All language subtitles for The Kids Are Alright s01e23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,080 Great dinner as usual, Mom. 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,750 Great sucking up as usual, Frank. 3 00:00:04,750 --> 00:00:05,880 Thank you for inviting me, Mrs. Cleary. 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,620 Oh, "Mrs. Cleary." 5 00:00:07,620 --> 00:00:08,580 After all this time, 6 00:00:08,580 --> 00:00:10,170 I'm surprised you don't call me Peggy. 7 00:00:10,170 --> 00:00:12,330 Oh, well, that would actually be -- [ Quietly ] It's a test. 8 00:00:12,330 --> 00:00:13,670 ...inappropriate, Mrs. Cleary. 9 00:00:13,670 --> 00:00:14,750 It is more respectful. 10 00:00:16,170 --> 00:00:17,830 Pat: Is there any more Hamburger Helper? 11 00:00:17,830 --> 00:00:19,420 [ Grunts ] I got the last of it. 12 00:00:19,420 --> 00:00:21,000 With just a quarter pound of hamburger, 13 00:00:21,000 --> 00:00:22,210 it can only help so much. 14 00:00:22,210 --> 00:00:23,830 There's still lots of that green bean thing 15 00:00:23,830 --> 00:00:25,170 Wendi brought. 16 00:00:25,170 --> 00:00:26,000 What'd you call it again? 17 00:00:26,000 --> 00:00:28,040 Green beans. Mm. 18 00:00:28,040 --> 00:00:29,040 I picked them fresh from our garden. 19 00:00:29,040 --> 00:00:30,710 So, they were in the ground? 20 00:00:30,710 --> 00:00:32,120 Like dead people? 21 00:00:32,120 --> 00:00:33,500 All vegetables have been in the ground. 22 00:00:33,500 --> 00:00:35,250 There's usually a can in between. 23 00:00:35,250 --> 00:00:36,500 It's kind of like a buffer. 24 00:00:36,500 --> 00:00:37,250 Be nice. 25 00:00:37,250 --> 00:00:38,670 This is obviously something 26 00:00:38,670 --> 00:00:40,250 that for some reason Wendi thought we would enjoy. 27 00:00:40,250 --> 00:00:41,290 Frank, eat some. 28 00:00:41,290 --> 00:00:42,380 You got it, Mom! 29 00:00:42,380 --> 00:00:43,330 Pass the ketchup. 30 00:00:44,830 --> 00:00:46,830 Eddie got us tickets for the Laserium show tonight 31 00:00:46,830 --> 00:00:48,000 at the Griffith Observatory. 32 00:00:48,000 --> 00:00:49,960 Laserium? What's that entail? 33 00:00:49,960 --> 00:00:51,330 You learn all about lasers. 34 00:00:51,330 --> 00:00:53,460 It's -- It's a very educational program. 35 00:00:53,460 --> 00:00:55,380 I've heard it's a real hands-on experience. 36 00:00:55,380 --> 00:00:57,790 Kids in the dark, groping for knowledge. 37 00:00:57,790 --> 00:00:58,960 What kind of lasers? 38 00:00:58,960 --> 00:01:00,920 Solid-state? Chemical? Metal-vapor? 39 00:01:00,920 --> 00:01:03,830 I'd say chemicals and vapors are definitely involved. 40 00:01:03,830 --> 00:01:05,790 [ Thud ] [ Chokes ] Peggy: You should take your dad instead. 41 00:01:05,790 --> 00:01:07,080 Lasers are right up his alley. 42 00:01:07,080 --> 00:01:08,790 Oh, I don't mind learning about lasers. 43 00:01:08,790 --> 00:01:10,540 Oh, you don't have to act interested in something 44 00:01:10,540 --> 00:01:11,880 just for a man. 45 00:01:11,880 --> 00:01:13,170 You're a liberated woman. 46 00:01:13,170 --> 00:01:14,380 You and I can stay in 47 00:01:14,380 --> 00:01:16,000 and work on that poncho we're crocheting. 48 00:01:16,000 --> 00:01:18,580 "Mannix" is a rerun, so my schedule's clear. 49 00:01:18,580 --> 00:01:20,620 Great. Great. 50 00:01:20,620 --> 00:01:22,460 We're missing somebody. Where's Timmy? 51 00:01:22,460 --> 00:01:24,670 He's in the bathroom doing his puppet's hair. 52 00:01:24,670 --> 00:01:27,000 Why do I ask "where's Timmy?" when I always hate the answer? 53 00:01:27,000 --> 00:01:28,710 ♪ I feel pretty ♪ Sorry those kids at the party... 54 00:01:28,710 --> 00:01:30,460 ♪ Oh, so pretty ♪ ...threw cake at you, Knuckles. 55 00:01:30,460 --> 00:01:31,830 ♪ That the city should give me ♪ If it makes you feel any better... 56 00:01:31,830 --> 00:01:33,170 ♪ Its key ♪ ...they were aiming for me. 57 00:01:33,170 --> 00:01:34,580 ♪ A committee ♪ 58 00:01:34,580 --> 00:01:37,460 ♪ Should be organized to honor me ♪ 59 00:01:37,460 --> 00:01:39,620 [ Hair dryer blows ] ♪ La-la-la-la-la, la-la, la-la-la ♪ 60 00:01:39,620 --> 00:01:40,750 ♪ I feel dizzy ♪ 61 00:01:40,750 --> 00:01:42,580 [ Electricity sizzles ] 62 00:01:42,580 --> 00:01:44,210 Timmy: Sorry! Peggy: Oh, for Heaven's sakes. 63 00:01:44,210 --> 00:01:45,830 It's a fuse. I'll be right back. 64 00:01:45,830 --> 00:01:49,830 And I know exactly how much food was on my plate. 65 00:01:49,830 --> 00:01:53,290 ♪♪ 66 00:01:53,290 --> 00:01:56,210 [ Sighs ] So, we're doing this. 67 00:01:56,210 --> 00:01:57,880 We're moving in together. 68 00:01:57,880 --> 00:02:00,080 A bold step for the seminarian, 69 00:02:00,080 --> 00:02:03,330 living in sin with a sophisticated older woman. 70 00:02:03,330 --> 00:02:05,080 I don't think of it as living in sin. 71 00:02:05,080 --> 00:02:06,710 Well, don't ruin it for me, bucko. 72 00:02:06,710 --> 00:02:08,380 Are you sure you're ready for this? 73 00:02:08,380 --> 00:02:09,960 You've never lived with anyone before. 74 00:02:09,960 --> 00:02:11,210 I've lived with seven brothers. 75 00:02:11,210 --> 00:02:12,830 It'll be just like that, you know? 76 00:02:12,830 --> 00:02:14,330 A lot of wrestling in our underpants. 77 00:02:14,330 --> 00:02:15,920 Maybe you are ready. 78 00:02:15,920 --> 00:02:17,420 I guess all that's left 79 00:02:17,420 --> 00:02:19,380 is to go inside and tell your mother. 80 00:02:19,380 --> 00:02:21,250 Whoa, okay. 81 00:02:21,250 --> 00:02:22,460 Hang on. 82 00:02:22,460 --> 00:02:24,710 Yeah, I like everything about that plan 83 00:02:24,710 --> 00:02:26,880 except by mom meeting you or knowing you exist. 84 00:02:26,880 --> 00:02:28,210 Our best chance is 85 00:02:28,210 --> 00:02:29,880 keeping my mom in the dark until I'm all moved in 86 00:02:29,880 --> 00:02:31,330 so she can't foil our plans. 87 00:02:31,330 --> 00:02:34,290 You make her sound like some diabolical "Batman" villain. 88 00:02:34,290 --> 00:02:36,000 More like the villain's judgmental mother 89 00:02:36,000 --> 00:02:37,170 who made him that way. 90 00:02:37,170 --> 00:02:38,620 Look, you're just gonna have to trust me 91 00:02:38,620 --> 00:02:40,540 on how to handle Peggy Cleary... 92 00:02:40,540 --> 00:02:41,830 [ Smooches ] 93 00:02:41,830 --> 00:02:44,380 ...A.K.A. "The Meddler." 94 00:02:44,380 --> 00:02:45,620 And what would you do 95 00:02:45,620 --> 00:02:46,920 if I just walked up, knocked on the door, 96 00:02:46,920 --> 00:02:48,210 and introduced myself? 97 00:02:48,210 --> 00:02:49,880 I'd tell you to say hi to the Clausons. 98 00:02:49,880 --> 00:02:50,750 That's who lives here. 99 00:02:50,750 --> 00:02:52,290 We live a block over. 100 00:02:52,290 --> 00:02:54,960 I've dropped you off at this house dozens of times. 101 00:02:54,960 --> 00:02:56,380 I've seen you go inside. 102 00:02:56,380 --> 00:02:57,790 Eh, it was awkward the first time, 103 00:02:57,790 --> 00:02:58,830 but they're a nice couple. 104 00:02:58,830 --> 00:03:00,170 Oh, they're gonna give us an end table. 105 00:03:00,170 --> 00:03:04,210 ♪♪ 106 00:03:04,210 --> 00:03:05,750 An end table? 107 00:03:05,750 --> 00:03:08,080 ♪♪ 108 00:03:08,080 --> 00:03:09,620 [ Door closes ] Lawrence: Hello? 109 00:03:09,620 --> 00:03:10,670 [ Electricity sizzles ] 110 00:03:10,670 --> 00:03:12,120 ♪♪ 111 00:03:12,120 --> 00:03:14,790 Peggy: Oh, look who's decided to bless us with his presence. 112 00:03:14,790 --> 00:03:16,250 Are those actual green beans on the table 113 00:03:16,250 --> 00:03:17,420 or some kind of centerpiece? 114 00:03:17,420 --> 00:03:18,330 Wendi brought them. 115 00:03:18,330 --> 00:03:19,500 They were in the ground. 116 00:03:19,500 --> 00:03:20,620 Like Grandma, 117 00:03:20,620 --> 00:03:21,960 or the chipmunk I tried to dance with. 118 00:03:21,960 --> 00:03:23,500 Frank: Eat up. 119 00:03:23,500 --> 00:03:25,330 You need energy for all that loafing around you do. 120 00:03:25,330 --> 00:03:26,960 I'm working on finding myself. 121 00:03:26,960 --> 00:03:28,120 Check the couch. 122 00:03:28,120 --> 00:03:29,330 That's where I usually find you. 123 00:03:29,330 --> 00:03:31,290 Not after next week, Dad. 124 00:03:31,290 --> 00:03:33,250 I'm starting classes at Pasadena State, 125 00:03:33,250 --> 00:03:35,330 and I've decided to move closer to campus. 126 00:03:35,330 --> 00:03:36,210 Congratulations, man. 127 00:03:36,210 --> 00:03:37,330 Boy-howdy! 128 00:03:37,330 --> 00:03:38,380 I finally have a real bed. 129 00:03:38,380 --> 00:03:39,920 I've been sleeping under this table 130 00:03:39,920 --> 00:03:40,670 for the past three months, 131 00:03:40,670 --> 00:03:42,040 and it is gross. 132 00:03:42,040 --> 00:03:43,420 It's where people drop their gristle. 133 00:03:43,420 --> 00:03:45,920 Hey, I've been sleeping with Pat for three years 134 00:03:45,920 --> 00:03:47,040 and there's also gristle. 135 00:03:47,040 --> 00:03:48,960 I eat in my dreams. 136 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 What exactly is the big ta-doo about Pasadena? 137 00:03:50,960 --> 00:03:52,420 School. 138 00:03:52,420 --> 00:03:53,790 What's the big ta-doo about school? 139 00:03:53,790 --> 00:03:55,580 Learning stuff, 140 00:03:55,580 --> 00:03:57,380 and eventually a degree in psychology. 141 00:03:57,380 --> 00:03:58,380 Uh-huh. 142 00:03:58,380 --> 00:04:00,250 Psychology? Lawrence: Mm-hmm. 143 00:04:00,250 --> 00:04:02,210 That's one way to go. 144 00:04:02,210 --> 00:04:04,790 Pasadena State also has an excellent program 145 00:04:04,790 --> 00:04:06,420 in airport operations -- Mm. 146 00:04:06,420 --> 00:04:08,080 ...terminal and tarmac maintenance, 147 00:04:08,080 --> 00:04:09,540 baggage handling. 148 00:04:09,540 --> 00:04:10,540 Might make a good minor. 149 00:04:10,540 --> 00:04:11,960 Of course he's studying psychology 150 00:04:11,960 --> 00:04:13,460 because it's all about blaming the mother. 151 00:04:13,460 --> 00:04:15,000 Actually, the latest studies suggest 152 00:04:15,000 --> 00:04:17,040 that peers are more important in a person's development. 153 00:04:17,040 --> 00:04:18,460 Mothers are actually inconsequential 154 00:04:18,460 --> 00:04:19,460 in how their kids turn out. 155 00:04:19,460 --> 00:04:20,670 Uh-oh. 156 00:04:20,670 --> 00:04:22,790 ♪♪ 157 00:04:22,790 --> 00:04:24,290 Inconsequential? 158 00:04:24,290 --> 00:04:26,040 Mike: Let's focus on the good news. 159 00:04:26,040 --> 00:04:27,960 Our son is ready to leave the nest. 160 00:04:27,960 --> 00:04:29,500 More room for the rest of us 161 00:04:29,500 --> 00:04:31,830 and less pressure on the Hamburger Helper. 162 00:04:31,830 --> 00:04:33,500 So, I guess I was inconsequential 163 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 during 12 hours of labor with you, 164 00:04:35,500 --> 00:04:37,330 or 10 1/2 months of pregnancy with Frank? 165 00:04:37,330 --> 00:04:38,960 Family record. 166 00:04:38,960 --> 00:04:40,540 Was I inconsequential 167 00:04:40,540 --> 00:04:41,830 when Pat was afraid of the dark 168 00:04:41,830 --> 00:04:43,000 and I put his crib in the basement? 169 00:04:43,000 --> 00:04:44,460 I was terrified. 170 00:04:44,460 --> 00:04:45,960 I can't imagine a scenario 171 00:04:45,960 --> 00:04:48,330 in which you would be inconsequential, Mother. 172 00:04:48,330 --> 00:04:50,250 In fact, your beauty and intelligence 173 00:04:50,250 --> 00:04:52,880 has spoiled me for all other women. 174 00:04:52,880 --> 00:04:56,420 Take it down a notch, Norman Bates. 175 00:04:56,420 --> 00:04:59,710 I found Norman's unwavering devotion refreshing. 176 00:05:03,540 --> 00:05:04,920 ♪♪ 177 00:05:04,920 --> 00:05:06,000 Lawrence's malarkey 178 00:05:06,000 --> 00:05:07,170 about mothers having no influence. 179 00:05:07,170 --> 00:05:08,330 Hogwash. 180 00:05:08,330 --> 00:05:10,210 You could literally wash a hog with it. 181 00:05:10,210 --> 00:05:12,080 Farmers with dirty hogs could hire Lawrence 182 00:05:12,080 --> 00:05:13,710 to come and say nonsense like that. 183 00:05:13,710 --> 00:05:16,000 As a job, it makes about as much sense as psychology. 184 00:05:16,000 --> 00:05:18,080 [ Scoffs ] [ Chuckles ] 185 00:05:18,080 --> 00:05:18,920 Where you been? 186 00:05:20,380 --> 00:05:22,420 Oh, just down at the crick catching pollywogs. 187 00:05:22,420 --> 00:05:24,080 Hmm. 188 00:05:24,080 --> 00:05:25,500 The simple joys of childhood. 189 00:05:27,210 --> 00:05:28,420 Looking for something? 190 00:05:28,420 --> 00:05:29,420 Knuckles. 191 00:05:29,420 --> 00:05:30,540 We have a gig tonight, 192 00:05:30,540 --> 00:05:32,000 and I still need to press his trousers. 193 00:05:32,000 --> 00:05:33,500 Oh, your puppet. 194 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 I have him right... 195 00:05:37,920 --> 00:05:39,380 Huh. 196 00:05:39,380 --> 00:05:41,170 I must've left him on the plane. 197 00:05:41,170 --> 00:05:42,500 What plane? 198 00:05:42,500 --> 00:05:43,710 The 1:10 out of McCarran. 199 00:05:43,710 --> 00:05:45,330 I came by a couple of tickets 200 00:05:45,330 --> 00:05:47,380 to see Elvis last night at the Las Vegas Hilton. 201 00:05:47,380 --> 00:05:49,330 Why would you take Knuckles? 202 00:05:49,330 --> 00:05:51,540 Because people with "lap babies" 203 00:05:51,540 --> 00:05:54,380 get early boarding and their pick of the seats. 204 00:05:54,380 --> 00:05:55,920 Adult Timmy: Back in 1972, 205 00:05:55,920 --> 00:05:57,830 an airplane had roughly the same amount of security 206 00:05:57,830 --> 00:05:58,960 as a movie theater. 207 00:05:58,960 --> 00:06:00,670 If you got past the stewardess, 208 00:06:00,670 --> 00:06:02,580 you could probably even sneak around back 209 00:06:02,580 --> 00:06:03,830 and let your friends in. 210 00:06:03,830 --> 00:06:05,790 But you took him without asking me! 211 00:06:05,790 --> 00:06:07,620 In my defense, I was sure you'd say no. 212 00:06:07,620 --> 00:06:09,750 We have a show in three hours. 213 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 I need him! 214 00:06:10,750 --> 00:06:12,290 Do you? 215 00:06:12,290 --> 00:06:14,620 Or is this one of those defining moments 216 00:06:14,620 --> 00:06:16,120 in a performer's career 217 00:06:16,120 --> 00:06:18,250 where an obstacle gets thrown in your path 218 00:06:18,250 --> 00:06:19,960 and it forces you to raise your game? 219 00:06:19,960 --> 00:06:22,120 Like when the great opera singer Marcel Marceau 220 00:06:22,120 --> 00:06:23,750 got laryngitis and invented mime? 221 00:06:23,750 --> 00:06:26,250 Mom!! 222 00:06:26,250 --> 00:06:29,420 You went on a jet plane to Las Vegas? 223 00:06:29,420 --> 00:06:31,460 And I know what you're going to ask -- 224 00:06:31,460 --> 00:06:33,460 yes, Elvis leaves it all on the stage. 225 00:06:33,460 --> 00:06:35,880 There is a reason that they call him The King. 226 00:06:35,880 --> 00:06:36,710 He kidnapped Knuckles. 227 00:06:36,710 --> 00:06:38,080 In fairness, 228 00:06:38,080 --> 00:06:39,460 I originally wanted to take Baby Andy, 229 00:06:39,460 --> 00:06:40,750 but you're such a good mother, 230 00:06:40,750 --> 00:06:42,250 I figured you'd notice after a day or so. 231 00:06:42,250 --> 00:06:44,880 I probably would have. 232 00:06:44,880 --> 00:06:47,420 Well, the only question now is punishment. 233 00:06:47,420 --> 00:06:49,290 Apparently what I do as a mom is worthless, 234 00:06:49,290 --> 00:06:51,080 so this would mostly be for fun. 235 00:06:51,080 --> 00:06:53,420 Or I can offer some rather juicy information 236 00:06:53,420 --> 00:06:55,750 about Lawrence and his moving plans. 237 00:06:55,750 --> 00:06:58,000 Mom's not interested in making any -- Stop interrupting. 238 00:06:58,000 --> 00:06:59,580 What do you got? 239 00:06:59,580 --> 00:07:01,880 I'll require full immunity and my record expunged. 240 00:07:01,880 --> 00:07:03,750 Are we forgetting what he did to Knuckles? 241 00:07:03,750 --> 00:07:05,880 Who's to say what happened to Knuckles? 242 00:07:05,880 --> 00:07:06,920 Maybe Knuckles ran off. 243 00:07:06,920 --> 00:07:08,040 Now you do the same. 244 00:07:08,040 --> 00:07:10,250 [ Groans ] 245 00:07:10,250 --> 00:07:11,540 This better be good. 246 00:07:11,540 --> 00:07:12,460 Have a seat. 247 00:07:12,460 --> 00:07:14,670 I'll make us a couple espressos. 248 00:07:14,670 --> 00:07:16,880 You know how Dad always says 249 00:07:16,880 --> 00:07:19,040 "I have a moving box with your name on it, mister"? 250 00:07:19,040 --> 00:07:21,170 Not a figure of speech. 251 00:07:21,170 --> 00:07:22,380 He shows me mine all the time. 252 00:07:22,380 --> 00:07:24,290 He gave us each a set when we were born. 253 00:07:24,290 --> 00:07:27,460 Well, isn't this a fine kettle of fish. 254 00:07:27,460 --> 00:07:28,920 Uh-oh. 255 00:07:28,920 --> 00:07:31,460 When she says that, it's almost never about fish. 256 00:07:31,460 --> 00:07:32,880 Mrs. Cleary, is something wrong? 257 00:07:32,880 --> 00:07:35,420 Well, only if it's wrong being a deceitful son 258 00:07:35,420 --> 00:07:36,920 who says he's moving away to attend college 259 00:07:36,920 --> 00:07:38,000 when he's really shacking up 260 00:07:38,000 --> 00:07:39,080 with a waitress I've never even met 261 00:07:39,080 --> 00:07:40,250 from McSorley's Tavern. 262 00:07:40,250 --> 00:07:41,670 See? No fish. 263 00:07:41,670 --> 00:07:43,960 Gee, I wonder who told you about McSorley's Tavern, Joey! 264 00:07:43,960 --> 00:07:45,250 Sorry. I cut a deal. 265 00:07:45,250 --> 00:07:47,420 I was looking at serious time. 266 00:07:47,420 --> 00:07:50,170 You might as well take these "Frank" boxes, too. 267 00:07:50,170 --> 00:07:52,290 I doubt we'll ever be rid of that one. 268 00:07:52,290 --> 00:07:53,670 Lawrence needs plenty of boxes 269 00:07:53,670 --> 00:07:55,170 to move in with his secret girlfriend. 270 00:07:55,170 --> 00:07:56,670 Now there's a girlfriend. 271 00:07:56,670 --> 00:07:58,080 Mm. Surely you remember Fiona 272 00:07:58,080 --> 00:07:59,460 from that time he never introduced us. 273 00:07:59,460 --> 00:08:01,420 No, but I remember a few minutes ago 274 00:08:01,420 --> 00:08:02,790 before I knew any of this. 275 00:08:02,790 --> 00:08:04,210 [ Chuckles ] That was a good time. 276 00:08:04,210 --> 00:08:05,210 You haven't met her yet 277 00:08:05,210 --> 00:08:06,620 because I wanted our relationship 278 00:08:06,620 --> 00:08:07,620 on a more secure footing 279 00:08:07,620 --> 00:08:09,040 before you started meddling. 280 00:08:09,040 --> 00:08:11,460 I meddle in my sons' relationships? 281 00:08:11,460 --> 00:08:14,210 Eddie, how was your Laserium date with Dad? 282 00:08:14,210 --> 00:08:15,170 Pretty fun. 283 00:08:15,170 --> 00:08:17,080 We don't get a lot of one-on-one time. 284 00:08:17,080 --> 00:08:20,380 I didn't care for the music -- Emerson, Lake, or Palmer. 285 00:08:20,380 --> 00:08:21,790 Look, I don't want you pulling the same stuff with Fiona 286 00:08:21,790 --> 00:08:22,750 that I've seen you do to Wendi. 287 00:08:22,750 --> 00:08:24,290 What have I ever done to Wendi 288 00:08:24,290 --> 00:08:26,500 except make her a poncho and eat her stupid green beans? 289 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 Wendi and I love each other, right? 290 00:08:28,000 --> 00:08:29,380 Huh? 291 00:08:29,380 --> 00:08:30,710 You want to talk about meddling? 292 00:08:30,710 --> 00:08:31,960 I haven't said word one about the bonehead she's dating. 293 00:08:31,960 --> 00:08:33,040 And I very much appreciate it. 294 00:08:33,040 --> 00:08:34,460 You only befriended Wendi 295 00:08:34,460 --> 00:08:35,790 so you could bully and dominate her. 296 00:08:35,790 --> 00:08:37,040 Your mom does not -- 297 00:08:37,040 --> 00:08:38,120 Sweetie, keep still. 298 00:08:38,120 --> 00:08:40,000 Do not denigrate our friendship. 299 00:08:40,000 --> 00:08:41,540 You heard Wendi. She said she loves me. 300 00:08:41,540 --> 00:08:43,170 It is so toxic 301 00:08:43,170 --> 00:08:44,460 the way you're tangled up in their lives. 302 00:08:44,460 --> 00:08:46,250 Wendi and Eddie and I disagree. 303 00:08:46,250 --> 00:08:48,080 I think we can speak for ourselves, Mrs. Cleary. 304 00:08:48,080 --> 00:08:51,250 But we'd be happy to do it in another room. 305 00:08:51,250 --> 00:08:53,250 Yeah, I'm gonna take off, too. 306 00:08:53,250 --> 00:08:54,620 My plan was to move out next week, 307 00:08:54,620 --> 00:08:56,170 but, uh, I'll just go to Fiona's now. 308 00:08:56,170 --> 00:08:57,380 [ Scoffs ] 309 00:08:57,380 --> 00:08:58,540 Be my guest. 310 00:08:58,540 --> 00:09:00,000 [ Door opens, slams ] 311 00:09:00,000 --> 00:09:01,420 Didn't even take his boxes. 312 00:09:01,420 --> 00:09:02,960 Why do I save nice things for these kids 313 00:09:02,960 --> 00:09:04,250 if they don't appreciate them? 314 00:09:04,250 --> 00:09:05,040 They don't appreciate anything -- 315 00:09:05,040 --> 00:09:06,290 boxes, mothers. 316 00:09:06,290 --> 00:09:07,920 We're all destined for the ash heap. 317 00:09:07,920 --> 00:09:09,120 I should go fix his wagon. 318 00:09:09,120 --> 00:09:10,880 No. Stop. Peg, back off. 319 00:09:10,880 --> 00:09:13,080 Let him go or you'll drive him away. 320 00:09:13,080 --> 00:09:14,330 It's like when you grab 321 00:09:14,330 --> 00:09:15,580 a big handful of mashed potatoes -- 322 00:09:15,580 --> 00:09:16,920 the tighter you squeeze, 323 00:09:16,920 --> 00:09:18,620 the more the potatoes slip through your fingers. 324 00:09:18,620 --> 00:09:20,540 If you'd buy me a decent masher, I would have to do that. 325 00:09:20,540 --> 00:09:21,380 What's your point? 326 00:09:21,380 --> 00:09:22,750 Look, I'm not crazy about him 327 00:09:22,750 --> 00:09:24,210 shacking up with this Fiona person, 328 00:09:24,210 --> 00:09:25,080 but he's a grown man. 329 00:09:25,080 --> 00:09:26,380 And thanks to us, 330 00:09:26,380 --> 00:09:28,460 he's walking out of here on his own two feet, 331 00:09:28,460 --> 00:09:30,250 which is a miracle considering how many times 332 00:09:30,250 --> 00:09:31,710 he mowed the lawn in those stupid sandals. 333 00:09:31,710 --> 00:09:33,830 You're right. 334 00:09:33,830 --> 00:09:36,000 Those sandals were ridiculous. 335 00:09:36,000 --> 00:09:39,670 And you're right about how I've been an exemplary mom. 336 00:09:39,670 --> 00:09:40,750 We deserve a little credit. 337 00:09:40,750 --> 00:09:42,080 We saved Lawrence's life a million times 338 00:09:42,080 --> 00:09:43,250 if you consider all the times 339 00:09:43,250 --> 00:09:44,540 we wanted to kill him and didn't. 340 00:09:44,540 --> 00:09:46,710 Well, I can't disagree with you. 341 00:09:46,710 --> 00:09:47,830 I've been great. 342 00:09:47,830 --> 00:09:49,790 You and I got one of our little birdies 343 00:09:49,790 --> 00:09:50,960 out of the nest. Mm. 344 00:09:50,960 --> 00:09:52,670 We need to savor the accomplishment. 345 00:09:52,670 --> 00:09:55,380 We need to celebrate letting go. 346 00:09:55,380 --> 00:09:57,290 You know, there's this Irish-themed restaurant 347 00:09:57,290 --> 00:09:58,620 I've been wanting to try. [ Chuckles ] 348 00:09:58,620 --> 00:10:00,460 We go to McDonald's all the time. 349 00:10:00,460 --> 00:10:01,750 But I'm in. 350 00:10:01,750 --> 00:10:03,040 Let me go put my loose pants on. 351 00:10:03,040 --> 00:10:04,750 No, this is a tavern I heard about. 352 00:10:04,750 --> 00:10:07,000 Um, McSorley's, I think. 353 00:10:07,000 --> 00:10:08,290 We can check it out. 354 00:10:08,290 --> 00:10:10,210 Um, but if the food's bad, 355 00:10:10,210 --> 00:10:11,460 we're swinging by the Golden Arches. 356 00:10:11,460 --> 00:10:12,830 [ Laughs ] 357 00:10:12,830 --> 00:10:14,000 Mm. 358 00:10:14,000 --> 00:10:15,290 ♪♪ 359 00:10:18,120 --> 00:10:20,920 Why did the boy throw his clock out the window? 360 00:10:20,920 --> 00:10:23,460 [ As Pat ] Because he wanted to see time fly. 361 00:10:23,460 --> 00:10:25,380 [ Normal voice ] What's black and white 362 00:10:25,380 --> 00:10:27,290 and red all over? 363 00:10:27,290 --> 00:10:30,080 That skunk that got squished in front of our house. 364 00:10:30,080 --> 00:10:31,580 You're not supposed to talk! 365 00:10:31,580 --> 00:10:33,540 Maybe this is why Knuckles ran away. 366 00:10:33,540 --> 00:10:35,790 I got your boy Knuckles back from the airline. 367 00:10:35,790 --> 00:10:37,250 Oh, thank God! 368 00:10:37,250 --> 00:10:38,790 Yeah, stayed in touch with one of the stews. 369 00:10:38,790 --> 00:10:39,750 Rhonda made it happen. 370 00:10:40,500 --> 00:10:42,080 Welcome home, Knuckles! 371 00:10:42,080 --> 00:10:43,710 Whoa. Pat: Who's that? 372 00:10:43,710 --> 00:10:45,710 Do you live in a cave? 373 00:10:45,710 --> 00:10:47,330 This is Lester, 374 00:10:47,330 --> 00:10:50,670 one of the most renowned talents in all of ventriloquism. 375 00:10:50,670 --> 00:10:51,960 Knuckles is gonna be devastated 376 00:10:51,960 --> 00:10:53,580 he wasn't here to meet him. 377 00:10:53,580 --> 00:10:55,540 The comedy team of Willie Tyler and Lester 378 00:10:55,540 --> 00:10:57,540 were one of the reasons I got into ventriloquism. 379 00:10:57,540 --> 00:10:59,290 Also, no girls liked me. 380 00:10:59,290 --> 00:11:00,960 So, why are your eyes so big? 381 00:11:00,960 --> 00:11:03,790 Man, if you jumped on a bicycle and the seat wasn't there, 382 00:11:03,790 --> 00:11:04,920 your eyes would be big, too. 383 00:11:04,920 --> 00:11:06,420 [ Laughs ] 384 00:11:06,420 --> 00:11:09,460 Oh, ventriloquism will make me popular for sure. 385 00:11:09,460 --> 00:11:11,120 It did not. 386 00:11:11,120 --> 00:11:13,380 Two ventriloquism puppets on the same flight. 387 00:11:13,380 --> 00:11:14,830 I mean, what are the odds? 388 00:11:14,830 --> 00:11:15,920 What do I do now? 389 00:11:15,920 --> 00:11:17,710 I have a big show in an hour. 390 00:11:17,710 --> 00:11:19,580 I believe he's free. 391 00:11:19,580 --> 00:11:20,830 ♪♪ 392 00:11:20,830 --> 00:11:22,380 No, I couldn't. 393 00:11:22,380 --> 00:11:24,580 Lester is showbiz royalty. 394 00:11:24,580 --> 00:11:27,330 He's built from pieces of the Atlantic City Boardwalk. 395 00:11:27,330 --> 00:11:29,000 You know you want to. 396 00:11:29,000 --> 00:11:30,500 Go ahead, Timmy. 397 00:11:30,500 --> 00:11:32,790 Put your hand in him and take him for a spin. 398 00:11:32,790 --> 00:11:34,460 ♪♪ 399 00:11:34,460 --> 00:11:36,080 Say, Lester... 400 00:11:36,080 --> 00:11:37,830 What, turkey? 401 00:11:37,830 --> 00:11:40,040 What did you eat for Thanksgiving? 402 00:11:40,040 --> 00:11:43,250 A turkey, you jive turkey. 403 00:11:43,250 --> 00:11:46,170 Even in 1972, this was a huge mistake. 404 00:11:46,170 --> 00:11:48,040 Mm. Wow. 405 00:11:48,040 --> 00:11:50,120 This place is pretty swanky. 406 00:11:50,120 --> 00:11:52,790 Cloth napkins and candles on the tables. 407 00:11:52,790 --> 00:11:55,290 Well, soak in all the ambiance, honey. 408 00:11:55,290 --> 00:11:56,790 They pass that cost along in the -- 409 00:11:56,790 --> 00:11:58,620 Holy Toledo. 410 00:11:58,620 --> 00:12:00,710 40 cents for a soda. 411 00:12:00,710 --> 00:12:01,960 Maybe they'll knock something off 412 00:12:01,960 --> 00:12:03,210 if we blow out the candle. 413 00:12:03,210 --> 00:12:04,460 Relax, I'm taking the candle. 414 00:12:04,460 --> 00:12:06,380 We escaped our kids for one night, 415 00:12:06,380 --> 00:12:07,500 I say we splurge. 416 00:12:07,500 --> 00:12:08,750 Oh. 417 00:12:08,750 --> 00:12:10,670 The onion soup is French. 418 00:12:10,670 --> 00:12:13,920 You feeling better about Lawrence and this Fiona? 419 00:12:13,920 --> 00:12:17,250 Well, I suppose we'll just have to meet this mystery girl 420 00:12:17,250 --> 00:12:18,540 when he's ready. 421 00:12:18,540 --> 00:12:20,380 Welcome to McSorley's. Are you ready? 422 00:12:20,380 --> 00:12:22,880 Yes. 423 00:12:22,880 --> 00:12:25,040 Yes, I am. 424 00:12:25,040 --> 00:12:27,040 Mike: I'm not usually a fish guy, 425 00:12:27,040 --> 00:12:28,960 but with all the breading and the sauce, 426 00:12:28,960 --> 00:12:30,420 you hardly taste it. 427 00:12:30,420 --> 00:12:31,920 I got you more tartar sauce. 428 00:12:31,920 --> 00:12:33,290 Oh, boy. 429 00:12:33,290 --> 00:12:34,620 It's just mayo and pickles. 430 00:12:34,620 --> 00:12:36,880 Please, write down the recipe for my wife. 431 00:12:36,880 --> 00:12:38,290 I got it. 432 00:12:38,290 --> 00:12:40,000 So, how long have you been working here? 433 00:12:40,000 --> 00:12:40,960 Four years. 434 00:12:40,960 --> 00:12:42,080 I think I started the day 435 00:12:42,080 --> 00:12:43,920 they made that batch of tartar sauce. 436 00:12:43,920 --> 00:12:45,290 I am not discouraged. 437 00:12:45,290 --> 00:12:47,210 You're so pretty. 438 00:12:47,210 --> 00:12:48,880 I imagine you get a lot of men hitting on you. 439 00:12:48,880 --> 00:12:50,830 Believe me, I know. 440 00:12:50,830 --> 00:12:53,000 This comes with a price. 441 00:12:53,000 --> 00:12:55,670 Although a lot of gals are into the bed-hopping these days, 442 00:12:55,670 --> 00:12:56,710 I would never judge. 443 00:12:56,710 --> 00:12:57,790 How do you feel about promiscuity? 444 00:12:57,790 --> 00:13:00,460 I'm an old-fashioned girl. 445 00:13:00,460 --> 00:13:02,460 I like to meet men by putting on a nice dress 446 00:13:02,460 --> 00:13:04,500 and tying myself to a railroad track. 447 00:13:04,500 --> 00:13:06,500 Well, enjoy yourself. I say live-and-let-live. 448 00:13:06,500 --> 00:13:08,710 I must have been out of the room that day. 449 00:13:08,710 --> 00:13:10,920 [ Laughs ] I imagine you get your drinks for free, huh? 450 00:13:10,920 --> 00:13:12,750 You enjoy a little snort every now and then? 451 00:13:12,750 --> 00:13:14,080 What are you doing, honey? 452 00:13:14,080 --> 00:13:16,040 I'm just saying, in this festive atmosphere, 453 00:13:16,040 --> 00:13:17,290 it must be pretty tempting 454 00:13:17,290 --> 00:13:19,290 to become a degenerate alcoholic. 455 00:13:19,290 --> 00:13:20,830 Could you give me a hand over here, Fiona? 456 00:13:20,830 --> 00:13:22,670 Excuse me. 457 00:13:22,670 --> 00:13:24,420 Fiona. 458 00:13:24,420 --> 00:13:26,500 [ Rock music plays on stereo ] 459 00:13:26,500 --> 00:13:28,960 Lawrence's Fiona? 460 00:13:28,960 --> 00:13:31,250 You suckered me into spying on our son's girlfriend. 461 00:13:31,250 --> 00:13:32,290 Oh, grow up. 462 00:13:32,290 --> 00:13:33,960 You knew who I was when you married me. 463 00:13:33,960 --> 00:13:35,540 Yeah, well, it backfired 464 00:13:35,540 --> 00:13:37,540 because all you found out was she's a very nice girl 465 00:13:37,540 --> 00:13:39,290 who knows how to keep the tartar flowing. 466 00:13:39,290 --> 00:13:40,420 You're right. 467 00:13:40,420 --> 00:13:42,000 There's nothing not to like about her. 468 00:13:42,000 --> 00:13:43,250 But I'll find it. 469 00:13:43,250 --> 00:13:45,120 Can I get you anything else? 470 00:13:45,120 --> 00:13:46,620 I was wondering about your dessert specials 471 00:13:46,620 --> 00:13:47,920 and if you have any history of mental illness 472 00:13:47,920 --> 00:13:49,540 in your family. We're fine. 473 00:13:49,540 --> 00:13:52,120 Well, it's been a pleasure, Mr. and Mrs...? 474 00:13:52,120 --> 00:13:53,920 Tartar-son. 475 00:13:53,920 --> 00:13:55,830 Miles and Eleanor Tartarson. 476 00:13:55,830 --> 00:13:56,750 Hopefully we'll see you back here soon, 477 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 Miles and Eleanor. 478 00:13:57,750 --> 00:13:58,830 Oh, I doubt it. 479 00:13:58,830 --> 00:14:00,830 We don't get out much, 480 00:14:00,830 --> 00:14:02,420 especially not after this. 481 00:14:02,420 --> 00:14:03,580 I understand. 482 00:14:03,580 --> 00:14:05,120 It happens to all of us as we get older. 483 00:14:06,460 --> 00:14:08,750 Older? 484 00:14:08,750 --> 00:14:10,170 Sweetie, how old are you? 485 00:14:10,170 --> 00:14:12,330 Eleanor... I don't mind. 486 00:14:12,330 --> 00:14:13,500 I'm 43. 487 00:14:13,500 --> 00:14:14,750 You two have a good evening. 488 00:14:14,750 --> 00:14:18,040 [ Music continues ] 489 00:14:18,040 --> 00:14:19,120 Did I hear right? 490 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 She's 43? 491 00:14:20,120 --> 00:14:22,120 If she admits it that easily, 492 00:14:22,120 --> 00:14:24,620 she's probably been saying it for a long time. 493 00:14:24,620 --> 00:14:25,710 ♪♪ 494 00:14:28,540 --> 00:14:31,500 I can't get over him dating a girl -- a [scoffs] lady -- 495 00:14:31,500 --> 00:14:32,920 43 years old. 496 00:14:32,920 --> 00:14:34,250 Why would he do that? 497 00:14:34,250 --> 00:14:35,540 It's like he's chasing his mother. 498 00:14:35,540 --> 00:14:37,830 I know, it's great. 499 00:14:37,830 --> 00:14:39,830 So much for "inconsequential." 500 00:14:39,830 --> 00:14:41,460 You're okay with that? 501 00:14:41,460 --> 00:14:42,880 It's weird. 502 00:14:42,880 --> 00:14:44,380 It's like Lawrence 503 00:14:44,380 --> 00:14:47,170 is looking for a substitute for you. 504 00:14:47,170 --> 00:14:48,420 Mm. Yep. 505 00:14:48,420 --> 00:14:50,420 'Cause I'm taken. 506 00:14:50,420 --> 00:14:52,380 Not only am I consequential, 507 00:14:52,380 --> 00:14:55,330 I'd say I gave that kid a pretty serious complex. 508 00:14:55,330 --> 00:14:57,670 Well, we know Frank's gonna be jealous. 509 00:14:57,670 --> 00:14:59,830 You guys can all duke it out over me. 510 00:14:59,830 --> 00:15:02,290 You know, I'm not buying you're happy with this. 511 00:15:02,290 --> 00:15:03,960 You've been looking for ammunition 512 00:15:03,960 --> 00:15:05,040 to use against this woman, 513 00:15:05,040 --> 00:15:06,380 and now you have it. 514 00:15:06,380 --> 00:15:07,960 She's The Little Old Lady From Pasadena. 515 00:15:07,960 --> 00:15:10,040 Hey, watch yourself. She's younger than me. 516 00:15:10,040 --> 00:15:11,380 I just meant old for him. 517 00:15:11,380 --> 00:15:13,210 Fine. It's weird. 518 00:15:13,210 --> 00:15:15,250 But when you think about it, Mike, 519 00:15:15,250 --> 00:15:17,080 trying to hold on to your children 520 00:15:17,080 --> 00:15:19,170 is just like grabbing a fistful of Jell-O -- 521 00:15:19,170 --> 00:15:20,250 the more you squeeze it, 522 00:15:20,250 --> 00:15:21,620 the more it slips through your fingers. 523 00:15:21,620 --> 00:15:23,080 Or mashed potatoes. 524 00:15:23,080 --> 00:15:26,040 Sure, Mike. Or mashed potatoes. 525 00:15:26,040 --> 00:15:29,170 I'll just have to let Lawrence do what he does 526 00:15:29,170 --> 00:15:31,670 because any more meddling might drive him away forever. 527 00:15:31,670 --> 00:15:32,670 [ Knock on door ] 528 00:15:32,670 --> 00:15:35,040 Mom, Dad. It's Lawrence. 529 00:15:35,040 --> 00:15:36,210 Coming. 530 00:15:36,210 --> 00:15:38,120 Wait, I'd better cover up. 531 00:15:41,120 --> 00:15:43,040 Didn't expect to see you here. 532 00:15:43,040 --> 00:15:44,330 If you're staying, 533 00:15:44,330 --> 00:15:45,790 I'm happy to kick Frank out of your bed. 534 00:15:45,790 --> 00:15:47,290 Just a visit. 535 00:15:47,290 --> 00:15:50,580 I felt bad about how we left things today, 536 00:15:50,580 --> 00:15:52,250 and I came by hoping to heal 537 00:15:52,250 --> 00:15:53,750 some of this negative energy. 538 00:15:53,750 --> 00:15:55,330 Well, a good start would be 539 00:15:55,330 --> 00:15:57,380 not saying stuff like "negative energy." 540 00:15:57,380 --> 00:16:00,920 Well, uh, I've decided I want you guys to meet Fiona. 541 00:16:00,920 --> 00:16:04,290 We'd enjoy that... someday in the distant future. 542 00:16:04,290 --> 00:16:06,420 Maybe bring her by for Thanksgiving. 543 00:16:06,420 --> 00:16:08,290 Or we could do it right now. 544 00:16:08,290 --> 00:16:09,710 She's in the kitchen. 545 00:16:09,710 --> 00:16:11,080 ♪♪ 546 00:16:11,080 --> 00:16:12,540 How can you expect me 547 00:16:12,540 --> 00:16:14,080 to put together a turkey dinner at this hour? 548 00:16:14,080 --> 00:16:15,040 We'll see her in November. 549 00:16:15,040 --> 00:16:16,580 It will just take a minute, guys. 550 00:16:16,580 --> 00:16:18,170 ♪♪ 551 00:16:18,170 --> 00:16:20,120 W-We'll be right out. Mm. 552 00:16:20,120 --> 00:16:21,460 ♪♪ 553 00:16:21,460 --> 00:16:22,710 Hey! 554 00:16:22,710 --> 00:16:24,080 The woman might be elderly, 555 00:16:24,080 --> 00:16:26,120 but she's not gonna forget us from an hour ago. 556 00:16:26,120 --> 00:16:28,920 ♪♪ 557 00:16:28,920 --> 00:16:31,500 What if she can't see us? 558 00:16:31,500 --> 00:16:34,120 What are your intentions regarding my brother? 559 00:16:34,120 --> 00:16:35,830 Isn't it past your bedtime? 560 00:16:35,830 --> 00:16:37,290 Now that I finally have a bed, 561 00:16:37,290 --> 00:16:38,750 I have no interest in giving it back 562 00:16:38,750 --> 00:16:41,080 once Missy here tires of her pretty little plaything. 563 00:16:43,620 --> 00:16:44,960 Let me guess. 564 00:16:44,960 --> 00:16:47,040 That was Frank. 565 00:16:47,040 --> 00:16:48,460 [ Hair dryer blows in distance ] Yeah. 566 00:16:48,460 --> 00:16:49,460 What's happening now? 567 00:16:49,460 --> 00:16:50,830 Frank's personality 568 00:16:50,830 --> 00:16:52,000 sucked all the light out of the world. 569 00:16:52,000 --> 00:16:53,620 Peggy: Hey, there. 570 00:16:53,620 --> 00:16:55,120 Sorry about the lights. 571 00:16:55,120 --> 00:16:57,000 I think we're out of fuses. 572 00:16:57,000 --> 00:16:58,710 This could take a while. Yeah. 573 00:16:58,710 --> 00:16:59,960 Fiona: That's the same kind of candle 574 00:16:59,960 --> 00:17:00,710 we have at our restaurant. 575 00:17:00,710 --> 00:17:02,120 You mean this common candle 576 00:17:02,120 --> 00:17:03,750 that's sold practically everywhere? 577 00:17:03,750 --> 00:17:06,960 Uh, Fiona, this is, uh, probably my mom and my dad. 578 00:17:06,960 --> 00:17:08,420 So nice to probably meet you. 579 00:17:08,420 --> 00:17:10,290 Peggy: Well, sorry we can't see each other. 580 00:17:10,290 --> 00:17:12,620 We should definitely reschedule for some other time. 581 00:17:12,620 --> 00:17:14,960 What are you doing for Thanksgiving? Oh, there's an idea. 582 00:17:14,960 --> 00:17:16,290 Come at 3:00, bring a side dish, 583 00:17:16,290 --> 00:17:17,580 maybe some of that tartar sauce. 584 00:17:17,580 --> 00:17:18,710 [ Laughs ] 585 00:17:18,710 --> 00:17:20,000 Damn it. 586 00:17:20,000 --> 00:17:21,920 [ Sighs ] 587 00:17:21,920 --> 00:17:23,080 Why would you say that? 588 00:17:23,080 --> 00:17:24,500 Doesn't matter. Power came on. 589 00:17:24,500 --> 00:17:26,420 So now you're blaming the electricity? 590 00:17:26,420 --> 00:17:28,000 Did the electricity say "tartar sauce"? 591 00:17:28,000 --> 00:17:31,670 I rushed to fix that fuse, Dad. 592 00:17:31,670 --> 00:17:33,580 When you have an unmarried couple on the premises, 593 00:17:33,580 --> 00:17:35,170 you do not want to give them the cover of darkness. 594 00:17:35,170 --> 00:17:36,830 Thank you, Frank. 595 00:17:36,830 --> 00:17:39,420 We meet again, Miles and Eleanor. 596 00:17:39,420 --> 00:17:40,620 Lawrence: What's that? 597 00:17:40,620 --> 00:17:42,250 Fiona: Your folks came into the restaurant tonight 598 00:17:42,250 --> 00:17:44,580 pretending to be the Tartarsons. 599 00:17:44,580 --> 00:17:47,210 I'm curious -- if you'd ordered the bratwurst, 600 00:17:47,210 --> 00:17:49,040 would you have been the Mustardsons? 601 00:17:49,040 --> 00:17:51,080 No because that's a fake-sounding name. 602 00:17:51,080 --> 00:17:52,420 So, after everything I said, 603 00:17:52,420 --> 00:17:54,120 you still couldn't stop yourself from meddling? 604 00:17:54,120 --> 00:17:55,580 Don't give her all the blame. 605 00:17:55,580 --> 00:17:56,920 I couldn't stop her either. 606 00:17:56,920 --> 00:17:58,960 I'm glad you got to see this for yourself. 607 00:17:58,960 --> 00:18:00,710 My mother's duplicity is like the Grand Canyon -- 608 00:18:00,710 --> 00:18:02,920 people tell you about it, you can see the pictures, 609 00:18:02,920 --> 00:18:04,420 but there's nothing quite like 610 00:18:04,420 --> 00:18:06,000 standing in front of it and saying, "Oh, my God." 611 00:18:07,380 --> 00:18:09,750 I'm glad, too, Lawrence. 612 00:18:09,750 --> 00:18:12,670 I finally get to see how wonderful your parents are. 613 00:18:12,670 --> 00:18:13,620 What? 614 00:18:13,620 --> 00:18:15,210 What? 615 00:18:15,210 --> 00:18:16,830 [ Chuckles ] 616 00:18:16,830 --> 00:18:18,960 I think what Fiona is saying 617 00:18:18,960 --> 00:18:22,040 is that I am the Grand Canyon of wonderfulness. 618 00:18:22,040 --> 00:18:24,040 Thank you. Someone gets it. 619 00:18:24,040 --> 00:18:25,670 Of course your poor mom and dad 620 00:18:25,670 --> 00:18:27,250 had to go to crazy lengths. 621 00:18:27,250 --> 00:18:28,580 What choice did they have? 622 00:18:28,580 --> 00:18:30,170 You didn't even tell them I existed. 623 00:18:30,170 --> 00:18:32,250 I was just trying to protect us. 624 00:18:32,250 --> 00:18:34,420 From what? Your mother's love? 625 00:18:34,420 --> 00:18:35,620 I offer it to all my boys. 626 00:18:35,620 --> 00:18:37,210 Whether they accept it or not is on them. 627 00:18:37,210 --> 00:18:38,670 With you, it's not love. It's control. 628 00:18:38,670 --> 00:18:40,210 It's about making everything about you. 629 00:18:40,210 --> 00:18:41,960 But it is about me. 630 00:18:41,960 --> 00:18:43,620 It's about me losing my son. 631 00:18:43,620 --> 00:18:46,330 I lost you for a while before and you came back, 632 00:18:46,330 --> 00:18:48,330 and I realized how important it is to me 633 00:18:48,330 --> 00:18:50,210 having my whole family around me. 634 00:18:52,210 --> 00:18:54,250 I'm just really bad at saying goodbye. 635 00:18:54,250 --> 00:18:57,380 Mom, I'm just gonna be in Pasadena. 636 00:18:57,380 --> 00:18:59,540 Yeah, but I hate that freeway. 637 00:18:59,540 --> 00:19:01,170 Well, then I'll come here all the time. 638 00:19:01,170 --> 00:19:02,710 Okay, but call first. 639 00:19:02,710 --> 00:19:04,380 I guess we'll come back tomorrow 640 00:19:04,380 --> 00:19:06,380 and load some of Lawrence's stuff. 641 00:19:06,380 --> 00:19:09,250 I can get my hands on some really excellent boxes. 642 00:19:09,250 --> 00:19:10,960 See you soon, Mr. and Mrs. Cleary. 643 00:19:10,960 --> 00:19:12,880 Oh, "Mrs. Cleary." 644 00:19:12,880 --> 00:19:14,250 You sure you don't want to call me Peggy? 645 00:19:14,250 --> 00:19:15,620 Maybe someday. 646 00:19:15,620 --> 00:19:17,120 Right now, it wouldn't feel respectful. 647 00:19:17,120 --> 00:19:18,460 You hear that, Mike? 648 00:19:18,460 --> 00:19:20,120 From a different generation, when they had manners. 649 00:19:22,880 --> 00:19:24,170 [ Chuckles softly ] 650 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 Come here. 651 00:19:33,290 --> 00:19:34,420 But seriously, call first. 652 00:19:34,420 --> 00:19:35,750 If we don't pick up, don't come. 653 00:19:35,750 --> 00:19:37,580 Okay. 654 00:19:37,580 --> 00:19:39,540 [ Door opens, closes ] 655 00:19:39,540 --> 00:19:42,380 [ Sighs ] 656 00:19:42,380 --> 00:19:45,330 We gonna go through this seven more times? 657 00:19:45,330 --> 00:19:47,040 Maybe four or five. 658 00:19:47,040 --> 00:19:50,420 There's a couple I'll be happy to see the back of. 659 00:19:50,420 --> 00:19:52,500 Mike: Change. 660 00:19:52,500 --> 00:19:54,000 Change. 661 00:19:54,000 --> 00:19:56,380 Back. 662 00:19:56,380 --> 00:19:58,290 Change. 663 00:19:58,290 --> 00:19:59,790 It wasn't the easiest thing in the world for my mom 664 00:19:59,790 --> 00:20:01,330 to see Lawrence move away, 665 00:20:01,330 --> 00:20:02,960 but it helped that she still had 666 00:20:02,960 --> 00:20:04,790 plenty more sons to dote on. 667 00:20:04,790 --> 00:20:07,000 I can't keep my arms up much longer, Mom. 668 00:20:07,000 --> 00:20:08,330 My shoulder is throbbing. 669 00:20:08,330 --> 00:20:10,170 Offer it up to St. Anthony de Bordelaine, 670 00:20:10,170 --> 00:20:11,620 the patron saint of sweaters. 671 00:20:11,620 --> 00:20:13,580 Change. I am standing by if you need me, Mom. 672 00:20:13,580 --> 00:20:14,670 [ Sighs ] Frank. 673 00:20:14,670 --> 00:20:16,620 Always hovering. 674 00:20:16,620 --> 00:20:18,290 [ Person speaking indistinctly on TV ] Change. 675 00:20:18,290 --> 00:20:19,210 Wait, wait, wait, go back. 676 00:20:20,040 --> 00:20:21,210 A coffee table. 677 00:20:21,210 --> 00:20:22,000 [ Laughter ] 678 00:20:22,000 --> 00:20:23,750 Mike: Holy smokes. 679 00:20:23,750 --> 00:20:25,040 Timmy, get in here! 680 00:20:25,040 --> 00:20:26,620 [ Laughs ] This is bananas. 681 00:20:26,620 --> 00:20:27,750 Timmy: What? 682 00:20:27,750 --> 00:20:29,420 [ Laughter ] 683 00:20:29,420 --> 00:20:30,830 Oh, my God. 684 00:20:30,830 --> 00:20:35,000 Knuckles, can you speak any foreign languages? 685 00:20:35,000 --> 00:20:36,330 I can speak Russian. 686 00:20:36,330 --> 00:20:38,170 Give us two words in Russian. 687 00:20:38,170 --> 00:20:39,960 Vodka. 688 00:20:39,960 --> 00:20:40,920 That's only one. 689 00:20:40,920 --> 00:20:42,330 Make it a double. 690 00:20:42,330 --> 00:20:44,000 [ Laughter ] 691 00:20:44,000 --> 00:20:45,790 A double's a kind of a drink 692 00:20:45,790 --> 00:20:47,830 but also means two of something. 693 00:20:47,830 --> 00:20:49,330 Yeah, I saw you running down the street the other day. 694 00:20:49,330 --> 00:20:50,000 The strangest thing about this... 695 00:20:50,000 --> 00:20:51,710 I can't believe Knuckles 696 00:20:51,710 --> 00:20:53,250 gets to work with Willie Tyler. 697 00:20:53,250 --> 00:20:54,580 Why were you running so fast? 698 00:20:54,580 --> 00:20:56,830 Oh, I'm so proud of him. 699 00:20:56,830 --> 00:20:59,960 He doesn't look nervous at all. 700 00:20:59,960 --> 00:21:01,500 Well, now that you know where he is, 701 00:21:01,500 --> 00:21:02,670 you can go and get him back. 702 00:21:03,670 --> 00:21:04,830 Why would you stick your tongue out at him... 703 00:21:04,830 --> 00:21:06,420 I could, I guess. 704 00:21:06,420 --> 00:21:08,170 I always stick my tongue out... 705 00:21:08,170 --> 00:21:10,120 But no. 706 00:21:10,120 --> 00:21:12,920 I'm not gonna stand in his way. 707 00:21:12,920 --> 00:21:15,750 Knuckles was always the real talent of the team. 708 00:21:15,750 --> 00:21:17,380 For me and my mom, 709 00:21:17,380 --> 00:21:20,250 the summer of 1972 was a time for letting go. 710 00:21:20,250 --> 00:21:23,120 Fly high, my wooden friend. 711 00:21:23,120 --> 00:21:24,380 Fly high. 50042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.