:59,351 --> 01:00:01,562 羅德里哥艾瓦拉多烏雷亞 1172 01:00:02,020 --> 01:00:05,857 法學院高材生,同時也是告假中的法官 1173 01:00:05,857 --> 01:00:08,067 本黨的副秘書長… 1174 01:00:08,067 --> 01:00:10,404 已婚,育有兩女 1175 01:00:10,694 --> 01:00:12,947 不到40歲能這樣算很不錯 1176 01:00:12,947 --> 01:00:14,491 但你不是第一個 1177 01:00:14,491 --> 01:00:15,992 我也沒假裝是啊 1178 01:00:15,992 --> 01:00:17,411 拜託喔! 1179 01:00:17,952 --> 01:00:20,623 聖徒羅德里哥,誠實的守護聖徒 1180 01:00:21,956 --> 01:00:24,627 你這樣講聽起來很像羞辱 1181 01:00:24,627 --> 01:00:25,628 好,聽我說 1182 01:00:26,545 --> 01:00:28,922 我是來讓你的履歷更豐富 1183 01:00:29,673 --> 01:00:31,799 你真的認為我需要你幫這種忙? 1184 01:00:33,219 --> 01:00:34,386 那可說不定 1185 01:00:34,886 --> 01:00:37,306 你想當本黨的區域主席嗎? 1186 01:00:38,722 --> 01:00:40,601 人生很奇妙 1187 01:00:40,601 --> 01:00:43,145 我們本來都以為會是你 1188 01:00:45,439 --> 01:00:46,856 看看現在的我… 1189 01:00:46,856 --> 01:00:49,193 不,我可沒半點興趣 1190 01:00:49,193 --> 01:00:52,736 況且我認為弗里亞還是遊刃有餘 1191 01:00:53,572 --> 01:00:55,366 弗里亞快死了 1192 01:00:56,450 --> 01:00:58,244 也是,或許吧 1193 01:00:58,244 --> 01:00:59,743 咽喉癌 1194 01:01:00,496 --> 01:01:02,373 已經轉移到骨頭了 1195 01:01:03,582 --> 01:01:04,999 還沒人知道 1196 01:01:10,673 --> 01:01:13,757 王國未來的接班人是帕可 1197 01:01:15,302 --> 01:01:16,886 我會提他的頭來見你 1198 01:01:16,886 --> 01:01:18,264 那亞蘇絲昂會一點也… 1199 01:01:20,014 --> 01:01:22,643 …不會高興,她會氣到自殺 1200 01:01:22,643 --> 01:01:24,270 然後把瑞士戶頭的事全栽贓給你 1201 01:01:24,270 --> 01:01:26,020 很高興你注意到了 1202 01:01:30,484 --> 01:01:31,360 怎樣? 1203 01:01:33,903 --> 01:01:37,031 敬謝不敏,我想本黨應該 1204 01:01:37,031 --> 01:01:38,450 不需要再有更多醜聞了 1205 01:01:38,450 --> 01:01:42,079 但我只把帕可的醜聞告訴你 1206 01:01:42,079 --> 01:01:43,706 好讓你能接手處理 1207 01:01:43,706 --> 01:01:46,375 簡直一幫嗜血狂徒! 1208 01:01:46,375 --> 01:01:47,334 聽著… 1209 01:01:47,710 --> 01:01:49,253 我一旦出庭就無法全身而退 1210 01:01:49,586 --> 01:01:50,296 沒錯 1211 01:01:50,296 --> 01:01:52,964 對,到時我會需要你,你心裡有數 1212 01:01:53,047 --> 01:01:55,634 對,但我還是無法保證奇蹟發生 1213 01:01:55,799 --> 01:01:58,387 但你知道如何對付檢方 1214 01:02:00,264 --> 01:02:02,056 你的要求看來很複雜 1215 01:02:02,558 --> 01:02:04,017 對你而言沒那麼複雜 1216 01:02:06,562 --> 01:02:11,108 或許我能幫你避掉討人厭的法官 1217 01:02:11,108 --> 01:02:14,695 給你換個和善一點的法官 1218 01:02:14,986 --> 01:02:19,199 但我準備搬去海邊住… 1219 01:02:19,533 --> 01:02:23,120 告訴我,我何必剝奪自己 1220 01:02:24,996 --> 01:02:26,623 享受看著你入獄的 1221 01:02:27,374 --> 01:02:28,792 至上的樂趣呢? 1222 01:02:29,168 --> 01:02:31,503 因為我做的事其實沒什麼特別 1223 01:02:32,129 --> 01:02:34,256 我做了什麼?求生?對的 1224 01:02:34,838 --> 01:02:35,839 我做了什麼? 1225 01:02:35,839 --> 01:02:40,429 師承我曾祖父年代就存在的遊戲 1226 01:02:42,181 --> 01:02:44,224 歷史不會記得我,沒關係 1227 01:02:45,768 --> 01:02:48,852 但我要給妻女過最好的日子 1228 01:02:49,772 --> 01:02:54,735 老天,同一套說詞有幾種講法啊? 1229 01:02:56,820 --> 01:02:58,280 你才剛加入戰局 1230 01:02:59,782 --> 01:03:01,283 別太高估自己能力 1231 01:03:21,885 --> 01:03:24,431 艾瓦拉多,我完全能理解 1232 01:03:24,431 --> 01:03:28,017 你現在拒絕我,我完全能理解 1233 01:03:29,395 --> 01:03:34,316 但是過幾個月後我就會被淡忘了 1234 01:03:36,151 --> 01:03:39,738 在開庭前,每當你像這樣喝著啤酒 1235 01:03:41,490 --> 01:03:43,534 就會想起我們今天的對話 1236 01:03:44,576 --> 01:03:48,122 你可以跟賽芭蘿絲少打交道4年 1237 01:03:49,540 --> 01:03:51,500 倘若你真的想改變現狀… 1238 01:03:51,915 --> 01:03:54,461 倘若你真的想改變現狀 1239 01:03:54,918 --> 01:03:57,506 在現實世界中,那你就這樣做 1240 01:03:57,756 --> 01:03:59,174 從內部下手 1241 01:03:59,758 --> 01:04:01,593 充分掌握權力 1242 01:04:06,930 --> 01:04:09,101 不,不能像這樣 1243 01:04:09,810 --> 01:04:10,934 不然要怎樣? 1244 01:04:10,934 --> 01:04:13,147 很厲害嘛 1245 01:04:13,814 --> 01:04:15,566 你自以為能說服我 1246 01:04:15,732 --> 01:04:16,483 對 1247 01:04:16,733 --> 01:04:18,067 是嗎? 1248 01:04:18,067 --> 01:04:19,695 你憑什麼如此篤定? 1249 01:04:20,654 --> 01:04:21,945 因為我已經說服你了 1250 01:04:42,885 --> 01:04:43,635 嗨 1251 01:04:43,967 --> 01:04:44,803 你好嗎? 1252 01:04:45,052 --> 01:04:45,969 請進 1253 01:04:45,969 --> 01:04:46,930 謝謝 1254 01:04:50,601 --> 01:04:51,975 請進吧 1255 01:05:00,984 --> 01:05:02,321 請坐 1256 01:05:02,571 --> 01:05:03,697 好 1257 01:05:03,987 --> 01:05:05,407 伏特加嗎? 1258 01:05:05,407 --> 01:05:06,617 好,麻煩你 1259 01:05:07,868 --> 01:05:09,161 一點點就好 1260 01:05:19,421 --> 01:05:20,547 這樣夠嗎? 1261 01:05:20,839 --> 01:05:21,924 謝謝 1262 01:05:29,223 --> 01:05:31,850 晚餐是為了談公事還是休閒? 1263 01:05:32,015 --> 01:05:33,227 談公事 1264 01:05:36,019 --> 01:05:37,606 你打算要辭掉節目? 1265 01:05:39,022 --> 01:05:40,192 還不確定 1266 01:05:40,526 --> 01:05:42,402 一切看似還好,但是… 1267 01:05:42,653 --> 01:05:43,820 但是? 1268 01:05:44,821 --> 01:05:47,199 開出的條件愈好,我就愈難信任 1269 01:05:48,951 --> 01:05:50,410 你覺得會有問題? 1270 01:05:51,328 --> 01:05:53,036 掌權人士總是官官相護 1271 01:06:04,883 --> 01:06:06,760 你幹嘛邀我來這裡? 1272 01:06:08,303 --> 01:06:09,388 我錯過了回程的火車 1273 01:06:11,054 --> 01:06:12,474 於是我想:有何不可? 1274 01:06:14,518 --> 01:06:15,644 我不該來的 1275 01:06:17,688 --> 01:06:18,981 但你來了 1276 01:06:21,024 --> 01:06:21,942 不是嗎? 1277 01:06:25,696 --> 01:06:27,698 你自以為瞭解我 1278 01:06:27,948 --> 01:06:29,783 我看人的眼光很準 1279 01:06:30,074 --> 01:06:30,742 是嗎? 1280 01:06:30,742 --> 01:06:31,702 對 1281 01:06:32,076 --> 01:06:33,203 要不要試試? 1282 01:06:33,328 --> 01:06:35,289 好啊,你說吧 1283 01:06:37,791 --> 01:06:40,502 你熱愛工作,愛過了頭 1284 01:06:41,837 --> 01:06:43,338 但是無妨,因為你很優秀 1285 01:06:43,714 --> 01:06:44,965 非常優秀 1286 01:06:45,173 --> 01:06:49,052 聰明、勤奮、個性活潑… 1287 01:06:52,347 --> 01:06:55,099 但你還需要一樣東西才能被正視 1288 01:06:57,936 --> 01:06:59,021 一根老二? 1289 01:06:59,271 --> 01:07:00,104 不是 1290 01:07:01,607 --> 01:07:03,107 一則好報導 1291 01:07:06,528 --> 01:07:07,904 你要給我嗎? 1292 01:07:08,947 --> 01:07:10,114 只要你耐心等 1293 01:07:13,117 --> 01:07:15,119 我不善於等待,你也知道的 1294 01:07:17,331 --> 01:07:19,041 為耐心乾一杯! 1295 01:08:04,503 --> 01:08:05,837 要繼續游嗎? 1296 01:08:08,882 --> 01:08:09,841 不了 1297 01:08:12,344 --> 01:08:13,177 走吧 1298 01:08:27,191 --> 01:08:28,694 這是羅德里哥奧瓦拉… 1299 01:08:28,902 --> 01:08:29,778 媽的! 1300 01:08:30,570 --> 01:08:31,863 給我點零錢 1301 01:08:33,197 --> 01:08:34,616 告訴我要給你多少錢 1302 01:08:50,590 --> 01:08:51,215 你的零錢… 1303 01:09:06,230 --> 01:09:07,231 這是羅德里哥艾瓦拉多… 1304 01:09:20,620 --> 01:09:21,538 費南多… 1305 01:09:24,875 --> 01:09:25,709 他是誰? 1306 01:09:25,709 --> 01:09:28,129 伊圖勞德,賽芭蘿絲的律師 1307 01:09:28,962 --> 01:09:30,714 資料上說我的委託人 1308 01:09:30,714 --> 01:09:32,256 羅貝托蓋拉多安圖奈 1309 01:09:32,256 --> 01:09:36,052 會配合檢方釐清他能提供的 1310 01:09:36,052 --> 01:09:37,846 關於所謂「阿瑪迪斯陰謀」的細節 1311 01:09:37,846 --> 01:09:40,974 希望本案開庭時能審慎考量 1312 01:09:41,265 --> 01:09:44,478 這次合作主張,我的委託人是共犯 1313 01:09:44,478 --> 01:09:46,270 但絕非幕後主使、教唆者 1314 01:09:46,270 --> 01:09:48,272 也不是陰謀內的主事者 1315 01:09:48,272 --> 01:09:51,275 另一造辯方,馬努爾羅培茲維達爾 1316 01:09:51,275 --> 01:09:53,653 才是已證實之陰謀的主事者 1317 01:09:53,653 --> 01:09:55,822 教唆者和幕後主使… 1318 01:09:55,822 --> 01:09:58,242 我的委託人羅貝托蓋拉多安圖奈 1319 01:09:58,242 --> 01:10:01,285 想在資料載明馬努爾羅培茲維達爾 1320 01:10:01,285 --> 01:10:04,873 意圖侵占和分配布魯塞爾 1321 01:10:04,873 --> 01:10:07,168 原本要用來維護先前用人頭 1322 01:10:07,168 --> 01:10:09,503 採購之農地的部分補助款 1323 01:10:09,503 --> 01:10:10,796 土地重新… 1324 01:10:10,796 --> 01:10:11,838 抱歉,伊圖勞德 1325 01:10:13,632 --> 01:10:15,967 你能將這份證物提供給辯方嗎? 1326 01:10:22,974 --> 01:10:26,061 土地重新劃分被歸為都會區後 1327 01:10:26,061 --> 01:10:29,564 以每公頃漲一百倍的天價 1328 01:10:29,564 --> 01:10:32,442 賣給了建商 1329 01:10:32,859 --> 01:10:34,237 所以這是持續多年 1330 01:10:34,237 --> 01:10:35,238 「一魚兩吃」的侵吞公款 1331 01:10:35,238 --> 01:10:36,696 這就是「佩西卡」的事 1332 01:10:37,405 --> 01:10:38,615 除了我的名字,什麼都改了 1333 01:10:38,615 --> 01:10:40,243 可以繼續嗎? 1334 01:10:40,243 --> 01:10:41,576 當然可以 1335 01:10:42,661 --> 01:10:43,870 謝謝 1336 01:10:44,913 --> 01:10:47,624 我委託人主張他曾在市區和市郊 1337 01:10:47,624 --> 01:10:50,043 多處不同地點出席該陰謀的會議 1338 01:10:50,294 --> 01:10:52,336 刷卡紀錄也顯示了 1339 01:10:52,336 --> 01:10:54,548 馬努爾羅培茲維達爾每次都有出席 1340 01:10:54,881 --> 01:10:56,133 其中包括… 1341 01:10:56,550 --> 01:11:00,554 維納斯街22號的「沙灘飯店會議廳」 1342 01:11:00,554 --> 01:11:02,346 「綠村鄉村俱樂部」 1343 01:11:02,346 --> 01:11:05,268 位於梅卡德雷街7號… 1344 01:11:05,268 --> 01:11:09,479 三號國道13公里處的「愛神俱樂部」 1345 01:11:09,479 --> 01:11:12,482 37公里處的「粉紅天堂俱樂部」… 1346 01:11:12,482 --> 01:11:14,151 這樣應該夠了吧! 1347 01:11:15,194 --> 01:11:17,280 請讓他繼續說完… 1348 01:11:17,280 --> 01:11:18,155 抱歉 1349 01:11:18,155 --> 01:11:19,030 謝謝你 1350 01:11:20,241 --> 01:11:21,449 「粉紅天堂俱樂部」… 1351 01:11:21,449 --> 01:11:24,287 一號國道37公里處 1352 01:11:24,287 --> 01:11:28,623 二號國道41公里處的「娃娃俱樂部」 1353 01:11:28,623 --> 01:11:33,628 岡扎波大師街91號的「塔樓燒烤」 1354 01:11:33,628 --> 01:11:38,301 橡木大道的「雪瑞薩德之家」… 1355 01:11:38,301 --> 01:11:39,093 伊奈絲,聽我說… 1356 01:11:39,093 --> 01:11:42,012 你剛被惡整了,他們的能耐不僅於此 1357 01:11:42,012 --> 01:11:43,306 你必須打電話給荷西路易 1358 01:11:43,306 --> 01:11:45,432 剛才的事很抱歉 1359 01:11:45,432 --> 01:11:49,686 他們會爆出更多骯髒事來抹黑我 1360 01:11:49,686 --> 01:11:51,395 請千萬不要相信 1361 01:11:52,106 --> 01:11:53,773 讓我自己決定好嗎 1362 01:11:54,398 --> 01:11:56,235 你專心處理緊急的事吧 1363 01:11:56,235 --> 01:11:57,401 法庭審理需要三個星期 1364 01:11:57,401 --> 01:12:00,072 打給荷西路易,該做什麼就去做 1365 01:12:00,072 --> 01:12:01,865 在事態擴大之前 1366 01:12:01,865 --> 01:12:03,407 事情一定會更嚴重的 1367 01:12:05,409 --> 01:12:06,536 計程車來了 1368 01:12:11,415 --> 01:12:12,416 你不來嗎? 1369 01:12:12,876 --> 01:12:14,295 不,我想單獨離開 1370 01:12:15,545 --> 01:12:16,796 我們家裡見? 1371 01:12:25,306 --> 01:12:27,308 快來…羅培茲維達爾先生? 1372 01:12:27,308 --> 01:12:29,517 你有配合檢方調查嗎? 1373 01:12:29,517 --> 01:12:31,811 你有跟其他涉案的黨員談過嗎? 1374 01:12:31,811 --> 01:12:33,021 謝謝你們 1375 01:12:59,714 --> 01:13:01,342 我們明天還是會去吧? 1376 01:13:04,261 --> 01:13:05,469 那當然 1377 01:13:05,469 --> 01:13:06,097 好 1378 01:13:06,972 --> 01:13:08,391 在另一個櫃子裡 1379 01:13:11,102 --> 01:13:12,186 噢,謝謝 1380 01:13:31,455 --> 01:13:33,623 娜蒂,我去打個電話 1381 01:13:45,969 --> 01:13:47,388 他跟他女兒一起… 1382 01:14:03,527 --> 01:14:05,780 這是羅德里哥艾瓦拉多,請留言… 1383 01:14:17,000 --> 01:14:19,961 這是羅德里哥艾瓦拉多,請留言… 1384 01:14:20,463 --> 01:14:23,882 艾瓦拉多,還剩三個星期 1385 01:14:23,882 --> 01:14:27,136 我不想再找銅板打給你了 1386 01:14:27,136 --> 01:14:28,552 你多得是時間 1387 01:14:28,552 --> 01:14:31,348 只須告訴我「要」或「不要」! 1388 01:14:34,017 --> 01:14:35,436 可以走了嗎? 1389 01:14:38,063 --> 01:14:39,939 他們有說什麼嗎? -沒有 1390 01:14:40,564 --> 01:14:41,983 娜蒂,看著我,有嗎? 1391 01:14:41,983 --> 01:14:43,567 他們沒有 1392 01:14:50,742 --> 01:14:51,951 你有聽到嗎? 1393 01:14:52,911 --> 01:14:54,163 你朝我們吐口水? 1394 01:14:54,163 --> 01:14:54,954 吐三小啊? 1395 01:14:54,954 --> 01:14:55,955 他吐在地上… 1396 01:14:55,955 --> 01:15:00,336 他是針對我們 1397 01:15:00,544 --> 01:15:02,254 我去看看… -不是針對我們啦 1398 01:15:02,254 --> 01:15:03,464 你吐我口水? 1399 01:15:03,464 --> 01:15:04,756 爸,他沒有 1400 01:15:04,756 --> 01:15:06,509 你吐我口水,有種當著我的面吐啊 1401 01:15:06,509 --> 01:15:07,510 真沒禮貌! 1402 01:15:07,510 --> 01:15:09,470 自己作賊還敢說禮貌 1403 01:15:09,470 --> 01:15:11,930 欸,我可沒偷任何人東西,聽見沒? 1404 01:15:11,930 --> 01:15:12,556 屁孩! 1405 01:15:12,556 --> 01:15:13,890 拉皮條的賊! 1406 01:15:13,890 --> 01:15:15,184 你們這種人真噁心! 1407 01:15:15,184 --> 01:15:16,017 爸! 1408 01:15:16,435 --> 01:15:19,355 走了啦 -什麼? 1409 01:15:19,355 --> 01:15:20,980 你說什麼? -快滾 1410 01:15:20,980 --> 01:15:23,484 爸,放手!我們走啦! 1411 01:15:23,484 --> 01:15:24,943 看著我,爸! 1412 01:15:24,943 --> 01:15:26,237 爸,請你看著我! 1413 01:15:26,237 --> 01:15:28,822 快給我滾!小心我踩爆你的頭! 1414 01:15:28,822 --> 01:15:29,613 爛人! 1415 01:15:31,783 --> 01:15:32,826 夠了! 1416 01:16:02,646 --> 01:16:04,233 要不要坐下? 1417 01:16:10,114 --> 01:16:11,240 要喝點東西嗎? 1418 01:16:24,378 --> 01:16:26,004 這件事沒人知道,但是… 1419 01:16:26,630 --> 01:16:28,672 我會給你一次機會 1420 01:16:28,672 --> 01:16:30,049 最後一次機會 1421 01:16:30,593 --> 01:16:31,801 什麼機會? 1422 01:16:33,304 --> 01:16:34,678 算是個善終吧 1423 01:16:41,019 --> 01:16:42,605 這不是你打給我的原因 1424 01:16:43,980 --> 01:16:45,441 真不可思議 1425 01:16:46,525 --> 01:16:48,444 你永遠不會變,對吧? 1426 01:16:49,986 --> 01:16:52,114 你配不上你老婆,她很聰明 1427 01:16:52,114 --> 01:16:53,697 跟你不一樣,她是對的 1428 01:16:54,032 --> 01:16:56,660 有時候「識時務」會比較好 1429 01:16:57,077 --> 01:16:58,120 但你本性難改… 1430 01:16:58,120 --> 01:16:59,663 是你傲慢又自大 1431 01:16:59,663 --> 01:17:01,498 我傲慢? -對 1432 01:17:01,498 --> 01:17:03,250 傲慢是這個國家的大惡 1433 01:17:03,375 --> 01:17:04,708 傲慢招致叛逆 1434 01:17:04,708 --> 01:17:07,213 傲慢是不聽話 1435 01:17:07,213 --> 01:17:09,381 你從來就不聽話 1436 01:17:10,341 --> 01:17:12,218 你什麼都學不會,對吧? 1437 01:17:12,967 --> 01:17:15,638 你還不懂壞消息就是這樣開始的? 1438 01:17:22,269 --> 01:17:23,727 接電話啊 -不重要啦 1439 01:17:23,727 --> 01:17:25,356 快接電話! 1440 01:17:34,198 --> 01:17:35,574 就是這樣… 1441 01:17:35,949 --> 01:17:38,285 你的眼神總透著傲慢 1442 01:17:38,619 --> 01:17:40,287 你很瞭解我,是嗎? 1443 01:17:42,081 --> 01:17:43,540 像我親生兒子一樣 1444 01:17:44,166 --> 01:17:45,501 可惜我不是 1445 01:17:47,711 --> 01:17:49,630 他們不是在開玩笑,是認真的 1446 01:17:54,176 --> 01:17:55,261 你說什麼? 1447 01:17:58,514 --> 01:17:59,598 你在威脅我嗎? 1448 01:18:01,725 --> 01:18:03,560 你這話是什麼意思,荷西路易? 1449 01:18:04,436 --> 01:18:06,020 意思是我可能會出意外? 1450 01:18:07,771 --> 01:18:09,065 會開車衝出道路? 1451 01:18:09,065 --> 01:18:11,025 還是你想說什麼? 1452 01:18:11,025 --> 01:18:13,237 有種就說啊,你想說什麼? 1453 01:18:15,197 --> 01:18:17,781 我不能再為你負責了,馬努爾 1454 01:18:46,437 --> 01:18:47,563 出了什麼事? 1455 01:18:51,815 --> 01:18:54,068 這是機票和夠你用的錢 1456 01:18:54,068 --> 01:18:56,238 我找你姊談過,等你到了多倫多 1457 01:18:56,238 --> 01:18:57,656 她明天會去接你… 1458 01:18:57,656 --> 01:19:00,409 真不敢相信,其實你只要聽話就好 1459 01:19:00,409 --> 01:19:02,745 伊奈絲,拜託你,我也很難受 1460 01:19:03,579 --> 01:19:05,706 收下吧,這樣最好 1461 01:19:08,832 --> 01:19:10,834 你也很難受? 1462 01:19:10,834 --> 01:19:11,754 對 1463 01:19:11,754 --> 01:19:12,671 確定? 1464 01:19:12,671 --> 01:19:13,464 對 1465 01:19:14,798 --> 01:19:16,342 是死要面子吧 1466 01:19:16,342 --> 01:19:17,676 拜託,你去哪? 1467 01:19:17,676 --> 01:19:19,386 去幫你女兒收拾行李 1468 01:19:19,843 --> 01:19:22,598 我不是死要面子,我只是要討個公道 1469 01:19:36,487 --> 01:19:38,862 我們從這裡自己走吧 1470 01:19:39,490 --> 01:19:41,408 保重,我再打電話給你們 1471 01:20:02,096 --> 01:20:03,597 塞德隆、卡塞雷、阿瓜多… 1472 01:20:03,597 --> 01:20:04,888 索拉那、貝斯維… 1473 01:20:04,888 --> 01:20:06,890 阿拉貢、納因、波耶… 1474 01:20:06,890 --> 01:20:08,435 希格拉、帕德沙和艾斯奈德… 1475 01:20:08,435 --> 01:20:09,520 邊吃邊說 1476 01:20:11,895 --> 01:20:14,233 像在演說一樣,不只念名字 1477 01:20:15,776 --> 01:20:19,071 我讓塞德隆守門 1478 01:20:19,071 --> 01:20:23,991 左右邊鋒是索拉納和貝斯維 1479 01:20:23,991 --> 01:20:26,870 他們在上半場先擋下一個球 1480 01:20:27,079 --> 01:20:30,833 右邊是徹底改寫歷史的人 1481 01:20:30,833 --> 01:20:32,501 再用他的右腳… 1482 01:20:32,876 --> 01:20:33,794 很好! 1483 01:20:34,420 --> 01:20:36,171 塞德隆、卡塞雷、阿瓜多… 1484 01:20:36,171 --> 01:20:37,381 索拉那、貝斯維… 1485 01:20:37,381 --> 01:20:39,883 阿拉貢、納因、波耶… 1486 01:20:39,883 --> 01:20:41,552 希格拉、帕德沙和艾斯奈德… 1487 01:20:42,009 --> 01:20:42,926 不好意思… 1488 01:20:44,304 --> 01:20:46,013 能否請你將音樂轉小聲點? 1489 01:21:08,454 --> 01:21:09,705 卡布雷拉,怎麼了? 1490 01:21:09,705 --> 01:21:12,749 抱歉,我臨時有事不能去 1491 01:21:13,083 --> 01:21:14,376 開什麼玩笑? 1492 01:21:14,877 --> 01:21:17,421 我辦公室有事要處理,中國人要來 1493 01:21:17,421 --> 01:21:18,839 15分鐘內要吃完飯… 1494 01:21:18,839 --> 01:21:20,090 那改明天 1495 01:21:21,048 --> 01:21:23,677 我明天一大早要去貝爾莫潘 1496 01:21:23,677 --> 01:21:25,304 我告訴過你了啊 1497 01:21:25,304 --> 01:21:27,347 卡布雷拉,我有事找你談,至關重要 1498 01:21:27,347 --> 01:21:28,891 好,我想想看 1499 01:21:28,891 --> 01:21:31,143 下星期,就下星期五吧 1500 01:21:31,143 --> 01:21:32,976 我會抽空跟你談,你排第一個 1501 01:21:32,976 --> 01:21:35,062 我用我女兒的生命發誓,還是… 1502 01:21:35,062 --> 01:21:36,106 我們電話談? 1503 01:21:36,106 --> 01:21:37,691 不,你在辦公室嗎? 1504 01:21:37,691 --> 01:21:38,942 我說對 1505 01:21:38,942 --> 01:21:40,110 我在辦公室 1506 01:21:40,110 --> 01:21:41,320 等我十分鐘 1507 01:21:41,320 --> 01:21:43,447 我沒空,有中國人嘛! 1508 01:21:43,447 --> 01:21:44,988 我五分鐘就到,真的 1509 01:21:48,785 --> 01:21:50,370 來,不用找了 1510 01:22:03,842 --> 01:22:04,676 午安 1511 01:22:05,427 --> 01:22:06,470 午安,先生 1512 01:22:09,848 --> 01:22:11,892 午安 -午安 1513 01:22:11,892 --> 01:22:15,771 還有些戰術問題要討論… 1514 01:22:18,148 --> 01:22:19,942 不可能,午安 1515 01:22:19,942 --> 01:22:20,526 午安 1516 01:22:20,526 --> 01:22:24,112 我現在負責一線事務,大學生 1517 01:22:31,954 --> 01:22:33,372 再見 -再見 1518 01:22:34,540 --> 01:22:35,415 嗨! 1519 01:22:36,792 --> 01:22:37,334 嗨… 1520 01:22:37,793 --> 01:22:38,710 你要下樓嗎? 1521 01:22:38,710 --> 01:22:40,043 不,上樓 1522 01:22:51,054 --> 01:22:52,516 他正在等我 1523 01:22:57,563 --> 01:22:59,022 有很多人看到你嗎? -沒有 1524 01:22:59,022 --> 01:23:00,566 你確定? -確定 1525 01:23:00,566 --> 01:23:02,484 別讓任何人進來! 1526 01:23:02,484 --> 01:23:06,947 你不能這樣對我,被人看到不好 1527 01:23:06,947 --> 01:23:07,823 要吃飯嗎? 1528 01:23:07,823 --> 01:23:10,074 我有很多,省得你等下剉屎 1529 01:23:10,742 --> 01:23:13,537 只有5分鐘,我能為你做什麼? 1530 01:23:14,955 --> 01:23:17,583 中國人再過5分鐘會到 1531 01:23:17,583 --> 01:23:19,543 就不能等一星期? 1532 01:23:19,543 --> 01:23:21,378 我能為你做什麼呢? 1533 01:23:22,086 --> 01:23:25,382 你若不是中風,就是在惡搞我 1534 01:23:25,382 --> 01:23:27,843 你到底是想怎樣? 1535 01:23:28,092 --> 01:23:29,093 嘿? 1536 01:23:44,526 --> 01:23:46,028 我有事找你談 1537 01:23:47,195 --> 01:23:49,113 去哪裡方便? 1538 01:24:03,920 --> 01:24:05,129 你怎麼知道? 1539 01:24:05,129 --> 01:24:06,882 很多人都被調查了 1540 01:24:06,882 --> 01:24:08,092 多久了? 1541 01:24:08,092 --> 01:24:09,551 至少一個月 1542 01:24:09,551 --> 01:24:11,928 我有聽了錄音 -我的嗎? 1543 01:24:11,928 --> 01:24:14,138 對,你我在這裡的談話… 1544 01:24:14,138 --> 01:24:18,393 他們怎麼能竊聽我辦公室? 1545 01:24:18,393 --> 01:24:20,562 事情鬧太大了,他們需要多點替死鬼 1546 01:24:20,562 --> 01:24:23,147 現在他們找上我了? 1547 01:24:23,147 --> 01:24:24,900 看看他們沒找誰? 1548 01:24:24,900 --> 01:24:27,569 賽芭蘿絲、弗里亞或帕可… 1549 01:24:27,569 --> 01:24:31,823 我從頭到尾都最挺他們欸! 1550 01:24:31,823 --> 01:24:33,533 幹!當艾雷斯在修道院闖禍時 1551 01:24:33,533 --> 01:24:36,662 我也在場,結果他們這樣感謝我 1552 01:24:37,329 --> 01:24:40,957 竊錄在法庭未必能佐證,行不通的 1553 01:24:40,957 --> 01:24:42,918 我們只是商人啊! 1554 01:24:42,918 --> 01:24:45,629 盡量把事情做對就是了 1555 01:24:45,629 --> 01:24:48,757 要嘛付錢要嘛不付,這是通則啊 1556 01:24:48,757 --> 01:24:50,174 這是什麼爛國家啊? 1557 01:24:53,595 --> 01:24:55,847 對他們而言很容易 -對誰? 1558 01:24:55,847 --> 01:24:57,181 政黨 1559 01:24:57,181 --> 01:24:58,642 是弗里亞 1560 01:24:59,601 --> 01:25:03,772 是弗里亞那個王八蛋,他很恨我 1561 01:25:04,064 --> 01:25:07,067 他跟我有仇,他從來不跟我握手 1562 01:25:07,067 --> 01:25:10,194 就連一次也沒有,記得嗎? 1563 01:25:10,194 --> 01:25:13,657 我提名羅哈和塞拉諾當那什麼主席 1564 01:25:13,657 --> 01:25:16,200 當時你也在,他只有那次跟我握手 1565 01:25:16,200 --> 01:25:19,579 但當你和帕可被「佩西卡」牽累時 1566 01:25:19,579 --> 01:25:21,873 你打給誰,馬努爾? 1567 01:25:22,416 --> 01:25:24,000 貝梅霍 1568 01:25:24,000 --> 01:25:27,671 大家嚇到「想把一切藏在安道爾」時 1569 01:25:27,671 --> 01:25:29,673 於是我出現了,馬努爾 1570 01:25:30,549 --> 01:25:34,720 是誰搭警用直昇機把一切送去安道爾? 1571 01:25:35,429 --> 01:25:36,722 對,是你! 1572 01:25:37,221 --> 01:25:38,765 結果他們是這樣感謝我! 1573 01:25:38,765 --> 01:25:40,101 是啊!是啊! 1574 01:25:40,434 --> 01:25:41,601 是啊! 1575 01:25:49,901 --> 01:25:51,235 慘了,中國人來了 1576 01:25:54,573 --> 01:25:55,239 卡布雷拉… 1577 01:25:55,239 --> 01:25:57,534 我該把中國人帶去哪裡? 1578 01:25:57,534 --> 01:25:58,910 你知道這是為什麼吧? 1579 01:25:58,910 --> 01:25:59,619 不知 1580 01:25:59,911 --> 01:26:02,246 因為他們待我們並非一視同仁 1581 01:26:02,246 --> 01:26:03,749 他們恨透我們了 1582 01:26:04,248 --> 01:26:05,834 恨我是因為我大學沒畢業 1583 01:26:05,959 --> 01:26:07,627 恨你是因為你的商賈出身 1584 01:26:07,836 --> 01:26:10,254 對,恨我們 1585 01:26:10,254 --> 01:26:12,256 知道帕可叫你什麼嗎? 1586 01:26:12,256 --> 01:26:13,675 「黑金商人」 1587 01:26:13,675 --> 01:26:15,427 他有次在我面前說 1588 01:26:15,427 --> 01:26:17,180 「卡布雷拉是個『黑金商人』」 1589 01:26:17,180 --> 01:26:18,722 說我是「黑金商人」? 1590 01:26:20,515 --> 01:26:22,226 帕可那個吉普賽賤人? 1591 01:26:22,768 --> 01:26:24,895 那個吉普賽賤人是從哪兒冒出來的? 1592 01:26:24,895 --> 01:26:26,605 那個吉普賽賤人… 1593 01:26:26,605 --> 01:26:28,023 如果不是賽芭蘿絲 1594 01:26:28,023 --> 01:26:33,445 我早就拿那蠢笨賤人來擦屁股! 1595 01:26:33,445 --> 01:26:37,574 他才是應該被竊聽的人吧 -沒錯 1596 01:26:37,574 --> 01:26:41,285 但太可惜,那賤人老是在算計別人 1597 01:26:41,285 --> 01:26:43,164 是他把錢都搬光了 1598 01:26:43,705 --> 01:26:45,791 否則「佩西卡」就不會存在! 1599 01:26:45,791 --> 01:26:50,171 這是他在修道院的提議啊,哪一年? 1600 01:26:50,171 --> 01:26:53,548 1997年 -當時他喝得爛醉如泥 1601 01:26:53,548 --> 01:26:55,259 還當場重新劃分土地呢… 1602 01:26:55,592 --> 01:26:57,469 他媽的王八蛋! 1603 01:27:01,305 --> 01:27:03,100 我的老天! 1604 01:27:03,100 --> 01:27:04,518 這已無法改變了 1605 01:27:07,521 --> 01:27:08,480 對吧? 1606 01:27:09,481 --> 01:27:12,734 在這國家什麼也不會改變 1607 01:27:12,734 --> 01:27:16,155 人生凡事都得付出代價 1608 01:27:16,155 --> 01:27:18,782 你一定得付出代價 1609 01:27:18,782 --> 01:27:23,036 但當東窗事發時,他們會打給誰? 1610 01:27:23,036 --> 01:27:24,830 敝人在下我! 1611 01:27:25,289 --> 01:27:28,209 那個吉普賽賤人就只會兩手一縮 1612 01:27:28,209 --> 01:27:31,170 這世上沒人比他更會了 1613 01:27:31,545 --> 01:27:32,671 沒人了! 1614 01:27:35,674 --> 01:27:37,509 他們說布魯塞爾怎樣? 1615 01:27:41,305 --> 01:27:45,268 「若想來陰的就得先過我這一關」 1616 01:27:46,810 --> 01:27:48,104 操你媽的! 1617 01:27:49,105 --> 01:27:50,647 我不覺得好笑 1618 01:27:52,732 --> 01:27:53,650 走吧 1619 01:27:54,526 --> 01:27:57,988 你發現什麼就來找我,絕不要通電話 1620 01:27:58,572 --> 01:27:59,823 帕可! 1621 01:28:00,740 --> 01:28:02,243 你好嗎? -他來幹嘛? 1622 01:28:02,243 --> 01:28:03,577 不關你的事 -閉嘴 1623 01:28:03,577 --> 01:28:06,037 古先生,請再等我五分鐘 1624 01:28:06,037 --> 01:28:07,248 你們剛才在幹嘛? 1625 01:28:07,248 --> 01:28:10,084 不好意思,麻煩請來幾杯咖啡 1626 01:28:10,084 --> 01:28:12,961 少跟我擺爛,你們兩個剛在談什麼? 1627 01:28:13,962 --> 01:28:16,257 沒什麼啊… 1628 01:28:16,257 --> 01:28:19,383 馬努爾想跟我調一些錢… -一些錢? 1629 01:28:19,383 --> 01:28:20,094 對 1630 01:28:20,094 --> 01:28:21,595 你實在是很誇張 1631 01:28:21,595 --> 01:28:24,931 帕可,我要禮貌地懇請你 1632 01:28:25,349 --> 01:28:27,017 保持冷靜 -冷靜? 1633 01:28:27,017 --> 01:28:27,809 對啦 1634 01:28:27,809 --> 01:28:31,395 你們兩個要討論的事我們平靜來談 1635 01:28:31,395 --> 01:28:32,564 但不能在這裡… 1636 01:28:32,564 --> 01:28:33,815 蘇西,你告訴他 1637 01:28:33,815 --> 01:28:35,399 他說得對,不適合在這裡談 1638 01:28:35,399 --> 01:28:36,943 我們去辦公室談… 1639 01:28:36,943 --> 01:28:38,402 好嗎,馬努爾? 1640 01:28:38,402 --> 01:28:39,988 別去辦公室了… 1641 01:28:39,988 --> 01:28:42,657 我請你們下樓喝一杯如何? 1642 01:28:42,657 --> 01:28:44,951 不,讓大家看看他們的老闆有多蠢 1643 01:28:45,077 --> 01:28:47,163 請恕我失陪… -誰也不准走! 1644 01:28:47,163 --> 01:28:49,123 脫掉外套 -不要 1645 01:28:49,123 --> 01:28:51,375 有搜他身嗎? -你要搜我的身? 1646 01:28:51,375 --> 01:28:54,669 對 -現在不是時候吧… 1647 01:28:55,212 --> 01:28:56,213 我想知道你身上帶了什麼? 1648 01:28:56,213 --> 01:28:58,422 抱歉,我得走了! 1649 01:28:58,422 --> 01:29:00,842 你哪裡也不准去,待在原地 1650 01:29:00,842 --> 01:29:03,887 別碰我! -我就是要碰 1651 01:29:03,887 --> 01:29:07,350 別碰我!把你的髒手拿開! 1652 01:29:07,350 --> 01:29:09,268 有了! 1653 01:29:10,894 --> 01:29:12,020 這是什麼? 1654 01:29:14,814 --> 01:29:15,899 哇! 1655 01:29:16,440 --> 01:29:18,777 各位看見沒? 1656 01:29:18,777 --> 01:29:21,280 我真不敢相信,馬努爾 1657 01:29:22,614 --> 01:29:24,699 我現在該拿你怎麼辦? 1658 01:29:24,991 --> 01:29:27,451 我該拿你怎麼辦?告訴我啊 1659 01:29:28,204 --> 01:29:30,622 告訴我該拿你怎麼辦!你完蛋了! 1660 01:29:30,622 --> 01:29:32,707 你這王八蛋! 1661 01:29:36,170 --> 01:29:37,879 王八蛋! 1662 01:29:37,879 --> 01:29:40,674 滾出去!你這混蛋!我要殺了你! 1663 01:29:41,465 --> 01:29:43,009 你看見沒? 1664 01:29:43,009 --> 01:29:44,095 有 1665 01:29:44,095 --> 01:29:46,389 毀了它,以防萬一 1666 01:30:18,795 --> 01:30:20,504 或許該收手了 1667 01:30:21,298 --> 01:30:22,466 不行 1668 01:30:23,092 --> 01:30:24,176 不行 1669 01:30:26,052 --> 01:30:26,678 不行 1670 01:30:26,678 --> 01:30:27,846 不然咧? 1671 01:30:28,305 --> 01:30:30,514 我一星期內要交東西給艾瓦拉多 1672 01:30:30,514 --> 01:30:32,600 我們得去安道爾拿貝梅霍的錢 1673 01:30:32,600 --> 01:30:35,854 我有多少錢?我們能搬多少? 1674 01:30:35,854 --> 01:30:37,731 不一定,要幹嘛用的? 1675 01:30:37,731 --> 01:30:38,815 請水管工 1676 01:30:38,815 --> 01:30:39,899 他是誰? -新來的 1677 01:30:39,899 --> 01:30:40,524 要做什麼? 1678 01:30:40,524 --> 01:30:42,777 先找到貝梅霍在安道爾的保險箱 1679 01:30:42,777 --> 01:30:44,988 然後我們再賄賂銀行 1680 01:30:45,613 --> 01:30:47,366 告訴我,多少錢? 1681 01:30:49,076 --> 01:30:50,202 很多 1682 01:30:50,534 --> 01:30:53,080 我一天內弄不到那麼多錢 1683 01:30:56,750 --> 01:30:57,876 你好嗎? 1684 01:30:58,085 --> 01:31:00,712 很好,這裡很冷 1685 01:31:01,671 --> 01:31:02,839 娜蒂呢? 1686 01:31:03,382 --> 01:31:07,428 娜蒂慢慢地跟親戚們玩在一起了 1687 01:31:10,181 --> 01:31:11,182 伊奈絲… 1688 01:31:12,015 --> 01:31:14,934 我打來是因為我需要錢,所有的錢 1689 01:31:17,480 --> 01:31:20,065 但我不能保證短時間內能還你 1690 01:31:21,233 --> 01:31:23,360 但我是真的需要,否則… 1691 01:31:24,487 --> 01:31:25,653 否則怎樣? 1692 01:31:27,531 --> 01:31:28,990 我也不知道會怎樣 1693 01:31:31,034 --> 01:31:32,744 那些錢不全是你的 1694 01:31:34,246 --> 01:31:35,414 那也是你女兒的 1695 01:31:35,414 --> 01:31:36,332 我知道 1696 01:31:39,000 --> 01:31:40,794 我不想跟你吵 1697 01:31:40,794 --> 01:31:42,712 直接告訴我要多少錢和怎麼做? 1698 01:31:42,712 --> 01:31:44,465 但我要告訴你一件事 1699 01:31:44,798 --> 01:31:47,801 我不曾趕你出去或讓你一無所有 1700 01:31:48,177 --> 01:31:50,346 我一直用尊重和愛對待你 1701 01:31:50,346 --> 01:31:52,223 因為你始終是對我最重要的人 1702 01:31:53,723 --> 01:31:55,101 要怎麼做? 1703 01:31:56,310 --> 01:31:57,394 謝謝你! 1704 01:31:58,978 --> 01:32:01,605 馬努爾,最好讓艾絲特拉達打給你 1705 01:32:01,605 --> 01:32:03,607 別再打給我了,懂嗎? 1706 01:32:03,607 --> 01:32:04,608 不要再打來 1707 01:32:05,277 --> 01:32:08,364 有必要我會跟你聯絡,好嗎? 1708 01:33:01,665 --> 01:33:03,085 你還好嗎? 1709 01:33:04,461 --> 01:33:05,421 還好 1710 01:33:06,505 --> 01:33:07,839 背包給我吧 1711 01:33:18,184 --> 01:33:19,393 都在裡面了 1712 01:33:19,976 --> 01:33:20,935 你們是… 1713 01:33:26,275 --> 01:33:27,401 他們會打給你 1714 01:33:29,403 --> 01:33:29,986 可是… 1715 01:33:29,986 --> 01:33:32,531 過3、5天就會打給你 1716 01:34:14,114 --> 01:34:15,031 好 1717 01:34:15,449 --> 01:34:16,991 都安排好了 1718 01:34:18,993 --> 01:34:19,994 他們有打來嗎? 1719 01:34:21,455 --> 01:34:22,498 真是的! 1720 01:34:23,039 --> 01:34:23,998 你還好嗎? 1721 01:34:24,375 --> 01:34:25,334 馬馬虎虎 1722 01:34:25,626 --> 01:34:27,378 我在安多拉金融集團認識一個 1723 01:34:27,378 --> 01:34:30,339 看起來夠好搞定的人,但是… 1724 01:34:30,714 --> 01:34:32,216 天曉得 1725 01:34:32,466 --> 01:34:34,593 聽說安道銀行也有一個 1726 01:34:34,593 --> 01:34:36,178 但我也不是很確定 1727 01:34:37,304 --> 01:34:39,931 我們最好去一趟普里瓦達 1728 01:34:39,931 --> 01:34:42,766 那裡有庫洛在,他是我的老客戶 1729 01:34:43,227 --> 01:34:45,229 我們最好避開莫拉邦 1730 01:34:45,229 --> 01:34:47,147 他們跟我有點過節 1731 01:34:49,483 --> 01:34:50,774 如果要你選一個呢? 1732 01:34:54,238 --> 01:34:55,739 如果是貝梅霍 1733 01:34:57,031 --> 01:34:58,032 那就… 1734 01:34:58,032 --> 01:35:00,327 在安道銀行或安多拉集團 1735 01:35:10,962 --> 01:35:12,214 喂? -是我 1736 01:35:12,214 --> 01:35:13,340 我才在想你 1737 01:35:13,340 --> 01:35:14,174 我快好了 1738 01:35:14,174 --> 01:35:15,426 眼見為憑 1739 01:35:15,426 --> 01:35:17,261 很棘手,但快好了 1740 01:35:17,261 --> 01:35:20,264 不,我聽說你大鬧天庭 1741 01:35:20,264 --> 01:35:22,766 放心,我的事可以開始處理了 1742 01:35:23,309 --> 01:35:27,438 別嫌我囉嗦,但我要眼見為憑 1743 01:35:27,811 --> 01:35:30,316 只剩一星期了,時間不夠 1744 01:35:30,316 --> 01:35:32,816 我沒拿到就不算數 1745 01:35:32,816 --> 01:35:33,985 聽見沒? 1746 01:35:53,004 --> 01:35:53,714 幹嘛? 1747 01:35:53,714 --> 01:35:54,715 不在銀行 1748 01:35:55,090 --> 01:35:56,091 快換衣服 1749 01:35:56,091 --> 01:35:58,552 不在銀行? 1750 01:36:16,278 --> 01:36:17,780 那就是貝梅霍的女兒 1751 01:36:17,780 --> 01:36:18,862 那個金髮妞? 1752 01:36:18,862 --> 01:36:19,490 對 1753 01:36:19,863 --> 01:36:21,367 我什麼也看不見 1754 01:36:21,784 --> 01:36:23,077 金髮妞就是露西亞 1755 01:36:23,077 --> 01:36:24,035 然後咧? 1756 01:36:24,035 --> 01:36:27,247 看看「那位小姐」為自己蓋的豪宅 1757 01:36:27,871 --> 01:36:28,872 跟我來 1758 01:36:41,010 --> 01:36:41,637 哪位? 1759 01:36:41,637 --> 01:36:42,554 露西亞 -是 1760 01:36:42,554 --> 01:36:44,473 我是馬努爾羅培茲維達爾 1761 01:36:44,473 --> 01:36:45,889 你爸的摯友馬努爾 1762 01:36:45,889 --> 01:36:46,517 怎麼了? 1763 01:36:46,517 --> 01:36:49,436 他們叫我來拿東西 1764 01:36:49,436 --> 01:36:52,523 情況很緊急,耽誤幾分鐘就好 1765 01:36:52,523 --> 01:36:53,774 請你開門 1766 01:36:54,108 --> 01:36:55,109 好 1767 01:37:02,574 --> 01:37:05,160 嗨,露西亞,抱歉,你爸沒說嗎? 1768 01:37:05,160 --> 01:37:06,078 沒有 1769 01:37:06,078 --> 01:37:09,913 有點問題,他叫我們來拿些資料 1770 01:37:09,913 --> 01:37:12,501 應該幾分鐘就好,可以進去嗎? 1771 01:37:13,377 --> 01:37:14,918 好 -謝謝 1772 01:37:16,171 --> 01:37:17,172 你好嗎? 1773 01:37:22,094 --> 01:37:24,763 你這個私人派對很熱鬧嘛 1774 01:37:24,763 --> 01:37:25,848 你爸知道嗎? 1775 01:37:26,432 --> 01:37:28,057 不知道 -別擔心啦 1776 01:37:28,057 --> 01:37:29,810 你到底需要什麼? 1777 01:37:29,810 --> 01:37:32,688 在資料夾或硬碟裡的一些檔案 1778 01:37:32,688 --> 01:37:34,898 對,他有說是硬碟 1779 01:37:35,482 --> 01:37:36,275 在硬碟裡 1780 01:37:37,066 --> 01:37:38,277 我們可以看嗎? 1781 01:37:38,942 --> 01:37:40,112 好啊 1782 01:37:40,112 --> 01:37:41,113 露西亞 1783 01:37:42,114 --> 01:37:43,198 一切沒事吧? -沒事 1784 01:37:43,198 --> 01:37:44,616 真的? -沒事的 1785 01:37:44,948 --> 01:37:47,327 抱歉,露西亞,耽誤幾分鐘就好 1786 01:37:47,951 --> 01:37:49,288 你不會告訴我爸吧? 1787 01:37:49,288 --> 01:37:49,953 拜託喔 1788 01:37:49,953 --> 01:37:51,165 謝謝 1789 01:37:53,957 --> 01:37:55,419 費南多,你看那邊… 1790 01:37:56,712 --> 01:37:57,629 嗨 1791 01:37:58,213 --> 01:38:00,174 他們是我爸的朋友,馬上就走 1792 01:38:01,258 --> 01:38:04,968 沒關係,你們繼續,不要緊的 1793 01:38:07,723 --> 01:38:08,515 沒事 1794 01:38:08,724 --> 01:38:09,973 樓上有東西嗎? 1795 01:38:10,267 --> 01:38:12,269 有個房間,但鎖著的 1796 01:38:12,269 --> 01:38:13,395 我們去看一下就好 1797 01:38:13,395 --> 01:38:15,689 應該就在那裡,可以嗎? 1798 01:38:16,690 --> 01:38:17,524 謝謝 1799 01:38:17,816 --> 01:38:19,776 去後面看看以防萬一,費南多 1800 01:38:19,776 --> 01:38:20,819 怎麼了? 1801 01:38:20,984 --> 01:38:22,488 沒事,他們來找東西 1802 01:38:22,488 --> 01:38:26,366 真的很抱歉,你爸會告訴你細節 1803 01:38:26,366 --> 01:38:27,826 出了點問題 1804 01:38:27,826 --> 01:38:29,536 就是那個房間 1805 01:38:29,536 --> 01:38:30,662 哇喔 1806 01:38:30,662 --> 01:38:32,206 我什麼也沒看見… 1807 01:38:36,627 --> 01:38:38,420 你說得對,鎖住了 1808 01:38:39,671 --> 01:38:40,797 應該有鑰匙吧 1809 01:38:40,797 --> 01:38:42,005 沒有,沒 1810 01:38:42,005 --> 01:38:43,467 我想東西一定是在裡面 1811 01:38:43,467 --> 01:38:47,471 因為只有這個房間上鎖 1812 01:38:47,471 --> 01:38:50,265 我爸有說那個門不能打開 1813 01:38:50,265 --> 01:38:54,645 他那樣說是因為裡面有放重要文件 1814 01:38:54,645 --> 01:38:56,019 這就是我的來意 1815 01:38:56,019 --> 01:38:59,022 因為是你爸要我來的 1816 01:38:59,022 --> 01:39:01,735 請你幫我找到鑰匙,一定有鑰匙 1817 01:39:02,819 --> 01:39:05,028 露西亞,請你去找鑰匙,很晚了 1818 01:39:05,028 --> 01:39:06,990 我沒有鑰匙可以開門 1819 01:39:06,990 --> 01:39:09,032 只要能開門就好 1820 01:39:10,369 --> 01:39:12,035 費南多,上來,在這裡 1821 01:39:12,621 --> 01:39:13,580 來了 1822 01:39:13,580 --> 01:39:14,414 他是誰? 1823 01:39:15,374 --> 01:39:17,209 欸,你瘋了嗎? 1824 01:39:17,209 --> 01:39:19,878 我需要找到那些文件 -好好 1825 01:39:19,878 --> 01:39:23,715 但有個問題,人生未必能事事順心 1826 01:39:23,715 --> 01:39:26,049 但你也不必踹門啊… 1827 01:39:26,049 --> 01:39:27,050 好 1828 01:39:27,678 --> 01:39:29,471 我知道自己該做什麼 1829 01:39:30,053 --> 01:39:31,306 你看,她來了 1830 01:39:32,349 --> 01:39:33,684 少跟我玩花樣 1831 01:39:33,684 --> 01:39:35,269 請把鑰匙給我,露西亞 1832 01:39:42,901 --> 01:39:43,902 我來看看… 1833 01:39:44,444 --> 01:39:45,862 他媽的 1834 01:39:46,613 --> 01:39:48,323 他為何不自己回來拿? 1835 01:39:48,323 --> 01:39:49,992 我說過他去開會了 1836 01:39:49,992 --> 01:39:51,368 那他怎麼沒給你鑰匙 1837 01:39:51,368 --> 01:39:53,370 問得好,為什麼? -對啊 1838 01:39:53,370 --> 01:39:55,956 費南多,我們必須把門踹開 1839 01:39:55,956 --> 01:39:57,457 不能這樣吧 1840 01:39:57,457 --> 01:40:00,252 露西亞,是這樣的… 1841 01:40:00,252 --> 01:40:02,379 是你爸要我來拿文件 1842 01:40:02,379 --> 01:40:03,630 我可以馬上打給他 1843 01:40:03,630 --> 01:40:06,090 現在凌晨4點,他忙了一天才睡3小時 1844 01:40:06,090 --> 01:40:10,429 我叫醒他只因為拿不到他要的東西 1845 01:40:10,429 --> 01:40:14,016 因為他女兒不讓我們把門踹開! 1846 01:40:14,016 --> 01:40:16,226 這個該死的門! 1847 01:40:16,226 --> 01:40:18,102 請你冷靜點! 1848 01:40:18,645 --> 01:40:21,398 我們得找個工具箱來開門 1849 01:40:21,690 --> 01:40:22,649 麻煩你 1850 01:40:23,107 --> 01:40:25,109 露西亞,你可以幫你爸 1851 01:40:25,109 --> 01:40:27,738 找個工具箱來開門嗎? -好啦! 1852 01:40:27,738 --> 01:40:31,199 謝謝你,動起來吧 1853 01:40:31,950 --> 01:40:34,411 我不知道,或許出示個身分證 1854 01:40:34,411 --> 01:40:37,121 出示身分證? -找個鐵橇來吧 1855 01:40:37,121 --> 01:40:39,666 找個東西幫我把門撬開 1856 01:40:40,542 --> 01:40:42,126 我不去,在這裡就好 1857 01:40:42,126 --> 01:40:43,253 自己找吧 1858 01:40:44,546 --> 01:40:45,422 我去 1859 01:40:46,214 --> 01:40:47,424 就是在裡面,費南多 1860 01:41:00,395 --> 01:41:01,980 你要幹嘛? 1861 01:41:08,362 --> 01:41:10,280 露西亞,快上來 1862 01:41:12,949 --> 01:41:14,701 費南多,先去開車 1863 01:41:15,035 --> 01:41:16,160 你不要我幫忙? -不用 1864 01:41:16,160 --> 01:41:18,330 很快就好了 1865 01:41:18,747 --> 01:41:21,667 好吧…馬努爾 1866 01:41:21,667 --> 01:41:22,501 你看! 1867 01:41:24,378 --> 01:41:25,712 他在撒謊 1868 01:41:26,963 --> 01:41:29,257 等等…她就上來了 1869 01:41:29,257 --> 01:41:30,926 你們有買票進場看戲嗎? 1870 01:41:30,926 --> 01:41:32,844 這是現場直播嗎? 1871 01:41:32,844 --> 01:41:34,971 我是在工作耶,屁孩 1872 01:41:34,971 --> 01:41:37,933 少給我多管閒事,下樓去嗑藥吧 1873 01:41:37,933 --> 01:41:41,311 讓我做好露西亞爸爸交代的事 1874 01:41:41,311 --> 01:41:42,938 聽到沒?閉上你的嘴! 1875 01:41:42,938 --> 01:41:45,023 我偏不閉嘴,他媽的! 1876 01:41:45,023 --> 01:41:46,817 房子不是你的,也不是我的 1877 01:41:46,817 --> 01:41:48,402 屋主馬上就來 1878 01:41:48,402 --> 01:41:50,028 真是的! 1879 01:41:50,028 --> 01:41:50,987 媽的! 1880 01:41:52,156 --> 01:41:53,657 好了啦! 1881 01:42:01,665 --> 01:42:05,377 露西亞,快上來啊! 1882 01:42:06,795 --> 01:42:08,755 等等,先冷靜一下 1883 01:42:08,755 --> 01:42:10,006 你做了什麼? 1884 01:42:10,006 --> 01:42:12,467 我會收拾 -他根本不是你爸朋友 1885 01:42:12,467 --> 01:42:15,429 他們因「阿瑪迪斯陰謀」起過爭執 1886 01:42:15,429 --> 01:42:16,555 你聽見沒有? 1887 01:42:16,555 --> 01:42:18,765 冷靜點,露西亞 -請停一下 1888 01:42:19,223 --> 01:42:20,684 請你停下來! 1889 01:42:20,684 --> 01:42:22,060 露西亞,冷靜… 1890 01:42:22,060 --> 01:42:24,312 別碰我! 1891 01:42:25,480 --> 01:42:26,440 別碰我! 1892 01:42:26,440 --> 01:42:28,109 你們夠了沒! 1893 01:42:28,109 --> 01:42:30,234 誰也不准碰我 -全都住手! 1894 01:42:30,234 --> 01:42:31,486 讓我打給我爸 1895 01:42:32,904 --> 01:42:34,990 儘管打給他啊 -好 1896 01:42:44,875 --> 01:42:46,085 他沒接電話… 1897 01:42:47,170 --> 01:42:48,129 怎樣? 1898 01:42:48,628 --> 01:42:51,174 沒接… -為什麼?因為他在睡覺 1899 01:42:51,174 --> 01:42:52,966 為何在睡覺?因為是他叫我來拿 1900 01:42:52,966 --> 01:42:55,094 一份對他很重要的文件 1901 01:42:55,094 --> 01:42:56,260 但為何拿不到? 1902 01:42:56,260 --> 01:42:59,931 因為你這些笨蛋朋友一直攔著我 1903 01:42:59,931 --> 01:43:01,850 阻擋我處理正事! 1904 01:43:01,850 --> 01:43:04,603 再打一次,打到他接為止 1905 01:43:05,020 --> 01:43:07,647 不准再碰任何東西! 1906 01:43:12,903 --> 01:43:14,821 她叫你別碰任何東西 1907 01:43:15,114 --> 01:43:15,822 別碰我! 1908 01:43:15,822 --> 01:43:17,783 不要碰我! 1909 01:43:17,783 --> 01:43:19,576 讓我先把正事處理好!靠 1910 01:43:19,576 --> 01:43:20,952 你不准離開 1911 01:43:20,952 --> 01:43:22,496 很好 1912 01:43:22,496 --> 01:43:24,123 好極了 -很好 1913 01:43:24,706 --> 01:43:27,042 這麼愛管閒事不會去當警衛啊 1914 01:43:27,042 --> 01:43:28,043 她叫你別碰沒聽到嗎? 1915 01:43:28,043 --> 01:43:30,294 死屁孩讓我想想好嗎? 1916 01:43:30,294 --> 01:43:32,256 你能不能等到露西亞回來? 1917 01:43:35,884 --> 01:43:37,594 他媽的別再碰任何東西! 1918 01:43:39,303 --> 01:43:41,515 找到了!找到了 1919 01:43:41,515 --> 01:43:42,891 找到什麼? 1920 01:43:42,891 --> 01:43:45,685 我要找的東西,安靜點 1921 01:43:45,685 --> 01:43:46,895 找到了,靠! 1922 01:43:46,895 --> 01:43:48,647 你們都不讓我… 1923 01:43:49,523 --> 01:43:51,650 把這裡收拾好,快點! 1924 01:43:51,650 --> 01:43:54,318 想幫露西亞?就請你們幫忙收拾一下 1925 01:43:54,318 --> 01:43:56,280 走吧,我們趕時間 1926 01:43:56,613 --> 01:43:57,656 你們能收拾嗎? 1927 01:43:57,656 --> 01:43:58,573 我來幫你 1928 01:43:58,573 --> 01:43:59,908 好,謝謝你 1929 01:44:00,324 --> 01:44:02,326 你們怎麼都袖手旁觀? 1930 01:44:05,329 --> 01:44:07,083 嘿!我在看著你… 1931 01:44:07,083 --> 01:44:08,209 嘿! 1932 01:44:08,209 --> 01:44:10,334 怎麼了?不要碰我! 1933 01:44:10,334 --> 01:44:13,588 不要碰我,小心我揍你們 1934 01:44:13,588 --> 01:44:16,092 不要碰我,這是怎麼回事? 1935 01:44:16,092 --> 01:44:18,135 這是怎麼回事? -大家都冷靜點好嗎? 1936 01:44:18,135 --> 01:44:20,470 他得待到你聯絡上你爸為止 1937 01:44:20,470 --> 01:44:22,223 誰也不准走,你不准走 1938 01:44:22,223 --> 01:44:23,974 你也是,先等我聯絡上我爸 1939 01:44:23,974 --> 01:44:27,103 你爸知道你在這兒嗎? 1940 01:44:27,103 --> 01:44:28,645 當然知道… 1941 01:44:28,645 --> 01:44:29,646 我會留言給他 1942 01:44:29,646 --> 01:44:33,150 說你找年齡是你兩倍的人帶古柯鹼來 1943 01:44:33,150 --> 01:44:35,026 那傢伙還打算性侵未成年少女 1944 01:44:35,026 --> 01:44:37,238 要我這樣告訴他嗎? 1945 01:44:37,238 --> 01:44:40,116 還是我該把性侵未成年少女的事 1946 01:44:40,116 --> 01:44:42,701 直接告訴我朋友警察局長艾米里歐皮諾 1947 01:44:42,701 --> 01:44:45,121 拜託,先冷靜下來 1948 01:44:45,121 --> 01:44:46,580 未成年是15歲好嗎 1949 01:44:46,580 --> 01:44:47,539 在安道爾? 1950 01:44:47,539 --> 01:44:52,002 你懂什麼?我現在就打電話報警 1951 01:44:52,002 --> 01:44:57,048 說三個我這年紀的男人偷竊和性侵 1952 01:44:57,048 --> 01:45:00,010 那兩個有偷東西,就是那個 1953 01:45:00,010 --> 01:45:03,013 他剛拿了你爸的500歐元紙鈔 1954 01:45:03,013 --> 01:45:05,141 性侵未成年少女外加偷竊 1955 01:45:05,141 --> 01:45:08,727 要我現在報警?還是讓我帶著文件走? 1956 01:45:08,727 --> 01:45:10,394 要不要我報警? 1957 01:45:12,231 --> 01:45:14,524 謝謝,請你讓我過去! 1958 01:45:14,900 --> 01:45:15,942 王八蛋! 1959 01:45:18,237 --> 01:45:19,988 你爸晚點會再跟你解釋 1960 01:45:22,283 --> 01:45:23,658 請你讓我過去? 1961 01:45:25,827 --> 01:45:26,953 讓我過去好嗎? 1962 01:45:28,412 --> 01:45:29,623 讓我過去… 1963 01:45:52,146 --> 01:45:54,148 請你們讓開好嗎? 1964 01:45:54,148 --> 01:45:55,191 幫幫我… 1965 01:46:19,340 --> 01:46:20,174 你還好吧? 1966 01:46:20,174 --> 01:46:21,465 還好,我們走… 1967 01:46:38,317 --> 01:46:39,360 你看 1968 01:46:39,360 --> 01:46:41,485 是「亞蘇」,賽芭蘿絲名字也在上面 1969 01:46:41,485 --> 01:46:43,780 這是「JLF」,還有弗里亞… 1970 01:46:43,780 --> 01:46:45,949 「FC」是法蘭西斯科卡斯提尤 1971 01:46:46,908 --> 01:46:50,036 你看,「佩西卡」在馬德里的幾個 1972 01:46:50,036 --> 01:46:51,913 這對艾瓦拉多來說太大條了 1973 01:46:51,913 --> 01:46:53,665 我們得把這個交給媒體… 1974 01:47:02,383 --> 01:47:03,967 他的名字一直重複出現… 1975 01:47:09,223 --> 01:47:11,308 一旦名單上有他,那就人人有份了 1976 01:47:12,976 --> 01:47:14,145 電力公司… 1977 01:47:14,518 --> 01:47:16,188 大建商… 1978 01:47:16,188 --> 01:47:17,481 大藥廠… 1979 01:47:18,190 --> 01:47:19,816 媒體公司… 1980 01:47:19,816 --> 01:47:23,362 金控銀行…各處發生的一應俱全 1981 01:47:23,362 --> 01:47:25,030 不只是政黨而已 1982 01:47:26,990 --> 01:47:29,368 這會摧毀一切,費南多 1983 01:47:29,368 --> 01:47:30,910 我們不能這樣做 -為什麼? 1984 01:47:30,910 --> 01:47:32,536 這樣整個國家會毀掉 1985 01:47:32,536 --> 01:47:34,706 不僅僅是政黨而已 1986 01:47:35,539 --> 01:47:38,294 我們去馬德里吧,現在不能回家 1987 01:47:41,172 --> 01:47:42,922 他們會跟蹤我們 1988 01:47:42,922 --> 01:47:46,510 他們不會,資料在我們手裡 1989 01:47:46,510 --> 01:47:48,387 費南多,我們握有資料 1990 01:47:48,387 --> 01:47:49,553 一旦事情遭到揭發 1991 01:47:49,553 --> 01:47:52,099 光靠這個就能保命,我們無敵了 1992 01:47:52,099 --> 01:47:54,477 貝梅霍現在應該什麼都知道了 1993 01:47:57,979 --> 01:47:59,563 費南多,看著我… 1994 01:48:03,235 --> 01:48:05,488 夠了,回家去吧,真的 1995 01:48:06,113 --> 01:48:08,031 他們沒有任何對你不利的證據 1996 01:48:09,325 --> 01:48:11,034 我會說連你都被我騙了 1997 01:48:12,411 --> 01:48:16,082 我送你去車站,你搭首班車回家 1998 01:48:16,082 --> 01:48:17,957 然後忘了這一切,好嗎? 1999 01:48:23,255 --> 01:48:25,466 不,不行 2000 01:48:25,466 --> 01:48:27,050 我寧願跟你一起 2001 01:48:28,302 --> 01:48:29,512 真的假的? 2002 01:48:30,137 --> 01:48:31,180 你確定? 2003 01:48:32,223 --> 01:48:35,518 我確定,我們去馬德里吧 2004 01:48:38,354 --> 01:48:39,563 一切聽你的 2005 01:48:41,190 --> 01:48:43,607 只是…我先打個電話給羅莎 2006 01:48:43,607 --> 01:48:46,112 免得她擔心… 2007 01:49:13,389 --> 01:49:14,390 在那停一下好嗎? 2008 01:49:14,557 --> 01:49:16,225 我想上個廁所… 2009 01:49:49,341 --> 01:49:50,384 你好 2010 01:49:51,552 --> 01:49:52,844 請問廁所在哪裡? 2011 01:49:53,262 --> 01:49:54,430 在後面 2012 01:50:44,728 --> 01:50:47,149 剛才有位優雅的老先生進來嗎? 2013 01:50:47,399 --> 01:50:47,857 沒有 2014 01:50:47,857 --> 01:50:49,151 請給我一杯咖啡 2015 01:51:44,248 --> 01:51:45,499 我去廁所,等下算 2016 01:53:12,795 --> 01:53:14,171 快接電話啊,費南多… 2017 01:53:30,894 --> 01:53:34,608 您撥的電話現在無法接通… 2018 01:53:34,608 --> 01:53:35,651 真會唬爛! 2019 01:59:09,901 --> 01:59:10,736 嗨 2020 01:59:10,944 --> 01:59:12,446 嗨,你還好嗎? 2021 01:59:12,446 --> 01:59:13,864 很好,能來這裡就沒事了 2022 01:59:13,864 --> 01:59:15,657 也是 2023 01:59:17,909 --> 01:59:19,203 沒事吧? 2024 01:59:28,171 --> 01:59:29,463 你還好嗎? 2025 01:59:30,505 --> 01:59:31,965 你看起來很累 2026 01:59:32,466 --> 01:59:33,717 很辛苦啊 2027 01:59:33,967 --> 01:59:35,178 居然說很辛苦 2028 01:59:37,596 --> 01:59:39,263 會順利的,你等著看 2029 01:59:39,263 --> 01:59:40,682 回頭見 -回頭見 2030 01:59:48,272 --> 01:59:52,236 各位好,宣傳一星期了終於等到今天 2031 01:59:52,527 --> 01:59:55,156 我們邀請到馬努爾羅培茲維達爾 2032 01:59:55,156 --> 01:59:57,741 這個名字近來可說是家喻戶曉 2033 01:59:57,741 --> 02:00:00,119 他被指控是「阿瑪迪斯陰謀」 2034 02:00:00,119 --> 02:00:02,579 幕後的主要推手 2035 02:00:02,579 --> 02:00:03,914 法庭過幾天會審理該案 2036 02:00:03,914 --> 02:00:05,457 但他今天先來到這 2037 02:00:05,457 --> 02:00:07,168 是他第一次上節目 2038 02:00:07,168 --> 02:00:09,586 保證有很多精彩爆料 2039 02:00:09,586 --> 02:00:11,755 我們節目馬上開始… 2040 02:00:13,924 --> 02:00:15,299 你好,馬努爾羅培茲維達爾 2041 02:00:15,299 --> 02:00:16,676 你好,亞麥雅 2042 02:00:17,220 --> 02:00:18,470 現在全國民眾都知道 2043 02:00:18,470 --> 02:00:20,806 你賬冊裡所出現的人名 2044 02:00:20,806 --> 02:00:22,641 對,現在我們都知道 2045 02:00:22,641 --> 02:00:24,601 是哪些黨政高層在收賄 2046 02:00:24,601 --> 02:00:26,270 對,據報導這些高層 2047 02:00:26,270 --> 02:00:27,854 長期收受賄金以交換利益 2048 02:00:27,854 --> 02:00:29,648 帳冊已證實罪證確鑿 2049 02:00:29,898 --> 02:00:32,609 但民眾好奇的是「為什麼?」 2050 02:00:32,609 --> 02:00:35,154 你既然聲稱遭到誣陷 2051 02:00:35,154 --> 02:00:37,531 為何不把賬冊直接作為呈堂證供? 2052 02:00:37,531 --> 02:00:40,617 這些帳冊遲早會公開 2053 02:00:40,617 --> 02:00:42,410 我一定會這麼做的 2054 02:00:42,410 --> 02:00:46,123 但我想讓民眾和媒體 2055 02:00:46,123 --> 02:00:47,707 能先知道這些真相 2056 02:00:47,833 --> 02:00:49,126 因為你不相信司法? 2057 02:00:49,584 --> 02:00:50,585 你的說法我沒意見 2058 02:00:50,585 --> 02:00:52,129 沒意見就是你默認嗎? 2059 02:00:53,089 --> 02:00:56,550 應該是說,我現在無法相信任何人 2060 02:00:56,550 --> 02:00:58,635 更不會去相信他們掌控的體制 2061 02:00:58,635 --> 02:01:00,720 你知不知道有些人認為 2062 02:01:00,720 --> 02:01:02,346 你想來個玉石俱焚 2063 02:01:02,346 --> 02:01:04,808 把黨內同志一起拖下水 2064 02:01:04,808 --> 02:01:05,767 這我知道… 2065 02:01:05,767 --> 02:01:07,644 但我有恃無恐 2066 02:01:07,644 --> 02:01:10,647 因為當這些賬冊公開後 2067 02:01:11,022 --> 02:01:12,691 所有真相就會水落石出 2068 02:01:15,861 --> 02:01:16,695 各位觀眾都聽到了 2069 02:01:16,695 --> 02:01:18,197 證物在此,馬努爾說他有恃無恐 2070 02:01:18,197 --> 02:01:22,492 廣告之後一揭真相…先休息30秒… 2071 02:01:23,702 --> 02:01:25,036 好,休息30秒 2072 02:01:25,036 --> 02:01:26,538 好,進廣告 2073 02:01:29,666 --> 02:01:30,959 你這不是擺明要設計我? 2074 02:01:30,959 --> 02:01:35,463 亞麥雅,等下高舉賬本面向鏡頭 2075 02:01:35,463 --> 02:01:37,091 璜路,給我一個特寫… 2076 02:01:37,091 --> 02:01:38,008 好,來吧 2077 02:01:38,008 --> 02:01:39,135 你有在聽嗎? 2078 02:01:40,384 --> 02:01:41,553 璜路,特寫 2079 02:01:41,553 --> 02:01:44,181 像這樣? -再高一點… 2080 02:01:44,181 --> 02:01:45,807 好,但是… 2081 02:01:46,183 --> 02:01:47,767 就這樣,很好… 2082 02:01:47,767 --> 02:01:48,852 你看到了吧? 2083 02:01:48,852 --> 02:01:49,393 好 2084 02:01:49,561 --> 02:01:50,354 好 2085 02:01:50,896 --> 02:01:52,148 好,謝謝你 2086 02:01:53,232 --> 02:01:54,691 10秒後回來… 2087 02:01:56,067 --> 02:01:57,111 準備好了嗎? 2088 02:01:58,653 --> 02:02:00,239 倒數5、4… 2089 02:02:00,530 --> 02:02:01,656 好,開始! 2090 02:02:03,117 --> 02:02:05,409 我們繼續訪問馬努爾 2091 02:02:05,409 --> 02:02:09,998 你說這些人名一旦被揭露 2092 02:02:09,998 --> 02:02:13,252 將掀起前所未見的政壇大海嘯 2093 02:02:13,252 --> 02:02:15,171 我深信不疑,請你開始念吧 2094 02:02:16,755 --> 02:02:18,965 我想先知道你自己收過多少獻金? 2095 02:02:19,799 --> 02:02:21,093 因為你名字也在上面 2096 02:02:21,093 --> 02:02:23,262 我隨便一翻就看到兩次 2097 02:02:23,262 --> 02:02:24,388 上面當然有我名字 2098 02:02:24,388 --> 02:02:26,556 但更有其他黨內高層 2099 02:02:26,556 --> 02:02:28,600 沒錯,但請你回應我的問題 2100 02:02:28,600 --> 02:02:31,228 很多觀眾可能還不夠了解你 2101 02:02:31,603 --> 02:02:32,729 要我回應什麼? 2102 02:02:32,729 --> 02:02:33,939 你的問題還是你的攻擊? 2103 02:02:33,939 --> 02:02:35,982 我無意冒犯你,馬努爾先生 2104 02:02:36,691 --> 02:02:38,568 馬林女士,我覺得你在轉移焦點 2105 02:02:38,568 --> 02:02:39,945 刻意迴避揭露賬冊真相 2106 02:02:39,945 --> 02:02:41,613 你可不可以直接回應問題? 2107 02:02:41,613 --> 02:02:42,989 可以,但我不記得了 2108 02:02:42,989 --> 02:02:44,200 你不記得? 2109 02:02:44,200 --> 02:02:46,410 我們可以直接翻開賬冊來計算 2110 02:02:46,410 --> 02:02:48,578 看是你不想,還是他們不讓你公佈 2111 02:02:48,578 --> 02:02:51,374 拜託,請不要指涉我們的立場 2112 02:02:51,374 --> 02:02:53,167 好,那下一題 2113 02:02:54,042 --> 02:02:56,753 貴黨的貪瀆行徑持續多久了? 2114 02:02:57,461 --> 02:03:02,466 從我1993年5月入黨就發現 2115 02:03:02,466 --> 02:03:03,843 至少有15年? 2116 02:03:04,803 --> 02:03:06,347 你所指控的黨內高層 2117 02:03:06,347 --> 02:03:07,431 都有出現在這本賬冊裡 2118 02:03:07,431 --> 02:03:09,683 所以他們也知道這些內幕? 2119 02:03:09,683 --> 02:03:11,268 一點沒錯 2120 02:03:11,268 --> 02:03:14,230 黨主席和總統候選人也都知情? 2121 02:03:14,230 --> 02:03:18,482 對,相信我,你只要現在攤開賬冊 2122 02:03:18,482 --> 02:03:19,483 真相一目了然… 2123 02:03:19,483 --> 02:03:20,777 馬努爾先生… 2124 02:03:20,944 --> 02:03:23,406 我發現一件事,每當有民眾 2125 02:03:23,406 --> 02:03:27,159 跟你們電視台揭露執政黨黑幕 2126 02:03:27,159 --> 02:03:29,911 都會遭到層層阻撓 2127 02:03:29,911 --> 02:03:33,707 顯然你們上層都在官官相護 2128 02:03:34,458 --> 02:03:35,499 你也有同感吧? 2129 02:03:36,210 --> 02:03:38,170 那你還指望什麼?上節目當英雄嗎? 2130 02:03:38,170 --> 02:03:39,796 反擊得好 2131 02:03:39,796 --> 02:03:42,716 我現在被迫雇用隨身保鑣 2132 02:03:42,716 --> 02:03:44,093 因為有人一心殺我滅口 2133 02:03:44,260 --> 02:03:45,509 家人不得不離開西班牙 2134 02:03:45,509 --> 02:03:48,097 我隨時可能家破人亡 2135 02:03:48,097 --> 02:03:49,973 我現在冒著生命危險 2136 02:03:49,973 --> 02:03:52,726 帶著賬冊來揭露真相 2137 02:03:52,726 --> 02:03:54,811 反倒是你們未盡媒體監督之責 2138 02:03:54,811 --> 02:03:56,397 你只會當個魁儡主播 2139 02:03:56,397 --> 02:03:58,274 明知道我不是來當英雄 2140 02:03:58,274 --> 02:04:00,151 我能揭露真相,而你做得到嗎? 2141 02:04:00,151 --> 02:04:01,776 我可以,馬努爾先生 2142 02:04:01,776 --> 02:04:03,695 那好極了! -但弔詭的是… 2143 02:04:03,695 --> 02:04:06,530 自稱「一介平民」的你 2144 02:04:06,530 --> 02:04:09,368 卻在1998年9月 2145 02:04:09,368 --> 02:04:11,995 受建設公司招待,全家出國玩樂 2146 02:04:11,995 --> 02:04:15,499 而對方又剛好拿到蓋機場的合約 2147 02:04:15,499 --> 02:04:18,835 更弔詭的還有在2002年5月 2148 02:04:18,835 --> 02:04:20,879 你買入索羅拉(印象派)的畫作來洗錢… 2149 02:04:20,879 --> 02:04:22,964 你是想攻擊我?還是想衝收視率? 2150 02:04:22,964 --> 02:04:25,008 快進廣告 2151 02:04:25,008 --> 02:04:28,762 導播說要進廣告,我們得暫停一下 2152 02:04:28,762 --> 02:04:30,097 但首先我把話講明白 2153 02:04:30,097 --> 02:04:32,556 我可不吃你想當英雄這一套 2154 02:04:32,556 --> 02:04:36,061 一個自稱是「一介平民」的人 2155 02:04:36,061 --> 02:04:37,937 卻盜用全國納稅人的錢長達15年… 2156 02:04:37,937 --> 02:04:41,525 我們還得接納、諒解和支持你 2157 02:04:41,525 --> 02:04:43,402 好,要進廣告,待會繼續… 2158 02:04:43,402 --> 02:04:44,778 不!不! 2159 02:04:44,778 --> 02:04:46,155 先不要進廣告… 2160 02:04:47,323 --> 02:04:47,906 什麼意思? 2161 02:04:47,906 --> 02:04:50,159 否則我就立刻離開 2162 02:04:50,159 --> 02:04:52,369 我對貴黨擅於迴避議題習以為常 2163 02:04:52,369 --> 02:04:53,995 但在這裡不管用 2164 02:04:53,995 --> 02:04:55,247 不准進廣告 2165 02:04:55,247 --> 02:04:56,248 我要當著鏡頭帶這些賬冊離開 2166 02:04:56,248 --> 02:04:57,291 快進廣告! 2167 02:04:57,291 --> 02:04:59,751 你告訴導播,誰敢按下按鈕 2168 02:04:59,751 --> 02:05:03,089 我立刻站起來帶著賬冊走人 2169 02:05:03,089 --> 02:05:06,175 觀眾想看的真相誰也看不到 2170 02:05:06,175 --> 02:05:08,469 後果你們自行負責! 2171 02:05:10,137 --> 02:05:13,099 現在還要進廣告嗎? 2172 02:05:14,891 --> 02:05:16,851 亞麥雅,由你決定,想怎樣都行… 2173 02:05:16,851 --> 02:05:17,936 我建議你三思而後行 2174 02:05:18,437 --> 02:05:20,481 我賭導播也莫可奈何 2175 02:05:20,772 --> 02:05:23,900 這樣很好,因為此刻的我 2176 02:05:23,900 --> 02:05:28,155 想點出你們的盲點 2177 02:05:28,155 --> 02:05:28,780 我的盲點? 2178 02:05:28,780 --> 02:05:30,574 對,我不知該怎麼形容 2179 02:05:30,574 --> 02:05:32,201 那是無知?還是虛偽? 2180 02:05:32,201 --> 02:05:33,993 你是在羞辱我! -不是 2181 02:05:33,993 --> 02:05:35,787 聽我解釋完,你就清楚了 2182 02:05:35,787 --> 02:05:37,914 好,請開示吧 2183 02:05:37,914 --> 02:05:40,459 你明知道卻裝糊塗 2184 02:05:40,459 --> 02:05:43,337 這雖是你的節目,但你上有老闆 2185 02:05:43,627 --> 02:05:46,090 電視台總裁亞曼多 2186 02:05:46,090 --> 02:05:48,716 再上還有大老闆荷西 2187 02:05:48,716 --> 02:05:51,052 掌控這個媒體王國 2188 02:05:51,052 --> 02:05:52,636 他們還有顧問 2189 02:05:52,636 --> 02:05:54,889 以及其他金主、股東、合夥人 2190 02:05:54,889 --> 02:05:57,851 這些才是真正握有實權的人 2191 02:05:57,851 --> 02:06:01,272 我跟他們多次共進晚餐 2192 02:06:01,272 --> 02:06:04,065 知道嗎?他們真正關心的 2193 02:06:04,065 --> 02:06:07,236 只是金融股市的漲跌走勢 2194 02:06:07,236 --> 02:06:10,114 你的節目自命「為民眾發聲」 2195 02:06:10,114 --> 02:06:12,031 但真正的目的是什麼? 2196 02:06:12,283 --> 02:06:14,243 要我說?還是你來說? 2197 02:06:15,659 --> 02:06:16,495 你請說 2198 02:06:16,495 --> 02:06:18,037 就是激起民眾不滿 2199 02:06:18,037 --> 02:06:20,957 好讓上頭股市大老 2200 02:06:20,957 --> 02:06:24,211 永保財源廣進,阿們! 2201 02:06:24,211 --> 02:06:27,131 沒錯,我也成為你們的目標 2202 02:06:27,131 --> 02:06:30,593 很多人都像我一樣在供養這個體制 2203 02:06:30,593 --> 02:06:32,094 包括你也是,馬林女士 2204 02:06:32,676 --> 02:06:35,930 你什麼都不是,只是為虎作倀 2205 02:06:35,930 --> 02:06:40,436 被我想揭發的那些人利用著 2206 02:06:40,436 --> 02:06:43,062 若你不介意,我就直接說重點 2207 02:06:43,062 --> 02:06:46,108 我們不公開賬冊了,請直接進廣告 2208 02:06:46,108 --> 02:06:50,196 看直播如何毀掉你的專業 2209 02:06:53,990 --> 02:06:55,367 你有一絲後悔嗎? 2210 02:06:58,454 --> 02:06:59,703 什麼意思? 2211 02:07:00,372 --> 02:07:03,917 我指的是你人生這15年來… 2212 02:07:04,210 --> 02:07:05,043 立刻停止 2213 02:07:05,043 --> 02:07:08,380 當你回家看著家人時 2214 02:07:10,466 --> 02:07:11,467 有沒有感到一絲歉意? 2215 02:07:11,467 --> 02:07:12,884 我當然想道歉,否則就不會來了 2216 02:07:12,884 --> 02:07:16,639 不,我不是這個意思… 2217 02:07:16,639 --> 02:07:18,932 我要的是反省,而不是道歉 2218 02:07:20,142 --> 02:07:23,646 我很感謝你剛剛對我的開示 2219 02:07:23,646 --> 02:07:26,148 但我覺得你的道歉 2220 02:07:26,148 --> 02:07:29,693 並非出自真心,那太廉價了 2221 02:07:30,569 --> 02:07:33,405 你知道問題出在哪裡嗎? 2222 02:07:33,405 --> 02:07:34,989 有很多人像你一樣 2223 02:07:35,157 --> 02:07:37,618 太多了,不勝枚舉 2224 02:07:37,618 --> 02:07:41,247 唯有透過反省和認錯 2225 02:07:41,247 --> 02:07:44,166 才能避免重蹈覆轍 2226 02:07:44,166 --> 02:07:45,959 所以請認真回答我… 2227 02:07:45,959 --> 02:07:49,630 在你人生這15年內 2228 02:07:49,630 --> 02:07:52,048 當你貪瀆收賄,過著國王般富裕生活 2229 02:07:52,048 --> 02:07:55,759 曾反省過自己的所作所為嗎? 2230 02:07:55,759 --> 02:08:00,140 你女兒從小就覺得這些很正當? 2231 02:08:00,391 --> 02:08:03,269 從沒覺得這是少數人的特權? 2232 02:08:03,269 --> 02:08:05,688 你妻子也這麼認為?請你回答我 2233 02:08:05,688 --> 02:08:08,274 因為我無法想像你這麼聰明的人 2234 02:08:08,274 --> 02:08:10,109 竟從沒停下來反省過這些事 2235 02:08:10,109 --> 02:08:12,486 如果你反省過,我更難想像 2236 02:08:12,653 --> 02:08:15,239 你如何能高枕無憂過著優渥生活? 2237 02:08:15,239 --> 02:08:16,780 所以請你回答我 2238 02:08:16,948 --> 02:08:18,617 你這輩子任何時刻 2239 02:08:18,617 --> 02:08:22,621 都能對自己做的事問心無愧嗎? 148131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.