Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,080
Great dinner as usual,
Mom.
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,750
Great sucking up as usual,
Frank.
3
00:00:04,750 --> 00:00:05,880
Thank you for inviting me,
Mrs. Cleary.
4
00:00:05,880 --> 00:00:07,620
Oh, "Mrs. Cleary."
5
00:00:07,620 --> 00:00:08,580
After all this time,
6
00:00:08,580 --> 00:00:10,170
I'm surprised
you don't call me Peggy.
7
00:00:10,170 --> 00:00:12,330
Oh, well,
that would actually be --
[ Quietly ] It's a test.
8
00:00:12,330 --> 00:00:13,670
...inappropriate,
Mrs. Cleary.
9
00:00:13,670 --> 00:00:14,750
It is more respectful.
10
00:00:16,170 --> 00:00:17,830
Pat: Is there any more
Hamburger Helper?
11
00:00:17,830 --> 00:00:19,420
[ Grunts ]
I got the last of it.
12
00:00:19,420 --> 00:00:21,000
With just
a quarter pound of hamburger,
13
00:00:21,000 --> 00:00:22,210
it can only help so much.
14
00:00:22,210 --> 00:00:23,830
There's still lots of
that green bean thing
15
00:00:23,830 --> 00:00:25,170
Wendi brought.
16
00:00:25,170 --> 00:00:26,000
What'd you call it
again?
17
00:00:26,000 --> 00:00:28,040
Green beans.
Mm.
18
00:00:28,040 --> 00:00:29,040
I picked them fresh
from our garden.
19
00:00:29,040 --> 00:00:30,710
So, they were
in the ground?
20
00:00:30,710 --> 00:00:32,120
Like dead people?
21
00:00:32,120 --> 00:00:33,500
All vegetables
have been in the ground.
22
00:00:33,500 --> 00:00:35,250
There's usually a can
in between.
23
00:00:35,250 --> 00:00:36,500
It's kind of like
a buffer.
24
00:00:36,500 --> 00:00:37,250
Be nice.
25
00:00:37,250 --> 00:00:38,670
This is obviously something
26
00:00:38,670 --> 00:00:40,250
that for some reason
Wendi thought we would enjoy.
27
00:00:40,250 --> 00:00:41,290
Frank, eat some.
28
00:00:41,290 --> 00:00:42,380
You got it, Mom!
29
00:00:42,380 --> 00:00:43,330
Pass the ketchup.
30
00:00:44,830 --> 00:00:46,830
Eddie got us tickets
for the Laserium show tonight
31
00:00:46,830 --> 00:00:48,000
at the Griffith Observatory.
32
00:00:48,000 --> 00:00:49,960
Laserium?
What's that entail?
33
00:00:49,960 --> 00:00:51,330
You learn
all about lasers.
34
00:00:51,330 --> 00:00:53,460
It's --
It's a very educational program.
35
00:00:53,460 --> 00:00:55,380
I've heard
it's a real hands-on experience.
36
00:00:55,380 --> 00:00:57,790
Kids in the dark,
groping for knowledge.
37
00:00:57,790 --> 00:00:58,960
What kind of lasers?
38
00:00:58,960 --> 00:01:00,920
Solid-state? Chemical?
Metal-vapor?
39
00:01:00,920 --> 00:01:03,830
I'd say chemicals and vapors
are definitely involved.
40
00:01:03,830 --> 00:01:05,790
[ Thud ]
[ Chokes ]
Peggy: You should take
your dad instead.
41
00:01:05,790 --> 00:01:07,080
Lasers are
right up his alley.
42
00:01:07,080 --> 00:01:08,790
Oh, I don't mind
learning about lasers.
43
00:01:08,790 --> 00:01:10,540
Oh, you don't have to act
interested in something
44
00:01:10,540 --> 00:01:11,880
just for a man.
45
00:01:11,880 --> 00:01:13,170
You're a liberated woman.
46
00:01:13,170 --> 00:01:14,380
You and I can stay in
47
00:01:14,380 --> 00:01:16,000
and work on that poncho
we're crocheting.
48
00:01:16,000 --> 00:01:18,580
"Mannix" is a rerun,
so my schedule's clear.
49
00:01:18,580 --> 00:01:20,620
Great.
Great.
50
00:01:20,620 --> 00:01:22,460
We're missing somebody.
Where's Timmy?
51
00:01:22,460 --> 00:01:24,670
He's in the bathroom
doing his puppet's hair.
52
00:01:24,670 --> 00:01:27,000
Why do I ask "where's Timmy?"
when I always hate the answer?
53
00:01:27,000 --> 00:01:28,710
♪ I feel pretty ♪
Sorry those kids
at the party...
54
00:01:28,710 --> 00:01:30,460
♪ Oh, so pretty ♪
...threw cake at you,
Knuckles.
55
00:01:30,460 --> 00:01:31,830
♪ That the city should give me ♪
If it makes you feel
any better...
56
00:01:31,830 --> 00:01:33,170
♪ Its key ♪
...they were aiming for me.
57
00:01:33,170 --> 00:01:34,580
♪ A committee ♪
58
00:01:34,580 --> 00:01:37,460
♪ Should be organized
to honor me ♪
59
00:01:37,460 --> 00:01:39,620
[ Hair dryer blows ]
♪ La-la-la-la-la,
la-la, la-la-la ♪
60
00:01:39,620 --> 00:01:40,750
♪ I feel dizzy ♪
61
00:01:40,750 --> 00:01:42,580
[ Electricity sizzles ]
62
00:01:42,580 --> 00:01:44,210
Timmy: Sorry!
Peggy:
Oh, for Heaven's sakes.
63
00:01:44,210 --> 00:01:45,830
It's a fuse.
I'll be right back.
64
00:01:45,830 --> 00:01:49,830
And I know exactly
how much food was on my plate.
65
00:01:49,830 --> 00:01:53,290
♪♪
66
00:01:53,290 --> 00:01:56,210
[ Sighs ]
So, we're doing this.
67
00:01:56,210 --> 00:01:57,880
We're moving in together.
68
00:01:57,880 --> 00:02:00,080
A bold step
for the seminarian,
69
00:02:00,080 --> 00:02:03,330
living in sin with
a sophisticated older woman.
70
00:02:03,330 --> 00:02:05,080
I don't think of it
as living in sin.
71
00:02:05,080 --> 00:02:06,710
Well, don't ruin it for me,
bucko.
72
00:02:06,710 --> 00:02:08,380
Are you sure
you're ready for this?
73
00:02:08,380 --> 00:02:09,960
You've never
lived with anyone before.
74
00:02:09,960 --> 00:02:11,210
I've lived
with seven brothers.
75
00:02:11,210 --> 00:02:12,830
It'll be just like that,
you know?
76
00:02:12,830 --> 00:02:14,330
A lot of wrestling
in our underpants.
77
00:02:14,330 --> 00:02:15,920
Maybe you are ready.
78
00:02:15,920 --> 00:02:17,420
I guess
all that's left
79
00:02:17,420 --> 00:02:19,380
is to go inside
and tell your mother.
80
00:02:19,380 --> 00:02:21,250
Whoa, okay.
81
00:02:21,250 --> 00:02:22,460
Hang on.
82
00:02:22,460 --> 00:02:24,710
Yeah, I like everything
about that plan
83
00:02:24,710 --> 00:02:26,880
except by mom meeting you
or knowing you exist.
84
00:02:26,880 --> 00:02:28,210
Our best chance is
85
00:02:28,210 --> 00:02:29,880
keeping my mom in the dark
until I'm all moved in
86
00:02:29,880 --> 00:02:31,330
so she can't foil
our plans.
87
00:02:31,330 --> 00:02:34,290
You make her sound like some
diabolical "Batman" villain.
88
00:02:34,290 --> 00:02:36,000
More like the villain's
judgmental mother
89
00:02:36,000 --> 00:02:37,170
who made him that way.
90
00:02:37,170 --> 00:02:38,620
Look, you're just
gonna have to trust me
91
00:02:38,620 --> 00:02:40,540
on how to handle
Peggy Cleary...
92
00:02:40,540 --> 00:02:41,830
[ Smooches ]
93
00:02:41,830 --> 00:02:44,380
...A.K.A.
"The Meddler."
94
00:02:44,380 --> 00:02:45,620
And what would you do
95
00:02:45,620 --> 00:02:46,920
if I just walked up,
knocked on the door,
96
00:02:46,920 --> 00:02:48,210
and introduced myself?
97
00:02:48,210 --> 00:02:49,880
I'd tell you to say hi
to the Clausons.
98
00:02:49,880 --> 00:02:50,750
That's who lives here.
99
00:02:50,750 --> 00:02:52,290
We live a block over.
100
00:02:52,290 --> 00:02:54,960
I've dropped you off
at this house dozens of times.
101
00:02:54,960 --> 00:02:56,380
I've seen you go inside.
102
00:02:56,380 --> 00:02:57,790
Eh, it was awkward
the first time,
103
00:02:57,790 --> 00:02:58,830
but they're a nice couple.
104
00:02:58,830 --> 00:03:00,170
Oh, they're gonna give us
an end table.
105
00:03:00,170 --> 00:03:04,210
♪♪
106
00:03:04,210 --> 00:03:05,750
An end table?
107
00:03:05,750 --> 00:03:08,080
♪♪
108
00:03:08,080 --> 00:03:09,620
[ Door closes ]
Lawrence: Hello?
109
00:03:09,620 --> 00:03:10,670
[ Electricity sizzles ]
110
00:03:10,670 --> 00:03:12,120
♪♪
111
00:03:12,120 --> 00:03:14,790
Peggy: Oh, look who's decided
to bless us with his presence.
112
00:03:14,790 --> 00:03:16,250
Are those actual green beans
on the table
113
00:03:16,250 --> 00:03:17,420
or some kind of
centerpiece?
114
00:03:17,420 --> 00:03:18,330
Wendi brought them.
115
00:03:18,330 --> 00:03:19,500
They were in the ground.
116
00:03:19,500 --> 00:03:20,620
Like Grandma,
117
00:03:20,620 --> 00:03:21,960
or the chipmunk
I tried to dance with.
118
00:03:21,960 --> 00:03:23,500
Frank: Eat up.
119
00:03:23,500 --> 00:03:25,330
You need energy for all that
loafing around you do.
120
00:03:25,330 --> 00:03:26,960
I'm working on
finding myself.
121
00:03:26,960 --> 00:03:28,120
Check the couch.
122
00:03:28,120 --> 00:03:29,330
That's where
I usually find you.
123
00:03:29,330 --> 00:03:31,290
Not after next week, Dad.
124
00:03:31,290 --> 00:03:33,250
I'm starting classes
at Pasadena State,
125
00:03:33,250 --> 00:03:35,330
and I've decided
to move closer to campus.
126
00:03:35,330 --> 00:03:36,210
Congratulations, man.
127
00:03:36,210 --> 00:03:37,330
Boy-howdy!
128
00:03:37,330 --> 00:03:38,380
I finally have a real bed.
129
00:03:38,380 --> 00:03:39,920
I've been sleeping
under this table
130
00:03:39,920 --> 00:03:40,670
for the past three months,
131
00:03:40,670 --> 00:03:42,040
and it is gross.
132
00:03:42,040 --> 00:03:43,420
It's where people
drop their gristle.
133
00:03:43,420 --> 00:03:45,920
Hey, I've been sleeping
with Pat for three years
134
00:03:45,920 --> 00:03:47,040
and there's also gristle.
135
00:03:47,040 --> 00:03:48,960
I eat in my dreams.
136
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
What exactly is the big ta-doo
about Pasadena?
137
00:03:50,960 --> 00:03:52,420
School.
138
00:03:52,420 --> 00:03:53,790
What's the big ta-doo
about school?
139
00:03:53,790 --> 00:03:55,580
Learning stuff,
140
00:03:55,580 --> 00:03:57,380
and eventually
a degree in psychology.
141
00:03:57,380 --> 00:03:58,380
Uh-huh.
142
00:03:58,380 --> 00:04:00,250
Psychology?
Lawrence: Mm-hmm.
143
00:04:00,250 --> 00:04:02,210
That's one way to go.
144
00:04:02,210 --> 00:04:04,790
Pasadena State also has
an excellent program
145
00:04:04,790 --> 00:04:06,420
in airport operations --
Mm.
146
00:04:06,420 --> 00:04:08,080
...terminal
and tarmac maintenance,
147
00:04:08,080 --> 00:04:09,540
baggage handling.
148
00:04:09,540 --> 00:04:10,540
Might make a good minor.
149
00:04:10,540 --> 00:04:11,960
Of course
he's studying psychology
150
00:04:11,960 --> 00:04:13,460
because it's all about
blaming the mother.
151
00:04:13,460 --> 00:04:15,000
Actually,
the latest studies suggest
152
00:04:15,000 --> 00:04:17,040
that peers are more important
in a person's development.
153
00:04:17,040 --> 00:04:18,460
Mothers are actually
inconsequential
154
00:04:18,460 --> 00:04:19,460
in how their kids
turn out.
155
00:04:19,460 --> 00:04:20,670
Uh-oh.
156
00:04:20,670 --> 00:04:22,790
♪♪
157
00:04:22,790 --> 00:04:24,290
Inconsequential?
158
00:04:24,290 --> 00:04:26,040
Mike: Let's focus on
the good news.
159
00:04:26,040 --> 00:04:27,960
Our son is ready
to leave the nest.
160
00:04:27,960 --> 00:04:29,500
More room
for the rest of us
161
00:04:29,500 --> 00:04:31,830
and less pressure
on the Hamburger Helper.
162
00:04:31,830 --> 00:04:33,500
So, I guess
I was inconsequential
163
00:04:33,500 --> 00:04:35,500
during 12 hours of labor
with you,
164
00:04:35,500 --> 00:04:37,330
or 10 1/2 months of pregnancy
with Frank?
165
00:04:37,330 --> 00:04:38,960
Family record.
166
00:04:38,960 --> 00:04:40,540
Was I inconsequential
167
00:04:40,540 --> 00:04:41,830
when Pat
was afraid of the dark
168
00:04:41,830 --> 00:04:43,000
and I put his crib
in the basement?
169
00:04:43,000 --> 00:04:44,460
I was terrified.
170
00:04:44,460 --> 00:04:45,960
I can't imagine a scenario
171
00:04:45,960 --> 00:04:48,330
in which you would be
inconsequential, Mother.
172
00:04:48,330 --> 00:04:50,250
In fact,
your beauty and intelligence
173
00:04:50,250 --> 00:04:52,880
has spoiled me
for all other women.
174
00:04:52,880 --> 00:04:56,420
Take it down a notch,
Norman Bates.
175
00:04:56,420 --> 00:04:59,710
I found Norman's
unwavering devotion refreshing.
176
00:05:03,540 --> 00:05:04,920
♪♪
177
00:05:04,920 --> 00:05:06,000
Lawrence's malarkey
178
00:05:06,000 --> 00:05:07,170
about mothers
having no influence.
179
00:05:07,170 --> 00:05:08,330
Hogwash.
180
00:05:08,330 --> 00:05:10,210
You could literally
wash a hog with it.
181
00:05:10,210 --> 00:05:12,080
Farmers with dirty hogs
could hire Lawrence
182
00:05:12,080 --> 00:05:13,710
to come and say nonsense
like that.
183
00:05:13,710 --> 00:05:16,000
As a job, it makes about
as much sense as psychology.
184
00:05:16,000 --> 00:05:18,080
[ Scoffs ]
[ Chuckles ]
185
00:05:18,080 --> 00:05:18,920
Where you been?
186
00:05:20,380 --> 00:05:22,420
Oh, just down at the crick
catching pollywogs.
187
00:05:22,420 --> 00:05:24,080
Hmm.
188
00:05:24,080 --> 00:05:25,500
The simple joys
of childhood.
189
00:05:27,210 --> 00:05:28,420
Looking for something?
190
00:05:28,420 --> 00:05:29,420
Knuckles.
191
00:05:29,420 --> 00:05:30,540
We have a gig tonight,
192
00:05:30,540 --> 00:05:32,000
and I still need
to press his trousers.
193
00:05:32,000 --> 00:05:33,500
Oh, your puppet.
194
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
I have him right...
195
00:05:37,920 --> 00:05:39,380
Huh.
196
00:05:39,380 --> 00:05:41,170
I must've left him
on the plane.
197
00:05:41,170 --> 00:05:42,500
What plane?
198
00:05:42,500 --> 00:05:43,710
The 1:10 out of McCarran.
199
00:05:43,710 --> 00:05:45,330
I came by
a couple of tickets
200
00:05:45,330 --> 00:05:47,380
to see Elvis last night
at the Las Vegas Hilton.
201
00:05:47,380 --> 00:05:49,330
Why would
you take Knuckles?
202
00:05:49,330 --> 00:05:51,540
Because people
with "lap babies"
203
00:05:51,540 --> 00:05:54,380
get early boarding
and their pick of the seats.
204
00:05:54,380 --> 00:05:55,920
Adult Timmy: Back in 1972,
205
00:05:55,920 --> 00:05:57,830
an airplane had roughly
the same amount of security
206
00:05:57,830 --> 00:05:58,960
as a movie theater.
207
00:05:58,960 --> 00:06:00,670
If you got
past the stewardess,
208
00:06:00,670 --> 00:06:02,580
you could probably even
sneak around back
209
00:06:02,580 --> 00:06:03,830
and let your friends in.
210
00:06:03,830 --> 00:06:05,790
But you took him
without asking me!
211
00:06:05,790 --> 00:06:07,620
In my defense,
I was sure you'd say no.
212
00:06:07,620 --> 00:06:09,750
We have a show
in three hours.
213
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
I need him!
214
00:06:10,750 --> 00:06:12,290
Do you?
215
00:06:12,290 --> 00:06:14,620
Or is this
one of those defining moments
216
00:06:14,620 --> 00:06:16,120
in a performer's career
217
00:06:16,120 --> 00:06:18,250
where an obstacle
gets thrown in your path
218
00:06:18,250 --> 00:06:19,960
and it forces you
to raise your game?
219
00:06:19,960 --> 00:06:22,120
Like when the great opera singer
Marcel Marceau
220
00:06:22,120 --> 00:06:23,750
got laryngitis
and invented mime?
221
00:06:23,750 --> 00:06:26,250
Mom!!
222
00:06:26,250 --> 00:06:29,420
You went on a jet plane
to Las Vegas?
223
00:06:29,420 --> 00:06:31,460
And I know
what you're going to ask --
224
00:06:31,460 --> 00:06:33,460
yes, Elvis leaves it all
on the stage.
225
00:06:33,460 --> 00:06:35,880
There is a reason
that they call him The King.
226
00:06:35,880 --> 00:06:36,710
He kidnapped Knuckles.
227
00:06:36,710 --> 00:06:38,080
In fairness,
228
00:06:38,080 --> 00:06:39,460
I originally wanted
to take Baby Andy,
229
00:06:39,460 --> 00:06:40,750
but you're
such a good mother,
230
00:06:40,750 --> 00:06:42,250
I figured you'd notice
after a day or so.
231
00:06:42,250 --> 00:06:44,880
I probably would have.
232
00:06:44,880 --> 00:06:47,420
Well, the only question now
is punishment.
233
00:06:47,420 --> 00:06:49,290
Apparently what I do as a mom
is worthless,
234
00:06:49,290 --> 00:06:51,080
so this would mostly be
for fun.
235
00:06:51,080 --> 00:06:53,420
Or I can offer
some rather juicy information
236
00:06:53,420 --> 00:06:55,750
about Lawrence
and his moving plans.
237
00:06:55,750 --> 00:06:58,000
Mom's not interested
in making any --
Stop interrupting.
238
00:06:58,000 --> 00:06:59,580
What do you got?
239
00:06:59,580 --> 00:07:01,880
I'll require full immunity
and my record expunged.
240
00:07:01,880 --> 00:07:03,750
Are we forgetting
what he did to Knuckles?
241
00:07:03,750 --> 00:07:05,880
Who's to say
what happened to Knuckles?
242
00:07:05,880 --> 00:07:06,920
Maybe Knuckles ran off.
243
00:07:06,920 --> 00:07:08,040
Now you do the same.
244
00:07:08,040 --> 00:07:10,250
[ Groans ]
245
00:07:10,250 --> 00:07:11,540
This better be good.
246
00:07:11,540 --> 00:07:12,460
Have a seat.
247
00:07:12,460 --> 00:07:14,670
I'll make us
a couple espressos.
248
00:07:14,670 --> 00:07:16,880
You know how Dad always says
249
00:07:16,880 --> 00:07:19,040
"I have a moving box
with your name on it, mister"?
250
00:07:19,040 --> 00:07:21,170
Not a figure of speech.
251
00:07:21,170 --> 00:07:22,380
He shows me mine
all the time.
252
00:07:22,380 --> 00:07:24,290
He gave us each a set
when we were born.
253
00:07:24,290 --> 00:07:27,460
Well, isn't this
a fine kettle of fish.
254
00:07:27,460 --> 00:07:28,920
Uh-oh.
255
00:07:28,920 --> 00:07:31,460
When she says that,
it's almost never about fish.
256
00:07:31,460 --> 00:07:32,880
Mrs. Cleary,
is something wrong?
257
00:07:32,880 --> 00:07:35,420
Well, only if it's wrong
being a deceitful son
258
00:07:35,420 --> 00:07:36,920
who says he's moving away
to attend college
259
00:07:36,920 --> 00:07:38,000
when he's really
shacking up
260
00:07:38,000 --> 00:07:39,080
with a waitress
I've never even met
261
00:07:39,080 --> 00:07:40,250
from McSorley's Tavern.
262
00:07:40,250 --> 00:07:41,670
See? No fish.
263
00:07:41,670 --> 00:07:43,960
Gee, I wonder who told you about
McSorley's Tavern, Joey!
264
00:07:43,960 --> 00:07:45,250
Sorry. I cut a deal.
265
00:07:45,250 --> 00:07:47,420
I was looking at
serious time.
266
00:07:47,420 --> 00:07:50,170
You might as well take
these "Frank" boxes, too.
267
00:07:50,170 --> 00:07:52,290
I doubt we'll ever
be rid of that one.
268
00:07:52,290 --> 00:07:53,670
Lawrence needs
plenty of boxes
269
00:07:53,670 --> 00:07:55,170
to move in
with his secret girlfriend.
270
00:07:55,170 --> 00:07:56,670
Now there's
a girlfriend.
271
00:07:56,670 --> 00:07:58,080
Mm.
Surely you remember Fiona
272
00:07:58,080 --> 00:07:59,460
from that time
he never introduced us.
273
00:07:59,460 --> 00:08:01,420
No, but I remember
a few minutes ago
274
00:08:01,420 --> 00:08:02,790
before I knew any of this.
275
00:08:02,790 --> 00:08:04,210
[ Chuckles ]
That was a good time.
276
00:08:04,210 --> 00:08:05,210
You haven't met her yet
277
00:08:05,210 --> 00:08:06,620
because I wanted
our relationship
278
00:08:06,620 --> 00:08:07,620
on a more secure footing
279
00:08:07,620 --> 00:08:09,040
before you started
meddling.
280
00:08:09,040 --> 00:08:11,460
I meddle
in my sons' relationships?
281
00:08:11,460 --> 00:08:14,210
Eddie, how was
your Laserium date with Dad?
282
00:08:14,210 --> 00:08:15,170
Pretty fun.
283
00:08:15,170 --> 00:08:17,080
We don't get
a lot of one-on-one time.
284
00:08:17,080 --> 00:08:20,380
I didn't care for the music --
Emerson, Lake, or Palmer.
285
00:08:20,380 --> 00:08:21,790
Look, I don't want you pulling
the same stuff with Fiona
286
00:08:21,790 --> 00:08:22,750
that I've seen you do
to Wendi.
287
00:08:22,750 --> 00:08:24,290
What have I
ever done to Wendi
288
00:08:24,290 --> 00:08:26,500
except make her a poncho
and eat her stupid green beans?
289
00:08:26,500 --> 00:08:28,000
Wendi and I love each other,
right?
290
00:08:28,000 --> 00:08:29,380
Huh?
291
00:08:29,380 --> 00:08:30,710
You want to talk
about meddling?
292
00:08:30,710 --> 00:08:31,960
I haven't said word one
about the bonehead she's dating.
293
00:08:31,960 --> 00:08:33,040
And I very much
appreciate it.
294
00:08:33,040 --> 00:08:34,460
You only befriended Wendi
295
00:08:34,460 --> 00:08:35,790
so you could bully
and dominate her.
296
00:08:35,790 --> 00:08:37,040
Your mom does not --
297
00:08:37,040 --> 00:08:38,120
Sweetie, keep still.
298
00:08:38,120 --> 00:08:40,000
Do not denigrate
our friendship.
299
00:08:40,000 --> 00:08:41,540
You heard Wendi.
She said she loves me.
300
00:08:41,540 --> 00:08:43,170
It is so toxic
301
00:08:43,170 --> 00:08:44,460
the way you're tangled up
in their lives.
302
00:08:44,460 --> 00:08:46,250
Wendi and Eddie and I
disagree.
303
00:08:46,250 --> 00:08:48,080
I think we can speak
for ourselves, Mrs. Cleary.
304
00:08:48,080 --> 00:08:51,250
But we'd be happy to do it
in another room.
305
00:08:51,250 --> 00:08:53,250
Yeah,
I'm gonna take off, too.
306
00:08:53,250 --> 00:08:54,620
My plan was
to move out next week,
307
00:08:54,620 --> 00:08:56,170
but, uh, I'll just go
to Fiona's now.
308
00:08:56,170 --> 00:08:57,380
[ Scoffs ]
309
00:08:57,380 --> 00:08:58,540
Be my guest.
310
00:08:58,540 --> 00:09:00,000
[ Door opens, slams ]
311
00:09:00,000 --> 00:09:01,420
Didn't even take
his boxes.
312
00:09:01,420 --> 00:09:02,960
Why do I save nice things
for these kids
313
00:09:02,960 --> 00:09:04,250
if they don't
appreciate them?
314
00:09:04,250 --> 00:09:05,040
They don't appreciate
anything --
315
00:09:05,040 --> 00:09:06,290
boxes, mothers.
316
00:09:06,290 --> 00:09:07,920
We're all destined
for the ash heap.
317
00:09:07,920 --> 00:09:09,120
I should go fix
his wagon.
318
00:09:09,120 --> 00:09:10,880
No. Stop.
Peg, back off.
319
00:09:10,880 --> 00:09:13,080
Let him go
or you'll drive him away.
320
00:09:13,080 --> 00:09:14,330
It's like when you grab
321
00:09:14,330 --> 00:09:15,580
a big handful
of mashed potatoes --
322
00:09:15,580 --> 00:09:16,920
the tighter you squeeze,
323
00:09:16,920 --> 00:09:18,620
the more the potatoes
slip through your fingers.
324
00:09:18,620 --> 00:09:20,540
If you'd buy me a decent masher,
I would have to do that.
325
00:09:20,540 --> 00:09:21,380
What's your point?
326
00:09:21,380 --> 00:09:22,750
Look,
I'm not crazy about him
327
00:09:22,750 --> 00:09:24,210
shacking up
with this Fiona person,
328
00:09:24,210 --> 00:09:25,080
but he's a grown man.
329
00:09:25,080 --> 00:09:26,380
And thanks to us,
330
00:09:26,380 --> 00:09:28,460
he's walking out of here
on his own two feet,
331
00:09:28,460 --> 00:09:30,250
which is a miracle
considering how many times
332
00:09:30,250 --> 00:09:31,710
he mowed the lawn
in those stupid sandals.
333
00:09:31,710 --> 00:09:33,830
You're right.
334
00:09:33,830 --> 00:09:36,000
Those sandals
were ridiculous.
335
00:09:36,000 --> 00:09:39,670
And you're right about
how I've been an exemplary mom.
336
00:09:39,670 --> 00:09:40,750
We deserve
a little credit.
337
00:09:40,750 --> 00:09:42,080
We saved Lawrence's life
a million times
338
00:09:42,080 --> 00:09:43,250
if you consider
all the times
339
00:09:43,250 --> 00:09:44,540
we wanted to kill him
and didn't.
340
00:09:44,540 --> 00:09:46,710
Well,
I can't disagree with you.
341
00:09:46,710 --> 00:09:47,830
I've been great.
342
00:09:47,830 --> 00:09:49,790
You and I got
one of our little birdies
343
00:09:49,790 --> 00:09:50,960
out of the nest.
Mm.
344
00:09:50,960 --> 00:09:52,670
We need to savor
the accomplishment.
345
00:09:52,670 --> 00:09:55,380
We need to celebrate
letting go.
346
00:09:55,380 --> 00:09:57,290
You know, there's this
Irish-themed restaurant
347
00:09:57,290 --> 00:09:58,620
I've been wanting to try.
[ Chuckles ]
348
00:09:58,620 --> 00:10:00,460
We go to McDonald's
all the time.
349
00:10:00,460 --> 00:10:01,750
But I'm in.
350
00:10:01,750 --> 00:10:03,040
Let me go put
my loose pants on.
351
00:10:03,040 --> 00:10:04,750
No, this is a tavern
I heard about.
352
00:10:04,750 --> 00:10:07,000
Um, McSorley's, I think.
353
00:10:07,000 --> 00:10:08,290
We can check it out.
354
00:10:08,290 --> 00:10:10,210
Um, but if the food's bad,
355
00:10:10,210 --> 00:10:11,460
we're swinging by
the Golden Arches.
356
00:10:11,460 --> 00:10:12,830
[ Laughs ]
357
00:10:12,830 --> 00:10:14,000
Mm.
358
00:10:14,000 --> 00:10:15,290
♪♪
359
00:10:18,120 --> 00:10:20,920
Why did the boy
throw his clock out the window?
360
00:10:20,920 --> 00:10:23,460
[ As Pat ] Because he wanted
to see time fly.
361
00:10:23,460 --> 00:10:25,380
[ Normal voice ]
What's black and white
362
00:10:25,380 --> 00:10:27,290
and red all over?
363
00:10:27,290 --> 00:10:30,080
That skunk that got squished
in front of our house.
364
00:10:30,080 --> 00:10:31,580
You're not
supposed to talk!
365
00:10:31,580 --> 00:10:33,540
Maybe this is why
Knuckles ran away.
366
00:10:33,540 --> 00:10:35,790
I got your boy Knuckles back
from the airline.
367
00:10:35,790 --> 00:10:37,250
Oh, thank God!
368
00:10:37,250 --> 00:10:38,790
Yeah, stayed in touch
with one of the stews.
369
00:10:38,790 --> 00:10:39,750
Rhonda made it happen.
370
00:10:40,500 --> 00:10:42,080
Welcome home, Knuckles!
371
00:10:42,080 --> 00:10:43,710
Whoa.
Pat: Who's that?
372
00:10:43,710 --> 00:10:45,710
Do you live in a cave?
373
00:10:45,710 --> 00:10:47,330
This is Lester,
374
00:10:47,330 --> 00:10:50,670
one of the most renowned talents
in all of ventriloquism.
375
00:10:50,670 --> 00:10:51,960
Knuckles
is gonna be devastated
376
00:10:51,960 --> 00:10:53,580
he wasn't here
to meet him.
377
00:10:53,580 --> 00:10:55,540
The comedy team
of Willie Tyler and Lester
378
00:10:55,540 --> 00:10:57,540
were one of the reasons
I got into ventriloquism.
379
00:10:57,540 --> 00:10:59,290
Also, no girls liked me.
380
00:10:59,290 --> 00:11:00,960
So, why are your eyes
so big?
381
00:11:00,960 --> 00:11:03,790
Man, if you jumped on a bicycle
and the seat wasn't there,
382
00:11:03,790 --> 00:11:04,920
your eyes would be big,
too.
383
00:11:04,920 --> 00:11:06,420
[ Laughs ]
384
00:11:06,420 --> 00:11:09,460
Oh, ventriloquism
will make me popular for sure.
385
00:11:09,460 --> 00:11:11,120
It did not.
386
00:11:11,120 --> 00:11:13,380
Two ventriloquism puppets
on the same flight.
387
00:11:13,380 --> 00:11:14,830
I mean, what are the odds?
388
00:11:14,830 --> 00:11:15,920
What do I do now?
389
00:11:15,920 --> 00:11:17,710
I have a big show
in an hour.
390
00:11:17,710 --> 00:11:19,580
I believe he's free.
391
00:11:19,580 --> 00:11:20,830
♪♪
392
00:11:20,830 --> 00:11:22,380
No, I couldn't.
393
00:11:22,380 --> 00:11:24,580
Lester is showbiz royalty.
394
00:11:24,580 --> 00:11:27,330
He's built from pieces of
the Atlantic City Boardwalk.
395
00:11:27,330 --> 00:11:29,000
You know you want to.
396
00:11:29,000 --> 00:11:30,500
Go ahead, Timmy.
397
00:11:30,500 --> 00:11:32,790
Put your hand in him
and take him for a spin.
398
00:11:32,790 --> 00:11:34,460
♪♪
399
00:11:34,460 --> 00:11:36,080
Say, Lester...
400
00:11:36,080 --> 00:11:37,830
What, turkey?
401
00:11:37,830 --> 00:11:40,040
What did you eat
for Thanksgiving?
402
00:11:40,040 --> 00:11:43,250
A turkey,
you jive turkey.
403
00:11:43,250 --> 00:11:46,170
Even in 1972,
this was a huge mistake.
404
00:11:46,170 --> 00:11:48,040
Mm. Wow.
405
00:11:48,040 --> 00:11:50,120
This place
is pretty swanky.
406
00:11:50,120 --> 00:11:52,790
Cloth napkins
and candles on the tables.
407
00:11:52,790 --> 00:11:55,290
Well, soak in
all the ambiance, honey.
408
00:11:55,290 --> 00:11:56,790
They pass that cost along
in the --
409
00:11:56,790 --> 00:11:58,620
Holy Toledo.
410
00:11:58,620 --> 00:12:00,710
40 cents for a soda.
411
00:12:00,710 --> 00:12:01,960
Maybe they'll
knock something off
412
00:12:01,960 --> 00:12:03,210
if we blow out the candle.
413
00:12:03,210 --> 00:12:04,460
Relax,
I'm taking the candle.
414
00:12:04,460 --> 00:12:06,380
We escaped our kids
for one night,
415
00:12:06,380 --> 00:12:07,500
I say we splurge.
416
00:12:07,500 --> 00:12:08,750
Oh.
417
00:12:08,750 --> 00:12:10,670
The onion soup
is French.
418
00:12:10,670 --> 00:12:13,920
You feeling better about
Lawrence and this Fiona?
419
00:12:13,920 --> 00:12:17,250
Well, I suppose we'll just
have to meet this mystery girl
420
00:12:17,250 --> 00:12:18,540
when he's ready.
421
00:12:18,540 --> 00:12:20,380
Welcome to McSorley's.
Are you ready?
422
00:12:20,380 --> 00:12:22,880
Yes.
423
00:12:22,880 --> 00:12:25,040
Yes, I am.
424
00:12:25,040 --> 00:12:27,040
Mike:
I'm not usually a fish guy,
425
00:12:27,040 --> 00:12:28,960
but with all the breading
and the sauce,
426
00:12:28,960 --> 00:12:30,420
you hardly taste it.
427
00:12:30,420 --> 00:12:31,920
I got you
more tartar sauce.
428
00:12:31,920 --> 00:12:33,290
Oh, boy.
429
00:12:33,290 --> 00:12:34,620
It's just
mayo and pickles.
430
00:12:34,620 --> 00:12:36,880
Please, write down the recipe
for my wife.
431
00:12:36,880 --> 00:12:38,290
I got it.
432
00:12:38,290 --> 00:12:40,000
So, how long have you been
working here?
433
00:12:40,000 --> 00:12:40,960
Four years.
434
00:12:40,960 --> 00:12:42,080
I think I started the day
435
00:12:42,080 --> 00:12:43,920
they made that batch
of tartar sauce.
436
00:12:43,920 --> 00:12:45,290
I am not discouraged.
437
00:12:45,290 --> 00:12:47,210
You're so pretty.
438
00:12:47,210 --> 00:12:48,880
I imagine you get
a lot of men hitting on you.
439
00:12:48,880 --> 00:12:50,830
Believe me, I know.
440
00:12:50,830 --> 00:12:53,000
This comes with a price.
441
00:12:53,000 --> 00:12:55,670
Although a lot of gals are
into the bed-hopping these days,
442
00:12:55,670 --> 00:12:56,710
I would never judge.
443
00:12:56,710 --> 00:12:57,790
How do you feel
about promiscuity?
444
00:12:57,790 --> 00:13:00,460
I'm an old-fashioned girl.
445
00:13:00,460 --> 00:13:02,460
I like to meet men
by putting on a nice dress
446
00:13:02,460 --> 00:13:04,500
and tying myself
to a railroad track.
447
00:13:04,500 --> 00:13:06,500
Well, enjoy yourself.
I say live-and-let-live.
448
00:13:06,500 --> 00:13:08,710
I must have been out of the room
that day.
449
00:13:08,710 --> 00:13:10,920
[ Laughs ]
I imagine you get
your drinks for free, huh?
450
00:13:10,920 --> 00:13:12,750
You enjoy a little snort
every now and then?
451
00:13:12,750 --> 00:13:14,080
What are you doing, honey?
452
00:13:14,080 --> 00:13:16,040
I'm just saying,
in this festive atmosphere,
453
00:13:16,040 --> 00:13:17,290
it must be pretty tempting
454
00:13:17,290 --> 00:13:19,290
to become
a degenerate alcoholic.
455
00:13:19,290 --> 00:13:20,830
Could you give me a hand
over here, Fiona?
456
00:13:20,830 --> 00:13:22,670
Excuse me.
457
00:13:22,670 --> 00:13:24,420
Fiona.
458
00:13:24,420 --> 00:13:26,500
[ Rock music
plays on stereo ]
459
00:13:26,500 --> 00:13:28,960
Lawrence's Fiona?
460
00:13:28,960 --> 00:13:31,250
You suckered me into spying
on our son's girlfriend.
461
00:13:31,250 --> 00:13:32,290
Oh, grow up.
462
00:13:32,290 --> 00:13:33,960
You knew who I was
when you married me.
463
00:13:33,960 --> 00:13:35,540
Yeah, well, it backfired
464
00:13:35,540 --> 00:13:37,540
because all you found out
was she's a very nice girl
465
00:13:37,540 --> 00:13:39,290
who knows how to keep
the tartar flowing.
466
00:13:39,290 --> 00:13:40,420
You're right.
467
00:13:40,420 --> 00:13:42,000
There's nothing not to like
about her.
468
00:13:42,000 --> 00:13:43,250
But I'll find it.
469
00:13:43,250 --> 00:13:45,120
Can I get you
anything else?
470
00:13:45,120 --> 00:13:46,620
I was wondering about
your dessert specials
471
00:13:46,620 --> 00:13:47,920
and if you have
any history of mental illness
472
00:13:47,920 --> 00:13:49,540
in your family.
We're fine.
473
00:13:49,540 --> 00:13:52,120
Well, it's been a pleasure,
Mr. and Mrs...?
474
00:13:52,120 --> 00:13:53,920
Tartar-son.
475
00:13:53,920 --> 00:13:55,830
Miles and Eleanor Tartarson.
476
00:13:55,830 --> 00:13:56,750
Hopefully we'll see you
back here soon,
477
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
Miles and Eleanor.
478
00:13:57,750 --> 00:13:58,830
Oh, I doubt it.
479
00:13:58,830 --> 00:14:00,830
We don't get out much,
480
00:14:00,830 --> 00:14:02,420
especially
not after this.
481
00:14:02,420 --> 00:14:03,580
I understand.
482
00:14:03,580 --> 00:14:05,120
It happens to all of us
as we get older.
483
00:14:06,460 --> 00:14:08,750
Older?
484
00:14:08,750 --> 00:14:10,170
Sweetie, how old are you?
485
00:14:10,170 --> 00:14:12,330
Eleanor...
I don't mind.
486
00:14:12,330 --> 00:14:13,500
I'm 43.
487
00:14:13,500 --> 00:14:14,750
You two
have a good evening.
488
00:14:14,750 --> 00:14:18,040
[ Music continues ]
489
00:14:18,040 --> 00:14:19,120
Did I hear right?
490
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
She's 43?
491
00:14:20,120 --> 00:14:22,120
If she admits it
that easily,
492
00:14:22,120 --> 00:14:24,620
she's probably been saying it
for a long time.
493
00:14:24,620 --> 00:14:25,710
♪♪
494
00:14:28,540 --> 00:14:31,500
I can't get over him dating
a girl -- a [scoffs] lady --
495
00:14:31,500 --> 00:14:32,920
43 years old.
496
00:14:32,920 --> 00:14:34,250
Why would he do that?
497
00:14:34,250 --> 00:14:35,540
It's like
he's chasing his mother.
498
00:14:35,540 --> 00:14:37,830
I know, it's great.
499
00:14:37,830 --> 00:14:39,830
So much for
"inconsequential."
500
00:14:39,830 --> 00:14:41,460
You're okay with that?
501
00:14:41,460 --> 00:14:42,880
It's weird.
502
00:14:42,880 --> 00:14:44,380
It's like Lawrence
503
00:14:44,380 --> 00:14:47,170
is looking for
a substitute for you.
504
00:14:47,170 --> 00:14:48,420
Mm. Yep.
505
00:14:48,420 --> 00:14:50,420
'Cause I'm taken.
506
00:14:50,420 --> 00:14:52,380
Not only am I consequential,
507
00:14:52,380 --> 00:14:55,330
I'd say I gave that kid
a pretty serious complex.
508
00:14:55,330 --> 00:14:57,670
Well, we know
Frank's gonna be jealous.
509
00:14:57,670 --> 00:14:59,830
You guys can all
duke it out over me.
510
00:14:59,830 --> 00:15:02,290
You know, I'm not buying
you're happy with this.
511
00:15:02,290 --> 00:15:03,960
You've been looking
for ammunition
512
00:15:03,960 --> 00:15:05,040
to use against this woman,
513
00:15:05,040 --> 00:15:06,380
and now you have it.
514
00:15:06,380 --> 00:15:07,960
She's The Little Old Lady
From Pasadena.
515
00:15:07,960 --> 00:15:10,040
Hey, watch yourself.
She's younger than me.
516
00:15:10,040 --> 00:15:11,380
I just meant old for him.
517
00:15:11,380 --> 00:15:13,210
Fine. It's weird.
518
00:15:13,210 --> 00:15:15,250
But when you think about it,
Mike,
519
00:15:15,250 --> 00:15:17,080
trying to hold on
to your children
520
00:15:17,080 --> 00:15:19,170
is just like grabbing
a fistful of Jell-O --
521
00:15:19,170 --> 00:15:20,250
the more you squeeze it,
522
00:15:20,250 --> 00:15:21,620
the more it slips through
your fingers.
523
00:15:21,620 --> 00:15:23,080
Or mashed potatoes.
524
00:15:23,080 --> 00:15:26,040
Sure, Mike.
Or mashed potatoes.
525
00:15:26,040 --> 00:15:29,170
I'll just have to let
Lawrence do what he does
526
00:15:29,170 --> 00:15:31,670
because any more meddling
might drive him away forever.
527
00:15:31,670 --> 00:15:32,670
[ Knock on door ]
528
00:15:32,670 --> 00:15:35,040
Mom, Dad.
It's Lawrence.
529
00:15:35,040 --> 00:15:36,210
Coming.
530
00:15:36,210 --> 00:15:38,120
Wait,
I'd better cover up.
531
00:15:41,120 --> 00:15:43,040
Didn't expect
to see you here.
532
00:15:43,040 --> 00:15:44,330
If you're staying,
533
00:15:44,330 --> 00:15:45,790
I'm happy to kick Frank
out of your bed.
534
00:15:45,790 --> 00:15:47,290
Just a visit.
535
00:15:47,290 --> 00:15:50,580
I felt bad about
how we left things today,
536
00:15:50,580 --> 00:15:52,250
and I came by
hoping to heal
537
00:15:52,250 --> 00:15:53,750
some of
this negative energy.
538
00:15:53,750 --> 00:15:55,330
Well,
a good start would be
539
00:15:55,330 --> 00:15:57,380
not saying stuff like
"negative energy."
540
00:15:57,380 --> 00:16:00,920
Well, uh, I've decided
I want you guys to meet Fiona.
541
00:16:00,920 --> 00:16:04,290
We'd enjoy that...
someday in the distant future.
542
00:16:04,290 --> 00:16:06,420
Maybe bring her by
for Thanksgiving.
543
00:16:06,420 --> 00:16:08,290
Or we could do it
right now.
544
00:16:08,290 --> 00:16:09,710
She's in the kitchen.
545
00:16:09,710 --> 00:16:11,080
♪♪
546
00:16:11,080 --> 00:16:12,540
How can you expect me
547
00:16:12,540 --> 00:16:14,080
to put together a turkey dinner
at this hour?
548
00:16:14,080 --> 00:16:15,040
We'll see her in November.
549
00:16:15,040 --> 00:16:16,580
It will just take a minute,
guys.
550
00:16:16,580 --> 00:16:18,170
♪♪
551
00:16:18,170 --> 00:16:20,120
W-We'll be right out.
Mm.
552
00:16:20,120 --> 00:16:21,460
♪♪
553
00:16:21,460 --> 00:16:22,710
Hey!
554
00:16:22,710 --> 00:16:24,080
The woman might be elderly,
555
00:16:24,080 --> 00:16:26,120
but she's not gonna forget us
from an hour ago.
556
00:16:26,120 --> 00:16:28,920
♪♪
557
00:16:28,920 --> 00:16:31,500
What if she can't see us?
558
00:16:31,500 --> 00:16:34,120
What are your intentions
regarding my brother?
559
00:16:34,120 --> 00:16:35,830
Isn't it
past your bedtime?
560
00:16:35,830 --> 00:16:37,290
Now that
I finally have a bed,
561
00:16:37,290 --> 00:16:38,750
I have no interest
in giving it back
562
00:16:38,750 --> 00:16:41,080
once Missy here tires of
her pretty little plaything.
563
00:16:43,620 --> 00:16:44,960
Let me guess.
564
00:16:44,960 --> 00:16:47,040
That was Frank.
565
00:16:47,040 --> 00:16:48,460
[ Hair dryer blows
in distance ]
Yeah.
566
00:16:48,460 --> 00:16:49,460
What's happening now?
567
00:16:49,460 --> 00:16:50,830
Frank's personality
568
00:16:50,830 --> 00:16:52,000
sucked all the light
out of the world.
569
00:16:52,000 --> 00:16:53,620
Peggy: Hey, there.
570
00:16:53,620 --> 00:16:55,120
Sorry about the lights.
571
00:16:55,120 --> 00:16:57,000
I think
we're out of fuses.
572
00:16:57,000 --> 00:16:58,710
This could take
a while.
Yeah.
573
00:16:58,710 --> 00:16:59,960
Fiona: That's
the same kind of candle
574
00:16:59,960 --> 00:17:00,710
we have at our restaurant.
575
00:17:00,710 --> 00:17:02,120
You mean this common candle
576
00:17:02,120 --> 00:17:03,750
that's sold
practically everywhere?
577
00:17:03,750 --> 00:17:06,960
Uh, Fiona, this is, uh,
probably my mom and my dad.
578
00:17:06,960 --> 00:17:08,420
So nice to probably
meet you.
579
00:17:08,420 --> 00:17:10,290
Peggy: Well, sorry
we can't see each other.
580
00:17:10,290 --> 00:17:12,620
We should definitely reschedule
for some other time.
581
00:17:12,620 --> 00:17:14,960
What are you doing
for Thanksgiving?
Oh, there's an idea.
582
00:17:14,960 --> 00:17:16,290
Come at 3:00,
bring a side dish,
583
00:17:16,290 --> 00:17:17,580
maybe some of that
tartar sauce.
584
00:17:17,580 --> 00:17:18,710
[ Laughs ]
585
00:17:18,710 --> 00:17:20,000
Damn it.
586
00:17:20,000 --> 00:17:21,920
[ Sighs ]
587
00:17:21,920 --> 00:17:23,080
Why would you say that?
588
00:17:23,080 --> 00:17:24,500
Doesn't matter.
Power came on.
589
00:17:24,500 --> 00:17:26,420
So now you're blaming
the electricity?
590
00:17:26,420 --> 00:17:28,000
Did the electricity say
"tartar sauce"?
591
00:17:28,000 --> 00:17:31,670
I rushed to fix that fuse,
Dad.
592
00:17:31,670 --> 00:17:33,580
When you have
an unmarried couple
on the premises,
593
00:17:33,580 --> 00:17:35,170
you do not want to give them
the cover of darkness.
594
00:17:35,170 --> 00:17:36,830
Thank you, Frank.
595
00:17:36,830 --> 00:17:39,420
We meet again,
Miles and Eleanor.
596
00:17:39,420 --> 00:17:40,620
Lawrence: What's that?
597
00:17:40,620 --> 00:17:42,250
Fiona: Your folks came into
the restaurant tonight
598
00:17:42,250 --> 00:17:44,580
pretending to be
the Tartarsons.
599
00:17:44,580 --> 00:17:47,210
I'm curious --
if you'd ordered the bratwurst,
600
00:17:47,210 --> 00:17:49,040
would you have been
the Mustardsons?
601
00:17:49,040 --> 00:17:51,080
No because that's
a fake-sounding name.
602
00:17:51,080 --> 00:17:52,420
So, after everything
I said,
603
00:17:52,420 --> 00:17:54,120
you still couldn't stop yourself
from meddling?
604
00:17:54,120 --> 00:17:55,580
Don't give her
all the blame.
605
00:17:55,580 --> 00:17:56,920
I couldn't stop her
either.
606
00:17:56,920 --> 00:17:58,960
I'm glad you got to see this
for yourself.
607
00:17:58,960 --> 00:18:00,710
My mother's duplicity
is like the Grand Canyon --
608
00:18:00,710 --> 00:18:02,920
people tell you about it,
you can see the pictures,
609
00:18:02,920 --> 00:18:04,420
but there's
nothing quite like
610
00:18:04,420 --> 00:18:06,000
standing in front of it
and saying, "Oh, my God."
611
00:18:07,380 --> 00:18:09,750
I'm glad, too, Lawrence.
612
00:18:09,750 --> 00:18:12,670
I finally get to see
how wonderful your parents are.
613
00:18:12,670 --> 00:18:13,620
What?
614
00:18:13,620 --> 00:18:15,210
What?
615
00:18:15,210 --> 00:18:16,830
[ Chuckles ]
616
00:18:16,830 --> 00:18:18,960
I think what Fiona is saying
617
00:18:18,960 --> 00:18:22,040
is that I am the Grand Canyon
of wonderfulness.
618
00:18:22,040 --> 00:18:24,040
Thank you.
Someone gets it.
619
00:18:24,040 --> 00:18:25,670
Of course
your poor mom and dad
620
00:18:25,670 --> 00:18:27,250
had to go
to crazy lengths.
621
00:18:27,250 --> 00:18:28,580
What choice
did they have?
622
00:18:28,580 --> 00:18:30,170
You didn't even tell them
I existed.
623
00:18:30,170 --> 00:18:32,250
I was just trying
to protect us.
624
00:18:32,250 --> 00:18:34,420
From what?
Your mother's love?
625
00:18:34,420 --> 00:18:35,620
I offer it
to all my boys.
626
00:18:35,620 --> 00:18:37,210
Whether they accept it or not
is on them.
627
00:18:37,210 --> 00:18:38,670
With you, it's not love.
It's control.
628
00:18:38,670 --> 00:18:40,210
It's about making
everything about you.
629
00:18:40,210 --> 00:18:41,960
But it is about me.
630
00:18:41,960 --> 00:18:43,620
It's about me
losing my son.
631
00:18:43,620 --> 00:18:46,330
I lost you for a while before
and you came back,
632
00:18:46,330 --> 00:18:48,330
and I realized
how important it is to me
633
00:18:48,330 --> 00:18:50,210
having my whole family
around me.
634
00:18:52,210 --> 00:18:54,250
I'm just really bad
at saying goodbye.
635
00:18:54,250 --> 00:18:57,380
Mom, I'm just gonna be
in Pasadena.
636
00:18:57,380 --> 00:18:59,540
Yeah,
but I hate that freeway.
637
00:18:59,540 --> 00:19:01,170
Well, then I'll come here
all the time.
638
00:19:01,170 --> 00:19:02,710
Okay, but call first.
639
00:19:02,710 --> 00:19:04,380
I guess
we'll come back tomorrow
640
00:19:04,380 --> 00:19:06,380
and load
some of Lawrence's stuff.
641
00:19:06,380 --> 00:19:09,250
I can get my hands on
some really excellent boxes.
642
00:19:09,250 --> 00:19:10,960
See you soon,
Mr. and Mrs. Cleary.
643
00:19:10,960 --> 00:19:12,880
Oh, "Mrs. Cleary."
644
00:19:12,880 --> 00:19:14,250
You sure you don't want
to call me Peggy?
645
00:19:14,250 --> 00:19:15,620
Maybe someday.
646
00:19:15,620 --> 00:19:17,120
Right now,
it wouldn't feel respectful.
647
00:19:17,120 --> 00:19:18,460
You hear that, Mike?
648
00:19:18,460 --> 00:19:20,120
From a different generation,
when they had manners.
649
00:19:22,880 --> 00:19:24,170
[ Chuckles softly ]
650
00:19:25,750 --> 00:19:27,250
Come here.
651
00:19:33,290 --> 00:19:34,420
But seriously, call first.
652
00:19:34,420 --> 00:19:35,750
If we don't pick up,
don't come.
653
00:19:35,750 --> 00:19:37,580
Okay.
654
00:19:37,580 --> 00:19:39,540
[ Door opens, closes ]
655
00:19:39,540 --> 00:19:42,380
[ Sighs ]
656
00:19:42,380 --> 00:19:45,330
We gonna go through this
seven more times?
657
00:19:45,330 --> 00:19:47,040
Maybe four or five.
658
00:19:47,040 --> 00:19:50,420
There's a couple
I'll be happy to see
the back of.
659
00:19:50,420 --> 00:19:52,500
Mike: Change.
660
00:19:52,500 --> 00:19:54,000
Change.
661
00:19:54,000 --> 00:19:56,380
Back.
662
00:19:56,380 --> 00:19:58,290
Change.
663
00:19:58,290 --> 00:19:59,790
It wasn't the easiest thing
in the world for my mom
664
00:19:59,790 --> 00:20:01,330
to see
Lawrence move away,
665
00:20:01,330 --> 00:20:02,960
but it helped that
she still had
666
00:20:02,960 --> 00:20:04,790
plenty more sons
to dote on.
667
00:20:04,790 --> 00:20:07,000
I can't keep my arms up
much longer, Mom.
668
00:20:07,000 --> 00:20:08,330
My shoulder
is throbbing.
669
00:20:08,330 --> 00:20:10,170
Offer it up
to St. Anthony de Bordelaine,
670
00:20:10,170 --> 00:20:11,620
the patron saint
of sweaters.
671
00:20:11,620 --> 00:20:13,580
Change.
I am standing by
if you need me, Mom.
672
00:20:13,580 --> 00:20:14,670
[ Sighs ] Frank.
673
00:20:14,670 --> 00:20:16,620
Always hovering.
674
00:20:16,620 --> 00:20:18,290
[ Person speaking indistinctly
on TV ]
Change.
675
00:20:18,290 --> 00:20:19,210
Wait, wait, wait,
go back.
676
00:20:20,040 --> 00:20:21,210
A coffee table.
677
00:20:21,210 --> 00:20:22,000
[ Laughter ]
678
00:20:22,000 --> 00:20:23,750
Mike: Holy smokes.
679
00:20:23,750 --> 00:20:25,040
Timmy, get in here!
680
00:20:25,040 --> 00:20:26,620
[ Laughs ]
This is bananas.
681
00:20:26,620 --> 00:20:27,750
Timmy: What?
682
00:20:27,750 --> 00:20:29,420
[ Laughter ]
683
00:20:29,420 --> 00:20:30,830
Oh, my God.
684
00:20:30,830 --> 00:20:35,000
Knuckles, can you speak
any foreign languages?
685
00:20:35,000 --> 00:20:36,330
I can speak Russian.
686
00:20:36,330 --> 00:20:38,170
Give us two words
in Russian.
687
00:20:38,170 --> 00:20:39,960
Vodka.
688
00:20:39,960 --> 00:20:40,920
That's only one.
689
00:20:40,920 --> 00:20:42,330
Make it a double.
690
00:20:42,330 --> 00:20:44,000
[ Laughter ]
691
00:20:44,000 --> 00:20:45,790
A double's
a kind of a drink
692
00:20:45,790 --> 00:20:47,830
but also means
two of something.
693
00:20:47,830 --> 00:20:49,330
Yeah, I saw you running down
the street the other day.
694
00:20:49,330 --> 00:20:50,000
The strangest thing
about this...
695
00:20:50,000 --> 00:20:51,710
I can't believe Knuckles
696
00:20:51,710 --> 00:20:53,250
gets to work
with Willie Tyler.
697
00:20:53,250 --> 00:20:54,580
Why were you running
so fast?
698
00:20:54,580 --> 00:20:56,830
Oh,
I'm so proud of him.
699
00:20:56,830 --> 00:20:59,960
He doesn't look nervous
at all.
700
00:20:59,960 --> 00:21:01,500
Well, now that you know
where he is,
701
00:21:01,500 --> 00:21:02,670
you can go
and get him back.
702
00:21:03,670 --> 00:21:04,830
Why would you stick
your tongue out at him...
703
00:21:04,830 --> 00:21:06,420
I could, I guess.
704
00:21:06,420 --> 00:21:08,170
I always
stick my tongue out...
705
00:21:08,170 --> 00:21:10,120
But no.
706
00:21:10,120 --> 00:21:12,920
I'm not gonna
stand in his way.
707
00:21:12,920 --> 00:21:15,750
Knuckles was always
the real talent of the team.
708
00:21:15,750 --> 00:21:17,380
For me and my mom,
709
00:21:17,380 --> 00:21:20,250
the summer of 1972
was a time for letting go.
710
00:21:20,250 --> 00:21:23,120
Fly high,
my wooden friend.
711
00:21:23,120 --> 00:21:24,380
Fly high.
50042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.