All language subtitles for Squadron.303.2018.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,277 --> 00:00:30,144 RADIO CRACKLES: Sector, 0-9-0. 2 00:00:30,197 --> 00:00:32,813 Hepea 1‘: 0-9-0. 3 00:00:32,950 --> 00:00:36,568 Five hundred plus bandits beehive over Rochester. .. 4 00:00:36,662 --> 00:00:40,701 OPERATOR RADIO CUTS IN: Sundial here. Steer 0-9-0. 5 00:00:41,250 --> 00:00:43,866 One hundred plus bandits approaching. — RADIO TRAILS OFF 6 00:00:49,258 --> 00:00:51,874 RADIO CRACKLES: Ange/s 1-8. Repeat. 7-8. 7 00:00:51,927 --> 00:00:53,258 Faster! 8 00:00:53,345 --> 00:00:55,711 GERMAN VOICES MIX ON RADIO 9 00:00:58,475 --> 00:00:59,806 GERMAN PILOT: Achtungl 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,969 PILOT1 ON RADIO: There ’s hundreds of the bastards! 11 00:01:06,024 --> 00:01:07,434 0-9 is OK. 12 00:01:08,527 --> 00:01:10,108 Here they come! 13 00:01:10,571 --> 00:01:12,277 PLANE ENGINES WHIR 14 00:01:12,614 --> 00:01:14,775 PILOT 2 ON RADIO: Watch out for the Hun from the Sun./ 15 00:01:14,825 --> 00:01:17,817 PILOT 3 ON RADIO: Tally-ho! — PILOT 4 ON RADIO: Tally-ho! 16 00:01:18,996 --> 00:01:20,952 CHATTER ON RADIO 17 00:01:25,127 --> 00:01:26,788 PILOT 5 ON RADIO: Jerry at 6 o ’clock/ 18 00:01:26,837 --> 00:01:28,247 GUNFIRE 19 00:01:28,297 --> 00:01:29,787 PILOT 6 ON RADIO: Damn it, l’m hitl 20 00:01:29,840 --> 00:01:32,172 CHURCHILL (V0): The Battle of Britain is about to begin. 21 00:01:32,217 --> 00:01:33,923 PILOT 7 ON RADIO: l’m out of ammo! 22 00:01:34,011 --> 00:01:38,300 CHURCHILL (VO): Upon this battle depends the survival of Christian civilisation. 23 00:01:40,559 --> 00:01:46,646 All fury and might of the enemy must very soon be turned on us. 24 00:01:47,691 --> 00:01:52,856 Hit/er knows that he will have to break us in this island or lose the war. 25 00:01:52,946 --> 00:01:56,985 if we can stand up to him, all Europe may be free. 26 00:01:57,034 --> 00:02:00,743 But if we fail, then the whole world 27 00:02:00,787 --> 00:02:03,244 including the United States 28 00:02:03,290 --> 00:02:05,827 including all that we have known and cared for... 29 00:02:06,585 --> 00:02:08,871 will sink in to the abyss 30 00:02:08,920 --> 00:02:11,081 of a new Dark Age 31 00:02:11,173 --> 00:02:15,792 made more sinister, and perhaps more protracted 32 00:02:15,844 --> 00:02:19,257 by the lights of perverted science. 33 00:02:19,931 --> 00:02:23,515 Let us therefore brace ourselves to our duty 34 00:02:23,602 --> 00:02:25,467 and so bear ourselves... 35 00:02:26,355 --> 00:02:28,471 that if the British Empire 36 00:02:28,523 --> 00:02:32,857 and its Commonwealth last for a thousand years 37 00:02:33,320 --> 00:02:35,311 men will still say: 38 00:02:35,989 --> 00:02:40,107 ”This... was their finest hour. ” — Tolo, what's he saying? 39 00:02:40,285 --> 00:02:43,823 He's saying that when we finally start combat... 40 00:02:45,165 --> 00:02:46,996 we'll be fighting not only for Poland. 41 00:02:52,964 --> 00:02:54,454 ENGINES HUM 42 00:03:06,144 --> 00:03:07,975 PLANE ENGINE CHUGS 43 00:03:13,068 --> 00:03:15,229 M | LITARY-STYLE M USIC PLAYS 44 00:03:15,612 --> 00:03:16,897 CAMERA WHIRS 45 00:03:19,658 --> 00:03:21,023 MAN, IN GERMAN: Attention! 46 00:03:29,710 --> 00:03:31,120 IN GERMAN: What's that? 47 00:03:31,169 --> 00:03:33,251 OFFICER, IN GERMAN: I'm sorry. Come here! Quickly! 48 00:03:36,299 --> 00:03:37,664 Clear this up. 49 00:03:39,136 --> 00:03:42,048 We've captured five new airfields in France. 50 00:03:42,139 --> 00:03:45,302 Together we have 1000 fighters 51 00:03:45,350 --> 00:03:47,011 with fuel and ammunition. 52 00:03:47,185 --> 00:03:50,598 And the English have 1000 planes including 600 fighters. 53 00:03:50,689 --> 00:03:53,271 We outnumber them 3 to 1. 54 00:03:53,316 --> 00:03:57,685 But one of our aircraft is like two of theirs which gives us 6 to 1. 55 00:03:57,779 --> 00:03:59,394 Pretty well, isn't it? 56 00:03:59,489 --> 00:04:02,071 Poland and France are already conquered. 57 00:04:02,534 --> 00:04:06,573 Now give me the head of that English bulldog. 58 00:04:06,663 --> 00:04:08,619 HE CHUCKLES — OFFICER: Sieg Hei/l 59 00:04:08,874 --> 00:04:11,160 MEN CHANT: Sieg Hei/l 60 00:04:13,879 --> 00:04:17,963 IN GERMAN: Ah, I love the aroma of a good cigar. 61 00:04:18,842 --> 00:04:22,300 And I love the smell of burning English aircraft. 62 00:04:22,345 --> 00:04:24,381 THEY CHUCKLE — OFFICER: Schb'n. 63 00:04:42,908 --> 00:04:44,239 PLANES ROAR 64 00:04:50,832 --> 00:04:53,539 MAN 1, IN POLISH: What's going on? This again? 65 00:04:53,627 --> 00:04:55,083 Medical check-up? 66 00:04:55,712 --> 00:04:57,327 MAN 2, IN POLISH: Are you surprised? 67 00:04:59,382 --> 00:05:01,213 They don't want us to fly. 68 00:05:02,093 --> 00:05:04,550 NURSE, IN ENGLISH: ...would you mind fetching... 69 00:05:04,888 --> 00:05:06,628 MEN GREET EACH OTHER IN POLISH 70 00:05:11,102 --> 00:05:13,684 IN ENGLISH: Gentlemen? Three of you, please. 71 00:05:13,772 --> 00:05:14,978 Come along, don't be shy. 72 00:05:16,525 --> 00:05:19,642 Oh! Your blood pressure is too high. 73 00:05:22,447 --> 00:05:24,608 Should I get naked completely? 74 00:05:24,658 --> 00:05:26,114 That won't be necessary. 75 00:05:26,159 --> 00:05:28,866 I just need to know of any diseases you've had in the past. 76 00:05:28,954 --> 00:05:29,864 All of them? 77 00:05:30,247 --> 00:05:31,453 NURSE: Name? 78 00:05:31,623 --> 00:05:32,829 Zumbach, Jan... 79 00:05:33,542 --> 00:05:34,873 John”. 80 00:05:34,918 --> 00:05:36,158 Donald. 81 00:05:36,211 --> 00:05:37,417 Which one is it? 82 00:05:39,172 --> 00:05:40,036 Donald. 83 00:05:41,591 --> 00:05:42,546 Go ahead. 84 00:05:51,560 --> 00:05:56,179 P, E, Z, O, L, C, S, F, T, D 85 00:05:58,024 --> 00:05:59,309 Are you blind? 86 00:05:59,359 --> 00:06:00,394 Oh, no, Miss. 87 00:06:00,902 --> 00:06:04,645 I just read the last row so we could save time. 88 00:06:08,785 --> 00:06:09,991 Come here. 89 00:06:18,670 --> 00:06:19,580 Next. 90 00:06:21,298 --> 00:06:22,378 You can call me Johnny. 91 00:06:24,259 --> 00:06:25,374 You can go now. 92 00:06:29,764 --> 00:06:32,722 IN GERMAN, OVER SPEAKER: Fighter Wing, prepare for take off. 93 00:06:32,809 --> 00:06:36,518 A tten tion/ A tten tionl 94 00:06:37,355 --> 00:06:40,142 Third Fighter Wing, prepare for take off. 95 00:06:41,735 --> 00:06:43,191 ENGINES CHUG 96 00:06:51,161 --> 00:06:52,401 AIR RAID SIREN — BELL RINGS 97 00:06:52,495 --> 00:06:54,031 KENT: Get to the shelters! 98 00:06:54,080 --> 00:06:55,195 Hurry up, hurry up! 99 00:06:56,666 --> 00:06:57,826 Come on, come on! 100 00:07:00,921 --> 00:07:01,910 Hurry up! 101 00:07:03,715 --> 00:07:04,795 Hey, son! 102 00:07:06,176 --> 00:07:07,256 What's your name? 103 00:07:07,344 --> 00:07:08,880 It's Wilson. — How old are you? 104 00:07:08,970 --> 00:07:10,050 I'm 18. Why? 105 00:07:10,096 --> 00:07:12,007 How many hours have you spent in the air? 106 00:07:12,098 --> 00:07:14,259 Ten. Ten hours. 107 00:07:14,351 --> 00:07:15,682 PILOT, IN POLISH: How many? 108 00:07:16,353 --> 00:07:18,093 Did I hear correctly? 109 00:07:18,605 --> 00:07:20,186 How many hours have you flown, Tolo? 110 00:07:20,523 --> 00:07:21,854 Four hundred hours. 111 00:07:23,777 --> 00:07:25,267 Donald, even more. 112 00:07:25,362 --> 00:07:27,853 We could help, Captain. They're just kids! 113 00:07:28,448 --> 00:07:31,440 Your training flight is tomorrow. Focus on that. 114 00:07:31,534 --> 00:07:32,444 Captain! 115 00:07:33,954 --> 00:07:35,285 To the shelters. 116 00:07:37,499 --> 00:07:38,830 PLANES HUM 117 00:07:51,054 --> 00:07:53,010 OPERATOR ON RADIO: Captain leader, Sundial here. 118 00:07:53,056 --> 00:07:54,762 Steer 0-9-0. 119 00:07:54,849 --> 00:07:57,465 One hundred plus bandits approaching Southend. 120 00:07:57,560 --> 00:08:00,017 Ange/s 7-5. Buster! 121 00:08:01,690 --> 00:08:04,853 PILOT1 ON RADIO: Bed and Blue 3, stay close to me. 122 00:08:06,861 --> 00:08:09,477 Captain leader, I've got to keep in formation! 123 00:08:22,919 --> 00:08:25,752 God almighty! A horde of bandits. 124 00:08:25,839 --> 00:08:27,670 Concentrate and fight. 125 00:08:29,300 --> 00:08:30,756 INDISTINCT RADIO CHATTER 126 00:08:31,386 --> 00:08:32,592 GUNFIRE 127 00:08:32,971 --> 00:08:34,427 Where's he gone? 128 00:08:35,098 --> 00:08:37,931 PILOT1 ON RADIO: Bed and Blue 3, stay in formation! 129 00:08:38,685 --> 00:08:41,518 PILOT 2 ON RADIO: Blue 3, bandit behind you! 130 00:08:41,980 --> 00:08:43,345 PILOT 3 ON RADIO: What? / can ’t see him! 131 00:08:43,398 --> 00:08:44,478 VINCENT: Watch your nine! 132 00:08:44,524 --> 00:08:47,982 IN GERMAN: The Brit is 200 metres behind me. I'm attacking! 133 00:08:48,028 --> 00:08:48,892 GUNFIRE 134 00:08:49,279 --> 00:08:50,143 Rogefl 135 00:08:52,323 --> 00:08:53,529 PILOT SCREAMS 136 00:08:54,993 --> 00:08:57,075 Captain leader, Captain leader! 137 00:08:57,120 --> 00:08:58,985 Blue 3... Blue 3 just bought it! 138 00:09:01,666 --> 00:09:03,372 SCREAMS ON RADIO 139 00:09:19,225 --> 00:09:20,931 Captain leader, bandit at two! 140 00:09:21,853 --> 00:09:24,014 ON RADIO: Wilson, ignore him! — WILSON: He's in my sight! 141 00:09:24,105 --> 00:09:25,436 ON RADIO: it’s a trap! — WILSON: Just a few more seconds. 142 00:09:25,482 --> 00:09:26,346 Wilson! 143 00:09:28,318 --> 00:09:31,606 ON RADIO: Get back in formation! it’s a trap! 144 00:09:31,905 --> 00:09:33,111 HEARTB EAT SOU NDS 145 00:09:34,074 --> 00:09:35,814 HE BREATH ES HEAVILY 146 00:09:38,578 --> 00:09:40,409 ON RADIO: Watch your port side! 147 00:09:40,497 --> 00:09:41,987 Watch your back! 148 00:09:44,292 --> 00:09:45,577 Where is he? 149 00:09:46,461 --> 00:09:47,450 GERMAN PILOT: Fire! 150 00:09:47,545 --> 00:09:48,580 GUNFIRE 151 00:09:50,298 --> 00:09:51,754 WILSON ON RADIO: Oh, my God! 152 00:09:55,553 --> 00:09:56,417 Sir... 153 00:09:57,305 --> 00:09:59,261 when will all these training exercises stop 154 00:09:59,307 --> 00:10:01,389 so that we can get into the real action? 155 00:10:01,976 --> 00:10:03,557 You're not ready. 156 00:10:04,104 --> 00:10:05,435 How much longer must we wait? 157 00:10:06,815 --> 00:10:08,055 There are procedures. 158 00:10:09,275 --> 00:10:12,017 The squadron will be operational when I'm satisfied. 159 00:10:12,112 --> 00:10:15,104 HE SIGHS Procedures are what lost France. 160 00:10:16,783 --> 00:10:18,899 What am I supposed to tell my pilots 161 00:10:18,993 --> 00:10:21,450 who don't know if their families are alive or dead? 162 00:10:21,496 --> 00:10:22,360 Sir? 163 00:10:24,624 --> 00:10:25,909 More patience? 164 00:10:28,044 --> 00:10:29,033 Yes. 165 00:10:30,088 --> 00:10:31,498 More patience. 166 00:10:33,133 --> 00:10:34,339 Thank you. 167 00:10:38,054 --> 00:10:39,385 PLANE CHUGS 168 00:10:46,688 --> 00:10:50,931 OFFICER: This Royal Geographical Society saving policy. 169 00:10:50,984 --> 00:10:52,315 What do you make of it? 170 00:10:52,402 --> 00:10:55,815 I always thought the idea was we sent our boys off to conquer overseas 171 00:10:55,905 --> 00:10:58,863 and they sent back the spoils to King and Country. 172 00:10:59,325 --> 00:11:01,441 Now it seems like... 173 00:11:01,536 --> 00:11:04,243 we're asking any foreigner who's got a grudge against Herr Hitler 174 00:11:04,289 --> 00:11:06,826 to come over here and enjoy our hospitality. 175 00:11:06,916 --> 00:11:07,905 Quite! 176 00:11:09,085 --> 00:11:11,667 One of Winston's more eccentric ideas, I'd say. 177 00:11:25,018 --> 00:11:26,599 IN POLISH: Crop dusting again? 178 00:11:26,644 --> 00:11:28,054 THEY CHUCKLE 179 00:11:28,146 --> 00:11:29,477 IN POLISH: Very funny! 180 00:11:29,564 --> 00:11:30,974 Who's next? 181 00:11:33,943 --> 00:11:35,149 DOG BARKS 182 00:11:35,695 --> 00:11:37,856 IN POLISH: Gentlemen, let's draw. 183 00:11:37,906 --> 00:11:39,771 The highest card flies. 184 00:11:44,078 --> 00:11:47,536 Can any of you chaps take up a kite 185 00:11:47,624 --> 00:11:48,989 without pranging it? 186 00:11:50,210 --> 00:11:52,576 IN POLISH: Tolo, what's he saying? 187 00:11:52,670 --> 00:11:56,913 The Brit said you don't know how to fly. 188 00:11:57,592 --> 00:11:58,832 THEY CHUCKLE 189 00:11:59,010 --> 00:12:00,966 Hmm? Any of you? 190 00:12:04,557 --> 00:12:08,391 Sir, we've got a volunteer. 191 00:12:08,436 --> 00:12:09,846 He loves to fly. 192 00:12:10,605 --> 00:12:11,765 MAN SHOUTS: Fly, fly! 193 00:12:11,814 --> 00:12:14,100 OFFICER: Oh, I say... I say, old man... 194 00:12:14,859 --> 00:12:15,848 The Hurricane. 195 00:12:17,237 --> 00:12:18,818 MEN GASP IN AWE 196 00:12:19,989 --> 00:12:21,854 MEN, IN POLISH: Go! Go, go! 197 00:12:23,076 --> 00:12:24,065 OFFICER: Go! 198 00:12:32,794 --> 00:12:33,658 IN POLISH: Hi! 199 00:12:37,298 --> 00:12:38,583 IN POLISH: Are you placing your bets, gentlemen? 200 00:12:38,675 --> 00:12:39,835 He won't do it... 201 00:12:39,884 --> 00:12:41,749 All the money that he'll take off. — Alright. 202 00:12:44,472 --> 00:12:46,212 ENGINE SPLUTTERS 203 00:12:51,145 --> 00:12:52,476 ENGINE CHUGS TO A START 204 00:13:04,993 --> 00:13:07,609 IN POLISH: I'd love to fly that! 205 00:13:54,375 --> 00:13:55,831 Oh, bloody idiot. 206 00:13:55,918 --> 00:13:58,705 He thinks we can still see him under the cover of the clouds. 207 00:13:59,088 --> 00:14:01,670 How many flying hours has he done in a Hurricane? 208 00:14:01,799 --> 00:14:03,790 None. But don't worry... 209 00:14:05,178 --> 00:14:09,842 there must be some kind of m-manual inside. 210 00:14:10,808 --> 00:14:12,548 Inside... Inside the cockpit. 211 00:14:12,643 --> 00:14:13,723 What? 212 00:14:16,522 --> 00:14:17,762 There isn't? 213 00:14:18,566 --> 00:14:20,522 OPERATOR ON RADIO: Apan y training. Sundial here. 214 00:14:20,610 --> 00:14:24,819 Steer 2-2-0. Bepeat 2-2-0. Ange/s 7-5. 215 00:14:24,906 --> 00:14:27,192 Sundial. Apany training here. 216 00:14:27,283 --> 00:14:28,739 2-2-0. Confirmed. 217 00:14:28,785 --> 00:14:32,744 GERMAN PILOT ON RADIO: Paula 3. Enemy in front of you. 200 metres. 218 00:14:32,789 --> 00:14:34,654 I'm attacking! — ON RADIO: Boger that! Good hunt! 219 00:14:35,666 --> 00:14:38,203 OPERATOR ON RADIO: Apany training. Abort and pancake! 220 00:14:38,294 --> 00:14:39,750 Bandits in your area! 221 00:14:40,588 --> 00:14:41,873 ENGINE REVS 222 00:14:43,341 --> 00:14:45,127 GUNFIRE 223 00:14:45,885 --> 00:14:47,375 IN POLISH: What's that? 224 00:14:47,428 --> 00:14:49,464 Damn it! Bandit behind me! 225 00:14:49,514 --> 00:14:52,597 OPERATOR: No Polish! Bepeat! — ZUMBACH: Bandit behind me! 226 00:14:54,185 --> 00:14:56,096 Sundial. Apany training here. 227 00:14:56,854 --> 00:14:58,719 Bandit at 7 o'clock. 228 00:15:01,692 --> 00:15:04,809 OPERATOR: Apany, do not engage. Bepeat, do not engage! 229 00:15:04,946 --> 00:15:06,436 Pancake! Pancake! 230 00:15:09,200 --> 00:15:11,111 Apany training, what’s your position .7 231 00:15:12,328 --> 00:15:13,534 IN POLISH: It's complicated! 232 00:15:13,621 --> 00:15:14,952 OPERATOR: in English! 233 00:15:23,381 --> 00:15:25,042 IN GERMAN: Where are you? 234 00:15:27,468 --> 00:15:28,833 ENGINE REVS HEAVILY 235 00:15:36,185 --> 00:15:37,516 GUNFIRE 236 00:16:25,443 --> 00:16:26,307 HE SCREAMS 237 00:16:31,157 --> 00:16:33,614 IN GERMAN ON RADIO: l’m hit! Breaking off! 238 00:16:33,659 --> 00:16:35,866 / return to the base! 239 00:16:35,953 --> 00:16:37,534 GERMAN OPERATOR: Understood. 240 00:16:38,623 --> 00:16:39,908 Sundial... 241 00:16:41,250 --> 00:16:42,956 Apany training here. 242 00:16:43,377 --> 00:16:44,833 Enemy hit. 243 00:16:45,546 --> 00:16:46,831 | return to base. 244 00:16:47,715 --> 00:16:50,206 OPERATOR: Apan y training, Sundial here. 245 00:16:50,301 --> 00:16:52,132 Abort and pancake. 246 00:16:59,393 --> 00:17:00,348 Ah! 247 00:17:00,603 --> 00:17:01,638 Here he comes! 248 00:17:04,482 --> 00:17:06,143 He thinks the wheels are down! 249 00:17:06,859 --> 00:17:09,942 Oh, no. He hasn't flown a plane with retractable undercarriage. 250 00:17:10,363 --> 00:17:12,274 Good God, he's going to crash! 251 00:17:18,913 --> 00:17:20,653 THEY CHEER 252 00:17:52,446 --> 00:17:55,688 It would be nice to get a copy in Polish. 253 00:17:56,075 --> 00:17:57,940 LAUGHTER 254 00:18:04,041 --> 00:18:06,532 IN POLISH: Hey, tell us how it was? 255 00:18:07,545 --> 00:18:08,534 Tell! 256 00:18:11,632 --> 00:18:13,338 Poland one, Germany zero. 257 00:18:13,759 --> 00:18:15,920 THEY LAUGH AND CHEER — Seriously? 258 00:18:17,805 --> 00:18:18,794 Well done! 259 00:18:34,113 --> 00:18:35,319 Send in the Pole. 260 00:18:39,744 --> 00:18:40,608 Enter. 261 00:18:42,121 --> 00:18:44,407 Flying Officer Zumbach to see you, sir. 262 00:18:44,749 --> 00:18:46,034 Yes, send him in. 263 00:18:48,002 --> 00:18:48,866 Zumbach. 264 00:18:57,261 --> 00:18:58,467 Well, come forward. 265 00:19:03,100 --> 00:19:07,594 Flying Officer Zumbach, you might consider yourself somewhat of a daredevil. 266 00:19:08,397 --> 00:19:10,934 Risking your life is one thing - the lives of other people 267 00:19:10,983 --> 00:19:13,440 not to mention our rather expensive planes... 268 00:19:14,070 --> 00:19:14,980 That's just reckless. 269 00:19:15,363 --> 00:19:17,228 Reckless? - Quite. 270 00:19:18,783 --> 00:19:22,241 Sir. I shot the Messerschmitt down! — VINCENT: That is not true. 271 00:19:22,286 --> 00:19:25,824 Observer Corp hasn't reported any downed Messerschmitt. 272 00:19:29,919 --> 00:19:35,585 Flying Officer Zumbach, you are being reprimanded for insubordination. 273 00:19:35,716 --> 00:19:38,958 Your lot have to learn to take orders from their superior officers. 274 00:19:39,762 --> 00:19:44,051 You will be trained to learn our battle tactics. 275 00:19:46,852 --> 00:19:48,012 That's all, thank you. 276 00:19:57,363 --> 00:20:02,073 So up to this point we've lost 432 planes. 277 00:20:02,118 --> 00:20:04,109 And we're producing new ones. 278 00:20:04,870 --> 00:20:07,907 Planes, yes, but not the pilots quickly enough to fly them. 279 00:20:07,957 --> 00:20:09,868 That's why we need to get the Poles on board. 280 00:20:09,917 --> 00:20:11,748 Are they up to it? — Doubt it. 281 00:20:12,086 --> 00:20:14,042 They've already lost two wars. 282 00:20:14,296 --> 00:20:16,127 Then why use them? — An average pilot 283 00:20:16,173 --> 00:20:18,880 survives 10 hours in battle. The best, two weeks. 284 00:20:18,926 --> 00:20:23,044 We need the Poles to buy us some time so we can train up our own chaps. 285 00:20:24,265 --> 00:20:25,801 And what happens to the Poles? 286 00:20:30,271 --> 00:20:31,135 They all die? 287 00:20:32,648 --> 00:20:33,888 And you don't care. 288 00:20:36,777 --> 00:20:39,393 Has anyone ever told you you're a cold-hearted pig? 289 00:20:39,447 --> 00:20:40,653 They don't have to. 290 00:20:40,906 --> 00:20:43,739 My reflection tells me that every morning when I'm shaving. 291 00:20:52,585 --> 00:20:55,748 RADIO: One of our CBS correspondents in London, Eric Tate 292 00:20:55,963 --> 00:20:58,955 told us from Trafalgar Square that the Germans were continuing 293 00:20:59,008 --> 00:21:00,794 their all-da y attacks around London. 294 00:21:01,719 --> 00:21:04,506 DOOR OPENS — But the British remain unimpressed. 295 00:21:05,139 --> 00:21:06,595 Oh, Jones... 296 00:21:09,393 --> 00:21:11,509 What does Ml5 want this time? 297 00:21:13,314 --> 00:21:16,556 Hitler and his bloody army are about to cross the English Channel 298 00:21:16,609 --> 00:21:20,443 but of course the most important thing is that your feet are dry. 299 00:21:21,113 --> 00:21:23,729 The Royal Air Force is keeping Britain's feet dry. 300 00:21:23,783 --> 00:21:24,943 Yes, but for how long? 301 00:21:28,454 --> 00:21:30,445 I don't know. — Well, let me tell you. 302 00:21:33,292 --> 00:21:35,123 Two months, max. 303 00:21:36,337 --> 00:21:40,797 Unless we use the 8,000 Polish air and ground crew at our disposal. 304 00:21:41,008 --> 00:21:43,124 They didn't do very well against the Germans. 305 00:21:43,177 --> 00:21:45,919 They'll buy us time until the Americans enter the war. 306 00:21:53,229 --> 00:21:54,639 Bloody Poles. 307 00:22:13,374 --> 00:22:16,286 Sir, would you like to join me? 308 00:22:17,002 --> 00:22:18,037 Yeah, sure. 309 00:22:32,351 --> 00:22:33,761 Well done. — Thank you. 310 00:22:39,733 --> 00:22:40,893 Now your turn. 311 00:22:48,033 --> 00:22:50,024 I can see you've made yourself at home. 312 00:22:57,334 --> 00:22:59,996 What icon is it? — MAN: Our Lady of Czestochowa. 313 00:23:00,045 --> 00:23:04,038 She's been with us since the Deblin School. She protects us. 314 00:23:10,806 --> 00:23:14,344 OFFICER, IN POLISH: Gentlemen, remember that you've got only 300 bullets of ammo. 315 00:23:14,476 --> 00:23:17,138 That is enough for only 18 seconds of firing. 316 00:23:18,814 --> 00:23:19,678 At ease. 317 00:23:20,608 --> 00:23:23,691 How are things, Major? Will we turn them into fighter pilots? 318 00:23:23,903 --> 00:23:26,064 |'|| train them to be able to fly even on a barn door. 319 00:23:26,113 --> 00:23:27,023 Who's next? 320 00:23:29,491 --> 00:23:30,480 OK. Daszewski. 321 00:23:35,039 --> 00:23:36,950 I also need a volunteer. 322 00:23:37,166 --> 00:23:39,748 Please, choose someone today. — OK, Tolo, go. 323 00:23:40,336 --> 00:23:41,997 Today, you go. — No, you go. 324 00:23:42,046 --> 00:23:43,877 Cadet Zumbach, please come here. 325 00:23:48,302 --> 00:23:49,508 Cadet Zumbach... 326 00:23:51,096 --> 00:23:52,006 please hit me. 327 00:23:55,392 --> 00:23:57,348 Don't be shy. Just hit me here. 328 00:23:58,103 --> 00:24:01,561 PILOTS CHANT: Janek, Janek, Janek! 329 00:24:01,607 --> 00:24:02,687 Gentlemen... 330 00:24:03,359 --> 00:24:04,394 Just hit me. 331 00:24:05,444 --> 00:24:06,559 Don't be shy. 332 00:24:09,740 --> 00:24:11,276 THEY CHUCKLE 333 00:24:11,450 --> 00:24:13,782 You see, cadet, in order to attack effectively 334 00:24:14,078 --> 00:24:15,614 you need to be as close as possible... 335 00:24:15,704 --> 00:24:17,490 Ah! — Ooh! 336 00:24:17,706 --> 00:24:21,369 And attack by surprise. That's how you should act in the air. 337 00:24:21,752 --> 00:24:25,791 Fire when you're really close to the enemy and catch him by surprise. 338 00:24:25,923 --> 00:24:32,135 I always tell my mechanics to synchronise the guns from 250 metres to 150 metres. 339 00:24:32,179 --> 00:24:34,966 That way you're saving ammo and are far more effective. 340 00:24:35,391 --> 00:24:41,557 Now, in place of engineer Kochan, his beloved daughter, Jagoda Kochan. 341 00:24:41,689 --> 00:24:46,103 She'll explain why P-11s choke when they dive during acrobatics. 342 00:24:46,151 --> 00:24:47,516 Miss Jagoda, come here, please. 343 00:24:49,738 --> 00:24:52,320 I'll also watch... I mean, listen. 344 00:24:55,828 --> 00:24:58,160 OK. So I'll tell you how it looks. 345 00:24:58,330 --> 00:24:59,319 It looks good. 346 00:24:59,373 --> 00:25:00,613 Very good! — THEY LAUGH 347 00:25:00,708 --> 00:25:01,663 Gentlemen! 348 00:25:04,211 --> 00:25:07,874 The reason for this engine's behaviour is its float carburettor. 349 00:25:08,424 --> 00:25:13,168 During violent acrobatics, it simply chokes. 350 00:25:13,345 --> 00:25:18,635 It's said the Germans have direct fuel injection but we aren't sure. 351 00:25:19,727 --> 00:25:22,560 I'll show you on the model, but I need a volunteer! 352 00:25:23,188 --> 00:25:24,849 Me! — Me! 353 00:26:03,729 --> 00:26:06,266 IN GERMAN ON RADIO: it’s a hospital, not an airfield! 354 00:26:06,523 --> 00:26:10,141 MAN 2 ON RADIO: Paula 5, coordinates are correct. An order’s an order. 355 00:26:12,029 --> 00:26:13,860 EXPLOSION 356 00:26:17,326 --> 00:26:18,736 IN ENGLISH: To the shelter! To the shelter! 357 00:26:25,000 --> 00:26:28,037 EXPLOSION — GUNFIRE 358 00:26:28,378 --> 00:26:29,914 Bloody hell, what are they doing? 359 00:26:30,881 --> 00:26:32,963 IN GERMAN ON RADIO: Stop attacking! immediate/y! 360 00:26:33,008 --> 00:26:34,794 Stop attacking! lmmedia te/y! 361 00:26:36,804 --> 00:26:39,671 MAN 2 ON RADIO: Paula 5, / don ’t understand... 362 00:26:56,031 --> 00:26:58,568 IN POLISH: Gentlemen! Major! 363 00:27:00,077 --> 00:27:01,613 England has declared war on Germany. 364 00:27:01,703 --> 00:27:02,783 France will be next. 365 00:27:03,330 --> 00:27:05,116 There are huge crowds at the embassy in Warsaw! 366 00:27:06,375 --> 00:27:07,455 Thank God! 367 00:27:26,228 --> 00:27:27,843 IN RUSSIAN: Gentlemen, any of you got a smoke? 368 00:27:28,480 --> 00:27:30,436 Easy, easy! I'm Polish! 369 00:27:32,776 --> 00:27:36,360 IN POLISH: I'm a pilot. Lieutenant Urbanowicz. 370 00:27:38,866 --> 00:27:41,573 What's going on? Are the Germans close? 371 00:27:41,994 --> 00:27:42,904 Soviets. 372 00:27:43,537 --> 00:27:44,617 They invaded this morning. 373 00:27:44,663 --> 00:27:46,403 Our battery is smashed. Our commander wounded. 374 00:27:46,456 --> 00:27:47,411 Let me see. 375 00:27:48,584 --> 00:27:49,494 Bloody hell... 376 00:27:55,507 --> 00:27:57,213 It's one of ours! — Thank God. 377 00:28:06,185 --> 00:28:07,140 IN RUSSIAN: Freeze! 378 00:28:08,103 --> 00:28:09,718 Hands up! — Easy! 379 00:28:09,771 --> 00:28:11,056 Hands up! 380 00:28:12,191 --> 00:28:15,979 Easy! We have a wounded man. Please, help him. 381 00:28:18,989 --> 00:28:20,399 GUNSHOT — No! 382 00:28:22,201 --> 00:28:23,691 Does anyone else need help? 383 00:28:24,828 --> 00:28:25,692 Huh? 384 00:28:52,189 --> 00:28:53,770 IN POLISH: Thank God you're here! 385 00:28:56,443 --> 00:28:58,434 You have no idea what's been happening here. 386 00:28:58,487 --> 00:29:00,023 I know, darling. I know. 387 00:29:03,450 --> 00:29:04,565 Were you able to fix it? 388 00:29:06,245 --> 00:29:07,325 Just finished. 389 00:29:07,955 --> 00:29:10,367 We've been ordered to evacuate. Russia invaded in the east. 390 00:29:10,415 --> 00:29:11,700 The Germans are everywhere. 391 00:29:11,792 --> 00:29:14,534 Who are these children? Hello, hi! 392 00:29:15,212 --> 00:29:17,794 From a village. I have to help them to find their parents. 393 00:29:17,839 --> 00:29:19,124 For now they only have me. 394 00:29:19,258 --> 00:29:23,126 So... listen. Take Mayer with you. He'll be more useful to you. 395 00:29:23,762 --> 00:29:25,252 No. No way! 396 00:29:25,472 --> 00:29:27,178 Jagoda, you come with me. 397 00:29:27,432 --> 00:29:30,799 Janek. I can't. I have to stay here. 398 00:29:36,692 --> 00:29:40,230 Listen. Maybe I can get them to Warsaw. 399 00:29:47,452 --> 00:29:49,989 Take the motorcycle, it'll be easier. 400 00:29:53,792 --> 00:29:54,702 Let's go. 401 00:30:02,467 --> 00:30:04,378 ENGINE STARTS 402 00:30:11,268 --> 00:30:12,132 Take care. 403 00:30:42,674 --> 00:30:43,709 HE WHISTLES 404 00:30:49,014 --> 00:30:50,800 So, how far will it get us? 405 00:30:51,516 --> 00:30:53,347 No worries. Romania shouldn't be a problem. 406 00:30:54,519 --> 00:30:55,599 What about Jagoda? 407 00:31:02,903 --> 00:31:03,767 Start it! 408 00:31:06,114 --> 00:31:07,399 ENGINE ROARS 409 00:31:10,243 --> 00:31:12,905 GUNFIRE 410 00:31:34,267 --> 00:31:35,256 IN RUSSIAN: Take him away. 411 00:31:36,186 --> 00:31:37,596 Get up! Come on! 412 00:31:39,272 --> 00:31:40,261 Move! 413 00:31:45,695 --> 00:31:48,277 Anyone else wants to escape? 414 00:31:48,698 --> 00:31:49,608 Maybe you? 415 00:31:50,200 --> 00:31:51,189 Polish pig. 416 00:31:51,701 --> 00:31:52,565 Eh? 417 00:31:54,037 --> 00:31:55,243 I'm asking you! 418 00:31:55,872 --> 00:32:00,787 You took my coat, my watch, don't you want to take my shoes? 419 00:32:01,628 --> 00:32:03,118 SOVIET LAUGHS 420 00:32:04,923 --> 00:32:06,879 So, you are such a hero... — MAN: Sashka! 421 00:32:10,053 --> 00:32:11,463 I'm not finished with you. 422 00:32:11,763 --> 00:32:12,718 Understood? 423 00:32:13,265 --> 00:32:14,175 I'm 0 o m in 9 ! 424 00:32:25,360 --> 00:32:26,850 HE GROANS 425 00:32:33,368 --> 00:32:35,700 THEY GRUNT 426 00:33:12,240 --> 00:33:13,980 GLASS SMASHES - Leave me alone! 427 00:33:14,784 --> 00:33:16,695 I don't want to go! — GERMANS YELL 428 00:33:23,126 --> 00:33:23,990 Jagoda! 429 00:33:27,088 --> 00:33:28,453 Zosia, I'll be back! 430 00:33:30,342 --> 00:33:31,206 Zosia! 431 00:33:44,814 --> 00:33:46,224 Four gin and tonics, please. 432 00:33:47,192 --> 00:33:48,272 Sure, right up. 433 00:33:48,318 --> 00:33:50,183 Can I buy you a drink? - Four gin and tonics. 434 00:33:50,237 --> 00:33:51,101 Alright. 435 00:33:51,571 --> 00:33:52,902 Er, I pay. 436 00:33:54,491 --> 00:33:55,355 Sure. 437 00:33:56,993 --> 00:33:58,073 Stefan Wéjtowicz. 438 00:33:58,870 --> 00:33:59,734 Who? 439 00:34:01,081 --> 00:34:03,037 Stefan. — Stefan? 440 00:34:05,335 --> 00:34:06,199 Maggie. 441 00:34:08,838 --> 00:34:10,578 Nine shilings, nine pence. 442 00:34:10,715 --> 00:34:11,579 Thank you. 443 00:34:12,884 --> 00:34:15,045 JAZZ MUSIC PLAYS 444 00:34:15,303 --> 00:34:17,419 MAN: Oh, look. Flying fairies... 445 00:34:18,932 --> 00:34:20,422 I don't think we have that much. 446 00:34:22,477 --> 00:34:24,513 Please send the bill to General Sikorski. 447 00:34:26,940 --> 00:34:28,396 Sikorski? — Yeah. 448 00:34:29,025 --> 00:34:30,606 General? — Yeah. 449 00:34:32,320 --> 00:34:33,184 Alright. 450 00:34:38,201 --> 00:34:40,817 IN POLISH: One more? — Sure. 451 00:34:41,288 --> 00:34:42,323 Once more, please. 452 00:34:43,331 --> 00:34:44,696 ENGINEER: Good evening, gentlemen. 453 00:34:44,916 --> 00:34:47,498 PILOT: Good evening, engineer, sir. - Good evening. 454 00:34:51,631 --> 00:34:53,371 PILOT: Here you are. — ENGINEER: Thank you. 455 00:34:53,466 --> 00:34:55,582 PILOT: Andruszkow, it's time for us. 456 00:34:56,595 --> 00:34:58,301 Good night. — Good night. 457 00:35:00,473 --> 00:35:02,555 No, no. Thank you. 458 00:35:08,732 --> 00:35:13,772 Do you know that the latest Spitfires still don't have direct fuel injection? 459 00:35:24,456 --> 00:35:25,912 I wasn't able... 460 00:35:27,834 --> 00:35:30,450 to find our Jagoda, neither through the resistance 461 00:35:30,503 --> 00:35:31,709 nor contacts within Poland. 462 00:35:34,382 --> 00:35:38,125 Do you think that-- — But we're working on it. 463 00:35:38,219 --> 00:35:39,504 Things will be fine. 464 00:36:25,183 --> 00:36:27,549 INAUDIBLE DIALOGUE 465 00:37:01,469 --> 00:37:03,425 PILOT: Tighten the belts! Good. 466 00:37:22,615 --> 00:37:24,697 ENGINE ROARS 467 00:37:31,499 --> 00:37:33,706 OPERATOR ON RADIO: Apan y leader, Sundial here. 468 00:37:33,793 --> 00:37:36,705 Steer 0- 7-0 over St Albans. 469 00:37:36,796 --> 00:37:38,161 Ange/s 7-5. 470 00:37:38,256 --> 00:37:40,292 Practise on the Blenheims as targets. 471 00:37:40,925 --> 00:37:43,507 PILOT ON RADIO: Sundial, Apany here. Boger that. 472 00:37:43,970 --> 00:37:47,303 Out. All Apany aicraft keep formation. 473 00:37:47,515 --> 00:37:49,346 IN POLISH: Cobra, Germans on two o'clock low. 474 00:37:49,684 --> 00:37:50,924 OPERATOR ON RADIO: No Polish. 475 00:37:51,186 --> 00:37:54,974 Yellow 2 here. Bandits at two o’clock. Low. 476 00:37:55,023 --> 00:37:56,809 OPERATOR ON RADIO: lgnore and stay in formation. 477 00:37:57,192 --> 00:37:59,103 PILOT: Sundial, I can't hear you. 478 00:37:59,194 --> 00:38:00,809 IN POLISH: Paszka, take the bastard. 479 00:38:00,862 --> 00:38:02,272 PASZKIEWICZ, IN POLISH: OK, Cobra. 480 00:38:02,447 --> 00:38:04,233 OPERATOR ON RADIO: No communication in Polish. 481 00:38:04,282 --> 00:38:05,192 No Polish chit— cha t. 482 00:38:17,587 --> 00:38:21,205 IN GERMAN ON RADIO: Enemy! Distance 700. Faster! 483 00:38:26,429 --> 00:38:28,841 GUNFIRE 484 00:38:37,690 --> 00:38:39,055 IN POLISH: So that's your play? 485 00:38:41,236 --> 00:38:43,693 GUNFIRE 486 00:38:51,996 --> 00:38:54,237 EXPLOSION — GERMAN SCREAMS 487 00:38:54,541 --> 00:38:57,533 PILOT ON RADIO: Apany leader, / hit bandit. / pancake. 488 00:38:57,585 --> 00:38:59,621 OPERATOR ON RADIO: God help us. but well done. 489 00:38:59,712 --> 00:39:02,374 All Apany, escort the Blenheims and pancake. 490 00:39:05,009 --> 00:39:07,125 RADIO CRACKLES 491 00:39:07,720 --> 00:39:11,838 RADIO: The BAF is bombing German and ltalian bases in revenge 492 00:39:11,891 --> 00:39:13,677 against the Nazi air offensive. 493 00:39:14,519 --> 00:39:17,306 The next couple of weeks of Luftwaffe air operations 494 00:39:17,355 --> 00:39:19,846 are likely to prove, one way or the other 495 00:39:19,899 --> 00:39:23,266 if the Nazis will defeat the British and achieve air supremacy. 496 00:39:24,279 --> 00:39:26,190 British air raids on northern lta/y 497 00:39:26,281 --> 00:39:28,988 have caused Mussolini to make vigorous protests 498 00:39:29,033 --> 00:39:33,151 to neutral Switzerland which is being overflown by the RAF. 499 00:39:34,998 --> 00:39:38,161 The Swiss are, in turn, protesting to London 500 00:39:38,209 --> 00:39:40,120 about abuse of their airspace 501 00:39:40,295 --> 00:39:41,660 but can do little about it. 502 00:39:46,175 --> 00:39:47,255 KNOCK ON DOOR 503 00:39:47,594 --> 00:39:48,458 Come in. 504 00:39:51,389 --> 00:39:53,596 Sir, Flying Officer Urbanowicz. 505 00:39:56,644 --> 00:39:57,508 Sir. 506 00:39:59,314 --> 00:40:00,178 Sir. 507 00:40:04,360 --> 00:40:05,600 Pilot Officer 508 00:40:05,862 --> 00:40:09,104 you will take over the command from Squadron Leader Krasnodebski. 509 00:40:09,282 --> 00:40:11,568 303 Squadron is now combat operational. 510 00:40:12,035 --> 00:40:13,525 Thank you, sir. — Tell me... 511 00:40:13,578 --> 00:40:16,945 how do you think your compatriots will fare? 512 00:40:17,165 --> 00:40:19,656 You'll not find better pilots on this Earth, sir. 513 00:40:20,585 --> 00:40:21,540 Attention! 514 00:40:23,421 --> 00:40:24,331 At ease. 515 00:40:26,466 --> 00:40:27,455 Gentlemen... 516 00:40:29,135 --> 00:40:32,047 it is important to understand that we are all many cogs 517 00:40:32,096 --> 00:40:34,087 in the machine that is the defence of Great Britain. 518 00:40:34,682 --> 00:40:38,675 Our radar networks and coastal observation stations 519 00:40:38,895 --> 00:40:41,557 give us just 15 minutes warning of impending German attack. 520 00:40:42,106 --> 00:40:45,018 If even one squadron lags, we lose that advantage. 521 00:40:45,485 --> 00:40:47,726 We fight as one unified fist. Is that clear? 522 00:40:52,867 --> 00:40:53,822 If I may... 523 00:40:55,954 --> 00:40:58,366 I know all of you. 524 00:40:59,207 --> 00:41:02,699 Some of you I've taken under my wing and trained personally and... 525 00:41:04,337 --> 00:41:06,077 I know the fight is in your hearts 526 00:41:06,130 --> 00:41:10,965 and that you are more than just cogs in the machine, but... 527 00:41:12,679 --> 00:41:14,670 I know that you are worried. 528 00:41:14,847 --> 00:41:17,133 That your thoughts are with your families back home. 529 00:41:18,393 --> 00:41:19,382 Our... 530 00:41:19,769 --> 00:41:23,353 brothers and sisters in the underground Resistance continue to fight the enemy 531 00:41:23,398 --> 00:41:26,606 whether he be Nazi or Bolshevik 532 00:41:27,276 --> 00:41:29,733 but focus, gentlemen. Be here. 533 00:41:31,489 --> 00:41:37,610 Think what each one of them would give to be where you are now. 534 00:41:37,662 --> 00:41:42,577 Because here is the only piece, the last piece of our free Poland. 535 00:41:43,001 --> 00:41:46,038 Our Polish army is here. We are here! 536 00:41:46,295 --> 00:41:47,751 We are the Polish army! 537 00:41:51,134 --> 00:41:53,500 And we refused to surrender in '39 538 00:41:53,553 --> 00:41:56,795 and we'll continue the fight as long as we draw breath. 539 00:41:57,306 --> 00:42:02,300 Our enslaved brothers and sisters put their faith in us and... 540 00:42:03,312 --> 00:42:05,849 you know how they call us back home? 541 00:42:06,816 --> 00:42:08,522 The Angels of Vengeance. 542 00:42:10,194 --> 00:42:11,400 But enough talking. 543 00:42:13,239 --> 00:42:17,653 You were born to be fighters, so give those bloody Germans hell! 544 00:42:17,994 --> 00:42:19,200 THEY CHEER AND APPLAUD 545 00:42:19,495 --> 00:42:21,907 And show everyone here how it's done, OK? 546 00:42:21,956 --> 00:42:23,412 That's all what I wanted to say. 547 00:42:24,542 --> 00:42:26,658 Is that clear? — ALL: Yes, sir! 548 00:42:38,139 --> 00:42:39,925 IN GERMAN, OVER LOUDSPEAKER: Attention, attention! 549 00:42:40,266 --> 00:42:41,722 A tten tion! A tten tion! 550 00:42:42,685 --> 00:42:44,801 Fighter Wing, prepare for take off. 551 00:42:50,068 --> 00:42:51,979 IN GERMAN: They don't have a chance today. 552 00:42:52,111 --> 00:42:53,351 We will kill them all. 553 00:43:04,665 --> 00:43:06,530 OPERATOR ON RADIO: Apany Bed Leader, Sundial here. 554 00:43:06,709 --> 00:43:10,076 Steer 7-5-0. Bandits over Hastings. 555 00:43:15,718 --> 00:43:17,208 IN POLISH: Tighter! Tighter! Tighter! 556 00:43:17,720 --> 00:43:18,880 Tighter! 557 00:43:20,807 --> 00:43:23,298 I don't want to go bouncing like a dick in loose pants. 558 00:43:28,815 --> 00:43:31,056 OPERATOR ON RADIO: Apany Bed Leader, Sundial here. 559 00:43:31,109 --> 00:43:33,942 Steer 7—5—0. Bandits over Hastings. 560 00:43:34,612 --> 00:43:36,853 Ange/s 2-0. Buster! 561 00:43:36,906 --> 00:43:39,022 URBANOWICZ ON RADIO: Sundial, Apany Bed Leader here. 562 00:43:39,075 --> 00:43:40,110 Boger that. Out. 563 00:44:00,805 --> 00:44:02,796 IN POLISH: I can see a lonely bandit here. 564 00:44:02,890 --> 00:44:04,755 Don't touch him! He's all mine! 565 00:44:08,855 --> 00:44:11,221 ZUMBACH ON RADIO: OK, Cobra. it’s for 7939. 566 00:44:14,902 --> 00:44:17,894 We'll clean up the Channel and then straight on to Poland. 567 00:44:22,743 --> 00:44:24,404 Now watch and learn. 568 00:44:24,453 --> 00:44:27,160 GUNFIRE 569 00:44:37,133 --> 00:44:38,498 I'll finish him off! — PILOT: His engine is hit 570 00:44:38,551 --> 00:44:39,757 He ’s going down. 571 00:44:41,137 --> 00:44:43,048 Cobra, come back! Bandits on 72! 572 00:44:43,556 --> 00:44:45,922 I can see them. Can't you manage by yourselves? 573 00:44:46,017 --> 00:44:47,632 I was going to finish him off! 574 00:44:47,727 --> 00:44:49,183 OPERATOR ON RADIO: No Polish chit-chat! 575 00:44:49,270 --> 00:44:51,101 PILOT SCREAMS 576 00:44:53,649 --> 00:44:55,264 IN GERMAN: Paula 5 to base. 577 00:44:55,526 --> 00:44:57,437 HE GROANS 578 00:44:58,362 --> 00:44:59,397 I got hit! 579 00:44:59,739 --> 00:45:02,446 ON RADIO: Emergency landing on the airfield! Emergency landing! 580 00:45:08,414 --> 00:45:09,995 HE SCREAMS 581 00:45:15,254 --> 00:45:16,494 Damn it! 582 00:45:23,971 --> 00:45:25,461 Dear God! That was close! 583 00:45:25,556 --> 00:45:28,639 Which pilot has the number RF—B? I'll get the bastard! 584 00:45:28,726 --> 00:45:31,012 Those were Poles. One of them hit you. 585 00:45:31,312 --> 00:45:35,146 Poles... I knew a Pole who could fly like that. Shit! 586 00:45:35,691 --> 00:45:39,275 Six kills in the first mission. Tell me, Major, is it possible? 587 00:45:40,655 --> 00:45:42,520 Well, Kent and Kellett were up there with them. 588 00:45:43,532 --> 00:45:45,022 Sounds like rather good stuff. 589 00:45:46,077 --> 00:45:49,194 Have the newspapers been told? — No. Not yet. 590 00:45:49,997 --> 00:45:54,240 And I'm rather inclined to think that Kent and Kellett did the killing 591 00:45:54,752 --> 00:45:56,993 while the Poles are trying to take the credit. 592 00:45:58,714 --> 00:46:00,204 Perhaps you ought to fly with them. 593 00:46:00,258 --> 00:46:01,122 Ha! 594 00:46:02,510 --> 00:46:04,717 JAZZ MUSIC PLAYS 595 00:46:04,845 --> 00:46:06,756 To Squadron 303! 596 00:46:07,014 --> 00:46:09,175 THEY CHEER 597 00:46:12,979 --> 00:46:15,561 Sorry, Ox, your tab is empty. 598 00:46:15,690 --> 00:46:19,023 I'll order on General Sikorski's tab. — No, no, no! 599 00:46:20,403 --> 00:46:24,146 General Sikorski really appreciates your initiative 600 00:46:24,198 --> 00:46:25,608 but after paying the last biII 601 00:46:25,658 --> 00:46:28,274 he asks not to be billed in the future, so. 602 00:46:28,577 --> 00:46:31,068 Don't worry. Tonight is on me. 603 00:46:31,622 --> 00:46:33,237 OK. Thank you, mate. 604 00:46:34,875 --> 00:46:36,490 Thank you. — You're welcome. 605 00:46:41,465 --> 00:46:42,705 Oh, shit... 606 00:46:52,810 --> 00:46:53,925 Morning, sir. 607 00:46:54,979 --> 00:46:55,889 Airman. 608 00:46:57,148 --> 00:46:58,012 Yes, sir? 609 00:46:58,190 --> 00:47:00,522 Was it you who crash landed last week? 610 00:47:02,361 --> 00:47:03,316 Yes, sir. 611 00:47:04,989 --> 00:47:05,944 How old are you? 612 00:47:06,115 --> 00:47:10,358 In two weeks, I will be 22 years old. 613 00:47:10,828 --> 00:47:11,692 Sir. 614 00:47:11,871 --> 00:47:13,657 JONES: Let's hope you survive, son. 615 00:47:17,001 --> 00:47:19,083 Ready? — Come with me. 616 00:47:24,884 --> 00:47:26,124 PHOTOGRAPHER: Smile, please. 617 00:47:26,177 --> 00:47:27,713 Would you mind? — SHUTTER CLICKS 618 00:47:28,429 --> 00:47:30,590 Come on, Miss Brown, you're the film actress. 619 00:47:30,639 --> 00:47:31,799 Put some heart into it. 620 00:47:33,100 --> 00:47:35,136 SHUTTER CLICKS — PHOTOGRAPHER: Another one. 621 00:47:35,478 --> 00:47:36,809 Once more... — Let's go. 622 00:47:37,355 --> 00:47:38,686 PHOTOGRAPHER: Once more, please. 623 00:47:39,106 --> 00:47:40,812 SHUTTER CLICKS — Wait, wait, wait! 624 00:47:41,150 --> 00:47:42,356 PHOTOGRAPHER: Thank you, ma'am. 625 00:47:42,985 --> 00:47:43,849 Together! 626 00:47:46,197 --> 00:47:47,653 Big smiles, boys. 627 00:47:49,784 --> 00:47:52,446 THEY CHEER 628 00:47:54,914 --> 00:47:56,029 IN POLISH: And up! 629 00:48:00,294 --> 00:48:02,455 ROOSEVELT ON RADIO: The Nazi masters of Germany 630 00:48:03,172 --> 00:48:05,208 have made it clear that they intend 631 00:48:05,257 --> 00:48:09,671 not only to dominate all life and thought in their own country 632 00:48:10,638 --> 00:48:14,472 but also to enslave the whole of Europe 633 00:48:15,518 --> 00:48:18,055 and then to use the resources of Europe 634 00:48:18,687 --> 00:48:21,099 to dominate the rest of the world. 635 00:48:21,148 --> 00:48:22,638 I've got a mission for you. 636 00:48:24,276 --> 00:48:27,143 Right. And what's that? 637 00:48:30,032 --> 00:48:31,397 HE SIGHS 638 00:48:31,534 --> 00:48:34,025 You were a well-known and talented actress. 639 00:48:34,370 --> 00:48:37,407 I can make sure you'll be back on the newspaper front pages. 640 00:48:37,957 --> 00:48:39,413 So what do you want me to do? 641 00:48:39,834 --> 00:48:42,200 I want you to get close to the Polish airmen. 642 00:48:43,921 --> 00:48:45,081 Get to know them. 643 00:48:45,965 --> 00:48:49,048 Only heroes make the front page. Are they heroes? 644 00:48:50,594 --> 00:48:51,549 Some of them. 645 00:48:52,847 --> 00:48:55,054 Urbanowicz, for instance. 646 00:48:58,978 --> 00:49:01,469 And if they die? — They die heroes. 647 00:49:05,693 --> 00:49:07,558 Your grief. Think about it. 648 00:49:08,070 --> 00:49:09,810 Think of the acting opportunities. 649 00:49:10,906 --> 00:49:11,986 It better work. 650 00:49:15,035 --> 00:49:16,400 Start with Urbanowicz. 651 00:49:27,381 --> 00:49:31,249 OPERATOR ON RADIO: 7-2-0, 500 plus bandit beehive 652 00:49:31,302 --> 00:49:33,918 approaching Biggins and K en/e y. — No English chit-chat! 653 00:49:33,971 --> 00:49:35,131 IN POLISH: Tolo, calm down. 654 00:49:35,181 --> 00:49:36,796 OPERATOR ON RADIO: 2-0. Buster. 655 00:49:36,891 --> 00:49:39,382 Sundial. Apan y leader here. Boger that. Out. 656 00:49:40,478 --> 00:49:42,218 IN POLISH: Gentlemen, we're being inspected today 657 00:49:42,271 --> 00:49:45,058 by the top brass. — Let's show him how to fly! 658 00:49:45,774 --> 00:49:48,106 Cover his arse so nothing happens to him. 659 00:49:48,235 --> 00:49:49,896 OPERATOR ON RADIO: Apan y leader, Sundial here. 660 00:49:49,945 --> 00:49:53,813 Steer 0-9-0. Bandit beehive. 661 00:49:53,866 --> 00:49:57,199 600 plus over Margate, heading London. 662 00:49:57,286 --> 00:49:59,948 Ange/s 2-0. Buster! 663 00:50:00,039 --> 00:50:01,904 URBANOWICZ ON RADIO: Sundial. Boger that. Out. 664 00:50:02,708 --> 00:50:04,494 PILOT, IN POLISH: Bandits on ten, low! 665 00:50:04,710 --> 00:50:06,496 OPERATOR ON RADIO: All Apany, bandits on ten. Low. 666 00:50:06,545 --> 00:50:07,500 Bloody hell! 667 00:50:07,963 --> 00:50:09,794 I've never seen so many Jerries. 668 00:50:10,966 --> 00:50:12,251 URBANOWICZ ON RADIO: Apany leader here. 669 00:50:12,301 --> 00:50:14,132 Blue section breaking and attacking. 670 00:50:14,345 --> 00:50:15,425 Very well! 671 00:50:16,180 --> 00:50:18,262 URBANOWICZ, IN POLISH: You heard him. Good luck. 672 00:50:20,184 --> 00:50:22,300 Bed section, follow me! A tta ck! 673 00:50:22,436 --> 00:50:24,222 This one's mine... 674 00:50:40,120 --> 00:50:42,076 Donald, what are you doing? 675 00:50:42,164 --> 00:50:43,529 ZUMBACH ON RADIO: / am sorry, sir. 676 00:50:43,582 --> 00:50:44,822 / just finished him. 677 00:50:47,419 --> 00:50:48,579 VINCENT ON RADIO: Never mind. 678 00:50:51,924 --> 00:50:53,414 Bloody Poles! 679 00:51:03,644 --> 00:51:04,804 This one's mine. 680 00:51:05,896 --> 00:51:07,227 GUNFIRE 681 00:51:34,216 --> 00:51:36,172 GUNFIRE 682 00:51:37,469 --> 00:51:39,300 GERMAN PILOT ON RADIO: On 3, / come down. 683 00:51:39,346 --> 00:51:41,428 On 5, you fly away and / shoot. 684 00:51:41,557 --> 00:51:43,047 URBANOWICZ IN POLISH: Dona/d, can you see that? 685 00:51:43,100 --> 00:51:45,341 Vincent has a Jerry on his tail. — GERMAN PILOT: Take him down. 686 00:51:45,394 --> 00:51:47,225 OPERATOR ON RADIO: Stop the Polish chit-chat! 687 00:51:47,271 --> 00:51:48,135 GERMAN PILOT: Three... 688 00:51:49,148 --> 00:51:51,389 Sundial leader, bandit on your six! 689 00:51:52,026 --> 00:51:53,141 GERMAN PILOT: Four... 690 00:51:54,361 --> 00:51:55,646 VINCENT ON RADIO: Oh, l’m in trouble! 691 00:51:57,156 --> 00:51:58,316 GERMAN PILOT: Five! 692 00:51:59,950 --> 00:52:01,611 GUNFIRE — I've been hit! 693 00:52:04,788 --> 00:52:06,699 GUNFIRE 694 00:52:12,004 --> 00:52:13,039 Bloody Poles! 695 00:52:13,380 --> 00:52:15,120 ZUMBACH ON RADIO: Sundial leader, alright? 696 00:52:15,174 --> 00:52:16,334 Thank you, Donald! Thank you! 697 00:52:16,925 --> 00:52:18,506 ZUMBACH IN POLISH: At your service. 698 00:52:25,059 --> 00:52:26,344 IN POLISH: Mate, if not for you... 699 00:52:26,393 --> 00:52:28,884 Got on their tails. — Three times. Three times. 700 00:52:28,937 --> 00:52:30,177 He corkscrewed! 701 00:52:31,190 --> 00:52:32,600 And on the tail! 702 00:52:33,067 --> 00:52:35,900 He'll have to get me and then you... 703 00:52:37,363 --> 00:52:38,273 Gentlemen. 704 00:52:42,409 --> 00:52:43,774 You saved my life. 705 00:52:46,413 --> 00:52:48,153 You know, you flew with us. 706 00:52:48,499 --> 00:52:50,831 You are one of us and we always protect one another, so. 707 00:52:52,127 --> 00:52:53,583 That's how we were taught. 708 00:52:54,380 --> 00:52:56,245 Just like the musketeers. — Yeah. 709 00:52:57,049 --> 00:52:58,835 I know in the beginning I doubted you. 710 00:52:59,677 --> 00:53:00,757 And I was wrong. 711 00:53:02,346 --> 00:53:04,678 You are the bloody best pilots we've got. 712 00:53:06,809 --> 00:53:09,300 And you're a great leader, sir. — And you, young man 713 00:53:09,728 --> 00:53:11,844 are a diplomat. — THEY LAUGH 714 00:53:11,980 --> 00:53:13,561 OK, gentlemen, please. 715 00:53:14,566 --> 00:53:15,976 Write down everything. 716 00:53:18,028 --> 00:53:20,690 The bloody best pilots... 717 00:53:21,031 --> 00:53:22,521 In the world! 718 00:53:22,616 --> 00:53:23,947 THEY LAUGH 719 00:53:24,910 --> 00:53:28,152 "...in the world." 720 00:53:28,956 --> 00:53:29,866 Thank you. 721 00:53:30,332 --> 00:53:32,869 And they are really doing it. 722 00:53:33,335 --> 00:53:34,370 Doing what, sir? 723 00:53:34,420 --> 00:53:35,876 I personally watched them 724 00:53:35,921 --> 00:53:38,412 shoot down eight aeroplanes without losses. 725 00:53:38,632 --> 00:53:39,542 Look, here... 726 00:53:40,050 --> 00:53:42,757 is a congratulatory telegram from Minister Sinclair. 727 00:53:44,346 --> 00:53:46,803 Is this with the press agencies and the BBC? 728 00:53:46,932 --> 00:53:48,763 Yes, it is. — Good. 729 00:53:48,851 --> 00:53:50,216 VINCENT CHUCKLES 730 00:53:51,228 --> 00:53:54,891 I want the information about this Polish victory 731 00:53:54,940 --> 00:53:57,682 not only on the radio but also on the newspapers' 732 00:53:57,735 --> 00:54:00,477 front pages with photos. 733 00:54:00,946 --> 00:54:04,313 Unless you still have reservations about foreigners. 734 00:54:04,366 --> 00:54:07,028 Oh, no, of course not. No, no. No, no, no. 735 00:54:09,246 --> 00:54:10,110 Pub? 736 00:54:11,540 --> 00:54:14,657 Pub? Me? And the Poles? 737 00:54:16,295 --> 00:54:17,159 Oh, no. 738 00:54:20,299 --> 00:54:22,790 MUSIC: "Charleston!" by Donaldson and Kahn 739 00:54:28,766 --> 00:54:29,801 TOLO IN POLISH: Gentlemen. 740 00:54:29,850 --> 00:54:32,182 Shall we bet on who she's going to dance with? 741 00:54:32,644 --> 00:54:33,724 With me. 742 00:54:34,062 --> 00:54:35,393 I'm betting on Donald! 743 00:54:38,942 --> 00:54:41,558 Whatever happens, it's all for one... 744 00:54:43,030 --> 00:54:44,440 ALL: And one for all! 745 00:54:47,659 --> 00:54:48,648 IN ENGLISH: Good evening. 746 00:54:50,204 --> 00:54:51,114 Good evening. 747 00:54:53,373 --> 00:54:54,328 Got a light? 748 00:55:02,007 --> 00:55:02,996 Shall we dance? 749 00:55:07,596 --> 00:55:08,460 Why not? 750 00:55:09,139 --> 00:55:10,470 Hm! Thank you. 751 00:55:16,688 --> 00:55:17,552 Yes! 752 00:55:18,524 --> 00:55:20,264 Do you always treat women that way? 753 00:55:20,317 --> 00:55:21,227 Which way? 754 00:55:21,485 --> 00:55:23,146 Do you make bets on them often? 755 00:55:24,822 --> 00:55:27,404 We bet on who you'd choose to dance with. 756 00:55:29,618 --> 00:55:31,199 And who guessed correctly? 757 00:55:32,120 --> 00:55:33,656 Tolo. — Which one's he? 758 00:55:34,248 --> 00:55:36,739 That one. I know, he's not very handsome. 759 00:55:36,792 --> 00:55:38,202 And what was the prize? 760 00:55:39,837 --> 00:55:41,168 A round of drinks. 761 00:55:43,715 --> 00:55:46,001 Ansell, a bottle of whisky for this man 762 00:55:46,218 --> 00:55:47,128 on my tab. 763 00:55:47,177 --> 00:55:48,383 Of course, madam. 764 00:55:48,762 --> 00:55:50,468 I didn't want to offend you. 765 00:55:51,056 --> 00:55:52,216 And yet you have. 766 00:55:59,481 --> 00:56:00,345 Gentlemen. 767 00:56:00,858 --> 00:56:02,143 MUSIC STOPS 768 00:56:07,364 --> 00:56:10,697 MUSIC: "Bei Mir Bistu Shein" by Jacobs and Secunda 769 00:56:37,436 --> 00:56:40,428 # Bei mir bistu shein means that you're grand # 770 00:56:41,648 --> 00:56:46,733 # Bei mir bistu shein, again I'll explain # 771 00:56:47,070 --> 00:56:50,107 # It means you're the fairest in the land... # 772 00:56:50,157 --> 00:56:52,068 HE SINGS — Shh! 773 00:56:52,117 --> 00:56:53,653 THEY LAUGH 774 00:56:55,370 --> 00:56:56,280 This is it. 775 00:56:57,289 --> 00:57:00,201 I don't usually make a habit of inviting in strangers. 776 00:57:01,209 --> 00:57:03,165 Let me introduce myself again. 777 00:57:05,756 --> 00:57:07,292 Donald Zumbach. 778 00:57:07,841 --> 00:57:08,830 Enchanté. 779 00:57:09,176 --> 00:57:10,040 Mademoiselle. 780 00:57:17,142 --> 00:57:18,973 SHE SIGHS — I'll never learn. 781 00:58:08,610 --> 00:58:11,101 INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER 782 00:58:11,905 --> 00:58:14,647 IlBEI MIR BISTU SHEINll PLAYS 783 00:58:35,137 --> 00:58:37,219 IN POLISH: Don't take advantage of the situation! 784 00:58:37,472 --> 00:58:38,587 Everyone's looking. 785 00:58:38,724 --> 00:58:41,932 I'm not surprised. You look beautiful. 786 00:58:54,865 --> 00:58:56,947 IN GERMAN: Captain von Ruttenberg! 787 00:58:57,325 --> 00:58:58,986 RUTTENBERG: Lieutenant Urbanowicz. 788 00:58:59,911 --> 00:59:02,027 Welcome. — Nice to see you. 789 00:59:02,873 --> 00:59:05,114 IN POLISH: My friend from air race competitions. 790 00:59:05,417 --> 00:59:06,406 Fnend? 791 00:59:07,335 --> 00:59:09,826 Not all Germans voted for Hitler. 792 00:59:10,422 --> 00:59:12,253 Engineer Kochan. 793 00:59:12,799 --> 00:59:14,505 Wilhelm von Ruttenberg. — Kochan. 794 00:59:14,551 --> 00:59:16,041 IN GERMAN: Good evening. — Good evening. 795 00:59:16,094 --> 00:59:18,585 Captain Johann Behr. — Nice to meet you. 796 00:59:18,722 --> 00:59:21,555 I'm pleased to be able to introduce you. Do sit down. 797 00:59:21,641 --> 00:59:22,596 Thank you. 798 00:59:23,852 --> 00:59:25,934 I can't? — You didn't deserve it. 799 00:59:28,523 --> 00:59:30,479 We haven't seen each other for a while. 800 00:59:31,234 --> 00:59:32,940 Two years? — Three. 801 00:59:32,986 --> 00:59:35,318 Really? Three years? — Yes. 802 00:59:37,908 --> 00:59:39,648 How do you know each other? 803 00:59:40,327 --> 00:59:42,113 From air race world championships. 804 00:59:42,746 --> 00:59:44,111 That's very interesting. 805 00:59:51,254 --> 00:59:53,540 Wait. Easy... 806 01:00:04,059 --> 01:00:07,142 Is it mechanical or gravity fed? — Excuse me? 807 01:00:08,772 --> 01:00:12,060 The fuel injection in the Messerschmitt 109. 808 01:00:14,945 --> 01:00:16,025 Jagoda Kochan. 809 01:00:16,071 --> 01:00:18,653 Wilhelm von Ruttenberg. It's a pleasure. 810 01:00:19,783 --> 01:00:21,990 And? — Yes, and? 811 01:00:24,121 --> 01:00:27,454 Let's raise a toast to Lieutenant Urbanowicz! 812 01:00:27,707 --> 01:00:29,368 The best pilot I know 813 01:00:29,417 --> 01:00:31,203 and to the next air race World Championships 814 01:00:31,253 --> 01:00:32,368 probably in London. 815 01:00:32,420 --> 01:00:34,661 I hope we win this time. 816 01:00:34,965 --> 01:00:38,253 I wouldn't be so sure! 817 01:00:38,593 --> 01:00:40,299 We will win for our FUhrer. 818 01:00:41,680 --> 01:00:45,013 Let's drink to our friendly rivalry and to the championships! 819 01:00:45,100 --> 01:00:46,636 And not to Hitler? 820 01:00:51,857 --> 01:00:55,941 Hard times have come for friendship like ours. 821 01:00:56,027 --> 01:00:57,517 Unfortunately, we have to... 822 01:00:58,155 --> 01:01:00,020 To our leaders. 823 01:01:00,782 --> 01:01:04,195 No, to your charming companion. 824 01:01:10,709 --> 01:01:12,370 Will I be allowed to dance with you? 825 01:01:13,044 --> 01:01:14,750 With your permission, of course. 826 01:01:14,921 --> 01:01:16,252 Is he allowed? 827 01:01:17,174 --> 01:01:18,334 Of course. 828 01:01:21,845 --> 01:01:24,632 So, is it a mechanical or gravity fuel injection system? 829 01:01:25,724 --> 01:01:27,385 BEHR: Please, sit down. 830 01:01:41,781 --> 01:01:43,897 Sieg HeiI! 831 01:01:44,659 --> 01:01:47,275 PATRIOTIC MUSIC PLAYS 832 01:01:51,458 --> 01:01:54,541 THEY SING: "Die Fahne Hoch" by Horst Wessel 833 01:02:11,561 --> 01:02:12,801 RADIO: This is London. 834 01:02:13,104 --> 01:02:15,140 This morning, large forces of German bombers 835 01:02:15,190 --> 01:02:18,182 are continuing their unprecedented attack to bomb Eng/and. 836 01:02:19,027 --> 01:02:21,018 We do not know yet how many more planes 837 01:02:21,071 --> 01:02:23,778 the Boya/ Air Force have added to their record score yesterday. 838 01:02:41,508 --> 01:02:42,873 Would you mind waiting here? 839 01:02:43,885 --> 01:02:45,625 Flying Officer Zumbach, sir. 840 01:02:46,846 --> 01:02:47,710 Come. 841 01:02:59,484 --> 01:03:01,065 How can I help? — Sir. 842 01:03:01,653 --> 01:03:04,190 Can we say in French? 843 01:03:04,281 --> 01:03:06,397 My English no good enough. 844 01:03:06,491 --> 01:03:07,446 IN FRENCH: Of course. 845 01:03:09,369 --> 01:03:11,451 I'm looking for the daughter of engineer Kochan. 846 01:03:12,289 --> 01:03:13,950 Her name is Jagoda Kochan. 847 01:03:14,374 --> 01:03:16,615 IN ENGLISH: Write this down, would you please, Victoria? 848 01:03:16,835 --> 01:03:19,326 Jagoda... Koshon? 849 01:03:19,421 --> 01:03:20,285 Kochan. 850 01:03:20,755 --> 01:03:22,291 Jagoda Kochan. 851 01:03:22,340 --> 01:03:24,831 Ja... Ko... 852 01:03:26,136 --> 01:03:27,125 Koshon...? 853 01:03:27,971 --> 01:03:28,960 May I, sir? 854 01:03:30,181 --> 01:03:31,045 Please. 855 01:03:43,695 --> 01:03:47,688 IN FRENCH: We all know who is the daughter of engineer Kochan. 856 01:03:47,741 --> 01:03:50,699 If the girl appears in England 857 01:03:50,744 --> 01:03:54,578 or in any of our colonies, our intelligence will notice that. 858 01:03:55,707 --> 01:03:58,574 We'll let you know. 859 01:03:59,252 --> 01:04:00,241 Merci, sir. 860 01:04:00,962 --> 01:04:01,826 Good. 861 01:04:04,591 --> 01:04:05,546 IN ENGLISH: Anything else? 862 01:04:06,176 --> 01:04:08,542 No. Thank you. 863 01:04:13,516 --> 01:04:15,632 Goodbye. — Au revoir. 864 01:04:16,728 --> 01:04:17,592 A u re voir. 865 01:04:27,072 --> 01:04:28,608 IN POLISH: Look, it's the doctor! 866 01:04:29,407 --> 01:04:31,443 Flying Officer Urbanowicz. 867 01:04:32,827 --> 01:04:33,907 Victoria Brown. 868 01:04:36,164 --> 01:04:37,074 Charmed. 869 01:04:39,959 --> 01:04:40,914 Miss Victoria? 870 01:04:41,878 --> 01:04:43,664 May I ask you to dance with me? 871 01:04:44,089 --> 01:04:45,795 I would love to dance with you. 872 01:04:46,424 --> 01:04:48,756 STRING MUSIC PLAYS 873 01:05:17,872 --> 01:05:19,703 IN POLISH: Donald, bandit at 10 high. 874 01:05:19,749 --> 01:05:20,829 Take him, he's yours! 875 01:05:24,129 --> 01:05:24,993 Yes, sir. 876 01:05:31,511 --> 01:05:33,877 GUNFIRE 877 01:05:48,236 --> 01:05:50,773 GUNFIRE 878 01:06:04,294 --> 01:06:06,410 GUNFIRE 879 01:06:13,470 --> 01:06:15,176 ZUMBACH ON RADIO: Cobra, l’m on your 7. 880 01:06:15,221 --> 01:06:16,711 That one went swimming! 881 01:06:17,098 --> 01:06:19,259 URBANOWICZ ON RADIO: They’ll count that one as a probable. 882 01:06:20,727 --> 01:06:21,842 Do you have enough fuel? 883 01:06:22,896 --> 01:06:23,851 Enough. 884 01:06:25,023 --> 01:06:26,684 Cobra, next one is yours. 885 01:06:37,619 --> 01:06:38,483 Morning. 886 01:06:39,204 --> 01:06:40,990 What brings you here so bright and early? 887 01:06:41,414 --> 01:06:42,278 This. 888 01:06:44,834 --> 01:06:47,667 Yes, what a splendid piece of propaganda. 889 01:06:48,671 --> 01:06:51,253 I told you, you'd bathe in their reflected glory. 890 01:06:51,549 --> 01:06:52,459 Yes, right. 891 01:06:52,884 --> 01:06:54,215 And can you show me where I am? 892 01:06:54,636 --> 01:06:56,092 No? I'll show you. 893 01:06:56,346 --> 01:06:58,587 I'm here! I'm not even in the shot. 894 01:06:58,681 --> 01:06:59,966 And where am I supposed to be? 895 01:07:00,517 --> 01:07:01,381 Here! 896 01:07:03,269 --> 01:07:05,726 Or you could have been here. 897 01:07:06,189 --> 01:07:07,679 Next to Urbanowicz. 898 01:07:10,193 --> 01:07:12,058 Can't see Zumbach either. 899 01:07:18,576 --> 01:07:19,611 Well, darling... 900 01:07:22,330 --> 01:07:23,410 C ’est la guerre. 901 01:07:32,840 --> 01:07:35,377 ACCORDION PLAYS: "Habanera" from Carmen by Bizet 902 01:07:37,512 --> 01:07:39,924 IN GERMAN: Look what they found in a shot—down Spitfire! 903 01:07:46,354 --> 01:07:49,471 Polish pilots. Pity we have to kill them. 904 01:07:49,983 --> 01:07:51,348 We're also in the newspapers. 905 01:07:51,818 --> 01:07:53,649 Excuse me, may I? Thank you. 906 01:07:54,737 --> 01:07:56,477 Have a look. 907 01:07:57,949 --> 01:08:00,531 Have you ever wondered why in their press 908 01:08:00,743 --> 01:08:02,574 people like us are on the front page 909 01:08:02,620 --> 01:08:04,736 whereas in ours, it's the FUhrer 910 01:08:06,749 --> 01:08:07,704 another leader... 911 01:08:08,835 --> 01:08:09,915 and the next one? 912 01:08:12,088 --> 01:08:12,952 Thank you. 913 01:08:15,383 --> 01:08:17,840 Have you something against our FUhrer? 914 01:08:18,261 --> 01:08:21,594 What I don't like is that, in the name of the FUhrer 915 01:08:22,098 --> 01:08:24,180 some attack Red Cross ambulances. 916 01:08:28,271 --> 01:08:29,351 Enemy ambulances. 917 01:08:29,856 --> 01:08:31,847 Ambulances carrying wounded. 918 01:08:32,191 --> 01:08:33,306 Are you trying to tell me something? 919 01:08:33,359 --> 01:08:34,815 MUSIC: "The Infernal Gallop" by Offenbach 920 01:08:34,902 --> 01:08:35,812 What do you think? 921 01:09:00,011 --> 01:09:01,000 PILOT, IN POLISH: Gentlemen! 922 01:09:01,054 --> 01:09:02,760 We have a guest. It's Kent! 923 01:09:04,390 --> 01:09:06,881 Hey, boys! Get in the car! 924 01:09:07,477 --> 01:09:08,967 Where are we going, sir? 925 01:09:09,145 --> 01:09:10,681 We're gonna have some fun. 926 01:09:11,397 --> 01:09:12,307 That's an order. 927 01:09:13,358 --> 01:09:14,598 THEY LAUGH 928 01:09:14,651 --> 01:09:16,107 TOLO, IN POLISH: An order's an order! 929 01:09:16,694 --> 01:09:17,604 OX: Tolo, Tolo! 930 01:09:18,529 --> 01:09:19,814 HORN HONKS 931 01:09:20,657 --> 01:09:21,612 Thank you, sir! 932 01:09:27,664 --> 01:09:31,031 Are we going to fit? — OX: No, there's no room! 933 01:09:31,292 --> 01:09:33,749 THEY LAUGH AND CHATTER 934 01:09:36,964 --> 01:09:39,580 THEY SING 935 01:09:46,057 --> 01:09:48,389 MUSIC: "Land of Hope and Glory" by Edward Elgar 936 01:09:48,476 --> 01:09:50,182 APPLAUSE 937 01:09:58,653 --> 01:09:59,813 FORBES: Gentlemen! 938 01:10:00,780 --> 01:10:03,522 The drinks are on me. And tonight you can call me Forbski. 939 01:10:03,574 --> 01:10:04,609 The night is young 940 01:10:05,368 --> 01:10:06,699 and we're just getting started. 941 01:10:07,453 --> 01:10:09,364 THEY CHEER 942 01:10:09,872 --> 01:10:12,830 MUSIC: "Down by the Riverside" by Louis Armstrong. 943 01:10:22,301 --> 01:10:25,008 Gentlemen! To today's victories. 944 01:10:25,096 --> 01:10:26,211 And tomorrow's! 945 01:10:34,981 --> 01:10:37,643 Knocked that back quickly. — I'm thirsty. 946 01:10:46,617 --> 01:10:47,481 Officer Zumbach? 947 01:10:51,122 --> 01:10:53,033 I believe I owe you an apology. 948 01:10:55,418 --> 01:10:56,453 Please join us. 949 01:10:57,670 --> 01:10:58,659 FORBES: Cheers! 950 01:10:59,005 --> 01:10:59,869 Cheers. 951 01:11:09,056 --> 01:11:12,514 And then we made our way from Romania to France. 952 01:11:12,810 --> 01:11:14,596 Some of us disguised as priests. 953 01:11:14,979 --> 01:11:16,059 It's remarkable. — Yeah. 954 01:11:16,272 --> 01:11:18,604 MUSIC: "Love Me or Leave Me" by Donaldson & Kahn 955 01:11:28,201 --> 01:11:30,066 Janek, Johnny, Donald. 956 01:11:30,787 --> 01:11:32,402 Which one of them are you today? 957 01:11:33,247 --> 01:11:34,157 None of them. 958 01:11:37,126 --> 01:11:39,037 I have a name for you. — Oh? 959 01:11:39,796 --> 01:11:42,503 Promise me something and the name is yours. 960 01:11:42,548 --> 01:11:43,788 Just one little promise. 961 01:11:45,384 --> 01:11:47,420 What kind of promise do you want to hear? 962 01:11:49,388 --> 01:11:50,844 Promise you won't die. 963 01:11:53,601 --> 01:11:55,967 Of course I won't die. — Liar! 964 01:11:57,146 --> 01:12:01,105 ALARM RINGS — AIR RAID SIREN 965 01:12:06,280 --> 01:12:09,363 PILOT ON RADIO: Sundial, Apan y Blue Leader here. 966 01:12:09,992 --> 01:12:11,277 We are in the air. 967 01:12:12,495 --> 01:12:13,701 Find me Zumbach! 968 01:12:15,164 --> 01:12:16,574 Do you need some cigarettes, sir? 969 01:12:16,624 --> 01:12:17,488 I need Zumbach! 970 01:12:17,625 --> 01:12:20,583 PHONE RINGS 971 01:12:32,557 --> 01:12:33,421 Yes? 972 01:12:41,983 --> 01:12:43,519 You have to go. — What? 973 01:12:43,651 --> 01:12:45,187 You have to get back to your unit. 974 01:12:48,322 --> 01:12:49,903 How do they know where I am? 975 01:12:50,658 --> 01:12:52,194 That's what we have intelligence for. 976 01:12:56,247 --> 01:12:58,283 URBANOWICZ ON RADIO: Sundial, Apany Bed Leader here. 977 01:12:58,749 --> 01:12:59,613 Can you hear me? 978 01:12:59,667 --> 01:13:00,998 ENGLISH OPERATOR: Yes, we can hear you well. 979 01:13:01,043 --> 01:13:03,409 Apany Bed Leader, Sundial here. 980 01:13:03,629 --> 01:13:07,622 Sector 7—6—0. 700 plus bandits over Horsham. 981 01:13:07,675 --> 01:13:09,882 URBANOWICZ ON RADIO: Sundial. Boger that and out. 982 01:13:35,703 --> 01:13:37,694 ZUMBACH IN POLISH: Cobra, l’m here, sorry! 983 01:13:39,457 --> 01:13:42,164 Better late than never, Donald. Good to see you! 984 01:13:44,003 --> 01:13:45,539 It's peaceful today. 985 01:13:51,218 --> 01:13:52,082 Frantisek? 986 01:13:52,637 --> 01:13:54,343 ON RADIO: Frantisek, get back in formation! 987 01:13:55,348 --> 01:13:57,339 Blast! As usual, he ’s switched his radio off! 988 01:13:59,727 --> 01:14:00,591 Frantisek? 989 01:14:10,863 --> 01:14:12,399 GUNFIRE 990 01:14:21,707 --> 01:14:22,696 Where have you been? 991 01:14:23,501 --> 01:14:24,741 Over the Channel, sir. 992 01:14:25,920 --> 01:14:27,501 I was chasing another Jerry. 993 01:14:28,005 --> 01:14:28,960 Did you get him? 994 01:14:35,012 --> 01:14:37,253 And we were all sure they shot you down. 995 01:14:38,432 --> 01:14:40,514 The chaps are drinking for you already. 996 01:14:41,394 --> 01:14:42,804 What are you so happy about? 997 01:14:45,189 --> 01:14:47,601 Because it means you care about me. 998 01:14:48,192 --> 01:14:52,026 Sergeant Pilot Frantisek, this is the last time 999 01:14:52,530 --> 01:14:53,770 you leave our formation. 1000 01:14:53,906 --> 01:14:55,612 I'm excluding you from the squadron. 1001 01:14:57,159 --> 01:14:58,365 IN POLISH: That's not possible. 1002 01:14:58,577 --> 01:14:59,817 Oh, it most certainly is. 1003 01:15:00,663 --> 01:15:03,200 IN ENGLISH: Starting from today, you'll be flying separately 1004 01:15:03,249 --> 01:15:04,238 from our formation. 1005 01:15:06,711 --> 01:15:08,167 Just by myself? 1006 01:15:09,505 --> 01:15:11,996 No. Alongside us as a... 1007 01:15:12,550 --> 01:15:13,960 guest of our squadron. 1008 01:15:14,677 --> 01:15:17,464 You won't be anyone's wingman anymore but 1009 01:15:18,514 --> 01:15:20,721 no one will be watching your arse in return. 1010 01:15:20,808 --> 01:15:22,344 PILOTS LAUGH 1011 01:15:24,437 --> 01:15:25,392 Thank you, sir. 1012 01:15:31,193 --> 01:15:33,275 MUSIC: "Little Brown Jug" by Glen Miller 1013 01:15:33,863 --> 01:15:34,898 PILOT: Forbesowski? 1014 01:15:36,157 --> 01:15:37,442 Come on. Come on! 1015 01:15:42,163 --> 01:15:43,152 Listen to him. 1016 01:15:43,998 --> 01:15:47,616 We'll bet you two double scotches the next girl you meet 1017 01:15:47,668 --> 01:15:49,454 doesn't walk away from you. 1018 01:15:51,005 --> 01:15:52,711 Do we have a bet? 1019 01:15:56,052 --> 01:15:57,667 Done. — Cut. 1020 01:16:00,973 --> 01:16:02,338 Take off your jacket. 1021 01:16:14,403 --> 01:16:15,267 Cheater. 1022 01:16:15,946 --> 01:16:18,779 No one likes a bad loser, Tolo. — Hey, hey... 1023 01:16:19,492 --> 01:16:20,698 Wish me luck, chaps. 1024 01:16:21,660 --> 01:16:22,570 Good luck! 1025 01:16:25,956 --> 01:16:26,820 Hi. 1026 01:16:27,333 --> 01:16:29,870 IN POLISH ACCENT: Something to drink, you like? 1027 01:16:30,169 --> 01:16:31,033 Hi. 1028 01:16:31,087 --> 01:16:32,952 Are you one of those Polish pilots? 1029 01:16:33,089 --> 01:16:35,171 Of course. My name is Jan. 1030 01:16:35,216 --> 01:16:36,752 I fly with the 303. 1031 01:16:37,927 --> 01:16:38,916 Gin and tonic, please. 1032 01:16:40,971 --> 01:16:42,962 ENGLISH ACCENT: G&T and double scotch on the rocks, please... 1033 01:16:43,015 --> 01:16:45,097 IN POLISH ACCENT: And, uh, please put it on my tab. 1034 01:16:46,519 --> 01:16:47,975 Nice accent, Jan. 1035 01:16:49,188 --> 01:16:50,052 FORD: Oh, no... 1036 01:16:53,984 --> 01:16:56,020 IN POLISH: You're buying. — Wait, wait, wait. 1037 01:17:00,282 --> 01:17:01,146 Hello. 1038 01:17:03,119 --> 01:17:04,700 Are you a Polish pilot? 1039 01:17:05,329 --> 01:17:06,409 IN POLISH ACCENT: Yes. 1040 01:17:06,539 --> 01:17:10,123 Yes. I am flying with Polish squadron. 1041 01:17:10,292 --> 01:17:12,874 My name is Forbski. 1042 01:17:14,463 --> 01:17:15,327 Please. 1043 01:17:19,093 --> 01:17:21,004 One more double scotch, please. 1044 01:17:21,137 --> 01:17:24,675 And then two for my very good friends at the end of the bar. 1045 01:17:25,516 --> 01:17:27,848 INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER 1046 01:17:35,484 --> 01:17:37,145 TOLO: So England is already conquered! 1047 01:17:37,987 --> 01:17:41,696 AIR RAID SIREN 1048 01:17:45,703 --> 01:17:46,909 PILOT: Faster! Faster! 1049 01:17:58,841 --> 01:17:59,796 Close it! 1050 01:18:05,389 --> 01:18:07,471 OPERATOR ON RADIO: Apan y Leader, Sundial here. 1051 01:18:07,516 --> 01:18:09,848 Steer 7-2-0. 1052 01:18:10,728 --> 01:18:13,970 400 plus bandit beehive over Maidstone. 1053 01:18:14,190 --> 01:18:16,932 Heading for London. Ange/s 7-8. Buster. 1054 01:18:16,984 --> 01:18:18,440 URBANOWICZ ON RADIO: Sundial, Boger that. Out. 1055 01:18:22,406 --> 01:18:24,362 OPERATOR ON RADIO: Apany. Vector 7-2-0. 1056 01:18:24,408 --> 01:18:28,401 TOLO ON RADIO: Cobra, Blue 3 here. Bandits at 2 o ’clock. 1057 01:18:28,495 --> 01:18:30,281 PILOT, IN POLISH: Messerschmitts! On 2, high! 1058 01:18:34,293 --> 01:18:36,659 URBANOWICZ: All Apany, turn starboard and break. 1059 01:18:39,006 --> 01:18:41,998 Oh, shit, I've got a bandit on my tail! 1060 01:18:44,678 --> 01:18:45,713 GUNFIRE 1061 01:19:48,867 --> 01:19:50,323 JAZZ MUSIC PLAYS 1062 01:19:50,661 --> 01:19:51,867 Lieutenant Urbanowicz. 1063 01:20:01,547 --> 01:20:03,503 Major Jones. — Evening, Miss Brown. 1064 01:20:10,514 --> 01:20:11,503 URBANOWICZ: Yes? 1065 01:20:12,433 --> 01:20:14,719 HE WHISPERS 1066 01:20:26,155 --> 01:20:27,019 Gentlemen. 1067 01:20:29,325 --> 01:20:31,031 Arsen Cebrzynski. 1068 01:20:32,369 --> 01:20:33,654 Stefan Wojtowicz. 1069 01:20:43,630 --> 01:20:44,995 WOMAN: Stop the music, please! 1070 01:20:45,090 --> 01:20:48,674 THEY SING IN POLISH: # Poland has not yet perished # 1071 01:20:48,719 --> 01:20:51,506 # So long as we still live # 1072 01:20:52,014 --> 01:20:55,427 # What the foreign force has taken from us # 1073 01:20:55,601 --> 01:20:58,308 # We shall with sabre retrieve # 1074 01:20:58,854 --> 01:21:04,770 # March, march, Dabro wski, from the ltalian land to Poland # 1075 01:21:05,194 --> 01:21:10,780 # Under your command we shall rejoin the nation. # 1076 01:21:14,828 --> 01:21:17,069 OPERATOR ON RADIO: Apany Blue 3, come in, please. 1077 01:21:17,414 --> 01:21:18,278 Come in, please. 1078 01:21:24,171 --> 01:21:26,583 Apany Blue 3, come in, please. 1079 01:21:26,882 --> 01:21:28,588 Bepeat. Come in, please. 1080 01:21:30,552 --> 01:21:32,884 Apany Blue 3, come in, please. 1081 01:21:33,555 --> 01:21:35,136 Bepeat. Come in, please. 1082 01:22:14,304 --> 01:22:16,511 THEY DANCE IN SILENCE 1083 01:22:43,876 --> 01:22:45,787 THEY ALL DANCE IN SILENCE 1084 01:22:59,808 --> 01:23:02,675 INDISTINCT WHISPERS 1085 01:23:17,159 --> 01:23:18,023 Amen. 1086 01:23:19,286 --> 01:23:20,867 Forgive me, Father, for I have sinned 1087 01:23:22,706 --> 01:23:24,162 and I want to sin again. 1088 01:23:25,584 --> 01:23:26,824 And I have killed already. 1089 01:23:28,086 --> 01:23:29,792 And I wanted to kill them all. 1090 01:23:43,143 --> 01:23:45,259 IN GERMAN: Congratulations on your achievement, Captain! 1091 01:23:45,312 --> 01:23:47,803 What can I do for you to make it even better? 1092 01:23:48,398 --> 01:23:51,606 Sir. May I wish you a long and healthy life. 1093 01:24:00,369 --> 01:24:01,233 IN POLISH: Thank you. 1094 01:24:01,286 --> 01:24:03,402 MECHANIC: Thank you doesn't buy anything. 1095 01:24:04,039 --> 01:24:05,575 We'll settle the bill later. 1096 01:24:06,041 --> 01:24:06,905 KENT, IN ENGLISH: Fellas. 1097 01:24:06,959 --> 01:24:09,371 There's never been so many of them at once before. 1098 01:24:09,461 --> 01:24:12,043 They have three times as many planes as us. 1099 01:24:12,130 --> 01:24:15,042 Kellett said that we can fly in a loose formation. 1100 01:24:15,425 --> 01:24:17,586 The Polish way. — ALARM RINGS 1101 01:24:17,761 --> 01:24:18,796 God help us. 1102 01:24:19,513 --> 01:24:20,753 IN POLISH: Gentlemen, to your planes 1103 01:24:20,806 --> 01:24:23,343 and everyone come back! — They've finally understood! 1104 01:24:26,562 --> 01:24:27,551 Keep your fingers crossed! 1105 01:24:28,105 --> 01:24:30,767 AIR RAID SIREN 1106 01:24:39,950 --> 01:24:42,157 OPERATOR ON RADIO: Apan y Leader, Sundial here. 1107 01:24:42,202 --> 01:24:43,692 Steer 7-0-0. 1108 01:24:43,787 --> 01:24:47,530 600 plus bandit beehive approaching port of London docks. 1109 01:24:47,958 --> 01:24:49,823 Ange/s 2-0. Buster. 1110 01:24:51,128 --> 01:24:52,413 IN POLISH: Silence in the air! 1111 01:24:52,671 --> 01:24:56,129 GERMAN OPERATOR: Target Biggins, K en/e y and Croydon. 1112 01:24:56,258 --> 01:24:59,421 We'll win today! 1113 01:25:00,971 --> 01:25:02,836 Yes, today l’l/ take revenge. 1114 01:25:06,184 --> 01:25:08,220 URBANOWICZ ON RADIO: Gentlemen, it won ’t be easy today. 1115 01:25:08,312 --> 01:25:09,893 May God protect us. 1116 01:25:12,316 --> 01:25:14,352 TOLO ON RADIO: That’s right. — GUNFIRE 1117 01:25:27,789 --> 01:25:29,450 URBANOWICZ ON RADIO: We ’l/ go right! Together! 1118 01:25:30,584 --> 01:25:31,494 This one's mine. 1119 01:25:34,755 --> 01:25:37,997 GUNFIRE 1120 01:25:39,217 --> 01:25:40,582 Dornier is hit. Finish it. 1121 01:25:41,303 --> 01:25:42,588 TOLO ON RADIO: / ’m doing it right now! 1122 01:25:48,143 --> 01:25:49,098 God Almighty! 1123 01:25:49,144 --> 01:25:50,429 A horde of bandits! 1124 01:25:51,688 --> 01:25:53,224 GUNFIRE 1125 01:26:04,660 --> 01:26:06,742 GUNFIRE 1126 01:26:06,787 --> 01:26:07,651 RUTTENBERG: No! 1127 01:26:09,206 --> 01:26:10,241 Bloody Brits! 1128 01:26:11,875 --> 01:26:13,661 l’ve got him on my tail! 1129 01:26:14,419 --> 01:26:16,455 RUTTENBERG YELLS 1130 01:26:17,839 --> 01:26:20,501 GUNFIRE 1131 01:26:26,640 --> 01:26:28,380 URBANOWICZ: Do you remember that Jerry ace 1132 01:26:28,433 --> 01:26:29,548 that got away last time? 1133 01:26:29,643 --> 01:26:30,723 I've got him now! 1134 01:26:30,852 --> 01:26:34,595 GERMAN OPERATOR: Base to Paula 7. Break off fight. 1135 01:26:42,698 --> 01:26:44,609 GUNFIRE 1136 01:26:46,034 --> 01:26:48,275 BEHR ON RADIO: Paula 7 to base. / got hit. 1137 01:26:48,495 --> 01:26:49,405 Emergency landing! 1138 01:26:54,292 --> 01:26:56,248 INDISTINCT CONVERSATION 1139 01:26:58,296 --> 01:26:59,160 He's here. 1140 01:27:00,340 --> 01:27:01,671 We will continue this later. 1141 01:27:03,844 --> 01:27:05,254 I'm sorry I'm late. 1142 01:27:06,888 --> 01:27:07,877 I just landed. 1143 01:27:17,315 --> 01:27:18,179 And? 1144 01:27:19,317 --> 01:27:20,352 And... 1145 01:27:24,614 --> 01:27:27,105 I've arranged a transfer for you. — What? 1146 01:27:28,368 --> 01:27:29,858 They need flying instructors. 1147 01:27:29,953 --> 01:27:31,284 You can train the recruits. 1148 01:27:31,538 --> 01:27:32,744 You don't have to fight anymore. 1149 01:27:33,623 --> 01:27:35,830 But I want to fight. 1150 01:27:38,253 --> 01:27:39,834 You can't survive this war. 1151 01:27:40,797 --> 01:27:44,085 Perhaps. But I have to fight. 1152 01:27:46,094 --> 01:27:46,958 Why? 1153 01:27:48,096 --> 01:27:51,304 Because this is my life, my job, my duty. 1154 01:27:52,768 --> 01:27:55,259 And I don't want to abandon my brothers. 1155 01:28:00,734 --> 01:28:02,190 Then there is no hope for us. 1156 01:28:03,820 --> 01:28:05,606 What are you talking about? 1157 01:28:07,157 --> 01:28:08,442 I don't want to see you anymore. 1158 01:28:10,285 --> 01:28:13,072 This doesn't sound like you. — You don't know me. 1159 01:28:16,166 --> 01:28:17,030 What? 1160 01:28:18,794 --> 01:28:19,658 Just go. 1161 01:28:22,380 --> 01:28:23,415 You should go. 1162 01:28:31,640 --> 01:28:33,631 Well done, bravo. 1163 01:28:34,643 --> 01:28:36,349 I've always wondered what you got up to in the evening. 1164 01:28:36,394 --> 01:28:38,100 Now I know. Quite a performance. 1165 01:28:38,522 --> 01:28:39,432 These are for you. 1166 01:28:40,899 --> 01:28:42,014 They're from Jagoda. 1167 01:28:50,158 --> 01:28:52,444 Please continue your performance, Miss Brown. 1168 01:28:56,289 --> 01:28:58,154 I'm not going to play a war widow. 1169 01:28:58,667 --> 01:28:59,907 The mission is over. 1170 01:29:01,545 --> 01:29:02,751 JOGODA (VO): My darling... 1171 01:29:03,421 --> 01:29:06,003 There are black clouds here for the last past year. 1172 01:29:07,425 --> 01:29:10,087 They’re constant/y waiting for the weather to improve. 1173 01:29:12,264 --> 01:29:14,220 Maybe the sun will finally shine. 1174 01:29:16,142 --> 01:29:17,882 This time, the other way round 1175 01:29:19,062 --> 01:29:19,972 from the west. 1176 01:29:22,691 --> 01:29:25,854 / hope that you also have some cloudy, rainy weather. 1177 01:29:26,611 --> 01:29:29,023 / know that when the weather is bad 1178 01:29:29,072 --> 01:29:32,064 you have less work chasing those animals. 1179 01:29:33,159 --> 01:29:36,026 Maybe you will be able to get rid of the whole herd. 1180 01:29:37,080 --> 01:29:38,536 Hug boys for me. 1181 01:29:39,040 --> 01:29:40,075 l ’m fine. 1182 01:29:40,834 --> 01:29:42,495 / ’ve near/y recovered. 1183 01:29:44,254 --> 01:29:45,164 And / love you. 1184 01:29:46,381 --> 01:29:47,871 With all my heart. 1185 01:29:48,800 --> 01:29:49,710 Jagoda. 1186 01:30:01,062 --> 01:30:02,017 IN GERMAN: Good morning. 1187 01:30:03,648 --> 01:30:08,233 Captain Behr, there is a secret delivery for you from headquarters. 1188 01:30:08,904 --> 01:30:10,440 Could you open it for me? 1189 01:30:10,614 --> 01:30:12,696 Yes, of course. Thank you. 1190 01:30:14,701 --> 01:30:15,565 Oh. 1191 01:30:17,162 --> 01:30:19,824 This is straight from Reichmarschall. 1192 01:30:40,185 --> 01:30:41,800 GOERING ON RECORD: The German nation 1193 01:30:41,895 --> 01:30:46,138 has never in its history been prepared so well for the victory. 1194 01:30:46,274 --> 01:30:51,735 We have the best aircraft, best strategy and the best pilots! 1195 01:30:51,821 --> 01:30:54,733 So why didn’t we achieve total victory? 1196 01:30:54,824 --> 01:30:56,189 What do we lack? 1197 01:30:56,409 --> 01:30:59,572 Spirit! Spirit and discipline. 1198 01:30:59,788 --> 01:31:03,656 How could our bombers win if they had no cover from our fighters? 1199 01:31:03,792 --> 01:31:05,783 Why did they shoot you down, you idiot? 1200 01:31:07,253 --> 01:31:12,998 Now is the key moment of the Battle of Britain! 1201 01:31:13,176 --> 01:31:17,385 Bring me the head of that English bulldog! 1202 01:31:17,514 --> 01:31:21,507 if you surrender now, you are traitors. 1203 01:31:21,685 --> 01:31:25,018 Traitors of the great German nation! 1204 01:31:32,821 --> 01:31:34,903 Flight Lieutenant Urbanowicz. — Yes? 1205 01:31:37,367 --> 01:31:38,231 Thank you. 1206 01:31:39,327 --> 01:31:40,191 For what? 1207 01:31:42,163 --> 01:31:43,403 For surpassing yourself. 1208 01:31:45,542 --> 01:31:47,157 You didn't believe in us, did you? 1209 01:31:48,336 --> 01:31:49,951 Believe, didn't believe... 1210 01:31:50,630 --> 01:31:51,494 Who cares? 1211 01:31:53,675 --> 01:31:56,838 You are born fighters. 1212 01:31:58,304 --> 01:32:00,260 We are born politicians. 1213 01:32:01,975 --> 01:32:02,839 What's this? 1214 01:32:03,518 --> 01:32:04,633 JONES: Your obituary. 1215 01:32:06,104 --> 01:32:09,062 How thoughtful of you. — It's my job. 1216 01:32:10,984 --> 01:32:12,064 You don't need it anymore? 1217 01:32:13,737 --> 01:32:15,693 No, you keep hold of it. 1218 01:32:17,115 --> 01:32:17,979 Good luck. 1219 01:32:36,384 --> 01:32:37,373 OFFICER: Your Majesty... 1220 01:32:38,803 --> 01:32:42,091 may I present Pilot Officers Lokuciewski 1221 01:32:43,141 --> 01:32:44,381 Paszkiewicz 1222 01:32:45,769 --> 01:32:47,009 Daszewski 1223 01:32:47,228 --> 01:32:49,264 Sergeant Szaposznikow 1224 01:32:49,314 --> 01:32:51,521 and Pilot Officer Januszewicz. 1225 01:32:51,941 --> 01:32:52,930 And, erm... 1226 01:32:53,568 --> 01:32:54,853 Acting squadron leader... 1227 01:32:55,195 --> 01:32:56,605 Urban... Urbano...? 1228 01:32:56,654 --> 01:32:58,144 Witold Urbanowicz. 1229 01:32:59,908 --> 01:33:01,318 It's an honour, Your Majesty. 1230 01:33:04,204 --> 01:33:05,944 OFFICER: Pilot Officer Jan Zumbach. 1231 01:33:06,873 --> 01:33:07,737 Zumbach. 1232 01:33:08,792 --> 01:33:11,374 KING GEORGE: I've heard about your victories, Pilot Officer. 1233 01:33:11,544 --> 01:33:13,830 You're all becoming the stuff of legends. 1234 01:33:14,464 --> 01:33:17,456 For the glory of the nation, Your Majesty. 1235 01:33:17,717 --> 01:33:20,129 But your name is not Polish, is it? 1236 01:33:20,678 --> 01:33:22,009 OFFICER: It's Swiss, Your Majesty. 1237 01:33:22,305 --> 01:33:24,512 But I am Polish, Your Majesty. 1238 01:33:25,433 --> 01:33:28,015 OFFICER: This is Sergeant Josef... I do beg your pardon. 1239 01:33:28,061 --> 01:33:29,551 Frantisek. — OFFICER: Frantisek 1240 01:33:29,604 --> 01:33:30,719 Your Majesty. — Your Majesty. 1241 01:33:30,814 --> 01:33:33,430 Are you a Czech or Slovak, Sergeant? 1242 01:33:34,109 --> 01:33:36,441 I'm Polish, Your Majesty. 1243 01:33:38,738 --> 01:33:39,602 And you? 1244 01:33:40,156 --> 01:33:42,067 Lieutenant Henneberg, Your Majesty. 1245 01:33:42,200 --> 01:33:44,156 Danish? — Polish, Your Majesty. 1246 01:33:45,912 --> 01:33:46,776 And you? 1247 01:33:47,747 --> 01:33:49,453 Sergeant Wunsche, Your Majesty. 1248 01:33:50,208 --> 01:33:51,914 This is an old German name. 1249 01:33:52,377 --> 01:33:53,742 Yes, sir, but I'm Polish. 1250 01:33:54,379 --> 01:33:55,619 I have no doubt. 1251 01:33:57,799 --> 01:33:58,914 What is your name? 1252 01:33:59,092 --> 01:34:01,253 Sergeant Tadeusz Andruszkow, Your Majesty. 1253 01:34:01,594 --> 01:34:02,549 Russian? 1254 01:34:03,972 --> 01:34:05,837 Don't tell me. Polish? 1255 01:34:07,058 --> 01:34:07,922 Da. 1256 01:34:08,643 --> 01:34:12,386 I suppose being Polish really is just a state of mind. 1257 01:34:16,359 --> 01:34:18,896 Our country owes you a great deal. 1258 01:34:19,737 --> 01:34:21,398 You joined us at the 11th hour. 1259 01:34:21,739 --> 01:34:25,857 But with your heroism in the air and great personal endeavour 1260 01:34:26,035 --> 01:34:29,653 Together we will defeat this accursed enemy. 1261 01:34:30,290 --> 01:34:32,497 OFFICER: Long live King George! 1262 01:34:32,876 --> 01:34:34,662 ALL: Long live King George! 1263 01:34:34,878 --> 01:34:36,584 OFFICER: Stand at ease. 1264 01:34:40,341 --> 01:34:41,205 OX: Your Majesty. 1265 01:34:42,177 --> 01:34:45,340 May I ask for a few words in writing for our chronicle? 1266 01:34:46,014 --> 01:34:49,177 It would be great honour for our squadron, 303. 1267 01:34:49,350 --> 01:34:51,011 The honour is all mine. 1268 01:34:51,978 --> 01:34:53,093 Does anybody have a pen? 1269 01:34:53,146 --> 01:34:54,056 Yes, Your Majesty. 1270 01:34:57,901 --> 01:34:59,186 As I stand among you 1271 01:34:59,235 --> 01:35:01,567 I'm beginning to feel Polish myself. 1272 01:35:01,613 --> 01:35:03,478 IN POLISH: Long live King George! 1273 01:35:03,573 --> 01:35:05,484 ALL IN POLISH: Long live King George! 1274 01:35:06,534 --> 01:35:08,946 APPLAUSE 1275 01:35:10,121 --> 01:35:12,282 ALARM RINGS 1276 01:35:15,960 --> 01:35:16,824 Wait! 1277 01:35:17,420 --> 01:35:18,284 Tadeusz! 1278 01:35:20,381 --> 01:35:21,291 Don't be afraid. 1279 01:35:33,436 --> 01:35:35,347 You're crazy! — Crazy for you! 1280 01:35:50,036 --> 01:35:50,946 Please. 1281 01:35:52,205 --> 01:35:53,661 Give him to me. — Yes, sir. 1282 01:35:54,374 --> 01:35:55,955 I'll take care of our little friend 1283 01:35:56,000 --> 01:35:58,036 until our brave pilot returns. 1284 01:35:58,211 --> 01:35:59,075 Thank you. 1285 01:35:59,254 --> 01:36:00,960 OPERATOR: Steer 7-8-0. 1286 01:36:01,005 --> 01:36:03,462 Three hundred plus bandit beehive over Portsmouth. 1287 01:36:03,508 --> 01:36:04,998 Ange/s 2-0. Buster! 1288 01:36:05,051 --> 01:36:06,757 URBANOWICZ ON RADIO: Sundial, Apan y Leader here. 1289 01:36:06,803 --> 01:36:07,792 Boger that. Out. 1290 01:36:08,596 --> 01:36:10,757 My God, what a sight. 1291 01:36:11,766 --> 01:36:13,927 Now I know we'll win this war. 1292 01:36:14,727 --> 01:36:16,263 OPERATOR ON RADIO: Apany, Kenner here. 1293 01:36:16,312 --> 01:36:18,303 it’s absolutely bloody marvellous to have you chaps 1294 01:36:18,356 --> 01:36:19,937 from Polish 303 with us for battle. 1295 01:36:20,066 --> 01:36:21,931 Enjoy the hunt and tally-ho! 1296 01:36:22,068 --> 01:36:24,810 ALL PILOTS ON RADIO: Tally-ho! 1297 01:36:25,029 --> 01:36:26,690 URBANOWICZ ON RADIO: We wish you all the same. 1298 01:38:04,170 --> 01:38:06,912 CHURCHILL (VO): Never in the field of human conflict 1299 01:38:07,173 --> 01:38:10,131 was so much owed by so many 1300 01:38:10,510 --> 01:38:11,545 to so few. 91358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.