All language subtitles for The Enemy Within - 01x13 - Sierra Maestra.LucidTV.English.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:13,679
Hello.
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,414
_
3
00:00:16,150 --> 00:00:18,183
- Who's calling?
- Shepherd.
4
00:00:22,089 --> 00:00:23,822
Hello, Erica.
5
00:00:23,824 --> 00:00:25,858
I'm running out of time.
6
00:00:27,094 --> 00:00:28,627
You said if I wanted to work for you,
7
00:00:28,629 --> 00:00:30,329
I had to prove my loyalty.
8
00:00:30,331 --> 00:00:31,563
I've done that.
9
00:00:31,565 --> 00:00:33,432
I told you Keaton
was closing in on Chigorin.
10
00:00:33,434 --> 00:00:35,667
I saved him for you.
11
00:00:36,771 --> 00:00:39,138
It's your turn to live up
to your end of the bargain.
12
00:00:41,342 --> 00:00:44,510
- Is that so?
- You have a friend in me.
13
00:00:44,512 --> 00:00:46,111
I can feed you information
14
00:00:46,113 --> 00:00:48,080
about the investigation into you.
15
00:00:48,082 --> 00:00:49,815
I can protect you.
16
00:00:51,852 --> 00:00:53,385
You would do that?
17
00:00:53,888 --> 00:00:55,754
For the safety of my daughter
18
00:00:55,756 --> 00:00:57,332
and for my freedom,
19
00:00:58,225 --> 00:01:00,127
I would do anything.
20
00:01:00,928 --> 00:01:02,694
I believe you would.
21
00:01:02,696 --> 00:01:04,797
But the situation has evolved.
22
00:01:04,799 --> 00:01:07,933
I no longer need your help with the FBI.
23
00:01:08,936 --> 00:01:10,590
Not to worry, Erica.
24
00:01:10,592 --> 00:01:14,673
I have a much different mission
for you here in Cuba.
25
00:01:14,874 --> 00:01:17,060
Are you able to join me?
26
00:01:23,217 --> 00:01:24,683
Yes.
27
00:01:25,360 --> 00:01:26,885
How will you escape?
28
00:01:29,323 --> 00:01:31,123
I won't have to.
29
00:01:32,626 --> 00:01:34,993
Keaton will let me go.
30
00:01:34,995 --> 00:01:36,862
Why would he do that?
31
00:01:38,732 --> 00:01:40,699
He trusts me.
32
00:01:41,869 --> 00:01:43,754
Of course he does.
33
00:01:44,271 --> 00:01:46,472
GPS coordinates of the rendezvous site
34
00:01:46,474 --> 00:01:49,374
and the name of a contact
will be sent to your phone.
35
00:01:49,977 --> 00:01:53,178
I so look forward to seeing you again.
36
00:01:53,180 --> 00:01:55,183
Good-bye, Erica.
37
00:02:14,301 --> 00:02:16,328
I'll take it from here.
38
00:02:19,539 --> 00:02:21,306
Everything all right?
39
00:02:24,044 --> 00:02:25,611
Long night.
40
00:02:28,516 --> 00:02:30,482
Team's standing by
in the conference room.
41
00:02:32,453 --> 00:02:34,620
Yesterday we obtained
intelligence identifying
42
00:02:34,622 --> 00:02:37,289
Union Station as Tal's domestic target.
43
00:02:37,291 --> 00:02:39,082
100,000 people pass
through there every day,
44
00:02:39,084 --> 00:02:40,993
which means an attack there
could be catastrophic.
45
00:02:40,995 --> 00:02:42,541
So what are we doing here? Let's go.
46
00:02:42,543 --> 00:02:44,496
We're not going to Union Station.
47
00:02:44,498 --> 00:02:45,697
Why not?
48
00:02:45,699 --> 00:02:46,784
Because I don't believe
that's the real target.
49
00:02:46,786 --> 00:02:47,923
We got that intelligence from Backus.
50
00:02:47,925 --> 00:02:48,834
You think he was lying?
51
00:02:48,836 --> 00:02:50,263
I think he was telling
the truth as he knows it,
52
00:02:50,265 --> 00:02:51,803
but it's the truth
that Tal wants us to believe.
53
00:02:51,805 --> 00:02:53,760
Tal's a master of misinformation.
54
00:02:53,762 --> 00:02:55,841
He planted the Union Station
target with Backus
55
00:02:55,843 --> 00:02:57,109
because he knew we'd get it out of him.
56
00:02:57,111 --> 00:02:57,976
You're saying the whole threat
57
00:02:57,978 --> 00:02:59,411
against Union Station is just a decoy?
58
00:02:59,413 --> 00:03:00,879
To distract us from the real target, yes.
59
00:03:00,881 --> 00:03:02,559
- Which is what?
- I don't know.
60
00:03:02,561 --> 00:03:04,583
But Tal's not a terrorist,
so a random attack
61
00:03:04,585 --> 00:03:06,385
on Union Station doesn't make sense.
62
00:03:06,387 --> 00:03:07,360
What if you're wrong?
63
00:03:07,362 --> 00:03:08,600
That's too big of a risk to take.
64
00:03:08,602 --> 00:03:11,121
Which is we're gonna have
agents at Union Station,
65
00:03:11,162 --> 00:03:12,962
both uniformed and undercover.
66
00:03:12,964 --> 00:03:14,030
So what are doing in the meantime,
67
00:03:14,032 --> 00:03:14,997
just sitting here waiting?
68
00:03:14,999 --> 00:03:16,632
Of course not. Kate.
69
00:03:16,634 --> 00:03:18,868
This is a map of Backus's
cell phone movements
70
00:03:18,870 --> 00:03:19,902
over the last two weeks.
71
00:03:19,904 --> 00:03:22,505
His home and his office
are heavily trafficked
72
00:03:22,507 --> 00:03:23,604
here and here.
73
00:03:23,606 --> 00:03:25,908
But he also visited this location
74
00:03:25,910 --> 00:03:27,643
over half a dozen times.
75
00:03:27,645 --> 00:03:28,811
What is that?
76
00:03:28,813 --> 00:03:30,346
It's a sheet metal fabricating plant.
77
00:03:30,348 --> 00:03:32,415
We think this is Tal's staging area
78
00:03:32,417 --> 00:03:33,537
for the actual attack today.
79
00:03:33,539 --> 00:03:35,985
We're gonna execute a raid on the plant.
80
00:03:35,987 --> 00:03:37,853
We're gonna stop the attack
before it starts.
81
00:03:37,855 --> 00:03:39,522
Now, Bragg, Pettigrew,
you two will each lead
82
00:03:39,524 --> 00:03:40,683
your own team during the raid.
83
00:03:40,685 --> 00:03:42,658
I'll head up a third.
Kate, I'm gonna need you
84
00:03:42,660 --> 00:03:43,693
to run comms for us while we're there
85
00:03:43,695 --> 00:03:46,262
and monitor that
Union Station situation for us.
86
00:03:46,264 --> 00:03:47,461
Any questions?
87
00:03:48,266 --> 00:03:49,699
We move out in five.
88
00:03:51,669 --> 00:03:53,203
What are you doing about Cuba?
89
00:03:53,228 --> 00:03:55,255
I don't have time to focus
on Sierra Maestra right now.
90
00:03:55,280 --> 00:03:56,505
You don't have a choice.
91
00:03:56,507 --> 00:03:58,607
Tal is down there
planning an attack as we speak.
92
00:03:58,609 --> 00:04:00,209
Domestic threats take priority.
93
00:04:00,211 --> 00:04:01,944
I can't be two places at once.
94
00:04:03,014 --> 00:04:04,394
Then send me.
95
00:04:05,483 --> 00:04:06,682
That's not gonna happen.
96
00:04:06,684 --> 00:04:08,217
This is your chance to catch Tal.
97
00:04:08,219 --> 00:04:09,285
Please don't ignore it again.
98
00:04:09,287 --> 00:04:12,903
My plan is to stop
the domestic threat here first.
99
00:04:13,324 --> 00:04:15,291
Then you and I can get
on a plane, fly to Cuba,
100
00:04:15,293 --> 00:04:17,359
and go after Tal together.
101
00:04:18,963 --> 00:04:20,663
Can I trust you?
102
00:04:22,567 --> 00:04:24,467
Of course.
103
00:04:24,469 --> 00:04:27,502
I have a plane standing by
at an airfield in Arlington.
104
00:04:27,504 --> 00:04:28,637
Once I stop the attack,
105
00:04:28,639 --> 00:04:30,888
we can be in Havana in under three hours.
106
00:04:30,890 --> 00:04:32,308
Shepherd.
107
00:04:33,945 --> 00:04:37,135
Last night, when you were
talking to Hannah...
108
00:04:38,282 --> 00:04:39,763
what'd you say?
109
00:04:40,585 --> 00:04:41,973
I said good-bye.
110
00:04:49,026 --> 00:04:51,060
- Move!
- Let's go!
111
00:05:16,120 --> 00:05:19,136
Bravo teams at the rear exit standing by.
112
00:05:25,663 --> 00:05:27,363
Go! Go!
113
00:05:31,809 --> 00:05:33,308
Clear.
114
00:05:38,209 --> 00:05:40,509
South side is clear. Do you see anything?
115
00:05:40,511 --> 00:05:42,200
All clear so far.
116
00:05:42,647 --> 00:05:45,675
Bragg, head to the west side
and check the storage room.
117
00:05:45,699 --> 00:05:47,393
All right. Copy that.
118
00:06:02,800 --> 00:06:05,201
The situation has evolved.
119
00:06:05,203 --> 00:06:08,103
I no longer need your help with the FBI.
120
00:06:21,152 --> 00:06:23,285
- I need to talk to Keaton.
- He's not here.
121
00:06:23,287 --> 00:06:25,254
Then I need you to call him.
I need a phone.
122
00:06:25,256 --> 00:06:26,889
We're not authorized to give you a phone.
123
00:06:26,891 --> 00:06:28,757
You don't understand. There's no time.
124
00:06:28,759 --> 00:06:31,293
Get in your cell. We'll call him for you.
125
00:06:37,835 --> 00:06:40,536
Shepherd's trying to escape.
126
00:06:41,372 --> 00:06:42,660
- Call Keaton!
- Stop!
127
00:06:42,662 --> 00:06:45,040
It's a trap!
Tal knows they're raiding the plant!
128
00:06:45,042 --> 00:06:46,597
- Call Keaton!
- Please, wait.
129
00:06:46,599 --> 00:06:48,225
Stop. Stop.
130
00:06:53,357 --> 00:06:55,050
Use the ram.
131
00:07:00,491 --> 00:07:02,258
- Will.
- Kate, what's up?
132
00:07:02,260 --> 00:07:04,526
Will, you need to get
everyone out of the plant now.
133
00:07:04,528 --> 00:07:06,996
- What's going on?
- Shepherd thinks it's a trap.
134
00:07:06,998 --> 00:07:08,697
Will, just get out of there.
135
00:07:09,800 --> 00:07:11,583
Everybody, fall back! Fall back!
136
00:07:13,037 --> 00:07:14,102
Get down!
137
00:07:21,748 --> 00:07:26,581
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
138
00:07:32,223 --> 00:07:35,257
Bragg! Bragg!
139
00:07:35,259 --> 00:07:36,565
You okay?
140
00:07:38,129 --> 00:07:40,663
Bragg. Bragg!
141
00:07:40,665 --> 00:07:41,897
Wake up.
142
00:07:41,899 --> 00:07:43,032
Bragg.
143
00:07:45,870 --> 00:07:47,036
Is he okay?
144
00:07:48,739 --> 00:07:51,040
Yeah. Yep.
145
00:07:51,042 --> 00:07:52,608
Looks like he's gonna be okay.
146
00:07:52,610 --> 00:07:53,776
Stay with him.
147
00:07:53,778 --> 00:07:56,946
Hey, Jacquie.
148
00:07:56,948 --> 00:07:58,914
Can you walk?
149
00:07:58,916 --> 00:08:01,050
I hope so.
150
00:08:01,052 --> 00:08:03,425
Will? Will, are you there?
151
00:08:04,134 --> 00:08:05,433
Yeah, Kate.
152
00:08:05,458 --> 00:08:07,424
- Are you okay?
- I'm good.
153
00:08:07,449 --> 00:08:10,317
Bragg's a little injured,
but I think he's gonna be fine.
154
00:08:10,342 --> 00:08:11,808
What happened?
155
00:08:11,833 --> 00:08:13,867
Tal knew we were coming.
156
00:08:15,799 --> 00:08:17,165
Thank you.
157
00:08:23,507 --> 00:08:24,540
How's Bragg?
158
00:08:24,542 --> 00:08:26,508
Superficial wound. He'll be okay.
159
00:08:26,510 --> 00:08:28,711
Kate said you warned her about the plant.
160
00:08:28,713 --> 00:08:30,212
I need you alive.
161
00:08:30,214 --> 00:08:32,147
How'd you know it was a setup?
162
00:08:32,149 --> 00:08:33,949
I told you our first day
of working together
163
00:08:33,951 --> 00:08:35,751
that Tal knows how
your investigations work
164
00:08:35,753 --> 00:08:36,919
and he knows how to beat them.
165
00:08:36,921 --> 00:08:38,687
That hasn't changed.
166
00:08:38,689 --> 00:08:41,490
That plant bombing hurt Bragg
and four other HRT members.
167
00:08:41,492 --> 00:08:43,392
Now we have no idea
how Tal's gonna attack.
168
00:08:43,394 --> 00:08:45,594
I know you don't wanna hear this,
169
00:08:45,596 --> 00:08:47,650
but stopping that attack today
is not your priority.
170
00:08:47,652 --> 00:08:49,419
Stopping Tal is.
171
00:08:49,419 --> 00:08:50,545
Why do you say that?
172
00:08:50,547 --> 00:08:51,619
Do you think stopping this attack
173
00:08:51,621 --> 00:08:52,854
will make any difference whatsoever?
174
00:08:52,856 --> 00:08:54,055
Because it won't.
175
00:08:54,057 --> 00:08:55,957
Tal's gonna continue to murder civilians
176
00:08:55,959 --> 00:08:58,593
again and again until he is eliminated.
177
00:08:58,595 --> 00:08:59,776
You don't think I know that?
178
00:08:59,778 --> 00:09:01,162
You don't think I lie in bed
every single night
179
00:09:01,164 --> 00:09:03,598
trying to figure out how
to put a bullet in his head?
180
00:09:03,600 --> 00:09:05,366
Then do it.
181
00:09:05,368 --> 00:09:07,001
Not until I stop the attack.
182
00:09:07,837 --> 00:09:09,570
I know the plan
was for us to go together,
183
00:09:09,572 --> 00:09:12,740
but events have changed,
and you need to change too.
184
00:09:12,742 --> 00:09:15,209
There is a plane standing at the ready.
185
00:09:15,211 --> 00:09:16,790
Let me go.
186
00:09:17,480 --> 00:09:19,681
Tal will kill you the moment he sees you.
187
00:09:21,084 --> 00:09:22,283
No, he won't.
188
00:09:26,514 --> 00:09:28,356
How do you know that?
189
00:09:30,593 --> 00:09:33,094
A few weeks back,
you were going after Tal in D.C.
190
00:09:33,096 --> 00:09:34,862
Instead of capturing him,
you chose to save the life
191
00:09:34,864 --> 00:09:37,031
of a 19-year-old, Braden Decker.
192
00:09:37,033 --> 00:09:39,813
You gave up Tal for one innocent life.
193
00:09:40,772 --> 00:09:44,172
I couldn't live with that,
so I used my own tactics.
194
00:09:44,526 --> 00:09:47,194
I stole a burner phone out of evidence.
195
00:09:47,196 --> 00:09:48,287
You did what?
196
00:09:48,289 --> 00:09:49,777
I sent out signals with old contacts
197
00:09:49,779 --> 00:09:51,979
saying that I wanted
to be in touch with Tal,
198
00:09:51,981 --> 00:09:53,514
told him I wanna work for him.
199
00:09:53,516 --> 00:09:54,716
I told him what I told you,
200
00:09:54,718 --> 00:09:55,717
that I don't wanna die in a cage.
201
00:09:55,719 --> 00:09:58,786
I told him that in exchange
for my freedom
202
00:09:58,788 --> 00:10:00,588
and for Hannah's protection
that I would feed him
203
00:10:00,590 --> 00:10:03,691
information about you
and the FBI investigation.
204
00:10:04,661 --> 00:10:07,215
I worked him like I worked
any other target.
205
00:10:08,098 --> 00:10:10,427
Keaton, I was lying.
206
00:10:11,234 --> 00:10:14,235
You have to believe me. I can get him.
207
00:10:14,237 --> 00:10:17,205
After all these years, I can stop him
208
00:10:17,207 --> 00:10:18,973
for the both of us.
209
00:10:20,376 --> 00:10:22,510
But you have to let me.
210
00:10:41,664 --> 00:10:43,898
She's not running; she's
gone because you let her go.
211
00:10:43,900 --> 00:10:45,600
I know you think you can trust her,
212
00:10:45,602 --> 00:10:47,468
but she's a traitor, Will.
213
00:10:51,407 --> 00:10:52,740
But I trusted that woman.
214
00:10:52,742 --> 00:10:55,576
You can't believe a word
Erica Shepherd says.
215
00:11:14,764 --> 00:11:16,964
The pilot has instructions
to land at a remote airstrip
216
00:11:16,966 --> 00:11:18,065
outside of Havana.
217
00:11:18,067 --> 00:11:21,636
I'll be tracking that
GPS transponder in your chest.
218
00:11:21,638 --> 00:11:24,639
After you leave that plane,
you're on your own.
219
00:11:26,543 --> 00:11:30,011
If anything happens to me,
Hannah's gonna need your help.
220
00:11:30,013 --> 00:11:32,446
I have a secure location
for her and your ex-husband.
221
00:11:32,448 --> 00:11:33,802
She'll be fine.
222
00:11:34,384 --> 00:11:36,117
Thank you.
223
00:11:37,420 --> 00:11:39,220
Sure you wanna do this?
224
00:11:41,591 --> 00:11:43,658
Good-bye, Agent Keaton.
225
00:12:19,571 --> 00:12:20,770
Daniel.
226
00:12:29,914 --> 00:12:32,515
- How you been?
- Been better.
227
00:12:32,517 --> 00:12:35,196
- You?
- Same.
228
00:12:36,421 --> 00:12:38,488
I need your help.
229
00:12:38,490 --> 00:12:40,790
Molinero has me under investigation.
230
00:12:40,792 --> 00:12:42,556
I don't care about Molinero.
231
00:12:42,558 --> 00:12:44,894
Listen, Tal's planning
an attack on a domestic site
232
00:12:44,896 --> 00:12:47,396
here in D.C., and I have
no idea which one it is.
233
00:12:47,398 --> 00:12:49,432
- Tal's here in the U.S.?
- No.
234
00:12:49,434 --> 00:12:51,200
Chigorin's gonna head up the attack here.
235
00:12:51,202 --> 00:12:52,502
I need to stop him.
236
00:12:52,504 --> 00:12:55,872
But, Daniel, I can't do this without you.
237
00:13:38,483 --> 00:13:40,349
We're gonna implant a GPS transponder
238
00:13:40,351 --> 00:13:41,551
into your body.
239
00:13:41,553 --> 00:13:43,820
It'll be locked around
your subclavian artery.
240
00:13:52,732 --> 00:13:54,330
All right, let's run through this again.
241
00:13:54,332 --> 00:13:56,098
We've identified dozens
of potential targets.
242
00:13:56,100 --> 00:13:57,867
We had field agents canvass each one
243
00:13:57,869 --> 00:13:59,168
for suspicious activity.
244
00:13:59,170 --> 00:14:00,536
Airports? Transportation hubs?
245
00:14:00,538 --> 00:14:01,637
It's all covered.
246
00:14:03,641 --> 00:14:05,274
Daniel, what are you thinking?
247
00:14:06,244 --> 00:14:07,643
You know, you're right about Tal.
248
00:14:07,645 --> 00:14:09,245
His actions are never random,
249
00:14:09,247 --> 00:14:11,247
but that's only part
of what's going on here.
250
00:14:11,249 --> 00:14:12,615
What do you mean?
251
00:14:12,617 --> 00:14:14,150
Tal planted the decoy at Union Station.
252
00:14:14,152 --> 00:14:16,652
Then he set a trap for us all
at the sheet metal plant.
253
00:14:16,654 --> 00:14:17,787
He's never done that before.
254
00:14:17,789 --> 00:14:19,027
What that tells me is that Tal's done
255
00:14:19,029 --> 00:14:20,272
everything in his power
256
00:14:20,274 --> 00:14:22,825
to stop us from finding out
about this attack.
257
00:14:22,827 --> 00:14:25,127
There's only one target that
could be that important to him.
258
00:14:25,129 --> 00:14:26,594
The CIA.
259
00:14:26,596 --> 00:14:29,699
Tal's brothers were killed
by a CIA-led air strike.
260
00:14:29,701 --> 00:14:31,628
His world ended that day,
and he's never forgotten
261
00:14:31,630 --> 00:14:32,602
who was responsible.
262
00:14:32,604 --> 00:14:33,769
Everything he's done since then,
263
00:14:33,771 --> 00:14:35,972
every attack he's carried out
is at the same target:
264
00:14:35,974 --> 00:14:37,240
the CIA and its personnel.
265
00:14:37,242 --> 00:14:38,407
That's who he's going after.
266
00:14:38,409 --> 00:14:40,376
Well, you think he's going
after the CIA headquarters?
267
00:14:40,378 --> 00:14:42,144
Langley's one of the most
secure places in the world.
268
00:14:42,146 --> 00:14:43,546
It'd be a suicide mission.
269
00:14:43,548 --> 00:14:45,047
There has to be another way
to target the CIA.
270
00:14:45,049 --> 00:14:46,048
I just don't know what it is yet.
271
00:14:46,050 --> 00:14:47,850
I don't either,
but I think I know who might.
272
00:14:51,089 --> 00:14:52,455
This is Cabrera.
273
00:14:52,457 --> 00:14:53,723
Cabrera, this is Keaton.
274
00:14:53,725 --> 00:14:55,110
What's going on?
275
00:14:55,112 --> 00:14:57,193
Tal's operatives are planning
to carry out an attack
276
00:14:57,195 --> 00:14:58,336
on U.S. soil today.
277
00:14:58,338 --> 00:14:59,896
Now, we have strong reason to believe
278
00:14:59,898 --> 00:15:01,564
that that attack will be against the CIA.
279
00:15:01,566 --> 00:15:03,252
How? Where?
280
00:15:03,254 --> 00:15:04,634
That's exactly what I'm calling about.
281
00:15:04,636 --> 00:15:05,701
Now, we don't think that he's gonna risk
282
00:15:05,703 --> 00:15:06,736
going after Langley.
283
00:15:06,738 --> 00:15:08,537
Is there another site,
another group of personnel
284
00:15:08,539 --> 00:15:09,739
that he might target?
285
00:15:09,741 --> 00:15:11,007
The agency's hosting
a ceremony this morning
286
00:15:11,009 --> 00:15:13,442
for its Clandestine Trainee Program.
287
00:15:13,444 --> 00:15:15,645
- When?
- In about an hour.
288
00:15:15,647 --> 00:15:18,047
But this can't be the target.
We're on a military base.
289
00:15:18,049 --> 00:15:21,284
Deputy Cabrera, they're about
to begin rehearsals inside.
290
00:15:21,286 --> 00:15:23,085
Sorry, Will, I need to go.
291
00:15:23,087 --> 00:15:24,824
Let me know if you hear anything.
292
00:15:25,690 --> 00:15:26,589
That's our target.
293
00:15:26,591 --> 00:15:28,190
That's the target.
Let's get ready to move.
294
00:15:34,599 --> 00:15:36,565
_
295
00:15:37,101 --> 00:15:38,601
_
296
00:15:38,603 --> 00:15:40,403
Gracias.
297
00:15:41,406 --> 00:15:43,839
You are Shepherd, no?
298
00:15:43,841 --> 00:15:45,541
Where's Tal?
299
00:15:45,543 --> 00:15:46,943
We'll take you to him,
300
00:15:46,945 --> 00:15:48,477
but first we need to check you.
301
00:15:56,087 --> 00:15:57,853
If you have a GPS device implanted in you
302
00:15:57,855 --> 00:16:00,122
and it's transmitting,
we'll know you're still working
303
00:16:00,124 --> 00:16:01,524
for the FBI.
304
00:16:02,994 --> 00:16:05,394
And I put a bullet in you.
305
00:16:05,396 --> 00:16:08,497
If not, I'll take you to Tal.
306
00:16:21,779 --> 00:16:23,245
_
307
00:17:53,838 --> 00:17:54,937
Hello, Erica.
308
00:17:56,441 --> 00:17:57,606
Tal.
309
00:18:06,391 --> 00:18:08,691
I doubted this day would ever come.
310
00:18:09,761 --> 00:18:10,860
So did I.
311
00:18:10,862 --> 00:18:13,763
You're not the same woman
I met three years ago.
312
00:18:13,765 --> 00:18:15,827
There's something different about you.
313
00:18:16,334 --> 00:18:18,268
Three years of solitary confinement
314
00:18:18,270 --> 00:18:20,170
has a way of changing someone.
315
00:18:20,172 --> 00:18:23,373
I remember the men
in Lefortovo prison in Moscow,
316
00:18:23,375 --> 00:18:25,642
the emptiness in their eyes.
317
00:18:25,644 --> 00:18:26,876
They were like ghosts.
318
00:18:26,878 --> 00:18:30,413
But you survived. How?
319
00:18:30,415 --> 00:18:34,717
A person needs distractions.
I created some, I guess.
320
00:18:34,719 --> 00:18:37,587
- Fantasies?
- You could call them that.
321
00:18:37,589 --> 00:18:41,191
Fantasies of being free,
of seeing your family?
322
00:18:41,193 --> 00:18:42,521
Yes.
323
00:18:43,094 --> 00:18:45,195
Of killing me?
324
00:18:45,197 --> 00:18:46,362
Yes.
325
00:18:50,735 --> 00:18:53,336
You brought me here
for a reason. What is it?
326
00:18:54,873 --> 00:18:56,806
In time, I assure you.
327
00:18:56,808 --> 00:18:58,141
But first, I'm curious.
328
00:18:58,143 --> 00:19:00,944
How did you convince
Agent Keaton to release you?
329
00:19:02,080 --> 00:19:03,546
It wasn't difficult.
330
00:19:03,548 --> 00:19:05,248
- No?
- No.
331
00:19:06,552 --> 00:19:07,650
He's wounded.
332
00:19:07,652 --> 00:19:09,786
His grief and his empathy make him weak.
333
00:19:09,788 --> 00:19:11,921
They feed into his obsession.
334
00:19:11,923 --> 00:19:14,357
- Of what?
- You.
335
00:19:18,797 --> 00:19:20,930
You have two attacks,
both on the same day.
336
00:19:20,932 --> 00:19:22,060
Why?
337
00:19:23,101 --> 00:19:27,604
Domestic attack is about the past.
338
00:19:27,606 --> 00:19:31,875
Our work here is about the future.
339
00:19:37,349 --> 00:19:38,848
- General Miller.
- Good morning.
340
00:19:38,850 --> 00:19:41,184
- Nice to see you.
- It's good to have you here.
341
00:19:43,421 --> 00:19:44,654
Keaton, what are you doing here?
342
00:19:44,656 --> 00:19:46,923
Tal's targeting this site for an attack.
343
00:19:46,925 --> 00:19:47,924
This is a military base.
344
00:19:47,926 --> 00:19:49,559
It's Mikhail Tal.
You shouldn't be surprised.
345
00:19:49,561 --> 00:19:50,860
How's he planning to carry it out?
346
00:19:50,862 --> 00:19:52,095
- I don't know.
- Okay.
347
00:19:52,097 --> 00:19:53,630
And what Intel do you have
to know that he's targeting us?
348
00:19:53,632 --> 00:19:55,732
None, but his operatives
are on their way.
349
00:19:56,635 --> 00:19:58,234
Hold on.
350
00:19:59,838 --> 00:20:02,572
We're having a ceremony
for the covert ops trainees.
351
00:20:02,574 --> 00:20:05,308
I have the entire CIA senior leadership,
352
00:20:05,310 --> 00:20:07,343
not to mention two generals, here.
353
00:20:07,345 --> 00:20:10,513
If it's going down,
we have to ensure their safety.
354
00:20:11,716 --> 00:20:15,718
You said you used me to gain
your freedom from Agent Keaton,
355
00:20:15,720 --> 00:20:17,987
but you didn't say how.
356
00:20:17,989 --> 00:20:20,189
We grew close during the investigation.
357
00:20:20,191 --> 00:20:21,991
You helped him...
358
00:20:21,993 --> 00:20:25,295
to capture many
of my operatives, in fact.
359
00:20:25,864 --> 00:20:28,131
I needed him to trust me.
360
00:20:28,133 --> 00:20:29,666
And he does, doesn't he?
361
00:20:29,668 --> 00:20:31,401
He thinks you'll return to him.
362
00:20:31,403 --> 00:20:32,468
Yes.
363
00:20:36,374 --> 00:20:38,553
What are you planning at Sierra Maestra?
364
00:20:39,477 --> 00:20:42,176
Well, if you cannot tell me,
perhaps you're not
365
00:20:42,178 --> 00:20:44,948
the asset I hoped you'd be.
366
00:20:48,320 --> 00:20:50,186
You left Russian intelligence years ago
367
00:20:50,188 --> 00:20:52,956
because you felt restricted by diplomacy.
368
00:20:52,958 --> 00:20:55,892
And now you think of yourself
as the great disruptor.
369
00:20:55,894 --> 00:20:57,627
You wanna destabilize the whole world
370
00:20:57,629 --> 00:21:00,158
but not because you wanna destroy it...
371
00:21:01,066 --> 00:21:04,634
'cause you wanna reshape it
in your image.
372
00:21:04,636 --> 00:21:06,069
That takes numbers.
373
00:21:06,071 --> 00:21:08,504
I think you're going to get your army.
374
00:21:08,506 --> 00:21:10,473
Sierra Maestra holds a lot
of your operatives.
375
00:21:10,475 --> 00:21:12,709
I think you're going to attack
the detention site
376
00:21:12,711 --> 00:21:14,377
and break them out; that's what I think.
377
00:21:21,519 --> 00:21:23,353
I was right to recruit you, Erica.
378
00:21:30,228 --> 00:21:32,328
It's time.
379
00:21:38,703 --> 00:21:42,325
Director Paul,
Generals Kent and Sandover...
380
00:21:43,141 --> 00:21:48,811
esteemed guests, faculty, and trainees...
381
00:21:48,813 --> 00:21:50,546
welcome to the 2019
382
00:21:50,548 --> 00:21:53,516
CIA Clandestine Service
graduation ceremony.
383
00:21:53,518 --> 00:21:56,185
It is truly an honor for me
to be here today.
384
00:21:56,187 --> 00:21:57,987
It's been almost 20 years
since I was standing
385
00:21:57,989 --> 00:21:59,355
right where you are now.
386
00:21:59,357 --> 00:22:00,923
And I can honestly say
that there has not been
387
00:22:00,925 --> 00:22:02,392
a single operation I've been a part of
388
00:22:02,394 --> 00:22:05,015
where I haven't used the skills
and the training
389
00:22:05,797 --> 00:22:07,851
I acquired in this program.
390
00:22:09,167 --> 00:22:10,600
And now I'd like to invite up
391
00:22:10,602 --> 00:22:12,535
Director Paul to say a few words.
392
00:22:14,172 --> 00:22:15,338
Thank you.
393
00:22:19,277 --> 00:22:20,576
Thank you very much.
394
00:22:20,578 --> 00:22:23,579
- Any update?
- No, not yet.
395
00:22:23,581 --> 00:22:25,415
- Will, 11 o'clock.
- Everybody down!
396
00:22:29,854 --> 00:22:31,187
We need to get some heavy ammo.
397
00:22:31,189 --> 00:22:32,989
Hopkins, your office!
398
00:22:32,991 --> 00:22:35,958
Take cover.
399
00:22:35,960 --> 00:22:37,360
Get everybody back.
400
00:22:37,362 --> 00:22:39,328
- Get back!
- Move, move!
401
00:22:39,330 --> 00:22:41,030
Everybody down! Stay down!
402
00:22:41,032 --> 00:22:42,498
Back, back, back!
403
00:22:45,870 --> 00:22:47,870
Stay down! Stay down!
404
00:22:54,212 --> 00:22:56,446
Daniel. Daniel.
405
00:23:14,799 --> 00:23:17,066
- We got to get out of here!
- What?
406
00:23:17,068 --> 00:23:18,701
We stay in here,
we're gonna get massacred.
407
00:23:18,703 --> 00:23:19,802
We got to take the fight to them!
408
00:23:19,804 --> 00:23:21,237
I can't leave these people.
409
00:23:21,239 --> 00:23:22,972
Will, we got it! Go! Go!
410
00:23:22,974 --> 00:23:24,774
You, follow me.
411
00:23:29,781 --> 00:23:31,080
Bragg, with me.
412
00:23:49,334 --> 00:23:50,500
I'm out!
413
00:24:22,767 --> 00:24:24,200
Let's go.
414
00:24:33,511 --> 00:24:35,211
- You good?
- Yeah, good!
415
00:24:35,213 --> 00:24:37,547
Go! Stay down!
416
00:26:02,567 --> 00:26:04,567
Go! Go!
417
00:26:08,406 --> 00:26:10,573
Chigorin! Cover me.
418
00:26:58,423 --> 00:26:59,755
Beg for your life.
419
00:27:00,792 --> 00:27:02,591
Beg me just like she did.
420
00:27:40,264 --> 00:27:42,365
- How much further?
- Two kilometers.
421
00:27:42,367 --> 00:27:43,933
When we arrive, make sure the men
422
00:27:43,935 --> 00:27:45,634
keep away from the clearing.
423
00:27:46,571 --> 00:27:48,371
What's after Sierra Maestra?
424
00:27:48,373 --> 00:27:50,193
Why do you ask?
425
00:27:50,875 --> 00:27:53,321
You didn't bring me here
to carry your gear.
426
00:27:53,878 --> 00:27:57,246
After today, the leadership
of the CIA will be crippled,
427
00:27:57,248 --> 00:27:59,548
and the detention site at Sierra Maestra
428
00:27:59,550 --> 00:28:02,205
will be ripped open for the world to see.
429
00:28:02,720 --> 00:28:06,322
But the hundreds of covert operatives
430
00:28:06,324 --> 00:28:09,091
that make up the tip
of the agency's spear
431
00:28:09,093 --> 00:28:10,559
will still be alive.
432
00:28:10,880 --> 00:28:13,362
That is why I want you, Erica.
433
00:28:13,364 --> 00:28:15,364
You know these operatives
better than anyone.
434
00:28:15,366 --> 00:28:17,666
You know how they work, how they think.
435
00:28:17,668 --> 00:28:20,035
You know how they hide from detection.
436
00:28:20,772 --> 00:28:23,672
You are going to help me hunt them down,
437
00:28:23,674 --> 00:28:27,376
every last one of them,
until they cease to exist.
438
00:28:29,247 --> 00:28:32,681
I don't just want to attack the CIA.
439
00:28:32,683 --> 00:28:34,884
I want to erase it.
440
00:28:57,250 --> 00:28:58,516
Agent Keaton.
441
00:29:00,053 --> 00:29:01,486
I'm Clara Baez.
442
00:29:01,488 --> 00:29:03,488
Deputy Cabrera told us you were coming.
443
00:29:03,490 --> 00:29:04,556
Yes.
444
00:29:04,558 --> 00:29:06,257
I need to get to Sierra Maestra
as soon as possible.
445
00:29:06,259 --> 00:29:08,326
This way.
446
00:29:08,328 --> 00:29:09,727
Cabrera tell you about the threat
447
00:29:09,729 --> 00:29:10,762
to the detention site?
448
00:29:10,764 --> 00:29:12,630
Yes, we have our lockdown
protocol in place,
449
00:29:12,632 --> 00:29:13,763
and more agency enforcements
450
00:29:13,765 --> 00:29:15,066
are on the way from the States now.
451
00:29:15,068 --> 00:29:16,404
How long before they get here?
452
00:29:16,406 --> 00:29:21,105
Well, ETA is within the hour.
453
00:29:21,107 --> 00:29:23,074
But the facility is more than secure.
454
00:29:23,076 --> 00:29:25,343
Yeah, I've heard that before.
455
00:29:36,323 --> 00:29:37,465
That's it.
456
00:29:37,467 --> 00:29:39,190
Send teams to locations two and three.
457
00:29:39,192 --> 00:29:40,358
We'll take this one.
458
00:29:41,461 --> 00:29:45,063
Just over that ridge lies the entrance
459
00:29:45,065 --> 00:29:49,067
to a decommissioned Soviet missile silo.
460
00:29:49,736 --> 00:29:53,271
Under the heavy concrete,
under our very feet,
461
00:29:53,273 --> 00:29:55,173
is Sierra Maestra.
462
00:30:01,715 --> 00:30:03,214
Check complete.
463
00:30:03,216 --> 00:30:06,951
57 prisoners,
42 guards all accounted for.
464
00:30:19,666 --> 00:30:20,832
Where's the entrance to the facility?
465
00:30:20,834 --> 00:30:22,834
- Just at the end of the path.
- Is that the only one?
466
00:30:22,836 --> 00:30:24,402
That's it. One way in, one way out.
467
00:30:24,404 --> 00:30:25,436
And you're sure it's secured?
468
00:30:25,438 --> 00:30:27,038
Behind a steel blast-proof door.
469
00:30:27,040 --> 00:30:28,329
Nothing's getting through that thing.
470
00:30:28,331 --> 00:30:29,574
Tal has to have something else planned.
471
00:30:29,576 --> 00:30:30,673
What's out there?
472
00:30:30,675 --> 00:30:32,243
Jungle, then cliffs, then the ocean.
473
00:30:32,245 --> 00:30:34,679
No emergency exits, utility ducts?
474
00:30:35,749 --> 00:30:36,781
What? What is it?
475
00:30:37,717 --> 00:30:40,618
There are ventilation shafts,
three of them.
476
00:30:40,620 --> 00:30:41,653
Show me.
477
00:30:44,991 --> 00:30:46,217
You're blasting in from above.
478
00:30:46,219 --> 00:30:47,684
You're not going from the entrance site.
479
00:30:47,709 --> 00:30:50,061
The structural design
of the facility hinges
480
00:30:50,063 --> 00:30:52,597
on three support columns
located directly beneath
481
00:30:52,599 --> 00:30:55,300
this ventilation shaft
and two more just like it.
482
00:30:55,302 --> 00:30:58,603
Take them out, and the roof
crumbles like sand.
483
00:31:15,622 --> 00:31:17,317
We're ready.
484
00:31:18,491 --> 00:31:20,525
Team One, go.
485
00:31:27,634 --> 00:31:28,766
Go! Go!
486
00:31:28,768 --> 00:31:30,497
Go! Sound the alarm!
487
00:31:33,506 --> 00:31:35,139
Team Two, go.
488
00:31:37,077 --> 00:31:38,910
Team Two, what's your status?
489
00:31:40,013 --> 00:31:42,380
Team Two, do you copy?
490
00:31:44,017 --> 00:31:45,616
Team Two!
491
00:31:48,822 --> 00:31:51,322
Team Two, do you copy?
492
00:31:52,926 --> 00:31:54,688
This is you, isn't it?
493
00:31:55,462 --> 00:31:56,982
No.
494
00:32:00,300 --> 00:32:01,933
Keaton.
495
00:32:15,682 --> 00:32:17,043
Keaton.
496
00:32:17,951 --> 00:32:19,717
Drop your weapon.
497
00:32:21,354 --> 00:32:23,388
Drop your weapon, or she dies.
498
00:32:37,904 --> 00:32:41,773
Do you feel peace, Agent Keaton?
499
00:32:41,775 --> 00:32:43,975
With your own hands, you killed the man
500
00:32:43,977 --> 00:32:46,411
who took your fiancée's life.
501
00:32:46,413 --> 00:32:48,012
Do you feel peace?
502
00:32:52,018 --> 00:32:54,685
Perhaps now you can begin
to understand me,
503
00:32:54,687 --> 00:32:56,687
why I targeted the CIA,
504
00:32:56,689 --> 00:32:59,524
why I destroyed anyone
who stood in my way.
505
00:32:59,526 --> 00:33:04,062
There is no peace,
not for men like you and me.
506
00:33:06,766 --> 00:33:09,033
Your vest, take it off.
507
00:33:18,511 --> 00:33:22,113
All this time, she was sitting
right in front of your nose.
508
00:33:22,749 --> 00:33:25,616
But you already knew that, didn't you?
509
00:33:26,319 --> 00:33:28,486
She told you she was
communicating with me,
510
00:33:28,488 --> 00:33:30,655
working me as an asset.
511
00:33:30,657 --> 00:33:33,691
And you trusted her.
512
00:33:33,693 --> 00:33:36,060
But I assure you, Agent Keaton,
she was lying.
513
00:33:41,401 --> 00:33:43,835
You don't believe me? Tell him.
514
00:33:43,837 --> 00:33:46,170
Tell him what you did for me.
515
00:33:47,640 --> 00:33:50,508
You were closing in on Chigorin.
516
00:33:50,510 --> 00:33:52,722
I called Tal and warned him.
517
00:33:53,313 --> 00:33:54,846
I helped him escape.
518
00:34:00,487 --> 00:34:02,019
You're never gonna win.
519
00:34:02,021 --> 00:34:03,479
There are gonna be more agents after me,
520
00:34:03,481 --> 00:34:05,690
and they're not gonna stop
until you're dead.
521
00:34:05,692 --> 00:34:07,825
I can promise you that.
522
00:34:07,827 --> 00:34:10,949
Perhaps, but not today.
523
00:34:13,766 --> 00:34:15,867
There is one round in this gun.
524
00:34:15,869 --> 00:34:17,101
Kill him.
525
00:34:18,671 --> 00:34:20,404
You claim you want to work with me.
526
00:34:20,406 --> 00:34:21,906
Kill him.
527
00:34:21,908 --> 00:34:24,308
- Prove it.
- I have.
528
00:34:24,310 --> 00:34:28,079
Sparing a life and taking one
are two very different things.
529
00:34:29,782 --> 00:34:32,316
Kill him, and I will know
once and for all
530
00:34:32,318 --> 00:34:34,152
where your loyalties truly lie.
531
00:34:47,200 --> 00:34:49,667
Five, four...
532
00:35:05,018 --> 00:35:07,319
You don't cease to surprise me.
533
00:35:07,321 --> 00:35:09,855
Now we're free to work together.
534
00:35:10,891 --> 00:35:12,490
He's still alive.
535
00:35:22,135 --> 00:35:23,869
Ah! Keaton, I'm trying to help you.
536
00:35:23,871 --> 00:35:24,836
Put pressure on your chest.
537
00:35:24,838 --> 00:35:26,538
Put your hand on your chest.
538
00:35:26,540 --> 00:35:28,373
Push, push, push.
539
00:35:28,375 --> 00:35:29,975
Come in. Come in.
540
00:35:29,977 --> 00:35:31,009
Copy.
541
00:35:31,011 --> 00:35:31,943
An agent's been shot
outside your facility.
542
00:35:31,945 --> 00:35:34,460
They need medical attention immediately.
543
00:35:34,462 --> 00:35:35,738
I shot you in your clavicle,
544
00:35:35,763 --> 00:35:37,449
nowhere near your heart or your lungs.
545
00:35:37,451 --> 00:35:39,050
- You're gonna be okay.
- Shepherd?
546
00:35:39,052 --> 00:35:40,118
- Yes.
- End this.
547
00:35:40,120 --> 00:35:41,753
Hold your chest.
548
00:36:30,304 --> 00:36:31,670
Hello, Erica.
549
00:36:36,376 --> 00:36:39,010
Can you smell the salt in the air?
550
00:36:45,986 --> 00:36:48,486
I wasn't alone.
551
00:36:50,824 --> 00:36:52,724
What?
552
00:36:52,726 --> 00:36:54,659
I didn't do this alone.
553
00:36:54,661 --> 00:36:56,328
I couldn't have.
554
00:36:58,799 --> 00:37:00,953
There was someone else,
555
00:37:01,868 --> 00:37:04,869
high up in the U.S.
intelligence community...
556
00:37:05,772 --> 00:37:09,741
Someone who shares my beliefs.
557
00:37:10,544 --> 00:37:12,189
Backus?
558
00:37:12,913 --> 00:37:15,050
Someone with real power,
559
00:37:15,582 --> 00:37:17,983
who operates from the shadows.
560
00:37:20,954 --> 00:37:22,048
You're lying.
561
00:37:22,050 --> 00:37:23,308
No.
562
00:37:23,803 --> 00:37:25,477
Not about this.
563
00:37:26,226 --> 00:37:28,293
Search your mind, Erica,
564
00:37:28,295 --> 00:37:31,024
and you will see I speak the truth.
565
00:37:32,559 --> 00:37:34,392
Spare my life,
566
00:37:34,417 --> 00:37:37,084
and I will help you bring them down.
567
00:37:37,109 --> 00:37:41,345
I will help you capture this enemy.
568
00:37:45,178 --> 00:37:47,045
I don't need your help.
569
00:38:30,023 --> 00:38:31,656
Here we go.
570
00:38:33,660 --> 00:38:34,726
Got it!
571
00:38:34,728 --> 00:38:36,089
That's yours, Jenna!
572
00:38:36,696 --> 00:38:38,059
Got it.
573
00:38:38,061 --> 00:38:39,531
Got it!
574
00:38:46,239 --> 00:38:48,306
Go, Hannah!
575
00:38:48,308 --> 00:38:49,340
Yes!
576
00:38:54,381 --> 00:38:56,347
Let's go, Hannah!
577
00:39:03,023 --> 00:39:04,322
There you go, girls!
578
00:39:12,237 --> 00:39:13,410
Yeah, here we go.
579
00:39:13,412 --> 00:39:15,366
You can do it, ladies. Come on! Come on!
580
00:39:21,475 --> 00:39:23,541
I thought there'd be sirens.
581
00:39:23,543 --> 00:39:25,643
Not this time.
582
00:39:25,645 --> 00:39:27,378
How are you feeling?
583
00:39:27,380 --> 00:39:29,472
You shot me.
How do you think I'm feeling?
584
00:39:29,474 --> 00:39:31,937
- I did it to save your life.
- Mm.
585
00:39:32,465 --> 00:39:34,517
You have any idea what that sounds like?
586
00:39:34,542 --> 00:39:35,656
Yes.
587
00:39:37,224 --> 00:39:38,389
I'm sorry.
588
00:39:39,893 --> 00:39:41,613
How'd you get back into the States?
589
00:39:42,496 --> 00:39:44,449
Making it sound like it was hard.
590
00:39:49,551 --> 00:39:51,302
When you were reaching out to Tal
591
00:39:51,304 --> 00:39:53,333
and feeding him intelligence...
592
00:39:54,841 --> 00:39:56,741
were you using him as an asset?
593
00:39:58,345 --> 00:39:59,544
Or was there a small part of you
594
00:39:59,546 --> 00:40:01,846
that was actually considering his offer?
595
00:40:04,958 --> 00:40:08,092
I couldn't risk not seeing Hannah again.
596
00:40:09,322 --> 00:40:11,143
Even if it meant working for Tal?
597
00:40:11,168 --> 00:40:13,268
What's next?
598
00:40:14,895 --> 00:40:16,928
I'm sending you back
to your holding cell.
599
00:40:16,930 --> 00:40:18,358
That's not what I mean.
600
00:40:19,132 --> 00:40:21,699
I've requested that you stay in D.C.
601
00:40:21,701 --> 00:40:23,134
and continue to assist my team
602
00:40:23,136 --> 00:40:26,004
in counterintelligence investigations.
603
00:40:27,541 --> 00:40:30,508
But you can't guarantee
they won't send me back.
604
00:40:30,510 --> 00:40:32,544
- The truth?
- I think I've earned it.
605
00:40:32,546 --> 00:40:33,957
No, I can't.
606
00:40:35,415 --> 00:40:37,182
Right there!
607
00:40:37,184 --> 00:40:39,384
- Yeah!
- Yes, Hannah!
608
00:40:39,386 --> 00:40:40,985
But there is one condition.
609
00:40:40,987 --> 00:40:44,467
You helped Chigorin escape,
and you kept that from me.
610
00:40:45,091 --> 00:40:46,925
That can never happen again.
611
00:40:48,128 --> 00:40:49,260
And if there's anything else
612
00:40:49,262 --> 00:40:50,595
that you're withholding from me,
613
00:40:50,597 --> 00:40:53,231
now would be a good time to let me know.
614
00:40:55,115 --> 00:40:56,714
Is there?
615
00:40:57,443 --> 00:40:59,209
I didn't do this alone.
616
00:40:59,472 --> 00:41:01,443
There was someone else,
617
00:41:02,088 --> 00:41:05,389
high up in the U.S.
intelligence community.
618
00:41:11,377 --> 00:41:12,746
No.
43201