All language subtitles for The Enemy Within - 01x13 - Sierra Maestra.LucidTV.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,274 --> 00:00:11,243 [OMINOUS MUSIC] 2 00:00:11,245 --> 00:00:12,678 [LINE TRILLS] 3 00:00:12,680 --> 00:00:13,679 Hello. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,414 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] _ 5 00:00:16,150 --> 00:00:18,183 - Who's calling? - Shepherd. 6 00:00:18,185 --> 00:00:20,452 [LINE CLICKS] 7 00:00:20,454 --> 00:00:22,087 [LINE RINGS] 8 00:00:22,089 --> 00:00:23,822 Hello, Erica. 9 00:00:23,824 --> 00:00:25,858 I'm running out of time. 10 00:00:27,094 --> 00:00:28,627 You said if I wanted to work for you, 11 00:00:28,629 --> 00:00:30,329 I had to prove my loyalty. 12 00:00:30,331 --> 00:00:31,563 I've done that. 13 00:00:31,565 --> 00:00:33,432 I told you Keaton was closing in Chigorin. 14 00:00:33,434 --> 00:00:35,667 I saved him for you. 15 00:00:36,771 --> 00:00:39,138 It's your turn to live up to your end of the bargain. 16 00:00:39,140 --> 00:00:41,340 ♪ ♪ 17 00:00:41,342 --> 00:00:44,510 - Is that so? - You have a friend in me. 18 00:00:44,512 --> 00:00:46,111 I can feed you information 19 00:00:46,113 --> 00:00:48,080 about the investigation into you. 20 00:00:48,082 --> 00:00:49,815 I can protect you. 21 00:00:51,852 --> 00:00:53,385 You would do that? 22 00:00:53,888 --> 00:00:55,754 For the safety of my daughter 23 00:00:55,756 --> 00:00:57,332 and for my freedom, 24 00:00:58,225 --> 00:01:00,127 I would do anything. 25 00:01:00,928 --> 00:01:02,694 I believe you would. 26 00:01:02,696 --> 00:01:04,797 But the situation has evolved. 27 00:01:04,799 --> 00:01:07,933 I no longer need your help with the FBI. 28 00:01:08,936 --> 00:01:10,590 Not to worry, Erica. 29 00:01:10,592 --> 00:01:14,673 I have a much different mission for you here in Cuba. 30 00:01:14,874 --> 00:01:17,060 I *** to join me. 31 00:01:23,217 --> 00:01:24,683 Yes. 32 00:01:25,360 --> 00:01:26,885 How will you escape? 33 00:01:27,421 --> 00:01:29,321 [CHUCKLES SOFTLY] 34 00:01:29,323 --> 00:01:31,123 I won't have to. 35 00:01:32,626 --> 00:01:34,993 Keaton will let me go. 36 00:01:34,995 --> 00:01:36,862 Why would he do that? 37 00:01:38,732 --> 00:01:40,699 He trusts me. 38 00:01:41,869 --> 00:01:43,754 Of course he does. 39 00:01:44,271 --> 00:01:46,472 GPS coordinates of the rendezvous site 40 00:01:46,474 --> 00:01:49,374 and the name of a contact will be sent to your phone. 41 00:01:49,977 --> 00:01:53,178 I so look forward to seeing you again. 42 00:01:53,180 --> 00:01:55,183 Good-bye, Erica. 43 00:01:55,185 --> 00:02:02,654 ♪ ♪ 44 00:02:05,860 --> 00:02:07,659 [ELEVATOR BELL DINGS] 45 00:02:07,661 --> 00:02:10,596 [TENSE MUSIC] 46 00:02:10,598 --> 00:02:14,299 ♪ ♪ 47 00:02:14,301 --> 00:02:16,328 I'll take it from here. 48 00:02:19,539 --> 00:02:21,306 Everything all right? 49 00:02:24,044 --> 00:02:25,611 Long night. 50 00:02:28,516 --> 00:02:30,482 Team's standing by in the conference room. 51 00:02:32,453 --> 00:02:34,620 Yesterday we obtained intelligence identifying 52 00:02:34,622 --> 00:02:37,289 Union Station as Tal's domestic target. 53 00:02:37,291 --> 00:02:39,082 100,000 people pass through there every day, 54 00:02:39,084 --> 00:02:40,993 which means an attack there could be catastrophic. 55 00:02:40,995 --> 00:02:42,541 So what are we doing here? Let's go. 56 00:02:42,543 --> 00:02:44,496 We're not going to Union Station. 57 00:02:44,498 --> 00:02:45,697 Why not? 58 00:02:45,699 --> 00:02:46,784 Because I don't believe that's the real target. 59 00:02:46,786 --> 00:02:47,923 We got that intelligence from Backus. 60 00:02:47,925 --> 00:02:48,834 You think he was lying? 61 00:02:48,836 --> 00:02:50,263 I think he was telling the truth as he knows it, 62 00:02:50,265 --> 00:02:51,803 but it's the truth that Tal wants us to believe. 63 00:02:51,805 --> 00:02:53,760 Tal's a master of misinformation. 64 00:02:53,762 --> 00:02:55,841 He planted the Union Station target with Backus 65 00:02:55,843 --> 00:02:57,109 because he knew we'd get it out of him. 66 00:02:57,111 --> 00:02:57,976 You're saying the whole threat 67 00:02:57,978 --> 00:02:59,411 against Union Station is just a decoy? 68 00:02:59,413 --> 00:03:00,879 To distract us from the real target, yes. 69 00:03:00,881 --> 00:03:02,559 - Which is what? - I don't know. 70 00:03:02,561 --> 00:03:04,583 But Tal's not a terrorist, so a random attack 71 00:03:04,585 --> 00:03:06,385 on Union Station doesn't make sense. 72 00:03:06,387 --> 00:03:07,360 What if you're wrong? 73 00:03:07,362 --> 00:03:08,600 That's too big of a risk to take. 74 00:03:08,602 --> 00:03:11,121 Which is we're gonna have agents at Union Station, 75 00:03:11,162 --> 00:03:12,962 both uniformed and undercover. 76 00:03:12,964 --> 00:03:14,030 So what are doing in the meantime, 77 00:03:14,032 --> 00:03:14,997 just sitting here waiting? 78 00:03:14,999 --> 00:03:16,632 Of course not. Kate. 79 00:03:16,634 --> 00:03:18,868 This is a map of Backus' cell phone movements 80 00:03:18,870 --> 00:03:19,902 over the last two weeks. 81 00:03:19,904 --> 00:03:22,505 His home and his office are heavily trafficked 82 00:03:22,507 --> 00:03:23,604 here and here. 83 00:03:23,606 --> 00:03:25,908 But he also visited this location 84 00:03:25,910 --> 00:03:27,643 over half a dozen times. 85 00:03:27,645 --> 00:03:28,811 What is that? 86 00:03:28,813 --> 00:03:30,346 It's a sheet metal fabricating plant. 87 00:03:30,348 --> 00:03:32,415 We think this is Tal's staging area 88 00:03:32,417 --> 00:03:33,537 for the actual attack today. 89 00:03:33,539 --> 00:03:35,985 We're gonna execute a raid on the plant. 90 00:03:35,987 --> 00:03:37,853 We're gonna stop the attack before it starts. 91 00:03:37,855 --> 00:03:39,522 Now, Bragg, Pettigrew, you two will each lead 92 00:03:39,524 --> 00:03:40,683 your own team during the raid. 93 00:03:40,685 --> 00:03:42,658 I'll head up a third. Kate, I'm gonna need you 94 00:03:42,660 --> 00:03:43,693 to run comms for us while we're there 95 00:03:43,695 --> 00:03:46,262 and monitor that Union Station situation for us. 96 00:03:46,264 --> 00:03:47,461 Any questions? 97 00:03:48,266 --> 00:03:49,699 We move out in five. 98 00:03:51,669 --> 00:03:53,203 What are you doing about Cuba? 99 00:03:53,228 --> 00:03:55,255 I don't have time to focus on Sierra Maestra right now. 100 00:03:55,280 --> 00:03:56,505 You don't have a choice. 101 00:03:56,507 --> 00:03:58,607 Tal is down there planning an attack as we speak. 102 00:03:58,609 --> 00:04:00,209 Domestic threats take priority. 103 00:04:00,211 --> 00:04:01,944 I can't be two places at once. 104 00:04:03,014 --> 00:04:04,394 Then send me. 105 00:04:05,483 --> 00:04:06,682 That's not gonna happen. 106 00:04:06,684 --> 00:04:08,217 This is your chance to catch Tal. 107 00:04:08,219 --> 00:04:09,285 Please don't ignore it again. 108 00:04:09,287 --> 00:04:12,903 My plan is to stop the domestic threat here first. 109 00:04:13,324 --> 00:04:15,291 Then you and I can get on a plane, fly to Cuba, 110 00:04:15,293 --> 00:04:17,359 and go after Tal together. 111 00:04:18,963 --> 00:04:20,663 Can I trust you? 112 00:04:22,567 --> 00:04:24,467 Of course. 113 00:04:24,469 --> 00:04:27,502 I have a plane standing by at an airfield in Arlington. 114 00:04:27,504 --> 00:04:28,637 Once I stop the attack, 115 00:04:28,639 --> 00:04:30,888 we can be in Havana in under three hours. 116 00:04:30,890 --> 00:04:32,308 Shepherd. 117 00:04:33,945 --> 00:04:37,135 Last night, when you were talking to Hannah... 118 00:04:38,282 --> 00:04:39,763 what'd you say? 119 00:04:40,585 --> 00:04:41,973 I said good-bye. 120 00:04:42,587 --> 00:04:45,721 [DRAMATIC MUSIC] 121 00:04:45,723 --> 00:04:49,024 ♪ ♪ 122 00:04:49,026 --> 00:04:51,060 - Move! - Let's go! 123 00:04:51,062 --> 00:04:52,261 [VEHICLE DOORS SLAMMING] 124 00:04:52,263 --> 00:04:54,764 [ENGINES REVVING] 125 00:04:54,766 --> 00:04:56,866 [TIRES SQUEALING] 126 00:04:58,202 --> 00:05:00,236 [TIRES SCREECHING] 127 00:05:00,238 --> 00:05:07,443 ♪ ♪ 128 00:05:16,120 --> 00:05:19,136 Bravo teams at the rear exit standing by. 129 00:05:20,491 --> 00:05:22,091 [DOOR CRASHES] 130 00:05:25,663 --> 00:05:27,363 Go! Go! 131 00:05:27,365 --> 00:05:28,931 [DOOR CRASHES] 132 00:05:31,809 --> 00:05:33,308 Clear. 133 00:05:36,792 --> 00:05:38,207 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 134 00:05:38,209 --> 00:05:40,509 South side is clear. Do you see anything? 135 00:05:40,511 --> 00:05:42,200 All clear so far. 136 00:05:42,647 --> 00:05:45,675 Bragg, head to the west side and check the storage room. 137 00:05:45,699 --> 00:05:47,393 All right. Copy that. 138 00:05:47,418 --> 00:05:54,456 ♪ ♪ 139 00:05:57,328 --> 00:06:00,563 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 140 00:06:02,800 --> 00:06:05,201 The situation has evolved. 141 00:06:05,203 --> 00:06:08,103 I no longer need your help with the FBI. 142 00:06:08,940 --> 00:06:11,340 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 143 00:06:14,745 --> 00:06:17,947 [GAS HISSING] 144 00:06:21,152 --> 00:06:23,285 - I need to talk to Keaton. - He's not here. 145 00:06:23,287 --> 00:06:25,254 Then I need you to call him. I need a phone. 146 00:06:25,256 --> 00:06:26,889 We're not authorized to give you a phone. 147 00:06:26,891 --> 00:06:28,757 You don't understand. There's no time. 148 00:06:28,759 --> 00:06:31,293 Get in your cell. We'll call him for you. 149 00:06:31,295 --> 00:06:33,662 [GRUNTING] 150 00:06:37,835 --> 00:06:40,536 Shepherd's trying to escape. [GRUNTS] 151 00:06:41,372 --> 00:06:42,660 - Call Keaton! - Stop! 152 00:06:42,662 --> 00:06:45,040 It's a trap! Tal knows they're raiding the plant! 153 00:06:45,042 --> 00:06:46,597 - Call Keaton! - Please, wait. 154 00:06:46,599 --> 00:06:48,225 Stop. Stop. 155 00:06:48,980 --> 00:06:50,346 [BREATHING HEAVILY] 156 00:06:50,348 --> 00:06:52,147 [DOOR RATTLING] 157 00:06:52,149 --> 00:06:53,355 [GAS HISSING] 158 00:06:53,357 --> 00:06:55,050 Use the ram. 159 00:06:57,054 --> 00:07:00,489 [BANGING] 160 00:07:00,491 --> 00:07:02,258 - Will. - Kate, what's up? 161 00:07:02,260 --> 00:07:04,526 Will, you need to get everyone out of the plant now. 162 00:07:04,528 --> 00:07:06,996 - What's going on? - Shepherd thinks it's a trap. 163 00:07:06,998 --> 00:07:08,697 Will, just get out of there. 164 00:07:09,800 --> 00:07:11,583 Everybody, fall back! Fall back! 165 00:07:11,585 --> 00:07:13,035 - [DOOR BANGS] - [DEVICE BEEPS] 166 00:07:13,037 --> 00:07:14,102 Get down! 167 00:07:14,127 --> 00:07:16,338 [EXPLOSION BOOMS] 168 00:07:16,340 --> 00:07:21,746 ♪ ♪ 169 00:07:21,748 --> 00:07:26,581 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 170 00:07:26,606 --> 00:07:28,984 [HIGH-PITCHED RINGING] 171 00:07:28,986 --> 00:07:32,221 [ALL GROANING] 172 00:07:32,223 --> 00:07:35,257 Bragg! Bragg! 173 00:07:35,259 --> 00:07:36,565 You okay? 174 00:07:38,129 --> 00:07:40,663 Bragg. Bragg! 175 00:07:40,665 --> 00:07:41,897 Wake up. 176 00:07:41,899 --> 00:07:43,032 Bragg. 177 00:07:44,335 --> 00:07:45,868 [GROANS SOFTLY] 178 00:07:45,870 --> 00:07:47,036 Is he okay? 179 00:07:48,739 --> 00:07:51,040 Yeah. Yep. 180 00:07:51,042 --> 00:07:52,608 Looks like he's gonna be okay. 181 00:07:52,610 --> 00:07:53,776 Stay with him. 182 00:07:53,778 --> 00:07:56,946 [GROANS] Hey, Jacquie. 183 00:07:56,948 --> 00:07:58,914 - [GRUNTS SOFTLY] - Can you walk? 184 00:07:58,916 --> 00:08:01,050 I hope so. 185 00:08:01,052 --> 00:08:03,425 Will? Will, are you there? 186 00:08:04,134 --> 00:08:05,433 Yeah, Kate. 187 00:08:05,458 --> 00:08:07,424 - Are you okay? - I'm good. 188 00:08:07,449 --> 00:08:10,317 Bragg's a little injured, but I think he's gonna be fine. 189 00:08:10,342 --> 00:08:11,808 What happened? 190 00:08:11,833 --> 00:08:13,867 Tal knew we were coming. 191 00:08:15,799 --> 00:08:17,165 Thank you. 192 00:08:23,507 --> 00:08:24,540 How's Bragg? 193 00:08:24,542 --> 00:08:26,508 Superficial wound. He'll be okay. 194 00:08:26,510 --> 00:08:28,711 Kate said you warned her about the plant. 195 00:08:28,713 --> 00:08:30,212 I need you alive. 196 00:08:30,214 --> 00:08:32,147 How'd you know it was a setup? 197 00:08:32,149 --> 00:08:33,949 I told you our first day of working together 198 00:08:33,951 --> 00:08:35,751 that Tal knows how your investigations work 199 00:08:35,753 --> 00:08:36,919 and he knows how to beat them. 200 00:08:36,921 --> 00:08:38,687 That hasn't changed. 201 00:08:38,689 --> 00:08:41,490 That plant bombing hurt Bragg and four other HRT members. 202 00:08:41,492 --> 00:08:43,392 Now we have no idea how Tal's gonna attack. 203 00:08:43,394 --> 00:08:45,594 I know you don't wanna hear this, 204 00:08:45,596 --> 00:08:47,650 but stopping that attack today is not your priority. 205 00:08:47,652 --> 00:08:49,419 Stopping Tal is. 206 00:08:49,419 --> 00:08:50,545 Why do you say that? 207 00:08:50,547 --> 00:08:51,619 Do you think stopping this attack 208 00:08:51,621 --> 00:08:52,854 will make any difference whatsoever? 209 00:08:52,856 --> 00:08:54,055 Because it won't. 210 00:08:54,057 --> 00:08:55,957 Tal's gonna continue to murder civilians 211 00:08:55,959 --> 00:08:58,593 again and again until he is eliminated. 212 00:08:58,595 --> 00:08:59,776 You don't think I know that? 213 00:08:59,778 --> 00:09:01,162 You don't think I lie in bed every single night 214 00:09:01,164 --> 00:09:03,598 trying to figure out how to put a bullet in his head? 215 00:09:03,600 --> 00:09:05,366 Then do it. 216 00:09:05,368 --> 00:09:07,001 Not until I stop the attack. 217 00:09:07,837 --> 00:09:09,570 I know the plan was for us to go together, 218 00:09:09,572 --> 00:09:12,740 but events have changed, and you need to change too. 219 00:09:12,742 --> 00:09:15,209 There is a plane standing at the ready. 220 00:09:15,211 --> 00:09:16,790 Let me go. 221 00:09:17,480 --> 00:09:19,681 Tal will kill you the moment he sees you. 222 00:09:21,084 --> 00:09:22,283 No, he won't. 223 00:09:22,285 --> 00:09:24,754 [DRAMATIC MUSIC] 224 00:09:24,756 --> 00:09:26,512 ♪ ♪ 225 00:09:26,514 --> 00:09:28,356 How do you know that? 226 00:09:30,593 --> 00:09:33,094 A few weeks back, you were going after Tal in D.C. 227 00:09:33,096 --> 00:09:34,862 Instead of capturing him, you chose to save the life 228 00:09:34,864 --> 00:09:37,031 of a 19-year-old, Braden Decker. 229 00:09:37,033 --> 00:09:39,813 You gave up Tal for one innocent life. 230 00:09:40,772 --> 00:09:44,172 I couldn't live with that, so I used my own tactics. 231 00:09:44,526 --> 00:09:47,194 I stole a burner phone out of evidence. 232 00:09:47,196 --> 00:09:48,287 You did what? 233 00:09:48,289 --> 00:09:49,777 I sent out signals with old contacts 234 00:09:49,779 --> 00:09:51,979 saying that I wanted to be in touch with Tal, 235 00:09:51,981 --> 00:09:53,514 told him I wanna work for him. 236 00:09:53,516 --> 00:09:54,716 I told him what I told you, 237 00:09:54,718 --> 00:09:55,717 that I don't wanna die in a cage. 238 00:09:55,719 --> 00:09:58,786 I told him that in exchange for my freedom 239 00:09:58,788 --> 00:10:00,588 and for Hannah's protection that I would feed him 240 00:10:00,590 --> 00:10:03,691 information about you and the FBI investigation. 241 00:10:04,661 --> 00:10:07,215 I worked him like I worked any other target. 242 00:10:08,098 --> 00:10:10,427 Keaton, I was lying. 243 00:10:11,234 --> 00:10:14,235 You have to believe me. I can get him. 244 00:10:14,237 --> 00:10:17,205 After all these years, I can stop him 245 00:10:17,207 --> 00:10:18,973 for the both of us. 246 00:10:20,376 --> 00:10:22,510 But you have to let me. 247 00:10:22,512 --> 00:10:26,647 ♪ ♪ 248 00:10:26,649 --> 00:10:32,553 ♪ Nobody's getting out of here alive ♪ 249 00:10:32,555 --> 00:10:36,624 ♪ Not tonight ♪ 250 00:10:36,626 --> 00:10:39,360 ♪ Not tonight ♪ 251 00:10:39,362 --> 00:10:41,662 ♪ ♪ 252 00:10:41,664 --> 00:10:43,898 She's not running; she's gone because you let her go. 253 00:10:43,900 --> 00:10:45,600 I know you think you can trust her, 254 00:10:45,602 --> 00:10:47,468 but she's a traitor, Will. 255 00:10:48,404 --> 00:10:50,104 [HATCH BANGS SHUT] 256 00:10:50,106 --> 00:10:51,405 ♪ ♪ 257 00:10:51,407 --> 00:10:52,740 But I trusted that woman. 258 00:10:52,742 --> 00:10:55,576 You can't believe a word Erica Shepherd says. 259 00:10:55,578 --> 00:10:57,245 ♪ ♪ 260 00:10:57,247 --> 00:11:00,081 ♪ Ooh-hoo ♪ 261 00:11:00,083 --> 00:11:04,252 ♪ This is a battle ♪ 262 00:11:04,254 --> 00:11:07,054 ♪ Royale ♪ 263 00:11:07,056 --> 00:11:09,490 ♪ We're fighting fire with fire, with fire ♪ 264 00:11:09,492 --> 00:11:13,261 ♪ Until it all burns down ♪ 265 00:11:13,263 --> 00:11:14,762 ♪ Battle royale ♪ 266 00:11:14,764 --> 00:11:16,964 The pilot has instructions to land at a remote airstrip 267 00:11:16,966 --> 00:11:18,065 outside of Havana. 268 00:11:18,067 --> 00:11:21,636 I'll be tracking that GPS transponder in your chest. 269 00:11:21,638 --> 00:11:24,639 After you leave that plane, you're on your own. 270 00:11:26,543 --> 00:11:30,011 If anything happens to me, Hannah's gonna need your help. 271 00:11:30,013 --> 00:11:32,446 I have a secure location for her and your ex-husband. 272 00:11:32,448 --> 00:11:33,802 She'll be fine. 273 00:11:34,384 --> 00:11:36,117 Thank you. 274 00:11:37,420 --> 00:11:39,220 Sure you wanna do this? 275 00:11:41,591 --> 00:11:43,658 Good-bye, Agent Keaton. 276 00:11:43,660 --> 00:11:48,062 ♪ Battle royale ♪ 277 00:11:48,064 --> 00:11:50,832 ♪ Ooh-hoo ♪ 278 00:11:53,674 --> 00:11:58,114 [DRAMATIC MUSIC] 279 00:11:58,139 --> 00:11:59,382 [WOMAN SPEAKING SPANISH] 280 00:11:59,384 --> 00:12:01,350 [LAUGHS] 281 00:12:01,352 --> 00:12:04,287 [INDISTINCT CHATTER] 282 00:12:04,289 --> 00:12:11,461 ♪ ♪ 283 00:12:13,264 --> 00:12:16,432 [SOFT ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 284 00:12:16,434 --> 00:12:19,569 ♪ ♪ 285 00:12:19,571 --> 00:12:20,770 Daniel. 286 00:12:29,914 --> 00:12:32,515 - How you been? - Been better. 287 00:12:32,517 --> 00:12:35,196 - You? - Same. 288 00:12:36,421 --> 00:12:38,488 I need your help. 289 00:12:38,490 --> 00:12:40,790 Molinero has me under investigation. 290 00:12:40,792 --> 00:12:42,556 I don't care about Molinero. 291 00:12:42,558 --> 00:12:44,894 Listen, Tal's planning an attack on a domestic site 292 00:12:44,896 --> 00:12:47,396 here in D.C., and I have no idea which one it is. 293 00:12:47,398 --> 00:12:49,432 - Tal's here in the U.S.? - No. 294 00:12:49,434 --> 00:12:51,200 Chigorin's gonna head up the attack here. 295 00:12:51,202 --> 00:12:52,502 I need to stop him. 296 00:12:52,504 --> 00:12:55,872 But, Daniel, I can't do this without you. 297 00:12:58,910 --> 00:13:02,712 [SIREN WAILING] 298 00:13:02,714 --> 00:13:05,848 [LATIN MUSIC PLAYING OVER RADIO] 299 00:13:05,850 --> 00:13:13,022 ♪ ♪ 300 00:13:22,133 --> 00:13:24,600 [DOG BARKING] 301 00:13:24,602 --> 00:13:27,570 [TENSE MUSIC] 302 00:13:27,572 --> 00:13:28,871 [ELECTRICITY CRACKLING] 303 00:13:28,873 --> 00:13:35,845 ♪ ♪ 304 00:13:38,483 --> 00:13:40,349 We're gonna implant a GPS transponder 305 00:13:40,351 --> 00:13:41,551 into your body. 306 00:13:41,553 --> 00:13:43,820 It'll be locked around your subclavian artery. 307 00:13:43,822 --> 00:13:44,954 [EXHALES DEEPLY] 308 00:13:44,956 --> 00:13:48,291 ♪ ♪ 309 00:13:48,293 --> 00:13:52,328 - [ELECTRICITY ZAPS] - [GRUNTING] 310 00:13:52,732 --> 00:13:54,330 All right, let's run through this again. 311 00:13:54,332 --> 00:13:56,098 We've identified dozens of potential targets. 312 00:13:56,100 --> 00:13:57,867 We had field agents canvass each one 313 00:13:57,869 --> 00:13:59,168 for suspicious activity. 314 00:13:59,170 --> 00:14:00,536 Airports? Transportation hubs? 315 00:14:00,538 --> 00:14:01,637 It's all covered. 316 00:14:03,641 --> 00:14:05,274 Daniel, what are you thinking? 317 00:14:06,244 --> 00:14:07,643 You know, you're right about Tal. 318 00:14:07,645 --> 00:14:09,245 His actions are never random, 319 00:14:09,247 --> 00:14:11,247 but that's only part of what's going on here. 320 00:14:11,249 --> 00:14:12,615 What do you mean? 321 00:14:12,617 --> 00:14:14,150 Tal planted the decoy at Union Station. 322 00:14:14,152 --> 00:14:16,652 Then he set a trap for us all at the sheet metal plant. 323 00:14:16,654 --> 00:14:17,787 He's never done that before. 324 00:14:17,789 --> 00:14:19,027 What that tells me is that Tal's done 325 00:14:19,029 --> 00:14:20,272 everything in his power 326 00:14:20,274 --> 00:14:22,825 to stop us from finding out about this attack. 327 00:14:22,827 --> 00:14:25,127 There's only one target that could be that important to him. 328 00:14:25,129 --> 00:14:26,594 The CIA. 329 00:14:26,596 --> 00:14:29,699 Tal's brothers were killed by a CIA-led air strike. 330 00:14:29,701 --> 00:14:31,628 His world ended that day, and he's never forgotten 331 00:14:31,630 --> 00:14:32,602 who was responsible. 332 00:14:32,604 --> 00:14:33,769 Everything he's done since then, 333 00:14:33,771 --> 00:14:35,972 every attack he's carried out is at the same target: 334 00:14:35,974 --> 00:14:37,240 the CIA and its personnel. 335 00:14:37,242 --> 00:14:38,407 That's who he's going after. 336 00:14:38,409 --> 00:14:40,376 Well, you think he's going after the CIA headquarters? 337 00:14:40,378 --> 00:14:42,144 Langley's one of the most secure places in the world. 338 00:14:42,146 --> 00:14:43,546 It'd be a suicide mission. 339 00:14:43,548 --> 00:14:45,047 There has to be another way to target the CIA. 340 00:14:45,049 --> 00:14:46,048 I just don't know what it is yet. 341 00:14:46,050 --> 00:14:47,850 I don't either, but I think I know who might. 342 00:14:47,852 --> 00:14:49,518 [LINE TRILLS] 343 00:14:51,089 --> 00:14:52,455 This is Cabrera. 344 00:14:52,457 --> 00:14:53,723 Cabrera, this is Keaton. 345 00:14:53,725 --> 00:14:55,110 What's going on? 346 00:14:55,112 --> 00:14:57,193 Tal's operatives are planning to carry out an attack 347 00:14:57,195 --> 00:14:58,336 on U.S. soil today. 348 00:14:58,338 --> 00:14:59,896 Now, we have strong reason to believe 349 00:14:59,898 --> 00:15:01,564 that that attack will be against the CIA. 350 00:15:01,566 --> 00:15:03,252 How? Where? 351 00:15:03,254 --> 00:15:04,634 That's exactly what I'm calling about. 352 00:15:04,636 --> 00:15:05,701 Now, we don't think that he's gonna risk 353 00:15:05,703 --> 00:15:06,736 going after Langley. 354 00:15:06,738 --> 00:15:08,537 Is there another site, another group of personnel 355 00:15:08,539 --> 00:15:09,739 that he might target? 356 00:15:09,741 --> 00:15:11,007 The agency's hosting a ceremony this morning 357 00:15:11,009 --> 00:15:13,442 for its Clandestine Trainee Program. 358 00:15:13,444 --> 00:15:15,645 - When? - In about an hour. 359 00:15:15,647 --> 00:15:18,047 But this can't be the target. We're on a military base. 360 00:15:18,049 --> 00:15:21,284 Deputy Cabrera, they're about to begin rehearsals inside. 361 00:15:21,286 --> 00:15:23,085 Sorry, Will, I need to go. 362 00:15:23,087 --> 00:15:24,824 Let me know if you hear anything. 363 00:15:25,690 --> 00:15:26,589 That's our target. 364 00:15:26,591 --> 00:15:28,190 That's the target. Let's get ready to move. 365 00:15:28,192 --> 00:15:31,093 [WOMAN YELLING IN SPANISH] 366 00:15:31,095 --> 00:15:33,829 [INDISTINCT CHATTER] 367 00:15:34,599 --> 00:15:36,565 [SPEAKING SPANISH] _ 368 00:15:37,101 --> 00:15:38,601 [SPEAKING SPANISH] _ 369 00:15:38,603 --> 00:15:40,403 Gracias. 370 00:15:41,406 --> 00:15:43,839 You are Shepherd, no? 371 00:15:43,841 --> 00:15:45,541 Where's Tal? 372 00:15:45,543 --> 00:15:46,943 We'll take you to him, 373 00:15:46,945 --> 00:15:48,477 but first we need to check you. 374 00:15:48,479 --> 00:15:51,414 [SUSPENSEFUL MUSIC] 375 00:15:51,416 --> 00:15:56,085 ♪ ♪ 376 00:15:56,087 --> 00:15:57,853 If you have a GPS device implanted in you 377 00:15:57,855 --> 00:16:00,122 and it's transmitting, we'll know you're still working 378 00:16:00,124 --> 00:16:01,524 for the FBI. 379 00:16:02,994 --> 00:16:05,394 And I put a bullet in you. 380 00:16:05,396 --> 00:16:08,497 If not, I'll take you Tal. 381 00:16:09,133 --> 00:16:12,234 [DETECTOR BUZZING] 382 00:16:12,236 --> 00:16:19,408 ♪ ♪ 383 00:16:21,779 --> 00:16:23,245 [SPEAKING SPANISH] _ 384 00:16:23,247 --> 00:16:30,086 ♪ ♪ 385 00:16:32,857 --> 00:16:36,792 [MAN YELLING IN SPANISH] 386 00:16:36,794 --> 00:16:38,661 [DOG BARKING] 387 00:16:42,467 --> 00:16:45,101 [ENGINE TURNING OVER] 388 00:16:45,103 --> 00:16:52,074 ♪ ♪ 389 00:17:15,900 --> 00:17:20,669 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 390 00:17:20,671 --> 00:17:27,877 ♪ ♪ 391 00:17:42,560 --> 00:17:45,027 [INDISTINCT CHATTER] 392 00:17:53,838 --> 00:17:54,937 Hello, Erica. 393 00:17:56,441 --> 00:17:57,606 Tal. 394 00:17:57,608 --> 00:18:01,444 ♪ ♪ 395 00:18:03,762 --> 00:18:06,389 [DRAMATIC MUSIC] 396 00:18:06,391 --> 00:18:08,691 I doubted this day would ever come. 397 00:18:09,761 --> 00:18:10,860 So did I. 398 00:18:10,862 --> 00:18:13,763 You're not the same woman I met three years ago. 399 00:18:13,765 --> 00:18:15,827 There's something different about you. 400 00:18:16,334 --> 00:18:18,268 Three years of solitary confinement 401 00:18:18,270 --> 00:18:20,170 has a way of changing someone. 402 00:18:20,172 --> 00:18:23,373 I remember the men in Lefortovo prison in Moscow, 403 00:18:23,375 --> 00:18:25,642 the emptiness in their eyes. 404 00:18:25,644 --> 00:18:26,876 They were like ghosts. 405 00:18:26,878 --> 00:18:30,413 But you survived. How? 406 00:18:30,415 --> 00:18:34,717 A person needs distractions. I created some, I guess. 407 00:18:34,719 --> 00:18:37,587 - Fantasies? - You could call them that. 408 00:18:37,589 --> 00:18:41,191 Fantasies of being free, of seeing your family? 409 00:18:41,193 --> 00:18:42,521 Yes. 410 00:18:43,094 --> 00:18:45,195 Of killing me? 411 00:18:45,197 --> 00:18:46,362 Yes. 412 00:18:46,364 --> 00:18:49,299 [FOREBODING MUSIC] 413 00:18:49,301 --> 00:18:50,733 ♪ ♪ 414 00:18:50,735 --> 00:18:53,336 You brought me here for a reason. What is it? 415 00:18:54,873 --> 00:18:56,806 In time, I assure you. 416 00:18:56,808 --> 00:18:58,141 But first, I'm curious. 417 00:18:58,143 --> 00:19:00,944 How did you convince Agent Keaton to release you? 418 00:19:02,080 --> 00:19:03,546 It wasn't difficult. 419 00:19:03,548 --> 00:19:05,248 - No? - No. 420 00:19:06,552 --> 00:19:07,650 He's wounded. 421 00:19:07,652 --> 00:19:09,786 His grief and his empathy make him weak. 422 00:19:09,788 --> 00:19:11,921 They feed into his obsession. 423 00:19:11,923 --> 00:19:14,357 - Of what? - You. 424 00:19:14,359 --> 00:19:18,795 ♪ ♪ 425 00:19:18,797 --> 00:19:20,930 You have two attacks, both on the same day. 426 00:19:20,932 --> 00:19:22,060 Why? 427 00:19:23,101 --> 00:19:27,604 Domestic attack is about the past. 428 00:19:27,606 --> 00:19:31,875 Our work here is about the future. 429 00:19:31,877 --> 00:19:37,347 ♪ ♪ 430 00:19:37,349 --> 00:19:38,848 - General Miller. - Good morning. 431 00:19:38,850 --> 00:19:41,184 - Nice to see you. - It's good to have you here. 432 00:19:43,421 --> 00:19:44,654 Keaton, what are you doing here? 433 00:19:44,656 --> 00:19:46,923 Tal's targeting this site for an attack. 434 00:19:46,925 --> 00:19:47,924 This is a military base. 435 00:19:47,926 --> 00:19:49,559 It's Mikhail Tal. You shouldn't be surprised. 436 00:19:49,561 --> 00:19:50,860 How's he planning to carry it out? 437 00:19:50,862 --> 00:19:52,095 - I don't know. - Okay. 438 00:19:52,097 --> 00:19:53,630 And what Intel do you have to know that he's targeting us? 439 00:19:53,632 --> 00:19:55,732 None, but his operatives are on their way. 440 00:19:56,635 --> 00:19:58,234 Hold on. 441 00:19:59,838 --> 00:20:02,572 We're having a ceremony for the covert ops trainees. 442 00:20:02,574 --> 00:20:05,308 I have the entire CIA senior leadership, 443 00:20:05,310 --> 00:20:07,343 not to mention two generals, here. 444 00:20:07,345 --> 00:20:10,513 If it's going down, we have to ensure their safety. 445 00:20:11,716 --> 00:20:15,718 You said you used me to gain your freedom from Agent Keaton, 446 00:20:15,720 --> 00:20:17,987 but you didn't say how. 447 00:20:17,989 --> 00:20:20,189 We grew close during the investigation. 448 00:20:20,191 --> 00:20:21,991 You helped him... 449 00:20:21,993 --> 00:20:25,295 to capture many of my operatives, in fact. 450 00:20:25,864 --> 00:20:28,131 I needed him to trust me. 451 00:20:28,133 --> 00:20:29,666 And he does, doesn't he? 452 00:20:29,668 --> 00:20:31,401 He thinks you'll return to him. 453 00:20:31,403 --> 00:20:32,468 Yes. 454 00:20:36,374 --> 00:20:38,553 What are you planning at Sierra Maestra? 455 00:20:39,477 --> 00:20:42,176 Well, if you cannot tell me, perhaps you're not 456 00:20:42,178 --> 00:20:44,948 the asset I hoped you'd be. 457 00:20:48,320 --> 00:20:50,186 You left Russian intelligence years ago 458 00:20:50,188 --> 00:20:52,956 because you felt restricted by diplomacy. 459 00:20:52,958 --> 00:20:55,892 And now you think of yourself as the great disruptor. 460 00:20:55,894 --> 00:20:57,627 You wanna destabilize the whole world 461 00:20:57,629 --> 00:21:00,158 but not because you wanna destroy it... 462 00:21:01,066 --> 00:21:04,634 'cause you wanna reshape it in your image. 463 00:21:04,636 --> 00:21:06,069 That takes numbers. 464 00:21:06,071 --> 00:21:08,504 I think you're going to get your army. 465 00:21:08,506 --> 00:21:10,473 Sierra Maestra holds a lot of your operatives. 466 00:21:10,475 --> 00:21:12,709 I think you're going to attack the detention site 467 00:21:12,711 --> 00:21:14,377 and break them out; that's what I think. 468 00:21:14,379 --> 00:21:16,145 [GUN COCKING] 469 00:21:16,147 --> 00:21:19,082 [TENSE MUSIC] 470 00:21:19,084 --> 00:21:21,517 ♪ ♪ 471 00:21:21,519 --> 00:21:23,353 I was right to recruit you, Erica. 472 00:21:23,355 --> 00:21:30,226 ♪ ♪ 473 00:21:30,228 --> 00:21:32,328 It's time. 474 00:21:32,330 --> 00:21:38,701 ♪ ♪ 475 00:21:38,703 --> 00:21:42,325 Director Paul, Generals Kent and Sandover... 476 00:21:43,141 --> 00:21:48,811 esteemed guests, faculty, and trainees... 477 00:21:48,813 --> 00:21:50,546 welcome to the 2019 478 00:21:50,548 --> 00:21:53,516 CIA Clandestine Service graduation ceremony. 479 00:21:53,518 --> 00:21:56,185 It is truly an honor for me to be here today. 480 00:21:56,187 --> 00:21:57,987 It's been almost 20 years since I was standing 481 00:21:57,989 --> 00:21:59,355 right where you are now. 482 00:21:59,357 --> 00:22:00,923 And I can honestly say that there has not been 483 00:22:00,925 --> 00:22:02,392 a single operation I've been a part of 484 00:22:02,394 --> 00:22:05,015 where I haven't used the skills and the training 485 00:22:05,797 --> 00:22:07,851 I acquired in this program. 486 00:22:09,167 --> 00:22:10,600 And now I'd like to invite up 487 00:22:10,602 --> 00:22:12,535 Director Paul to say a few words. 488 00:22:12,537 --> 00:22:14,170 [APPLAUSE] 489 00:22:14,172 --> 00:22:15,338 Thank you. 490 00:22:15,340 --> 00:22:18,274 [OMINOUS MUSIC] 491 00:22:18,276 --> 00:22:19,275 ♪ ♪ 492 00:22:19,277 --> 00:22:20,576 Thank you very much. 493 00:22:20,578 --> 00:22:23,579 - Any update? - No, not yet. 494 00:22:23,581 --> 00:22:25,415 - Will, 11 o'clock. - Everybody down! 495 00:22:25,417 --> 00:22:28,918 - [GUNFIRE] - [GLASS SHATTERS] 496 00:22:29,854 --> 00:22:31,187 We need to get some heavy ammo. 497 00:22:31,189 --> 00:22:32,989 Hopkins, your office! 498 00:22:32,991 --> 00:22:35,958 - Take cover. - [GUNFIRE, GLASS SHATTERING] 499 00:22:35,960 --> 00:22:37,360 Get everybody back. 500 00:22:37,362 --> 00:22:39,328 - Get back! - Move, move! 501 00:22:39,330 --> 00:22:41,030 Everybody down! Stay down! 502 00:22:41,032 --> 00:22:42,498 Back, back, back! 503 00:22:43,468 --> 00:22:45,868 [GUNFIRE] 504 00:22:45,870 --> 00:22:47,870 Stay down! Stay down! 505 00:22:47,872 --> 00:22:51,441 [GUNFIRE] 506 00:22:53,344 --> 00:22:54,210 [GUNSHOT] 507 00:22:54,212 --> 00:22:56,446 Daniel. Daniel. 508 00:22:56,448 --> 00:22:58,981 [GUNFIRE] 509 00:23:03,088 --> 00:23:04,253 [GUNSHOT] 510 00:23:06,724 --> 00:23:10,093 [GUNFIRE] 511 00:23:14,799 --> 00:23:17,066 - We got to get out of here! - What? 512 00:23:17,068 --> 00:23:18,701 We stay in here, we're gonna get massacred. 513 00:23:18,703 --> 00:23:19,802 We got to take the fight to them! 514 00:23:19,804 --> 00:23:21,237 I can't leave these people. 515 00:23:21,239 --> 00:23:22,972 Will, we got it! Go! Go! 516 00:23:22,974 --> 00:23:24,774 You, follow me. 517 00:23:24,776 --> 00:23:27,143 [GUNFIRE] 518 00:23:29,781 --> 00:23:31,080 Bragg, with me. 519 00:23:31,082 --> 00:23:33,883 [GUNFIRE] 520 00:23:39,023 --> 00:23:40,957 [MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 521 00:23:40,959 --> 00:23:43,893 [SUSPENSEFUL MUSIC] 522 00:23:43,895 --> 00:23:48,058 ♪ ♪ 523 00:23:48,060 --> 00:23:49,332 [GUNFIRE] 524 00:23:49,334 --> 00:23:50,500 I'm out! 525 00:23:50,502 --> 00:23:52,935 [GUNFIRE] 526 00:23:52,937 --> 00:23:57,039 ♪ ♪ 527 00:23:57,041 --> 00:23:58,574 - [GUNSHOT] - [GRUNTS] 528 00:23:58,576 --> 00:24:00,076 [GUNSHOTS] 529 00:24:00,078 --> 00:24:07,083 ♪ ♪ 530 00:24:09,454 --> 00:24:11,120 [GUNSHOT] 531 00:24:11,122 --> 00:24:18,127 ♪ ♪ 532 00:24:19,130 --> 00:24:21,230 [GUNSHOTS] 533 00:24:22,767 --> 00:24:24,200 Let's go. 534 00:24:24,202 --> 00:24:26,802 [GUNSHOTS] 535 00:24:26,804 --> 00:24:33,509 ♪ ♪ 536 00:24:33,511 --> 00:24:35,211 - You good? - Yeah, good! 537 00:24:35,213 --> 00:24:37,547 Go! Stay down! 538 00:24:39,517 --> 00:24:41,083 [BOTH PANTING] 539 00:24:41,085 --> 00:24:44,320 [GUNSHOTS] 540 00:24:45,590 --> 00:24:47,123 [GUNSHOT] 541 00:24:51,596 --> 00:24:54,997 [GUNSHOTS] 542 00:24:57,368 --> 00:24:58,568 [GRUNTS] 543 00:25:01,239 --> 00:25:03,706 [EXPLOSION BOOMS] 544 00:25:03,708 --> 00:25:10,880 ♪ ♪ 545 00:25:13,952 --> 00:25:16,886 [BOTH GRUNTING] 546 00:25:17,956 --> 00:25:19,922 [GROANING] 547 00:25:23,328 --> 00:25:26,562 [BOTH GRUNTING] 548 00:25:31,536 --> 00:25:33,302 [GROANING] 549 00:25:34,572 --> 00:25:37,607 [BOTH GRUNTING] 550 00:25:37,609 --> 00:25:44,480 ♪ ♪ 551 00:25:45,550 --> 00:25:46,916 - [GUNSHOT] - [BOTH GRUNTING] 552 00:25:46,918 --> 00:25:47,883 [GUNSHOTS] 553 00:25:47,885 --> 00:25:49,352 [GRUNTS] 554 00:25:52,557 --> 00:25:54,624 [DOOR CLICKS OPEN] 555 00:25:55,693 --> 00:25:59,295 [GUNSHOTS] 556 00:26:02,567 --> 00:26:04,567 Go! Go! 557 00:26:04,569 --> 00:26:07,036 [GUNSHOTS] 558 00:26:08,406 --> 00:26:10,573 Chigorin! Cover me. 559 00:26:10,575 --> 00:26:12,141 [GUNSHOTS] 560 00:26:12,143 --> 00:26:18,314 ♪ ♪ 561 00:26:18,316 --> 00:26:19,682 [GUN CLICKING] 562 00:26:19,684 --> 00:26:26,389 ♪ ♪ 563 00:26:26,391 --> 00:26:28,357 - [GRUNTS] - [GUNSHOT] 564 00:26:30,261 --> 00:26:34,497 [PANTING] 565 00:26:34,499 --> 00:26:40,002 ♪ ♪ 566 00:26:40,004 --> 00:26:41,404 [FOOTSTEPS CRUNCHING] 567 00:26:41,406 --> 00:26:44,473 [BOTH GRUNTING] 568 00:26:44,475 --> 00:26:48,844 ♪ ♪ 569 00:26:48,846 --> 00:26:52,214 [BOTH GRUNTING] 570 00:26:54,385 --> 00:26:56,986 [BREATHING HEAVILY] 571 00:26:56,988 --> 00:26:58,421 [GROANS] 572 00:26:58,423 --> 00:26:59,755 Beg for your life. 573 00:27:00,792 --> 00:27:02,591 Beg me just like she did. 574 00:27:02,593 --> 00:27:05,127 [MUSIC INTENSIFIES] 575 00:27:05,129 --> 00:27:07,196 [GUNSHOT] 576 00:27:07,198 --> 00:27:10,066 [GRUNTING] 577 00:27:13,471 --> 00:27:15,538 [GROANING SOFTLY] 578 00:27:17,008 --> 00:27:19,942 [DRAMATIC MUSIC] 579 00:27:19,944 --> 00:27:26,949 ♪ ♪ 580 00:27:40,264 --> 00:27:42,365 - How much further? - Two kilometers. 581 00:27:42,367 --> 00:27:43,933 When we arrive, make sure the men 582 00:27:43,935 --> 00:27:45,634 keep away from the clearing. 583 00:27:46,571 --> 00:27:48,371 What's after Sierra Maestra? 584 00:27:48,373 --> 00:27:50,193 Why do you ask? 585 00:27:50,875 --> 00:27:53,321 You didn't bring me here to carry your gear. 586 00:27:53,878 --> 00:27:57,246 After today, the leadership of the CIA will be crippled, 587 00:27:57,248 --> 00:27:59,548 and the detention site at Sierra Maestra 588 00:27:59,550 --> 00:28:02,205 will be ripped open for the world to see. 589 00:28:02,720 --> 00:28:06,322 But the hundreds of covert operatives 590 00:28:06,324 --> 00:28:09,091 that make up the tip of the agency's spear 591 00:28:09,093 --> 00:28:10,559 will still be alive. 592 00:28:10,880 --> 00:28:13,362 That is why I want you, Erica. 593 00:28:13,364 --> 00:28:15,364 You know these operatives better than anyone. 594 00:28:15,366 --> 00:28:17,666 You know how they work, how they think. 595 00:28:17,668 --> 00:28:20,035 You know how they hide from detection. 596 00:28:20,772 --> 00:28:23,672 You are going to help me hunt them down, 597 00:28:23,674 --> 00:28:27,376 every last one of them, until they cease to exist. 598 00:28:29,247 --> 00:28:32,681 I don't just want to attack the CIA. 599 00:28:32,683 --> 00:28:34,884 I want to erase it. 600 00:28:34,886 --> 00:28:37,820 [SINISTER MUSIC] 601 00:28:37,822 --> 00:28:39,555 ♪ ♪ 602 00:28:42,018 --> 00:28:52,744 [DRAMATIC MUSIC] ♪ ♪ 603 00:28:57,250 --> 00:28:58,516 Agent Keaton. 604 00:29:00,053 --> 00:29:01,486 I'm Clara Baez. 605 00:29:01,488 --> 00:29:03,488 Deputy Cabrera told us you were coming. 606 00:29:03,490 --> 00:29:04,556 Yes. 607 00:29:04,558 --> 00:29:06,257 I need to get to Sierra Maestra as soon as possible. 608 00:29:06,259 --> 00:29:08,326 This way. 609 00:29:08,328 --> 00:29:09,727 Cabrera tell you about the threat 610 00:29:09,729 --> 00:29:10,762 to the detention site? 611 00:29:10,764 --> 00:29:12,630 Yes, we have our lockdown protocol in place, 612 00:29:12,632 --> 00:29:13,763 and more agency enforcements 613 00:29:13,765 --> 00:29:15,066 are on the way from the States now. 614 00:29:15,068 --> 00:29:16,404 How long before they get here? 615 00:29:16,406 --> 00:29:21,105 [SIGHS] Well, ETA is within the hour. 616 00:29:21,107 --> 00:29:23,074 But the facility is more than secure. 617 00:29:23,076 --> 00:29:25,343 Yeah, I've heard that before. 618 00:29:25,345 --> 00:29:26,644 [ENGINE TURNING OVER] 619 00:29:26,646 --> 00:29:33,785 ♪ ♪ 620 00:29:36,323 --> 00:29:37,465 That's it. 621 00:29:37,467 --> 00:29:39,190 Send teams to locations two and three. 622 00:29:39,192 --> 00:29:40,358 We'll take this one. 623 00:29:41,461 --> 00:29:45,063 Just over that ridge lies the entrance 624 00:29:45,065 --> 00:29:49,067 to a decommissioned Soviet missile silo. 625 00:29:49,736 --> 00:29:53,271 Under the heavy concrete, under our very feet, 626 00:29:53,273 --> 00:29:55,173 is Sierra Maestra. 627 00:29:55,175 --> 00:30:01,713 ♪ ♪ 628 00:30:01,715 --> 00:30:03,214 Check complete. 629 00:30:03,216 --> 00:30:06,951 57 prisoners, 42 guards all accounted for. 630 00:30:06,953 --> 00:30:14,125 ♪ ♪ 631 00:30:19,666 --> 00:30:20,832 Where's the entrance to the facility? 632 00:30:20,834 --> 00:30:22,834 - Just at the end of the path. - Is that the only one? 633 00:30:22,836 --> 00:30:24,402 That's it. One way in, one way out. 634 00:30:24,404 --> 00:30:25,436 And you're sure it's secured? 635 00:30:25,438 --> 00:30:27,038 Behind a steel blast-proof door. 636 00:30:27,040 --> 00:30:28,329 Nothing's getting through that thing. 637 00:30:28,331 --> 00:30:29,574 Tal has to have something else planned. 638 00:30:29,576 --> 00:30:30,673 What's out there? 639 00:30:30,675 --> 00:30:32,243 Jungle, then cliffs, then the ocean. 640 00:30:32,245 --> 00:30:34,679 No emergency exits, utility ducts? 641 00:30:35,749 --> 00:30:36,781 What? What is it? 642 00:30:37,717 --> 00:30:40,618 There are ventilation shafts, three of them. 643 00:30:40,620 --> 00:30:41,653 Show me. 644 00:30:42,589 --> 00:30:44,989 [GRUNTING] 645 00:30:44,991 --> 00:30:46,217 You're blasting in from above. 646 00:30:46,219 --> 00:30:47,684 You're not going from the entrance site. 647 00:30:47,709 --> 00:30:50,061 The structural design of the facility hinges 648 00:30:50,063 --> 00:30:52,597 on three support columns located directly beneath 649 00:30:52,599 --> 00:30:55,300 this ventilation shaft and two more just like it. 650 00:30:55,302 --> 00:30:58,603 Take them out, and the roof crumbles like sand. 651 00:30:58,605 --> 00:30:59,871 [YELLS INDISTINCTLY] 652 00:30:59,873 --> 00:31:07,011 ♪ ♪ 653 00:31:11,217 --> 00:31:13,084 [KEYS TAPPING] 654 00:31:15,622 --> 00:31:17,317 We're ready. 655 00:31:18,491 --> 00:31:20,525 Team One, go. 656 00:31:22,262 --> 00:31:25,063 [EXPLOSION BOOMS] 657 00:31:25,065 --> 00:31:27,632 - [RUMBLING] - [ALL YELLING] 658 00:31:27,634 --> 00:31:28,766 Go! Go! 659 00:31:28,768 --> 00:31:30,497 Go! Sound the alarm! 660 00:31:33,506 --> 00:31:35,139 Team Two, go. 661 00:31:35,141 --> 00:31:37,075 [GUNFIRE] 662 00:31:37,077 --> 00:31:38,910 Team Two, what's your status? 663 00:31:40,013 --> 00:31:42,380 Team Two, do you copy? 664 00:31:44,017 --> 00:31:45,616 Team Two! 665 00:31:45,618 --> 00:31:48,820 [UNEASY MUSIC] 666 00:31:48,822 --> 00:31:51,322 Team Two, do you copy? 667 00:31:52,926 --> 00:31:54,688 This is you, isn't it? 668 00:31:55,462 --> 00:31:56,982 No. 669 00:32:00,300 --> 00:32:01,933 Keaton. 670 00:32:01,935 --> 00:32:08,139 ♪ ♪ 671 00:32:08,141 --> 00:32:09,574 [GUNSHOT] 672 00:32:09,943 --> 00:32:11,309 [GRUNTS] 673 00:32:11,311 --> 00:32:12,677 [GUNFIRE] 674 00:32:14,214 --> 00:32:15,680 [GUNSHOT] 675 00:32:15,682 --> 00:32:17,043 Keaton. 676 00:32:17,951 --> 00:32:19,717 Drop your weapon. 677 00:32:21,354 --> 00:32:23,388 Drop your weapon, or she dies. 678 00:32:23,390 --> 00:32:30,361 ♪ ♪ 679 00:32:37,904 --> 00:32:41,773 Do you feel peace, Agent Keaton? 680 00:32:41,775 --> 00:32:43,975 With your own hands, you killed the man 681 00:32:43,977 --> 00:32:46,411 who took your fiancée's life. 682 00:32:46,413 --> 00:32:48,012 Do you feel peace? 683 00:32:52,018 --> 00:32:54,685 Perhaps now you can begin to understand me, 684 00:32:54,687 --> 00:32:56,687 why I targeted the CIA, 685 00:32:56,689 --> 00:32:59,524 why I destroyed anyone who stood in my way. 686 00:32:59,526 --> 00:33:04,062 There is no peace, not for men like you and me. 687 00:33:06,766 --> 00:33:09,033 Your vest, take it off. 688 00:33:09,035 --> 00:33:16,240 ♪ ♪ 689 00:33:18,511 --> 00:33:22,113 All this time, she was sitting right in front of your nose. 690 00:33:22,749 --> 00:33:25,616 But you already knew that, didn't you? 691 00:33:26,319 --> 00:33:28,486 She told you she was communicating with me, 692 00:33:28,488 --> 00:33:30,655 working me as an asset. 693 00:33:30,657 --> 00:33:33,691 And you trusted her. 694 00:33:33,693 --> 00:33:36,060 But I assure you, Agent Keaton, she was lying. 695 00:33:36,062 --> 00:33:41,399 ♪ ♪ 696 00:33:41,401 --> 00:33:43,835 You don't believe me? Tell him. 697 00:33:43,837 --> 00:33:46,170 Tell him what you did for me. 698 00:33:47,640 --> 00:33:50,508 You were closing in on Chigorin. 699 00:33:50,510 --> 00:33:52,722 I called Tal and warned him. 700 00:33:53,313 --> 00:33:54,846 I helped him escape. 701 00:33:54,848 --> 00:34:00,485 ♪ ♪ 702 00:34:00,487 --> 00:34:02,019 You're never gonna win. 703 00:34:02,021 --> 00:34:03,479 There are gonna be more agents after me, 704 00:34:03,481 --> 00:34:05,690 and they're not gonna stop until you're dead. 705 00:34:05,692 --> 00:34:07,825 I can promise you that. 706 00:34:07,827 --> 00:34:10,949 Perhaps, but not today. 707 00:34:11,531 --> 00:34:13,764 [GUN COCKING] 708 00:34:13,766 --> 00:34:15,867 There is one round in this gun. 709 00:34:15,869 --> 00:34:17,101 Kill him. 710 00:34:18,671 --> 00:34:20,404 You claim you want to work with me. 711 00:34:20,406 --> 00:34:21,906 Kill him. 712 00:34:21,908 --> 00:34:24,308 - Prove it. - I have. 713 00:34:24,310 --> 00:34:28,079 Sparing a life and taking one are two very different things. 714 00:34:29,782 --> 00:34:32,316 Kill him, and I will know once and for all 715 00:34:32,318 --> 00:34:34,152 where your loyalties truly lie. 716 00:34:34,154 --> 00:34:37,088 [SUSPENSEFUL MUSIC] 717 00:34:37,090 --> 00:34:44,095 ♪ ♪ 718 00:34:47,200 --> 00:34:49,667 Five, four... 719 00:34:49,669 --> 00:34:51,269 [GUNSHOT] 720 00:34:54,843 --> 00:34:56,810 [GRUNTS] 721 00:34:58,572 --> 00:34:59,972 [CHUCKLES] 722 00:34:59,997 --> 00:35:02,931 [HARROWING MUSIC] 723 00:35:02,956 --> 00:35:04,822 ♪ ♪ 724 00:35:05,018 --> 00:35:07,319 You don't cease to surprise me. 725 00:35:07,321 --> 00:35:09,855 Now we're free to work together. 726 00:35:10,891 --> 00:35:12,490 He's still alive. 727 00:35:12,492 --> 00:35:13,692 [GRUNTING] 728 00:35:13,694 --> 00:35:15,293 [GUNFIRE] 729 00:35:16,897 --> 00:35:18,463 [GUNSHOTS] 730 00:35:18,465 --> 00:35:20,332 [GRUNTS] 731 00:35:22,135 --> 00:35:23,869 Ah! Keaton, I'm trying to help you. 732 00:35:23,871 --> 00:35:24,836 Put pressure on your chest. 733 00:35:24,838 --> 00:35:26,538 Put your hand on your chest. 734 00:35:26,540 --> 00:35:28,373 Push, push, push. 735 00:35:28,375 --> 00:35:29,975 Come in. Come in. 736 00:35:29,977 --> 00:35:31,009 Copy. 737 00:35:31,011 --> 00:35:31,943 An agent's been shot outside your facility. 738 00:35:31,945 --> 00:35:34,460 They need medical attention immediately. 739 00:35:34,462 --> 00:35:35,738 I shot you in your clavicle, 740 00:35:35,763 --> 00:35:37,449 nowhere near your heart or your lungs. 741 00:35:37,451 --> 00:35:39,050 - You're gonna be okay. - Shepherd? 742 00:35:39,052 --> 00:35:40,118 - Yes. - End this. 743 00:35:40,120 --> 00:35:41,753 Hold your chest. 744 00:35:42,990 --> 00:35:44,856 [MENACING MUSIC] 745 00:35:44,858 --> 00:35:46,057 [COUGHING] 746 00:35:46,059 --> 00:35:52,998 ♪ ♪ 747 00:35:59,199 --> 00:36:01,533 [GRUNTING] 748 00:36:01,558 --> 00:36:08,530 ♪ ♪ 749 00:36:30,304 --> 00:36:31,670 Hello, Erica. 750 00:36:36,376 --> 00:36:39,010 Can you smell the salt in the air? 751 00:36:45,986 --> 00:36:48,486 I wasn't alone. 752 00:36:50,824 --> 00:36:52,724 What? 753 00:36:52,726 --> 00:36:54,659 I didn't do this alone. 754 00:36:54,661 --> 00:36:56,328 I couldn't have. 755 00:36:58,799 --> 00:37:00,953 There was someone else, 756 00:37:01,868 --> 00:37:04,869 high up in the U.S. intelligence community... 757 00:37:05,772 --> 00:37:09,741 Someone who shares my beliefs. 758 00:37:10,544 --> 00:37:12,189 Backus? 759 00:37:12,913 --> 00:37:15,050 Someone with real power, 760 00:37:15,582 --> 00:37:17,983 who operates from the shadows. 761 00:37:17,985 --> 00:37:20,952 [COUGHING] 762 00:37:20,954 --> 00:37:22,048 You're lying. 763 00:37:22,050 --> 00:37:23,308 No. 764 00:37:23,803 --> 00:37:25,477 Not about this. 765 00:37:26,226 --> 00:37:28,293 Search your mind, Erica, 766 00:37:28,295 --> 00:37:31,024 and you will see I speak the truth. 767 00:37:32,559 --> 00:37:34,392 Spare my life, 768 00:37:34,417 --> 00:37:37,084 and I will help you bring them down. 769 00:37:37,109 --> 00:37:41,345 I will help you capture this enemy. 770 00:37:45,178 --> 00:37:47,045 I don't need your help. 771 00:37:47,047 --> 00:37:50,148 [EERIE MUSIC] 772 00:37:50,150 --> 00:37:54,285 ♪ ♪ 773 00:37:54,287 --> 00:37:56,388 - [GUNSHOT] - [GRUNTS] 774 00:37:56,390 --> 00:37:59,124 [GROANING] 775 00:37:59,126 --> 00:38:02,594 [GASPING] 776 00:38:02,596 --> 00:38:05,730 [SOMBER MUSIC] 777 00:38:05,732 --> 00:38:12,570 ♪ ♪ 778 00:38:30,023 --> 00:38:31,656 - [WHISTLE BLOWS] - Here we go. 779 00:38:33,660 --> 00:38:34,726 Got it! 780 00:38:34,728 --> 00:38:36,089 That's yours, Jenna! 781 00:38:36,696 --> 00:38:38,059 Got it. 782 00:38:38,061 --> 00:38:39,531 Got it! 783 00:38:40,934 --> 00:38:44,202 [CHEERS AND APPLAUSE] 784 00:38:46,239 --> 00:38:48,306 Go, Hannah! 785 00:38:48,308 --> 00:38:49,340 Yes! 786 00:38:49,342 --> 00:38:54,379 ♪ ♪ 787 00:38:54,381 --> 00:38:56,347 Let's go, Hannah! 788 00:38:56,349 --> 00:38:57,882 [WHISTLE BLOWS] 789 00:38:57,884 --> 00:39:03,021 ♪ ♪ 790 00:39:03,023 --> 00:39:04,322 There you go, girls! 791 00:39:04,324 --> 00:39:07,459 [CHEERS AND APPLAUSE] 792 00:39:07,461 --> 00:39:11,463 ♪ ♪ 793 00:39:11,465 --> 00:39:12,235 [LAUGHS] 794 00:39:12,237 --> 00:39:13,410 Yeah, here we go. 795 00:39:13,412 --> 00:39:15,366 You can do it, ladies. Come on! Come on! 796 00:39:15,368 --> 00:39:21,473 ♪ ♪ 797 00:39:21,475 --> 00:39:23,541 I thought there'd be sirens. 798 00:39:23,543 --> 00:39:25,643 Not this time. 799 00:39:25,645 --> 00:39:27,378 How are you feeling? 800 00:39:27,380 --> 00:39:29,472 You shot me. How do you think I'm feeling? 801 00:39:29,474 --> 00:39:31,937 - I did it to save your life. - Mm. 802 00:39:32,465 --> 00:39:34,517 You have any idea what that sounds like? 803 00:39:34,542 --> 00:39:35,656 Yes. 804 00:39:35,681 --> 00:39:37,181 [CHEERS AND APPLAUSE] 805 00:39:37,224 --> 00:39:38,389 I'm sorry. 806 00:39:39,893 --> 00:39:41,613 How'd you get back into the States? 807 00:39:42,496 --> 00:39:44,449 Making it sound like it was hard. 808 00:39:45,265 --> 00:39:49,549 [INDISTINCT CHATTER] 809 00:39:49,551 --> 00:39:51,302 When you were reaching out to Tal 810 00:39:51,304 --> 00:39:53,333 and feeding him intelligence... 811 00:39:54,841 --> 00:39:56,741 were you using him as an asset? 812 00:39:58,345 --> 00:39:59,544 Or was there a small part of you 813 00:39:59,546 --> 00:40:01,846 that was actually considering his offer? 814 00:40:04,958 --> 00:40:08,092 I couldn't risk not seeing Hannah again. 815 00:40:09,322 --> 00:40:11,143 Even if it meant working for Tal? 816 00:40:11,168 --> 00:40:13,268 What's next? 817 00:40:14,895 --> 00:40:16,928 I'm sending you back to your holding cell. 818 00:40:16,930 --> 00:40:18,358 That's not what I mean. 819 00:40:19,132 --> 00:40:21,699 I've requested that you stay in D.C. 820 00:40:21,701 --> 00:40:23,134 and continue to assist my team 821 00:40:23,136 --> 00:40:26,004 in counterintelligence investigations. 822 00:40:27,541 --> 00:40:30,508 But you can't guarantee they won't send me back. 823 00:40:30,510 --> 00:40:32,544 - The truth? - I think I've earned it. 824 00:40:32,546 --> 00:40:33,957 No, I can't. 825 00:40:35,415 --> 00:40:37,182 Right there! 826 00:40:37,184 --> 00:40:39,384 - Yeah! - Yes, Hannah! 827 00:40:39,386 --> 00:40:40,985 But there is one condition. 828 00:40:40,987 --> 00:40:44,467 You helped Chigorin escape, and you kept that from me. 829 00:40:45,091 --> 00:40:46,925 That can never happen again. 830 00:40:48,128 --> 00:40:49,260 And if there's anything else 831 00:40:49,262 --> 00:40:50,595 that you're withholding from me, 832 00:40:50,597 --> 00:40:53,231 now would be a good time to let me know. 833 00:40:55,115 --> 00:40:56,714 Is there? 834 00:40:57,443 --> 00:40:59,209 I didn't do this alone. 835 00:40:59,472 --> 00:41:01,443 There was someone else, 836 00:41:02,088 --> 00:41:05,389 high up in the U.S. intelligence community. 837 00:41:06,819 --> 00:41:09,920 [CHEERS AND APPLAUSE] 838 00:41:11,377 --> 00:41:12,746 No. 839 00:41:12,771 --> 00:41:15,705 [INDISTINCT CHATTER] 840 00:41:15,730 --> 00:41:22,935 ♪ ♪ 56295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.