All language subtitles for The Bay - 01x02 - Episode 2.WEB-DL-NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,724 --> 00:01:31,186 OK, this is it. 2 00:01:31,187 --> 00:01:32,723 No. No, I can't do it. 3 00:01:32,724 --> 00:01:34,723 I know, it's really hard. 4 00:01:34,724 --> 00:01:36,403 No. 5 00:01:36,404 --> 00:01:37,724 I'll do it. 6 00:01:38,924 --> 00:01:40,344 Come on. 7 00:01:48,190 --> 00:01:51,336 - Med, can you take care of Jess? - Yeah, of course. 8 00:01:51,337 --> 00:01:53,428 All right, have a seat. 9 00:01:54,490 --> 00:01:56,127 Are you all right? 10 00:01:57,003 --> 00:01:58,003 Come on. 11 00:02:02,724 --> 00:02:03,724 OK? 12 00:02:13,404 --> 00:02:14,723 Yes. 13 00:02:14,724 --> 00:02:16,270 That's our Dylan. 14 00:02:17,437 --> 00:02:18,801 How did he die? 15 00:02:19,643 --> 00:02:21,734 It's the head injuries. 16 00:02:22,724 --> 00:02:25,723 It looks like there was a struggle. 17 00:02:25,724 --> 00:02:26,764 Jesus... 18 00:02:27,950 --> 00:02:29,430 I know. 19 00:02:30,697 --> 00:02:32,697 Jesus, though. 20 00:02:34,363 --> 00:02:35,403 [SHE SOBS] 21 00:03:23,958 --> 00:03:26,490 Look, this is a waste of time. 22 00:03:26,491 --> 00:03:30,310 I had nothing to do with it. I'm their dad. 23 00:03:30,957 --> 00:03:32,071 Stepdad. 24 00:03:32,073 --> 00:03:33,957 I'm their fucking dad, all right? 25 00:03:33,958 --> 00:03:37,477 - Then tell us where you were. - I have told you. 26 00:03:37,478 --> 00:03:38,957 How many times do I have to tell you? 27 00:03:38,958 --> 00:03:41,157 That's the thing, though. You lied. 28 00:03:41,158 --> 00:03:43,724 - You said you were out with your mates. - I was out with my mates! 29 00:03:43,725 --> 00:03:45,553 Only you weren't, were you? 30 00:03:45,554 --> 00:03:49,554 Not all night. They left the pub without you. 31 00:03:49,958 --> 00:03:51,658 I was at the pub. 32 00:03:57,958 --> 00:04:01,413 I went out the back to get some air... 33 00:04:01,957 --> 00:04:02,971 ...and clear my head. 34 00:04:02,972 --> 00:04:05,164 And by the time I got back inside, the lads had gone. 35 00:04:05,165 --> 00:04:08,217 You're saying you were out there for, what, an hour? 36 00:04:08,218 --> 00:04:11,056 I don't know. I was pissed. I don't know how long it was. 37 00:04:11,057 --> 00:04:14,103 See, the problem with that is there's no witnesses. 38 00:04:14,104 --> 00:04:17,832 There's no-one to vouch for you, no CCTV. 39 00:04:18,698 --> 00:04:24,153 Look, if you're so sure of yourself, why don't you charge me? 40 00:04:26,018 --> 00:04:27,376 Exactly. 41 00:04:27,377 --> 00:04:32,376 Cos you haven't got nothing. And this is a fucking waste of time! 42 00:04:32,377 --> 00:04:34,736 He's hostile, he's uncooperative. 43 00:04:34,737 --> 00:04:37,376 He's not doing himself any favours. 44 00:04:37,377 --> 00:04:39,736 But he's right, we don't have enough to go to the CPS. 45 00:04:39,737 --> 00:04:41,376 Not yet, at any rate. 46 00:04:41,377 --> 00:04:43,761 So we can only hold him for 24 hours. The clock's ticking. 47 00:04:43,762 --> 00:04:45,681 Lisa, how are things with the family? 48 00:04:45,682 --> 00:04:48,101 They're very distressed, as you can imagine. 49 00:04:48,102 --> 00:04:49,334 Especially Jess. 50 00:04:49,335 --> 00:04:51,376 We need to tread really carefully. 51 00:04:51,377 --> 00:04:54,376 Talk to his mates, see if they can cast any light on things. 52 00:04:54,377 --> 00:04:57,969 Why didn't they tell us that they lost him that night? 53 00:04:57,970 --> 00:05:01,129 Sean Meredith remains our main suspect, 54 00:05:01,130 --> 00:05:03,609 but we need to keep all lines of inquiry open. 55 00:05:03,610 --> 00:05:05,031 Stu, what about the youth club? 56 00:05:05,032 --> 00:05:07,079 Interviewed everyone who was there, boss. 57 00:05:07,080 --> 00:05:09,609 No-one saw anything out of the ordinary. 58 00:05:09,610 --> 00:05:10,649 We've got CCTV, 59 00:05:10,650 --> 00:05:13,609 and we're going through social media, phones, selfies. 60 00:05:13,610 --> 00:05:15,609 We've also widened the search 61 00:05:15,610 --> 00:05:17,609 to take in the area between the youth club 62 00:05:17,610 --> 00:05:19,129 and the place Dylan's body was found. 63 00:05:19,130 --> 00:05:22,040 OK, thanks, Stu. Keep us posted. 64 00:05:24,018 --> 00:05:27,617 This is not just a MisPers case any more. 65 00:05:27,618 --> 00:05:30,164 This is a category A murder. 66 00:05:30,610 --> 00:05:32,883 We have one child dead... 67 00:05:33,869 --> 00:05:36,324 ...the other still missing. 68 00:05:36,978 --> 00:05:38,797 We have to find her. 69 00:06:13,818 --> 00:06:19,000 Are you all right? Have you got enough crisps there, mate? 70 00:06:23,610 --> 00:06:26,792 All right, lads? Can I have a word? 71 00:06:36,610 --> 00:06:38,610 [DOORBELL CHIMES] 72 00:06:43,042 --> 00:06:44,042 Hey. 73 00:06:45,130 --> 00:06:47,040 You... You look nice. 74 00:06:48,610 --> 00:06:49,912 What do you want, Sam? 75 00:06:49,913 --> 00:06:51,609 Erm, it's... 76 00:06:51,610 --> 00:06:53,969 It's just I heard what happened... 77 00:06:53,970 --> 00:06:55,178 ...at school. 78 00:06:55,610 --> 00:06:58,609 I thought I'd see how you're getting on. If you needed anything or... 79 00:06:58,610 --> 00:07:00,079 Why? 80 00:07:00,080 --> 00:07:03,368 - Were you worried about me? - No, I just... 81 00:07:03,369 --> 00:07:07,369 ...wondered if you needed someone to talk to. 82 00:07:07,850 --> 00:07:10,396 I'm fine. Thanks for asking. 83 00:07:15,738 --> 00:07:17,609 Baba-cow-ski? 84 00:07:17,610 --> 00:07:18,903 Babakowski. 85 00:07:18,928 --> 00:07:20,609 You'll have to spell that one for me, I'm afraid. 86 00:07:20,610 --> 00:07:23,609 This is bollocks. When's Sean getting out? 87 00:07:23,610 --> 00:07:25,609 That's exactly what I wanted to talk to you about. 88 00:07:25,610 --> 00:07:28,609 We've already talked to the police. We've told them everything we know. 89 00:07:28,610 --> 00:07:30,609 Yeah, I've read your statements. 90 00:07:30,610 --> 00:07:34,337 You say you were with Sean all night. 91 00:07:34,338 --> 00:07:36,609 Only, we know that's not true. 92 00:07:36,610 --> 00:07:41,429 We have CCTV of you two leaving the Royal on your own. 93 00:07:43,058 --> 00:07:44,786 So, where was Sean? 94 00:07:45,418 --> 00:07:47,378 We lost him for a bit, that's all. 95 00:07:47,379 --> 00:07:49,138 And you didn't think to mention that in your statements, 96 00:07:49,139 --> 00:07:50,609 that you'd lost him? 97 00:07:50,610 --> 00:07:53,449 We were out on the piss! I hardly noticed he was gone. 98 00:07:53,450 --> 00:07:54,609 What does it matter? 99 00:07:54,610 --> 00:07:56,609 It matters cos you can get in trouble 100 00:07:56,610 --> 00:07:59,809 if it turns out you're withholding information from the police. 101 00:07:59,810 --> 00:08:02,609 Look, whatever happened to the twins, 102 00:08:02,610 --> 00:08:05,429 Sean had nothing to do with it. 103 00:08:05,610 --> 00:08:08,701 He loves them kids. He loves them. 104 00:08:21,610 --> 00:08:23,609 Well, how did it go? 105 00:08:23,610 --> 00:08:24,610 Nothing concrete. 106 00:08:24,611 --> 00:08:25,935 They admit they lost him for a while, 107 00:08:25,936 --> 00:08:28,609 but didn't think it was a big deal at the time. 108 00:08:28,610 --> 00:08:32,449 Stu's been going through social media from the night. 109 00:08:32,450 --> 00:08:34,609 There's no sign of Sean. 110 00:08:34,610 --> 00:08:35,778 But... 111 00:08:37,610 --> 00:08:39,609 This was taken outside the youth club. 112 00:08:39,610 --> 00:08:40,610 Do you know this guy with Dylan? 113 00:08:40,611 --> 00:08:43,008 He was there just now, at the community centre. 114 00:08:43,009 --> 00:08:46,609 He's been ID'd as Nicholas Mooney. He goes by Nick. 115 00:08:46,610 --> 00:08:49,224 Mild learning disability, lives with his mum. 116 00:08:49,225 --> 00:08:51,463 She's in a wheelchair, diabetes. 117 00:08:51,464 --> 00:08:53,609 I'll send Stu over to the house to follow up. 118 00:08:53,610 --> 00:08:55,649 Well, it doesn't look like they're having a cosy chat. 119 00:08:55,650 --> 00:08:57,609 And he's got previous. 120 00:08:57,610 --> 00:08:59,609 He put a kid in hospital with a broken nose, 121 00:08:59,610 --> 00:09:01,609 lucky to get away with a caution. 122 00:09:01,610 --> 00:09:02,610 [KNOCKING ON THE DOOR] 123 00:09:02,611 --> 00:09:06,521 Sorry, but there's something you should see. 124 00:09:08,610 --> 00:09:10,610 - Oh... - Christ! 125 00:09:13,891 --> 00:09:15,710 How can he say that? 126 00:09:16,158 --> 00:09:18,613 That I was an unfit mother? 127 00:09:18,810 --> 00:09:20,809 He was an unfit father, more like. 128 00:09:20,810 --> 00:09:23,810 So there's no truth in any of it? 129 00:09:24,483 --> 00:09:25,483 No. 130 00:09:25,610 --> 00:09:28,247 Even what he says about Sean? 131 00:09:28,298 --> 00:09:30,001 Cos the way Lee tells it, 132 00:09:30,002 --> 00:09:31,947 Sean was on the scene before you two broke up. 133 00:09:31,948 --> 00:09:35,289 Sean was the one that saved this family! If it wasn't for Sean, 134 00:09:35,290 --> 00:09:37,609 I don't know what would've happened after Lee fucked off! 135 00:09:37,610 --> 00:09:40,969 But Lee says Sean never took an interest in the twins. 136 00:09:40,970 --> 00:09:42,527 He said he wanted nothing to do with them. 137 00:09:42,528 --> 00:09:43,609 Yeah, cos he's lying! 138 00:09:43,610 --> 00:09:46,129 - Can't you see that? - He said the twins were taken off you, 139 00:09:46,130 --> 00:09:47,609 for a time, when they were little. 140 00:09:47,610 --> 00:09:49,929 That your mum had to look after them. 141 00:09:49,930 --> 00:09:51,476 Is that bit true? 142 00:09:53,938 --> 00:09:55,609 Aye. 143 00:09:55,610 --> 00:09:56,610 It is. 144 00:09:58,610 --> 00:10:02,610 She went to pieces after the twins were born. 145 00:10:04,610 --> 00:10:06,701 She just couldn't cope. 146 00:10:08,610 --> 00:10:10,609 And Lee was no help. God... 147 00:10:10,610 --> 00:10:13,058 Useless bastard! 148 00:10:16,296 --> 00:10:18,842 - Sorry. - Oh, don't be daft. 149 00:10:21,610 --> 00:10:23,283 You just... 150 00:10:23,284 --> 00:10:26,648 ...have to get on with it, don't you? 151 00:10:30,022 --> 00:10:32,295 When I was here before... 152 00:10:33,610 --> 00:10:37,528 ...you said you wouldn't blame the twins if they'd run away. 153 00:10:37,529 --> 00:10:39,893 What did you mean by that? 154 00:10:40,610 --> 00:10:42,065 Look around you. 155 00:10:43,610 --> 00:10:46,395 Not exactly a bed of roses, is it? 156 00:10:46,396 --> 00:10:48,851 - I've seen worse. - Well... 157 00:10:50,489 --> 00:10:52,489 And then there's Sean. 158 00:10:56,610 --> 00:10:57,974 What about him? 159 00:11:00,469 --> 00:11:04,649 Let's just say he's not a great improvement on Lee. 160 00:11:04,650 --> 00:11:06,042 In what way? 161 00:11:06,043 --> 00:11:08,609 Husband, father... 162 00:11:08,610 --> 00:11:11,969 But he'd never do anything to harm the twins. 163 00:11:11,970 --> 00:11:13,258 Nah. 164 00:11:13,610 --> 00:11:15,610 He loves those kids. 165 00:11:16,610 --> 00:11:18,610 What are you saying? 166 00:11:19,970 --> 00:11:21,609 He's no angel. 167 00:11:21,610 --> 00:11:22,938 That's all. 168 00:11:23,483 --> 00:11:25,137 You can't depend on him. 169 00:11:25,138 --> 00:11:27,609 He disappears off and you don't know where he is half the time. 170 00:11:27,610 --> 00:11:31,883 He was supposed to pick the twins up that night. 171 00:11:32,610 --> 00:11:34,098 But he didn't. 172 00:11:34,463 --> 00:11:36,827 Well, that's him all over. 173 00:11:38,403 --> 00:11:39,403 You just... 174 00:11:40,516 --> 00:11:42,858 You just can't trust him. 175 00:11:53,177 --> 00:11:55,696 Have you tried giving her some Calpol? 176 00:11:55,697 --> 00:11:57,232 Look, I'll call you back. 177 00:11:57,233 --> 00:11:58,233 Sorry. 178 00:11:58,238 --> 00:12:00,016 - It's just my baby's not well, so... - No, it's all right. 179 00:12:00,017 --> 00:12:01,864 Can you stay here, hold the fort? 180 00:12:01,865 --> 00:12:03,823 I'm going to go and see the biological dad. 181 00:12:03,824 --> 00:12:07,370 - Yeah. Yeah, sure, of course. - Cheers. 182 00:12:12,337 --> 00:12:13,337 [KNOCKING ON DOOR] 183 00:12:13,338 --> 00:12:16,975 WOMAN: All right, all right, I'm coming! 184 00:12:19,736 --> 00:12:20,736 Mrs Mooney? 185 00:12:21,857 --> 00:12:24,167 Detective Sergeant Stewart. 186 00:12:24,168 --> 00:12:26,233 What is it? What's wrong? 187 00:12:26,234 --> 00:12:27,337 Is Nick in? 188 00:12:28,034 --> 00:12:30,913 No. No, he's out looking for that girl. 189 00:12:30,914 --> 00:12:33,017 Can I come in, please? 190 00:12:34,857 --> 00:12:37,337 [MUSIC FROM VIDEO GAME] 191 00:12:41,369 --> 00:12:43,009 Mind if I play? 192 00:12:44,843 --> 00:12:45,843 Sorry. 193 00:12:49,590 --> 00:12:54,318 That's our Dylan's. He'll kill you when he gets home. 194 00:12:54,337 --> 00:12:56,974 It's OK. Dylan wouldn't mind. 195 00:13:00,509 --> 00:13:01,709 Monday night? 196 00:13:02,794 --> 00:13:05,704 Nick was here with me all night. 197 00:13:09,177 --> 00:13:12,336 Only, there's evidence he was at the youth club. 198 00:13:12,337 --> 00:13:15,555 But what would he be doing at a youth club? 199 00:13:15,556 --> 00:13:17,556 He's a grown man. 200 00:13:18,337 --> 00:13:21,337 That's what I'd like to find out. 201 00:13:22,714 --> 00:13:26,260 And so you say he doesn't have a phone. 202 00:13:26,337 --> 00:13:28,156 He never wanted one. 203 00:13:28,354 --> 00:13:29,991 Bad for the brain. 204 00:13:32,337 --> 00:13:34,792 There must be some mistake. 205 00:13:36,914 --> 00:13:39,953 As soon as you hear from him, could you let us know? 206 00:13:39,954 --> 00:13:43,061 Of course. Anything we can do to help. 207 00:13:43,062 --> 00:13:46,790 I'm... I'm sure he'll be able to explain. 208 00:13:47,137 --> 00:13:51,336 I'm sure he'll be able to clear it all up for you. 209 00:13:51,337 --> 00:13:54,156 I'll let myself out. Thank you. 210 00:13:56,337 --> 00:13:58,065 [FRONT DOOR CLOSES] 211 00:14:18,994 --> 00:14:21,336 I didn't know they were going to spin it like that, did I? 212 00:14:21,337 --> 00:14:23,336 Of course they were going to spin it like that. 213 00:14:23,337 --> 00:14:25,481 That's what they do, what they always do. 214 00:14:25,482 --> 00:14:26,668 I thought it would help. 215 00:14:26,669 --> 00:14:28,336 How is that supposed to help? 216 00:14:28,337 --> 00:14:30,078 Well, they said it'd help spread the word, 217 00:14:30,079 --> 00:14:33,625 so that if she's out there, if she's... 218 00:14:34,337 --> 00:14:37,065 Look, this isn't the way, Lee. 219 00:14:38,337 --> 00:14:42,336 This isn't the way to help, mate. Spreading lies and gossip. 220 00:14:42,337 --> 00:14:43,634 Oh, I get it. 221 00:14:44,337 --> 00:14:46,336 - I get it. You're on their side. - No. 222 00:14:46,337 --> 00:14:48,336 I'm not on anybody's side, I'm a police officer. 223 00:14:48,337 --> 00:14:50,336 You see, this is what they do. 224 00:14:50,337 --> 00:14:53,336 It's what she does. She did it with the twins. Turned them against me. 225 00:14:53,337 --> 00:14:55,336 It's not about picking sides, right? 226 00:14:55,337 --> 00:14:58,077 It's about finding the truth so we can find Holly. 227 00:14:58,078 --> 00:14:59,336 Look... 228 00:14:59,337 --> 00:15:03,009 I'm the Family Liaison Officer, right? And you're family. 229 00:15:03,010 --> 00:15:06,336 So, I have a responsibility towards you in all of this. 230 00:15:06,337 --> 00:15:09,336 I will keep you informed, every step of the way. I promise. 231 00:15:09,337 --> 00:15:11,893 You will not be left out in the cold. But... 232 00:15:11,894 --> 00:15:15,176 ...do not talk to anyone about this case. 233 00:15:15,177 --> 00:15:16,336 Starting now. 234 00:15:16,337 --> 00:15:22,148 You check out of here, you go home, and you don't take another penny. 235 00:15:22,149 --> 00:15:23,513 Do you hear me? 236 00:15:32,274 --> 00:15:33,336 Is the boss in? 237 00:15:33,337 --> 00:15:35,151 I think he's still in with Sean Meredith. 238 00:15:35,152 --> 00:15:37,336 It's about Sean Meredith. 239 00:15:37,337 --> 00:15:40,336 We've had this HMO on Lime Street under surveillance. 240 00:15:40,337 --> 00:15:42,016 Suspected trafficking. 241 00:15:42,017 --> 00:15:44,336 He's been logged entering and leaving a number of times, 242 00:15:44,337 --> 00:15:46,336 most recently on Monday night. 243 00:15:46,337 --> 00:15:49,337 The night the twins went missing. 244 00:15:50,337 --> 00:15:52,914 He arrives 22:49. 245 00:15:53,914 --> 00:15:57,034 And leaves at 23:38. 246 00:16:02,714 --> 00:16:04,987 What's he doing in there? 247 00:16:05,337 --> 00:16:10,156 It's a right hotbed. Drugs, prostitution, you name it. 248 00:16:10,857 --> 00:16:15,130 Who lives there? Have you got a list of tenants? 249 00:16:37,830 --> 00:16:38,830 Ta. 250 00:16:41,122 --> 00:16:44,759 Are you all right there, pal? I'm sorry. 251 00:16:50,337 --> 00:16:51,792 [DOORBELL RINGS] 252 00:16:54,337 --> 00:16:57,336 - WOMAN: Who is it? - Oh, hi. Is Krzysztof in? 253 00:16:57,337 --> 00:16:59,336 No, he's not here. 254 00:16:59,337 --> 00:17:01,980 Oh, that's OK. Can I have a quick word? 255 00:17:01,981 --> 00:17:04,933 - Who are you? - I'm police. I'm a police officer. 256 00:17:04,934 --> 00:17:06,934 Can I come in, please? 257 00:17:07,537 --> 00:17:10,336 Or do you want me to go and get a search warrant? Up to you. 258 00:17:10,337 --> 00:17:12,428 [KEY TURNS IN THE LOCK] 259 00:17:13,514 --> 00:17:16,153 Detective Sergeant Lisa Armstrong. 260 00:17:16,154 --> 00:17:19,700 - Hanna. - Can I come in, please, Hanna? 261 00:17:21,377 --> 00:17:22,903 Thanks. 262 00:17:22,904 --> 00:17:25,336 I'm investigating the murder of Dylan Meredith 263 00:17:25,337 --> 00:17:28,336 and the disappearance of his sister Holly. 264 00:17:28,337 --> 00:17:30,336 We're trying to reconstruct the events of that night, 265 00:17:30,337 --> 00:17:33,337 account for everyone's movements. 266 00:17:34,337 --> 00:17:36,713 This is about Sean, isn't it? 267 00:17:36,714 --> 00:17:38,337 You know Sean? 268 00:17:38,714 --> 00:17:40,673 He works with my husband. 269 00:17:40,674 --> 00:17:41,754 Krzysztof. 270 00:17:43,337 --> 00:17:44,337 Right, OK. 271 00:17:44,338 --> 00:17:46,337 The thing is... 272 00:17:46,754 --> 00:17:48,336 ...Sean came here that night. 273 00:17:48,337 --> 00:17:52,337 He arrived at 22:49 and left at 23:38. 274 00:17:53,337 --> 00:17:55,336 I need to know what he was doing. 275 00:17:55,337 --> 00:17:56,764 So, ask him. 276 00:17:56,765 --> 00:17:59,633 He won't tell me. So I'm asking you. 277 00:17:59,634 --> 00:18:00,816 I don't know. 278 00:18:01,910 --> 00:18:04,844 This is a murder investigation, Hanna. 279 00:18:04,845 --> 00:18:06,164 I need to know what he was doing, 280 00:18:06,165 --> 00:18:10,873 so we can eliminate him from our inquiries, if nothing else. 281 00:18:10,874 --> 00:18:12,337 He was with me. 282 00:18:15,636 --> 00:18:18,364 You mean, "with you" with you? 283 00:18:22,769 --> 00:18:23,769 OK. 284 00:18:25,870 --> 00:18:28,870 - Was that a one-off, or...? - No. 285 00:18:29,177 --> 00:18:30,697 Not a one-off. 286 00:18:34,337 --> 00:18:37,993 MANNING: So he was shagging his mate's wife during that time. 287 00:18:37,994 --> 00:18:39,376 Cheating bastard. 288 00:18:39,377 --> 00:18:43,336 Well, it does mean the missing time is accounted for, though. 289 00:18:43,337 --> 00:18:45,610 So can we eliminate Sean? 290 00:19:01,337 --> 00:19:03,519 You're released on bail. 291 00:19:09,337 --> 00:19:10,554 So what now? 292 00:19:11,337 --> 00:19:13,519 Now we find Nick Mooney. 293 00:19:14,634 --> 00:19:19,362 Get an update from uniform. He's out there somewhere. 294 00:19:22,337 --> 00:19:24,337 [FRONT DOOR CLOSES] 295 00:19:27,337 --> 00:19:30,337 [SHE STARTS TO SOB] 296 00:19:39,337 --> 00:19:41,017 Jess... 297 00:19:44,269 --> 00:19:45,269 What is it? 298 00:19:47,234 --> 00:19:48,337 Oh... 299 00:19:49,603 --> 00:19:50,603 Hi. 300 00:19:54,796 --> 00:19:56,274 Come here. 301 00:20:02,337 --> 00:20:04,993 I'm going to go and look for Holly, OK? 302 00:20:04,994 --> 00:20:06,336 Mm-hm. 303 00:20:06,337 --> 00:20:08,134 - All right? - OK. 304 00:20:16,563 --> 00:20:17,563 Hiya. 305 00:20:20,337 --> 00:20:22,913 - All right? - How are you getting on? 306 00:20:22,914 --> 00:20:25,273 Shouldn't you be at school? 307 00:20:25,274 --> 00:20:27,638 I got suspended, didn't I? 308 00:20:28,676 --> 00:20:29,949 Is that right? 309 00:20:30,563 --> 00:20:31,745 That's right. 310 00:20:36,476 --> 00:20:38,156 Are you hungry? 311 00:20:57,337 --> 00:20:58,337 Sean! 312 00:20:59,337 --> 00:21:01,337 Just one sec, yeah? 313 00:21:02,337 --> 00:21:04,376 Why didn't you tell us you went to Lime Street? 314 00:21:04,377 --> 00:21:06,336 Shut the fuck up, will you? 315 00:21:06,337 --> 00:21:08,336 You've wasted everyone's time. 316 00:21:08,337 --> 00:21:10,336 You've wasted police time. 317 00:21:10,337 --> 00:21:12,336 You've put your family through the wringer. 318 00:21:12,337 --> 00:21:15,176 As if they didn't have enough to contend with. 319 00:21:15,177 --> 00:21:16,336 Why didn't you just tell the truth? 320 00:21:16,337 --> 00:21:18,993 Why didn't you tell us you were with Hanna? 321 00:21:18,994 --> 00:21:22,169 I don't know where you get the energy, to be honest. 322 00:21:22,170 --> 00:21:26,170 You've got stamina, mate, I'll give you that. 323 00:21:26,337 --> 00:21:27,838 What gives you the right to judge me? 324 00:21:27,839 --> 00:21:31,113 Why didn't you tell us? You could have saved all of this. 325 00:21:31,114 --> 00:21:33,114 Because I was ashamed. 326 00:21:34,337 --> 00:21:38,101 They were out there somewhere, the twins, right? 327 00:21:38,102 --> 00:21:39,176 And they needed me. 328 00:21:39,177 --> 00:21:41,913 And where was I? What was I doing? 329 00:21:41,914 --> 00:21:43,336 Yeah? 330 00:21:43,337 --> 00:21:44,877 And I couldn't tell the truth, 331 00:21:44,878 --> 00:21:48,606 cos if Jess found out, then, that'd be it. 332 00:21:48,914 --> 00:21:54,642 Don't you think I wish I could... I could go back and change it? 333 00:21:56,256 --> 00:22:01,016 Go and meet them at the youth club, like I said I would. 334 00:22:01,017 --> 00:22:03,336 Because then maybe none of this would've happened. 335 00:22:03,337 --> 00:22:05,337 And Dylan, he would... 336 00:22:06,874 --> 00:22:10,238 Maybe Dylan, he would still be alive. 337 00:22:10,394 --> 00:22:12,667 I should have been there. 338 00:22:13,674 --> 00:22:15,402 Cos they needed me. 339 00:22:28,337 --> 00:22:30,701 [PHONE RINGS AND VIBRATES] 340 00:22:31,337 --> 00:22:33,336 - Hello? - LISA: How are you getting on? 341 00:22:33,337 --> 00:22:35,015 Yeah, it's all under control. 342 00:22:35,016 --> 00:22:36,016 Argh! 343 00:22:36,017 --> 00:22:37,610 - You killed me! - Med? 344 00:22:37,611 --> 00:22:40,867 - Yeah, all's well this end. - Can you hold the fort a bit longer? 345 00:22:40,868 --> 00:22:42,336 I need to check in with the boss. 346 00:22:42,337 --> 00:22:43,697 Yeah, sure. 347 00:22:43,698 --> 00:22:45,336 Bye! You can't... 348 00:22:45,337 --> 00:22:47,953 That's cheating, what you just did there. 349 00:22:47,954 --> 00:22:50,856 Right, this time, I'm going to win. 350 00:22:50,857 --> 00:22:53,336 I had a word with the youth worker, Martin. 351 00:22:53,337 --> 00:22:56,007 It turns out our friend Nick Mooney has a bit of a history 352 00:22:56,008 --> 00:22:57,336 of hanging round the youth club. 353 00:22:57,337 --> 00:22:59,176 Says he likes the music. 354 00:22:59,177 --> 00:23:01,536 Martin's had to warn him off for scaring the kids. 355 00:23:01,537 --> 00:23:05,447 I had Stu check out the CCTV from the night. 356 00:23:10,714 --> 00:23:13,690 - Is he heading home? - His house is in the opposite direction. 357 00:23:13,691 --> 00:23:16,033 He's heading for the prom, 358 00:23:16,034 --> 00:23:18,671 where Dylan's body was found. 359 00:23:25,503 --> 00:23:27,322 We need to find him. 360 00:23:37,523 --> 00:23:42,614 Right, so, don't say that I never take you anywhere nice. 361 00:23:43,056 --> 00:23:45,875 So, how come you got suspended? 362 00:23:48,203 --> 00:23:50,749 I decked somebody, didn't I? 363 00:23:53,523 --> 00:23:56,705 Full of surprises, you, aren't you? 364 00:23:58,650 --> 00:24:00,650 What can I tell you? 365 00:24:06,883 --> 00:24:09,523 Well... this has been fun. 366 00:24:10,865 --> 00:24:12,523 All right. 367 00:24:13,523 --> 00:24:15,522 It's just work. I've got to go and pick something up. 368 00:24:15,523 --> 00:24:18,069 No, yeah, sure, you're busy. 369 00:24:18,905 --> 00:24:22,224 Well, you can come with me, if you like. 370 00:24:22,225 --> 00:24:23,491 No, I wouldn't want to get in your way. 371 00:24:23,492 --> 00:24:26,947 No, you won't get in the way. Come on. 372 00:24:44,523 --> 00:24:47,523 [SCHOOL BELL RINGS] 373 00:24:51,363 --> 00:24:52,523 Sam! 374 00:24:53,523 --> 00:24:55,522 Sam... All right? 375 00:24:55,523 --> 00:24:57,286 Are you coming round ours at the weekend? 376 00:24:57,287 --> 00:24:58,522 No, I can't. 377 00:24:58,523 --> 00:24:59,523 Why not? 378 00:25:01,145 --> 00:25:02,600 Ask your sister. 379 00:25:03,523 --> 00:25:05,522 Well, she doesn't have to have anything to do with it. 380 00:25:05,523 --> 00:25:07,523 Rob... Leave it. 381 00:25:13,523 --> 00:25:15,522 What was all that about? 382 00:25:15,523 --> 00:25:17,523 [TEXT MESSAGE ALERT] 383 00:26:09,523 --> 00:26:13,251 - I can't quite reach it. - Hang on, love. 384 00:26:45,523 --> 00:26:47,019 - Whoa! Whoa! - Where is he? Where is he? 385 00:26:47,020 --> 00:26:48,481 Right, 386 00:26:48,506 --> 00:26:50,522 I'll go to the left and you go right. 387 00:26:50,523 --> 00:26:54,069 - When can we get Dylan back? - Sorry... 388 00:26:55,523 --> 00:26:57,522 When can we have Dylan home? 389 00:26:57,523 --> 00:26:59,904 Cos he shouldn't be in that place. 390 00:26:59,905 --> 00:27:02,360 He should be here, with us. 391 00:27:02,523 --> 00:27:03,523 His family. 392 00:27:04,185 --> 00:27:05,963 Not yet, I'm afraid. 393 00:27:05,964 --> 00:27:09,146 Not with the investigation ongoing. 394 00:27:09,523 --> 00:27:12,202 Cos it's evidence, they're still searching for stuff... 395 00:27:12,203 --> 00:27:13,522 I'm sorry. 396 00:27:13,523 --> 00:27:14,978 I'm sorry, "it"? 397 00:27:16,523 --> 00:27:18,986 No. No, I mean the body. 398 00:27:18,987 --> 00:27:20,882 - That's my son. - I know, that's... 399 00:27:20,883 --> 00:27:22,882 That is my son! 400 00:27:22,883 --> 00:27:25,522 - Jess, I am so sorry. - Get out of my house! 401 00:27:25,523 --> 00:27:26,523 Get out! 402 00:27:33,523 --> 00:27:36,202 I was just about to call you. We've got a high priority action 403 00:27:36,203 --> 00:27:38,522 to trace and interview Nicholas Mooney. 404 00:27:38,523 --> 00:27:40,079 I'm going to bring him in and do it under caution. 405 00:27:40,080 --> 00:27:41,259 I'm on my way to his house now. 406 00:27:41,260 --> 00:27:44,522 Yeah, that's great. It's just... 407 00:27:44,523 --> 00:27:46,522 - You don't say that, Mum! - How are you getting on? 408 00:27:46,523 --> 00:27:48,522 Is there any chance you could get back here? 409 00:27:48,523 --> 00:27:50,554 - I want him out of my house! - Only, it's all kicking off. 410 00:27:50,555 --> 00:27:51,819 - You're upsetting yourself. - No, Mum. 411 00:27:51,820 --> 00:27:54,548 I do not want him in my house! 412 00:28:09,976 --> 00:28:11,656 Careful! 413 00:28:13,709 --> 00:28:15,528 Check out that view. 414 00:28:17,523 --> 00:28:19,251 What do you reckon? 415 00:28:22,523 --> 00:28:23,887 It's beautiful. 416 00:28:29,025 --> 00:28:30,522 Whoa... Hang on. 417 00:28:30,523 --> 00:28:31,945 What? 418 00:28:33,043 --> 00:28:34,043 Shit... 419 00:28:34,365 --> 00:28:36,054 I didn't mean to give you the wrong... 420 00:28:36,055 --> 00:28:38,522 - I thought you liked me. - Yeah, I do like you. 421 00:28:38,523 --> 00:28:39,933 Of course I do. 422 00:28:39,934 --> 00:28:42,522 - But you're just a kid. - No, no, it's cool. I get it. 423 00:28:42,523 --> 00:28:43,723 Abbie... 424 00:28:46,476 --> 00:28:49,522 - I want him gone! I want him out! - I know. I know. 425 00:28:49,523 --> 00:28:51,522 He's an idiot. But he's new to this. 426 00:28:51,523 --> 00:28:53,522 It's my fault. I should never have left him in charge. 427 00:28:53,523 --> 00:28:55,522 I'm sorry, Jess. It won't happen again. 428 00:28:55,523 --> 00:28:57,064 I'm really sorry, all right? 429 00:28:57,065 --> 00:28:58,611 I'll have a word. 430 00:29:04,065 --> 00:29:05,184 Sorry. 431 00:29:05,185 --> 00:29:08,202 It's Jess you should be saying sorry to. Jess and the kids. 432 00:29:08,203 --> 00:29:09,522 I know. I have. 433 00:29:09,523 --> 00:29:12,796 - KNOCKING ON THE DOOR - I'll get it. 434 00:29:15,203 --> 00:29:17,522 Nicholas Mooney, I'm Detective Sergeant Armstrong... 435 00:29:17,523 --> 00:29:20,342 Med, stay here! Stay with them! 436 00:29:48,523 --> 00:29:49,523 Nick! 437 00:29:49,524 --> 00:29:52,522 Nick, come on, mate. You're making this worse. Just calm down. 438 00:29:52,523 --> 00:29:54,522 I just want to talk to you. 439 00:29:54,523 --> 00:29:55,785 Nick... Nick! 440 00:29:56,523 --> 00:29:57,562 Urgh! 441 00:29:57,563 --> 00:29:58,723 Nick! 442 00:30:06,523 --> 00:30:08,522 Fuck off! Nick Mooney... 443 00:30:08,523 --> 00:30:11,522 ...you're under arrest for assaulting a police officer. 444 00:30:11,523 --> 00:30:13,265 Stay still, mate. 445 00:30:20,672 --> 00:30:24,224 I now need to talk to you about the murder of Dylan Meredith. 446 00:30:24,225 --> 00:30:27,224 I need to tell you that are not under arrest for this offence, 447 00:30:27,225 --> 00:30:29,224 and because of your learning disabilities, 448 00:30:29,225 --> 00:30:31,953 your appropriate adult is present, as is your solicitor. 449 00:30:31,954 --> 00:30:34,224 Not the first time you've been here, is it, Nick? 450 00:30:34,225 --> 00:30:36,224 September 2017, 451 00:30:36,225 --> 00:30:39,224 arrested for ABH, given a caution. 452 00:30:39,225 --> 00:30:41,224 - That was... - Mrs Mooney... 453 00:30:41,225 --> 00:30:45,771 ...if you could let Nick speak for himself, please. 454 00:30:46,317 --> 00:30:49,224 You got into a fight with a couple of teenagers. 455 00:30:49,225 --> 00:30:51,771 Put one of them in hospital. 456 00:30:52,911 --> 00:30:56,093 Do you often get into fights, Nick? 457 00:30:57,124 --> 00:30:58,444 No comment. 458 00:30:59,495 --> 00:31:02,224 The officer you assaulted today... 459 00:31:02,225 --> 00:31:04,224 ...was trying to question you about your whereabouts 460 00:31:04,225 --> 00:31:06,224 on the night the Meredith twins disappeared. 461 00:31:06,225 --> 00:31:07,264 He had nothing to do with... 462 00:31:07,265 --> 00:31:09,224 Mrs Mooney, can I remind you 463 00:31:09,225 --> 00:31:13,498 that you're not here to answer on Nick's behalf? 464 00:31:14,575 --> 00:31:17,224 If you have nothing to hide, Nick, 465 00:31:17,225 --> 00:31:18,775 why did you run? 466 00:31:22,095 --> 00:31:23,335 No comment. 467 00:31:25,815 --> 00:31:29,634 You left this card at the Merediths' house. 468 00:31:33,685 --> 00:31:36,504 What are you "sorry" for, Nick? 469 00:31:38,697 --> 00:31:39,697 No comment. 470 00:31:43,774 --> 00:31:46,224 This photograph was taken at the youth club 471 00:31:46,225 --> 00:31:47,961 the night the twins disappeared. 472 00:31:47,962 --> 00:31:51,690 It appears to show you arguing with Dylan. 473 00:31:55,070 --> 00:31:57,343 He was having a go at me. 474 00:31:58,745 --> 00:32:00,425 What about? 475 00:32:02,225 --> 00:32:04,680 He said I was in the way... 476 00:32:05,225 --> 00:32:07,589 ...and he called me names. 477 00:32:11,225 --> 00:32:12,905 Bad names. 478 00:32:14,624 --> 00:32:16,079 Like what, Nick? 479 00:32:17,065 --> 00:32:18,225 Retard. 480 00:32:21,225 --> 00:32:23,224 And what did you do? He's, erm... 481 00:32:23,225 --> 00:32:27,904 - He's calling you names like that? - I didn't do anything. 482 00:32:27,905 --> 00:32:31,724 - Did you lash out? - I didn't do anything! 483 00:32:35,225 --> 00:32:37,224 This is later the same night. 484 00:32:37,225 --> 00:32:40,589 Can you tell us where you were going? 485 00:32:41,224 --> 00:32:42,864 Well, I... 486 00:32:43,058 --> 00:32:45,058 I was going home. 487 00:32:46,735 --> 00:32:50,645 But your house is in the opposite direction. 488 00:32:55,225 --> 00:32:56,744 I asked him to go to the shop. 489 00:32:56,745 --> 00:32:59,744 Mrs Mooney, if you continue to interrupt, I will have no choice... 490 00:32:59,745 --> 00:33:01,224 But it's true, though! 491 00:33:01,225 --> 00:33:04,224 ...but to have you removed and replaced by a social worker. 492 00:33:04,225 --> 00:33:07,848 Before he went out, I asked him to get me 20 Silk Cut 493 00:33:07,849 --> 00:33:09,618 from the late-night shop on the corner. 494 00:33:09,619 --> 00:33:13,801 It's the only place open at that time of night. 495 00:33:15,451 --> 00:33:16,451 Hey... 496 00:33:18,624 --> 00:33:19,897 Hey, yourself. 497 00:33:24,897 --> 00:33:26,897 Abbie... 498 00:33:28,471 --> 00:33:31,653 Hey, look, I'm sorry about earlier. 499 00:33:32,935 --> 00:33:35,390 I didn't mean to upset you. 500 00:33:36,065 --> 00:33:37,884 You didn't upset me. 501 00:33:38,015 --> 00:33:39,947 I do like you. 502 00:33:39,948 --> 00:33:44,224 Of course I like you. I think you're great. But... 503 00:33:44,225 --> 00:33:45,407 ...you're 15. 504 00:33:54,337 --> 00:33:57,792 I won't be 15 forever, though, will I? 505 00:33:58,225 --> 00:34:01,224 I've got a birthday coming up in a couple of weeks. 506 00:34:01,225 --> 00:34:02,771 Months. Whatever. 507 00:34:05,575 --> 00:34:09,212 We can still be mates, though, can't we? 508 00:34:10,378 --> 00:34:13,057 Why would you want to be mates? 509 00:34:13,058 --> 00:34:14,786 Hm, cos I like you. 510 00:34:17,775 --> 00:34:19,594 Where are you going? 511 00:34:20,885 --> 00:34:22,613 Do you want a lift? 512 00:34:29,394 --> 00:34:30,652 MANNING: The brief's right. 513 00:34:30,653 --> 00:34:33,224 We've cautioned him for the assault... 514 00:34:33,225 --> 00:34:35,637 ...but we don't have enough to hold him on the Meredith case. 515 00:34:35,638 --> 00:34:37,694 We're going to have to let Nick go. 516 00:34:37,695 --> 00:34:40,064 Vulnerable adult. Full-time carer. 517 00:34:40,065 --> 00:34:42,577 Look, we'll check out the mum's story. 518 00:34:42,578 --> 00:34:44,224 We'll get him back in for questioning. 519 00:34:44,225 --> 00:34:48,316 But right now, there's nothing more we can do. 520 00:34:52,095 --> 00:34:55,236 Don't go anywhere without letting us know. 521 00:34:55,237 --> 00:34:56,877 Don't leave town. 522 00:34:57,225 --> 00:35:00,224 - We'll be talking to you again, - Nick. Just let us go, will you? 523 00:35:00,225 --> 00:35:02,680 Can I give you a lift home? 524 00:35:03,225 --> 00:35:05,224 No, we're fine. We can manage. 525 00:35:05,225 --> 00:35:08,794 Well, if you need anything, if you want to talk... 526 00:35:08,795 --> 00:35:11,116 ...you can give me a call. 527 00:35:11,117 --> 00:35:12,117 Hm... 528 00:35:24,097 --> 00:35:27,643 You go to Morecambe Park School, right? 529 00:35:28,990 --> 00:35:29,990 Yeah. 530 00:35:31,225 --> 00:35:33,493 Do you know a lad called Wilko? 531 00:35:33,494 --> 00:35:34,494 Yeah. 532 00:35:34,519 --> 00:35:36,814 He's a couple of years above me. 533 00:35:36,815 --> 00:35:40,452 Can you give him something for me, then? 534 00:35:41,535 --> 00:35:43,225 What is it? 535 00:35:43,964 --> 00:35:45,146 It's private. 536 00:35:48,651 --> 00:35:52,924 Well, I'm not supposed to enter school premises. 537 00:35:54,065 --> 00:35:55,775 HE SIGHS OK. 538 00:35:56,844 --> 00:35:59,026 Maybe you don't want to. 539 00:35:59,264 --> 00:36:01,537 I didn't say that, did I? 540 00:36:04,495 --> 00:36:06,584 He came to our house, knocked on our door, 541 00:36:06,585 --> 00:36:09,224 and yet you stand there and can't say what happened. 542 00:36:09,225 --> 00:36:11,294 - What's going on? - Look... 543 00:36:11,295 --> 00:36:12,904 All I can say, officially, 544 00:36:12,905 --> 00:36:16,224 is that a local man has been helping us with our inquiries. 545 00:36:16,225 --> 00:36:18,224 A local man? You mean Nick Mooney. 546 00:36:18,225 --> 00:36:21,224 And that we have had to let him go, pending further investigations. 547 00:36:21,225 --> 00:36:23,224 What's Nick got to do with it? 548 00:36:23,225 --> 00:36:25,224 Look, I know it's frustrating, 549 00:36:25,225 --> 00:36:28,224 but there are rules about what I can and can't say. 550 00:36:28,225 --> 00:36:31,224 You say we have to be honest with you and tell you everything. 551 00:36:31,225 --> 00:36:33,064 And yet you stand there and tell us fuck all! 552 00:36:33,065 --> 00:36:34,224 - Jess, no need to... - Stay out of it! 553 00:36:34,225 --> 00:36:36,224 You've done enough damage as it is. 554 00:36:36,225 --> 00:36:38,584 Look, I'm not going to stand here and pretend to know how you feel. 555 00:36:38,585 --> 00:36:40,885 But I'm a mum, too. This is my worst nightmare. 556 00:36:40,886 --> 00:36:42,224 So, I do get it. 557 00:36:42,225 --> 00:36:45,224 It's not your nightmare, though, is it? 558 00:36:45,225 --> 00:36:46,476 It's ours. 559 00:36:46,477 --> 00:36:48,225 Here. Come here... 560 00:36:49,615 --> 00:36:51,225 [SHE SOBS] 561 00:37:02,264 --> 00:37:04,174 You think it was him? 562 00:37:07,975 --> 00:37:09,225 Nick. 563 00:37:09,975 --> 00:37:13,734 - You think he was involved? - I'm not talking about it, Sean. 564 00:37:13,735 --> 00:37:15,774 What kind of a shit show is this? 565 00:37:15,775 --> 00:37:19,574 You waste your time dragging me in when I had nothing to do with it. 566 00:37:19,575 --> 00:37:21,224 So, where is he now? 567 00:37:21,225 --> 00:37:23,702 I'm not having this conversation. Go back inside, Sean. 568 00:37:23,703 --> 00:37:25,613 Go back to your wife. 569 00:37:32,225 --> 00:37:33,316 [CAR STARTS] 570 00:38:19,225 --> 00:38:21,771 - [FRONT DOOR CLOSES] - Shit! 571 00:38:31,464 --> 00:38:33,010 What do you want? 572 00:38:34,958 --> 00:38:38,504 I'll have some of that, for a kick-off. 573 00:38:39,310 --> 00:38:42,129 Unless you want me to tell Mum. 574 00:38:51,737 --> 00:38:54,374 Are you just gonna sit there? 575 00:38:55,304 --> 00:38:57,584 What do you want me to do? 576 00:38:57,585 --> 00:38:59,224 Something. Anything. 577 00:38:59,225 --> 00:39:01,224 I've been out looking, Jess. 578 00:39:01,225 --> 00:39:03,791 I have been out all the hours God sends. 579 00:39:03,792 --> 00:39:05,883 And you found fuck all. 580 00:39:09,905 --> 00:39:11,887 If you'd have just done what you said 581 00:39:11,888 --> 00:39:13,507 and picked them up that night... 582 00:39:13,508 --> 00:39:14,587 Shut up. 583 00:39:14,588 --> 00:39:17,224 Then Dylan'd still be alive and Holly'd be home and safe. 584 00:39:17,225 --> 00:39:18,680 I said, shut up! 585 00:39:20,095 --> 00:39:23,550 You never gave a shit about the twins. 586 00:39:24,455 --> 00:39:27,574 - Fucking hell, Jess. - It's true, though, isn't it? 587 00:39:27,575 --> 00:39:29,575 Cos they're not yours. 588 00:39:29,735 --> 00:39:32,054 So you didn't give a shit about them. 589 00:39:32,055 --> 00:39:33,695 Fucking... 590 00:39:37,384 --> 00:39:39,021 [FRONT DOOR SLAMS] 591 00:39:40,330 --> 00:39:42,694 What's the story with Sam? 592 00:39:44,225 --> 00:39:46,316 There is no story. Why? 593 00:39:46,865 --> 00:39:48,705 I saw him at school. 594 00:39:49,775 --> 00:39:51,412 He seemed a bit... 595 00:39:52,225 --> 00:39:53,225 ...upset. 596 00:39:54,055 --> 00:39:55,225 Good. 597 00:40:04,584 --> 00:40:06,948 It's disgusting, isn't it? 598 00:40:07,225 --> 00:40:09,775 It's gross! [HE COUGHS] 599 00:40:17,539 --> 00:40:19,563 Are you sure I'm not...? 600 00:40:19,564 --> 00:40:20,564 What? 601 00:40:23,065 --> 00:40:25,224 I don't know, intruding. 602 00:40:25,225 --> 00:40:26,225 [SHE CHUCKLES] 603 00:40:26,225 --> 00:40:27,225 Come here. 604 00:40:31,225 --> 00:40:34,143 ABBIE: Drink it! Drink it! Drink it! Drink it! 605 00:40:34,144 --> 00:40:35,944 Hang on a minute... 606 00:40:38,225 --> 00:40:40,862 Drink it! Drink it! Drink it! 607 00:40:42,905 --> 00:40:45,269 What the hell is going on? 608 00:40:47,225 --> 00:40:48,771 Where's your mum? 609 00:41:08,095 --> 00:41:10,656 Look, I'll talk to them, all right? I'll give them a bollocking. 610 00:41:10,657 --> 00:41:12,930 It's not about giving them a bollocking. 611 00:41:12,931 --> 00:41:14,558 You two obviously have stuff to talk about. 612 00:41:14,559 --> 00:41:15,951 - Stay where you are! - Sit down, Tom. 613 00:41:15,952 --> 00:41:17,888 Look, Mum, I don't have time for this. 614 00:41:17,889 --> 00:41:20,904 I'm not always going to be here to pick up the pieces, you know? 615 00:41:20,905 --> 00:41:24,224 - Bloody hell, Mum, you're 58. - I'm not talking about dying! 616 00:41:24,225 --> 00:41:26,862 What are talking about, then? 617 00:41:27,911 --> 00:41:31,093 Tom's asked me to move in with him. 618 00:41:34,200 --> 00:41:35,746 That's brilliant. 619 00:41:36,935 --> 00:41:41,037 - That's brilliant. - They need their mum, Lisa. 620 00:41:41,038 --> 00:41:43,838 [TEXT MESSAGE ALERT] 621 00:41:53,995 --> 00:41:57,335 _ 622 00:42:14,735 --> 00:42:16,224 LISA: Guys... 623 00:42:16,225 --> 00:42:17,828 Guys! 624 00:42:17,829 --> 00:42:20,225 Get down here now, please. 625 00:43:16,524 --> 00:43:17,888 Goodnight, Mum. 626 00:43:19,225 --> 00:43:22,135 Don't let them get to you, love. 627 00:43:23,079 --> 00:43:25,079 They don't know us. 628 00:43:25,104 --> 00:43:28,195 They don't know anything about us. 629 00:43:53,225 --> 00:43:55,135 [ENGINE STARTS] 630 00:44:05,225 --> 00:44:09,044 I'm not gonna ask you again! Get down here! 631 00:44:21,225 --> 00:44:22,225 [TEXT MESSAGE ALERT] 632 00:44:22,226 --> 00:44:23,975 Shit. Stay there. 633 00:44:25,225 --> 00:44:26,225 Hello? 634 00:44:26,225 --> 00:44:27,225 MANNING: Lisa... 635 00:44:27,226 --> 00:44:30,136 The divers have found something. 636 00:44:31,535 --> 00:44:33,354 I'll be right there. 637 00:44:34,678 --> 00:44:37,224 Stay here. We'll talk later. 638 00:44:40,751 --> 00:44:42,933 [FRONT DOOR THUMPS SHUT] 639 00:44:58,975 --> 00:45:02,066 Excuse me, mate. Sorry. Thank you. 640 00:45:15,225 --> 00:45:16,775 It's Holly's. 641 00:45:39,225 --> 00:45:41,225 [HE REVS THE ENGINE] 642 00:45:42,905 --> 00:45:44,745 [VAN ACCELERATES] 643 00:46:15,225 --> 00:46:16,745 Subtitles by TVT 45725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.