All language subtitles for The Dangerous Lives of Altar Boys (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,259 --> 00:00:29,717 LOS CHICOS DEL ALTAR: VIDAS PELIGROSAS 2 00:00:39,606 --> 00:00:42,131 Dime otra vez por qu� hacemos esto. 3 00:00:42,242 --> 00:00:46,076 La tarea, Francis. Los cimientos de nuestro futuro. 4 00:00:46,146 --> 00:00:47,078 Bien. 5 00:00:52,118 --> 00:00:54,245 Dame un poco antes de que te Io bebas todo. 6 00:00:56,423 --> 00:00:59,290 �Sabes? El �Itimo trago es un 89% de saliva. 7 00:01:14,174 --> 00:01:15,607 �Aqu�? 8 00:01:15,708 --> 00:01:18,268 No, est�s demasiado cerca. Retrocede un paso. 9 00:01:20,647 --> 00:01:22,808 Ah�, muy bien, no te muevas. 10 00:01:38,465 --> 00:01:40,433 - �Oye, Cara de Cuero! - �Qu�? 11 00:01:40,533 --> 00:01:42,831 - �Sabes usar esa sierra? - �C�mo? 12 00:01:43,103 --> 00:01:45,094 �Sabes usar esa sierra? 13 00:01:45,171 --> 00:01:47,264 No Io s�. �T� sabes triangular? 14 00:02:06,359 --> 00:02:08,759 Es el lugar perfecto para decidir Io que quieres en la vida. 15 00:02:08,862 --> 00:02:11,296 Mi propia revista de historietas, mejor que "Marvel" o "DC". 16 00:02:11,364 --> 00:02:13,628 No, Io que quieres realmente ahora mismo, como 17 00:02:13,700 --> 00:02:16,100 Vengarme de esa monja cabrona con una sola pierna. 18 00:02:18,071 --> 00:02:20,198 �Margie Flynn! 19 00:02:24,077 --> 00:02:25,066 �Mierda! 20 00:02:29,249 --> 00:02:30,841 Lo sab�a. 21 00:02:31,117 --> 00:02:33,176 �Margie Flynn! 22 00:02:41,694 --> 00:02:43,389 "La Trinidad At�mica" 23 00:02:44,631 --> 00:02:45,757 �Est�pido! 24 00:02:45,865 --> 00:02:48,698 �Est�pido! �Est�pido! 25 00:02:48,801 --> 00:02:51,292 "Yo" 26 00:03:08,254 --> 00:03:09,380 "El M�sculo" 27 00:03:11,457 --> 00:03:12,651 "Capit�n zurrador" 28 00:03:15,195 --> 00:03:16,184 "Gran Tornillo" 29 00:03:23,236 --> 00:03:24,567 Disculpa, disculpa. 30 00:03:28,675 --> 00:03:31,473 "Monjazilla" 31 00:03:56,703 --> 00:03:58,500 El cuerpo de Cristo. 32 00:04:02,575 --> 00:04:04,941 Despierta, monaguillo. 33 00:04:06,412 --> 00:04:08,539 El cuerpo de Cristo. 34 00:04:46,686 --> 00:04:49,246 Qu� dulce. 35 00:04:49,322 --> 00:04:53,418 - "Yo tambi�n pienso mucho en ti". - Es el "tambi�n" 36 00:04:53,493 --> 00:04:55,859 Eso significa que sabe que pensaba en ella. 37 00:04:55,962 --> 00:04:58,658 - �C�mo Io sabr�a? - Por tu erecci�n tan obvia. 38 00:04:58,765 --> 00:05:00,960 - �Sabes qu�? - De acuerdo. 39 00:05:01,034 --> 00:05:04,003 � Vas a hacer algo? �Por qu� me miras el culo? 40 00:05:04,270 --> 00:05:05,703 Ten la maldita nota. 41 00:05:05,805 --> 00:05:08,296 Pero, �c�mo Io sabr�a? 42 00:05:08,408 --> 00:05:10,308 Quiz� porque le escribiste una nota. 43 00:05:10,410 --> 00:05:14,278 - No le escrib� una nota. - Tienes raz�n, fue un poema. 44 00:05:14,347 --> 00:05:17,373 Bueno, trat� de suicidarse, as� que le gusta la poes�a... 45 00:05:17,483 --> 00:05:19,348 como Sylvia Plath, o William Blake. 46 00:05:19,452 --> 00:05:22,046 �Qu� dices? Le escribiste una nota. 47 00:05:22,322 --> 00:05:24,517 No, idiota, fue un poema. 48 00:05:24,624 --> 00:05:26,990 - Con una nota al final. - �Dios santo! 49 00:05:27,060 --> 00:05:28,994 - Hola, muchachos. - Buenos d�as, amigos. 50 00:05:29,262 --> 00:05:31,423 �Se levantaron a alguna anoche? 51 00:05:31,497 --> 00:05:32,828 �S�! 52 00:05:35,435 --> 00:05:38,768 �Sabes si alguien est� saliendo con la hermana de Donny Flynn? 53 00:05:38,838 --> 00:05:41,568 �Margie? �Por qu�? �Crees que te la vas a levantar? 54 00:05:41,674 --> 00:05:44,040 Yo no. Stan Lee aqu�. 55 00:05:44,310 --> 00:05:46,471 Yo la bes� hace dos a�os. 56 00:05:46,579 --> 00:05:48,672 �Qu� ten�a? �8 a�os? 57 00:05:48,781 --> 00:05:50,681 Era Io suficientemente mayor. Us� la lengua. 58 00:05:50,783 --> 00:05:52,648 �Mentira! 59 00:05:52,719 --> 00:05:57,554 Como quieras. Vaya, ella estaba ansiosa y nos besamos con la lengua. 60 00:06:04,997 --> 00:06:07,659 "La Trinidad At�mica". 61 00:06:08,768 --> 00:06:10,030 Mira. 62 00:06:10,303 --> 00:06:12,362 Genial, el Capit�n zurrador. 63 00:06:12,472 --> 00:06:15,703 - S�, le est� zurrando a �se. - �Qu� es esta mierda? 64 00:06:15,808 --> 00:06:18,504 Le hizo cagar de la paliza que le dio, bobo. 65 00:06:19,612 --> 00:06:21,011 - �Qu� asco! - Genial. 66 00:06:21,114 --> 00:06:22,046 Gracias. 67 00:06:22,315 --> 00:06:24,681 Esperen a ver esto. Lo estuve dibujando toda la noche. 68 00:06:28,888 --> 00:06:32,119 - �Pasaste toda la noche dibujando esto? - �Qu� es? 69 00:06:32,392 --> 00:06:34,952 Es el Gran Tornillo divirti�ndose con una guerrera malvada. 70 00:06:35,795 --> 00:06:37,057 �Divirti�ndose c�mo? 71 00:06:38,097 --> 00:06:39,724 Un 69. 72 00:06:39,832 --> 00:06:44,997 - �Ah, ese 69! - Parece m�s bien un 47. 73 00:06:47,740 --> 00:06:51,335 Pues miren esto, tengo cosas nuevas. �sta es Miss Sptiembre 74 00:06:51,411 --> 00:06:53,504 - �Caray! - Cielos. 75 00:06:53,613 --> 00:06:55,979 - Sabes dibujar un gran culo. De veras. - Gracias. 76 00:06:56,082 --> 00:07:01,019 - �sta es Assumpta azotando a Casey. - �Muy bien! 77 00:07:01,087 --> 00:07:05,046 Y �sta es la Trinidad At�mica matando a un tipo. 78 00:07:05,124 --> 00:07:06,853 �Eso me gusta! 79 00:07:08,060 --> 00:07:11,029 Cre� que �bamos a cambiar el nombre, porque ahora somos 4. 80 00:07:11,097 --> 00:07:12,894 C�Ilate, Joey, t� no cuentas. 81 00:07:12,999 --> 00:07:14,899 Tiene raz�n. 82 00:07:15,768 --> 00:07:17,929 � Y t� qu�? No has hecho un carajo. 83 00:07:18,037 --> 00:07:21,097 �No he hecho un carajo? D�jame mostrarte algo. 84 00:07:21,374 --> 00:07:23,740 D�jame educarte un poco. Mira esto. 85 00:07:23,810 --> 00:07:25,402 "Tim Sullivan, Editor". 86 00:07:25,511 --> 00:07:28,708 Detr�s de todos los libros Buenos hay un editor bueno. 87 00:07:28,781 --> 00:07:31,079 Pero... �qu� hace un editor? 88 00:07:32,452 --> 00:07:34,716 B�sicamente, te dice si no tienes talento. 89 00:07:34,787 --> 00:07:36,914 Wade, no tienes talento. 90 00:07:41,093 --> 00:07:44,187 No tiene talento. Est�s diciendo tonter�as. C�Ilate. 91 00:07:44,430 --> 00:07:45,988 ��gata? 92 00:07:46,098 --> 00:07:47,656 �Buenos d�as! 93 00:07:55,741 --> 00:07:58,938 Esc�chanos, Se�or, al rezar... 94 00:07:59,045 --> 00:08:02,208 por que Dotty Baker se recupere de su amigdalitis... 95 00:08:02,448 --> 00:08:04,780 o por Keith Bloom y su familia... 96 00:08:04,851 --> 00:08:07,979 mientras Iloran la p�rdida de su abuela, Irene. 97 00:08:08,087 --> 00:08:11,750 Recemos al Se�or por los Sullivan... 98 00:08:12,925 --> 00:08:15,826 mientras tratan de reconstruir su santo matrimonio... 99 00:08:15,928 --> 00:08:19,887 despu�s de luchar contra el alcoholismo, el adulterio y la separaci�n. 100 00:08:26,939 --> 00:08:28,907 Sr. Sullivan... 101 00:08:32,778 --> 00:08:35,110 esper�bamos que eso le diera tiempo... 102 00:08:38,651 --> 00:08:41,051 Seguro que puede encontrar la madurez ahora... 103 00:08:41,153 --> 00:08:44,680 para unirse a nosotros en una oraci�n por su familia. 104 00:08:46,492 --> 00:08:49,928 Se�or, te pedimos todas estas cosas en nombre tuyo. 105 00:08:53,499 --> 00:08:55,057 Matem�ticas. 106 00:08:55,167 --> 00:08:58,534 Ayer les ped� que encontraran un uso pr�ctico... 107 00:08:58,638 --> 00:09:00,572 para sus nuevas t�cnicas de medici�n. 108 00:09:00,673 --> 00:09:02,470 La triangulaci�n. 109 00:09:02,542 --> 00:09:04,510 �Hicieron todos la tarea? 110 00:09:12,485 --> 00:09:15,716 �De acuerdo, �branse! 111 00:09:15,821 --> 00:09:19,587 - Eso te gustar�a decirle a Margie, �eh? - C�Ilate. 112 00:09:19,659 --> 00:09:21,786 �sa es ella, � verdad? Est� all�. 113 00:09:22,795 --> 00:09:23,955 �No es ella? 114 00:09:24,030 --> 00:09:26,590 �Dispara, Flynn! �Dispara! 115 00:09:27,600 --> 00:09:29,966 - Tuviste suerte. - �Suerte? No fue suerte. 116 00:09:30,036 --> 00:09:31,731 Disparas como tu hermanita. 117 00:09:31,837 --> 00:09:34,863 voy a ir por aqu�. �O voy por aqu�? �Qu� te parece? 118 00:09:34,974 --> 00:09:37,534 - No es una clase de baile. - � Y esto? 119 00:09:39,679 --> 00:09:41,544 �v�Igame Dios! 120 00:09:41,647 --> 00:09:43,171 Lo siento, padre. 121 00:09:45,051 --> 00:09:46,678 �Qu� significa el "v�Igame"? 122 00:09:49,789 --> 00:09:51,279 Dame la pelota, Anderson. 123 00:09:52,925 --> 00:09:55,086 �Tiro libre para el equipo blanco! 124 00:09:55,194 --> 00:09:57,321 �Donny Flynn, regresa al mediocampo! 125 00:10:04,103 --> 00:10:06,333 De acuerdo, ya puedes ir a hablar con ella. 126 00:10:06,572 --> 00:10:08,665 Adelante, yo te cubro. 127 00:10:08,774 --> 00:10:10,207 �A qu� esperas? 128 00:10:11,110 --> 00:10:14,204 Te desea, le encant� tu poema. 129 00:10:14,313 --> 00:10:16,975 Eres un cabr�n, Sullivan. 130 00:10:18,651 --> 00:10:20,949 Supongo que tendr� que hacerlo yo mismo. �Margie... 131 00:10:21,053 --> 00:10:22,111 �C�Ilate! 132 00:10:25,324 --> 00:10:27,918 - Doyle, �qu� haces? - Nada, padre. 133 00:10:28,027 --> 00:10:30,154 Pues vete a la banca a no hacer nada. 134 00:10:32,832 --> 00:10:34,697 S�, vete a no hacer nada a la banca. 135 00:10:59,125 --> 00:11:00,615 Hola. 136 00:11:03,396 --> 00:11:06,388 Mira, yo no envi� esa nota. 137 00:11:06,666 --> 00:11:08,827 Fue una broma de un ex amigo m�o. 138 00:11:10,770 --> 00:11:13,637 S�Io quer�a que supieras que no la envi�. 139 00:11:14,740 --> 00:11:16,833 No cre� que fueras t�. 140 00:11:18,010 --> 00:11:19,671 Pues no fui yo. 141 00:11:29,655 --> 00:11:31,145 Lo siento mucho. 142 00:11:31,257 --> 00:11:34,351 Quiero decir, si fui antip�tico al decirte eso. 143 00:11:36,662 --> 00:11:38,687 S�Io estaba enojado por la broma. 144 00:11:40,266 --> 00:11:42,666 No importa. Gracias por ser honesto... 145 00:11:42,768 --> 00:11:44,702 Francis. 146 00:11:47,073 --> 00:11:48,734 Pienso en ti todo el tiempo. 147 00:11:51,177 --> 00:11:53,270 No me deja dormir por las noches. 148 00:11:53,379 --> 00:11:55,677 Supongo que eso te dar� miedo. 149 00:11:59,118 --> 00:12:02,178 - Lancemos penales. - � Y esto qu�, padre? 150 00:12:02,288 --> 00:12:04,188 Ponla detr�s de la espalda, estar�s bien. 151 00:12:06,125 --> 00:12:09,993 El poema que no escrib�, no tiene obscenidades, � verdad? 152 00:12:18,471 --> 00:12:22,032 "Margie, Margie, c�mo brillas, en los bosques nocturnos. 153 00:12:22,141 --> 00:12:25,702 �Qu� mano u ojo inmortal ide� tu temible simetr�a?" 154 00:12:29,148 --> 00:12:30,979 Eso suena bien. 155 00:12:32,485 --> 00:12:34,476 �Te gusta William Blake? 156 00:12:38,357 --> 00:12:40,291 - Nos vemos. - Adi�s. 157 00:13:21,534 --> 00:13:23,024 �Qu� tal, amigo? 158 00:13:26,939 --> 00:13:28,429 - Quiero �sta. - Bien. 159 00:13:29,341 --> 00:13:31,901 Tengo el n�mero Nuevo del Monstruo del Pantano. 160 00:13:34,046 --> 00:13:36,776 "El Monstruo del Espejo". 161 00:13:36,882 --> 00:13:39,316 Es genial, viejo. 162 00:13:39,385 --> 00:13:41,751 Genial. Gracias. 163 00:13:43,889 --> 00:13:46,221 Gran Tornillo acabar�a con este tipo. 164 00:13:46,325 --> 00:13:49,260 S�, pero Gran Tornillo es raro. 165 00:13:49,361 --> 00:13:53,195 Les mete un tornillo a otros hombres. El Capit�n zurrador zurra culos... 166 00:13:53,299 --> 00:13:56,166 pero Gran Tornillo les mete un tornillo por el culo a otros hombres. 167 00:13:57,236 --> 00:13:58,567 No es un tornillo, es un taladro. 168 00:13:59,405 --> 00:14:03,068 Da vueltas. Lo levanta y perfora a la gente as�. 169 00:14:03,175 --> 00:14:05,336 �Perfora a la gente? 170 00:14:05,411 --> 00:14:08,244 - Qu� asco. - �Eso es asqueroso, viejo! 171 00:14:08,347 --> 00:14:11,407 - Pues lee mi revista de historietas. - Buena idea. 172 00:14:11,517 --> 00:14:15,214 Muchachos, hagamos una historia, con diferentes episodios. 173 00:14:16,055 --> 00:14:19,456 S�, uno en el que Papel Higi�nico conoce a Limpiaculos. 174 00:14:19,558 --> 00:14:21,287 Es el Capit�n zurrador, imb�cil. 175 00:14:21,393 --> 00:14:24,453 En serio. El primero ser� sobre tu personaje. 176 00:14:24,563 --> 00:14:29,159 - No, tengo mis dudas sobre El M�sculo. - Vamos, ya s� c�mo es. 177 00:14:29,235 --> 00:14:33,399 Quiero alguien despojado de todo, como un esqueleto o algo as�. 178 00:14:33,505 --> 00:14:36,474 - �Un esqueleto? - Ser� un debilucho. 179 00:14:36,575 --> 00:14:39,169 Pero no Io es, porque no puedes matar a un esqueleto. 180 00:14:39,245 --> 00:14:41,304 As� que es puro hueso. 181 00:14:41,413 --> 00:14:44,314 S�, pero un esqueleto tampoco tiene un pene. 182 00:14:44,416 --> 00:14:48,409 Es todo huesos y no tiene piel y sin piel no tiene pene. 183 00:14:48,520 --> 00:14:50,249 Igual que t�. 184 00:14:50,356 --> 00:14:53,154 Eso no es cierto, porque s� tienen un hueso en su pene. 185 00:14:53,259 --> 00:14:55,454 Por eso se te pone dura. 186 00:14:55,561 --> 00:14:57,324 �Tienes raz�n! 187 00:14:58,430 --> 00:15:00,295 - �C�Ilate! - �A qu� viene eso? 188 00:15:00,399 --> 00:15:03,266 Eres un idiota. �Lerdo! 189 00:15:03,335 --> 00:15:07,237 Como sea, si vamos a tener una historia necesitamos un villano. 190 00:15:07,306 --> 00:15:09,069 �Qui�n ser� el villano? 191 00:15:29,662 --> 00:15:31,960 �P�nganse de rodillas y recen, muchachos! 192 00:15:42,641 --> 00:15:45,041 �Vayamos a darles una zurra! 193 00:16:01,694 --> 00:16:03,924 Acabemos con ellos. 194 00:16:28,454 --> 00:16:30,115 �Ap�rtate, idiota! 195 00:16:38,030 --> 00:16:39,395 �Regresa, perra! 196 00:16:39,498 --> 00:16:41,591 �Hasta luego, perdedor! 197 00:17:03,288 --> 00:17:06,724 - �Qui�n eres? - Soy Hechicienta. 198 00:17:08,127 --> 00:17:11,324 - �ste es mi reino. - �Este lugar de mala muerte? 199 00:17:11,430 --> 00:17:14,160 Pata de Palo y su horda salvaje Io destruyeron. 200 00:17:15,034 --> 00:17:18,299 Esta espada sagrada debe ser unida con la Perla de la Sabidur�a. 201 00:17:18,370 --> 00:17:22,704 - S�Io entonces mi mundo revivir�. - �D�nde est� esa perla? 202 00:17:22,975 --> 00:17:26,638 Ah�, vigilada por Pata de Palo. Por eso necesito su ayuda. 203 00:17:29,248 --> 00:17:30,772 �Qui�n es tu novia? 204 00:17:32,284 --> 00:17:33,774 No tengo novia. 205 00:17:37,389 --> 00:17:39,016 La cena est� lista. 206 00:17:39,124 --> 00:17:41,217 Por el cuerpo, parece Farah Fawcett Majors. 207 00:17:41,326 --> 00:17:44,489 Pero por la cara, parece la hija de los Flynn. 208 00:17:54,073 --> 00:17:56,371 Vaya, decidiste unirte a nosotros. 209 00:18:02,514 --> 00:18:04,004 Oremos. 210 00:18:05,751 --> 00:18:08,686 Bend�cenos, Se�or, con estos dones que vamos a recibir... 211 00:18:08,754 --> 00:18:11,188 por la generosidad de Jesucristo nuestro Se�or. Am�n. 212 00:18:12,825 --> 00:18:17,455 Alguien est� cantando, mi Se�or Kumbaya 213 00:18:21,433 --> 00:18:26,132 Mira esto, es incre�ble. Lo escribi�, Io dibuj�, Io imprimi�. 214 00:18:26,238 --> 00:18:29,332 Hizo todo Io que quiso. Escucha esto. 215 00:18:29,441 --> 00:18:32,467 "La desnudez de la mujer es una obra divina". 216 00:18:37,516 --> 00:18:40,679 � ven c�mo sus cuadros describen su poes�a? 217 00:18:42,821 --> 00:18:45,221 "�stas son las bodas del cielo y el infierno". 218 00:18:50,295 --> 00:18:51,853 �ste no tiene nada escrito. 219 00:18:52,131 --> 00:18:55,726 - ��se es Dios triangulando? - S�, probablemente. 220 00:18:56,602 --> 00:18:58,570 Mu�strenme eso que tienen ah�. 221 00:19:00,672 --> 00:19:03,664 - Es de mi padre, hermana. - William Blake. 222 00:19:03,775 --> 00:19:06,403 �No es un poco avanzado para Ud.? 223 00:19:07,613 --> 00:19:10,673 No, realmente. Hasta un ni�o de 6 a�os Io comprender�a. 224 00:19:10,782 --> 00:19:13,717 Igual que las instrucciones de una pistola. 225 00:19:13,785 --> 00:19:16,811 Blake es un pensador muy peligroso. Ahora, d�melo. 226 00:19:17,089 --> 00:19:19,853 Deber�a perdonarle eso, hermana, porque era un genio. 227 00:19:20,125 --> 00:19:21,456 D�melo. 228 00:19:31,570 --> 00:19:33,299 Sullivan, si�ntese delante. 229 00:19:50,489 --> 00:19:54,823 Alguien est� cantando, mi Se�or Kumbaya 230 00:20:03,335 --> 00:20:04,529 "El Bosque de Animales" 231 00:20:04,636 --> 00:20:07,799 Es una pregunta muy buena. 232 00:20:07,873 --> 00:20:11,570 La cabeza del pavo adulto excitado sexualmente... 233 00:20:11,677 --> 00:20:16,614 puede cambiar a varios tonos de rojo, blanco y azul. 234 00:20:16,682 --> 00:20:18,912 S�, es un ave muy patri�tica. 235 00:20:19,184 --> 00:20:22,551 De hecho, iba a ser el ave s�mbolo de nuestro pa�s... 236 00:20:22,654 --> 00:20:26,283 hasta que el �guila norteamericana consigui� m�s votos. 237 00:20:27,359 --> 00:20:30,157 - �Seguimos? - S�, hemos terminado con los pavos. 238 00:20:39,771 --> 00:20:43,366 Hoy estamos de suerte, le acaban de dar de comer. 239 00:20:43,475 --> 00:20:47,468 No suele estar aqu� afuera, donde podemos verlo tan bien. 240 00:20:48,413 --> 00:20:50,540 Algunos los Ilaman pumas... 241 00:20:50,649 --> 00:20:52,617 o panteras. 242 00:20:52,718 --> 00:20:55,744 Son nombres diferentes para el le�n americano. 243 00:20:55,854 --> 00:20:58,755 S�, eran los amos de estas tierras. 244 00:20:58,857 --> 00:21:02,759 No nos sirven de mucho en nuestro mundo tecnol�gico... 245 00:21:02,861 --> 00:21:04,852 pero nosotros tampoco... 246 00:21:04,963 --> 00:21:08,364 Esta se�ora ha fumado demasiada marihuana. 247 00:21:09,434 --> 00:21:11,368 Ese animal ve algo en m�. 248 00:21:11,436 --> 00:21:13,836 S�. El almuerzo. 249 00:21:19,011 --> 00:21:21,502 �AIguna pregunta? 250 00:21:22,281 --> 00:21:26,274 �Cree que un animal as� tiene alma? Nos han ense�ado que no. 251 00:21:26,385 --> 00:21:29,684 Es una pregunta muy buena. No Io s�. 252 00:21:30,489 --> 00:21:33,014 S� s� que son incapaces de pecar. 253 00:21:33,258 --> 00:21:35,556 Incluso cuando un animal mata... 254 00:21:35,661 --> 00:21:37,822 Io hace inocentemente. 255 00:21:37,896 --> 00:21:39,454 Bien, regresen al autob�s. 256 00:21:40,499 --> 00:21:42,592 - Vamos. - �Miren eso! 257 00:21:42,701 --> 00:21:46,296 Parece que sigue con su Mirada a nuestra profesora, Sor Assumpta. 258 00:21:46,405 --> 00:21:47,997 �Es porque se est� moviendo... 259 00:21:48,240 --> 00:21:52,734 o es porque est� siguiendo su rastro? 260 00:21:54,980 --> 00:21:57,346 Es una pregunta muy buena. 261 00:21:58,850 --> 00:22:01,751 Los depredadores tienen varias formas... 262 00:22:01,820 --> 00:22:04,880 de ubicar a la presa y luego... 263 00:22:04,990 --> 00:22:06,457 la matan. 264 00:22:06,558 --> 00:22:08,492 As�. 265 00:22:09,261 --> 00:22:12,526 S�Io tenemos que capturar al puma y meterlo en la oficina de Assumpta. 266 00:22:12,597 --> 00:22:13,962 �Por qu�? 267 00:22:14,066 --> 00:22:17,297 Creer� que le sigui� el rastro y se orinar� en el gri��n. 268 00:22:17,402 --> 00:22:21,065 - �El gri��n? �Qu� es eso? - �Dios! �No sabes Io que es un gri��n? 269 00:22:21,306 --> 00:22:22,796 - La polic�a Io matar�. - No. 270 00:22:22,908 --> 00:22:25,672 Es una especie en v�as de extinci�n. 271 00:22:25,777 --> 00:22:27,870 Podemos meternos en un buen l�o. 272 00:22:27,946 --> 00:22:30,676 Un buen l�o es major que estar aburridos. 273 00:22:30,782 --> 00:22:33,717 �Quieres Ilevar un puma de 100 kilos de aqu� a la escuela? 274 00:22:33,785 --> 00:22:35,343 �C�mo Io vamos a hacer? 275 00:22:39,424 --> 00:22:41,722 Qu� pregunta m�s buena. 276 00:22:48,600 --> 00:22:51,068 As� que, �te interesan las almas y esas cosas? 277 00:22:51,970 --> 00:22:53,437 �Las almas y esas cosas? 278 00:22:54,506 --> 00:22:56,599 Se Io preguntaste a la guarda forestal. 279 00:22:56,708 --> 00:22:58,573 Quiero decir, me gust� tu pregunta. 280 00:22:58,643 --> 00:23:00,440 Gracias. 281 00:23:08,353 --> 00:23:10,651 �Nos vemos ma�ana por la noche, despu�s de cenar? 282 00:23:12,124 --> 00:23:15,116 �Ma�ana por la noche? S�. �D�nde? 283 00:23:15,394 --> 00:23:16,918 No Io s�. 284 00:23:16,995 --> 00:23:18,929 �El roble en la calle Castle? 285 00:23:20,499 --> 00:23:21,693 Vamos, los dos. 286 00:23:38,083 --> 00:23:41,814 Oigan, encontr� algo que se siente igual que hacerlo de verdad. 287 00:23:41,920 --> 00:23:43,683 �De veras? 288 00:23:43,789 --> 00:23:45,916 Una toallita caliente y mucho jab�n. 289 00:23:45,991 --> 00:23:48,960 - Eso ya Io intent� una vez. - �S�Io una vez? 290 00:23:49,027 --> 00:23:52,485 S�, s�Io una vez. �Idiota! 291 00:24:04,876 --> 00:24:06,434 Una cerbatana. 292 00:24:06,511 --> 00:24:08,604 Puedo dispararle un dardo anest�sico. 293 00:24:09,948 --> 00:24:12,849 �No? Bien. �AIguien m�s tiene una idea? 294 00:24:12,918 --> 00:24:14,852 �D�nde conseguir�as ese anest�sico? 295 00:24:15,954 --> 00:24:18,149 - En la farmacia, probablemente. - �En la farmacia? 296 00:24:18,423 --> 00:24:20,823 - � Y la valla? - Unos cortaalambres. 297 00:24:20,926 --> 00:24:23,394 Cortamos un agujero en la valla y Io sacamos por ah�. 298 00:24:23,495 --> 00:24:26,089 No, ser� demasiado obvio que alguien Io rob�. 299 00:24:26,198 --> 00:24:29,395 Quer�as que pareciera que le sigui� el rastro a Assumpta hasta la escuela. 300 00:24:29,501 --> 00:24:31,867 - Podemos cerrar el agujero en la valla. - No, Tim. 301 00:24:31,970 --> 00:24:34,097 Sacaremos al puma por encima de la valla. 302 00:24:36,007 --> 00:24:39,875 - �Te gusta? - Me gusta. 303 00:24:42,848 --> 00:24:45,544 - �M�s! - Ponlos en fila. 304 00:24:45,650 --> 00:24:48,175 Francis... y Joey. 305 00:24:48,453 --> 00:24:51,786 - Me echaste demasiado. - Nada de cigarrillos para ti. 306 00:24:53,725 --> 00:24:55,989 Soy el encargado del bar, tranquilo. 307 00:24:56,061 --> 00:24:59,553 - Se le ven los pezones. - �Para eso est�n estas revistas! 308 00:24:59,664 --> 00:25:02,861 - �Qu� haces? - Olvid� que era de tu pap�, Io siento. 309 00:25:18,149 --> 00:25:19,980 Esper�bamos... 310 00:25:20,085 --> 00:25:23,919 que te unieras a nosotros en esta oraci�n por tu familia. 311 00:25:24,022 --> 00:25:25,580 �As�! 312 00:25:27,025 --> 00:25:28,014 Espera. 313 00:25:34,232 --> 00:25:37,724 Joey, �no dijiste algo sobre un trapo y jab�n? 314 00:25:37,802 --> 00:25:39,201 S�. 315 00:25:39,271 --> 00:25:41,239 �Creo que te encontr� una novia! 316 00:26:06,164 --> 00:26:08,064 �Buenas noches! 317 00:26:08,133 --> 00:26:11,296 Mira. 101 formas de matar a una monja. 318 00:26:15,073 --> 00:26:17,564 - Soy un muchacho retorcido. - S�, Io eres. 319 00:26:30,288 --> 00:26:32,085 �Les apetece algo delicioso? 320 00:26:32,157 --> 00:26:34,318 �Anchoas! 321 00:26:34,593 --> 00:26:36,891 - Qu� asco. - Te quita el alcohol del aliento. 322 00:26:37,796 --> 00:26:40,731 Joey, t� primero. Te encantar�n. 323 00:26:41,633 --> 00:26:44,761 Francis, no te vayas. Necesitas comerte una. 324 00:26:44,869 --> 00:26:46,166 No, gracias. 325 00:26:46,271 --> 00:26:48,239 �De veras? � Vas a arriesgarte? 326 00:26:48,306 --> 00:26:51,002 Algo as�. 327 00:26:54,946 --> 00:26:56,709 �Ad�nde demonios va? 328 00:26:56,815 --> 00:26:58,612 �Qu� asco! 329 00:27:15,867 --> 00:27:18,631 �Quieres ir a alg�n lado? Conozco un sitio. 330 00:27:24,009 --> 00:27:26,671 Le robamos un par de valiums a la madre de Tim... 331 00:27:26,778 --> 00:27:28,973 y los disolvimos en el vino de la comuni�n. 332 00:27:29,047 --> 00:27:33,746 El padre no termin� la misa aquella ma�ana. Se durmi�. 333 00:27:33,852 --> 00:27:36,184 �Caray! Qu� locura. 334 00:27:36,287 --> 00:27:38,949 Fue una de las ideas locas de Tim. 335 00:27:39,024 --> 00:27:42,016 Son las �nicas ideas que tiene. 336 00:27:42,127 --> 00:27:44,823 Tim. �I me envi� el poema, � verdad? 337 00:27:44,929 --> 00:27:47,727 Exacto. Pero... 338 00:27:47,832 --> 00:27:51,063 Esa idea no fue tan alocada al final, � verdad? 339 00:27:56,908 --> 00:27:58,341 Es por aqu�. 340 00:28:04,716 --> 00:28:06,240 �Qu� es este lugar? 341 00:28:06,351 --> 00:28:10,082 Tomaba clases de piano aqu� de peque�a. Tocaba muy mal. 342 00:28:10,889 --> 00:28:13,016 Pero Ileva abandonado mucho tiempo. 343 00:28:40,285 --> 00:28:43,652 Creo que es como una pel�cula o los discos, �sabes? 344 00:28:43,722 --> 00:28:47,055 Cosas que se quedan grabadas. 345 00:28:47,125 --> 00:28:50,720 �No ser�a genial si el esp�ritu de una persona fuera tan poderoso... 346 00:28:50,829 --> 00:28:53,059 que dejara una impresi�n detr�s? 347 00:28:53,164 --> 00:28:56,861 Es dif�cil verla, pero est� ah�, �sabes? 348 00:28:58,737 --> 00:29:01,399 Como esos japoneses cuyas sombras... 349 00:29:01,673 --> 00:29:03,937 quedaron grabadas en la pared por la bomba at�mica. 350 00:29:05,777 --> 00:29:08,245 Bueno, quiz� s� deber�a creer en los fantasmas. 351 00:29:18,323 --> 00:29:20,723 Mi casa est� embrujada. 352 00:29:21,826 --> 00:29:25,990 Hay una mujer que muri� ah� antes de comprarla mi familia... 353 00:29:26,097 --> 00:29:30,796 y a veces me despierto y la veo entrar. 354 00:29:30,902 --> 00:29:34,929 Se para junto a mi cama. 355 00:29:35,039 --> 00:29:37,030 �Te da miedo? 356 00:29:46,718 --> 00:29:49,152 �Crees que estoy loca? 357 00:29:53,391 --> 00:29:55,256 Cuando me miras... 358 00:29:56,728 --> 00:29:59,026 apenas puedo respirar. 359 00:30:39,804 --> 00:30:42,136 Tus latidos son muy altos. 360 00:30:44,075 --> 00:30:45,975 Y tengo los labios dormidos. 361 00:30:52,183 --> 00:30:54,777 No Io est�n. 362 00:31:03,161 --> 00:31:05,789 Deber�amos irnos. 363 00:31:06,831 --> 00:31:08,856 Tengo que regresar a casa. 364 00:31:10,602 --> 00:31:13,332 Oye, la pr�xima vez... 365 00:31:13,438 --> 00:31:15,406 trae un poco de Io que estabas bebiendo. 366 00:31:25,450 --> 00:31:27,213 - �Est�s lista? - S�. 367 00:31:34,826 --> 00:31:35,554 �Ag�rrate! 368 00:31:42,000 --> 00:31:43,865 �De d�nde son Uds.? 369 00:31:43,968 --> 00:31:46,198 Somos unos desterrados. No somos de ninguna parte. 370 00:31:49,207 --> 00:31:50,572 �Tuviste un viaje agradable? 371 00:31:50,842 --> 00:31:55,176 Una vez que cumplamos nuestra mission y la espada regrese junto a la Perla... 372 00:31:55,246 --> 00:31:59,205 mi reino revivir� y �ste ser� su hogar. 373 00:31:59,284 --> 00:32:01,445 �Qu� importa eso? �Vayamos por Pata de Palo! 374 00:32:01,552 --> 00:32:04,214 Quiero acabar con ese h�bito asqueroso. 375 00:32:04,322 --> 00:32:07,120 Hora de entrar en acci�n. 376 00:32:17,101 --> 00:32:20,366 No te pregunto si le metiste mano, o si le viste sus pechos. 377 00:32:20,438 --> 00:32:22,201 Esas preguntas las har�a Wade. 378 00:32:25,009 --> 00:32:28,069 Debes cont�rmelo, viejo. Soy un fracaso con las chicas. 379 00:32:28,179 --> 00:32:30,204 No les digas que salgo con ella, �de acuerdo? 380 00:32:30,315 --> 00:32:34,342 Todo Io que me digas sobre Margie no saldr� de aqu�. Lo prometo. 381 00:32:35,420 --> 00:32:37,012 Como te dije, fue genial. 382 00:32:38,356 --> 00:32:39,448 Ella es genial. 383 00:32:41,092 --> 00:32:43,083 �vamos, ven y ay�dame con esto! 384 00:32:48,099 --> 00:32:51,432 As� que... �le metiste mano? 385 00:32:53,304 --> 00:32:54,965 Probemos esta cosa. 386 00:33:06,617 --> 00:33:10,018 - �Caray, c�mo pesa! - Lo s�. 387 00:33:10,088 --> 00:33:12,921 - Dijiste que era hueca. - �Eso dije? 388 00:33:12,991 --> 00:33:15,516 - Jalemos, �s�? - De acuerdo. 389 00:33:20,932 --> 00:33:22,229 �Mierda! 390 00:33:23,267 --> 00:33:24,564 �No! Cielos. 391 00:33:25,403 --> 00:33:27,303 �Vamos! 392 00:33:38,383 --> 00:33:40,214 �Jala! 393 00:33:48,393 --> 00:33:49,985 �Mierda! 394 00:33:51,262 --> 00:33:52,524 �Mierda! 395 00:33:56,968 --> 00:33:58,299 �Qu� hacen? 396 00:34:13,117 --> 00:34:15,711 ...el Se�or es contigo, bendita t� eres entre todas las mujeres... 397 00:34:15,987 --> 00:34:18,114 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 398 00:34:24,095 --> 00:34:26,427 B�jala un poco m�s. 399 00:34:29,167 --> 00:34:30,156 �v�monos! 400 00:34:32,170 --> 00:34:34,138 �Qu� hacen? 401 00:34:37,675 --> 00:34:39,336 Es el padre Casey. �Mierda! 402 00:34:42,413 --> 00:34:45,211 �Mierda, mierda, mierda! No sueltes. 403 00:34:45,316 --> 00:34:47,648 �Qu� crees que estoy haciendo? 404 00:35:06,671 --> 00:35:08,298 �No vio nada! 405 00:35:19,584 --> 00:35:22,451 Hermana, siento haber interrumpido su oraci�n. 406 00:35:22,520 --> 00:35:25,353 Ya casi hab�a terminado, padre. 407 00:35:26,491 --> 00:35:28,789 - Deber�amos dejarla en su sitio. - �Qu�? 408 00:35:29,060 --> 00:35:32,223 - Jala, viejo. �Vamos, jala! - Ni hablar. 409 00:35:42,373 --> 00:35:43,635 Tendremos que dejarla caer. 410 00:35:46,878 --> 00:35:49,176 No revisar� esa pila entera esta noche, � verdad? 411 00:35:49,280 --> 00:35:53,740 Tengo que hacerlo todos los d�as, o ma�ana habr� el doble. 412 00:35:53,851 --> 00:35:57,082 �Mierda! �No puedes atar la cuerda en alg�n lado? 413 00:35:57,188 --> 00:36:01,318 S�, t� qu�date aqu� y yo ir� a atarla. Te la ato al rabo, si quieres. 414 00:36:02,527 --> 00:36:04,825 Son mis alumnos. Un grupo brillante. 415 00:36:04,896 --> 00:36:07,865 De acuerdo, tienes raz�n. Dej�mosla caer. 416 00:36:08,099 --> 00:36:09,498 Es un mundo turbulento... 417 00:36:09,567 --> 00:36:10,864 Al contar a 3. 418 00:36:11,102 --> 00:36:13,195 y estoy aqu� para prepararlos. 419 00:36:13,271 --> 00:36:14,602 �1, 2, 3! 420 00:36:21,245 --> 00:36:24,214 - �Qu� hacen? - Justo como Io hab�a planeado. 421 00:36:27,618 --> 00:36:29,108 �Ap�rate! 422 00:36:35,893 --> 00:36:38,760 Me pel� completamente las manos, apenas puedo cerrar el pu�o. 423 00:36:38,829 --> 00:36:40,854 Di adi�s a tu vida sexual. 424 00:36:40,932 --> 00:36:42,923 C�Ilate. 425 00:36:43,201 --> 00:36:45,465 - �Por �gata! - Por �gata. 426 00:36:50,575 --> 00:36:53,544 Se Io digo, todos son m�s est�pidos que nosotros. 427 00:36:54,445 --> 00:36:57,346 Pasar�n semanas antes de que se den cuenta. �Semanas! 428 00:36:58,416 --> 00:37:00,782 Esto es un insulto. 429 00:37:01,919 --> 00:37:04,251 No s�Io para la escuela... 430 00:37:05,323 --> 00:37:08,258 sino tambi�n para el esp�ritu de Santa �gata misma 431 00:37:08,326 --> 00:37:11,887 cuyo brutal martirio a manos de los paganos... 432 00:37:11,963 --> 00:37:14,830 es merecedor de reverencia... 433 00:37:14,932 --> 00:37:16,866 no profanaci�n. 434 00:37:29,180 --> 00:37:32,240 Esta noche debemos conseguir algo que duerma al puma. 435 00:37:32,316 --> 00:37:36,252 �Esta noche? No puedo esta noche. Ma�ana por la noche, quiz�. 436 00:37:36,320 --> 00:37:38,345 �Cuatro noches seguidas? 437 00:37:42,293 --> 00:37:45,421 No soy un experto, as� que debes dec�rmelo. 438 00:37:45,529 --> 00:37:49,522 - �Cu�ntos d�as tomar�? - Uno m�s. 439 00:37:50,768 --> 00:37:51,928 Nos vemos. 440 00:38:38,416 --> 00:38:40,350 �Qu� dijiste que ten�a? 441 00:38:40,418 --> 00:38:43,819 Bourbon y gin. 442 00:38:43,921 --> 00:38:45,479 Vodka... 443 00:38:45,589 --> 00:38:49,252 ron, vino blanco, "Frangelico". 444 00:38:51,062 --> 00:38:54,623 Siempre que mi pap� abre una botella, robo un poco. 445 00:38:54,732 --> 00:38:58,498 - Para emergencias. - � Y yo soy una emergencia? 446 00:38:59,537 --> 00:39:00,834 M�s o menos. 447 00:39:03,574 --> 00:39:05,041 �Sabes? 448 00:39:05,309 --> 00:39:07,004 Eres todo en Io que pienso. 449 00:39:07,278 --> 00:39:09,542 �No piensas en Wade? 450 00:39:09,647 --> 00:39:12,741 Afirma que te bes� cuando ten�as 12 a�os. 451 00:39:15,720 --> 00:39:17,847 �Eso... 452 00:39:17,922 --> 00:39:20,322 te molesta tanto? 453 00:39:23,494 --> 00:39:25,052 No demasiado. 454 00:39:27,798 --> 00:39:30,892 He hecho cosas mucho peores que �sas. 455 00:39:33,037 --> 00:39:34,470 �Qu�? 456 00:39:39,410 --> 00:39:41,640 Me odiar�as. 457 00:39:41,746 --> 00:39:45,045 No bromeo. Por eso intent� suicidarme. 458 00:39:46,650 --> 00:39:48,345 �Qu�? 459 00:39:52,890 --> 00:39:55,381 Sol�a dejar... 460 00:39:55,459 --> 00:40:00,522 que Donny me hiciera cosas, �sabes? 461 00:40:02,333 --> 00:40:03,664 De todo. 462 00:40:04,935 --> 00:40:06,800 �Qui�n es Donny? 463 00:40:11,108 --> 00:40:14,635 �Donny tu hermano? 464 00:40:21,986 --> 00:40:24,386 Lo hicimos muchas veces. 465 00:40:24,455 --> 00:40:27,856 Yo estaba confundida. 466 00:40:27,925 --> 00:40:30,120 Luego me enferm� y no pod�a... 467 00:40:30,394 --> 00:40:31,884 dormir. 468 00:40:32,997 --> 00:40:35,557 Incluso sent� como que estaba... 469 00:40:35,666 --> 00:40:37,600 pose�da por el diablo o algo as�. 470 00:40:44,408 --> 00:40:46,399 Supongo que ir� al infierno dos veces. 471 00:40:46,477 --> 00:40:48,945 Yo no creo en el infierno. 472 00:41:04,628 --> 00:41:06,152 Debo irme. 473 00:41:09,033 --> 00:41:11,831 Mira, voy a quedarme aqu� un rato. 474 00:42:26,644 --> 00:42:29,875 Sr. Dockery, Sr. Scalisi... 475 00:42:29,980 --> 00:42:32,676 Sr. Gibbney, Sr. Flynn... 476 00:42:32,783 --> 00:42:35,809 Sr. Doyle y, por supuesto, Sr. Sullivan. 477 00:42:35,920 --> 00:42:37,080 Los dem�s, ret�rense. 478 00:42:48,866 --> 00:42:52,199 Lamento mucho... 479 00:42:52,303 --> 00:42:54,498 que no hayan devuelto la estatua. 480 00:42:54,605 --> 00:42:59,508 Quisiera pedirles su ayuda en esta cuesti�n. 481 00:42:59,577 --> 00:43:03,536 No digo que ninguno de Uds. sea el responsable de esto. 482 00:43:03,647 --> 00:43:07,276 Sr. Scalisi, es Ud. M�s charlatan que emprendedor. 483 00:43:08,719 --> 00:43:12,621 Sr. Doyle, es Ud. M�s bien un seguidor que un l�der. 484 00:43:16,193 --> 00:43:17,990 Sr. Sullivan... 485 00:43:18,829 --> 00:43:20,228 francamente, creo que no es... 486 00:43:20,331 --> 00:43:23,164 Io suficientemente listo para hacer esto. 487 00:43:25,102 --> 00:43:27,002 Todos ya han sido castigados antes... 488 00:43:27,071 --> 00:43:30,666 y no puedo imaginarme que sean tan tontos como para hacer esto. 489 00:43:32,676 --> 00:43:34,701 Pero no se equivoquen: 490 00:43:35,746 --> 00:43:38,214 encontraremos a los culpables. 491 00:43:38,282 --> 00:43:40,273 Encontrar� a los culpables. 492 00:43:44,088 --> 00:43:45,646 Ret�rense. 493 00:43:45,756 --> 00:43:50,159 Si est� disgustada por Io de la estatua, le dar� un patat�s cuando vea el puma. 494 00:43:58,068 --> 00:44:00,628 Oye, no cuenten conmigo. 495 00:44:00,738 --> 00:44:02,706 Lo siento, pero no podemos ayudarlos. 496 00:44:02,773 --> 00:44:05,139 No. Lo que no te mata, te hace m�s fuerte. 497 00:44:05,242 --> 00:44:08,211 �Eso es una idiotez! 498 00:44:11,782 --> 00:44:14,250 Son unos idiotas. 499 00:44:14,351 --> 00:44:15,818 v�monos. 500 00:44:43,213 --> 00:44:45,113 Lo haremos ma�ana por la noche, � verdad? 501 00:44:45,182 --> 00:44:49,278 Diles a tus pap�s que est�s conmigo y yo les dir� Io mismo a los m�os. 502 00:44:49,386 --> 00:44:51,411 No olvides los cortaalambres. 503 00:44:53,257 --> 00:44:56,784 - �Qu� te ocurre? - Estoy bien. 504 00:45:07,104 --> 00:45:08,901 De acuerdo, adelante. 505 00:45:20,017 --> 00:45:22,212 �A la carga! 506 00:45:43,674 --> 00:45:45,107 �Aqu�, grandull�n! 507 00:45:50,948 --> 00:45:53,382 �Mierda! Acabamos de perder a Tornillo y a Zurrador. 508 00:46:12,002 --> 00:46:14,470 �Debo ir a ayudarla! 509 00:46:14,705 --> 00:46:15,865 �Adelante! 510 00:46:23,313 --> 00:46:24,871 �Cuidado! 511 00:46:52,910 --> 00:46:54,275 �Francis? 512 00:47:08,292 --> 00:47:11,989 Las primeras veces, me sent�... 513 00:47:12,062 --> 00:47:15,259 m�s lista que todos los dem�s. 514 00:47:16,533 --> 00:47:18,501 Era como peligrosa. 515 00:47:21,305 --> 00:47:23,569 �Conoces esa sensaci�n? 516 00:47:33,250 --> 00:47:35,514 Luego comenc� a sentirme como un monstruo. 517 00:47:37,387 --> 00:47:40,413 Mira, me estaba volviendo loca guardando el secreto. 518 00:47:41,425 --> 00:47:43,154 Ten�a que dec�rtelo. 519 00:47:44,795 --> 00:47:48,390 Y Ilevo ensayando Io que deb�a decir desde que nos conocimos. 520 00:47:52,236 --> 00:47:53,897 No te lastimes a ti misma. 521 00:47:58,976 --> 00:48:00,307 Me odias. 522 00:48:00,410 --> 00:48:03,607 No. Yo s�Io... 523 00:48:05,949 --> 00:48:07,280 No s�. 524 00:48:11,622 --> 00:48:14,523 Mira. �Qu� vas a hacer esta noche? 525 00:48:15,492 --> 00:48:17,926 Voy a hacer algo. 526 00:48:17,995 --> 00:48:19,929 Con Tim. 527 00:48:22,432 --> 00:48:24,093 Vaya... 528 00:48:24,201 --> 00:48:26,601 te pedir�a que vinieras, pero... 529 00:48:27,905 --> 00:48:29,429 es algo secreto. 530 00:48:36,246 --> 00:48:38,180 Puedes venir. 531 00:48:41,251 --> 00:48:42,946 Si quieres. 532 00:49:24,528 --> 00:49:26,996 �Ni siquiera vas a preguntarme si estoy enojado? 533 00:49:42,980 --> 00:49:45,210 Vamos. 534 00:49:45,315 --> 00:49:46,646 Por aqu�. 535 00:49:52,189 --> 00:49:54,316 Trajiste el cortaalambres, � verdad? 536 00:50:28,492 --> 00:50:29,652 Ah� est�. 537 00:50:31,028 --> 00:50:33,189 - �Lo vieron? - Est� ah�. 538 00:50:35,132 --> 00:50:36,463 Vamos. 539 00:50:47,744 --> 00:50:50,406 � ves? Si le disparamos justo ah�, donde suele comer... 540 00:50:50,514 --> 00:50:53,210 Io tendremos a tiro. 541 00:50:53,316 --> 00:50:56,080 En cuanto se duerma, esperaremos unos minutos para estar seguros. 542 00:50:56,186 --> 00:50:58,984 Luego entraremos juntos, �de acuerdo? 543 00:51:00,791 --> 00:51:03,760 - Esta cadena nos complica los planes. - No importa. 544 00:51:04,027 --> 00:51:06,552 Podemos cortar un eslab�n y luego cerrarlo otra vez. 545 00:51:06,663 --> 00:51:10,360 S�Io necesitaremos unas tenazas. Y un torno. 546 00:51:10,434 --> 00:51:13,267 - Y una mordaza para tu novia. - No dir� nada. 547 00:51:13,370 --> 00:51:16,168 - �C�mo Io sabes? - Porque Io s�. 548 00:51:38,762 --> 00:51:40,593 �Qu� vas a hacer el pr�ximo fin de semana? 549 00:51:41,598 --> 00:51:42,758 No Io s�. 550 00:51:44,034 --> 00:51:45,763 Mi madre se va de viaje... 551 00:51:46,036 --> 00:51:49,563 y mi padre tiene que venir a recogernos, pero seguro que no vendr�. 552 00:51:49,673 --> 00:51:53,734 Ojal� pudieras venir a casa a ver el fantasma conmigo. 553 00:51:55,846 --> 00:51:58,178 Si quieres. 554 00:52:06,490 --> 00:52:08,253 �Sullivan? 555 00:52:10,627 --> 00:52:13,494 Ll�vale esto a la Sra. Burns, est� en la parroquia. 556 00:52:13,597 --> 00:52:16,065 Francis, necesito tu ayuda. 557 00:52:31,848 --> 00:52:33,645 �Hay algo que te preocupa? 558 00:52:36,653 --> 00:52:38,143 Normalmente... 559 00:52:38,822 --> 00:52:42,223 cuando habla del pecado... 560 00:52:42,325 --> 00:52:47,194 de perdonar y todo eso, yo pienso: "S�, de acuerdo, �a qui�n le importa?" 561 00:52:47,297 --> 00:52:50,391 Porque no sab�a a qu� se refer�a realmente. 562 00:52:51,501 --> 00:52:52,627 Pero... 563 00:52:53,637 --> 00:52:55,502 ahora s� Io s�. 564 00:52:57,707 --> 00:52:59,766 �Es un pecado venial o mortal? 565 00:53:00,810 --> 00:53:02,334 No Io s�. 566 00:53:07,250 --> 00:53:09,616 Vas a estar bien. 567 00:53:09,686 --> 00:53:13,315 D�jate guiar por tu fe, aunque tu cuerpo te diga Io contrario. 568 00:53:15,559 --> 00:53:18,323 Piensa en orar a Dios si caes en la tentaci�n. 569 00:53:23,833 --> 00:53:25,357 Gracias, padre. 570 00:53:25,435 --> 00:53:27,528 De nada. 571 00:53:42,819 --> 00:53:46,152 De acuerdo, ya Io calcul� todo, por si te importa. 572 00:53:46,890 --> 00:53:50,519 Para un animal de 55 kilos, necesitaremos un litro de "Nyquil". 573 00:53:50,627 --> 00:53:54,393 - Son como 20 botellas. - Exacto. 574 00:53:55,398 --> 00:53:57,366 �C�mo que "exacto"? 575 00:53:58,602 --> 00:53:59,694 Digo, s�. 576 00:54:06,910 --> 00:54:08,571 Deja de hacer kung fu. 577 00:54:21,725 --> 00:54:24,455 Maestro, puedo sentirlo. 578 00:54:24,561 --> 00:54:26,825 Ya no soy un saltamontes. 579 00:54:29,332 --> 00:54:31,527 �Caray! �Qu� te ocurre? 580 00:54:31,601 --> 00:54:33,865 Mira, esto es serio, as� que deja de hacer el tonto. 581 00:54:34,738 --> 00:54:39,266 �Qui�n hace el tonto? �Crees que esto aguantar� contra un puma? 582 00:54:39,376 --> 00:54:42,402 Bueno, si se despierta antes de Ilevarlo a la escuela- 583 00:54:42,512 --> 00:54:45,743 S�, si el "Nyquil" con sabor a cereza no Io mantiene dormido... 584 00:54:45,815 --> 00:54:49,273 �entonces esta jaula tan incredible Io detendr�! 585 00:54:49,386 --> 00:54:51,980 � Verdad? S� realista, Tim. 586 00:54:54,591 --> 00:54:56,286 S� realista, carajo. 587 00:54:57,694 --> 00:55:00,390 Vete al infierno. Hasta luego. 588 00:55:17,447 --> 00:55:20,746 No todos tenemos que meternos en problemas para no estar aburridos. 589 00:55:22,419 --> 00:55:25,013 Al menos, hago algo. 590 00:55:25,288 --> 00:55:27,950 �T� qu� haces? �Qu� es Io que haces exactamente? 591 00:55:28,058 --> 00:55:30,686 � Ya has hecho algo con Margie? 592 00:55:30,794 --> 00:55:32,489 No sabes nada sobre eso. 593 00:55:32,595 --> 00:55:34,893 No hiciste nada con Margie, entonces te escribir�... 594 00:55:34,964 --> 00:55:38,593 otra nota para que tengas m�s tiempo para inventarte mierda como �sta. 595 00:55:50,680 --> 00:55:52,580 �Qu� pasa? �EIla es una rara? 596 00:55:52,649 --> 00:55:54,810 �Es un secreto, maldita sea! 597 00:56:14,671 --> 00:56:16,502 Est�s sangrando. 598 00:56:22,645 --> 00:56:24,545 Me cont� un secreto. 599 00:56:26,015 --> 00:56:28,074 No es un secreto cualquiera. 600 00:56:30,720 --> 00:56:32,688 No es normal. 601 00:56:34,824 --> 00:56:36,985 No se Io puedes decir a nadie. 602 00:56:40,397 --> 00:56:41,796 A nadie. 603 00:56:45,034 --> 00:56:50,028 Eso no te dice nada sobre Margie. Es una chica genial. 604 00:56:51,040 --> 00:56:54,100 No es ordinaria. Ya sabes, es muy en la onda. 605 00:56:55,378 --> 00:56:57,505 Edgar Allan Poe Io hac�a con su prima. 606 00:56:57,614 --> 00:57:01,550 Y se Io perdono, por supuesto, porque era un genio. 607 00:57:24,874 --> 00:57:30,676 "Si quiere a �gata pague $100.000.000 y rece 666 Avemar�as - Dios" 608 00:57:30,780 --> 00:57:33,806 � Y Ud., Sr. Gibbney? 609 00:57:33,883 --> 00:57:36,909 Es el chismoso de la clase. 610 00:57:38,188 --> 00:57:40,019 �Sabe algo sobre esto? 611 00:57:40,123 --> 00:57:42,114 No, hermana. 612 00:57:48,798 --> 00:57:50,663 �Sr. Sullivan? 613 00:57:50,733 --> 00:57:52,633 Nunca he visto eso. 614 00:57:58,174 --> 00:58:00,108 �Sr. Doyle? 615 00:58:00,210 --> 00:58:04,510 Creo que esta clase de groser�as no son propias de Ud., � verdad? 616 00:58:04,581 --> 00:58:06,048 No, hermana. 617 00:58:07,517 --> 00:58:11,112 Francis, �sabes algo sobre nuestra Santa �gata? 618 00:58:13,056 --> 00:58:15,854 - S�, padre. - Bien. 619 00:58:16,759 --> 00:58:18,021 Dinos Io que sabes. 620 00:58:20,163 --> 00:58:23,826 Era muy atractiva y le prometi� a Dios que ser�a virgen, pero un tipo... 621 00:58:23,933 --> 00:58:26,959 quiso casarse con ella y cuando se neg�, la meti� en un burdel... 622 00:58:27,070 --> 00:58:28,594 y luego le cort� los pechos. 623 00:58:28,671 --> 00:58:30,229 �No tolerar� m�s irreverencias! 624 00:58:30,473 --> 00:58:33,465 �Confi�salo! �Dinos por qu� hiciste esto! 625 00:58:33,576 --> 00:58:35,874 En realidad, o� que la marc�... 626 00:58:35,945 --> 00:58:40,177 �Cierra esa boca, jovencito! �T� vas por muy mal camino! 627 00:58:40,450 --> 00:58:43,749 �I ve en tu coraz�n, sabe Io que haces. 628 00:58:43,820 --> 00:58:46,584 Temo por ti. 629 00:58:47,557 --> 00:58:52,017 Muchachos, robaron un bien de la iglesia... 630 00:58:52,128 --> 00:58:54,892 y ahora, aparentemente, ha sido da�ado. 631 00:58:55,732 --> 00:58:58,064 Esper�bamos tener ya la estatua de vuelta. 632 00:58:58,902 --> 00:59:01,894 La queremos de vuelta inmediatamente. 633 00:59:03,006 --> 00:59:05,566 No queremos Ilamar a la polic�a. 634 00:59:07,010 --> 00:59:10,241 Ret�rense. Vayan derechos a sus clases. 635 00:59:46,115 --> 00:59:48,015 �C�mo se apunta con esto? 636 00:59:58,294 --> 00:59:59,886 S� el dardo. 637 01:00:00,797 --> 01:00:03,163 - �Cu�nto ha comido? - Es la tercera vez que repite. 638 01:00:03,232 --> 01:00:07,794 La misma cantidad que le inyectar�amos en la sangre con 160 dardos. 639 01:00:11,040 --> 01:00:12,268 �Plan B? 640 01:00:13,843 --> 01:00:15,105 Plan B. 641 01:00:21,651 --> 01:00:23,812 - �Sabes su nombre? - No. �T� no? 642 01:00:31,861 --> 01:00:33,829 Vaya, son los monaguillos. 643 01:00:33,930 --> 01:00:35,795 � Vienen por drogas? 644 01:00:37,900 --> 01:00:40,164 �Trajeron el dinero? 645 01:00:40,269 --> 01:00:41,600 S�. 646 01:00:43,673 --> 01:00:46,198 - �Tienes la sustancia ilegal? - Oh, s�. 647 01:00:48,911 --> 01:00:50,572 Est� todo. 648 01:00:53,883 --> 01:00:55,077 S�. 649 01:01:00,056 --> 01:01:02,957 �Eso es todo? � Ya est�? 650 01:01:03,059 --> 01:01:04,754 Con eso dormir�as a un elefante. 651 01:01:04,861 --> 01:01:08,126 Disc�Ipalo. Cree que necesita dormir a dos elefantes. 652 01:01:11,668 --> 01:01:13,602 �Quieren fumar marihuana? 653 01:01:14,904 --> 01:01:16,599 Claro. 654 01:01:31,354 --> 01:01:33,345 Parece un moj�n de rata. 655 01:01:38,394 --> 01:01:40,123 Y sabe como uno tambi�n. 656 01:01:49,839 --> 01:01:52,399 Soy Braccio. 657 01:02:30,780 --> 01:02:33,840 Mierda. Lo atropellaron. 658 01:02:34,817 --> 01:02:36,182 A�n est� vivo. 659 01:02:38,054 --> 01:02:40,249 Alguien debe ayudarlo. 660 01:02:40,323 --> 01:02:43,315 - Alguien debe venir por �I. - �"Alguien"? 661 01:02:44,360 --> 01:02:46,294 "Alguien" no. Somos nosotros. 662 01:02:51,834 --> 01:02:53,734 Cielos, Tim. 663 01:02:54,370 --> 01:02:56,361 Est� bien, puedo con �I. 664 01:02:58,474 --> 01:03:00,965 Tim, �d�nde Io Ilevas? Est� pr�cticamente muerto. 665 01:03:01,077 --> 01:03:03,307 S�Io me Io Ilevo de aqu�. 666 01:03:07,850 --> 01:03:09,147 Vamos, Tim. 667 01:03:11,254 --> 01:03:13,017 Va a morir. 668 01:03:15,525 --> 01:03:19,393 Se ve muerto. Creo que est� muerto. 669 01:03:37,280 --> 01:03:40,772 Nadie vino por este perro, espero que te dieras cuenta. 670 01:03:43,820 --> 01:03:48,757 Nadie de por aqu�, nadie que pasaba, ni siquiera el que Io atropell�. 671 01:03:48,858 --> 01:03:50,758 Espero que te des cuenta de eso. 672 01:03:59,302 --> 01:04:01,793 Jam�s vuelvas a decirme que sea realista. 673 01:04:04,140 --> 01:04:07,268 S� Io que es ser realista, carajo. 674 01:04:29,498 --> 01:04:32,399 - �D�jala! - Debo Ilevarla hasta la Perla. 675 01:04:33,870 --> 01:04:35,269 Debemos encontrar a Pata de Palo. 676 01:04:45,114 --> 01:04:48,379 Al cuerno esta carne d�bil. voy a ser el Ni�o Esqueleto. 677 01:06:05,428 --> 01:06:08,556 Yo tambi�n tengo este disco. Todas las canciones son buenas. 678 01:06:09,665 --> 01:06:14,159 Si te sientas en la cama, el sonido hace un eco muy raro. 679 01:06:20,476 --> 01:06:22,501 Es como si estuvieras adentro de �I. 680 01:06:24,146 --> 01:06:26,080 �ste es el mejor sitio. 681 01:06:38,361 --> 01:06:40,420 Hueles muy bien. 682 01:06:49,171 --> 01:06:52,140 �Margie! �D�nde est� la lata de espagueti? 683 01:06:53,009 --> 01:06:56,638 �La cocin�! �Prepara otra cosa! �Hay una lata de frijoles y salchichas! 684 01:06:58,114 --> 01:06:59,706 Ign�ralo. 685 01:07:08,991 --> 01:07:12,358 Soy fea y horrible, y no s� por qu� viniste aqu�. 686 01:07:12,461 --> 01:07:14,520 No Io eres. 687 01:07:14,630 --> 01:07:17,224 �Crees que ment� sobre el fantasma para que vinieras? 688 01:07:17,333 --> 01:07:20,302 - No vine por el fantasma. - Ella es real. 689 01:07:20,369 --> 01:07:24,635 O ella es real o yo estoy loca. 690 01:07:28,077 --> 01:07:30,671 Tengo tanto miedo de estar loca que me estoy volviendo loca. 691 01:07:33,549 --> 01:07:35,039 �No! 692 01:07:36,018 --> 01:07:39,146 No hay una lata de frijoles y salchichas. 693 01:07:39,255 --> 01:07:41,189 Hay macarrones con queso, anda. 694 01:07:41,290 --> 01:07:43,622 Vamos. �Todo bien aqu�? 695 01:07:46,095 --> 01:07:47,153 Perd�n. 696 01:08:19,028 --> 01:08:21,496 Trat� de hacer las constelaciones. 697 01:08:24,366 --> 01:08:26,425 �sa es Ori�n. 698 01:08:31,740 --> 01:08:35,267 Francis, dime la cosa m�s incredible que jam�s hayas o�do. 699 01:08:43,619 --> 01:08:45,519 Hay un pez... 700 01:08:46,789 --> 01:08:49,349 que vive en el fondo del mar... 701 01:08:51,060 --> 01:08:53,585 y tiene una espiga que le sale de la cabeza... 702 01:08:54,563 --> 01:08:57,191 para atraer a sus presas. 703 01:08:57,266 --> 01:08:59,860 Las hembras brillan. 704 01:09:00,102 --> 01:09:01,592 Los machos son m�s peque�os. 705 01:09:02,671 --> 01:09:06,368 Despu�s de nacer los machos, se agarran a la hembra. 706 01:09:06,475 --> 01:09:09,342 Son como par�sitos. 707 01:09:12,781 --> 01:09:15,272 Pero despu�s de un tiempo... 708 01:09:15,384 --> 01:09:19,377 se juntan y comparten la misma sangre y todo Io dem�s. 709 01:09:19,455 --> 01:09:22,424 Se convierten en un solo pez. 710 01:09:25,427 --> 01:09:26,519 Caray. 711 01:09:27,830 --> 01:09:30,230 Qu� extra�o. 712 01:11:52,274 --> 01:11:55,266 Lo logramos. Llegamos hasta la Perla. 713 01:12:32,915 --> 01:12:35,748 As� que, �qu� hicieron anoche? 714 01:12:37,920 --> 01:12:39,717 No hicimos nada. 715 01:12:40,789 --> 01:12:44,987 Bueno, aunque no hayas pecado, quiero saber los detalles. 716 01:12:45,094 --> 01:12:47,062 S�Io escuchamos m�sica. 717 01:12:47,329 --> 01:12:49,422 M�sica, qu� divertido. 718 01:12:49,531 --> 01:12:51,431 �Qu� escucharon? 719 01:12:52,434 --> 01:12:54,459 �Francis! 720 01:12:54,570 --> 01:12:56,731 �No Io soporto m�s! 721 01:12:56,839 --> 01:13:00,775 Te r�es, pero tengo raz�n. �Francis el machote! 722 01:13:04,079 --> 01:13:06,912 �vamos, p�sala! �Por el medio! 723 01:13:08,951 --> 01:13:10,441 Vamos, muchachos. 724 01:13:12,955 --> 01:13:16,584 Nos quedan unos minutos. Terminaremos con cabezazos y pases. 725 01:13:16,692 --> 01:13:20,321 Los pondr� por parejas. Smith, Roosevelt. 726 01:13:20,429 --> 01:13:22,522 Doyle, Dockery. 727 01:13:22,598 --> 01:13:24,122 Anderson, Floyd. 728 01:13:24,400 --> 01:13:26,732 Sullivan, Flynn. 729 01:13:26,802 --> 01:13:29,498 El resto vengan aqu�. Barnes, te toc� en el medio. 730 01:13:29,605 --> 01:13:31,072 �vamos, ap�rense! �Vamos! 731 01:13:38,013 --> 01:13:39,480 Ap�rate, in�til. 732 01:13:43,919 --> 01:13:45,944 �Qu� te ocurre? �Por qu� no le das? 733 01:13:48,791 --> 01:13:50,486 Ya, le di. 734 01:13:50,592 --> 01:13:53,823 - �Qu� le ocurr�a a �sa? - Fue demasiado alta. 735 01:13:53,929 --> 01:13:56,898 No era demasiado alta. Debes saltar por ella. 736 01:13:56,965 --> 01:13:58,364 Bien, saltar�. 737 01:14:01,103 --> 01:14:02,536 �As� de bajo? 738 01:14:03,572 --> 01:14:05,699 No tan bajo como tirarte a tu hermana. 739 01:14:09,044 --> 01:14:11,638 Al vestuario, muchachos. 740 01:14:11,747 --> 01:14:13,578 Vamos, al vestuario. 741 01:14:18,887 --> 01:14:19,911 �Vamos! 742 01:14:19,988 --> 01:14:21,785 �Qu� diablos te ocurri�? 743 01:14:25,794 --> 01:14:27,056 Met� la pata. 744 01:14:28,564 --> 01:14:31,624 Le dije a Donny... 745 01:14:31,733 --> 01:14:33,530 que s� Io suyo con Margie. 746 01:14:33,635 --> 01:14:34,795 �Qu�? 747 01:14:35,904 --> 01:14:39,601 Lo siento, ten�a que dec�rselo a alguien, igual que t�. 748 01:14:39,675 --> 01:14:41,939 Pero no ten�a a qui�n dec�rselo, as� que guard� el secreto... 749 01:14:42,010 --> 01:14:43,944 y Io dije sin querer. 750 01:14:44,012 --> 01:14:46,139 �Se Io dijiste sin querer a Donny? 751 01:14:47,783 --> 01:14:49,808 �C�mo puedes ser tan est�pido? 752 01:14:51,687 --> 01:14:53,814 Ahora seguir�s por tu cuenta. 753 01:14:53,889 --> 01:14:56,153 Seguir�s por tu jodida cuenta. 754 01:15:34,730 --> 01:15:37,824 No importa c�mo Io consegu�. 755 01:15:37,933 --> 01:15:40,026 Lo que importa... 756 01:15:40,135 --> 01:15:42,035 es que es... 757 01:15:42,137 --> 01:15:43,832 asqueroso. 758 01:15:44,773 --> 01:15:47,037 Una blasfemia para toda la vida. 759 01:15:47,943 --> 01:15:50,503 Nunca en mi vida he visto algo... 760 01:15:50,579 --> 01:15:52,877 tan vil... 761 01:15:52,948 --> 01:15:55,917 cruel e insultante. 762 01:15:57,819 --> 01:15:59,218 "La Trinidad At�mica" 763 01:16:00,489 --> 01:16:02,582 Quedan suspendidos ahora mismo... 764 01:16:03,292 --> 01:16:05,021 a la espera de ser expulsados. 765 01:16:08,030 --> 01:16:11,193 Llamar� a sus padres el Lunes para discutir su expulsi�n. 766 01:16:16,305 --> 01:16:18,637 No s� c�mo lograr que me entiendan. 767 01:16:20,709 --> 01:16:22,939 Rezar�... 768 01:16:23,045 --> 01:16:25,172 por su orientaci�n. 769 01:16:25,247 --> 01:16:28,876 Y les sugiero que pasen el fin de semana haciendo Io mismo. 770 01:17:08,557 --> 01:17:12,049 Te Io iba a decir. Fue sin querer. 771 01:17:12,127 --> 01:17:13,856 Soy yo la mala. 772 01:17:13,962 --> 01:17:18,126 Puedes odiar a Donny y pensar que es un cabr�n retorcido... 773 01:17:18,233 --> 01:17:20,326 pero yo le obligu� a hacerlo. 774 01:17:22,137 --> 01:17:24,037 Lo enga�� una noche que estaba drogado... 775 01:17:24,139 --> 01:17:26,107 y luego le hice chantaje para que Io hiciera. 776 01:17:29,845 --> 01:17:33,246 Y me encantaba. Era todo en Io que pensaba. 777 01:17:36,885 --> 01:17:38,614 Ya est�. 778 01:17:39,688 --> 01:17:41,383 Ah� tienes la verdad, ahora puedes odiarme. 779 01:17:42,257 --> 01:17:45,249 - No te odio. - Pues vete a dec�rselo a Tim. 780 01:17:52,668 --> 01:17:54,727 �Lo vio todo? 781 01:17:54,836 --> 01:17:56,064 No... Bueno... 782 01:17:56,138 --> 01:17:57,969 de pasada. 783 01:18:10,318 --> 01:18:12,684 ��ste se supone que soy yo? 784 01:18:13,789 --> 01:18:16,690 S�, y �sa se supone que soy yo. 785 01:18:20,162 --> 01:18:22,027 "Monjazilla" 786 01:18:41,349 --> 01:18:44,785 As� que, �a Assumpta le gustaron tus historietas est�pidas? 787 01:18:44,853 --> 01:18:49,051 �Se reconoci� a s� misma? Eso significa que dibujas muy bien, �eh? 788 01:18:49,157 --> 01:18:52,888 No me voy a pelear contigo, Don. Lo siento. 789 01:18:52,994 --> 01:18:54,461 Estamos en paz. 790 01:18:55,363 --> 01:18:58,332 �En paz? �No estamos en paz, carajo! 791 01:18:59,868 --> 01:19:01,335 �vamos, superh�roe! 792 01:19:58,827 --> 01:20:00,954 �Aqu� tienes a tu novia! 793 01:20:03,098 --> 01:20:05,293 �Ni�o Esqueleto! 794 01:20:05,400 --> 01:20:07,527 �D�nde est�s? 795 01:20:43,905 --> 01:20:46,430 Francis, Joey est� aqu�. 796 01:20:46,541 --> 01:20:50,068 - Hola, Sr. Doyle. - Hola, Joey. 797 01:20:50,178 --> 01:20:53,807 - �Ad�nde vas? - S�Io aqu� afuera. 798 01:20:53,915 --> 01:20:56,076 No salgas del jard�n. 799 01:20:57,252 --> 01:20:59,015 Lo digo en serio. 800 01:21:04,159 --> 01:21:06,423 Tim nos dijo que nos reuni�ramos aqu�. 801 01:21:10,465 --> 01:21:12,956 Caray, Doyle, �qu� le ocurri� a tu cara? 802 01:21:13,034 --> 01:21:15,127 Me ca� de la bicicleta. 803 01:21:15,237 --> 01:21:18,001 �Qu� cuentas, Francis? �C�mo te va con Margie? 804 01:21:18,106 --> 01:21:20,267 - � Ya te la tiraste? - Nos besamos. 805 01:21:21,376 --> 01:21:23,105 Te Io dije. 806 01:21:23,178 --> 01:21:24,873 Hola, todos. 807 01:21:27,582 --> 01:21:29,982 Buen lanzamiento. Te falt� un poco, Wade. 808 01:21:30,085 --> 01:21:32,315 Joey, �c�mo va eso de la toallita mojada? 809 01:21:33,955 --> 01:21:36,185 - Vamos. - �Qu� tal, imb�cil? 810 01:21:36,291 --> 01:21:38,088 Vine a salvarte el pellejo, Wade. 811 01:21:39,594 --> 01:21:42,188 Bien, muchachos. Hay un cuaderno que nosotros... 812 01:21:42,297 --> 01:21:44,561 y cierto puma tendremos que hacer desaparecer. 813 01:21:44,833 --> 01:21:48,132 �Sigues con esa est�pida idea? 814 01:21:48,203 --> 01:21:50,865 No fue mi est�pida idea dibujar a gente cagando... 815 01:21:50,972 --> 01:21:54,464 o chicas malvadas haciendo un 69, aunque eso fue genial. 816 01:21:54,576 --> 01:21:57,443 �Cu�nto creen que tardar� Assumpta en ver sus nombres? 817 01:21:58,513 --> 01:22:01,607 Los van a expulsar. Igual que a nosotros. 818 01:22:05,220 --> 01:22:07,381 Mierda. 819 01:22:11,226 --> 01:22:13,421 De acuerdo, Io haremos. 820 01:22:13,528 --> 01:22:15,655 - �Muy bien! - Lo haremos. 821 01:22:18,667 --> 01:22:20,396 Francis, vamos. 822 01:22:20,502 --> 01:22:23,130 T� conseguiste Io que quer�as, ahora me toca a m�. 823 01:22:23,238 --> 01:22:25,365 � Yo consegu� Io que quer�a? 824 01:22:25,473 --> 01:22:28,465 - Estoy completamente jodido. - �Entonces los dos estamos jodidos! 825 01:22:30,011 --> 01:22:33,412 As� que tenemos que hacer algo, �no? T� y yo. 826 01:22:34,549 --> 01:22:36,244 No puedo hacerlo sin ti. 827 01:22:39,254 --> 01:22:41,085 �Me sigues la corriente, monaguillo? 828 01:22:48,563 --> 01:22:50,053 Ya est�. 829 01:22:52,133 --> 01:22:54,567 De acuerdo. Por los dioses. 830 01:23:00,041 --> 01:23:01,508 Por los dioses. 831 01:23:01,609 --> 01:23:04,442 Por los... Por Dios. 832 01:23:06,181 --> 01:23:08,149 Por los dioses. 833 01:23:08,216 --> 01:23:09,410 �Qu� haces? 834 01:23:14,222 --> 01:23:16,190 �Basta! �Estamos desperdiciando cerveza! 835 01:23:20,729 --> 01:23:24,028 De acuerdo, muchachos. En serio, piensen como pumas. 836 01:23:39,414 --> 01:23:40,472 v�monos. 837 01:23:42,250 --> 01:23:45,378 Esperen, muchachos. �Los pumas no marcan su territorio? 838 01:23:45,487 --> 01:23:47,114 Eso son los lobos. Vamos. 839 01:24:10,111 --> 01:24:13,012 �Carne convertida en hueso y hueso convertido en polvo! 840 01:24:16,751 --> 01:24:18,719 �Hora de se�alar al culpable! 841 01:24:33,034 --> 01:24:35,229 Tal�n, tal�n, carajo. 842 01:24:35,303 --> 01:24:38,397 La perra ha muerto. 843 01:24:53,688 --> 01:24:55,588 �AIto! 844 01:25:05,667 --> 01:25:09,467 - �Estamos a favor del viento? - Espero que no con respecto a ti. 845 01:25:09,537 --> 01:25:12,267 Voy a ir a echar un vistazo. Uds. Dos enc�rguense de la puerta. 846 01:25:27,655 --> 01:25:29,418 Vamos, muchachos. 847 01:25:58,319 --> 01:25:59,718 Bien, ponte del otro lado. 848 01:26:13,701 --> 01:26:16,795 Ahora, s�Io tira de ella. �Ap�rate, j�lala! 849 01:26:31,519 --> 01:26:33,146 �Puedes abrir esto? 850 01:26:35,490 --> 01:26:37,583 �Qu� diablos es esto? 851 01:26:37,692 --> 01:26:40,559 El tranquilizante infalible para pumas de Sullivan. 852 01:26:40,662 --> 01:26:45,326 Invent� esta pasta de medicinas robadas y polvo de �ngel puro. 853 01:26:45,400 --> 01:26:49,632 - �D�nde conseguiste polvo de �ngel? - �Joey? Ap�ntalo con la linterna. 854 01:26:53,675 --> 01:26:56,769 Espera, regresa. Regresa. Ah�. �Ah�! 855 01:26:56,878 --> 01:26:59,472 - Ten, prueba t�. - �Seguro? 856 01:27:00,281 --> 01:27:02,545 - Gracias. - Vamos. 857 01:27:02,617 --> 01:27:05,211 Fallar�s de todas formas. 858 01:27:05,887 --> 01:27:07,855 - Fallaste. - �Mierda! 859 01:27:07,922 --> 01:27:10,356 - No importa. - Espera, le hiciste levantarse. 860 01:27:11,426 --> 01:27:14,452 - Es Io que trataba de hacer. - Muy bien. 861 01:27:18,600 --> 01:27:20,261 �Por qu� no pruebas t�? 862 01:27:23,271 --> 01:27:25,535 S�, como si �I Io va a hacer mejor. 863 01:27:26,274 --> 01:27:27,571 Le dar�. 864 01:27:33,781 --> 01:27:36,511 - �Santo carajo! - �Le diste! �Bien hecho! 865 01:27:36,584 --> 01:27:38,415 �Dios m�o! �Bien hecho! 866 01:27:38,486 --> 01:27:40,545 Todos esos besos debieron de fortalecer tus mejillas. 867 01:27:42,590 --> 01:27:45,218 Pero es un dardo tan peque�o. �Crees que funcionar�? 868 01:27:45,293 --> 01:27:47,386 Ahora Io veremos. 869 01:27:50,598 --> 01:27:51,724 Se tumb�. 870 01:27:52,934 --> 01:27:54,925 C�Ilense. 871 01:28:01,943 --> 01:28:06,312 - Uds., los incr�dulos. - Caray, Sullivan. No puedo creerlo. 872 01:28:06,414 --> 01:28:10,316 �Acabamos de dormir a un puma con una cerbatana de juguete! 873 01:28:10,418 --> 01:28:11,976 - �Eres un genio! - �Estuvo genial, amigo! 874 01:28:13,688 --> 01:28:14,814 Vamos. 875 01:28:17,859 --> 01:28:20,327 �Qu� haces? Abrimos la puerta. 876 01:28:20,428 --> 01:28:24,023 - El riesgo Ileva a la grandeza. - Cre� que entrar�amos todos juntos. 877 01:29:01,369 --> 01:29:02,631 Est� bien. 878 01:29:02,737 --> 01:29:04,762 Respira con normalidad. 879 01:29:07,308 --> 01:29:08,775 Es precioso. 880 01:29:10,845 --> 01:29:12,369 Est� tan caliente. 881 01:29:13,348 --> 01:29:14,906 �Mierda! �Cuidado! 882 01:29:23,091 --> 01:29:24,285 �Mierda! 883 01:29:32,600 --> 01:29:34,591 �Wade, pide ayuda! �Joey, saqu�moslo de aqu�! 884 01:29:34,702 --> 01:29:36,294 - Mierda. - �Vamos, ven! 885 01:29:36,404 --> 01:29:39,464 - �D�nde diablos est�? - No Io s�, saqu�moslo de aqu�. �vamos! 886 01:29:39,540 --> 01:29:41,838 Dale la vuelta. �Cuidado! 887 01:29:45,046 --> 01:29:46,536 �D�nde diablos est�? 888 01:29:55,056 --> 01:29:56,318 �Cielos! 889 01:30:02,130 --> 01:30:03,893 Ay, cielos. 890 01:30:05,967 --> 01:30:08,435 �Cielos! �Timmy! 891 01:30:13,374 --> 01:30:17,572 �Ya viene alguien, Timmy! �Vas a estar bien! 892 01:30:17,678 --> 01:30:19,646 �Vas a estar bien, Timmy! 893 01:31:36,424 --> 01:31:38,187 �Ni�o Esqueleto, cuidado! 894 01:31:47,635 --> 01:31:50,035 �No! �No olvides la Perla! 895 01:32:05,119 --> 01:32:06,746 �Brakken! 896 01:32:11,459 --> 01:32:14,155 �Brakken, socorro! �Socorro! 897 01:33:08,182 --> 01:33:12,642 El padre Casey quiere que salgas. Todos est�n esperando. 898 01:33:14,555 --> 01:33:16,523 �Sabes Io que vas a leer? 899 01:33:28,169 --> 01:33:30,296 "Las bodas del cielo y el infierno" 900 01:33:50,157 --> 01:33:54,253 "Y �sta es la voluntad del Padre, el que me envi�: 901 01:33:54,362 --> 01:33:57,593 Que todo aquel que va al Hijo... 902 01:33:57,698 --> 01:34:00,724 y cree en �I... 903 01:34:00,835 --> 01:34:03,827 tendr� vida eterna. 904 01:34:03,938 --> 01:34:06,907 Y yo le resucitar�... 905 01:34:06,974 --> 01:34:08,839 en el d�a postrero". 906 01:34:14,048 --> 01:34:17,347 Y ahora una lectura de un amigo de Tim. 907 01:34:17,585 --> 01:34:19,212 Francis Doyle. 908 01:34:49,917 --> 01:34:53,182 "Tigre, tigre, t� que brillas... 909 01:34:54,255 --> 01:34:57,019 en el bosque nocturno... 910 01:34:59,060 --> 01:35:02,086 �qu� mano u ojo inmortal... 911 01:35:02,196 --> 01:35:04,960 pudo idear tu temible simetr�a? 912 01:35:07,768 --> 01:35:10,236 �En qu� abismos o cielos lejanos... 913 01:35:11,305 --> 01:35:14,331 ardi� el fuego de tus ojos? 914 01:35:18,379 --> 01:35:21,143 �Con qu� alas os� elevarse? 915 01:35:23,951 --> 01:35:26,681 �Qu� mano osa tomar el fuego? 916 01:35:30,858 --> 01:35:34,954 � Y qu� hombro y qu� arte... 917 01:35:35,062 --> 01:35:37,656 torci� la fibra de tu coraz�n? 918 01:35:39,967 --> 01:35:42,401 Cuando las estrellas... 919 01:35:43,270 --> 01:35:45,830 lanzaron sus lanzas... 920 01:35:47,241 --> 01:35:50,142 y regaron el cielo con sus l�grimas... 921 01:35:51,846 --> 01:35:54,440 �sonri� al ver su trabajo? 922 01:35:56,283 --> 01:35:59,309 �Aquel que te cre�, cre� al Cordero tambi�n?" 923 01:36:36,757 --> 01:36:40,284 "Las bodas del cielo y el infierno por William Blake" 924 01:37:26,473 --> 01:37:29,442 "Las Aventuras del Ni�o Esqueleto" 925 01:37:44,158 --> 01:37:46,058 "Episodio 1" 926 01:37:59,006 --> 01:38:02,533 "A la memoria de Chris Fuhrman" 68953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.