Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qu� hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
�Sabes? El �Itimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
�Aqu�?
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, est�s demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
Ah�, muy bien, no te muevas.
10
00:01:38,465 --> 00:01:40,433
- �Oye, Cara de Cuero!
- �Qu�?
11
00:01:40,533 --> 00:01:42,831
- �Sabes usar esa sierra?
- �C�mo?
12
00:01:43,103 --> 00:01:45,094
�Sabes usar esa sierra?
13
00:01:45,171 --> 00:01:47,264
No Io s�.
�T� sabes triangular?
14
00:02:06,359 --> 00:02:08,759
Es el lugar perfecto para decidir
Io que quieres en la vida.
15
00:02:08,862 --> 00:02:11,296
Mi propia revista de historietas,
mejor que "Marvel" o "DC".
16
00:02:11,364 --> 00:02:13,628
No, Io que quieres realmente
ahora mismo, como
17
00:02:13,700 --> 00:02:16,100
Vengarme de esa monja cabrona
con una sola pierna.
18
00:02:18,071 --> 00:02:20,198
�Margie Flynn!
19
00:02:24,077 --> 00:02:25,066
�Mierda!
20
00:02:29,249 --> 00:02:30,841
Lo sab�a.
21
00:02:31,117 --> 00:02:33,176
�Margie Flynn!
22
00:02:41,694 --> 00:02:43,389
"La Trinidad At�mica"
23
00:02:44,631 --> 00:02:45,757
�Est�pido!
24
00:02:45,865 --> 00:02:48,698
�Est�pido! �Est�pido!
25
00:02:48,801 --> 00:02:51,292
"Yo"
26
00:03:08,254 --> 00:03:09,380
"El M�sculo"
27
00:03:11,457 --> 00:03:12,651
"Capit�n zurrador"
28
00:03:15,195 --> 00:03:16,184
"Gran Tornillo"
29
00:03:23,236 --> 00:03:24,567
Disculpa, disculpa.
30
00:03:28,675 --> 00:03:31,473
"Monjazilla"
31
00:03:56,703 --> 00:03:58,500
El cuerpo de Cristo.
32
00:04:02,575 --> 00:04:04,941
Despierta, monaguillo.
33
00:04:06,412 --> 00:04:08,539
El cuerpo de Cristo.
34
00:04:46,686 --> 00:04:49,246
Qu� dulce.
35
00:04:49,322 --> 00:04:53,418
- "Yo tambi�n pienso mucho en ti".
- Es el "tambi�n"
36
00:04:53,493 --> 00:04:55,859
Eso significa que sabe
que pensaba en ella.
37
00:04:55,962 --> 00:04:58,658
- �C�mo Io sabr�a?
- Por tu erecci�n tan obvia.
38
00:04:58,765 --> 00:05:00,960
- �Sabes qu�?
- De acuerdo.
39
00:05:01,034 --> 00:05:04,003
� Vas a hacer algo?
�Por qu� me miras el culo?
40
00:05:04,270 --> 00:05:05,703
Ten la maldita nota.
41
00:05:05,805 --> 00:05:08,296
Pero, �c�mo Io sabr�a?
42
00:05:08,408 --> 00:05:10,308
Quiz� porque le escribiste una nota.
43
00:05:10,410 --> 00:05:14,278
- No le escrib� una nota.
- Tienes raz�n, fue un poema.
44
00:05:14,347 --> 00:05:17,373
Bueno, trat� de suicidarse,
as� que le gusta la poes�a...
45
00:05:17,483 --> 00:05:19,348
como Sylvia Plath, o William Blake.
46
00:05:19,452 --> 00:05:22,046
�Qu� dices?
Le escribiste una nota.
47
00:05:22,322 --> 00:05:24,517
No, idiota, fue un poema.
48
00:05:24,624 --> 00:05:26,990
- Con una nota al final.
- �Dios santo!
49
00:05:27,060 --> 00:05:28,994
- Hola, muchachos.
- Buenos d�as, amigos.
50
00:05:29,262 --> 00:05:31,423
�Se levantaron a alguna anoche?
51
00:05:31,497 --> 00:05:32,828
�S�!
52
00:05:35,435 --> 00:05:38,768
�Sabes si alguien est� saliendo
con la hermana de Donny Flynn?
53
00:05:38,838 --> 00:05:41,568
�Margie? �Por qu�?
�Crees que te la vas a levantar?
54
00:05:41,674 --> 00:05:44,040
Yo no. Stan Lee aqu�.
55
00:05:44,310 --> 00:05:46,471
Yo la bes� hace dos a�os.
56
00:05:46,579 --> 00:05:48,672
�Qu� ten�a? �8 a�os?
57
00:05:48,781 --> 00:05:50,681
Era Io suficientemente mayor.
Us� la lengua.
58
00:05:50,783 --> 00:05:52,648
�Mentira!
59
00:05:52,719 --> 00:05:57,554
Como quieras. Vaya, ella estaba ansiosa
y nos besamos con la lengua.
60
00:06:04,997 --> 00:06:07,659
"La Trinidad At�mica".
61
00:06:08,768 --> 00:06:10,030
Mira.
62
00:06:10,303 --> 00:06:12,362
Genial, el Capit�n zurrador.
63
00:06:12,472 --> 00:06:15,703
- S�, le est� zurrando a �se.
- �Qu� es esta mierda?
64
00:06:15,808 --> 00:06:18,504
Le hizo cagar de la paliza
que le dio, bobo.
65
00:06:19,612 --> 00:06:21,011
- �Qu� asco!
- Genial.
66
00:06:21,114 --> 00:06:22,046
Gracias.
67
00:06:22,315 --> 00:06:24,681
Esperen a ver esto.
Lo estuve dibujando toda la noche.
68
00:06:28,888 --> 00:06:32,119
- �Pasaste toda la noche dibujando esto?
- �Qu� es?
69
00:06:32,392 --> 00:06:34,952
Es el Gran Tornillo divirti�ndose
con una guerrera malvada.
70
00:06:35,795 --> 00:06:37,057
�Divirti�ndose c�mo?
71
00:06:38,097 --> 00:06:39,724
Un 69.
72
00:06:39,832 --> 00:06:44,997
- �Ah, ese 69!
- Parece m�s bien un 47.
73
00:06:47,740 --> 00:06:51,335
Pues miren esto, tengo cosas nuevas.
�sta es Miss Sptiembre
74
00:06:51,411 --> 00:06:53,504
- �Caray!
- Cielos.
75
00:06:53,613 --> 00:06:55,979
- Sabes dibujar un gran culo. De veras.
- Gracias.
76
00:06:56,082 --> 00:07:01,019
- �sta es Assumpta azotando a Casey.
- �Muy bien!
77
00:07:01,087 --> 00:07:05,046
Y �sta es la Trinidad At�mica
matando a un tipo.
78
00:07:05,124 --> 00:07:06,853
�Eso me gusta!
79
00:07:08,060 --> 00:07:11,029
Cre� que �bamos a cambiar el nombre,
porque ahora somos 4.
80
00:07:11,097 --> 00:07:12,894
C�Ilate, Joey, t� no cuentas.
81
00:07:12,999 --> 00:07:14,899
Tiene raz�n.
82
00:07:15,768 --> 00:07:17,929
� Y t� qu�?
No has hecho un carajo.
83
00:07:18,037 --> 00:07:21,097
�No he hecho un carajo?
D�jame mostrarte algo.
84
00:07:21,374 --> 00:07:23,740
D�jame educarte un poco.
Mira esto.
85
00:07:23,810 --> 00:07:25,402
"Tim Sullivan, Editor".
86
00:07:25,511 --> 00:07:28,708
Detr�s de todos los libros Buenos
hay un editor bueno.
87
00:07:28,781 --> 00:07:31,079
Pero... �qu� hace un editor?
88
00:07:32,452 --> 00:07:34,716
B�sicamente, te dice
si no tienes talento.
89
00:07:34,787 --> 00:07:36,914
Wade, no tienes talento.
90
00:07:41,093 --> 00:07:44,187
No tiene talento.
Est�s diciendo tonter�as. C�Ilate.
91
00:07:44,430 --> 00:07:45,988
��gata?
92
00:07:46,098 --> 00:07:47,656
�Buenos d�as!
93
00:07:55,741 --> 00:07:58,938
Esc�chanos, Se�or, al rezar...
94
00:07:59,045 --> 00:08:02,208
por que Dotty Baker se recupere
de su amigdalitis...
95
00:08:02,448 --> 00:08:04,780
o por Keith Bloom y su familia...
96
00:08:04,851 --> 00:08:07,979
mientras Iloran
la p�rdida de su abuela, Irene.
97
00:08:08,087 --> 00:08:11,750
Recemos al Se�or por los Sullivan...
98
00:08:12,925 --> 00:08:15,826
mientras tratan de reconstruir
su santo matrimonio...
99
00:08:15,928 --> 00:08:19,887
despu�s de luchar contra el alcoholismo,
el adulterio y la separaci�n.
100
00:08:26,939 --> 00:08:28,907
Sr. Sullivan...
101
00:08:32,778 --> 00:08:35,110
esper�bamos que eso le diera tiempo...
102
00:08:38,651 --> 00:08:41,051
Seguro que puede encontrar
la madurez ahora...
103
00:08:41,153 --> 00:08:44,680
para unirse a nosotros
en una oraci�n por su familia.
104
00:08:46,492 --> 00:08:49,928
Se�or, te pedimos todas estas cosas
en nombre tuyo.
105
00:08:53,499 --> 00:08:55,057
Matem�ticas.
106
00:08:55,167 --> 00:08:58,534
Ayer les ped� que encontraran
un uso pr�ctico...
107
00:08:58,638 --> 00:09:00,572
para sus nuevas t�cnicas de medici�n.
108
00:09:00,673 --> 00:09:02,470
La triangulaci�n.
109
00:09:02,542 --> 00:09:04,510
�Hicieron todos la tarea?
110
00:09:12,485 --> 00:09:15,716
�De acuerdo, �branse!
111
00:09:15,821 --> 00:09:19,587
- Eso te gustar�a decirle a Margie, �eh?
- C�Ilate.
112
00:09:19,659 --> 00:09:21,786
�sa es ella, � verdad?
Est� all�.
113
00:09:22,795 --> 00:09:23,955
�No es ella?
114
00:09:24,030 --> 00:09:26,590
�Dispara, Flynn! �Dispara!
115
00:09:27,600 --> 00:09:29,966
- Tuviste suerte.
- �Suerte? No fue suerte.
116
00:09:30,036 --> 00:09:31,731
Disparas como tu hermanita.
117
00:09:31,837 --> 00:09:34,863
voy a ir por aqu�.
�O voy por aqu�? �Qu� te parece?
118
00:09:34,974 --> 00:09:37,534
- No es una clase de baile.
- � Y esto?
119
00:09:39,679 --> 00:09:41,544
�v�Igame Dios!
120
00:09:41,647 --> 00:09:43,171
Lo siento, padre.
121
00:09:45,051 --> 00:09:46,678
�Qu� significa el "v�Igame"?
122
00:09:49,789 --> 00:09:51,279
Dame la pelota, Anderson.
123
00:09:52,925 --> 00:09:55,086
�Tiro libre para el equipo blanco!
124
00:09:55,194 --> 00:09:57,321
�Donny Flynn, regresa al mediocampo!
125
00:10:04,103 --> 00:10:06,333
De acuerdo, ya puedes ir
a hablar con ella.
126
00:10:06,572 --> 00:10:08,665
Adelante, yo te cubro.
127
00:10:08,774 --> 00:10:10,207
�A qu� esperas?
128
00:10:11,110 --> 00:10:14,204
Te desea, le encant� tu poema.
129
00:10:14,313 --> 00:10:16,975
Eres un cabr�n, Sullivan.
130
00:10:18,651 --> 00:10:20,949
Supongo que tendr� que hacerlo
yo mismo. �Margie...
131
00:10:21,053 --> 00:10:22,111
�C�Ilate!
132
00:10:25,324 --> 00:10:27,918
- Doyle, �qu� haces?
- Nada, padre.
133
00:10:28,027 --> 00:10:30,154
Pues vete a la banca
a no hacer nada.
134
00:10:32,832 --> 00:10:34,697
S�, vete a no hacer nada
a la banca.
135
00:10:59,125 --> 00:11:00,615
Hola.
136
00:11:03,396 --> 00:11:06,388
Mira, yo no envi� esa nota.
137
00:11:06,666 --> 00:11:08,827
Fue una broma de un ex amigo m�o.
138
00:11:10,770 --> 00:11:13,637
S�Io quer�a que supieras
que no la envi�.
139
00:11:14,740 --> 00:11:16,833
No cre� que fueras t�.
140
00:11:18,010 --> 00:11:19,671
Pues no fui yo.
141
00:11:29,655 --> 00:11:31,145
Lo siento mucho.
142
00:11:31,257 --> 00:11:34,351
Quiero decir,
si fui antip�tico al decirte eso.
143
00:11:36,662 --> 00:11:38,687
S�Io estaba enojado por la broma.
144
00:11:40,266 --> 00:11:42,666
No importa.
Gracias por ser honesto...
145
00:11:42,768 --> 00:11:44,702
Francis.
146
00:11:47,073 --> 00:11:48,734
Pienso en ti todo el tiempo.
147
00:11:51,177 --> 00:11:53,270
No me deja dormir por las noches.
148
00:11:53,379 --> 00:11:55,677
Supongo que eso te dar� miedo.
149
00:11:59,118 --> 00:12:02,178
- Lancemos penales.
- � Y esto qu�, padre?
150
00:12:02,288 --> 00:12:04,188
Ponla detr�s de la espalda,
estar�s bien.
151
00:12:06,125 --> 00:12:09,993
El poema que no escrib�,
no tiene obscenidades, � verdad?
152
00:12:18,471 --> 00:12:22,032
"Margie, Margie, c�mo brillas,
en los bosques nocturnos.
153
00:12:22,141 --> 00:12:25,702
�Qu� mano u ojo inmortal
ide� tu temible simetr�a?"
154
00:12:29,148 --> 00:12:30,979
Eso suena bien.
155
00:12:32,485 --> 00:12:34,476
�Te gusta William Blake?
156
00:12:38,357 --> 00:12:40,291
- Nos vemos.
- Adi�s.
157
00:13:21,534 --> 00:13:23,024
�Qu� tal, amigo?
158
00:13:26,939 --> 00:13:28,429
- Quiero �sta.
- Bien.
159
00:13:29,341 --> 00:13:31,901
Tengo el n�mero Nuevo
del Monstruo del Pantano.
160
00:13:34,046 --> 00:13:36,776
"El Monstruo del Espejo".
161
00:13:36,882 --> 00:13:39,316
Es genial, viejo.
162
00:13:39,385 --> 00:13:41,751
Genial. Gracias.
163
00:13:43,889 --> 00:13:46,221
Gran Tornillo acabar�a con este tipo.
164
00:13:46,325 --> 00:13:49,260
S�, pero Gran Tornillo es raro.
165
00:13:49,361 --> 00:13:53,195
Les mete un tornillo a otros hombres.
El Capit�n zurrador zurra culos...
166
00:13:53,299 --> 00:13:56,166
pero Gran Tornillo les mete un tornillo
por el culo a otros hombres.
167
00:13:57,236 --> 00:13:58,567
No es un tornillo, es un taladro.
168
00:13:59,405 --> 00:14:03,068
Da vueltas.
Lo levanta y perfora a la gente as�.
169
00:14:03,175 --> 00:14:05,336
�Perfora a la gente?
170
00:14:05,411 --> 00:14:08,244
- Qu� asco.
- �Eso es asqueroso, viejo!
171
00:14:08,347 --> 00:14:11,407
- Pues lee mi revista de historietas.
- Buena idea.
172
00:14:11,517 --> 00:14:15,214
Muchachos, hagamos una historia,
con diferentes episodios.
173
00:14:16,055 --> 00:14:19,456
S�, uno en el que Papel Higi�nico
conoce a Limpiaculos.
174
00:14:19,558 --> 00:14:21,287
Es el Capit�n zurrador, imb�cil.
175
00:14:21,393 --> 00:14:24,453
En serio.
El primero ser� sobre tu personaje.
176
00:14:24,563 --> 00:14:29,159
- No, tengo mis dudas sobre El M�sculo.
- Vamos, ya s� c�mo es.
177
00:14:29,235 --> 00:14:33,399
Quiero alguien despojado de todo,
como un esqueleto o algo as�.
178
00:14:33,505 --> 00:14:36,474
- �Un esqueleto?
- Ser� un debilucho.
179
00:14:36,575 --> 00:14:39,169
Pero no Io es,
porque no puedes matar a un esqueleto.
180
00:14:39,245 --> 00:14:41,304
As� que es puro hueso.
181
00:14:41,413 --> 00:14:44,314
S�, pero un esqueleto
tampoco tiene un pene.
182
00:14:44,416 --> 00:14:48,409
Es todo huesos y no tiene piel
y sin piel no tiene pene.
183
00:14:48,520 --> 00:14:50,249
Igual que t�.
184
00:14:50,356 --> 00:14:53,154
Eso no es cierto,
porque s� tienen un hueso en su pene.
185
00:14:53,259 --> 00:14:55,454
Por eso se te pone dura.
186
00:14:55,561 --> 00:14:57,324
�Tienes raz�n!
187
00:14:58,430 --> 00:15:00,295
- �C�Ilate!
- �A qu� viene eso?
188
00:15:00,399 --> 00:15:03,266
Eres un idiota.
�Lerdo!
189
00:15:03,335 --> 00:15:07,237
Como sea, si vamos a tener una historia
necesitamos un villano.
190
00:15:07,306 --> 00:15:09,069
�Qui�n ser� el villano?
191
00:15:29,662 --> 00:15:31,960
�P�nganse de rodillas y recen,
muchachos!
192
00:15:42,641 --> 00:15:45,041
�Vayamos a darles una zurra!
193
00:16:01,694 --> 00:16:03,924
Acabemos con ellos.
194
00:16:28,454 --> 00:16:30,115
�Ap�rtate, idiota!
195
00:16:38,030 --> 00:16:39,395
�Regresa, perra!
196
00:16:39,498 --> 00:16:41,591
�Hasta luego, perdedor!
197
00:17:03,288 --> 00:17:06,724
- �Qui�n eres?
- Soy Hechicienta.
198
00:17:08,127 --> 00:17:11,324
- �ste es mi reino.
- �Este lugar de mala muerte?
199
00:17:11,430 --> 00:17:14,160
Pata de Palo y su horda salvaje
Io destruyeron.
200
00:17:15,034 --> 00:17:18,299
Esta espada sagrada debe ser unida
con la Perla de la Sabidur�a.
201
00:17:18,370 --> 00:17:22,704
- S�Io entonces mi mundo revivir�.
- �D�nde est� esa perla?
202
00:17:22,975 --> 00:17:26,638
Ah�, vigilada por Pata de Palo.
Por eso necesito su ayuda.
203
00:17:29,248 --> 00:17:30,772
�Qui�n es tu novia?
204
00:17:32,284 --> 00:17:33,774
No tengo novia.
205
00:17:37,389 --> 00:17:39,016
La cena est� lista.
206
00:17:39,124 --> 00:17:41,217
Por el cuerpo,
parece Farah Fawcett Majors.
207
00:17:41,326 --> 00:17:44,489
Pero por la cara,
parece la hija de los Flynn.
208
00:17:54,073 --> 00:17:56,371
Vaya, decidiste unirte a nosotros.
209
00:18:02,514 --> 00:18:04,004
Oremos.
210
00:18:05,751 --> 00:18:08,686
Bend�cenos, Se�or, con estos dones
que vamos a recibir...
211
00:18:08,754 --> 00:18:11,188
por la generosidad
de Jesucristo nuestro Se�or. Am�n.
212
00:18:12,825 --> 00:18:17,455
Alguien est� cantando, mi Se�or
Kumbaya
213
00:18:21,433 --> 00:18:26,132
Mira esto, es incre�ble.
Lo escribi�, Io dibuj�, Io imprimi�.
214
00:18:26,238 --> 00:18:29,332
Hizo todo Io que quiso.
Escucha esto.
215
00:18:29,441 --> 00:18:32,467
"La desnudez de la mujer
es una obra divina".
216
00:18:37,516 --> 00:18:40,679
� ven c�mo sus cuadros
describen su poes�a?
217
00:18:42,821 --> 00:18:45,221
"�stas son las bodas
del cielo y el infierno".
218
00:18:50,295 --> 00:18:51,853
�ste no tiene nada escrito.
219
00:18:52,131 --> 00:18:55,726
- ��se es Dios triangulando?
- S�, probablemente.
220
00:18:56,602 --> 00:18:58,570
Mu�strenme eso que tienen ah�.
221
00:19:00,672 --> 00:19:03,664
- Es de mi padre, hermana.
- William Blake.
222
00:19:03,775 --> 00:19:06,403
�No es un poco avanzado para Ud.?
223
00:19:07,613 --> 00:19:10,673
No, realmente.
Hasta un ni�o de 6 a�os Io comprender�a.
224
00:19:10,782 --> 00:19:13,717
Igual que las instrucciones
de una pistola.
225
00:19:13,785 --> 00:19:16,811
Blake es un pensador muy peligroso.
Ahora, d�melo.
226
00:19:17,089 --> 00:19:19,853
Deber�a perdonarle eso, hermana,
porque era un genio.
227
00:19:20,125 --> 00:19:21,456
D�melo.
228
00:19:31,570 --> 00:19:33,299
Sullivan, si�ntese delante.
229
00:19:50,489 --> 00:19:54,823
Alguien est� cantando, mi Se�or
Kumbaya
230
00:20:03,335 --> 00:20:04,529
"El Bosque de Animales"
231
00:20:04,636 --> 00:20:07,799
Es una pregunta muy buena.
232
00:20:07,873 --> 00:20:11,570
La cabeza del pavo adulto
excitado sexualmente...
233
00:20:11,677 --> 00:20:16,614
puede cambiar a varios tonos
de rojo, blanco y azul.
234
00:20:16,682 --> 00:20:18,912
S�, es un ave muy patri�tica.
235
00:20:19,184 --> 00:20:22,551
De hecho, iba a ser el ave
s�mbolo de nuestro pa�s...
236
00:20:22,654 --> 00:20:26,283
hasta que el �guila norteamericana
consigui� m�s votos.
237
00:20:27,359 --> 00:20:30,157
- �Seguimos?
- S�, hemos terminado con los pavos.
238
00:20:39,771 --> 00:20:43,366
Hoy estamos de suerte,
le acaban de dar de comer.
239
00:20:43,475 --> 00:20:47,468
No suele estar aqu� afuera,
donde podemos verlo tan bien.
240
00:20:48,413 --> 00:20:50,540
Algunos los Ilaman pumas...
241
00:20:50,649 --> 00:20:52,617
o panteras.
242
00:20:52,718 --> 00:20:55,744
Son nombres diferentes
para el le�n americano.
243
00:20:55,854 --> 00:20:58,755
S�, eran los amos de estas tierras.
244
00:20:58,857 --> 00:21:02,759
No nos sirven de mucho
en nuestro mundo tecnol�gico...
245
00:21:02,861 --> 00:21:04,852
pero nosotros tampoco...
246
00:21:04,963 --> 00:21:08,364
Esta se�ora ha fumado
demasiada marihuana.
247
00:21:09,434 --> 00:21:11,368
Ese animal ve algo en m�.
248
00:21:11,436 --> 00:21:13,836
S�. El almuerzo.
249
00:21:19,011 --> 00:21:21,502
�AIguna pregunta?
250
00:21:22,281 --> 00:21:26,274
�Cree que un animal as� tiene alma?
Nos han ense�ado que no.
251
00:21:26,385 --> 00:21:29,684
Es una pregunta muy buena.
No Io s�.
252
00:21:30,489 --> 00:21:33,014
S� s� que son incapaces de pecar.
253
00:21:33,258 --> 00:21:35,556
Incluso cuando un animal mata...
254
00:21:35,661 --> 00:21:37,822
Io hace inocentemente.
255
00:21:37,896 --> 00:21:39,454
Bien, regresen al autob�s.
256
00:21:40,499 --> 00:21:42,592
- Vamos.
- �Miren eso!
257
00:21:42,701 --> 00:21:46,296
Parece que sigue con su Mirada
a nuestra profesora, Sor Assumpta.
258
00:21:46,405 --> 00:21:47,997
�Es porque se est� moviendo...
259
00:21:48,240 --> 00:21:52,734
o es porque est� siguiendo su rastro?
260
00:21:54,980 --> 00:21:57,346
Es una pregunta muy buena.
261
00:21:58,850 --> 00:22:01,751
Los depredadores tienen varias formas...
262
00:22:01,820 --> 00:22:04,880
de ubicar a la presa y luego...
263
00:22:04,990 --> 00:22:06,457
la matan.
264
00:22:06,558 --> 00:22:08,492
As�.
265
00:22:09,261 --> 00:22:12,526
S�Io tenemos que capturar al puma
y meterlo en la oficina de Assumpta.
266
00:22:12,597 --> 00:22:13,962
�Por qu�?
267
00:22:14,066 --> 00:22:17,297
Creer� que le sigui� el rastro
y se orinar� en el gri��n.
268
00:22:17,402 --> 00:22:21,065
- �El gri��n? �Qu� es eso?
- �Dios! �No sabes Io que es un gri��n?
269
00:22:21,306 --> 00:22:22,796
- La polic�a Io matar�.
- No.
270
00:22:22,908 --> 00:22:25,672
Es una especie en v�as de extinci�n.
271
00:22:25,777 --> 00:22:27,870
Podemos meternos en un buen l�o.
272
00:22:27,946 --> 00:22:30,676
Un buen l�o es major
que estar aburridos.
273
00:22:30,782 --> 00:22:33,717
�Quieres Ilevar un puma de 100 kilos
de aqu� a la escuela?
274
00:22:33,785 --> 00:22:35,343
�C�mo Io vamos a hacer?
275
00:22:39,424 --> 00:22:41,722
Qu� pregunta m�s buena.
276
00:22:48,600 --> 00:22:51,068
As� que, �te interesan las almas
y esas cosas?
277
00:22:51,970 --> 00:22:53,437
�Las almas y esas cosas?
278
00:22:54,506 --> 00:22:56,599
Se Io preguntaste a la guarda forestal.
279
00:22:56,708 --> 00:22:58,573
Quiero decir, me gust� tu pregunta.
280
00:22:58,643 --> 00:23:00,440
Gracias.
281
00:23:08,353 --> 00:23:10,651
�Nos vemos ma�ana por la noche,
despu�s de cenar?
282
00:23:12,124 --> 00:23:15,116
�Ma�ana por la noche? S�.
�D�nde?
283
00:23:15,394 --> 00:23:16,918
No Io s�.
284
00:23:16,995 --> 00:23:18,929
�El roble en la calle Castle?
285
00:23:20,499 --> 00:23:21,693
Vamos, los dos.
286
00:23:38,083 --> 00:23:41,814
Oigan, encontr� algo que se siente igual
que hacerlo de verdad.
287
00:23:41,920 --> 00:23:43,683
�De veras?
288
00:23:43,789 --> 00:23:45,916
Una toallita caliente y mucho jab�n.
289
00:23:45,991 --> 00:23:48,960
- Eso ya Io intent� una vez.
- �S�Io una vez?
290
00:23:49,027 --> 00:23:52,485
S�, s�Io una vez.
�Idiota!
291
00:24:04,876 --> 00:24:06,434
Una cerbatana.
292
00:24:06,511 --> 00:24:08,604
Puedo dispararle un dardo anest�sico.
293
00:24:09,948 --> 00:24:12,849
�No? Bien.
�AIguien m�s tiene una idea?
294
00:24:12,918 --> 00:24:14,852
�D�nde conseguir�as ese anest�sico?
295
00:24:15,954 --> 00:24:18,149
- En la farmacia, probablemente.
- �En la farmacia?
296
00:24:18,423 --> 00:24:20,823
- � Y la valla?
- Unos cortaalambres.
297
00:24:20,926 --> 00:24:23,394
Cortamos un agujero en la valla
y Io sacamos por ah�.
298
00:24:23,495 --> 00:24:26,089
No, ser� demasiado obvio
que alguien Io rob�.
299
00:24:26,198 --> 00:24:29,395
Quer�as que pareciera que le sigui�
el rastro a Assumpta hasta la escuela.
300
00:24:29,501 --> 00:24:31,867
- Podemos cerrar el agujero en la valla.
- No, Tim.
301
00:24:31,970 --> 00:24:34,097
Sacaremos al puma
por encima de la valla.
302
00:24:36,007 --> 00:24:39,875
- �Te gusta?
- Me gusta.
303
00:24:42,848 --> 00:24:45,544
- �M�s!
- Ponlos en fila.
304
00:24:45,650 --> 00:24:48,175
Francis... y Joey.
305
00:24:48,453 --> 00:24:51,786
- Me echaste demasiado.
- Nada de cigarrillos para ti.
306
00:24:53,725 --> 00:24:55,989
Soy el encargado del bar, tranquilo.
307
00:24:56,061 --> 00:24:59,553
- Se le ven los pezones.
- �Para eso est�n estas revistas!
308
00:24:59,664 --> 00:25:02,861
- �Qu� haces?
- Olvid� que era de tu pap�, Io siento.
309
00:25:18,149 --> 00:25:19,980
Esper�bamos...
310
00:25:20,085 --> 00:25:23,919
que te unieras a nosotros
en esta oraci�n por tu familia.
311
00:25:24,022 --> 00:25:25,580
�As�!
312
00:25:27,025 --> 00:25:28,014
Espera.
313
00:25:34,232 --> 00:25:37,724
Joey, �no dijiste algo
sobre un trapo y jab�n?
314
00:25:37,802 --> 00:25:39,201
S�.
315
00:25:39,271 --> 00:25:41,239
�Creo que te encontr� una novia!
316
00:26:06,164 --> 00:26:08,064
�Buenas noches!
317
00:26:08,133 --> 00:26:11,296
Mira.
101 formas de matar a una monja.
318
00:26:15,073 --> 00:26:17,564
- Soy un muchacho retorcido.
- S�, Io eres.
319
00:26:30,288 --> 00:26:32,085
�Les apetece algo delicioso?
320
00:26:32,157 --> 00:26:34,318
�Anchoas!
321
00:26:34,593 --> 00:26:36,891
- Qu� asco.
- Te quita el alcohol del aliento.
322
00:26:37,796 --> 00:26:40,731
Joey, t� primero.
Te encantar�n.
323
00:26:41,633 --> 00:26:44,761
Francis, no te vayas.
Necesitas comerte una.
324
00:26:44,869 --> 00:26:46,166
No, gracias.
325
00:26:46,271 --> 00:26:48,239
�De veras? � Vas a arriesgarte?
326
00:26:48,306 --> 00:26:51,002
Algo as�.
327
00:26:54,946 --> 00:26:56,709
�Ad�nde demonios va?
328
00:26:56,815 --> 00:26:58,612
�Qu� asco!
329
00:27:15,867 --> 00:27:18,631
�Quieres ir a alg�n lado?
Conozco un sitio.
330
00:27:24,009 --> 00:27:26,671
Le robamos un par de valiums
a la madre de Tim...
331
00:27:26,778 --> 00:27:28,973
y los disolvimos
en el vino de la comuni�n.
332
00:27:29,047 --> 00:27:33,746
El padre no termin� la misa
aquella ma�ana. Se durmi�.
333
00:27:33,852 --> 00:27:36,184
�Caray! Qu� locura.
334
00:27:36,287 --> 00:27:38,949
Fue una de las ideas locas de Tim.
335
00:27:39,024 --> 00:27:42,016
Son las �nicas ideas que tiene.
336
00:27:42,127 --> 00:27:44,823
Tim.
�I me envi� el poema, � verdad?
337
00:27:44,929 --> 00:27:47,727
Exacto. Pero...
338
00:27:47,832 --> 00:27:51,063
Esa idea no fue tan alocada al final,
� verdad?
339
00:27:56,908 --> 00:27:58,341
Es por aqu�.
340
00:28:04,716 --> 00:28:06,240
�Qu� es este lugar?
341
00:28:06,351 --> 00:28:10,082
Tomaba clases de piano aqu� de peque�a.
Tocaba muy mal.
342
00:28:10,889 --> 00:28:13,016
Pero Ileva abandonado mucho tiempo.
343
00:28:40,285 --> 00:28:43,652
Creo que es como una pel�cula
o los discos, �sabes?
344
00:28:43,722 --> 00:28:47,055
Cosas que se quedan grabadas.
345
00:28:47,125 --> 00:28:50,720
�No ser�a genial si el esp�ritu
de una persona fuera tan poderoso...
346
00:28:50,829 --> 00:28:53,059
que dejara una impresi�n detr�s?
347
00:28:53,164 --> 00:28:56,861
Es dif�cil verla,
pero est� ah�, �sabes?
348
00:28:58,737 --> 00:29:01,399
Como esos japoneses cuyas sombras...
349
00:29:01,673 --> 00:29:03,937
quedaron grabadas en la pared
por la bomba at�mica.
350
00:29:05,777 --> 00:29:08,245
Bueno, quiz� s� deber�a creer
en los fantasmas.
351
00:29:18,323 --> 00:29:20,723
Mi casa est� embrujada.
352
00:29:21,826 --> 00:29:25,990
Hay una mujer que muri� ah�
antes de comprarla mi familia...
353
00:29:26,097 --> 00:29:30,796
y a veces me despierto
y la veo entrar.
354
00:29:30,902 --> 00:29:34,929
Se para junto a mi cama.
355
00:29:35,039 --> 00:29:37,030
�Te da miedo?
356
00:29:46,718 --> 00:29:49,152
�Crees que estoy loca?
357
00:29:53,391 --> 00:29:55,256
Cuando me miras...
358
00:29:56,728 --> 00:29:59,026
apenas puedo respirar.
359
00:30:39,804 --> 00:30:42,136
Tus latidos son muy altos.
360
00:30:44,075 --> 00:30:45,975
Y tengo los labios dormidos.
361
00:30:52,183 --> 00:30:54,777
No Io est�n.
362
00:31:03,161 --> 00:31:05,789
Deber�amos irnos.
363
00:31:06,831 --> 00:31:08,856
Tengo que regresar a casa.
364
00:31:10,602 --> 00:31:13,332
Oye, la pr�xima vez...
365
00:31:13,438 --> 00:31:15,406
trae un poco
de Io que estabas bebiendo.
366
00:31:25,450 --> 00:31:27,213
- �Est�s lista?
- S�.
367
00:31:34,826 --> 00:31:35,554
�Ag�rrate!
368
00:31:42,000 --> 00:31:43,865
�De d�nde son Uds.?
369
00:31:43,968 --> 00:31:46,198
Somos unos desterrados.
No somos de ninguna parte.
370
00:31:49,207 --> 00:31:50,572
�Tuviste un viaje agradable?
371
00:31:50,842 --> 00:31:55,176
Una vez que cumplamos nuestra mission
y la espada regrese junto a la Perla...
372
00:31:55,246 --> 00:31:59,205
mi reino revivir�
y �ste ser� su hogar.
373
00:31:59,284 --> 00:32:01,445
�Qu� importa eso?
�Vayamos por Pata de Palo!
374
00:32:01,552 --> 00:32:04,214
Quiero acabar
con ese h�bito asqueroso.
375
00:32:04,322 --> 00:32:07,120
Hora de entrar en acci�n.
376
00:32:17,101 --> 00:32:20,366
No te pregunto si le metiste mano,
o si le viste sus pechos.
377
00:32:20,438 --> 00:32:22,201
Esas preguntas las har�a Wade.
378
00:32:25,009 --> 00:32:28,069
Debes cont�rmelo, viejo.
Soy un fracaso con las chicas.
379
00:32:28,179 --> 00:32:30,204
No les digas que salgo con ella,
�de acuerdo?
380
00:32:30,315 --> 00:32:34,342
Todo Io que me digas sobre Margie
no saldr� de aqu�. Lo prometo.
381
00:32:35,420 --> 00:32:37,012
Como te dije, fue genial.
382
00:32:38,356 --> 00:32:39,448
Ella es genial.
383
00:32:41,092 --> 00:32:43,083
�vamos, ven y ay�dame con esto!
384
00:32:48,099 --> 00:32:51,432
As� que...
�le metiste mano?
385
00:32:53,304 --> 00:32:54,965
Probemos esta cosa.
386
00:33:06,617 --> 00:33:10,018
- �Caray, c�mo pesa!
- Lo s�.
387
00:33:10,088 --> 00:33:12,921
- Dijiste que era hueca.
- �Eso dije?
388
00:33:12,991 --> 00:33:15,516
- Jalemos, �s�?
- De acuerdo.
389
00:33:20,932 --> 00:33:22,229
�Mierda!
390
00:33:23,267 --> 00:33:24,564
�No! Cielos.
391
00:33:25,403 --> 00:33:27,303
�Vamos!
392
00:33:38,383 --> 00:33:40,214
�Jala!
393
00:33:48,393 --> 00:33:49,985
�Mierda!
394
00:33:51,262 --> 00:33:52,524
�Mierda!
395
00:33:56,968 --> 00:33:58,299
�Qu� hacen?
396
00:34:13,117 --> 00:34:15,711
...el Se�or es contigo, bendita t� eres
entre todas las mujeres...
397
00:34:15,987 --> 00:34:18,114
y bendito es el fruto de tu vientre,
Jes�s.
398
00:34:24,095 --> 00:34:26,427
B�jala un poco m�s.
399
00:34:29,167 --> 00:34:30,156
�v�monos!
400
00:34:32,170 --> 00:34:34,138
�Qu� hacen?
401
00:34:37,675 --> 00:34:39,336
Es el padre Casey.
�Mierda!
402
00:34:42,413 --> 00:34:45,211
�Mierda, mierda, mierda!
No sueltes.
403
00:34:45,316 --> 00:34:47,648
�Qu� crees que estoy haciendo?
404
00:35:06,671 --> 00:35:08,298
�No vio nada!
405
00:35:19,584 --> 00:35:22,451
Hermana, siento haber interrumpido
su oraci�n.
406
00:35:22,520 --> 00:35:25,353
Ya casi hab�a terminado, padre.
407
00:35:26,491 --> 00:35:28,789
- Deber�amos dejarla en su sitio.
- �Qu�?
408
00:35:29,060 --> 00:35:32,223
- Jala, viejo. �Vamos, jala!
- Ni hablar.
409
00:35:42,373 --> 00:35:43,635
Tendremos que dejarla caer.
410
00:35:46,878 --> 00:35:49,176
No revisar� esa pila entera
esta noche, � verdad?
411
00:35:49,280 --> 00:35:53,740
Tengo que hacerlo todos los d�as,
o ma�ana habr� el doble.
412
00:35:53,851 --> 00:35:57,082
�Mierda!
�No puedes atar la cuerda en alg�n lado?
413
00:35:57,188 --> 00:36:01,318
S�, t� qu�date aqu� y yo ir� a atarla.
Te la ato al rabo, si quieres.
414
00:36:02,527 --> 00:36:04,825
Son mis alumnos.
Un grupo brillante.
415
00:36:04,896 --> 00:36:07,865
De acuerdo, tienes raz�n.
Dej�mosla caer.
416
00:36:08,099 --> 00:36:09,498
Es un mundo turbulento...
417
00:36:09,567 --> 00:36:10,864
Al contar a 3.
418
00:36:11,102 --> 00:36:13,195
y estoy aqu� para prepararlos.
419
00:36:13,271 --> 00:36:14,602
�1, 2, 3!
420
00:36:21,245 --> 00:36:24,214
- �Qu� hacen?
- Justo como Io hab�a planeado.
421
00:36:27,618 --> 00:36:29,108
�Ap�rate!
422
00:36:35,893 --> 00:36:38,760
Me pel� completamente las manos,
apenas puedo cerrar el pu�o.
423
00:36:38,829 --> 00:36:40,854
Di adi�s a tu vida sexual.
424
00:36:40,932 --> 00:36:42,923
C�Ilate.
425
00:36:43,201 --> 00:36:45,465
- �Por �gata!
- Por �gata.
426
00:36:50,575 --> 00:36:53,544
Se Io digo,
todos son m�s est�pidos que nosotros.
427
00:36:54,445 --> 00:36:57,346
Pasar�n semanas
antes de que se den cuenta. �Semanas!
428
00:36:58,416 --> 00:37:00,782
Esto es un insulto.
429
00:37:01,919 --> 00:37:04,251
No s�Io para la escuela...
430
00:37:05,323 --> 00:37:08,258
sino tambi�n para el esp�ritu
de Santa �gata misma
431
00:37:08,326 --> 00:37:11,887
cuyo brutal martirio
a manos de los paganos...
432
00:37:11,963 --> 00:37:14,830
es merecedor de reverencia...
433
00:37:14,932 --> 00:37:16,866
no profanaci�n.
434
00:37:29,180 --> 00:37:32,240
Esta noche debemos conseguir algo
que duerma al puma.
435
00:37:32,316 --> 00:37:36,252
�Esta noche? No puedo esta noche.
Ma�ana por la noche, quiz�.
436
00:37:36,320 --> 00:37:38,345
�Cuatro noches seguidas?
437
00:37:42,293 --> 00:37:45,421
No soy un experto,
as� que debes dec�rmelo.
438
00:37:45,529 --> 00:37:49,522
- �Cu�ntos d�as tomar�?
- Uno m�s.
439
00:37:50,768 --> 00:37:51,928
Nos vemos.
440
00:38:38,416 --> 00:38:40,350
�Qu� dijiste que ten�a?
441
00:38:40,418 --> 00:38:43,819
Bourbon y gin.
442
00:38:43,921 --> 00:38:45,479
Vodka...
443
00:38:45,589 --> 00:38:49,252
ron, vino blanco, "Frangelico".
444
00:38:51,062 --> 00:38:54,623
Siempre que mi pap� abre una botella,
robo un poco.
445
00:38:54,732 --> 00:38:58,498
- Para emergencias.
- � Y yo soy una emergencia?
446
00:38:59,537 --> 00:39:00,834
M�s o menos.
447
00:39:03,574 --> 00:39:05,041
�Sabes?
448
00:39:05,309 --> 00:39:07,004
Eres todo en Io que pienso.
449
00:39:07,278 --> 00:39:09,542
�No piensas en Wade?
450
00:39:09,647 --> 00:39:12,741
Afirma que te bes�
cuando ten�as 12 a�os.
451
00:39:15,720 --> 00:39:17,847
�Eso...
452
00:39:17,922 --> 00:39:20,322
te molesta tanto?
453
00:39:23,494 --> 00:39:25,052
No demasiado.
454
00:39:27,798 --> 00:39:30,892
He hecho cosas
mucho peores que �sas.
455
00:39:33,037 --> 00:39:34,470
�Qu�?
456
00:39:39,410 --> 00:39:41,640
Me odiar�as.
457
00:39:41,746 --> 00:39:45,045
No bromeo.
Por eso intent� suicidarme.
458
00:39:46,650 --> 00:39:48,345
�Qu�?
459
00:39:52,890 --> 00:39:55,381
Sol�a dejar...
460
00:39:55,459 --> 00:40:00,522
que Donny me hiciera cosas, �sabes?
461
00:40:02,333 --> 00:40:03,664
De todo.
462
00:40:04,935 --> 00:40:06,800
�Qui�n es Donny?
463
00:40:11,108 --> 00:40:14,635
�Donny tu hermano?
464
00:40:21,986 --> 00:40:24,386
Lo hicimos muchas veces.
465
00:40:24,455 --> 00:40:27,856
Yo estaba confundida.
466
00:40:27,925 --> 00:40:30,120
Luego me enferm� y no pod�a...
467
00:40:30,394 --> 00:40:31,884
dormir.
468
00:40:32,997 --> 00:40:35,557
Incluso sent� como que estaba...
469
00:40:35,666 --> 00:40:37,600
pose�da por el diablo o algo as�.
470
00:40:44,408 --> 00:40:46,399
Supongo que ir� al infierno dos veces.
471
00:40:46,477 --> 00:40:48,945
Yo no creo en el infierno.
472
00:41:04,628 --> 00:41:06,152
Debo irme.
473
00:41:09,033 --> 00:41:11,831
Mira, voy a quedarme aqu� un rato.
474
00:42:26,644 --> 00:42:29,875
Sr. Dockery, Sr. Scalisi...
475
00:42:29,980 --> 00:42:32,676
Sr. Gibbney, Sr. Flynn...
476
00:42:32,783 --> 00:42:35,809
Sr. Doyle y, por supuesto,
Sr. Sullivan.
477
00:42:35,920 --> 00:42:37,080
Los dem�s, ret�rense.
478
00:42:48,866 --> 00:42:52,199
Lamento mucho...
479
00:42:52,303 --> 00:42:54,498
que no hayan devuelto la estatua.
480
00:42:54,605 --> 00:42:59,508
Quisiera pedirles su ayuda
en esta cuesti�n.
481
00:42:59,577 --> 00:43:03,536
No digo que ninguno de Uds.
sea el responsable de esto.
482
00:43:03,647 --> 00:43:07,276
Sr. Scalisi, es Ud. M�s charlatan
que emprendedor.
483
00:43:08,719 --> 00:43:12,621
Sr. Doyle, es Ud. M�s bien un seguidor
que un l�der.
484
00:43:16,193 --> 00:43:17,990
Sr. Sullivan...
485
00:43:18,829 --> 00:43:20,228
francamente, creo que no es...
486
00:43:20,331 --> 00:43:23,164
Io suficientemente listo
para hacer esto.
487
00:43:25,102 --> 00:43:27,002
Todos ya han sido castigados antes...
488
00:43:27,071 --> 00:43:30,666
y no puedo imaginarme que sean
tan tontos como para hacer esto.
489
00:43:32,676 --> 00:43:34,701
Pero no se equivoquen:
490
00:43:35,746 --> 00:43:38,214
encontraremos a los culpables.
491
00:43:38,282 --> 00:43:40,273
Encontrar� a los culpables.
492
00:43:44,088 --> 00:43:45,646
Ret�rense.
493
00:43:45,756 --> 00:43:50,159
Si est� disgustada por Io de la estatua,
le dar� un patat�s cuando vea el puma.
494
00:43:58,068 --> 00:44:00,628
Oye, no cuenten conmigo.
495
00:44:00,738 --> 00:44:02,706
Lo siento, pero no podemos ayudarlos.
496
00:44:02,773 --> 00:44:05,139
No. Lo que no te mata,
te hace m�s fuerte.
497
00:44:05,242 --> 00:44:08,211
�Eso es una idiotez!
498
00:44:11,782 --> 00:44:14,250
Son unos idiotas.
499
00:44:14,351 --> 00:44:15,818
v�monos.
500
00:44:43,213 --> 00:44:45,113
Lo haremos ma�ana por la noche,
� verdad?
501
00:44:45,182 --> 00:44:49,278
Diles a tus pap�s que est�s conmigo
y yo les dir� Io mismo a los m�os.
502
00:44:49,386 --> 00:44:51,411
No olvides los cortaalambres.
503
00:44:53,257 --> 00:44:56,784
- �Qu� te ocurre?
- Estoy bien.
504
00:45:07,104 --> 00:45:08,901
De acuerdo, adelante.
505
00:45:20,017 --> 00:45:22,212
�A la carga!
506
00:45:43,674 --> 00:45:45,107
�Aqu�, grandull�n!
507
00:45:50,948 --> 00:45:53,382
�Mierda! Acabamos de perder
a Tornillo y a Zurrador.
508
00:46:12,002 --> 00:46:14,470
�Debo ir a ayudarla!
509
00:46:14,705 --> 00:46:15,865
�Adelante!
510
00:46:23,313 --> 00:46:24,871
�Cuidado!
511
00:46:52,910 --> 00:46:54,275
�Francis?
512
00:47:08,292 --> 00:47:11,989
Las primeras veces, me sent�...
513
00:47:12,062 --> 00:47:15,259
m�s lista que todos los dem�s.
514
00:47:16,533 --> 00:47:18,501
Era como peligrosa.
515
00:47:21,305 --> 00:47:23,569
�Conoces esa sensaci�n?
516
00:47:33,250 --> 00:47:35,514
Luego comenc� a sentirme
como un monstruo.
517
00:47:37,387 --> 00:47:40,413
Mira, me estaba volviendo loca
guardando el secreto.
518
00:47:41,425 --> 00:47:43,154
Ten�a que dec�rtelo.
519
00:47:44,795 --> 00:47:48,390
Y Ilevo ensayando Io que deb�a decir
desde que nos conocimos.
520
00:47:52,236 --> 00:47:53,897
No te lastimes a ti misma.
521
00:47:58,976 --> 00:48:00,307
Me odias.
522
00:48:00,410 --> 00:48:03,607
No. Yo s�Io...
523
00:48:05,949 --> 00:48:07,280
No s�.
524
00:48:11,622 --> 00:48:14,523
Mira. �Qu� vas a hacer esta noche?
525
00:48:15,492 --> 00:48:17,926
Voy a hacer algo.
526
00:48:17,995 --> 00:48:19,929
Con Tim.
527
00:48:22,432 --> 00:48:24,093
Vaya...
528
00:48:24,201 --> 00:48:26,601
te pedir�a que vinieras, pero...
529
00:48:27,905 --> 00:48:29,429
es algo secreto.
530
00:48:36,246 --> 00:48:38,180
Puedes venir.
531
00:48:41,251 --> 00:48:42,946
Si quieres.
532
00:49:24,528 --> 00:49:26,996
�Ni siquiera vas a preguntarme
si estoy enojado?
533
00:49:42,980 --> 00:49:45,210
Vamos.
534
00:49:45,315 --> 00:49:46,646
Por aqu�.
535
00:49:52,189 --> 00:49:54,316
Trajiste el cortaalambres, � verdad?
536
00:50:28,492 --> 00:50:29,652
Ah� est�.
537
00:50:31,028 --> 00:50:33,189
- �Lo vieron?
- Est� ah�.
538
00:50:35,132 --> 00:50:36,463
Vamos.
539
00:50:47,744 --> 00:50:50,406
� ves? Si le disparamos justo ah�,
donde suele comer...
540
00:50:50,514 --> 00:50:53,210
Io tendremos a tiro.
541
00:50:53,316 --> 00:50:56,080
En cuanto se duerma, esperaremos
unos minutos para estar seguros.
542
00:50:56,186 --> 00:50:58,984
Luego entraremos juntos,
�de acuerdo?
543
00:51:00,791 --> 00:51:03,760
- Esta cadena nos complica los planes.
- No importa.
544
00:51:04,027 --> 00:51:06,552
Podemos cortar un eslab�n
y luego cerrarlo otra vez.
545
00:51:06,663 --> 00:51:10,360
S�Io necesitaremos unas tenazas.
Y un torno.
546
00:51:10,434 --> 00:51:13,267
- Y una mordaza para tu novia.
- No dir� nada.
547
00:51:13,370 --> 00:51:16,168
- �C�mo Io sabes?
- Porque Io s�.
548
00:51:38,762 --> 00:51:40,593
�Qu� vas a hacer
el pr�ximo fin de semana?
549
00:51:41,598 --> 00:51:42,758
No Io s�.
550
00:51:44,034 --> 00:51:45,763
Mi madre se va de viaje...
551
00:51:46,036 --> 00:51:49,563
y mi padre tiene que venir a recogernos,
pero seguro que no vendr�.
552
00:51:49,673 --> 00:51:53,734
Ojal� pudieras venir a casa
a ver el fantasma conmigo.
553
00:51:55,846 --> 00:51:58,178
Si quieres.
554
00:52:06,490 --> 00:52:08,253
�Sullivan?
555
00:52:10,627 --> 00:52:13,494
Ll�vale esto a la Sra. Burns,
est� en la parroquia.
556
00:52:13,597 --> 00:52:16,065
Francis, necesito tu ayuda.
557
00:52:31,848 --> 00:52:33,645
�Hay algo que te preocupa?
558
00:52:36,653 --> 00:52:38,143
Normalmente...
559
00:52:38,822 --> 00:52:42,223
cuando habla del pecado...
560
00:52:42,325 --> 00:52:47,194
de perdonar y todo eso, yo pienso:
"S�, de acuerdo, �a qui�n le importa?"
561
00:52:47,297 --> 00:52:50,391
Porque no sab�a
a qu� se refer�a realmente.
562
00:52:51,501 --> 00:52:52,627
Pero...
563
00:52:53,637 --> 00:52:55,502
ahora s� Io s�.
564
00:52:57,707 --> 00:52:59,766
�Es un pecado venial o mortal?
565
00:53:00,810 --> 00:53:02,334
No Io s�.
566
00:53:07,250 --> 00:53:09,616
Vas a estar bien.
567
00:53:09,686 --> 00:53:13,315
D�jate guiar por tu fe,
aunque tu cuerpo te diga Io contrario.
568
00:53:15,559 --> 00:53:18,323
Piensa en orar a Dios
si caes en la tentaci�n.
569
00:53:23,833 --> 00:53:25,357
Gracias, padre.
570
00:53:25,435 --> 00:53:27,528
De nada.
571
00:53:42,819 --> 00:53:46,152
De acuerdo, ya Io calcul� todo,
por si te importa.
572
00:53:46,890 --> 00:53:50,519
Para un animal de 55 kilos,
necesitaremos un litro de "Nyquil".
573
00:53:50,627 --> 00:53:54,393
- Son como 20 botellas.
- Exacto.
574
00:53:55,398 --> 00:53:57,366
�C�mo que "exacto"?
575
00:53:58,602 --> 00:53:59,694
Digo, s�.
576
00:54:06,910 --> 00:54:08,571
Deja de hacer kung fu.
577
00:54:21,725 --> 00:54:24,455
Maestro, puedo sentirlo.
578
00:54:24,561 --> 00:54:26,825
Ya no soy un saltamontes.
579
00:54:29,332 --> 00:54:31,527
�Caray! �Qu� te ocurre?
580
00:54:31,601 --> 00:54:33,865
Mira, esto es serio,
as� que deja de hacer el tonto.
581
00:54:34,738 --> 00:54:39,266
�Qui�n hace el tonto? �Crees que esto
aguantar� contra un puma?
582
00:54:39,376 --> 00:54:42,402
Bueno, si se despierta
antes de Ilevarlo a la escuela-
583
00:54:42,512 --> 00:54:45,743
S�, si el "Nyquil" con sabor a cereza
no Io mantiene dormido...
584
00:54:45,815 --> 00:54:49,273
�entonces esta jaula tan incredible
Io detendr�!
585
00:54:49,386 --> 00:54:51,980
� Verdad?
S� realista, Tim.
586
00:54:54,591 --> 00:54:56,286
S� realista, carajo.
587
00:54:57,694 --> 00:55:00,390
Vete al infierno.
Hasta luego.
588
00:55:17,447 --> 00:55:20,746
No todos tenemos que meternos
en problemas para no estar aburridos.
589
00:55:22,419 --> 00:55:25,013
Al menos, hago algo.
590
00:55:25,288 --> 00:55:27,950
�T� qu� haces?
�Qu� es Io que haces exactamente?
591
00:55:28,058 --> 00:55:30,686
� Ya has hecho algo con Margie?
592
00:55:30,794 --> 00:55:32,489
No sabes nada sobre eso.
593
00:55:32,595 --> 00:55:34,893
No hiciste nada con Margie,
entonces te escribir�...
594
00:55:34,964 --> 00:55:38,593
otra nota para que tengas m�s tiempo
para inventarte mierda como �sta.
595
00:55:50,680 --> 00:55:52,580
�Qu� pasa? �EIla es una rara?
596
00:55:52,649 --> 00:55:54,810
�Es un secreto, maldita sea!
597
00:56:14,671 --> 00:56:16,502
Est�s sangrando.
598
00:56:22,645 --> 00:56:24,545
Me cont� un secreto.
599
00:56:26,015 --> 00:56:28,074
No es un secreto cualquiera.
600
00:56:30,720 --> 00:56:32,688
No es normal.
601
00:56:34,824 --> 00:56:36,985
No se Io puedes decir a nadie.
602
00:56:40,397 --> 00:56:41,796
A nadie.
603
00:56:45,034 --> 00:56:50,028
Eso no te dice nada sobre Margie.
Es una chica genial.
604
00:56:51,040 --> 00:56:54,100
No es ordinaria.
Ya sabes, es muy en la onda.
605
00:56:55,378 --> 00:56:57,505
Edgar Allan Poe
Io hac�a con su prima.
606
00:56:57,614 --> 00:57:01,550
Y se Io perdono, por supuesto,
porque era un genio.
607
00:57:24,874 --> 00:57:30,676
"Si quiere a �gata pague $100.000.000
y rece 666 Avemar�as - Dios"
608
00:57:30,780 --> 00:57:33,806
� Y Ud., Sr. Gibbney?
609
00:57:33,883 --> 00:57:36,909
Es el chismoso de la clase.
610
00:57:38,188 --> 00:57:40,019
�Sabe algo sobre esto?
611
00:57:40,123 --> 00:57:42,114
No, hermana.
612
00:57:48,798 --> 00:57:50,663
�Sr. Sullivan?
613
00:57:50,733 --> 00:57:52,633
Nunca he visto eso.
614
00:57:58,174 --> 00:58:00,108
�Sr. Doyle?
615
00:58:00,210 --> 00:58:04,510
Creo que esta clase de groser�as
no son propias de Ud., � verdad?
616
00:58:04,581 --> 00:58:06,048
No, hermana.
617
00:58:07,517 --> 00:58:11,112
Francis, �sabes algo sobre
nuestra Santa �gata?
618
00:58:13,056 --> 00:58:15,854
- S�, padre.
- Bien.
619
00:58:16,759 --> 00:58:18,021
Dinos Io que sabes.
620
00:58:20,163 --> 00:58:23,826
Era muy atractiva y le prometi� a Dios
que ser�a virgen, pero un tipo...
621
00:58:23,933 --> 00:58:26,959
quiso casarse con ella y cuando se neg�,
la meti� en un burdel...
622
00:58:27,070 --> 00:58:28,594
y luego le cort� los pechos.
623
00:58:28,671 --> 00:58:30,229
�No tolerar� m�s irreverencias!
624
00:58:30,473 --> 00:58:33,465
�Confi�salo!
�Dinos por qu� hiciste esto!
625
00:58:33,576 --> 00:58:35,874
En realidad, o� que la marc�...
626
00:58:35,945 --> 00:58:40,177
�Cierra esa boca, jovencito!
�T� vas por muy mal camino!
627
00:58:40,450 --> 00:58:43,749
�I ve en tu coraz�n,
sabe Io que haces.
628
00:58:43,820 --> 00:58:46,584
Temo por ti.
629
00:58:47,557 --> 00:58:52,017
Muchachos, robaron un bien
de la iglesia...
630
00:58:52,128 --> 00:58:54,892
y ahora, aparentemente,
ha sido da�ado.
631
00:58:55,732 --> 00:58:58,064
Esper�bamos tener ya
la estatua de vuelta.
632
00:58:58,902 --> 00:59:01,894
La queremos de vuelta inmediatamente.
633
00:59:03,006 --> 00:59:05,566
No queremos Ilamar a la polic�a.
634
00:59:07,010 --> 00:59:10,241
Ret�rense.
Vayan derechos a sus clases.
635
00:59:46,115 --> 00:59:48,015
�C�mo se apunta con esto?
636
00:59:58,294 --> 00:59:59,886
S� el dardo.
637
01:00:00,797 --> 01:00:03,163
- �Cu�nto ha comido?
- Es la tercera vez que repite.
638
01:00:03,232 --> 01:00:07,794
La misma cantidad que le inyectar�amos
en la sangre con 160 dardos.
639
01:00:11,040 --> 01:00:12,268
�Plan B?
640
01:00:13,843 --> 01:00:15,105
Plan B.
641
01:00:21,651 --> 01:00:23,812
- �Sabes su nombre?
- No. �T� no?
642
01:00:31,861 --> 01:00:33,829
Vaya, son los monaguillos.
643
01:00:33,930 --> 01:00:35,795
� Vienen por drogas?
644
01:00:37,900 --> 01:00:40,164
�Trajeron el dinero?
645
01:00:40,269 --> 01:00:41,600
S�.
646
01:00:43,673 --> 01:00:46,198
- �Tienes la sustancia ilegal?
- Oh, s�.
647
01:00:48,911 --> 01:00:50,572
Est� todo.
648
01:00:53,883 --> 01:00:55,077
S�.
649
01:01:00,056 --> 01:01:02,957
�Eso es todo? � Ya est�?
650
01:01:03,059 --> 01:01:04,754
Con eso dormir�as a un elefante.
651
01:01:04,861 --> 01:01:08,126
Disc�Ipalo. Cree que necesita dormir
a dos elefantes.
652
01:01:11,668 --> 01:01:13,602
�Quieren fumar marihuana?
653
01:01:14,904 --> 01:01:16,599
Claro.
654
01:01:31,354 --> 01:01:33,345
Parece un moj�n de rata.
655
01:01:38,394 --> 01:01:40,123
Y sabe como uno tambi�n.
656
01:01:49,839 --> 01:01:52,399
Soy Braccio.
657
01:02:30,780 --> 01:02:33,840
Mierda.
Lo atropellaron.
658
01:02:34,817 --> 01:02:36,182
A�n est� vivo.
659
01:02:38,054 --> 01:02:40,249
Alguien debe ayudarlo.
660
01:02:40,323 --> 01:02:43,315
- Alguien debe venir por �I.
- �"Alguien"?
661
01:02:44,360 --> 01:02:46,294
"Alguien" no.
Somos nosotros.
662
01:02:51,834 --> 01:02:53,734
Cielos, Tim.
663
01:02:54,370 --> 01:02:56,361
Est� bien, puedo con �I.
664
01:02:58,474 --> 01:03:00,965
Tim, �d�nde Io Ilevas?
Est� pr�cticamente muerto.
665
01:03:01,077 --> 01:03:03,307
S�Io me Io Ilevo de aqu�.
666
01:03:07,850 --> 01:03:09,147
Vamos, Tim.
667
01:03:11,254 --> 01:03:13,017
Va a morir.
668
01:03:15,525 --> 01:03:19,393
Se ve muerto.
Creo que est� muerto.
669
01:03:37,280 --> 01:03:40,772
Nadie vino por este perro,
espero que te dieras cuenta.
670
01:03:43,820 --> 01:03:48,757
Nadie de por aqu�, nadie que pasaba,
ni siquiera el que Io atropell�.
671
01:03:48,858 --> 01:03:50,758
Espero que te des cuenta de eso.
672
01:03:59,302 --> 01:04:01,793
Jam�s vuelvas a decirme
que sea realista.
673
01:04:04,140 --> 01:04:07,268
S� Io que es ser realista, carajo.
674
01:04:29,498 --> 01:04:32,399
- �D�jala!
- Debo Ilevarla hasta la Perla.
675
01:04:33,870 --> 01:04:35,269
Debemos encontrar a Pata de Palo.
676
01:04:45,114 --> 01:04:48,379
Al cuerno esta carne d�bil.
voy a ser el Ni�o Esqueleto.
677
01:06:05,428 --> 01:06:08,556
Yo tambi�n tengo este disco.
Todas las canciones son buenas.
678
01:06:09,665 --> 01:06:14,159
Si te sientas en la cama,
el sonido hace un eco muy raro.
679
01:06:20,476 --> 01:06:22,501
Es como si estuvieras
adentro de �I.
680
01:06:24,146 --> 01:06:26,080
�ste es el mejor sitio.
681
01:06:38,361 --> 01:06:40,420
Hueles muy bien.
682
01:06:49,171 --> 01:06:52,140
�Margie!
�D�nde est� la lata de espagueti?
683
01:06:53,009 --> 01:06:56,638
�La cocin�! �Prepara otra cosa!
�Hay una lata de frijoles y salchichas!
684
01:06:58,114 --> 01:06:59,706
Ign�ralo.
685
01:07:08,991 --> 01:07:12,358
Soy fea y horrible,
y no s� por qu� viniste aqu�.
686
01:07:12,461 --> 01:07:14,520
No Io eres.
687
01:07:14,630 --> 01:07:17,224
�Crees que ment� sobre el fantasma
para que vinieras?
688
01:07:17,333 --> 01:07:20,302
- No vine por el fantasma.
- Ella es real.
689
01:07:20,369 --> 01:07:24,635
O ella es real o yo estoy loca.
690
01:07:28,077 --> 01:07:30,671
Tengo tanto miedo de estar loca
que me estoy volviendo loca.
691
01:07:33,549 --> 01:07:35,039
�No!
692
01:07:36,018 --> 01:07:39,146
No hay una lata de frijoles
y salchichas.
693
01:07:39,255 --> 01:07:41,189
Hay macarrones con queso, anda.
694
01:07:41,290 --> 01:07:43,622
Vamos.
�Todo bien aqu�?
695
01:07:46,095 --> 01:07:47,153
Perd�n.
696
01:08:19,028 --> 01:08:21,496
Trat� de hacer las constelaciones.
697
01:08:24,366 --> 01:08:26,425
�sa es Ori�n.
698
01:08:31,740 --> 01:08:35,267
Francis, dime la cosa m�s incredible
que jam�s hayas o�do.
699
01:08:43,619 --> 01:08:45,519
Hay un pez...
700
01:08:46,789 --> 01:08:49,349
que vive en el fondo del mar...
701
01:08:51,060 --> 01:08:53,585
y tiene una espiga
que le sale de la cabeza...
702
01:08:54,563 --> 01:08:57,191
para atraer a sus presas.
703
01:08:57,266 --> 01:08:59,860
Las hembras brillan.
704
01:09:00,102 --> 01:09:01,592
Los machos son m�s peque�os.
705
01:09:02,671 --> 01:09:06,368
Despu�s de nacer los machos,
se agarran a la hembra.
706
01:09:06,475 --> 01:09:09,342
Son como par�sitos.
707
01:09:12,781 --> 01:09:15,272
Pero despu�s de un tiempo...
708
01:09:15,384 --> 01:09:19,377
se juntan y comparten la misma sangre
y todo Io dem�s.
709
01:09:19,455 --> 01:09:22,424
Se convierten en un solo pez.
710
01:09:25,427 --> 01:09:26,519
Caray.
711
01:09:27,830 --> 01:09:30,230
Qu� extra�o.
712
01:11:52,274 --> 01:11:55,266
Lo logramos.
Llegamos hasta la Perla.
713
01:12:32,915 --> 01:12:35,748
As� que, �qu� hicieron anoche?
714
01:12:37,920 --> 01:12:39,717
No hicimos nada.
715
01:12:40,789 --> 01:12:44,987
Bueno, aunque no hayas pecado,
quiero saber los detalles.
716
01:12:45,094 --> 01:12:47,062
S�Io escuchamos m�sica.
717
01:12:47,329 --> 01:12:49,422
M�sica, qu� divertido.
718
01:12:49,531 --> 01:12:51,431
�Qu� escucharon?
719
01:12:52,434 --> 01:12:54,459
�Francis!
720
01:12:54,570 --> 01:12:56,731
�No Io soporto m�s!
721
01:12:56,839 --> 01:13:00,775
Te r�es, pero tengo raz�n.
�Francis el machote!
722
01:13:04,079 --> 01:13:06,912
�vamos, p�sala!
�Por el medio!
723
01:13:08,951 --> 01:13:10,441
Vamos, muchachos.
724
01:13:12,955 --> 01:13:16,584
Nos quedan unos minutos.
Terminaremos con cabezazos y pases.
725
01:13:16,692 --> 01:13:20,321
Los pondr� por parejas.
Smith, Roosevelt.
726
01:13:20,429 --> 01:13:22,522
Doyle, Dockery.
727
01:13:22,598 --> 01:13:24,122
Anderson, Floyd.
728
01:13:24,400 --> 01:13:26,732
Sullivan, Flynn.
729
01:13:26,802 --> 01:13:29,498
El resto vengan aqu�.
Barnes, te toc� en el medio.
730
01:13:29,605 --> 01:13:31,072
�vamos, ap�rense!
�Vamos!
731
01:13:38,013 --> 01:13:39,480
Ap�rate, in�til.
732
01:13:43,919 --> 01:13:45,944
�Qu� te ocurre?
�Por qu� no le das?
733
01:13:48,791 --> 01:13:50,486
Ya, le di.
734
01:13:50,592 --> 01:13:53,823
- �Qu� le ocurr�a a �sa?
- Fue demasiado alta.
735
01:13:53,929 --> 01:13:56,898
No era demasiado alta.
Debes saltar por ella.
736
01:13:56,965 --> 01:13:58,364
Bien, saltar�.
737
01:14:01,103 --> 01:14:02,536
�As� de bajo?
738
01:14:03,572 --> 01:14:05,699
No tan bajo como tirarte a tu hermana.
739
01:14:09,044 --> 01:14:11,638
Al vestuario, muchachos.
740
01:14:11,747 --> 01:14:13,578
Vamos, al vestuario.
741
01:14:18,887 --> 01:14:19,911
�Vamos!
742
01:14:19,988 --> 01:14:21,785
�Qu� diablos te ocurri�?
743
01:14:25,794 --> 01:14:27,056
Met� la pata.
744
01:14:28,564 --> 01:14:31,624
Le dije a Donny...
745
01:14:31,733 --> 01:14:33,530
que s� Io suyo con Margie.
746
01:14:33,635 --> 01:14:34,795
�Qu�?
747
01:14:35,904 --> 01:14:39,601
Lo siento, ten�a que dec�rselo
a alguien, igual que t�.
748
01:14:39,675 --> 01:14:41,939
Pero no ten�a a qui�n dec�rselo,
as� que guard� el secreto...
749
01:14:42,010 --> 01:14:43,944
y Io dije sin querer.
750
01:14:44,012 --> 01:14:46,139
�Se Io dijiste sin querer a Donny?
751
01:14:47,783 --> 01:14:49,808
�C�mo puedes ser tan est�pido?
752
01:14:51,687 --> 01:14:53,814
Ahora seguir�s por tu cuenta.
753
01:14:53,889 --> 01:14:56,153
Seguir�s por tu jodida cuenta.
754
01:15:34,730 --> 01:15:37,824
No importa c�mo Io consegu�.
755
01:15:37,933 --> 01:15:40,026
Lo que importa...
756
01:15:40,135 --> 01:15:42,035
es que es...
757
01:15:42,137 --> 01:15:43,832
asqueroso.
758
01:15:44,773 --> 01:15:47,037
Una blasfemia para toda la vida.
759
01:15:47,943 --> 01:15:50,503
Nunca en mi vida he visto algo...
760
01:15:50,579 --> 01:15:52,877
tan vil...
761
01:15:52,948 --> 01:15:55,917
cruel e insultante.
762
01:15:57,819 --> 01:15:59,218
"La Trinidad At�mica"
763
01:16:00,489 --> 01:16:02,582
Quedan suspendidos ahora mismo...
764
01:16:03,292 --> 01:16:05,021
a la espera de ser expulsados.
765
01:16:08,030 --> 01:16:11,193
Llamar� a sus padres el Lunes
para discutir su expulsi�n.
766
01:16:16,305 --> 01:16:18,637
No s� c�mo lograr que me entiendan.
767
01:16:20,709 --> 01:16:22,939
Rezar�...
768
01:16:23,045 --> 01:16:25,172
por su orientaci�n.
769
01:16:25,247 --> 01:16:28,876
Y les sugiero que pasen
el fin de semana haciendo Io mismo.
770
01:17:08,557 --> 01:17:12,049
Te Io iba a decir.
Fue sin querer.
771
01:17:12,127 --> 01:17:13,856
Soy yo la mala.
772
01:17:13,962 --> 01:17:18,126
Puedes odiar a Donny
y pensar que es un cabr�n retorcido...
773
01:17:18,233 --> 01:17:20,326
pero yo le obligu� a hacerlo.
774
01:17:22,137 --> 01:17:24,037
Lo enga�� una noche
que estaba drogado...
775
01:17:24,139 --> 01:17:26,107
y luego le hice chantaje
para que Io hiciera.
776
01:17:29,845 --> 01:17:33,246
Y me encantaba.
Era todo en Io que pensaba.
777
01:17:36,885 --> 01:17:38,614
Ya est�.
778
01:17:39,688 --> 01:17:41,383
Ah� tienes la verdad,
ahora puedes odiarme.
779
01:17:42,257 --> 01:17:45,249
- No te odio.
- Pues vete a dec�rselo a Tim.
780
01:17:52,668 --> 01:17:54,727
�Lo vio todo?
781
01:17:54,836 --> 01:17:56,064
No... Bueno...
782
01:17:56,138 --> 01:17:57,969
de pasada.
783
01:18:10,318 --> 01:18:12,684
��ste se supone que soy yo?
784
01:18:13,789 --> 01:18:16,690
S�, y �sa se supone que soy yo.
785
01:18:20,162 --> 01:18:22,027
"Monjazilla"
786
01:18:41,349 --> 01:18:44,785
As� que, �a Assumpta le gustaron
tus historietas est�pidas?
787
01:18:44,853 --> 01:18:49,051
�Se reconoci� a s� misma?
Eso significa que dibujas muy bien, �eh?
788
01:18:49,157 --> 01:18:52,888
No me voy a pelear contigo, Don.
Lo siento.
789
01:18:52,994 --> 01:18:54,461
Estamos en paz.
790
01:18:55,363 --> 01:18:58,332
�En paz?
�No estamos en paz, carajo!
791
01:18:59,868 --> 01:19:01,335
�vamos, superh�roe!
792
01:19:58,827 --> 01:20:00,954
�Aqu� tienes a tu novia!
793
01:20:03,098 --> 01:20:05,293
�Ni�o Esqueleto!
794
01:20:05,400 --> 01:20:07,527
�D�nde est�s?
795
01:20:43,905 --> 01:20:46,430
Francis, Joey est� aqu�.
796
01:20:46,541 --> 01:20:50,068
- Hola, Sr. Doyle.
- Hola, Joey.
797
01:20:50,178 --> 01:20:53,807
- �Ad�nde vas?
- S�Io aqu� afuera.
798
01:20:53,915 --> 01:20:56,076
No salgas del jard�n.
799
01:20:57,252 --> 01:20:59,015
Lo digo en serio.
800
01:21:04,159 --> 01:21:06,423
Tim nos dijo que nos reuni�ramos aqu�.
801
01:21:10,465 --> 01:21:12,956
Caray, Doyle,
�qu� le ocurri� a tu cara?
802
01:21:13,034 --> 01:21:15,127
Me ca� de la bicicleta.
803
01:21:15,237 --> 01:21:18,001
�Qu� cuentas, Francis?
�C�mo te va con Margie?
804
01:21:18,106 --> 01:21:20,267
- � Ya te la tiraste?
- Nos besamos.
805
01:21:21,376 --> 01:21:23,105
Te Io dije.
806
01:21:23,178 --> 01:21:24,873
Hola, todos.
807
01:21:27,582 --> 01:21:29,982
Buen lanzamiento.
Te falt� un poco, Wade.
808
01:21:30,085 --> 01:21:32,315
Joey, �c�mo va eso
de la toallita mojada?
809
01:21:33,955 --> 01:21:36,185
- Vamos.
- �Qu� tal, imb�cil?
810
01:21:36,291 --> 01:21:38,088
Vine a salvarte el pellejo, Wade.
811
01:21:39,594 --> 01:21:42,188
Bien, muchachos.
Hay un cuaderno que nosotros...
812
01:21:42,297 --> 01:21:44,561
y cierto puma
tendremos que hacer desaparecer.
813
01:21:44,833 --> 01:21:48,132
�Sigues con esa est�pida idea?
814
01:21:48,203 --> 01:21:50,865
No fue mi est�pida idea
dibujar a gente cagando...
815
01:21:50,972 --> 01:21:54,464
o chicas malvadas haciendo un 69,
aunque eso fue genial.
816
01:21:54,576 --> 01:21:57,443
�Cu�nto creen que tardar� Assumpta
en ver sus nombres?
817
01:21:58,513 --> 01:22:01,607
Los van a expulsar.
Igual que a nosotros.
818
01:22:05,220 --> 01:22:07,381
Mierda.
819
01:22:11,226 --> 01:22:13,421
De acuerdo, Io haremos.
820
01:22:13,528 --> 01:22:15,655
- �Muy bien!
- Lo haremos.
821
01:22:18,667 --> 01:22:20,396
Francis, vamos.
822
01:22:20,502 --> 01:22:23,130
T� conseguiste Io que quer�as,
ahora me toca a m�.
823
01:22:23,238 --> 01:22:25,365
� Yo consegu� Io que quer�a?
824
01:22:25,473 --> 01:22:28,465
- Estoy completamente jodido.
- �Entonces los dos estamos jodidos!
825
01:22:30,011 --> 01:22:33,412
As� que tenemos que hacer algo, �no?
T� y yo.
826
01:22:34,549 --> 01:22:36,244
No puedo hacerlo sin ti.
827
01:22:39,254 --> 01:22:41,085
�Me sigues la corriente, monaguillo?
828
01:22:48,563 --> 01:22:50,053
Ya est�.
829
01:22:52,133 --> 01:22:54,567
De acuerdo.
Por los dioses.
830
01:23:00,041 --> 01:23:01,508
Por los dioses.
831
01:23:01,609 --> 01:23:04,442
Por los... Por Dios.
832
01:23:06,181 --> 01:23:08,149
Por los dioses.
833
01:23:08,216 --> 01:23:09,410
�Qu� haces?
834
01:23:14,222 --> 01:23:16,190
�Basta!
�Estamos desperdiciando cerveza!
835
01:23:20,729 --> 01:23:24,028
De acuerdo, muchachos.
En serio, piensen como pumas.
836
01:23:39,414 --> 01:23:40,472
v�monos.
837
01:23:42,250 --> 01:23:45,378
Esperen, muchachos.
�Los pumas no marcan su territorio?
838
01:23:45,487 --> 01:23:47,114
Eso son los lobos.
Vamos.
839
01:24:10,111 --> 01:24:13,012
�Carne convertida en hueso
y hueso convertido en polvo!
840
01:24:16,751 --> 01:24:18,719
�Hora de se�alar al culpable!
841
01:24:33,034 --> 01:24:35,229
Tal�n, tal�n, carajo.
842
01:24:35,303 --> 01:24:38,397
La perra ha muerto.
843
01:24:53,688 --> 01:24:55,588
�AIto!
844
01:25:05,667 --> 01:25:09,467
- �Estamos a favor del viento?
- Espero que no con respecto a ti.
845
01:25:09,537 --> 01:25:12,267
Voy a ir a echar un vistazo.
Uds. Dos enc�rguense de la puerta.
846
01:25:27,655 --> 01:25:29,418
Vamos, muchachos.
847
01:25:58,319 --> 01:25:59,718
Bien, ponte del otro lado.
848
01:26:13,701 --> 01:26:16,795
Ahora, s�Io tira de ella.
�Ap�rate, j�lala!
849
01:26:31,519 --> 01:26:33,146
�Puedes abrir esto?
850
01:26:35,490 --> 01:26:37,583
�Qu� diablos es esto?
851
01:26:37,692 --> 01:26:40,559
El tranquilizante infalible para pumas
de Sullivan.
852
01:26:40,662 --> 01:26:45,326
Invent� esta pasta de medicinas robadas
y polvo de �ngel puro.
853
01:26:45,400 --> 01:26:49,632
- �D�nde conseguiste polvo de �ngel?
- �Joey? Ap�ntalo con la linterna.
854
01:26:53,675 --> 01:26:56,769
Espera, regresa.
Regresa. Ah�. �Ah�!
855
01:26:56,878 --> 01:26:59,472
- Ten, prueba t�.
- �Seguro?
856
01:27:00,281 --> 01:27:02,545
- Gracias.
- Vamos.
857
01:27:02,617 --> 01:27:05,211
Fallar�s de todas formas.
858
01:27:05,887 --> 01:27:07,855
- Fallaste.
- �Mierda!
859
01:27:07,922 --> 01:27:10,356
- No importa.
- Espera, le hiciste levantarse.
860
01:27:11,426 --> 01:27:14,452
- Es Io que trataba de hacer.
- Muy bien.
861
01:27:18,600 --> 01:27:20,261
�Por qu� no pruebas t�?
862
01:27:23,271 --> 01:27:25,535
S�, como si �I Io va a hacer mejor.
863
01:27:26,274 --> 01:27:27,571
Le dar�.
864
01:27:33,781 --> 01:27:36,511
- �Santo carajo!
- �Le diste! �Bien hecho!
865
01:27:36,584 --> 01:27:38,415
�Dios m�o! �Bien hecho!
866
01:27:38,486 --> 01:27:40,545
Todos esos besos
debieron de fortalecer tus mejillas.
867
01:27:42,590 --> 01:27:45,218
Pero es un dardo tan peque�o.
�Crees que funcionar�?
868
01:27:45,293 --> 01:27:47,386
Ahora Io veremos.
869
01:27:50,598 --> 01:27:51,724
Se tumb�.
870
01:27:52,934 --> 01:27:54,925
C�Ilense.
871
01:28:01,943 --> 01:28:06,312
- Uds., los incr�dulos.
- Caray, Sullivan. No puedo creerlo.
872
01:28:06,414 --> 01:28:10,316
�Acabamos de dormir a un puma
con una cerbatana de juguete!
873
01:28:10,418 --> 01:28:11,976
- �Eres un genio!
- �Estuvo genial, amigo!
874
01:28:13,688 --> 01:28:14,814
Vamos.
875
01:28:17,859 --> 01:28:20,327
�Qu� haces?
Abrimos la puerta.
876
01:28:20,428 --> 01:28:24,023
- El riesgo Ileva a la grandeza.
- Cre� que entrar�amos todos juntos.
877
01:29:01,369 --> 01:29:02,631
Est� bien.
878
01:29:02,737 --> 01:29:04,762
Respira con normalidad.
879
01:29:07,308 --> 01:29:08,775
Es precioso.
880
01:29:10,845 --> 01:29:12,369
Est� tan caliente.
881
01:29:13,348 --> 01:29:14,906
�Mierda! �Cuidado!
882
01:29:23,091 --> 01:29:24,285
�Mierda!
883
01:29:32,600 --> 01:29:34,591
�Wade, pide ayuda!
�Joey, saqu�moslo de aqu�!
884
01:29:34,702 --> 01:29:36,294
- Mierda.
- �Vamos, ven!
885
01:29:36,404 --> 01:29:39,464
- �D�nde diablos est�?
- No Io s�, saqu�moslo de aqu�. �vamos!
886
01:29:39,540 --> 01:29:41,838
Dale la vuelta. �Cuidado!
887
01:29:45,046 --> 01:29:46,536
�D�nde diablos est�?
888
01:29:55,056 --> 01:29:56,318
�Cielos!
889
01:30:02,130 --> 01:30:03,893
Ay, cielos.
890
01:30:05,967 --> 01:30:08,435
�Cielos! �Timmy!
891
01:30:13,374 --> 01:30:17,572
�Ya viene alguien, Timmy!
�Vas a estar bien!
892
01:30:17,678 --> 01:30:19,646
�Vas a estar bien, Timmy!
893
01:31:36,424 --> 01:31:38,187
�Ni�o Esqueleto, cuidado!
894
01:31:47,635 --> 01:31:50,035
�No! �No olvides la Perla!
895
01:32:05,119 --> 01:32:06,746
�Brakken!
896
01:32:11,459 --> 01:32:14,155
�Brakken, socorro!
�Socorro!
897
01:33:08,182 --> 01:33:12,642
El padre Casey quiere que salgas.
Todos est�n esperando.
898
01:33:14,555 --> 01:33:16,523
�Sabes Io que vas a leer?
899
01:33:28,169 --> 01:33:30,296
"Las bodas del cielo y el infierno"
900
01:33:50,157 --> 01:33:54,253
"Y �sta es la voluntad del Padre,
el que me envi�:
901
01:33:54,362 --> 01:33:57,593
Que todo aquel que va al Hijo...
902
01:33:57,698 --> 01:34:00,724
y cree en �I...
903
01:34:00,835 --> 01:34:03,827
tendr� vida eterna.
904
01:34:03,938 --> 01:34:06,907
Y yo le resucitar�...
905
01:34:06,974 --> 01:34:08,839
en el d�a postrero".
906
01:34:14,048 --> 01:34:17,347
Y ahora una lectura de un amigo de Tim.
907
01:34:17,585 --> 01:34:19,212
Francis Doyle.
908
01:34:49,917 --> 01:34:53,182
"Tigre, tigre, t� que brillas...
909
01:34:54,255 --> 01:34:57,019
en el bosque nocturno...
910
01:34:59,060 --> 01:35:02,086
�qu� mano u ojo inmortal...
911
01:35:02,196 --> 01:35:04,960
pudo idear tu temible simetr�a?
912
01:35:07,768 --> 01:35:10,236
�En qu� abismos o cielos lejanos...
913
01:35:11,305 --> 01:35:14,331
ardi� el fuego de tus ojos?
914
01:35:18,379 --> 01:35:21,143
�Con qu� alas os� elevarse?
915
01:35:23,951 --> 01:35:26,681
�Qu� mano osa tomar el fuego?
916
01:35:30,858 --> 01:35:34,954
� Y qu� hombro y qu� arte...
917
01:35:35,062 --> 01:35:37,656
torci� la fibra de tu coraz�n?
918
01:35:39,967 --> 01:35:42,401
Cuando las estrellas...
919
01:35:43,270 --> 01:35:45,830
lanzaron sus lanzas...
920
01:35:47,241 --> 01:35:50,142
y regaron el cielo con sus l�grimas...
921
01:35:51,846 --> 01:35:54,440
�sonri� al ver su trabajo?
922
01:35:56,283 --> 01:35:59,309
�Aquel que te cre�,
cre� al Cordero tambi�n?"
923
01:36:36,757 --> 01:36:40,284
"Las bodas del cielo y el infierno
por William Blake"
924
01:37:26,473 --> 01:37:29,442
"Las Aventuras del Ni�o Esqueleto"
925
01:37:44,158 --> 01:37:46,058
"Episodio 1"
926
01:37:59,006 --> 01:38:02,533
"A la memoria de Chris Fuhrman"
68953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.