Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,625 --> 00:00:24,413
N'HESlTEZ PAS A MONTER LE SON!
2
00:00:31,225 --> 00:00:34,774
- Je recommencerai.
- On continue la même prise.
3
00:00:34,865 --> 00:00:35,900
A fond.
4
00:00:35,985 --> 00:00:40,297
On ne coupe pas. Ça va aller mieux.
Recommence tout. Même prise.
5
00:00:44,225 --> 00:00:46,739
Rick, on la joue comment?
6
00:00:46,825 --> 00:00:48,577
- A fond.
- C'est-à-dire?
7
00:00:48,665 --> 00:00:53,785
Tu dois garder tes boules sur le tapis
et virer celles de tous tes adversaires.
8
00:01:13,705 --> 00:01:15,696
Vous êtes encore là, hein?
9
00:01:19,945 --> 00:01:22,664
On joue encore une chanson et on arrête.
10
00:01:44,065 --> 00:01:45,737
Joyeuse fête de Thanksgiving.
11
00:03:48,945 --> 00:03:50,936
Merci beaucoup.
12
00:03:52,185 --> 00:03:54,176
Bonne nuit. Au revoir.
13
00:06:14,465 --> 00:06:17,980
Ça fait 16 ans qu'on est ensemble.
14
00:06:18,065 --> 00:06:20,215
Qui ça?
15
00:06:20,545 --> 00:06:22,536
Le groupe, The Band.
16
00:06:23,505 --> 00:06:26,338
- Tu veux que je précise?
- Oui, on la refait.
17
00:06:26,425 --> 00:06:29,497
Notre groupe, The Band,
existe depuis 16 ans.
18
00:06:29,585 --> 00:06:31,382
16 ans sur la route.
19
00:06:31,465 --> 00:06:34,582
Huit ans dans les bars,
les bouges et les dancings.
20
00:06:34,665 --> 00:06:37,702
Et huit ans de concerts,
de stades et de grandes arènes.
21
00:06:37,785 --> 00:06:42,779
Notre dernier concert,
on l'a appelé La dernière valse.
22
00:06:42,865 --> 00:06:46,540
Pourquoi avoir choisi
Winterland, à San Francisco,
23
00:06:46,625 --> 00:06:49,264
alors que vous étiez sur la route
depuis 16 ans?
24
00:06:49,345 --> 00:06:53,782
C'est à Winterland qu'on a joué sous
le nom de The Band pour la 1ère fois.
25
00:06:53,865 --> 00:06:56,698
Nos amis sont venus nous aider
à finir en beauté.
26
00:06:56,785 --> 00:07:00,061
Ce sont plus que des amis.
27
00:07:00,145 --> 00:07:02,978
Tu peux me reposer cette question?
28
00:07:03,065 --> 00:07:08,458
C'étaient plus que des amis
qui passaient dire bonjour.
29
00:07:08,545 --> 00:07:10,536
Tu vois? Attrape cette mouche!
30
00:07:12,465 --> 00:07:15,059
C'étaient plus que de simples amis.
31
00:07:15,145 --> 00:07:18,023
Je crois que ce sont des gens
32
00:07:18,105 --> 00:07:22,303
qui ont eu une influence majeure
sur la musique de toute une génération.
33
00:07:23,025 --> 00:07:27,940
On voulait que ce soit plus qu'un concert.
On voulait que ce soit une fête.
34
00:07:28,025 --> 00:07:30,061
Pour marquer un début ou une fin?
35
00:07:30,145 --> 00:07:34,184
Le début du début de la fin du début.
36
00:07:35,425 --> 00:07:37,416
Bonsoir.
37
00:11:12,865 --> 00:11:17,655
On savait pas où on allait,
on savait pas ce qu'on faisait.
38
00:11:18,505 --> 00:11:21,656
Mais ça semblait être une bonne idée.
39
00:11:22,305 --> 00:11:26,742
On est allés dans ce rade
de Fort Worth, dans le Texas.
40
00:11:27,345 --> 00:11:31,623
un endroit complètement brûlé,
déglingué. ll n'y avait même plus de toit.
41
00:11:31,705 --> 00:11:35,254
C'est pour ça qu'ils l'avaient appelé
''Le bar de l'horizon''.
42
00:11:35,345 --> 00:11:37,336
On s'est installés...
43
00:11:37,425 --> 00:11:39,177
C'était grand.
44
00:11:39,265 --> 00:11:43,178
lmmense. un bar tout au fond,
et une grande piste de danse.
45
00:11:44,305 --> 00:11:47,024
- Vraiment vieux.
- Donc, on est installés.
46
00:11:47,105 --> 00:11:49,460
On se pointe pour jouer.
47
00:11:50,545 --> 00:11:55,221
On arrive dans cet endroit immense,
et il y a trois pelés et un tondu.
48
00:11:56,465 --> 00:11:59,377
une danseuse manchote
49
00:11:59,465 --> 00:12:01,535
et quelques serveurs soûls.
50
00:12:02,025 --> 00:12:05,142
- Quelques-uns par-ci, par-là.
- un coup de lacrymo...
51
00:12:05,225 --> 00:12:07,216
Et c'est la bagarre.
52
00:12:08,505 --> 00:12:11,383
Mais il n'y a pas assez de monde
pour que ça prenne!
53
00:12:11,785 --> 00:12:16,017
Quelques années plus tard, on a appris
que c'était le club de Jack Ruby.
54
00:15:06,505 --> 00:15:12,580
ll y a 16 ans, on a débuté avec un mec
dont vous avez peut-être entendu parler.
55
00:15:14,345 --> 00:15:17,462
On voudrait commencer avec lui.
The Hawk! Ronnie Hawkins!
56
00:15:17,545 --> 00:15:20,457
ll m'a appelé et je lui ai dit:
57
00:15:21,305 --> 00:15:24,342
''Du boulot, je veux bien.
ll faut faire quoi?''
58
00:15:24,985 --> 00:15:29,456
ll a ajouté: ''Ça paie pas énorme, mais
tu te feras plus de nanas que Sinatra.''
59
00:15:49,505 --> 00:15:51,302
Ça y est, Bill, ça y est!
60
00:17:11,705 --> 00:17:13,696
Allez, Robbie!
61
00:19:23,905 --> 00:19:25,896
Merci, Ronnie!
62
00:19:27,345 --> 00:19:28,334
The Hawk!
63
00:19:29,865 --> 00:19:33,460
une semaine s'est écoulée
et c'était un peu déprimant.
64
00:19:34,425 --> 00:19:39,943
Surtout parce qu'on n'avait pas d'argent.
On n'avait pas la moindre thune.
65
00:19:40,025 --> 00:19:42,664
Même plus assez pour acheter à manger.
66
00:19:42,745 --> 00:19:46,738
On venait du Canada,
donc on avait des pardessus,
67
00:19:46,825 --> 00:19:50,864
avec des grandes poches,
et on avait nos petites habitudes.
68
00:19:50,945 --> 00:19:54,381
On allait faire les courses tous ensemble.
69
00:19:54,465 --> 00:19:59,095
- Je restais à la maison, pas vrai?
- Oh, non.
70
00:19:59,185 --> 00:20:00,300
Les clopes.
71
00:20:00,385 --> 00:20:06,984
Je retournais le distributeur
et j'en ramenais pour tout le monde.
72
00:20:07,065 --> 00:20:09,533
Tu me ramenais n'importe quoi.
73
00:20:09,625 --> 00:20:11,980
On allait au supermarché
74
00:20:12,065 --> 00:20:17,901
et quelques-uns d'entre nous
achetaient des miches de pain.
75
00:20:17,985 --> 00:20:21,455
C'était ce qu'il y avait de moins cher.
76
00:20:21,545 --> 00:20:25,902
Les autres écumaient les allées,
ils s'en foutaient plein les fouilles.
77
00:20:26,705 --> 00:20:30,220
Celui qui avait les pains
passait à la caisse
78
00:20:30,305 --> 00:20:33,854
et on disait: ''Rendez-vous à la voiture.
Toi, tu prends le pain.''
79
00:20:33,945 --> 00:20:36,379
Avec ces pardessus...
80
00:25:11,425 --> 00:25:15,304
Quand le jeune soleil n'a couru
que la moitié du signe du Bélier,
81
00:25:16,065 --> 00:25:19,182
Que les oiselets chantent leur mélodie,
82
00:25:19,265 --> 00:25:21,984
N'ayant fermé l'oeil de toute la nuit
83
00:25:22,065 --> 00:25:25,899
Tant Nature leur met le coeur en émoi,
84
00:25:25,985 --> 00:25:29,341
Alors les gens désirent prendre la route
85
00:25:29,425 --> 00:25:32,701
Vers les lointains autels
d'autres contrées.
86
00:25:32,785 --> 00:25:35,424
Et des quatre coins
de chacun des comtés
87
00:25:35,505 --> 00:25:38,622
D'Angleterre,
à Canterbury ils s'en viennent
88
00:25:38,705 --> 00:25:42,175
Chercher le saint martyr
89
00:25:42,265 --> 00:25:45,063
Qui les a secourus
quand ils étaient en peine.
90
00:25:47,145 --> 00:25:49,295
Michael McClure!
91
00:25:52,185 --> 00:25:54,141
Vous connaissez tous Dr John?
92
00:25:54,225 --> 00:25:56,216
Mac Rebennack. Allez, Mac.
93
00:26:06,625 --> 00:26:09,423
un grand merci à The Band
et à tout le monde.
94
00:29:09,545 --> 00:29:11,536
Le doc!
95
00:29:21,545 --> 00:29:22,898
Tout le monde le connaît.
96
00:29:24,905 --> 00:29:26,896
Je suis sûr que vous le connaissez, lui.
97
00:29:31,705 --> 00:29:36,062
- Merci de me permettre de faire ça.
- Oh, merde. Tu plaisantes?
98
00:29:38,625 --> 00:29:42,937
Avant de commencer, je voudrais
juste dire que c'est un grand honneur
99
00:29:43,025 --> 00:29:46,256
de pouvoir être sur cette scène ce soir.
100
00:30:04,505 --> 00:30:06,496
lls ont compris, Robbie.
101
00:34:42,305 --> 00:34:44,296
Neil Young!
102
00:34:48,025 --> 00:34:52,064
C'est peut-être la fin d'un cycle,
ou une coïncidence,
103
00:34:52,145 --> 00:34:54,534
mais on a l'impression que c'est fini.
104
00:34:54,625 --> 00:34:56,616
C'est ça, La dernière valse.
105
00:34:56,705 --> 00:35:00,664
Enfin... 16 ans sur la route.
Ça commence à faire beaucoup.
106
00:35:01,865 --> 00:35:04,698
Je pourrais pas
passer 20 ans sur la route.
107
00:35:04,785 --> 00:35:06,821
Pas de doute là-dessus.
108
00:38:55,705 --> 00:38:58,663
On s'appelait Les Faucons.
109
00:38:59,785 --> 00:39:02,015
On faisait notre truc, peinard.
110
00:39:02,105 --> 00:39:06,144
Et un beau jour, ce nom a évoqué
quelque chose de tout à fait différent.
111
00:39:06,945 --> 00:39:10,221
C'était en plein milieu
de l'époque psychédélique.
112
00:39:12,185 --> 00:39:18,658
Les groupes s'appelaient ''Souterrain
en chocolat'' ou ''Manteau de guimauve''.
113
00:39:18,985 --> 00:39:22,864
Quand on a travaillé avec Bob Dylan
et qu'on est arrivés à Woodstock,
114
00:39:24,385 --> 00:39:26,501
on nous appelait The Band - le groupe.
115
00:39:26,585 --> 00:39:31,261
ll nous appelait The Band. Nos amis
et nos voisins nous appelaient The Band.
116
00:39:31,705 --> 00:39:33,935
Au début, on était Les Crackers.
117
00:39:36,265 --> 00:39:38,460
On a aussi essayé Les Blancs-becs.
118
00:39:41,185 --> 00:39:44,336
Ça a plutôt fait fuir les gens.
119
00:39:45,945 --> 00:39:48,334
C'était trop commun.
120
00:39:51,265 --> 00:39:56,658
Alors on a décidé
de s'appeler simplement The Band.
121
00:44:18,785 --> 00:44:20,662
Superbe!
122
00:44:24,025 --> 00:44:27,779
- C'est pas un peu vieillot?
- Ça a l'air pas mal.
123
00:44:27,865 --> 00:44:30,379
On va vous jouer ''Old-Time Religion''.
124
00:45:22,505 --> 00:45:24,496
Ce n'est plus ce que c'était!
125
00:49:30,705 --> 00:49:33,378
C'est un rêve qui s'est réalisé.
126
00:49:33,465 --> 00:49:35,456
Fascinant. Effrayant.
127
00:49:37,705 --> 00:49:40,663
Difficile à encaisser, la première fois.
128
00:49:40,745 --> 00:49:46,024
ll faut y aller deux ou trois fois
avant de pouvoir vraiment adorer ça.
129
00:49:46,105 --> 00:49:48,096
Mais ça finit par venir.
130
00:49:49,025 --> 00:49:53,064
On logeait au Times Square Hotel,
dans la 42ème Rue.
131
00:49:53,625 --> 00:49:55,502
Vu le nom de l'hôtel,
132
00:49:55,585 --> 00:49:59,897
on pensait que c'était bien situé,
en plein Manhattan.
133
00:49:59,985 --> 00:50:04,342
On n'en savait rien. On est sortis de l'hôtel
après avoir déposé nos bagages,
134
00:50:04,425 --> 00:50:07,064
en se disant:
''Quel pied d'être à New York.''
135
00:50:07,145 --> 00:50:09,659
Des cinémas partout.
136
00:50:09,745 --> 00:50:13,863
Et toutes ces femmes charmantes
qui se baladaient dans les rues.
137
00:50:14,225 --> 00:50:16,864
C'était super.
138
00:50:16,945 --> 00:50:20,824
Ouais, New York, ça a été un choc.
C'était la ville en format géant.
139
00:50:22,105 --> 00:50:26,940
ll a fallu plusieurs visites pour s'y faire.
140
00:50:27,265 --> 00:50:31,383
La première fois, t'arrives,
tu te prends une claque et tu te tires.
141
00:50:31,465 --> 00:50:36,380
Le temps de t'en remettre,
et tu reviens à la charge.
142
00:50:36,465 --> 00:50:39,263
Et tôt ou tard,
tu tombes amoureux de cette ville.
143
00:50:40,665 --> 00:50:46,615
La maison de disques, Roulette Records,
était au beau milieu de Tin Pan Alley.
144
00:50:46,705 --> 00:50:49,014
La capitale mondiale de la chanson.
145
00:50:49,105 --> 00:50:52,142
On a rencontré certains
des plus grands auteurs de chansons.
146
00:50:52,225 --> 00:50:57,174
De chansons rock. Doc Pomus.
Mort Shuman. Lieber et Stoller.
147
00:50:57,265 --> 00:51:00,018
Tous les plus grands.
Carole King. Neil Diamond.
148
00:51:00,505 --> 00:51:06,216
A l'époque, les auteurs de chansons
eux aussi avaient leur part de gloire.
149
00:51:06,305 --> 00:51:09,342
Mais, par la suite...
150
00:51:09,425 --> 00:51:11,416
Les années 60 sont arrivées,
151
00:51:11,505 --> 00:51:15,134
avec leur lot de révolutions,
de guerres et d'assassinats,
152
00:51:15,225 --> 00:51:18,615
et un état d'esprit complètement différent.
153
00:51:18,705 --> 00:51:24,575
Ces auteurs exprimaient
ce que les gens de la rue ressentaient.
154
00:51:24,945 --> 00:51:29,302
C'était en quelque sorte
le début de la fin de Tin Pan Alley.
155
00:54:29,985 --> 00:54:31,976
Neil Diamond!
156
00:54:33,225 --> 00:54:35,693
Merci beaucoup.
157
00:54:40,025 --> 00:54:42,664
Au début de The Band,
158
00:54:42,745 --> 00:54:45,418
vous répugniez à faire de la promo.
159
00:54:45,505 --> 00:54:47,700
Dites-en un peu plus là-dessus.
160
00:54:47,785 --> 00:54:52,984
Ça faisait juste partie du style de vie
qu'on avait appris à aimer à Woodstock.
161
00:54:53,065 --> 00:54:57,855
On a fini par apprécier
le fait de pouvoir couper du bois
162
00:54:57,945 --> 00:55:00,664
ou se taper sur les doigts
en plantant un clou.
163
00:55:00,985 --> 00:55:06,696
On était toujours en train de réparer
un magnétophone, ou une porte.
164
00:55:06,785 --> 00:55:09,379
Tout en bossant sur les chansons.
165
00:55:09,705 --> 00:55:12,094
On était plus efficaces
166
00:55:12,185 --> 00:55:15,097
en comité restreint.
167
00:55:16,105 --> 00:55:18,141
On était plus productifs.
168
00:55:18,225 --> 00:55:22,423
Quand on avait de la visite,
bien sûr, on s'amusait bien.
169
00:55:23,825 --> 00:55:26,385
Et on sait où tout cela mène!
170
00:55:29,745 --> 00:55:33,977
On a évité le sujet jusqu'à présent,
mais je vais l'aborder tout de suite.
171
00:55:34,065 --> 00:55:37,296
- Et les femmes dans tout ça, sur la route?
- Je les adore.
172
00:55:37,385 --> 00:55:40,377
Ça doit être pour ça
qu'on était toujours sur la route.
173
00:55:41,425 --> 00:55:44,815
- Exact.
- C'est pas que j'aime pas la musique.
174
00:55:50,625 --> 00:55:53,458
Je croyais qu'on devait
ne pas trop parler de ça.
175
00:55:53,545 --> 00:55:56,582
- C'est ce qu'on avait dit.
- On était censés...
176
00:55:56,665 --> 00:56:00,897
ne pas aborder ces choses-là,
et faire quelque chose de différent.
177
00:56:01,225 --> 00:56:04,376
Depuis le début,
depuis qu'on joue ensemble,
178
00:56:04,465 --> 00:56:08,458
on a tous un peu gagné en maturité,
et les femmes aussi.
179
00:56:10,145 --> 00:56:12,136
Et c'est fantastique.
180
00:56:13,345 --> 00:56:15,336
Je veux juste assurer mes arrières.
181
00:56:20,665 --> 00:56:22,656
Joni Mitchell.
182
01:01:17,065 --> 01:01:20,341
Levon vient d'un bled
proche de West Helena.
183
01:01:21,225 --> 01:01:24,217
On était là-bas,
je ne sais plus pourquoi,
184
01:01:24,305 --> 01:01:28,378
et on a décidé de passer voir
l'une des légendes de cette ville,
185
01:01:28,465 --> 01:01:30,774
Sonny Boy Williamson.
186
01:01:30,865 --> 01:01:36,781
D'après moi,
c'est le plus grand harmoniciste -
187
01:01:36,865 --> 01:01:40,744
harmoniciste de blues -
que j'aie jamais entendu.
188
01:01:40,825 --> 01:01:42,781
Les autres s'en sont tous inspirés.
189
01:01:43,305 --> 01:01:47,981
Et on est allés chez une amie à lui,
190
01:01:48,065 --> 01:01:51,774
elle faisait à manger
et servait de l'alcool de maïs.
191
01:01:51,865 --> 01:01:53,821
De l'alcool en bidon.
192
01:01:54,105 --> 01:01:56,414
ll était assis là, il jouait avec nous.
193
01:01:56,505 --> 01:02:00,293
On était tellement soûls
qu'on savait plus trop où on était.
194
01:02:00,385 --> 01:02:03,218
ll crachait dans une bassine.
Je pensais qu'il chiquait,
195
01:02:03,305 --> 01:02:05,978
qu'il avait du tabac dans la bouche.
196
01:02:06,065 --> 01:02:10,183
ll continuait à cracher tout en jouant,
et on était de plus en plus soûls.
197
01:02:10,265 --> 01:02:14,178
Finalement, j'ai regardé dans la bassine
et j'ai vu que c'était du sang.
198
01:02:14,505 --> 01:02:17,497
ll était déjà fatigué et assez soûl.
199
01:02:17,585 --> 01:02:21,942
Et on a fait de grands projets d'avenir.
200
01:02:22,025 --> 01:02:24,539
Ça a été une nuit formidable.
201
01:02:25,105 --> 01:02:30,099
Quelques mois plus tard,
on a reçu une lettre
202
01:02:30,185 --> 01:02:32,574
nous annonçant son décès.
203
01:05:20,705 --> 01:05:22,696
Paul Butterfield!
204
01:05:27,265 --> 01:05:29,256
Du côté de Memphis,
205
01:05:30,705 --> 01:05:33,981
pays du coton, pays du riz,
206
01:05:34,065 --> 01:05:37,375
ce qu'il y a de plus intéressant,
c'est la musique.
207
01:05:37,465 --> 01:05:40,218
Levon, qui est originaire de cette région?
208
01:05:40,305 --> 01:05:42,296
Carl Perkins.
209
01:05:44,985 --> 01:05:47,499
Muddy Waters,
le roi de la musique country.
210
01:05:48,345 --> 01:05:50,620
Elvis Presley.
211
01:05:50,705 --> 01:05:53,265
Johnny Cash. Bo Diddley.
212
01:05:53,345 --> 01:05:56,223
Ce coin, il est au coeur des Etats-unis.
213
01:05:56,305 --> 01:06:00,378
Alors, blue-grass ou country,
214
01:06:01,585 --> 01:06:04,224
quand une musique arrive là-bas
215
01:06:04,305 --> 01:06:07,695
et qu'elle trouve un rythme, un tempo,
216
01:06:07,785 --> 01:06:12,461
elle se mêle à toutes les autres
pour former quelque chose de nouveau.
217
01:06:12,545 --> 01:06:15,901
La country, le blue-grass, le blues.
218
01:06:15,985 --> 01:06:18,374
- Le melting-pot.
- Le music-hall.
219
01:06:18,465 --> 01:06:21,218
- Ça s'appelle comment?
- Le rock and roll!
220
01:06:21,305 --> 01:06:23,261
Oui. Bien sûr.
221
01:10:40,065 --> 01:10:42,454
Quel homme! Muddy Waters.
222
01:10:46,545 --> 01:10:48,536
A la guitare, Eric Clapton.
223
01:15:45,545 --> 01:15:49,697
Alors, Rick, c'est quoi Shangri-La?
Tu peux peut-être nous faire visiter.
224
01:15:49,785 --> 01:15:51,423
C'est quoi Shangri-La?
225
01:15:51,505 --> 01:15:56,784
C'est notre repaire, on s'y retrouve
pour jouer et faire des disques.
226
01:16:01,785 --> 01:16:05,141
C'est même mieux que ça.
C'est comme un bureau, en fait.
227
01:16:05,225 --> 01:16:07,216
C'était une maison close.
228
01:16:08,985 --> 01:16:11,055
Ça se voit au papier peint.
229
01:16:11,145 --> 01:16:14,137
ll y a de la décadence,
de la frivolité dans le bar.
230
01:16:14,225 --> 01:16:16,739
ll y a quelques anecdotes à ce sujet.
231
01:16:18,465 --> 01:16:23,778
- C'est pour ça qu'il y a autant de pièces.
- Certaines sont difficiles à avaler.
232
01:16:27,545 --> 01:16:33,063
La salle centrale de contrôle du plaisir
est devenue la salle de contrôle du son.
233
01:16:33,465 --> 01:16:37,856
Maintenant que La dernière valse
est finie, vous allez faire quoi?
234
01:16:41,745 --> 01:16:44,498
Eddie, tu peux...
235
01:16:49,185 --> 01:16:51,255
On va juste faire de la musique.
236
01:16:53,985 --> 01:16:55,976
On va essayer de s'occuper.
237
01:17:32,385 --> 01:17:36,936
C'est la musique qui nous a fait bouger.
Sans elle, on aurait pas vécu tout ça.
238
01:17:37,025 --> 01:17:40,813
La musique nous a amenés
un peu partout.
239
01:17:41,625 --> 01:17:44,014
Parfois dans des endroits bizarres.
240
01:17:44,985 --> 01:17:50,821
- Physiquement et spirituellement?
- Et aussi sur le plan de la santé mentale.
241
01:17:53,785 --> 01:17:56,458
Tout ne se passait pas toujours sur scène.
242
01:17:56,545 --> 01:18:00,220
- Même quand vous étiez tous là.
- Même quand on était tous là.
243
01:22:25,425 --> 01:22:30,897
Garth était l'un des meilleurs musiciens
qu'on connaissait.
244
01:22:30,985 --> 01:22:33,704
ll était vraiment au-dessus du lot.
245
01:22:33,785 --> 01:22:35,776
ll voulait bien rejoindre le groupe
246
01:22:36,665 --> 01:22:42,376
à condition de devenir
notre professeur de musique.
247
01:22:42,745 --> 01:22:47,899
On comprenait pas trop, mais on a dit:
''OK, ça nous branche de toute façon.''
248
01:22:48,465 --> 01:22:54,415
Et on devait lui donner 10 $ chacun
par semaine pour les leçons de musique.
249
01:22:54,505 --> 01:22:57,099
Là, j'ai senti l'arnaque.
250
01:22:57,185 --> 01:23:00,143
Puis j'ai compris.
251
01:23:00,225 --> 01:23:04,264
En fait, vu ses origines
et son éducation musicale,
252
01:23:04,345 --> 01:23:08,224
s'il avait intégré un groupe de rock,
pour ses parents,
253
01:23:08,305 --> 01:23:10,773
ç'aurait vraiment été du gâchis.
254
01:23:10,865 --> 01:23:17,054
Alors il a fait passer la pilule
en devenant notre prof de musique.
255
01:23:17,865 --> 01:23:21,141
Pour certains,
le jazz est une musique néfaste,
256
01:23:22,505 --> 01:23:25,417
jouée par des gens peu recommandables.
257
01:23:25,505 --> 01:23:31,694
Mais, en fait,
les grands prêtres de la 52ème Rue
258
01:23:33,065 --> 01:23:37,900
et de toutes les rues de New York,
c'étaient les musiciens.
259
01:23:37,985 --> 01:23:40,738
C'étaient eux qui guérissaient le mieux.
260
01:23:41,385 --> 01:23:45,094
lls savaient comment
toucher les gens avec leur musique,
261
01:23:45,185 --> 01:23:48,575
une musique positive,
une musique thérapeutique.
262
01:26:53,505 --> 01:26:58,898
Les spectacles étaient surtout ambulants,
donnés sous des chapiteaux.
263
01:26:59,545 --> 01:27:03,504
ll y avait
le Walcott's Rabbit Foot Minstrels.
264
01:27:03,585 --> 01:27:08,136
- Quoi?
- Le Walcott's Rabbit Foot Minstrels.
265
01:27:10,065 --> 01:27:13,899
ll y avait d'abord les premières parties.
266
01:27:14,505 --> 01:27:19,181
ll y avait les chanteurs, les musiciens
et les différentes parties du spectacle.
267
01:27:19,265 --> 01:27:22,940
Puis le maître de cérémonie
se pointait juste avant le finale
268
01:27:23,025 --> 01:27:28,543
pour dire qu'après, pour les grands,
ce serait le bal de minuit.
269
01:27:29,785 --> 01:27:32,174
Le bal de minuit.
270
01:27:32,265 --> 01:27:37,578
Les chansons étaient un peu plus osées
et les blagues un peu plus drôles.
271
01:27:37,665 --> 01:27:42,102
Et les plus jolies danseuses se lâchaient
et se donnaient vraiment à fond.
272
01:27:42,185 --> 01:27:48,943
C'est comme ça que des tas de styles
et de pas de danse ont été découverts.
273
01:27:49,025 --> 01:27:54,179
Tout le monde faisait ça.
Quand on voyait Elvis, Jerry Lee Lewis,
274
01:27:54,265 --> 01:27:57,814
Chuck Berry ou Bo Diddley se déhancher,
275
01:27:57,905 --> 01:28:00,817
on savait que ça venait pas de nulle part.
276
01:28:00,905 --> 01:28:04,136
Le bal, c'était vraiment l'attraction locale.
277
01:28:04,225 --> 01:28:06,898
Quand on a montré ça au reste du monde,
278
01:28:06,985 --> 01:28:10,216
les gens n'en sont pas revenus,
279
01:28:10,305 --> 01:28:14,776
ils ont cru voir dans cette musique
l'oeuvre du diable, c'était ridicule.
280
01:28:21,345 --> 01:28:23,415
On y va.
281
01:32:49,345 --> 01:32:51,336
Merci.
282
01:33:04,865 --> 01:33:06,856
Van Morrison!
283
01:33:12,425 --> 01:33:14,416
Lawrence Ferlinghetti!
284
01:33:30,145 --> 01:33:32,136
Prions.
285
01:33:33,585 --> 01:33:37,294
Notre Père qui êtes aux cieux,
286
01:33:38,385 --> 01:33:43,698
que Votre nom soit sanctifié -
à moins que les choses ne se dégradent.
287
01:33:44,385 --> 01:33:47,058
Que Votre peigne vienne.
288
01:33:47,145 --> 01:33:49,864
Que Votre volonté soit défaite
289
01:33:50,505 --> 01:33:53,736
sur la terre,
puisque ce n'est pas le paradis.
290
01:33:55,065 --> 01:33:57,784
Donnez-nous aujourd'hui
notre pain quotidien,
291
01:33:57,865 --> 01:33:59,856
au moins trois fois par jour.
292
01:34:01,505 --> 01:34:07,102
Et pardonnez-nous nos incursions
sur le saint territoire de l'amour.
293
01:34:07,185 --> 01:34:10,382
Puisque le royaume des cieux
Vous appartient...
294
01:34:10,465 --> 01:34:12,456
La vache!
295
01:41:26,025 --> 01:41:28,016
Merci.
296
01:42:06,745 --> 01:42:10,294
Ringo et Ronnie Wood sont là,
ils vont jouer avec nous.
297
01:45:39,545 --> 01:45:41,661
Merci beaucoup.
298
01:45:41,745 --> 01:45:44,782
La route, ça a été notre école.
C'est là qu'on a fait nos armes.
299
01:45:44,865 --> 01:45:46,981
On y a appris tout ce qu'on sait.
300
01:45:47,065 --> 01:45:50,216
On n'a plus grand-chose
à retirer de la vie sur la route.
301
01:45:50,305 --> 01:45:54,218
On a eu notre lot de...
C'est peut-être juste de la superstition.
302
01:45:55,465 --> 01:45:58,855
- Dans quel sens?
- Tu peux forcer le destin.
303
01:45:58,945 --> 01:46:01,698
La route a emporté
beaucoup des grands de ce métier.
304
01:46:01,785 --> 01:46:06,142
Hank Williams. Buddy Holly.
Otis Redding.
305
01:46:06,465 --> 01:46:09,218
Janis. Jimi Hendrix.
306
01:46:09,305 --> 01:46:10,943
Elvis.
307
01:46:12,305 --> 01:46:14,341
On ne peut pas vivre comme ça.
308
01:46:16,865 --> 01:46:19,902
- C'est dur, hein?
- Je ne te le fais pas dire.
309
01:51:48,465 --> 01:51:53,983
Ripped by
Thewildbunch22
310
01:52:00,625 --> 01:52:02,616
FKprod2002
24535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.