All language subtitles for Spirited away 2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:06,099 A Studio Ghibli Film 2 00:00:06,439 --> 00:00:10,034 2001 Nibariki-TGNDDTM 3 00:00:12,645 --> 00:00:15,273 Good Luck, Chihiro We'll meet again 4 00:00:15,448 --> 00:00:16,813 Chihiro 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,279 Chihiro, 6 00:00:18,451 --> 00:00:19,975 we're almost there 7 00:00:22,822 --> 00:00:24,790 This really is the middle of nowhere 8 00:00:24,958 --> 00:00:27,756 I'll have to shop in the next town 9 00:00:27,861 --> 00:00:30,295 It'll be great, once we get used to it 10 00:00:32,332 --> 00:00:34,357 Look, there's the school 11 00:00:34,467 --> 00:00:36,128 That's your new school, Chihiro 12 00:00:37,170 --> 00:00:39,331 It doesn't look so bad 13 00:00:47,147 --> 00:00:49,172 I liked my old school... 14 00:00:53,486 --> 00:00:56,148 Mommy... My flowers died 15 00:00:56,523 --> 00:00:58,991 No wonder, the way you clung to them 16 00:00:59,159 --> 00:01:02,026 A little water when we get there and they'll perk right up 17 00:01:03,163 --> 00:01:06,724 My very first bouquet is farewell flowers, how sad 18 00:01:06,833 --> 00:01:10,166 What about that rose you got for your birthday? 19 00:01:10,370 --> 00:01:13,464 One rose isn't a bouquet 20 00:01:13,573 --> 00:01:15,200 You dropped your card 21 00:01:15,341 --> 00:01:16,774 I'm opening the window 22 00:01:16,876 --> 00:01:19,936 C'mon now, behave yourself It's a big day for all of us 23 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:38,965 --> 00:01:44,369 SPIRITED AWAY 25 00:01:56,622 --> 00:02:00,490 Hey... Did I take the wrong turn? 26 00:02:00,993 --> 00:02:02,460 I don't get it 27 00:02:02,628 --> 00:02:04,653 That must be it, look 28 00:02:05,331 --> 00:02:07,458 It must be that blue one over there 29 00:02:08,000 --> 00:02:09,297 That's it 30 00:02:09,969 --> 00:02:12,403 I must've missed the turn-off 31 00:02:12,672 --> 00:02:14,606 I bet this road'll get us there 32 00:02:14,707 --> 00:02:17,232 This is always how you get us lost 33 00:02:17,343 --> 00:02:19,311 Just a little farther, OK? 34 00:02:19,812 --> 00:02:21,541 What are those little houses? 35 00:02:21,647 --> 00:02:23,308 They're shrines People pray to them 36 00:02:30,323 --> 00:02:31,881 Daddy, are we lost? 37 00:02:31,991 --> 00:02:34,551 We're fine, we've got 4-wheel drive 38 00:02:35,161 --> 00:02:36,423 Sit down, Chihiro 39 00:02:56,716 --> 00:02:58,877 You're going to kill us! 40 00:03:00,520 --> 00:03:01,919 A tunnel? 41 00:03:16,402 --> 00:03:18,029 What's this strange building? 42 00:03:18,204 --> 00:03:20,297 Must be the entrance 43 00:03:20,907 --> 00:03:21,532 Honey... 44 00:03:21,908 --> 00:03:24,240 Let's go back, honey 45 00:03:24,610 --> 00:03:26,100 Chihiro 46 00:03:27,580 --> 00:03:28,376 No... 47 00:03:28,915 --> 00:03:31,349 It's just plaster 48 00:03:31,451 --> 00:03:33,646 This building's pretty new 49 00:03:43,596 --> 00:03:44,893 The wind's going in 50 00:03:45,598 --> 00:03:46,565 What is it? 51 00:03:46,732 --> 00:03:48,893 Let's have a look There's a way through 52 00:03:49,602 --> 00:03:51,593 It's creepy, Daddy, let's go back 53 00:03:52,238 --> 00:03:54,502 No need to be scared 54 00:03:54,607 --> 00:03:56,370 Just a little farther, OK? 55 00:03:56,476 --> 00:03:58,410 The moving van'll get there before us 56 00:03:58,611 --> 00:04:02,707 So, let 'em, they've got the keys Let the movers move us 57 00:04:02,815 --> 00:04:03,839 I know, but... 58 00:04:03,950 --> 00:04:05,781 No! I won't go! 59 00:04:07,920 --> 00:04:10,081 Daddy, let's go back 60 00:04:10,189 --> 00:04:11,417 Nothing to be scared of 61 00:04:11,757 --> 00:04:13,520 I won't go! 62 00:04:21,634 --> 00:04:24,262 Chihiro, you wait in the car 63 00:04:26,105 --> 00:04:28,039 Mommy 64 00:04:29,942 --> 00:04:31,136 Wait 65 00:04:36,816 --> 00:04:38,443 Watch your step 66 00:04:38,618 --> 00:04:41,815 You'll make me trip, Chihiro, clinging like that 67 00:05:13,819 --> 00:05:14,945 Where are we? 68 00:05:15,054 --> 00:05:17,215 Say, do you hear that? 69 00:05:26,032 --> 00:05:26,999 It's a train! 70 00:05:27,166 --> 00:05:28,963 Maybe we're near the station 71 00:05:29,068 --> 00:05:30,899 Let's go and find out 72 00:06:07,740 --> 00:06:09,867 What are those houses doing here? 73 00:06:10,042 --> 00:06:11,532 I knew it 74 00:06:12,044 --> 00:06:14,740 This must be an abandoned theme park 75 00:06:16,582 --> 00:06:20,018 They built so many in the early '90s, 76 00:06:20,119 --> 00:06:22,587 but they all went down with the economy 77 00:06:22,989 --> 00:06:25,321 This must be one of 'em 78 00:06:25,424 --> 00:06:27,392 What! No! 79 00:06:27,560 --> 00:06:30,085 Let's go back, Daddy 80 00:06:33,099 --> 00:06:34,726 C'mon! 81 00:06:44,777 --> 00:06:47,405 Mommy, that building's moaning 82 00:06:47,580 --> 00:06:48,512 It's just the wind 83 00:06:49,115 --> 00:06:50,912 What a lovely spot 84 00:06:51,083 --> 00:06:53,517 We should've brought our lunch with us 85 00:06:56,789 --> 00:06:58,586 They were making a river 86 00:07:03,963 --> 00:07:05,590 Hey, you smell that? 87 00:07:06,432 --> 00:07:08,400 See, it smells great 88 00:07:08,501 --> 00:07:09,593 You're right 89 00:07:09,702 --> 00:07:12,432 Maybe they're still open 90 00:07:12,805 --> 00:07:14,272 Hurry up, Chihiro 91 00:07:14,473 --> 00:07:16,532 Wait for me! 92 00:07:49,675 --> 00:07:50,972 This way 93 00:07:55,181 --> 00:07:58,617 Can you believe it, they're all restaurants 94 00:07:58,718 --> 00:08:00,811 Where is everybody? 95 00:08:03,522 --> 00:08:04,819 Over there! 96 00:08:09,028 --> 00:08:11,155 Hey, hey! 97 00:08:22,341 --> 00:08:23,865 In here, here 98 00:08:26,545 --> 00:08:28,672 How amazing 99 00:08:28,848 --> 00:08:31,749 Hello, anybody here? 100 00:08:31,851 --> 00:08:34,251 Come in, Chihiro, it looks delicious 101 00:08:34,687 --> 00:08:35,619 Hello! 102 00:08:40,726 --> 00:08:44,184 Oh, don't worry We can pay them when they get back 103 00:08:44,363 --> 00:08:46,854 You're right That one looks great... 104 00:08:47,032 --> 00:08:49,227 I wonder what this is called 105 00:08:50,870 --> 00:08:53,634 Delicious! Chihiro, taste it 106 00:08:54,240 --> 00:08:55,502 I don't want to! 107 00:08:55,608 --> 00:08:58,236 Let's go! They're gonna be mad at us 108 00:08:58,711 --> 00:09:01,839 Don't worry, you've got Daddy here 109 00:09:01,947 --> 00:09:04,040 I've got credit cards and cash 110 00:09:08,087 --> 00:09:10,817 Take some, Chihiro, it's so tender 111 00:09:12,558 --> 00:09:13,525 Mustard 112 00:09:13,626 --> 00:09:14,388 Thank you 113 00:09:25,237 --> 00:09:27,831 Mommy! Daddy! 114 00:10:37,176 --> 00:10:38,666 Weird... 115 00:11:08,707 --> 00:11:10,265 There's a train! 116 00:11:20,886 --> 00:11:22,683 You're not allowed here Go back! 117 00:11:23,055 --> 00:11:23,680 Wha...? 118 00:11:23,856 --> 00:11:26,689 It's almost night! Leave before it gets dark 119 00:11:29,461 --> 00:11:31,554 They're lighting the lamps Go! 120 00:11:31,697 --> 00:11:34,188 I'll distract them Get back across the river! 121 00:11:48,547 --> 00:11:50,572 What's his problem? 122 00:11:59,091 --> 00:12:00,251 Daddy! 123 00:12:01,393 --> 00:12:03,020 Daddy, let's go home 124 00:12:03,128 --> 00:12:04,720 Let's go, Daddy! 125 00:12:31,623 --> 00:12:34,592 Daddy! Mommy! 126 00:12:44,136 --> 00:12:46,104 Mommy! 127 00:13:07,993 --> 00:13:09,460 It's water! 128 00:13:22,641 --> 00:13:23,903 This can't be... 129 00:13:24,009 --> 00:13:25,738 I'm dreaming, dreaming! 130 00:13:28,313 --> 00:13:30,543 Wake up! Wake up! 131 00:13:31,850 --> 00:13:33,647 Wake... up... 132 00:13:38,991 --> 00:13:41,357 It's just a dream, a dream 133 00:13:41,994 --> 00:13:44,485 Go away, disappear 134 00:13:44,863 --> 00:13:46,262 Disappear 135 00:13:54,339 --> 00:13:55,772 I can see through! 136 00:13:58,710 --> 00:14:01,008 It's a dream, it's got to be 137 00:14:53,966 --> 00:14:55,957 Don't be afraid, I'm a friend 138 00:14:56,535 --> 00:14:58,127 No, no, no! 139 00:14:58,704 --> 00:15:00,194 Open your mouth and eat this 140 00:15:00,706 --> 00:15:03,470 Unless you eat something from this world, you'll vanish 141 00:15:03,575 --> 00:15:04,701 No! 142 00:15:08,881 --> 00:15:12,112 Don't worry It won't turn you into a pig 143 00:15:12,217 --> 00:15:13,878 Chew it and swallow 144 00:15:24,229 --> 00:15:26,220 Good girl, you're fine 145 00:15:26,331 --> 00:15:27,730 See for yourself 146 00:15:36,074 --> 00:15:37,234 I'm back again... 147 00:15:37,342 --> 00:15:39,503 You see? Now come 148 00:15:39,845 --> 00:15:43,679 What about my mom and dad? They didn't really turn into pigs, did they? 149 00:15:44,183 --> 00:15:46,515 You can't see them now, but you will 150 00:15:50,022 --> 00:15:50,681 Quiet! 151 00:16:08,941 --> 00:16:10,374 It's looking for you 152 00:16:10,475 --> 00:16:12,534 There's no time, let's run! 153 00:16:13,378 --> 00:16:15,938 I... I can't stand! Oh, no! 154 00:16:16,381 --> 00:16:17,473 My legs don't work 155 00:16:17,583 --> 00:16:20,051 Calm, now Take a deep breath 156 00:16:23,722 --> 00:16:27,749 In the name of the wind and the water within thee... Unbind her 157 00:16:28,126 --> 00:16:29,093 Get up! 158 00:17:11,503 --> 00:17:14,472 Hold your breath while we're on the bridge 159 00:17:15,841 --> 00:17:17,832 Even a tiny breath, 160 00:17:17,943 --> 00:17:20,935 will break the spell and the attendants will see you 161 00:17:26,285 --> 00:17:27,513 I'm scared 162 00:17:27,619 --> 00:17:29,018 Be calm 163 00:17:29,354 --> 00:17:32,346 Welcome Always nice to see you 164 00:17:32,457 --> 00:17:34,516 Welcome, welcome 165 00:17:35,127 --> 00:17:36,219 I'm back from my task 166 00:17:36,361 --> 00:17:38,022 Welcome back, sir 167 00:17:39,364 --> 00:17:41,127 A deep breath... 168 00:17:42,301 --> 00:17:43,359 And hold... 169 00:18:00,385 --> 00:18:03,980 Welcome back! We missed you! 170 00:18:05,324 --> 00:18:07,019 Hang on, we're almost... 171 00:18:08,060 --> 00:18:09,527 Master Haku! 172 00:18:10,395 --> 00:18:11,987 Where have you... 173 00:18:13,498 --> 00:18:15,159 Wha... A human? 174 00:18:16,168 --> 00:18:17,328 Run! 175 00:18:19,404 --> 00:18:20,894 What... 176 00:18:33,919 --> 00:18:36,251 Master Haku, Master Haku! 177 00:18:36,355 --> 00:18:39,017 Chase after it A human intruder! 178 00:18:39,124 --> 00:18:41,354 I smell humans! The stench of humans! 179 00:18:41,526 --> 00:18:42,322 They know you're here 180 00:18:42,427 --> 00:18:44,258 I'm sorry, I took a breath 181 00:18:44,363 --> 00:18:46,354 No, Chihiro, you did very well 182 00:18:46,765 --> 00:18:49,359 Listen and I'll tell you what to do 183 00:18:49,468 --> 00:18:50,867 Stay here, and they'll find you 184 00:18:51,603 --> 00:18:54,936 I'll distract them In the meantime, you escape 185 00:18:55,040 --> 00:18:57,372 No, don't go! Stay with me, please 186 00:18:58,210 --> 00:19:01,202 You have no choice, if you want to survive here 187 00:19:01,313 --> 00:19:02,871 And save your parents, too 188 00:19:04,116 --> 00:19:06,778 So they did turn into pigs... I wasn't dreaming... 189 00:19:06,885 --> 00:19:08,216 Be still... 190 00:19:09,287 --> 00:19:12,620 When things quiet down, go out by the back gate 191 00:19:12,724 --> 00:19:15,488 Take the stairs, all the way down 192 00:19:15,594 --> 00:19:19,291 Until you reach the boiler room, where they stoke the fires 193 00:19:19,398 --> 00:19:21,923 Kamaji's there, so look for him 194 00:19:23,568 --> 00:19:24,296 Kamaji? 195 00:19:25,637 --> 00:19:28,128 Ask him for work 196 00:19:28,240 --> 00:19:29,571 Even if he refuses, insist 197 00:19:30,475 --> 00:19:33,569 If you don't work, Yubaba will turn you into an animal 198 00:19:34,146 --> 00:19:35,477 Yubaba? 199 00:19:35,580 --> 00:19:38,071 You'll see She's the sorceress who rules our world 200 00:19:38,583 --> 00:19:41,882 Kamaji will turn you away, trick you into you leaving, 201 00:19:41,987 --> 00:19:43,318 but keep on asking him for work 202 00:19:43,822 --> 00:19:46,313 It'll be hard work, but it will give you a chance 203 00:19:46,425 --> 00:19:48,416 Then even Yubaba can't harm you 204 00:19:48,527 --> 00:19:49,323 OK 205 00:19:49,995 --> 00:19:52,327 Master Haku, Master Haku! 206 00:19:52,764 --> 00:19:53,924 I have to go 207 00:19:54,032 --> 00:19:56,592 Remember, Chihiro I'm your friend 208 00:19:56,768 --> 00:19:58,099 How do you know my name? 209 00:19:58,770 --> 00:20:00,601 I've known you since you were small 210 00:20:01,006 --> 00:20:03,440 My name is Haku 211 00:20:05,844 --> 00:20:07,675 Here I am! 212 00:20:09,614 --> 00:20:11,844 Master Haku, Yubaba wants you 213 00:20:12,050 --> 00:20:15,019 I know It's about my task 214 00:24:23,201 --> 00:24:25,032 Um... 215 00:24:25,937 --> 00:24:27,564 Excuse me 216 00:24:34,112 --> 00:24:36,046 Um... 217 00:24:42,220 --> 00:24:44,552 Um, are you Kamaji? 218 00:24:52,297 --> 00:24:55,892 Um, Haku sent me here Please let me work here 219 00:25:00,405 --> 00:25:03,806 Darn, all at once... 220 00:25:04,476 --> 00:25:06,603 Get to work, you little runts 221 00:25:08,313 --> 00:25:10,474 I'm... Kamaji 222 00:25:10,582 --> 00:25:13,346 Slave to the boilers that heat the baths 223 00:25:13,451 --> 00:25:15,749 Step on it, boys! 224 00:25:16,654 --> 00:25:18,622 Um, please let me work here! 225 00:25:18,823 --> 00:25:23,157 I've got all the help I need The place is full of soot 226 00:25:23,261 --> 00:25:26,094 Plenty of replacements 227 00:25:40,678 --> 00:25:42,612 Oh, I'm sorry 228 00:25:46,284 --> 00:25:48,343 Please wait 229 00:26:00,198 --> 00:26:01,665 Outta the way! 230 00:26:54,752 --> 00:26:57,016 Um... What should I do with this? 231 00:27:03,761 --> 00:27:05,251 Do I just leave it? 232 00:27:05,763 --> 00:27:07,754 Finish what you start! 233 00:27:42,967 --> 00:27:44,730 It's hot 234 00:28:07,659 --> 00:28:11,493 Hey, you runts! Wanna turn back into soot? 235 00:28:11,596 --> 00:28:15,259 And you, watch it You can't just take someone's job 236 00:28:15,433 --> 00:28:18,766 If they don't work, the spell wears off 237 00:28:18,937 --> 00:28:21,963 Got no work for you here Look elsewhere 238 00:28:31,115 --> 00:28:33,777 You sootballs got a problem?! 239 00:28:33,885 --> 00:28:35,182 Get to work! To work! 240 00:28:36,287 --> 00:28:38,278 Chow time 241 00:28:38,389 --> 00:28:40,687 What? You guys at it again? 242 00:28:42,694 --> 00:28:45,458 Cut it out Where's your bowl? 243 00:28:46,464 --> 00:28:48,591 I keep telling you to leave it out 244 00:28:48,700 --> 00:28:51,134 Meal time! Take a break! 245 00:29:06,818 --> 00:29:08,979 A human! You're in trouble! 246 00:29:09,087 --> 00:29:11,555 They're having a fit about it upstairs 247 00:29:12,490 --> 00:29:14,321 That's my granddaughter 248 00:29:14,425 --> 00:29:15,824 Granddaughter!? 249 00:29:16,728 --> 00:29:20,494 Says she wants to work, but I've got all the help I need 250 00:29:20,598 --> 00:29:24,159 Would you take her to Yubaba? 251 00:29:24,335 --> 00:29:25,893 The girl can handle her, I'm sure 252 00:29:26,104 --> 00:29:28,664 Not a chance! And risk my life!? 253 00:29:28,840 --> 00:29:31,809 Take this, then A roasted newt 254 00:29:31,909 --> 00:29:33,843 Real quality 255 00:29:35,680 --> 00:29:39,616 If you want to work, you'll have to make a deal with Yubaba 256 00:29:39,717 --> 00:29:41,844 Might as well try your luck 257 00:29:43,087 --> 00:29:45,851 Fine! You there, follow me 258 00:29:52,263 --> 00:29:54,959 Can't you even manage a "Yes ma'am," or "Thank you"? 259 00:29:55,066 --> 00:29:56,294 Yes... yes ma'am 260 00:29:56,401 --> 00:29:57,993 You sure are slow Hurry! 261 00:29:58,102 --> 00:29:59,194 Yes ma'am 262 00:30:01,606 --> 00:30:04,598 What do you need shoes for! Or socks! 263 00:30:04,709 --> 00:30:05,573 Yes ma'am! 264 00:30:11,215 --> 00:30:13,479 Did you even thank Kamaji? 265 00:30:13,584 --> 00:30:15,381 He's looking out for you 266 00:30:17,455 --> 00:30:19,286 Thank you very much, sir 267 00:30:20,892 --> 00:30:22,120 Good luck 268 00:30:32,003 --> 00:30:34,972 Yubaba lives way up at the top, in the back 269 00:30:49,520 --> 00:30:51,818 Get over here! 270 00:30:56,194 --> 00:30:57,991 You wanna lose your nose? 271 00:31:22,553 --> 00:31:24,043 We're almost there 272 00:31:24,155 --> 00:31:25,213 Right 273 00:31:29,727 --> 00:31:30,716 Here we are 274 00:31:34,232 --> 00:31:35,494 Wel... welcome! 275 00:31:41,572 --> 00:31:46,032 This elevator is not in service, sir Please use another 276 00:32:08,699 --> 00:32:09,631 He's following us... 277 00:32:09,734 --> 00:32:11,361 Quit gawking 278 00:32:26,450 --> 00:32:28,918 Here we are 279 00:32:33,491 --> 00:32:35,925 Your room is on the right 280 00:32:38,796 --> 00:32:39,626 Lin? 281 00:32:39,730 --> 00:32:41,220 Yes! 282 00:32:42,633 --> 00:32:44,567 What's that smell? 283 00:32:45,069 --> 00:32:47,401 It's human You reek of human 284 00:32:47,505 --> 00:32:48,130 Is that so? 285 00:32:48,973 --> 00:32:52,238 I smell it, I do Smells mighty tasty, too 286 00:32:52,810 --> 00:32:55,244 You're hiding something 287 00:32:55,813 --> 00:32:57,747 Tell me the truth, now 288 00:32:57,848 --> 00:32:58,906 This smell? 289 00:32:59,584 --> 00:33:01,745 Roasted... Gimme! 290 00:33:01,986 --> 00:33:05,080 Not a chance It's for the other girls 291 00:33:05,423 --> 00:33:08,415 I'm begging you I'll settle for a leg! 292 00:33:09,493 --> 00:33:12,326 Anyone going up, pull down on the lever 293 00:34:57,868 --> 00:34:59,699 Not going to knock?! 294 00:35:00,604 --> 00:35:03,402 What a puny little girl 295 00:35:13,951 --> 00:35:15,714 Come closer... 296 00:35:19,223 --> 00:35:21,054 I said closer 297 00:35:35,740 --> 00:35:37,901 Oww... 298 00:35:48,252 --> 00:35:50,982 You're making a racket Keep it down 299 00:36:10,174 --> 00:36:11,141 Um... 300 00:36:11,675 --> 00:36:13,643 Please let me work here 301 00:36:22,520 --> 00:36:25,489 Stop babbling 302 00:36:25,623 --> 00:36:28,615 You're just a useless weakling 303 00:36:29,026 --> 00:36:33,326 Besides, this is no place for humans 304 00:36:34,465 --> 00:36:36,899 It's a bath house, 305 00:36:37,001 --> 00:36:40,994 where 8 million gods can rest their weary bones 306 00:36:41,639 --> 00:36:44,972 Your parents had some nerve! 307 00:36:45,075 --> 00:36:48,511 Gobbling our guests' food like pigs! 308 00:36:48,712 --> 00:36:50,839 Just desserts, I'd say 309 00:36:51,382 --> 00:36:54,317 And you'll never see... 310 00:36:54,485 --> 00:36:56,817 your world again either 311 00:37:00,391 --> 00:37:03,189 You'd make a lovely piglet 312 00:37:03,661 --> 00:37:06,323 Or maybe a lump of coal 313 00:37:14,238 --> 00:37:15,830 I see you're trembling 314 00:37:15,940 --> 00:37:19,671 Actually, I'm impressed you made it this far 315 00:37:19,844 --> 00:37:22,836 Someone must've helped you 316 00:37:23,347 --> 00:37:25,338 I must thank your friend 317 00:37:25,449 --> 00:37:29,909 Just who was it, my dear? You can tell me 318 00:37:33,090 --> 00:37:34,523 Please let me work here! 319 00:37:34,758 --> 00:37:36,191 Not that again! 320 00:37:36,360 --> 00:37:37,691 I want to work here! 321 00:37:38,195 --> 00:37:43,064 Shut Up! 322 00:37:46,704 --> 00:37:50,538 Why should I hire you? 323 00:37:50,641 --> 00:37:54,975 Anyone can see you're a lazy, spoiled, crybaby 324 00:37:55,079 --> 00:37:57,513 Stupid to boot 325 00:37:57,615 --> 00:38:00,106 I've nothing for you 326 00:38:00,217 --> 00:38:02,208 Forget it 327 00:38:02,319 --> 00:38:05,982 I've got all the bums I need around here 328 00:38:07,057 --> 00:38:11,289 Or maybe you'd like the worst, 329 00:38:11,395 --> 00:38:13,454 nastiest job I've got, 330 00:38:13,564 --> 00:38:18,467 until you breathe your very last breath?! 331 00:38:31,148 --> 00:38:34,140 Stop that! What's wrong... 332 00:38:35,152 --> 00:38:37,780 I'll be right there That's a good baby, now 333 00:38:38,255 --> 00:38:40,655 What? You still here! Get out! 334 00:38:41,091 --> 00:38:42,752 I want to work here! 335 00:38:43,160 --> 00:38:45,287 Don't shout 336 00:38:46,697 --> 00:38:50,497 I'll be right there... 337 00:38:51,268 --> 00:38:53,759 That's a good baby, there, there 338 00:38:54,171 --> 00:38:56,105 Please let me work! 339 00:38:56,340 --> 00:38:59,138 OK, OK, just pipe down 340 00:38:59,510 --> 00:39:04,106 There, there, now 341 00:39:24,134 --> 00:39:25,863 Your contract 342 00:39:26,870 --> 00:39:28,861 Sign your name 343 00:39:29,540 --> 00:39:31,007 I'll put you to work 344 00:39:31,709 --> 00:39:34,644 But one peep out of you about anything, 345 00:39:34,745 --> 00:39:37,043 and I'll turn you right into a piglet! 346 00:39:37,982 --> 00:39:40,143 Um, I sign my name here? 347 00:39:40,250 --> 00:39:43,549 That's right Quit dilly-dallying and do it 348 00:39:48,225 --> 00:39:50,352 Unbelievable 349 00:39:50,894 --> 00:39:53,692 That ridiculous oath I took 350 00:39:55,232 --> 00:39:58,690 To give work to whoever asks 351 00:40:01,071 --> 00:40:01,730 Signed it? 352 00:40:01,839 --> 00:40:02,828 Yes 353 00:40:07,845 --> 00:40:09,176 You're Chihiro, huh? 354 00:40:09,346 --> 00:40:09,835 Yes 355 00:40:10,247 --> 00:40:12,875 What an extravagant name 356 00:40:22,359 --> 00:40:25,021 From now on, you'll be Sen 357 00:40:25,596 --> 00:40:27,393 You got that? You're Sen 358 00:40:27,531 --> 00:40:30,091 Answer me, Sen! 359 00:40:30,434 --> 00:40:31,696 Yes... 360 00:40:31,869 --> 00:40:33,268 Did you call? 361 00:40:36,273 --> 00:40:39,606 This child's starting work as of now Look after her 362 00:40:39,710 --> 00:40:40,369 Yes 363 00:40:41,278 --> 00:40:42,245 Your name? 364 00:40:42,446 --> 00:40:43,344 What? 365 00:40:43,447 --> 00:40:46,041 Chi... Oh, I'm Sen 366 00:40:46,450 --> 00:40:48,577 Follow me, then, Sen 367 00:40:57,127 --> 00:40:58,287 Haku... Um... 368 00:40:58,796 --> 00:41:00,457 No idle chatter 369 00:41:00,564 --> 00:41:03,124 Call me Master Haku 370 00:41:18,582 --> 00:41:21,915 Even on Yubaba's orders... 371 00:41:22,086 --> 00:41:23,451 We can't allow humans 372 00:41:24,154 --> 00:41:25,644 Her contract's signed 373 00:41:25,756 --> 00:41:26,415 What...? 374 00:41:26,523 --> 00:41:27,820 Thank you, everyone 375 00:41:28,258 --> 00:41:31,591 Don't send her to us Can't bear that human stink 376 00:41:32,496 --> 00:41:35,431 Three days of eating our food and her smell will vanish 377 00:41:35,532 --> 00:41:39,696 If she's still useless then, fry her, boil her, do with her as you will 378 00:41:41,505 --> 00:41:43,598 Back to work! Where's Lin? 379 00:41:44,007 --> 00:41:46,100 Don't dump her on me! 380 00:41:46,777 --> 00:41:48,108 You wanted help 381 00:41:48,278 --> 00:41:51,213 That's right, Lin's just perfect 382 00:41:51,515 --> 00:41:52,607 Go, Sen 383 00:41:52,716 --> 00:41:54,183 Yes sir 384 00:41:54,518 --> 00:41:57,681 What a pain You're gonna pay for this 385 00:41:58,355 --> 00:41:59,822 Off you go! 386 00:42:02,359 --> 00:42:03,621 C'mon 387 00:42:12,469 --> 00:42:13,834 So you pulled it off, huh?! 388 00:42:14,638 --> 00:42:16,629 You're so thick, I was worried 389 00:42:17,141 --> 00:42:20,804 Keep your wits, now If you need something, ask me, OK? 390 00:42:22,713 --> 00:42:24,146 What's wrong 391 00:42:25,215 --> 00:42:27,149 I'm dizzy 392 00:42:31,722 --> 00:42:33,815 So this is our room 393 00:42:34,892 --> 00:42:37,190 Chow, then bed, you'll be fine 394 00:42:40,230 --> 00:42:43,324 You wash your own apron! Trousers! 395 00:42:44,168 --> 00:42:46,329 You're so puny 396 00:42:47,004 --> 00:42:48,494 Too big... 397 00:42:50,574 --> 00:42:52,166 Um, Lin... 398 00:42:52,276 --> 00:42:53,265 What? 399 00:42:53,377 --> 00:42:55,345 Are there two Hakus here? 400 00:42:55,746 --> 00:42:56,906 Two?! 401 00:42:57,014 --> 00:42:59,539 Of him? I sure hope not 402 00:42:59,750 --> 00:43:00,717 Still too big 403 00:43:00,851 --> 00:43:03,513 He's Yubaba's henchman Watch out for him 404 00:43:07,024 --> 00:43:09,185 Where the... 405 00:43:09,927 --> 00:43:12,054 Here it is 406 00:43:13,430 --> 00:43:17,526 What's wrong? Are you OK? 407 00:43:18,435 --> 00:43:20,869 What's all the fuss, Lin? 408 00:43:20,971 --> 00:43:23,439 New girl Says she feels faint 409 00:44:55,265 --> 00:44:59,725 Meet me at the bridge I'll show you your mother and father 410 00:45:43,814 --> 00:45:44,712 My shoes... 411 00:45:59,162 --> 00:46:00,720 Thank you 412 00:47:09,232 --> 00:47:10,699 Follow me 413 00:47:53,743 --> 00:47:56,268 Daddy, Mommy, it's me! 414 00:47:56,947 --> 00:47:58,005 It's Sen 415 00:47:59,082 --> 00:48:01,448 Mommy, Daddy! 416 00:48:04,454 --> 00:48:06,319 Are they sick or hurt? 417 00:48:06,423 --> 00:48:09,017 No, they ate too much Sleeping it off 418 00:48:09,926 --> 00:48:12,793 They don't even remember being human 419 00:48:18,468 --> 00:48:21,062 Daddy, Mommy, I promise I'll save you! 420 00:48:21,171 --> 00:48:24,265 Don't get too fat, or they'll eat you! 421 00:48:32,482 --> 00:48:34,279 Hide these 422 00:48:36,987 --> 00:48:38,147 I thought they were gone 423 00:48:38,822 --> 00:48:40,619 You'll need them to get home 424 00:48:46,796 --> 00:48:49,230 This was a farewell card... 425 00:48:50,534 --> 00:48:51,899 Chi-hi-ro 426 00:48:52,469 --> 00:48:55,563 Chihiro... That's my name 427 00:48:56,673 --> 00:48:58,903 Yubaba rules others by stealing their names 428 00:48:59,809 --> 00:49:03,905 You're Sen here, but keep your real name a secret 429 00:49:04,181 --> 00:49:07,150 She almost got mine I'd nearly turned into Sen 430 00:49:08,185 --> 00:49:11,484 If she steals your name, you'll never find your way home 431 00:49:12,355 --> 00:49:14,653 I no longer remember mine 432 00:49:15,025 --> 00:49:16,652 Your real name? 433 00:49:17,027 --> 00:49:20,485 But it's strange I remembered yours 434 00:49:22,832 --> 00:49:25,562 Go ahead, eat, you must be hungry 435 00:49:25,669 --> 00:49:27,261 I don't want to 436 00:49:27,370 --> 00:49:31,329 I put a spell on it to give you back your strength, eat it 437 00:50:08,078 --> 00:50:10,569 You've had a hard time Eat some more 438 00:50:25,428 --> 00:50:26,827 Can you find your way back? 439 00:50:26,930 --> 00:50:29,524 Yes, Haku, thank you I'll work very hard 440 00:50:29,633 --> 00:50:30,895 Good 441 00:52:04,494 --> 00:52:06,962 Where were you? I was worried 442 00:52:07,063 --> 00:52:08,155 I'm sorry 443 00:52:17,574 --> 00:52:19,337 Outta my way 444 00:52:32,389 --> 00:52:34,619 That the best you can do? 445 00:52:35,024 --> 00:52:37,458 You and Sen get the big tub as of today 446 00:52:37,894 --> 00:52:39,862 What! But that's Frog work! 447 00:52:40,029 --> 00:52:42,964 Orders from the top Better give it your all 448 00:53:03,219 --> 00:53:04,982 Aren't you... getting wet? 449 00:53:09,259 --> 00:53:10,851 Hurry up, Sen! 450 00:53:10,960 --> 00:53:12,291 Coming! 451 00:53:12,395 --> 00:53:14,386 I'll leave this open 452 00:53:42,091 --> 00:53:43,149 On the big tub, Lin? 453 00:53:43,259 --> 00:53:43,918 Lay off me 454 00:53:47,263 --> 00:53:50,790 Jerks! They haven't scrubbed this in ages! 455 00:54:05,315 --> 00:54:08,614 This bath is reserved for our filthiest guests 456 00:54:08,785 --> 00:54:10,218 It's caked with sludge 457 00:54:10,653 --> 00:54:12,951 Lin, Sen, first customers are here 458 00:54:13,323 --> 00:54:14,950 Right away... 459 00:54:15,124 --> 00:54:17,251 Shoot, clearly harassment 460 00:54:17,360 --> 00:54:20,454 This tub needs an herbal soak Get a tag from the foreman 461 00:54:20,630 --> 00:54:21,619 A tag? 462 00:54:24,501 --> 00:54:26,469 An herbal soak tag 463 00:54:26,636 --> 00:54:27,898 Right 464 00:54:29,005 --> 00:54:30,563 What's a foreman, Lin? 465 00:54:34,677 --> 00:54:37,646 Something's coming I wonder what 466 00:54:46,689 --> 00:54:50,489 Some useless scum, under cover of rainfall... 467 00:55:14,751 --> 00:55:17,413 I can't waste that on you! 468 00:55:17,520 --> 00:55:19,351 Why good morning! 469 00:55:19,689 --> 00:55:21,520 Feeling refreshed? 470 00:55:22,058 --> 00:55:23,184 For Kasuga sama 471 00:55:23,359 --> 00:55:25,554 One deluxe sulfur soak 472 00:55:25,728 --> 00:55:28,196 No point in standing there Back to work! 473 00:55:28,731 --> 00:55:30,494 Scrub with your hands 474 00:55:30,600 --> 00:55:32,261 Good morning 475 00:55:32,368 --> 00:55:33,198 Your hands, I say 476 00:55:33,403 --> 00:55:36,702 But... Um... It has to be an herbal soak 477 00:55:36,906 --> 00:55:38,498 You sure are dense 478 00:55:38,608 --> 00:55:42,704 Oh... A fragrant bath coming up Relax and enjoy... 479 00:55:51,921 --> 00:55:54,549 Hello, foreman here Yes, ma'am... 480 00:55:56,759 --> 00:55:57,783 Thank you so much! 481 00:55:57,894 --> 00:55:59,054 That's not... 482 00:55:59,228 --> 00:56:00,593 Hey, you, wait! 483 00:56:00,730 --> 00:56:01,719 What's the trouble? 484 00:56:01,831 --> 00:56:03,059 Why, nothing at all... 485 00:56:03,566 --> 00:56:05,124 We have an intruder 486 00:56:05,234 --> 00:56:06,166 Is it human? 487 00:56:06,269 --> 00:56:09,067 You figure it out Haku's out today 488 00:56:09,405 --> 00:56:11,873 Wow, you got a really good one 489 00:56:11,975 --> 00:56:14,409 This goes to Kamaji 490 00:56:16,112 --> 00:56:17,739 Water'll be right up, it's not too busy now 491 00:56:23,920 --> 00:56:26,855 Yank on this for hot water 492 00:56:35,632 --> 00:56:37,896 You're such a klutz 493 00:56:38,001 --> 00:56:40,094 Look at that color 494 00:56:40,203 --> 00:56:42,364 That's the dried worm salts 495 00:56:43,106 --> 00:56:46,041 With water this murky who's gonna see the sludge 496 00:56:48,144 --> 00:56:50,942 Yank it again when it's full It'll stop 497 00:56:51,447 --> 00:56:53,074 Go ahead, let go 498 00:56:53,182 --> 00:56:54,774 I'll get our breakfast 499 00:56:54,884 --> 00:56:56,112 Sure! 500 00:57:18,474 --> 00:57:21,136 Ouch! 501 00:57:24,647 --> 00:57:27,241 Um... The bath's not ready yet 502 00:57:32,855 --> 00:57:34,152 But, there are so many... 503 00:57:37,026 --> 00:57:38,823 Wha... They're for me? 504 00:57:42,198 --> 00:57:44,428 But... I don't need this many 505 00:57:47,336 --> 00:57:48,928 No, just one 506 00:58:04,387 --> 00:58:05,012 Madam! 507 00:58:05,121 --> 00:58:06,452 It's a Stink God?! 508 00:58:06,556 --> 00:58:08,649 An Extra Large Stinker at that 509 00:58:08,758 --> 00:58:10,385 Headed straight for the bridge 510 00:58:10,593 --> 00:58:12,891 Please turn back 511 00:58:13,730 --> 00:58:16,893 Please withdraw! The bath is closed for the night 512 00:58:17,266 --> 00:58:19,734 Please withdraw, please! 513 00:58:19,902 --> 00:58:22,427 Peeeee-ewy... 514 00:58:22,905 --> 00:58:26,636 Something's fishy Didn't seem like a Stink God, to me... 515 00:58:26,743 --> 00:58:29,177 Well, now that it's here, better go greet it! 516 00:58:29,979 --> 00:58:33,471 Just try to get rid of it, as fast as you can 517 00:58:34,016 --> 00:58:36,610 Please retire to your rooms! So terribly sorry! 518 00:58:36,786 --> 00:58:37,684 Please hurry! 519 00:58:39,956 --> 00:58:41,890 Lin and Sen, Yubaba's calling 520 00:58:41,991 --> 00:58:42,685 Yes sir! 521 00:58:43,092 --> 00:58:45,652 Listen, this is your first job 522 00:58:45,762 --> 00:58:48,424 You take this customer in the big tub 523 00:58:48,798 --> 00:58:49,423 Um... um... 524 00:58:49,599 --> 00:58:51,430 One peep out of you and you're coal! 525 00:58:51,801 --> 00:58:52,529 Got that? 526 00:58:52,668 --> 00:58:54,602 It has arrived 527 00:59:05,114 --> 00:59:06,979 Don't insult the customer! 528 00:59:15,158 --> 00:59:18,889 Welggum to our bazzs... 529 00:59:21,998 --> 00:59:23,966 Oh... Money...! 530 00:59:24,133 --> 00:59:26,693 Sen, hurry, take it! 531 00:59:26,803 --> 00:59:28,361 Yes ma'am 532 00:59:36,345 --> 00:59:40,941 Zhow him de bazz 533 00:59:41,050 --> 00:59:42,813 Pl... Pleazze 534 01:00:01,370 --> 01:00:03,167 Sen! 535 01:00:07,276 --> 01:00:09,744 Awful... 536 01:00:10,880 --> 01:00:11,710 Our food... 537 01:00:11,914 --> 01:00:13,939 Open the windows! All of 'em! 538 01:00:57,260 --> 01:01:00,161 What? Just a minute 539 01:01:05,568 --> 01:01:06,694 Truly filthy, no? 540 01:01:06,802 --> 01:01:08,326 This is no laughing matter 541 01:01:08,437 --> 01:01:09,904 Let's see what she does 542 01:01:14,610 --> 01:01:17,204 Ah, she intends to re-fill the tub 543 01:01:17,313 --> 01:01:21,147 Oh, no, soiling the walls with those filthy hands! 544 01:01:33,296 --> 01:01:35,093 Did you give Sen new tags? 545 01:01:35,264 --> 01:01:37,960 Never, what a waste! 546 01:02:19,308 --> 01:02:21,674 Oh no! All that precious herbal formula! 547 01:02:47,870 --> 01:02:49,667 Sen! Sen, where are you! 548 01:02:50,339 --> 01:02:51,237 Lin! 549 01:02:51,340 --> 01:02:52,500 You OK? 550 01:02:52,608 --> 01:02:55,168 I asked Kamaji to give us all the water he's got! 551 01:02:55,845 --> 01:02:57,836 He's sending the best herbal soak ever! 552 01:02:58,381 --> 01:03:01,578 Thank you He's got a thorn stuck in him 553 01:03:01,684 --> 01:03:02,673 A thorn!? 554 01:03:02,785 --> 01:03:04,343 It's in so deep, it won't come out! 555 01:03:04,687 --> 01:03:07,212 Thorn!? She said thorn! 556 01:03:08,524 --> 01:03:10,424 Rally the help downstairs! 557 01:03:10,526 --> 01:03:11,185 Step on it! 558 01:03:14,897 --> 01:03:16,364 Sen and Lin! 559 01:03:16,532 --> 01:03:18,864 that's no Stink God in there! 560 01:03:21,070 --> 01:03:22,537 Grab this rope! 561 01:03:22,705 --> 01:03:23,763 Yes ma'am! 562 01:03:32,581 --> 01:03:34,048 Hold on tight! 563 01:03:34,216 --> 01:03:35,148 Yes ma'am! 564 01:03:35,651 --> 01:03:39,212 Hustle now, and get the women to help them 565 01:03:39,622 --> 01:03:41,214 I tied it! 566 01:03:42,391 --> 01:03:45,883 Everyone, all of you! All together now! 567 01:03:45,995 --> 01:03:48,725 Heave! 568 01:03:49,432 --> 01:03:51,229 And heave! 569 01:03:51,567 --> 01:03:53,728 And heave! 570 01:03:53,903 --> 01:03:56,064 And heave! 571 01:04:03,913 --> 01:04:04,743 A bicycle? 572 01:04:05,448 --> 01:04:06,574 As I suspected! Now, pull! 573 01:04:06,749 --> 01:04:08,740 Now, heave! 574 01:04:09,085 --> 01:04:11,519 And heave! 575 01:04:43,152 --> 01:04:45,643 Sen, you OK!? 576 01:04:56,132 --> 01:04:59,329 Well done... 577 01:05:28,197 --> 01:05:30,097 Gold! Gold! It's gold! 578 01:05:30,499 --> 01:05:32,990 Hands off! That's company property! 579 01:05:33,202 --> 01:05:36,603 Be still Our guest is still with us 580 01:05:42,545 --> 01:05:45,514 Sen, you're in our guest's way Get out and open the door 581 01:05:45,681 --> 01:05:48,047 Open the main gates! He's leaving! 582 01:06:14,910 --> 01:06:18,971 Sen! You did great! You made us a bundle! 583 01:06:19,748 --> 01:06:22,342 That River God's famous 584 01:06:22,451 --> 01:06:24,043 You can all learn from Sen 585 01:06:24,720 --> 01:06:26,915 Sake's on the house, tonight! 586 01:06:27,223 --> 01:06:30,090 Now! Time to hand over all that gold you picked up! 587 01:06:43,505 --> 01:06:45,473 Want some? I swiped it 588 01:06:46,008 --> 01:06:47,407 Thank you 589 01:06:47,576 --> 01:06:49,669 Man, oh, man 590 01:06:52,281 --> 01:06:53,748 I didn't see Haku 591 01:06:53,916 --> 01:06:55,577 Not Haku again 592 01:06:56,585 --> 01:06:59,019 He just disappears sometimes 593 01:06:59,421 --> 01:07:03,118 They say Yubaba makes him do bad stuff 594 01:07:03,292 --> 01:07:04,088 Really... 595 01:07:04,260 --> 01:07:05,659 Lights out, Lin 596 01:07:05,761 --> 01:07:06,989 Right 597 01:07:31,987 --> 01:07:34,615 There's a town Looks like the ocean... 598 01:07:34,957 --> 01:07:37,721 What did you expect after all that rain 599 01:07:39,662 --> 01:07:43,621 Some day, I swear I'll get to that town I'm gonna get out of here 600 01:08:07,189 --> 01:08:09,419 What's wrong! 601 01:08:39,054 --> 01:08:40,521 Gold! 602 01:08:43,392 --> 01:08:46,486 Who are you? You're no customer 603 01:08:46,595 --> 01:08:48,187 You're not allowed in there! 604 01:08:54,903 --> 01:08:57,963 Hey! It's gold, gold! It's for me!? 605 01:09:03,379 --> 01:09:05,643 You can make gold? 606 01:09:11,253 --> 01:09:12,083 Gimme! 607 01:09:20,729 --> 01:09:22,060 Who goes there? 608 01:09:23,265 --> 01:09:25,495 It's way past bedtime 609 01:09:29,104 --> 01:09:32,267 Hey boss, I'm hungry 610 01:09:32,474 --> 01:09:33,668 Starving 611 01:09:33,776 --> 01:09:34,640 That voice... 612 01:09:34,743 --> 01:09:36,574 There, I'll pay you now 613 01:09:37,413 --> 01:09:40,007 I'm a customer, I want a bath! 614 01:09:40,149 --> 01:09:41,673 Wake everyone up! 615 01:09:47,289 --> 01:09:50,588 Mommy, Daddy, the River God gave me this cake 616 01:09:50,759 --> 01:09:53,694 I'm sure if you eat it, you'll turn back into people 617 01:09:57,766 --> 01:09:59,791 Dad, Mom, where are you? 618 01:10:00,135 --> 01:10:01,261 Daddy! 619 01:10:12,481 --> 01:10:13,539 Bad dream 620 01:10:15,150 --> 01:10:16,617 Lin...? 621 01:10:20,489 --> 01:10:22,116 Where is everybody? 622 01:10:28,664 --> 01:10:31,394 Wow... it really did turn into an ocean! 623 01:10:36,805 --> 01:10:39,672 I can see where Mom and Dad are from here 624 01:10:43,479 --> 01:10:45,606 Kamaji's already lit the fires? 625 01:10:45,714 --> 01:10:47,807 Did I sleep that long? 626 01:10:51,520 --> 01:10:53,988 The customer's waiting Hurry it up! 627 01:10:54,256 --> 01:10:58,158 Serve everything you've got, even leftovers! 628 01:11:00,195 --> 01:11:01,127 Sen! 629 01:11:01,230 --> 01:11:02,356 Lin 630 01:11:02,498 --> 01:11:05,092 I was just going to wake you up Look! 631 01:11:05,501 --> 01:11:07,594 Real gold He gave it to me 632 01:11:08,036 --> 01:11:10,095 This guest's a real high roller 633 01:11:10,339 --> 01:11:12,569 Please, sir, try this! 634 01:11:12,674 --> 01:11:15,074 Taste the very best! 635 01:11:16,712 --> 01:11:19,203 Throw us some gold! 636 01:11:20,549 --> 01:11:21,174 Your blessings! 637 01:11:21,350 --> 01:11:24,615 I'm starving, bring it all! 638 01:11:25,354 --> 01:11:27,686 Please sir! 639 01:11:29,358 --> 01:11:30,518 That guest... 640 01:11:30,893 --> 01:11:34,294 Come, Sen, Yubaba's still asleep Now's your chance 641 01:11:34,730 --> 01:11:36,527 I'm going to see Kamaji 642 01:11:37,199 --> 01:11:39,360 I wouldn't go right now 643 01:11:39,468 --> 01:11:41,959 He's in a foul mood 'cause they woke him up 644 01:11:42,070 --> 01:11:43,867 Let's go back for more, Lin 645 01:12:08,931 --> 01:12:12,332 What if I don't recognize my parents? 646 01:12:13,068 --> 01:12:15,832 I hope Dad hasn't gotten too fat 647 01:12:44,099 --> 01:12:45,464 The dragon I saw before 648 01:12:46,134 --> 01:12:47,761 It's coming this way! 649 01:12:50,305 --> 01:12:51,533 What are they? Not birds 650 01:13:03,018 --> 01:13:06,044 Fight back, Haku! This way 651 01:13:06,221 --> 01:13:07,017 Haku! 652 01:13:07,689 --> 01:13:08,781 Haku! 653 01:13:27,009 --> 01:13:29,307 Oh... It's just paper... 654 01:13:57,673 --> 01:13:59,766 Haku? That is you, right? 655 01:14:06,014 --> 01:14:09,313 Are you hurt? Those paper birds are gone 656 01:14:09,418 --> 01:14:10,680 You're safe, now 657 01:14:23,899 --> 01:14:25,526 He's going to Yubaba... 658 01:14:26,234 --> 01:14:28,566 Oh, no! He'll die! 659 01:14:36,578 --> 01:14:40,981 The very richest man in the whole wide world 660 01:14:41,349 --> 01:14:45,149 That man himself, is now approaching 661 01:14:46,488 --> 01:14:48,547 Welcome! 662 01:14:48,657 --> 01:14:50,989 Time to beg for tips Start begging 663 01:14:51,093 --> 01:14:53,994 Please, sir! Over here! 664 01:14:54,162 --> 01:14:56,892 Now beg 665 01:14:56,998 --> 01:14:58,659 Now beg 666 01:14:58,834 --> 01:15:00,665 Gold springs from his palms 667 01:15:01,503 --> 01:15:04,768 Toss some this way, sir! 668 01:15:08,710 --> 01:15:10,143 Hey, what are you doing? 669 01:15:10,245 --> 01:15:11,234 I'm going upstairs 670 01:15:11,346 --> 01:15:13,337 No, you don't What's this! 671 01:15:14,049 --> 01:15:15,175 It's blood! 672 01:15:19,221 --> 01:15:21,416 Move, move Let our guest through 673 01:15:23,058 --> 01:15:24,958 Thank you for helping me before 674 01:15:25,227 --> 01:15:27,627 Don't just stand there... 675 01:15:49,584 --> 01:15:51,142 I don't want any Don't need any 676 01:15:54,222 --> 01:15:56,747 I'm busy, please excuse me 677 01:16:08,136 --> 01:16:10,900 Quiet! Quiet down! 678 01:16:11,740 --> 01:16:13,332 Back, get back! 679 01:16:13,775 --> 01:16:15,766 Please forgive her manners 680 01:16:15,977 --> 01:16:19,606 After all, the girl is only human and new here... 681 01:16:21,950 --> 01:16:23,747 Wipe that smile off your face 682 01:16:23,919 --> 01:16:24,715 I saw that look 683 01:16:24,820 --> 01:16:26,287 Why, I would never... 684 01:16:31,259 --> 01:16:33,523 He ate them! 685 01:18:00,548 --> 01:18:02,015 Yubaba? 686 01:19:14,622 --> 01:19:17,523 We're in a fine mess, now 687 01:19:17,926 --> 01:19:20,053 Actually, he's a No Face 688 01:19:20,161 --> 01:19:21,958 That's right, a No Face! 689 01:19:22,430 --> 01:19:25,194 Your greed attracted quite a guest, all right 690 01:19:25,800 --> 01:19:29,031 Don't do anything stupid until I get down there 691 01:19:29,637 --> 01:19:32,071 Look, the carpet's a mess 692 01:19:32,173 --> 01:19:34,437 Get Haku out of here 693 01:19:34,542 --> 01:19:36,271 He's no use to me now 694 01:19:58,900 --> 01:20:01,835 Sleeping outside of your crib again? 695 01:20:05,907 --> 01:20:10,139 Oh, I'm sorry, you were sleeping like such a good baby 696 01:20:10,311 --> 01:20:13,075 Baba still has work to do 697 01:20:16,051 --> 01:20:18,815 Go back to sleep now Good baby 698 01:20:47,215 --> 01:20:48,944 Ouch, let go! 699 01:20:49,217 --> 01:20:51,082 Oh, thank you for helping me 700 01:20:51,186 --> 01:20:54,519 But I'm in a hurry Please let me go 701 01:20:54,622 --> 01:20:57,182 You came here to make me sick 702 01:20:57,525 --> 01:20:59,959 Bad germs outside, bad 703 01:21:00,962 --> 01:21:04,693 I'm a human Maybe you never saw one before 704 01:21:05,066 --> 01:21:07,364 You'll get sick out there 705 01:21:07,535 --> 01:21:09,469 Stay here and play with me 706 01:21:09,737 --> 01:21:11,329 Are you sick? 707 01:21:11,439 --> 01:21:14,272 I'm in here 'cause I'll get sick outside 708 01:21:14,375 --> 01:21:16,866 It's staying in here that'll make you sick! 709 01:21:16,978 --> 01:21:20,709 You see, somebody I really care about got hurt very badly 710 01:21:20,882 --> 01:21:22,509 So I've got to go right now 711 01:21:22,617 --> 01:21:23,879 Please let go of my arm! 712 01:21:24,219 --> 01:21:25,846 If you go, I'll start crying 713 01:21:25,954 --> 01:21:29,390 If I cry, Baba will come and kill you 714 01:21:29,557 --> 01:21:31,184 I'll break your little arm 715 01:21:31,292 --> 01:21:32,486 That hurts! 716 01:21:32,594 --> 01:21:34,994 Please, I'll come play with you later 717 01:21:35,263 --> 01:21:36,730 No, I wanna play now! 718 01:21:40,902 --> 01:21:42,995 That's blood! Get it! It's blood! 719 01:21:54,616 --> 01:21:56,277 Haku! 720 01:21:56,484 --> 01:21:58,577 Stop, go away! Scat, scat! 721 01:21:58,686 --> 01:21:59,618 Haku! It is you, right?! 722 01:21:59,821 --> 01:22:01,288 Hang on! 723 01:22:01,756 --> 01:22:03,917 Be quiet! Haku! 724 01:22:09,631 --> 01:22:10,598 Shoo, shoo, go away 725 01:22:13,434 --> 01:22:14,696 Oh, no! 726 01:22:29,817 --> 01:22:31,580 I'm not afraid of blood 727 01:22:31,686 --> 01:22:33,449 I'll cry if you don't play 728 01:22:33,655 --> 01:22:35,452 Please be a good boy and wait 729 01:22:35,990 --> 01:22:38,959 If you don't play with me, I'll cry... 730 01:22:40,995 --> 01:22:42,394 Please, wait! 731 01:22:42,530 --> 01:22:45,693 What a racket Simmer down 732 01:22:47,135 --> 01:22:49,899 You're a little butterball, aren't you? 733 01:22:57,345 --> 01:22:59,609 Guess I'm still a little transparent 734 01:22:59,714 --> 01:23:00,476 Baba 735 01:23:01,182 --> 01:23:05,243 Oh, dear, can't you even tell me from your own mother? 736 01:23:13,494 --> 01:23:16,395 There, that gives you a little more freedom 737 01:23:16,497 --> 01:23:17,156 Let's see now... 738 01:23:17,665 --> 01:23:19,496 What shall we turn you into? 739 01:23:37,685 --> 01:23:40,347 This is our little secret You tell anyone, 740 01:23:40,521 --> 01:23:42,386 and I'll rip your mouth out 741 01:23:44,058 --> 01:23:45,184 Who are you? 742 01:23:45,393 --> 01:23:47,827 Yubaba's twin sister 743 01:23:47,929 --> 01:23:51,922 Thanks to you, I've had a good look at this place, enjoyed myself 744 01:23:52,033 --> 01:23:53,694 Now hand over the dragon 745 01:23:53,968 --> 01:23:56,300 What do you want with Haku? He's badly hurt 746 01:23:56,738 --> 01:23:59,707 That dragon's a thief, my sister's lackey 747 01:23:59,874 --> 01:24:02,900 Stole a precious seal from my house 748 01:24:03,111 --> 01:24:05,807 Haku would never! He's so kind 749 01:24:06,414 --> 01:24:09,975 All dragons are kind Kind and stupid 750 01:24:10,118 --> 01:24:14,555 Eager to learn my sister's magical ways 751 01:24:15,089 --> 01:24:18,855 This boy here will do anything that greedy woman wants 752 01:24:18,960 --> 01:24:21,053 Move away 753 01:24:21,162 --> 01:24:23,630 It's too late for him anyway 754 01:24:23,765 --> 01:24:26,893 The seal was protected by a charm... 755 01:24:27,068 --> 01:24:29,059 Any who try to steal it must die 756 01:24:29,837 --> 01:24:31,566 No, you can't! 757 01:24:39,113 --> 01:24:41,138 What's gotten into them? 758 01:24:41,249 --> 01:24:43,843 Hey there, cut it out! Go back to your room 759 01:24:51,759 --> 01:24:53,954 Oh, dear, seems I was careless 760 01:24:54,395 --> 01:24:55,453 Haku! Oh, no! 761 01:25:16,951 --> 01:25:17,975 Haku! 762 01:25:46,147 --> 01:25:47,774 What on earth is this! 763 01:25:47,882 --> 01:25:49,247 Hey! Just wait 764 01:25:52,320 --> 01:25:53,480 Haku! 765 01:25:57,024 --> 01:25:58,582 Does it hurt? 766 01:26:02,263 --> 01:26:04,322 This is serious 767 01:26:06,367 --> 01:26:07,664 Haku, don't give up! 768 01:26:07,769 --> 01:26:09,430 Oh, no, he's going to die! 769 01:26:10,037 --> 01:26:12,801 There's something inside him that's killing him 770 01:26:12,907 --> 01:26:14,067 Inside him!? 771 01:26:14,175 --> 01:26:17,338 It's a good spell Nothing I can do 772 01:26:17,712 --> 01:26:21,011 Haku, the River God gave me this 773 01:26:21,182 --> 01:26:23,207 Eat it, maybe it'll help 774 01:26:25,553 --> 01:26:27,680 Haku, open your mouth! 775 01:26:28,055 --> 01:26:30,615 Please, Haku, eat it! 776 01:26:32,393 --> 01:26:34,054 See, it's safe 777 01:26:34,529 --> 01:26:36,463 Is it an herbal cake? 778 01:26:36,864 --> 01:26:39,799 Open That's a good boy... 779 01:26:43,704 --> 01:26:45,399 That's it 780 01:26:45,540 --> 01:26:46,939 Swallow! 781 01:27:05,393 --> 01:27:06,587 He spit it out! That's it! 782 01:27:19,440 --> 01:27:20,566 The seal! 783 01:27:20,775 --> 01:27:22,572 It got away! There! Over there! 784 01:27:42,430 --> 01:27:44,921 Gross, gross, Sen! Totally gross 785 01:27:49,270 --> 01:27:50,168 Clean! 786 01:27:50,271 --> 01:27:52,933 Haku took this from Yubaba's sister, Kamaji 787 01:27:53,441 --> 01:27:55,966 From Zeniba? A witch's seal! 788 01:27:56,511 --> 01:27:58,672 Precious loot, I'd say 789 01:28:01,215 --> 01:28:03,115 Oh... I knew it was Haku! 790 01:28:03,284 --> 01:28:04,808 Look, Kamaji, it's Haku! 791 01:28:07,054 --> 01:28:08,043 Haku! 792 01:28:08,155 --> 01:28:09,554 Haku! Haku! 793 01:28:11,993 --> 01:28:13,961 Kamaji! He's not breathing 794 01:28:14,128 --> 01:28:17,564 Yes he is, but he's still gravely ill from the spell... 795 01:28:26,974 --> 01:28:29,909 That should calm him some 796 01:28:32,346 --> 01:28:37,283 Haku turned up one day here, just like you 797 01:28:37,385 --> 01:28:40,377 Said he wanted to learn magic 798 01:28:40,488 --> 01:28:42,479 I didn't approve... 799 01:28:42,657 --> 01:28:43,988 becoming a sorcerer's apprentice... 800 01:28:44,091 --> 01:28:46,252 and I warned him, 801 01:28:46,694 --> 01:28:49,162 but he wouldn't listen 802 01:28:49,497 --> 01:28:51,124 Said he had nowhere left to go 803 01:28:51,232 --> 01:28:54,724 Signed up to be Yubaba's apprentice 804 01:28:55,269 --> 01:28:58,329 As time went by, he turned increasingly pale, 805 01:28:58,506 --> 01:29:01,373 and his eyes took on a sharp gleam 806 01:29:03,678 --> 01:29:07,341 Kamaji, I'm going to give this back to Yubaba's sister 807 01:29:07,548 --> 01:29:11,314 Give it back, apologize, and ask her to help Haku 808 01:29:11,419 --> 01:29:13,182 Tell me where she lives 809 01:29:13,721 --> 01:29:16,019 Go to Zeniba's? 810 01:29:16,524 --> 01:29:18,424 She's one scary sorceress 811 01:29:18,526 --> 01:29:19,185 Please 812 01:29:19,560 --> 01:29:21,790 Haku helped me 813 01:29:21,929 --> 01:29:23,453 Now I want to help him 814 01:29:25,132 --> 01:29:28,465 You can get there all right... 815 01:29:28,569 --> 01:29:30,469 But getting back... 816 01:29:30,871 --> 01:29:32,566 Wait here 817 01:29:35,042 --> 01:29:38,239 Let's see now... It's around here, I think... 818 01:29:39,046 --> 01:29:41,981 Everyone, I need my shoes and my clothes, please 819 01:29:50,424 --> 01:29:53,393 Sen! I hunted for you everywhere! 820 01:29:56,063 --> 01:29:57,121 Lin 821 01:29:57,231 --> 01:29:59,893 That's Haku What happened here... 822 01:30:00,601 --> 01:30:01,499 Who are these guys? 823 01:30:02,737 --> 01:30:04,898 My new friends 824 01:30:05,239 --> 01:30:08,504 Yubaba's tearing the place apart looking for you 825 01:30:08,609 --> 01:30:12,101 The big tipper turned out to be a horrible monster, No Face 826 01:30:12,747 --> 01:30:15,341 Yubaba says you led him here 827 01:30:18,619 --> 01:30:19,677 Maybe I did 828 01:30:19,854 --> 01:30:22,015 You serious?! 829 01:30:22,123 --> 01:30:23,920 I just thought he was a customer... 830 01:30:24,091 --> 01:30:26,924 He's already swallowed two Frogs and a Slug! 831 01:30:27,461 --> 01:30:30,430 Found it! Here it is, Sen! 832 01:30:30,931 --> 01:30:32,558 We're busy, gramps 833 01:30:32,667 --> 01:30:34,635 You can use this 834 01:30:35,636 --> 01:30:38,434 That's a train ticket Where'd you get that? 835 01:30:38,606 --> 01:30:41,040 I've had it for 40 years 836 01:30:41,175 --> 01:30:44,770 Now listen, it's the 6th stop, called Swamp Bottom 837 01:30:45,146 --> 01:30:46,272 Swamp Bottom? 838 01:30:46,380 --> 01:30:48,280 That's right, it's the 6th stop 839 01:30:48,449 --> 01:30:49,313 The 6th stop 840 01:30:49,617 --> 01:30:53,417 Make sure you get it right There used to be a return train, 841 01:30:53,521 --> 01:30:55,455 but these days it's a one-way ride 842 01:30:55,556 --> 01:30:57,046 Still interested? 843 01:30:57,291 --> 01:31:00,658 Yup I'll walk back, along the tracks 844 01:31:02,229 --> 01:31:03,958 But what about Yubaba? 845 01:31:04,131 --> 01:31:05,621 I'll go to her now 846 01:31:06,167 --> 01:31:09,830 I promise I'll be back, Haku You can't die 847 01:31:10,638 --> 01:31:12,503 What's going on here? 848 01:31:12,840 --> 01:31:15,172 Don't you see? It's called... Love... 849 01:31:23,184 --> 01:31:25,584 It just keeps getting bigger! 850 01:31:25,686 --> 01:31:27,278 Don't let it swallow me! 851 01:31:27,388 --> 01:31:28,184 Here she comes! 852 01:31:35,863 --> 01:31:37,296 Thank goodness, Sen! 853 01:31:37,431 --> 01:31:39,899 Yubaba can't control him 854 01:31:42,870 --> 01:31:46,636 There's no need to get upset I'm sure Sen will turn up 855 01:31:47,108 --> 01:31:49,542 Where's Sen! I want Sen! 856 01:31:49,910 --> 01:31:51,537 Go, hurry 857 01:31:56,917 --> 01:31:58,851 Yubaba, it's Sen 858 01:31:58,953 --> 01:32:00,443 Where were you! 859 01:32:00,554 --> 01:32:04,888 Sen has come, dear guest We'll be right with you 860 01:32:05,926 --> 01:32:09,020 What took you so long! This is a complete disaster! 861 01:32:09,130 --> 01:32:11,894 Suck up to him and squeeze all his gold out of him 862 01:32:15,936 --> 01:32:18,234 What's that filthy rat?! 863 01:32:20,107 --> 01:32:22,405 Don't you recognize him? 864 01:32:22,743 --> 01:32:25,439 Of course not, how disgusting! 865 01:32:25,679 --> 01:32:26,976 Now, in you go 866 01:32:28,582 --> 01:32:30,777 Call if you need us 867 01:32:31,752 --> 01:32:34,152 Is she all right in there by herself? 868 01:32:34,255 --> 01:32:36,086 Want to take her place? 869 01:32:56,610 --> 01:32:59,704 Try this, it's yummy 870 01:33:01,649 --> 01:33:06,052 Want some gold? I'm not giving it to anybody else 871 01:33:10,157 --> 01:33:11,920 Come over here, Sen 872 01:33:12,026 --> 01:33:15,553 What is it you want? You can tell me 873 01:33:15,996 --> 01:33:17,930 Where did you come from? 874 01:33:18,032 --> 01:33:20,296 There's someplace I have to go right away 875 01:33:22,803 --> 01:33:25,271 You should go back where you came from 876 01:33:25,372 --> 01:33:28,307 You can't help me with what I want 877 01:33:30,311 --> 01:33:33,178 Where's your home? Don't you have a mom and dad? 878 01:33:34,148 --> 01:33:37,311 I don't wanna... Don't wanna... 879 01:33:38,385 --> 01:33:42,151 I'm lonely, lonely... 880 01:33:42,990 --> 01:33:44,355 Can't you get back home? 881 01:33:44,859 --> 01:33:48,351 I want Sen, want Sen 882 01:33:49,029 --> 01:33:50,018 Take the gold 883 01:33:50,698 --> 01:33:51,824 Are you going to eat me? 884 01:33:51,999 --> 01:33:52,795 Take it! 885 01:33:52,900 --> 01:33:53,696 Take it! 886 01:34:03,043 --> 01:34:05,671 If you're going to eat me, have this first 887 01:34:06,380 --> 01:34:10,339 I was saving it for my parents, but you can have it 888 01:34:31,238 --> 01:34:32,535 Sen! 889 01:34:35,075 --> 01:34:39,307 Girl! What did you feed me?! 890 01:34:54,094 --> 01:34:55,322 Out of my way! 891 01:34:56,597 --> 01:34:58,565 Not on my premises! 892 01:35:11,845 --> 01:35:13,244 Over here 893 01:35:14,081 --> 01:35:15,343 Here! 894 01:36:00,160 --> 01:36:01,787 You'll pay for this! 895 01:36:19,313 --> 01:36:21,247 Sen, over here! 896 01:36:37,698 --> 01:36:39,962 There he is Over here! 897 01:36:40,067 --> 01:36:41,659 Don't call him over 898 01:36:45,539 --> 01:36:49,168 He's only bad in the bath house He needs to get out of there 899 01:36:49,376 --> 01:36:51,503 But take him where? 900 01:36:51,678 --> 01:36:52,645 I don't know... 901 01:36:52,746 --> 01:36:57,183 You don't know... He's following us 902 01:37:14,768 --> 01:37:15,757 From here, you walk 903 01:37:15,869 --> 01:37:16,858 OK 904 01:37:16,970 --> 01:37:18,699 You'll find the station 905 01:37:18,872 --> 01:37:20,237 Thank you 906 01:37:20,908 --> 01:37:22,466 You better come back! 907 01:37:22,743 --> 01:37:23,710 OK 908 01:37:27,915 --> 01:37:31,373 I know I called you a klutz! 909 01:37:31,552 --> 01:37:33,042 I take it back! 910 01:37:41,261 --> 01:37:45,322 No Face, if you so much as touch that girl, you'll pay for it! 911 01:37:48,735 --> 01:37:49,997 There it is 912 01:38:01,615 --> 01:38:03,947 Train's coming, here we go 913 01:38:27,474 --> 01:38:29,601 I'm riding to Swamp Bottom 914 01:38:36,316 --> 01:38:37,943 You want to come, too? 915 01:38:39,486 --> 01:38:41,454 Him too, please 916 01:39:22,029 --> 01:39:23,326 Come here 917 01:39:23,997 --> 01:39:25,589 Behave yourself, OK? 918 01:41:27,821 --> 01:41:29,220 Kamaji 919 01:41:31,658 --> 01:41:34,252 Oh, Haku... You're awake 920 01:41:34,361 --> 01:41:35,794 Where's Sen? 921 01:41:36,330 --> 01:41:38,798 What happened, please tell me 922 01:41:39,166 --> 01:41:41,964 Don't you remember anything? 923 01:41:42,636 --> 01:41:44,661 Just little pieces 924 01:41:44,905 --> 01:41:47,965 Chihiro kept calling my name in the darkness 925 01:41:48,308 --> 01:41:52,176 I followed her voice and woke up lying here... 926 01:41:52,679 --> 01:41:54,647 Chihiro, huh... 927 01:41:54,815 --> 01:41:57,511 Her real name's Chihiro? 928 01:41:58,819 --> 01:42:01,583 Can't beat the power of love... 929 01:42:05,359 --> 01:42:08,453 This gold hardly covers the damage 930 01:42:08,562 --> 01:42:11,360 That fool, Sen! She just cost me a fortune 931 01:42:11,998 --> 01:42:15,661 But, Sen did save us, after all 932 01:42:15,836 --> 01:42:16,962 Silence! 933 01:42:17,070 --> 01:42:19,504 She started it all, 934 01:42:19,606 --> 01:42:21,938 and now she's run away 935 01:42:22,042 --> 01:42:24,602 Even abandoned her own parents! 936 01:42:25,379 --> 01:42:29,110 They must be fine fat pigs by now Turn them into bacon or ham 937 01:42:29,549 --> 01:42:31,176 Please wait 938 01:42:32,352 --> 01:42:33,478 Master Haku! 939 01:42:33,587 --> 01:42:35,714 What, you still alive? 940 01:42:38,225 --> 01:42:41,524 You still can't see that you've lost something precious? 941 01:42:42,062 --> 01:42:44,860 You've gotten pretty fresh 942 01:42:45,031 --> 01:42:47,431 Since when do you talk that way? 943 01:43:39,119 --> 01:43:41,087 Baby... 944 01:43:47,093 --> 01:43:48,720 Baby! 945 01:43:48,829 --> 01:43:49,761 It's just sand! 946 01:43:49,963 --> 01:43:52,761 Baby! 947 01:43:53,266 --> 01:43:56,963 Where are you, baby! 948 01:43:57,437 --> 01:44:00,031 Come out, please! 949 01:44:00,774 --> 01:44:02,002 Baby! 950 01:44:05,312 --> 01:44:07,610 Baby, baby! 951 01:44:12,285 --> 01:44:16,654 You! 952 01:44:17,991 --> 01:44:21,290 Tell me! 953 01:44:22,829 --> 01:44:26,959 Where did you hide my baby?! 954 01:44:27,467 --> 01:44:29,264 He's with Zeniba 955 01:44:29,369 --> 01:44:31,337 Zeniba? 956 01:44:52,359 --> 01:44:56,090 I get it, that evil witch 957 01:44:56,229 --> 01:44:58,857 So she thinks she's beaten me 958 01:45:00,534 --> 01:45:02,661 So, what's your plan? 959 01:45:03,169 --> 01:45:05,330 I'll bring baby back 960 01:45:05,505 --> 01:45:09,669 But in exchange, return Sen and her parents to the human world 961 01:45:10,010 --> 01:45:12,171 And what becomes of you?! 962 01:45:12,546 --> 01:45:16,175 Let's say I tear you to pieces after sending them back! 963 01:46:03,096 --> 01:46:05,087 I think this is the right stop... 964 01:46:06,066 --> 01:46:07,328 Let's go 965 01:46:34,160 --> 01:46:35,991 You can ride on my shoulder 966 01:47:54,541 --> 01:47:56,236 Come in 967 01:48:01,081 --> 01:48:02,878 Excuse us 968 01:48:04,884 --> 01:48:07,250 Well, hurry up and come in, then 969 01:48:07,754 --> 01:48:09,051 C'mon 970 01:48:12,392 --> 01:48:14,189 So you all made it 971 01:48:14,294 --> 01:48:14,885 Um... 972 01:48:14,994 --> 01:48:16,723 Have a seat 973 01:48:16,896 --> 01:48:19,262 I'll make you some tea 974 01:48:24,938 --> 01:48:29,068 Zeniba, Haku stole this from you I brought it back 975 01:48:32,445 --> 01:48:34,777 Do you know what this is? 976 01:48:35,248 --> 01:48:38,217 No, but I know it's very precious 977 01:48:38,318 --> 01:48:41,913 I'm here to apologize for Haku I'm sorry 978 01:48:42,856 --> 01:48:45,882 You felt fine while you held it? 979 01:48:45,992 --> 01:48:46,924 What? 980 01:48:47,026 --> 01:48:49,620 What's this? The spell is gone 981 01:48:50,930 --> 01:48:54,058 I'm sorry I stepped on that strange bug 982 01:48:54,167 --> 01:48:55,930 that was on the seal and squashed it 983 01:48:56,536 --> 01:48:58,663 Squashed it! 984 01:49:00,774 --> 01:49:04,073 You know, my sister snuck that bug into the dragon, 985 01:49:04,177 --> 01:49:06,975 so she could control her apprentice 986 01:49:07,113 --> 01:49:09,604 Squashed it! 987 01:49:12,452 --> 01:49:14,181 You sit too 988 01:49:14,287 --> 01:49:16,983 You're No Face, aren't you? You sit, too 989 01:49:18,057 --> 01:49:21,754 Oh, um, please turn them back into themselves 990 01:49:21,861 --> 01:49:24,955 Why my dears, the spell's long broken 991 01:49:25,064 --> 01:49:27,464 You can turn yourselves back 992 01:49:34,808 --> 01:49:38,608 My sister and I are two halves of a whole, but we really don't get along 993 01:49:38,711 --> 01:49:41,305 You've seen what bad taste she has 994 01:49:41,414 --> 01:49:44,474 Sorceress twins are just a recipe for trouble 995 01:49:48,521 --> 01:49:52,981 I'd like to help you, dear but there's nothing I can do 996 01:49:53,159 --> 01:49:55,024 It's one of our rules here 997 01:49:55,662 --> 01:49:58,631 You've got to take care of your parents and that dragon boyfriend 998 01:49:58,731 --> 01:50:00,392 of yours, on your own 999 01:50:00,500 --> 01:50:03,333 But, um, can't you even give me a hint? 1000 01:50:03,837 --> 01:50:07,398 I feel like Haku and I met, a long time ago 1001 01:50:07,507 --> 01:50:09,338 In that case, it's easy 1002 01:50:09,709 --> 01:50:12,337 Nothing that happens, is ever forgotten, 1003 01:50:12,512 --> 01:50:14,605 even if you can't remember it 1004 01:50:16,015 --> 01:50:19,280 It's already late Why don't you stay the night? 1005 01:50:19,719 --> 01:50:22,517 You boys give me a hand 1006 01:50:28,695 --> 01:50:30,629 Keep at it 1007 01:50:33,700 --> 01:50:37,864 That's right, you're terrific You're a big help... 1008 01:50:38,738 --> 01:50:41,969 A magic one won't do the trick 1009 01:50:43,376 --> 01:50:47,642 Pull it through there... And do it again 1010 01:50:47,881 --> 01:50:50,543 I really have to go home, granny 1011 01:50:51,150 --> 01:50:54,608 Haku could die while I'm just sitting here... 1012 01:50:54,821 --> 01:50:58,313 They might eat my mom and dad! 1013 01:51:00,560 --> 01:51:03,290 Just wait a little longer 1014 01:51:03,396 --> 01:51:04,886 There we are 1015 01:51:05,765 --> 01:51:07,995 Use it tie back your hair 1016 01:51:12,171 --> 01:51:13,729 It's so pretty 1017 01:51:14,073 --> 01:51:18,840 It'll protect you I made it from the thread they spun 1018 01:51:19,245 --> 01:51:20,769 Thank you 1019 01:51:30,089 --> 01:51:33,923 What good timing We've got another guest, let him in 1020 01:51:34,027 --> 01:51:35,085 Sure 1021 01:51:48,441 --> 01:51:49,430 Haku! 1022 01:51:50,777 --> 01:51:52,267 Haku! 1023 01:51:52,779 --> 01:51:54,303 Thank goodness 1024 01:51:54,647 --> 01:51:57,115 Aren't you hurt? You sure you're OK? 1025 01:51:57,450 --> 01:51:58,280 Thank goodness 1026 01:52:00,286 --> 01:52:02,481 Good timing, I'd say 1027 01:52:03,156 --> 01:52:05,624 Look, granny, Haku's alive 1028 01:52:06,159 --> 01:52:10,289 Haku, I no longer blame you for what you did 1029 01:52:10,463 --> 01:52:13,660 Just be sure you protect the girl 1030 01:52:14,167 --> 01:52:17,102 OK, boys, time you went home 1031 01:52:17,203 --> 01:52:19,296 Come again soon 1032 01:52:20,006 --> 01:52:24,340 You, stick around and be my helper 1033 01:52:26,846 --> 01:52:27,676 Granny! 1034 01:52:28,481 --> 01:52:30,608 Thank you, I'm going now 1035 01:52:30,717 --> 01:52:33,811 I'm sure you can manage everything 1036 01:52:33,920 --> 01:52:37,151 My real name is Chihiro 1037 01:52:37,323 --> 01:52:39,791 Chihiro... what a nice name 1038 01:52:39,892 --> 01:52:41,883 Take good care of it, it's yours 1039 01:52:41,995 --> 01:52:42,586 I will! 1040 01:52:42,695 --> 01:52:44,492 Off you go 1041 01:52:46,199 --> 01:52:49,259 Thank you, granny Good bye 1042 01:53:38,418 --> 01:53:40,045 Listen, Haku 1043 01:53:40,219 --> 01:53:43,711 I don't remember it, but my mom told me... 1044 01:53:44,157 --> 01:53:47,718 Once, when I was little, I fell into a river 1045 01:53:48,261 --> 01:53:51,890 She said they'd drained it and built things on top 1046 01:53:52,265 --> 01:53:54,392 But I've just remembered 1047 01:53:55,568 --> 01:53:57,160 The river was called... 1048 01:53:57,603 --> 01:54:00,731 Its name was the Kohaku River 1049 01:54:01,407 --> 01:54:04,570 Your real name is Kohaku 1050 01:54:25,965 --> 01:54:27,432 Chihiro, thank you 1051 01:54:27,600 --> 01:54:30,763 My real name is Nigihayami Kohaku Nushi 1052 01:54:31,304 --> 01:54:32,271 Nigihayami? 1053 01:54:32,438 --> 01:54:34,668 Nigihayami Kohaku Nushi 1054 01:54:34,774 --> 01:54:37,208 What a name Sounds like a god 1055 01:54:37,643 --> 01:54:42,080 I remember too, how you fell into me as a child 1056 01:54:42,181 --> 01:54:43,773 You had dropped your shoe 1057 01:54:44,317 --> 01:54:48,447 Yes, you carried me to shallow water, Kohaku 1058 01:54:49,322 --> 01:54:50,448 I'm so grateful... 1059 01:55:23,356 --> 01:55:24,755 They're back! 1060 01:55:38,037 --> 01:55:41,006 You brought Baby back with you, right? 1061 01:55:43,676 --> 01:55:44,574 Baba! 1062 01:55:44,677 --> 01:55:49,080 You're not hurt? What a terrible time you had 1063 01:55:50,349 --> 01:55:53,341 Baby, you're standing all by yourself? When? 1064 01:55:54,053 --> 01:55:56,180 Yubaba, you promised 1065 01:55:56,355 --> 01:55:59,119 Please return Chihiro's family to the human world 1066 01:55:59,725 --> 01:56:02,193 Not so fast 1067 01:56:02,361 --> 01:56:05,296 This world has rules, you know! 1068 01:56:06,065 --> 01:56:07,225 Shut up! 1069 01:56:07,366 --> 01:56:09,857 Baba, what a miser Just can it 1070 01:56:10,236 --> 01:56:12,727 Baby had such a good time 1071 01:56:13,239 --> 01:56:16,037 But, a rule's a rule 1072 01:56:16,209 --> 01:56:18,370 Otherwise I can't break the spell 1073 01:56:18,744 --> 01:56:21,736 If you make Sen cry, I won't like you anymore, Baba 1074 01:56:22,381 --> 01:56:23,507 Why that's... 1075 01:56:23,616 --> 01:56:25,049 Granny 1076 01:56:25,151 --> 01:56:26,243 Granny!? 1077 01:56:26,752 --> 01:56:28,743 I'm coming to you 1078 01:56:40,233 --> 01:56:42,531 Haku told me all about the rule 1079 01:56:42,635 --> 01:56:44,466 Least you've got guts 1080 01:56:44,570 --> 01:56:47,801 Here's your contract Come over here 1081 01:56:47,940 --> 01:56:50,340 I won't be a minute, Baby 1082 01:56:51,110 --> 01:56:52,407 Don't worry 1083 01:56:56,916 --> 01:57:00,682 See if you can guess which of them are yours 1084 01:57:10,096 --> 01:57:11,563 You only get one guess 1085 01:57:11,664 --> 01:57:14,132 Get it right, and you're all free 1086 01:57:26,145 --> 01:57:29,637 Granny, this is no good My parents aren't here 1087 01:57:30,116 --> 01:57:33,449 Not here?! That's your answer? 1088 01:57:35,121 --> 01:57:35,985 Yes 1089 01:57:38,958 --> 01:57:42,121 Bingo! 1090 01:57:42,295 --> 01:57:44,729 Thatta girl! Right on! 1091 01:57:48,668 --> 01:57:49,965 Thank you, everyone 1092 01:57:50,136 --> 01:57:53,333 Go! You win Just get out of here! 1093 01:57:53,839 --> 01:57:55,739 Thank you for everything 1094 01:57:56,475 --> 01:57:57,737 Good bye 1095 01:57:58,511 --> 01:57:59,603 Thank you 1096 01:57:59,712 --> 01:58:00,679 Come and see us 1097 01:58:01,147 --> 01:58:01,704 Haku 1098 01:58:01,814 --> 01:58:02,746 Let's go 1099 01:58:03,516 --> 01:58:04,778 Where are Mom and Dad? 1100 01:58:04,884 --> 01:58:06,010 They've gone on ahead 1101 01:58:13,693 --> 01:58:14,990 There's no water! 1102 01:58:15,161 --> 01:58:16,594 I can't go any farther 1103 01:58:17,163 --> 01:58:19,495 Go back the way you came, Chihiro 1104 01:58:19,598 --> 01:58:22,590 But don't ever look back Not until you're out of the tunnel 1105 01:58:22,868 --> 01:58:24,836 What about you, Haku? 1106 01:58:25,371 --> 01:58:28,169 I'll speak to Yubaba Quit my apprenticeship 1107 01:58:28,341 --> 01:58:30,707 I'm fine, now that I have my name back 1108 01:58:31,377 --> 01:58:33,174 I'll go back to my world, too 1109 01:58:33,346 --> 01:58:34,745 Can we meet again? 1110 01:58:34,847 --> 01:58:35,677 I'm sure 1111 01:58:35,781 --> 01:58:36,338 Promise 1112 01:58:36,515 --> 01:58:37,379 Promise 1113 01:58:37,516 --> 01:58:40,007 Now go, and don't look back 1114 01:59:02,742 --> 01:59:04,209 Chihiro! 1115 01:59:04,710 --> 01:59:07,201 Where have you been? Hurry up 1116 01:59:10,883 --> 01:59:12,680 Mom! Dad! 1117 01:59:12,785 --> 01:59:14,548 You can't just run off like that 1118 01:59:14,653 --> 01:59:15,950 Away we go 1119 01:59:16,422 --> 01:59:18,549 Mom, are you sure you're OK? 1120 01:59:18,724 --> 01:59:22,922 What? I'm sure the moving van's there by now 1121 01:59:32,338 --> 01:59:34,568 Hurry along, Chihiro 1122 01:59:43,282 --> 01:59:45,045 Watch your step 1123 01:59:45,151 --> 01:59:48,416 You'll make me trip, Chihiro clinging like that 1124 02:00:00,699 --> 02:00:02,166 The end of the tunnel 1125 02:00:02,601 --> 02:00:03,795 Hey... 1126 02:00:04,136 --> 02:00:05,433 What is it? 1127 02:00:06,305 --> 02:00:08,205 Will you look at that 1128 02:00:09,308 --> 02:00:11,776 It's all dusty inside, too 1129 02:00:11,944 --> 02:00:12,740 Some kind of joke? 1130 02:00:12,845 --> 02:00:13,937 You think? 1131 02:00:14,046 --> 02:00:16,514 I told you not to stop here 1132 02:00:22,121 --> 02:00:24,555 OK, all clear 1133 02:00:25,825 --> 02:00:28,089 We're off, Chihiro 1134 02:00:28,194 --> 02:00:30,958 Hurry up, Chihiro! 1135 02:00:58,170 --> 02:01:03,767 Somewhere, a voice calls, in the depths of my heart 1136 02:01:03,976 --> 02:01:09,608 May I always be dreaming, the dreams that move my heart 1137 02:01:09,782 --> 02:01:15,311 So many tears, of sadness, uncountable through and through 1138 02:01:15,587 --> 02:01:21,526 I know on the other side of them, I'll find you 1139 02:01:22,261 --> 02:01:27,995 Everytime we fall down to the ground, we look up to the blue sky above 1140 02:01:28,100 --> 02:01:33,003 We wake to its blueness, as for the first time 1141 02:01:33,105 --> 02:01:38,771 Though the road is long and lonely and the end far away, out of sight 1142 02:01:38,877 --> 02:01:44,474 I can with these two arms, embrace the light 1143 02:01:46,618 --> 02:01:52,352 As I bid farewell, my heart stops, in tenderness I feel 1144 02:01:52,524 --> 02:01:58,121 My silent empty body begins to listen to what is real 1145 02:01:58,297 --> 02:02:04,099 The wonder of living, the wonder of dying 1146 02:02:04,203 --> 02:02:10,369 The wind, town and flowers, we all dance one unity 1147 02:02:36,335 --> 02:02:41,830 Somewhere, a voice calls, in the depths of my heart 1148 02:02:41,940 --> 02:02:47,503 Keep dreaming your dreams, don't ever let them part 1149 02:02:47,679 --> 02:02:53,117 Why speak of all your sadness or of life's painful woes 1150 02:02:53,218 --> 02:02:59,088 Instead let the same lips sing a gentle song for you 1151 02:02:59,892 --> 02:03:05,524 The whispering voice, we never want to forget, in each passing memory 1152 02:03:05,697 --> 02:03:10,430 Always there to guide you 1153 02:03:10,702 --> 02:03:16,197 When a mirror has been broken, shattered pieces scattered on the ground 1154 02:03:16,375 --> 02:03:21,813 Glimpses of new life, reflected all around 1155 02:03:24,249 --> 02:03:29,710 Window of beginning, stillness, new light of the dawn 1156 02:03:29,955 --> 02:03:35,723 Let my silent empty body be filled and reborn 1157 02:03:35,827 --> 02:03:41,094 No need to search outside, nor sail across the sea 1158 02:03:41,266 --> 02:03:46,397 Cause here shining inside me, it's right here inside me 1159 02:03:46,505 --> 02:03:53,775 I've found a brightness, it's always with me 1160 02:04:06,291 --> 02:04:09,749 Produced by Studio Ghibli 1161 02:04:09,928 --> 02:04:13,694 Producer SUZUKI Toshio 1162 02:04:16,702 --> 02:04:23,938 Written and Directed by MIYAZAKI Hayao 1163 02:04:24,943 --> 02:04:29,380 The End 1164 02:04:30,305 --> 02:04:36,726 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xc9k Help other users to choose the best subtitles76857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.