Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:06,099
A Studio Ghibli Film
2
00:00:06,439 --> 00:00:10,034
2001 Nibariki-TGNDDTM
3
00:00:12,645 --> 00:00:15,273
Good Luck, Chihiro
We'll meet again
4
00:00:15,448 --> 00:00:16,813
Chihiro
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,279
Chihiro,
6
00:00:18,451 --> 00:00:19,975
we're almost there
7
00:00:22,822 --> 00:00:24,790
This really is the
middle of nowhere
8
00:00:24,958 --> 00:00:27,756
I'll have to shop
in the next town
9
00:00:27,861 --> 00:00:30,295
It'll be great, once
we get used to it
10
00:00:32,332 --> 00:00:34,357
Look, there's the school
11
00:00:34,467 --> 00:00:36,128
That's your new school, Chihiro
12
00:00:37,170 --> 00:00:39,331
It doesn't look so bad
13
00:00:47,147 --> 00:00:49,172
I liked my old school...
14
00:00:53,486 --> 00:00:56,148
Mommy...
My flowers died
15
00:00:56,523 --> 00:00:58,991
No wonder, the way
you clung to them
16
00:00:59,159 --> 00:01:02,026
A little water when we get there
and they'll perk right up
17
00:01:03,163 --> 00:01:06,724
My very first bouquet is
farewell flowers, how sad
18
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
What about that rose
you got for your birthday?
19
00:01:10,370 --> 00:01:13,464
One rose isn't a bouquet
20
00:01:13,573 --> 00:01:15,200
You dropped your card
21
00:01:15,341 --> 00:01:16,774
I'm opening the window
22
00:01:16,876 --> 00:01:19,936
C'mon now, behave yourself
It's a big day for all of us
23
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
24
00:01:38,965 --> 00:01:44,369
SPIRITED AWAY
25
00:01:56,622 --> 00:02:00,490
Hey...
Did I take the wrong turn?
26
00:02:00,993 --> 00:02:02,460
I don't get it
27
00:02:02,628 --> 00:02:04,653
That must be it, look
28
00:02:05,331 --> 00:02:07,458
It must be that
blue one over there
29
00:02:08,000 --> 00:02:09,297
That's it
30
00:02:09,969 --> 00:02:12,403
I must've missed the turn-off
31
00:02:12,672 --> 00:02:14,606
I bet this road'll get us there
32
00:02:14,707 --> 00:02:17,232
This is always how
you get us lost
33
00:02:17,343 --> 00:02:19,311
Just a little farther, OK?
34
00:02:19,812 --> 00:02:21,541
What are those little houses?
35
00:02:21,647 --> 00:02:23,308
They're shrines
People pray to them
36
00:02:30,323 --> 00:02:31,881
Daddy, are we lost?
37
00:02:31,991 --> 00:02:34,551
We're fine, we've
got 4-wheel drive
38
00:02:35,161 --> 00:02:36,423
Sit down, Chihiro
39
00:02:56,716 --> 00:02:58,877
You're going to kill us!
40
00:03:00,520 --> 00:03:01,919
A tunnel?
41
00:03:16,402 --> 00:03:18,029
What's this strange building?
42
00:03:18,204 --> 00:03:20,297
Must be the entrance
43
00:03:20,907 --> 00:03:21,532
Honey...
44
00:03:21,908 --> 00:03:24,240
Let's go back, honey
45
00:03:24,610 --> 00:03:26,100
Chihiro
46
00:03:27,580 --> 00:03:28,376
No...
47
00:03:28,915 --> 00:03:31,349
It's just plaster
48
00:03:31,451 --> 00:03:33,646
This building's pretty new
49
00:03:43,596 --> 00:03:44,893
The wind's going in
50
00:03:45,598 --> 00:03:46,565
What is it?
51
00:03:46,732 --> 00:03:48,893
Let's have a look
There's a way through
52
00:03:49,602 --> 00:03:51,593
It's creepy, Daddy, let's go back
53
00:03:52,238 --> 00:03:54,502
No need to be scared
54
00:03:54,607 --> 00:03:56,370
Just a little farther, OK?
55
00:03:56,476 --> 00:03:58,410
The moving van'll
get there before us
56
00:03:58,611 --> 00:04:02,707
So, let 'em, they've got the keys
Let the movers move us
57
00:04:02,815 --> 00:04:03,839
I know, but...
58
00:04:03,950 --> 00:04:05,781
No! I won't go!
59
00:04:07,920 --> 00:04:10,081
Daddy, let's go back
60
00:04:10,189 --> 00:04:11,417
Nothing to be scared of
61
00:04:11,757 --> 00:04:13,520
I won't go!
62
00:04:21,634 --> 00:04:24,262
Chihiro, you wait in the car
63
00:04:26,105 --> 00:04:28,039
Mommy
64
00:04:29,942 --> 00:04:31,136
Wait
65
00:04:36,816 --> 00:04:38,443
Watch your step
66
00:04:38,618 --> 00:04:41,815
You'll make me trip, Chihiro,
clinging like that
67
00:05:13,819 --> 00:05:14,945
Where are we?
68
00:05:15,054 --> 00:05:17,215
Say, do you hear that?
69
00:05:26,032 --> 00:05:26,999
It's a train!
70
00:05:27,166 --> 00:05:28,963
Maybe we're near the station
71
00:05:29,068 --> 00:05:30,899
Let's go and find out
72
00:06:07,740 --> 00:06:09,867
What are those houses doing here?
73
00:06:10,042 --> 00:06:11,532
I knew it
74
00:06:12,044 --> 00:06:14,740
This must be an abandoned
theme park
75
00:06:16,582 --> 00:06:20,018
They built so many
in the early '90s,
76
00:06:20,119 --> 00:06:22,587
but they all went down
with the economy
77
00:06:22,989 --> 00:06:25,321
This must be one of 'em
78
00:06:25,424 --> 00:06:27,392
What! No!
79
00:06:27,560 --> 00:06:30,085
Let's go back, Daddy
80
00:06:33,099 --> 00:06:34,726
C'mon!
81
00:06:44,777 --> 00:06:47,405
Mommy, that building's moaning
82
00:06:47,580 --> 00:06:48,512
It's just the wind
83
00:06:49,115 --> 00:06:50,912
What a lovely spot
84
00:06:51,083 --> 00:06:53,517
We should've brought
our lunch with us
85
00:06:56,789 --> 00:06:58,586
They were making a river
86
00:07:03,963 --> 00:07:05,590
Hey, you smell that?
87
00:07:06,432 --> 00:07:08,400
See, it smells great
88
00:07:08,501 --> 00:07:09,593
You're right
89
00:07:09,702 --> 00:07:12,432
Maybe they're still open
90
00:07:12,805 --> 00:07:14,272
Hurry up, Chihiro
91
00:07:14,473 --> 00:07:16,532
Wait for me!
92
00:07:49,675 --> 00:07:50,972
This way
93
00:07:55,181 --> 00:07:58,617
Can you believe it,
they're all restaurants
94
00:07:58,718 --> 00:08:00,811
Where is everybody?
95
00:08:03,522 --> 00:08:04,819
Over there!
96
00:08:09,028 --> 00:08:11,155
Hey, hey!
97
00:08:22,341 --> 00:08:23,865
In here, here
98
00:08:26,545 --> 00:08:28,672
How amazing
99
00:08:28,848 --> 00:08:31,749
Hello, anybody here?
100
00:08:31,851 --> 00:08:34,251
Come in, Chihiro,
it looks delicious
101
00:08:34,687 --> 00:08:35,619
Hello!
102
00:08:40,726 --> 00:08:44,184
Oh, don't worry
We can pay them when they get back
103
00:08:44,363 --> 00:08:46,854
You're right
That one looks great...
104
00:08:47,032 --> 00:08:49,227
I wonder what this is called
105
00:08:50,870 --> 00:08:53,634
Delicious! Chihiro, taste it
106
00:08:54,240 --> 00:08:55,502
I don't want to!
107
00:08:55,608 --> 00:08:58,236
Let's go!
They're gonna be mad at us
108
00:08:58,711 --> 00:09:01,839
Don't worry,
you've got Daddy here
109
00:09:01,947 --> 00:09:04,040
I've got credit cards and cash
110
00:09:08,087 --> 00:09:10,817
Take some, Chihiro,
it's so tender
111
00:09:12,558 --> 00:09:13,525
Mustard
112
00:09:13,626 --> 00:09:14,388
Thank you
113
00:09:25,237 --> 00:09:27,831
Mommy!
Daddy!
114
00:10:37,176 --> 00:10:38,666
Weird...
115
00:11:08,707 --> 00:11:10,265
There's a train!
116
00:11:20,886 --> 00:11:22,683
You're not allowed here
Go back!
117
00:11:23,055 --> 00:11:23,680
Wha...?
118
00:11:23,856 --> 00:11:26,689
It's almost night!
Leave before it gets dark
119
00:11:29,461 --> 00:11:31,554
They're lighting the lamps
Go!
120
00:11:31,697 --> 00:11:34,188
I'll distract them
Get back across the river!
121
00:11:48,547 --> 00:11:50,572
What's his problem?
122
00:11:59,091 --> 00:12:00,251
Daddy!
123
00:12:01,393 --> 00:12:03,020
Daddy, let's go home
124
00:12:03,128 --> 00:12:04,720
Let's go, Daddy!
125
00:12:31,623 --> 00:12:34,592
Daddy!
Mommy!
126
00:12:44,136 --> 00:12:46,104
Mommy!
127
00:13:07,993 --> 00:13:09,460
It's water!
128
00:13:22,641 --> 00:13:23,903
This can't be...
129
00:13:24,009 --> 00:13:25,738
I'm dreaming, dreaming!
130
00:13:28,313 --> 00:13:30,543
Wake up! Wake up!
131
00:13:31,850 --> 00:13:33,647
Wake... up...
132
00:13:38,991 --> 00:13:41,357
It's just a dream, a dream
133
00:13:41,994 --> 00:13:44,485
Go away, disappear
134
00:13:44,863 --> 00:13:46,262
Disappear
135
00:13:54,339 --> 00:13:55,772
I can see through!
136
00:13:58,710 --> 00:14:01,008
It's a dream, it's got to be
137
00:14:53,966 --> 00:14:55,957
Don't be afraid, I'm a friend
138
00:14:56,535 --> 00:14:58,127
No, no, no!
139
00:14:58,704 --> 00:15:00,194
Open your mouth and eat this
140
00:15:00,706 --> 00:15:03,470
Unless you eat something
from this world, you'll vanish
141
00:15:03,575 --> 00:15:04,701
No!
142
00:15:08,881 --> 00:15:12,112
Don't worry
It won't turn you into a pig
143
00:15:12,217 --> 00:15:13,878
Chew it and swallow
144
00:15:24,229 --> 00:15:26,220
Good girl, you're fine
145
00:15:26,331 --> 00:15:27,730
See for yourself
146
00:15:36,074 --> 00:15:37,234
I'm back again...
147
00:15:37,342 --> 00:15:39,503
You see?
Now come
148
00:15:39,845 --> 00:15:43,679
What about my mom and dad? They
didn't really turn into pigs, did they?
149
00:15:44,183 --> 00:15:46,515
You can't see them now,
but you will
150
00:15:50,022 --> 00:15:50,681
Quiet!
151
00:16:08,941 --> 00:16:10,374
It's looking for you
152
00:16:10,475 --> 00:16:12,534
There's no time, let's run!
153
00:16:13,378 --> 00:16:15,938
I... I can't stand! Oh, no!
154
00:16:16,381 --> 00:16:17,473
My legs don't work
155
00:16:17,583 --> 00:16:20,051
Calm, now
Take a deep breath
156
00:16:23,722 --> 00:16:27,749
In the name of the wind and
the water within thee... Unbind her
157
00:16:28,126 --> 00:16:29,093
Get up!
158
00:17:11,503 --> 00:17:14,472
Hold your breath while
we're on the bridge
159
00:17:15,841 --> 00:17:17,832
Even a tiny breath,
160
00:17:17,943 --> 00:17:20,935
will break the spell and
the attendants will see you
161
00:17:26,285 --> 00:17:27,513
I'm scared
162
00:17:27,619 --> 00:17:29,018
Be calm
163
00:17:29,354 --> 00:17:32,346
Welcome
Always nice to see you
164
00:17:32,457 --> 00:17:34,516
Welcome, welcome
165
00:17:35,127 --> 00:17:36,219
I'm back from my task
166
00:17:36,361 --> 00:17:38,022
Welcome back, sir
167
00:17:39,364 --> 00:17:41,127
A deep breath...
168
00:17:42,301 --> 00:17:43,359
And hold...
169
00:18:00,385 --> 00:18:03,980
Welcome back!
We missed you!
170
00:18:05,324 --> 00:18:07,019
Hang on, we're almost...
171
00:18:08,060 --> 00:18:09,527
Master Haku!
172
00:18:10,395 --> 00:18:11,987
Where have you...
173
00:18:13,498 --> 00:18:15,159
Wha...
A human?
174
00:18:16,168 --> 00:18:17,328
Run!
175
00:18:19,404 --> 00:18:20,894
What...
176
00:18:33,919 --> 00:18:36,251
Master Haku, Master Haku!
177
00:18:36,355 --> 00:18:39,017
Chase after it
A human intruder!
178
00:18:39,124 --> 00:18:41,354
I smell humans!
The stench of humans!
179
00:18:41,526 --> 00:18:42,322
They know you're here
180
00:18:42,427 --> 00:18:44,258
I'm sorry, I took a breath
181
00:18:44,363 --> 00:18:46,354
No, Chihiro, you did very well
182
00:18:46,765 --> 00:18:49,359
Listen and I'll
tell you what to do
183
00:18:49,468 --> 00:18:50,867
Stay here, and they'll find you
184
00:18:51,603 --> 00:18:54,936
I'll distract them
In the meantime, you escape
185
00:18:55,040 --> 00:18:57,372
No, don't go!
Stay with me, please
186
00:18:58,210 --> 00:19:01,202
You have no choice,
if you want to survive here
187
00:19:01,313 --> 00:19:02,871
And save your parents, too
188
00:19:04,116 --> 00:19:06,778
So they did turn into pigs...
I wasn't dreaming...
189
00:19:06,885 --> 00:19:08,216
Be still...
190
00:19:09,287 --> 00:19:12,620
When things quiet down,
go out by the back gate
191
00:19:12,724 --> 00:19:15,488
Take the stairs, all the way down
192
00:19:15,594 --> 00:19:19,291
Until you reach the boiler room,
where they stoke the fires
193
00:19:19,398 --> 00:19:21,923
Kamaji's there, so look for him
194
00:19:23,568 --> 00:19:24,296
Kamaji?
195
00:19:25,637 --> 00:19:28,128
Ask him for work
196
00:19:28,240 --> 00:19:29,571
Even if he refuses, insist
197
00:19:30,475 --> 00:19:33,569
If you don't work, Yubaba will
turn you into an animal
198
00:19:34,146 --> 00:19:35,477
Yubaba?
199
00:19:35,580 --> 00:19:38,071
You'll see
She's the sorceress who rules our world
200
00:19:38,583 --> 00:19:41,882
Kamaji will turn you away,
trick you into you leaving,
201
00:19:41,987 --> 00:19:43,318
but keep on asking him for work
202
00:19:43,822 --> 00:19:46,313
It'll be hard work,
but it will give you a chance
203
00:19:46,425 --> 00:19:48,416
Then even Yubaba can't harm you
204
00:19:48,527 --> 00:19:49,323
OK
205
00:19:49,995 --> 00:19:52,327
Master Haku, Master Haku!
206
00:19:52,764 --> 00:19:53,924
I have to go
207
00:19:54,032 --> 00:19:56,592
Remember, Chihiro
I'm your friend
208
00:19:56,768 --> 00:19:58,099
How do you know my name?
209
00:19:58,770 --> 00:20:00,601
I've known you
since you were small
210
00:20:01,006 --> 00:20:03,440
My name is Haku
211
00:20:05,844 --> 00:20:07,675
Here I am!
212
00:20:09,614 --> 00:20:11,844
Master Haku, Yubaba wants you
213
00:20:12,050 --> 00:20:15,019
I know
It's about my task
214
00:24:23,201 --> 00:24:25,032
Um...
215
00:24:25,937 --> 00:24:27,564
Excuse me
216
00:24:34,112 --> 00:24:36,046
Um...
217
00:24:42,220 --> 00:24:44,552
Um, are you Kamaji?
218
00:24:52,297 --> 00:24:55,892
Um, Haku sent me here
Please let me work here
219
00:25:00,405 --> 00:25:03,806
Darn, all at once...
220
00:25:04,476 --> 00:25:06,603
Get to work, you little runts
221
00:25:08,313 --> 00:25:10,474
I'm... Kamaji
222
00:25:10,582 --> 00:25:13,346
Slave to the boilers
that heat the baths
223
00:25:13,451 --> 00:25:15,749
Step on it, boys!
224
00:25:16,654 --> 00:25:18,622
Um, please let me work here!
225
00:25:18,823 --> 00:25:23,157
I've got all the help I need
The place is full of soot
226
00:25:23,261 --> 00:25:26,094
Plenty of replacements
227
00:25:40,678 --> 00:25:42,612
Oh, I'm sorry
228
00:25:46,284 --> 00:25:48,343
Please wait
229
00:26:00,198 --> 00:26:01,665
Outta the way!
230
00:26:54,752 --> 00:26:57,016
Um...
What should I do with this?
231
00:27:03,761 --> 00:27:05,251
Do I just leave it?
232
00:27:05,763 --> 00:27:07,754
Finish what you start!
233
00:27:42,967 --> 00:27:44,730
It's hot
234
00:28:07,659 --> 00:28:11,493
Hey, you runts!
Wanna turn back into soot?
235
00:28:11,596 --> 00:28:15,259
And you, watch it
You can't just take someone's job
236
00:28:15,433 --> 00:28:18,766
If they don't work,
the spell wears off
237
00:28:18,937 --> 00:28:21,963
Got no work for you here
Look elsewhere
238
00:28:31,115 --> 00:28:33,777
You sootballs got a problem?!
239
00:28:33,885 --> 00:28:35,182
Get to work! To work!
240
00:28:36,287 --> 00:28:38,278
Chow time
241
00:28:38,389 --> 00:28:40,687
What? You guys at it again?
242
00:28:42,694 --> 00:28:45,458
Cut it out
Where's your bowl?
243
00:28:46,464 --> 00:28:48,591
I keep telling you
to leave it out
244
00:28:48,700 --> 00:28:51,134
Meal time!
Take a break!
245
00:29:06,818 --> 00:29:08,979
A human! You're in trouble!
246
00:29:09,087 --> 00:29:11,555
They're having a fit
about it upstairs
247
00:29:12,490 --> 00:29:14,321
That's my granddaughter
248
00:29:14,425 --> 00:29:15,824
Granddaughter!?
249
00:29:16,728 --> 00:29:20,494
Says she wants to work,
but I've got all the help I need
250
00:29:20,598 --> 00:29:24,159
Would you take her to Yubaba?
251
00:29:24,335 --> 00:29:25,893
The girl can handle her, I'm sure
252
00:29:26,104 --> 00:29:28,664
Not a chance!
And risk my life!?
253
00:29:28,840 --> 00:29:31,809
Take this, then
A roasted newt
254
00:29:31,909 --> 00:29:33,843
Real quality
255
00:29:35,680 --> 00:29:39,616
If you want to work, you'll have
to make a deal with Yubaba
256
00:29:39,717 --> 00:29:41,844
Might as well try your luck
257
00:29:43,087 --> 00:29:45,851
Fine!
You there, follow me
258
00:29:52,263 --> 00:29:54,959
Can't you even manage a
"Yes ma'am," or "Thank you"?
259
00:29:55,066 --> 00:29:56,294
Yes... yes ma'am
260
00:29:56,401 --> 00:29:57,993
You sure are slow
Hurry!
261
00:29:58,102 --> 00:29:59,194
Yes ma'am
262
00:30:01,606 --> 00:30:04,598
What do you need shoes for!
Or socks!
263
00:30:04,709 --> 00:30:05,573
Yes ma'am!
264
00:30:11,215 --> 00:30:13,479
Did you even thank Kamaji?
265
00:30:13,584 --> 00:30:15,381
He's looking out for you
266
00:30:17,455 --> 00:30:19,286
Thank you very much, sir
267
00:30:20,892 --> 00:30:22,120
Good luck
268
00:30:32,003 --> 00:30:34,972
Yubaba lives way up at the top,
in the back
269
00:30:49,520 --> 00:30:51,818
Get over here!
270
00:30:56,194 --> 00:30:57,991
You wanna lose your nose?
271
00:31:22,553 --> 00:31:24,043
We're almost there
272
00:31:24,155 --> 00:31:25,213
Right
273
00:31:29,727 --> 00:31:30,716
Here we are
274
00:31:34,232 --> 00:31:35,494
Wel... welcome!
275
00:31:41,572 --> 00:31:46,032
This elevator is not in service, sir
Please use another
276
00:32:08,699 --> 00:32:09,631
He's following us...
277
00:32:09,734 --> 00:32:11,361
Quit gawking
278
00:32:26,450 --> 00:32:28,918
Here we are
279
00:32:33,491 --> 00:32:35,925
Your room is on the right
280
00:32:38,796 --> 00:32:39,626
Lin?
281
00:32:39,730 --> 00:32:41,220
Yes!
282
00:32:42,633 --> 00:32:44,567
What's that smell?
283
00:32:45,069 --> 00:32:47,401
It's human
You reek of human
284
00:32:47,505 --> 00:32:48,130
Is that so?
285
00:32:48,973 --> 00:32:52,238
I smell it, I do
Smells mighty tasty, too
286
00:32:52,810 --> 00:32:55,244
You're hiding something
287
00:32:55,813 --> 00:32:57,747
Tell me the truth, now
288
00:32:57,848 --> 00:32:58,906
This smell?
289
00:32:59,584 --> 00:33:01,745
Roasted...
Gimme!
290
00:33:01,986 --> 00:33:05,080
Not a chance
It's for the other girls
291
00:33:05,423 --> 00:33:08,415
I'm begging you
I'll settle for a leg!
292
00:33:09,493 --> 00:33:12,326
Anyone going up,
pull down on the lever
293
00:34:57,868 --> 00:34:59,699
Not going to knock?!
294
00:35:00,604 --> 00:35:03,402
What a puny little girl
295
00:35:13,951 --> 00:35:15,714
Come closer...
296
00:35:19,223 --> 00:35:21,054
I said closer
297
00:35:35,740 --> 00:35:37,901
Oww...
298
00:35:48,252 --> 00:35:50,982
You're making a racket
Keep it down
299
00:36:10,174 --> 00:36:11,141
Um...
300
00:36:11,675 --> 00:36:13,643
Please let me work here
301
00:36:22,520 --> 00:36:25,489
Stop babbling
302
00:36:25,623 --> 00:36:28,615
You're just a useless weakling
303
00:36:29,026 --> 00:36:33,326
Besides, this is
no place for humans
304
00:36:34,465 --> 00:36:36,899
It's a bath house,
305
00:36:37,001 --> 00:36:40,994
where 8 million gods can
rest their weary bones
306
00:36:41,639 --> 00:36:44,972
Your parents had some nerve!
307
00:36:45,075 --> 00:36:48,511
Gobbling our guests'
food like pigs!
308
00:36:48,712 --> 00:36:50,839
Just desserts, I'd say
309
00:36:51,382 --> 00:36:54,317
And you'll never see...
310
00:36:54,485 --> 00:36:56,817
your world again either
311
00:37:00,391 --> 00:37:03,189
You'd make a lovely piglet
312
00:37:03,661 --> 00:37:06,323
Or maybe a lump of coal
313
00:37:14,238 --> 00:37:15,830
I see you're trembling
314
00:37:15,940 --> 00:37:19,671
Actually, I'm impressed
you made it this far
315
00:37:19,844 --> 00:37:22,836
Someone must've helped you
316
00:37:23,347 --> 00:37:25,338
I must thank your friend
317
00:37:25,449 --> 00:37:29,909
Just who was it, my dear?
You can tell me
318
00:37:33,090 --> 00:37:34,523
Please let me work here!
319
00:37:34,758 --> 00:37:36,191
Not that again!
320
00:37:36,360 --> 00:37:37,691
I want to work here!
321
00:37:38,195 --> 00:37:43,064
Shut Up!
322
00:37:46,704 --> 00:37:50,538
Why should I hire you?
323
00:37:50,641 --> 00:37:54,975
Anyone can see you're
a lazy, spoiled, crybaby
324
00:37:55,079 --> 00:37:57,513
Stupid to boot
325
00:37:57,615 --> 00:38:00,106
I've nothing for you
326
00:38:00,217 --> 00:38:02,208
Forget it
327
00:38:02,319 --> 00:38:05,982
I've got all the bums
I need around here
328
00:38:07,057 --> 00:38:11,289
Or maybe you'd like the worst,
329
00:38:11,395 --> 00:38:13,454
nastiest job I've got,
330
00:38:13,564 --> 00:38:18,467
until you breathe
your very last breath?!
331
00:38:31,148 --> 00:38:34,140
Stop that!
What's wrong...
332
00:38:35,152 --> 00:38:37,780
I'll be right there
That's a good baby, now
333
00:38:38,255 --> 00:38:40,655
What? You still here!
Get out!
334
00:38:41,091 --> 00:38:42,752
I want to work here!
335
00:38:43,160 --> 00:38:45,287
Don't shout
336
00:38:46,697 --> 00:38:50,497
I'll be right there...
337
00:38:51,268 --> 00:38:53,759
That's a good baby,
there, there
338
00:38:54,171 --> 00:38:56,105
Please let me work!
339
00:38:56,340 --> 00:38:59,138
OK, OK, just pipe down
340
00:38:59,510 --> 00:39:04,106
There, there, now
341
00:39:24,134 --> 00:39:25,863
Your contract
342
00:39:26,870 --> 00:39:28,861
Sign your name
343
00:39:29,540 --> 00:39:31,007
I'll put you to work
344
00:39:31,709 --> 00:39:34,644
But one peep out of you
about anything,
345
00:39:34,745 --> 00:39:37,043
and I'll turn you
right into a piglet!
346
00:39:37,982 --> 00:39:40,143
Um, I sign my name here?
347
00:39:40,250 --> 00:39:43,549
That's right
Quit dilly-dallying and do it
348
00:39:48,225 --> 00:39:50,352
Unbelievable
349
00:39:50,894 --> 00:39:53,692
That ridiculous oath I took
350
00:39:55,232 --> 00:39:58,690
To give work to whoever asks
351
00:40:01,071 --> 00:40:01,730
Signed it?
352
00:40:01,839 --> 00:40:02,828
Yes
353
00:40:07,845 --> 00:40:09,176
You're Chihiro, huh?
354
00:40:09,346 --> 00:40:09,835
Yes
355
00:40:10,247 --> 00:40:12,875
What an extravagant name
356
00:40:22,359 --> 00:40:25,021
From now on, you'll be Sen
357
00:40:25,596 --> 00:40:27,393
You got that? You're Sen
358
00:40:27,531 --> 00:40:30,091
Answer me, Sen!
359
00:40:30,434 --> 00:40:31,696
Yes...
360
00:40:31,869 --> 00:40:33,268
Did you call?
361
00:40:36,273 --> 00:40:39,606
This child's starting work as of now
Look after her
362
00:40:39,710 --> 00:40:40,369
Yes
363
00:40:41,278 --> 00:40:42,245
Your name?
364
00:40:42,446 --> 00:40:43,344
What?
365
00:40:43,447 --> 00:40:46,041
Chi... Oh, I'm Sen
366
00:40:46,450 --> 00:40:48,577
Follow me, then, Sen
367
00:40:57,127 --> 00:40:58,287
Haku... Um...
368
00:40:58,796 --> 00:41:00,457
No idle chatter
369
00:41:00,564 --> 00:41:03,124
Call me Master Haku
370
00:41:18,582 --> 00:41:21,915
Even on Yubaba's orders...
371
00:41:22,086 --> 00:41:23,451
We can't allow humans
372
00:41:24,154 --> 00:41:25,644
Her contract's signed
373
00:41:25,756 --> 00:41:26,415
What...?
374
00:41:26,523 --> 00:41:27,820
Thank you, everyone
375
00:41:28,258 --> 00:41:31,591
Don't send her to us
Can't bear that human stink
376
00:41:32,496 --> 00:41:35,431
Three days of eating our food
and her smell will vanish
377
00:41:35,532 --> 00:41:39,696
If she's still useless then, fry her,
boil her, do with her as you will
378
00:41:41,505 --> 00:41:43,598
Back to work!
Where's Lin?
379
00:41:44,007 --> 00:41:46,100
Don't dump her on me!
380
00:41:46,777 --> 00:41:48,108
You wanted help
381
00:41:48,278 --> 00:41:51,213
That's right, Lin's just perfect
382
00:41:51,515 --> 00:41:52,607
Go, Sen
383
00:41:52,716 --> 00:41:54,183
Yes sir
384
00:41:54,518 --> 00:41:57,681
What a pain
You're gonna pay for this
385
00:41:58,355 --> 00:41:59,822
Off you go!
386
00:42:02,359 --> 00:42:03,621
C'mon
387
00:42:12,469 --> 00:42:13,834
So you pulled it off, huh?!
388
00:42:14,638 --> 00:42:16,629
You're so thick,
I was worried
389
00:42:17,141 --> 00:42:20,804
Keep your wits, now
If you need something, ask me, OK?
390
00:42:22,713 --> 00:42:24,146
What's wrong
391
00:42:25,215 --> 00:42:27,149
I'm dizzy
392
00:42:31,722 --> 00:42:33,815
So this is our room
393
00:42:34,892 --> 00:42:37,190
Chow, then bed,
you'll be fine
394
00:42:40,230 --> 00:42:43,324
You wash your own apron!
Trousers!
395
00:42:44,168 --> 00:42:46,329
You're so puny
396
00:42:47,004 --> 00:42:48,494
Too big...
397
00:42:50,574 --> 00:42:52,166
Um, Lin...
398
00:42:52,276 --> 00:42:53,265
What?
399
00:42:53,377 --> 00:42:55,345
Are there two Hakus here?
400
00:42:55,746 --> 00:42:56,906
Two?!
401
00:42:57,014 --> 00:42:59,539
Of him? I sure hope not
402
00:42:59,750 --> 00:43:00,717
Still too big
403
00:43:00,851 --> 00:43:03,513
He's Yubaba's henchman
Watch out for him
404
00:43:07,024 --> 00:43:09,185
Where the...
405
00:43:09,927 --> 00:43:12,054
Here it is
406
00:43:13,430 --> 00:43:17,526
What's wrong?
Are you OK?
407
00:43:18,435 --> 00:43:20,869
What's all the fuss, Lin?
408
00:43:20,971 --> 00:43:23,439
New girl
Says she feels faint
409
00:44:55,265 --> 00:44:59,725
Meet me at the bridge
I'll show you your mother and father
410
00:45:43,814 --> 00:45:44,712
My shoes...
411
00:45:59,162 --> 00:46:00,720
Thank you
412
00:47:09,232 --> 00:47:10,699
Follow me
413
00:47:53,743 --> 00:47:56,268
Daddy, Mommy, it's me!
414
00:47:56,947 --> 00:47:58,005
It's Sen
415
00:47:59,082 --> 00:48:01,448
Mommy, Daddy!
416
00:48:04,454 --> 00:48:06,319
Are they sick or hurt?
417
00:48:06,423 --> 00:48:09,017
No, they ate too much
Sleeping it off
418
00:48:09,926 --> 00:48:12,793
They don't even remember
being human
419
00:48:18,468 --> 00:48:21,062
Daddy, Mommy,
I promise I'll save you!
420
00:48:21,171 --> 00:48:24,265
Don't get too fat,
or they'll eat you!
421
00:48:32,482 --> 00:48:34,279
Hide these
422
00:48:36,987 --> 00:48:38,147
I thought they were gone
423
00:48:38,822 --> 00:48:40,619
You'll need them to get home
424
00:48:46,796 --> 00:48:49,230
This was a farewell card...
425
00:48:50,534 --> 00:48:51,899
Chi-hi-ro
426
00:48:52,469 --> 00:48:55,563
Chihiro...
That's my name
427
00:48:56,673 --> 00:48:58,903
Yubaba rules others by
stealing their names
428
00:48:59,809 --> 00:49:03,905
You're Sen here, but keep your
real name a secret
429
00:49:04,181 --> 00:49:07,150
She almost got mine
I'd nearly turned into Sen
430
00:49:08,185 --> 00:49:11,484
If she steals your name, you'll
never find your way home
431
00:49:12,355 --> 00:49:14,653
I no longer remember mine
432
00:49:15,025 --> 00:49:16,652
Your real name?
433
00:49:17,027 --> 00:49:20,485
But it's strange
I remembered yours
434
00:49:22,832 --> 00:49:25,562
Go ahead, eat,
you must be hungry
435
00:49:25,669 --> 00:49:27,261
I don't want to
436
00:49:27,370 --> 00:49:31,329
I put a spell on it to give you
back your strength, eat it
437
00:50:08,078 --> 00:50:10,569
You've had a hard time
Eat some more
438
00:50:25,428 --> 00:50:26,827
Can you find your way back?
439
00:50:26,930 --> 00:50:29,524
Yes, Haku, thank you
I'll work very hard
440
00:50:29,633 --> 00:50:30,895
Good
441
00:52:04,494 --> 00:52:06,962
Where were you?
I was worried
442
00:52:07,063 --> 00:52:08,155
I'm sorry
443
00:52:17,574 --> 00:52:19,337
Outta my way
444
00:52:32,389 --> 00:52:34,619
That the best you can do?
445
00:52:35,024 --> 00:52:37,458
You and Sen get
the big tub as of today
446
00:52:37,894 --> 00:52:39,862
What! But that's Frog work!
447
00:52:40,029 --> 00:52:42,964
Orders from the top
Better give it your all
448
00:53:03,219 --> 00:53:04,982
Aren't you... getting wet?
449
00:53:09,259 --> 00:53:10,851
Hurry up, Sen!
450
00:53:10,960 --> 00:53:12,291
Coming!
451
00:53:12,395 --> 00:53:14,386
I'll leave this open
452
00:53:42,091 --> 00:53:43,149
On the big tub, Lin?
453
00:53:43,259 --> 00:53:43,918
Lay off me
454
00:53:47,263 --> 00:53:50,790
Jerks!
They haven't scrubbed this in ages!
455
00:54:05,315 --> 00:54:08,614
This bath is reserved
for our filthiest guests
456
00:54:08,785 --> 00:54:10,218
It's caked with sludge
457
00:54:10,653 --> 00:54:12,951
Lin, Sen, first customers are here
458
00:54:13,323 --> 00:54:14,950
Right away...
459
00:54:15,124 --> 00:54:17,251
Shoot, clearly harassment
460
00:54:17,360 --> 00:54:20,454
This tub needs an herbal soak
Get a tag from the foreman
461
00:54:20,630 --> 00:54:21,619
A tag?
462
00:54:24,501 --> 00:54:26,469
An herbal soak tag
463
00:54:26,636 --> 00:54:27,898
Right
464
00:54:29,005 --> 00:54:30,563
What's a foreman, Lin?
465
00:54:34,677 --> 00:54:37,646
Something's coming
I wonder what
466
00:54:46,689 --> 00:54:50,489
Some useless scum,
under cover of rainfall...
467
00:55:14,751 --> 00:55:17,413
I can't waste that on you!
468
00:55:17,520 --> 00:55:19,351
Why good morning!
469
00:55:19,689 --> 00:55:21,520
Feeling refreshed?
470
00:55:22,058 --> 00:55:23,184
For Kasuga sama
471
00:55:23,359 --> 00:55:25,554
One deluxe sulfur soak
472
00:55:25,728 --> 00:55:28,196
No point in standing there
Back to work!
473
00:55:28,731 --> 00:55:30,494
Scrub with your hands
474
00:55:30,600 --> 00:55:32,261
Good morning
475
00:55:32,368 --> 00:55:33,198
Your hands, I say
476
00:55:33,403 --> 00:55:36,702
But... Um...
It has to be an herbal soak
477
00:55:36,906 --> 00:55:38,498
You sure are dense
478
00:55:38,608 --> 00:55:42,704
Oh... A fragrant bath coming up
Relax and enjoy...
479
00:55:51,921 --> 00:55:54,549
Hello, foreman here
Yes, ma'am...
480
00:55:56,759 --> 00:55:57,783
Thank you so much!
481
00:55:57,894 --> 00:55:59,054
That's not...
482
00:55:59,228 --> 00:56:00,593
Hey, you, wait!
483
00:56:00,730 --> 00:56:01,719
What's the trouble?
484
00:56:01,831 --> 00:56:03,059
Why, nothing at all...
485
00:56:03,566 --> 00:56:05,124
We have an intruder
486
00:56:05,234 --> 00:56:06,166
Is it human?
487
00:56:06,269 --> 00:56:09,067
You figure it out
Haku's out today
488
00:56:09,405 --> 00:56:11,873
Wow, you got a really good one
489
00:56:11,975 --> 00:56:14,409
This goes to Kamaji
490
00:56:16,112 --> 00:56:17,739
Water'll be right up,
it's not too busy now
491
00:56:23,920 --> 00:56:26,855
Yank on this for hot water
492
00:56:35,632 --> 00:56:37,896
You're such a klutz
493
00:56:38,001 --> 00:56:40,094
Look at that color
494
00:56:40,203 --> 00:56:42,364
That's the dried worm salts
495
00:56:43,106 --> 00:56:46,041
With water this murky
who's gonna see the sludge
496
00:56:48,144 --> 00:56:50,942
Yank it again when it's full
It'll stop
497
00:56:51,447 --> 00:56:53,074
Go ahead, let go
498
00:56:53,182 --> 00:56:54,774
I'll get our breakfast
499
00:56:54,884 --> 00:56:56,112
Sure!
500
00:57:18,474 --> 00:57:21,136
Ouch!
501
00:57:24,647 --> 00:57:27,241
Um...
The bath's not ready yet
502
00:57:32,855 --> 00:57:34,152
But, there are so many...
503
00:57:37,026 --> 00:57:38,823
Wha...
They're for me?
504
00:57:42,198 --> 00:57:44,428
But...
I don't need this many
505
00:57:47,336 --> 00:57:48,928
No, just one
506
00:58:04,387 --> 00:58:05,012
Madam!
507
00:58:05,121 --> 00:58:06,452
It's a Stink God?!
508
00:58:06,556 --> 00:58:08,649
An Extra Large Stinker at that
509
00:58:08,758 --> 00:58:10,385
Headed straight for the bridge
510
00:58:10,593 --> 00:58:12,891
Please turn back
511
00:58:13,730 --> 00:58:16,893
Please withdraw!
The bath is closed for the night
512
00:58:17,266 --> 00:58:19,734
Please withdraw, please!
513
00:58:19,902 --> 00:58:22,427
Peeeee-ewy...
514
00:58:22,905 --> 00:58:26,636
Something's fishy
Didn't seem like a Stink God, to me...
515
00:58:26,743 --> 00:58:29,177
Well, now that it's here,
better go greet it!
516
00:58:29,979 --> 00:58:33,471
Just try to get rid of it,
as fast as you can
517
00:58:34,016 --> 00:58:36,610
Please retire to your rooms!
So terribly sorry!
518
00:58:36,786 --> 00:58:37,684
Please hurry!
519
00:58:39,956 --> 00:58:41,890
Lin and Sen, Yubaba's calling
520
00:58:41,991 --> 00:58:42,685
Yes sir!
521
00:58:43,092 --> 00:58:45,652
Listen, this is your first job
522
00:58:45,762 --> 00:58:48,424
You take this customer
in the big tub
523
00:58:48,798 --> 00:58:49,423
Um... um...
524
00:58:49,599 --> 00:58:51,430
One peep out of you
and you're coal!
525
00:58:51,801 --> 00:58:52,529
Got that?
526
00:58:52,668 --> 00:58:54,602
It has arrived
527
00:59:05,114 --> 00:59:06,979
Don't insult the customer!
528
00:59:15,158 --> 00:59:18,889
Welggum to our bazzs...
529
00:59:21,998 --> 00:59:23,966
Oh...
Money...!
530
00:59:24,133 --> 00:59:26,693
Sen, hurry, take it!
531
00:59:26,803 --> 00:59:28,361
Yes ma'am
532
00:59:36,345 --> 00:59:40,941
Zhow him de bazz
533
00:59:41,050 --> 00:59:42,813
Pl... Pleazze
534
01:00:01,370 --> 01:00:03,167
Sen!
535
01:00:07,276 --> 01:00:09,744
Awful...
536
01:00:10,880 --> 01:00:11,710
Our food...
537
01:00:11,914 --> 01:00:13,939
Open the windows!
All of 'em!
538
01:00:57,260 --> 01:01:00,161
What?
Just a minute
539
01:01:05,568 --> 01:01:06,694
Truly filthy, no?
540
01:01:06,802 --> 01:01:08,326
This is no laughing matter
541
01:01:08,437 --> 01:01:09,904
Let's see what she does
542
01:01:14,610 --> 01:01:17,204
Ah, she intends to re-fill the tub
543
01:01:17,313 --> 01:01:21,147
Oh, no, soiling the walls
with those filthy hands!
544
01:01:33,296 --> 01:01:35,093
Did you give Sen new tags?
545
01:01:35,264 --> 01:01:37,960
Never, what a waste!
546
01:02:19,308 --> 01:02:21,674
Oh no!
All that precious herbal formula!
547
01:02:47,870 --> 01:02:49,667
Sen! Sen, where are you!
548
01:02:50,339 --> 01:02:51,237
Lin!
549
01:02:51,340 --> 01:02:52,500
You OK?
550
01:02:52,608 --> 01:02:55,168
I asked Kamaji to give us
all the water he's got!
551
01:02:55,845 --> 01:02:57,836
He's sending the best
herbal soak ever!
552
01:02:58,381 --> 01:03:01,578
Thank you
He's got a thorn stuck in him
553
01:03:01,684 --> 01:03:02,673
A thorn!?
554
01:03:02,785 --> 01:03:04,343
It's in so deep, it won't come out!
555
01:03:04,687 --> 01:03:07,212
Thorn!?
She said thorn!
556
01:03:08,524 --> 01:03:10,424
Rally the help downstairs!
557
01:03:10,526 --> 01:03:11,185
Step on it!
558
01:03:14,897 --> 01:03:16,364
Sen and Lin!
559
01:03:16,532 --> 01:03:18,864
that's no Stink God in there!
560
01:03:21,070 --> 01:03:22,537
Grab this rope!
561
01:03:22,705 --> 01:03:23,763
Yes ma'am!
562
01:03:32,581 --> 01:03:34,048
Hold on tight!
563
01:03:34,216 --> 01:03:35,148
Yes ma'am!
564
01:03:35,651 --> 01:03:39,212
Hustle now, and get
the women to help them
565
01:03:39,622 --> 01:03:41,214
I tied it!
566
01:03:42,391 --> 01:03:45,883
Everyone, all of you!
All together now!
567
01:03:45,995 --> 01:03:48,725
Heave!
568
01:03:49,432 --> 01:03:51,229
And heave!
569
01:03:51,567 --> 01:03:53,728
And heave!
570
01:03:53,903 --> 01:03:56,064
And heave!
571
01:04:03,913 --> 01:04:04,743
A bicycle?
572
01:04:05,448 --> 01:04:06,574
As I suspected!
Now, pull!
573
01:04:06,749 --> 01:04:08,740
Now, heave!
574
01:04:09,085 --> 01:04:11,519
And heave!
575
01:04:43,152 --> 01:04:45,643
Sen, you OK!?
576
01:04:56,132 --> 01:04:59,329
Well done...
577
01:05:28,197 --> 01:05:30,097
Gold! Gold!
It's gold!
578
01:05:30,499 --> 01:05:32,990
Hands off!
That's company property!
579
01:05:33,202 --> 01:05:36,603
Be still
Our guest is still with us
580
01:05:42,545 --> 01:05:45,514
Sen, you're in our guest's way
Get out and open the door
581
01:05:45,681 --> 01:05:48,047
Open the main gates!
He's leaving!
582
01:06:14,910 --> 01:06:18,971
Sen! You did great!
You made us a bundle!
583
01:06:19,748 --> 01:06:22,342
That River God's famous
584
01:06:22,451 --> 01:06:24,043
You can all learn from Sen
585
01:06:24,720 --> 01:06:26,915
Sake's on the house, tonight!
586
01:06:27,223 --> 01:06:30,090
Now! Time to hand over all
that gold you picked up!
587
01:06:43,505 --> 01:06:45,473
Want some?
I swiped it
588
01:06:46,008 --> 01:06:47,407
Thank you
589
01:06:47,576 --> 01:06:49,669
Man, oh, man
590
01:06:52,281 --> 01:06:53,748
I didn't see Haku
591
01:06:53,916 --> 01:06:55,577
Not Haku again
592
01:06:56,585 --> 01:06:59,019
He just disappears sometimes
593
01:06:59,421 --> 01:07:03,118
They say Yubaba makes
him do bad stuff
594
01:07:03,292 --> 01:07:04,088
Really...
595
01:07:04,260 --> 01:07:05,659
Lights out, Lin
596
01:07:05,761 --> 01:07:06,989
Right
597
01:07:31,987 --> 01:07:34,615
There's a town
Looks like the ocean...
598
01:07:34,957 --> 01:07:37,721
What did you expect
after all that rain
599
01:07:39,662 --> 01:07:43,621
Some day, I swear I'll get to that town
I'm gonna get out of here
600
01:08:07,189 --> 01:08:09,419
What's wrong!
601
01:08:39,054 --> 01:08:40,521
Gold!
602
01:08:43,392 --> 01:08:46,486
Who are you?
You're no customer
603
01:08:46,595 --> 01:08:48,187
You're not allowed in there!
604
01:08:54,903 --> 01:08:57,963
Hey! It's gold, gold!
It's for me!?
605
01:09:03,379 --> 01:09:05,643
You can make gold?
606
01:09:11,253 --> 01:09:12,083
Gimme!
607
01:09:20,729 --> 01:09:22,060
Who goes there?
608
01:09:23,265 --> 01:09:25,495
It's way past bedtime
609
01:09:29,104 --> 01:09:32,267
Hey boss, I'm hungry
610
01:09:32,474 --> 01:09:33,668
Starving
611
01:09:33,776 --> 01:09:34,640
That voice...
612
01:09:34,743 --> 01:09:36,574
There, I'll pay you now
613
01:09:37,413 --> 01:09:40,007
I'm a customer, I want a bath!
614
01:09:40,149 --> 01:09:41,673
Wake everyone up!
615
01:09:47,289 --> 01:09:50,588
Mommy, Daddy, the River God
gave me this cake
616
01:09:50,759 --> 01:09:53,694
I'm sure if you eat it,
you'll turn back into people
617
01:09:57,766 --> 01:09:59,791
Dad, Mom, where are you?
618
01:10:00,135 --> 01:10:01,261
Daddy!
619
01:10:12,481 --> 01:10:13,539
Bad dream
620
01:10:15,150 --> 01:10:16,617
Lin...?
621
01:10:20,489 --> 01:10:22,116
Where is everybody?
622
01:10:28,664 --> 01:10:31,394
Wow... it really did
turn into an ocean!
623
01:10:36,805 --> 01:10:39,672
I can see where Mom and
Dad are from here
624
01:10:43,479 --> 01:10:45,606
Kamaji's already lit the fires?
625
01:10:45,714 --> 01:10:47,807
Did I sleep that long?
626
01:10:51,520 --> 01:10:53,988
The customer's waiting
Hurry it up!
627
01:10:54,256 --> 01:10:58,158
Serve everything you've
got, even leftovers!
628
01:11:00,195 --> 01:11:01,127
Sen!
629
01:11:01,230 --> 01:11:02,356
Lin
630
01:11:02,498 --> 01:11:05,092
I was just going to wake you up
Look!
631
01:11:05,501 --> 01:11:07,594
Real gold
He gave it to me
632
01:11:08,036 --> 01:11:10,095
This guest's a real high roller
633
01:11:10,339 --> 01:11:12,569
Please, sir, try this!
634
01:11:12,674 --> 01:11:15,074
Taste the very best!
635
01:11:16,712 --> 01:11:19,203
Throw us some gold!
636
01:11:20,549 --> 01:11:21,174
Your blessings!
637
01:11:21,350 --> 01:11:24,615
I'm starving, bring it all!
638
01:11:25,354 --> 01:11:27,686
Please sir!
639
01:11:29,358 --> 01:11:30,518
That guest...
640
01:11:30,893 --> 01:11:34,294
Come, Sen, Yubaba's still asleep
Now's your chance
641
01:11:34,730 --> 01:11:36,527
I'm going to see Kamaji
642
01:11:37,199 --> 01:11:39,360
I wouldn't go right now
643
01:11:39,468 --> 01:11:41,959
He's in a foul mood
'cause they woke him up
644
01:11:42,070 --> 01:11:43,867
Let's go back for more, Lin
645
01:12:08,931 --> 01:12:12,332
What if I don't recognize
my parents?
646
01:12:13,068 --> 01:12:15,832
I hope Dad hasn't
gotten too fat
647
01:12:44,099 --> 01:12:45,464
The dragon I saw before
648
01:12:46,134 --> 01:12:47,761
It's coming this way!
649
01:12:50,305 --> 01:12:51,533
What are they?
Not birds
650
01:13:03,018 --> 01:13:06,044
Fight back, Haku!
This way
651
01:13:06,221 --> 01:13:07,017
Haku!
652
01:13:07,689 --> 01:13:08,781
Haku!
653
01:13:27,009 --> 01:13:29,307
Oh...
It's just paper...
654
01:13:57,673 --> 01:13:59,766
Haku?
That is you, right?
655
01:14:06,014 --> 01:14:09,313
Are you hurt?
Those paper birds are gone
656
01:14:09,418 --> 01:14:10,680
You're safe, now
657
01:14:23,899 --> 01:14:25,526
He's going to Yubaba...
658
01:14:26,234 --> 01:14:28,566
Oh, no!
He'll die!
659
01:14:36,578 --> 01:14:40,981
The very richest man
in the whole wide world
660
01:14:41,349 --> 01:14:45,149
That man himself,
is now approaching
661
01:14:46,488 --> 01:14:48,547
Welcome!
662
01:14:48,657 --> 01:14:50,989
Time to beg for tips
Start begging
663
01:14:51,093 --> 01:14:53,994
Please, sir! Over here!
664
01:14:54,162 --> 01:14:56,892
Now beg
665
01:14:56,998 --> 01:14:58,659
Now beg
666
01:14:58,834 --> 01:15:00,665
Gold springs from his palms
667
01:15:01,503 --> 01:15:04,768
Toss some this way, sir!
668
01:15:08,710 --> 01:15:10,143
Hey, what are you doing?
669
01:15:10,245 --> 01:15:11,234
I'm going upstairs
670
01:15:11,346 --> 01:15:13,337
No, you don't
What's this!
671
01:15:14,049 --> 01:15:15,175
It's blood!
672
01:15:19,221 --> 01:15:21,416
Move, move
Let our guest through
673
01:15:23,058 --> 01:15:24,958
Thank you for helping me before
674
01:15:25,227 --> 01:15:27,627
Don't just stand there...
675
01:15:49,584 --> 01:15:51,142
I don't want any
Don't need any
676
01:15:54,222 --> 01:15:56,747
I'm busy, please excuse me
677
01:16:08,136 --> 01:16:10,900
Quiet! Quiet down!
678
01:16:11,740 --> 01:16:13,332
Back, get back!
679
01:16:13,775 --> 01:16:15,766
Please forgive her manners
680
01:16:15,977 --> 01:16:19,606
After all, the girl is only human
and new here...
681
01:16:21,950 --> 01:16:23,747
Wipe that smile off your face
682
01:16:23,919 --> 01:16:24,715
I saw that look
683
01:16:24,820 --> 01:16:26,287
Why, I would never...
684
01:16:31,259 --> 01:16:33,523
He ate them!
685
01:18:00,548 --> 01:18:02,015
Yubaba?
686
01:19:14,622 --> 01:19:17,523
We're in a fine mess, now
687
01:19:17,926 --> 01:19:20,053
Actually, he's a No Face
688
01:19:20,161 --> 01:19:21,958
That's right, a No Face!
689
01:19:22,430 --> 01:19:25,194
Your greed attracted
quite a guest, all right
690
01:19:25,800 --> 01:19:29,031
Don't do anything stupid
until I get down there
691
01:19:29,637 --> 01:19:32,071
Look, the carpet's a mess
692
01:19:32,173 --> 01:19:34,437
Get Haku out of here
693
01:19:34,542 --> 01:19:36,271
He's no use to me now
694
01:19:58,900 --> 01:20:01,835
Sleeping outside of
your crib again?
695
01:20:05,907 --> 01:20:10,139
Oh, I'm sorry, you were
sleeping like such a good baby
696
01:20:10,311 --> 01:20:13,075
Baba still has work to do
697
01:20:16,051 --> 01:20:18,815
Go back to sleep now
Good baby
698
01:20:47,215 --> 01:20:48,944
Ouch, let go!
699
01:20:49,217 --> 01:20:51,082
Oh, thank you for helping me
700
01:20:51,186 --> 01:20:54,519
But I'm in a hurry
Please let me go
701
01:20:54,622 --> 01:20:57,182
You came here to make me sick
702
01:20:57,525 --> 01:20:59,959
Bad germs outside, bad
703
01:21:00,962 --> 01:21:04,693
I'm a human
Maybe you never saw one before
704
01:21:05,066 --> 01:21:07,364
You'll get sick out there
705
01:21:07,535 --> 01:21:09,469
Stay here and play with me
706
01:21:09,737 --> 01:21:11,329
Are you sick?
707
01:21:11,439 --> 01:21:14,272
I'm in here 'cause
I'll get sick outside
708
01:21:14,375 --> 01:21:16,866
It's staying in here that'll
make you sick!
709
01:21:16,978 --> 01:21:20,709
You see, somebody I really
care about got hurt very badly
710
01:21:20,882 --> 01:21:22,509
So I've got to go right now
711
01:21:22,617 --> 01:21:23,879
Please let go of my arm!
712
01:21:24,219 --> 01:21:25,846
If you go, I'll start crying
713
01:21:25,954 --> 01:21:29,390
If I cry, Baba will come
and kill you
714
01:21:29,557 --> 01:21:31,184
I'll break your little arm
715
01:21:31,292 --> 01:21:32,486
That hurts!
716
01:21:32,594 --> 01:21:34,994
Please, I'll come
play with you later
717
01:21:35,263 --> 01:21:36,730
No, I wanna play now!
718
01:21:40,902 --> 01:21:42,995
That's blood! Get it!
It's blood!
719
01:21:54,616 --> 01:21:56,277
Haku!
720
01:21:56,484 --> 01:21:58,577
Stop, go away!
Scat, scat!
721
01:21:58,686 --> 01:21:59,618
Haku! It is you, right?!
722
01:21:59,821 --> 01:22:01,288
Hang on!
723
01:22:01,756 --> 01:22:03,917
Be quiet!
Haku!
724
01:22:09,631 --> 01:22:10,598
Shoo, shoo, go away
725
01:22:13,434 --> 01:22:14,696
Oh, no!
726
01:22:29,817 --> 01:22:31,580
I'm not afraid of blood
727
01:22:31,686 --> 01:22:33,449
I'll cry if you don't play
728
01:22:33,655 --> 01:22:35,452
Please be a good boy and wait
729
01:22:35,990 --> 01:22:38,959
If you don't play with me,
I'll cry...
730
01:22:40,995 --> 01:22:42,394
Please, wait!
731
01:22:42,530 --> 01:22:45,693
What a racket
Simmer down
732
01:22:47,135 --> 01:22:49,899
You're a little butterball,
aren't you?
733
01:22:57,345 --> 01:22:59,609
Guess I'm still a little transparent
734
01:22:59,714 --> 01:23:00,476
Baba
735
01:23:01,182 --> 01:23:05,243
Oh, dear, can't you even tell
me from your own mother?
736
01:23:13,494 --> 01:23:16,395
There, that gives you
a little more freedom
737
01:23:16,497 --> 01:23:17,156
Let's see now...
738
01:23:17,665 --> 01:23:19,496
What shall we turn you into?
739
01:23:37,685 --> 01:23:40,347
This is our little secret
You tell anyone,
740
01:23:40,521 --> 01:23:42,386
and I'll rip your mouth out
741
01:23:44,058 --> 01:23:45,184
Who are you?
742
01:23:45,393 --> 01:23:47,827
Yubaba's twin sister
743
01:23:47,929 --> 01:23:51,922
Thanks to you, I've had a good
look at this place, enjoyed myself
744
01:23:52,033 --> 01:23:53,694
Now hand over the dragon
745
01:23:53,968 --> 01:23:56,300
What do you want with Haku?
He's badly hurt
746
01:23:56,738 --> 01:23:59,707
That dragon's a thief,
my sister's lackey
747
01:23:59,874 --> 01:24:02,900
Stole a precious seal
from my house
748
01:24:03,111 --> 01:24:05,807
Haku would never!
He's so kind
749
01:24:06,414 --> 01:24:09,975
All dragons are kind
Kind and stupid
750
01:24:10,118 --> 01:24:14,555
Eager to learn my sister's
magical ways
751
01:24:15,089 --> 01:24:18,855
This boy here will do anything
that greedy woman wants
752
01:24:18,960 --> 01:24:21,053
Move away
753
01:24:21,162 --> 01:24:23,630
It's too late for him anyway
754
01:24:23,765 --> 01:24:26,893
The seal was protected
by a charm...
755
01:24:27,068 --> 01:24:29,059
Any who try to steal it must die
756
01:24:29,837 --> 01:24:31,566
No, you can't!
757
01:24:39,113 --> 01:24:41,138
What's gotten into them?
758
01:24:41,249 --> 01:24:43,843
Hey there, cut it out!
Go back to your room
759
01:24:51,759 --> 01:24:53,954
Oh, dear, seems I was careless
760
01:24:54,395 --> 01:24:55,453
Haku!
Oh, no!
761
01:25:16,951 --> 01:25:17,975
Haku!
762
01:25:46,147 --> 01:25:47,774
What on earth is this!
763
01:25:47,882 --> 01:25:49,247
Hey!
Just wait
764
01:25:52,320 --> 01:25:53,480
Haku!
765
01:25:57,024 --> 01:25:58,582
Does it hurt?
766
01:26:02,263 --> 01:26:04,322
This is serious
767
01:26:06,367 --> 01:26:07,664
Haku, don't give up!
768
01:26:07,769 --> 01:26:09,430
Oh, no, he's going to die!
769
01:26:10,037 --> 01:26:12,801
There's something inside him
that's killing him
770
01:26:12,907 --> 01:26:14,067
Inside him!?
771
01:26:14,175 --> 01:26:17,338
It's a good spell
Nothing I can do
772
01:26:17,712 --> 01:26:21,011
Haku, the River God
gave me this
773
01:26:21,182 --> 01:26:23,207
Eat it, maybe it'll help
774
01:26:25,553 --> 01:26:27,680
Haku, open your mouth!
775
01:26:28,055 --> 01:26:30,615
Please, Haku, eat it!
776
01:26:32,393 --> 01:26:34,054
See, it's safe
777
01:26:34,529 --> 01:26:36,463
Is it an herbal cake?
778
01:26:36,864 --> 01:26:39,799
Open
That's a good boy...
779
01:26:43,704 --> 01:26:45,399
That's it
780
01:26:45,540 --> 01:26:46,939
Swallow!
781
01:27:05,393 --> 01:27:06,587
He spit it out!
That's it!
782
01:27:19,440 --> 01:27:20,566
The seal!
783
01:27:20,775 --> 01:27:22,572
It got away!
There! Over there!
784
01:27:42,430 --> 01:27:44,921
Gross, gross, Sen!
Totally gross
785
01:27:49,270 --> 01:27:50,168
Clean!
786
01:27:50,271 --> 01:27:52,933
Haku took this from
Yubaba's sister, Kamaji
787
01:27:53,441 --> 01:27:55,966
From Zeniba?
A witch's seal!
788
01:27:56,511 --> 01:27:58,672
Precious loot, I'd say
789
01:28:01,215 --> 01:28:03,115
Oh...
I knew it was Haku!
790
01:28:03,284 --> 01:28:04,808
Look, Kamaji, it's Haku!
791
01:28:07,054 --> 01:28:08,043
Haku!
792
01:28:08,155 --> 01:28:09,554
Haku! Haku!
793
01:28:11,993 --> 01:28:13,961
Kamaji! He's not breathing
794
01:28:14,128 --> 01:28:17,564
Yes he is, but he's still
gravely ill from the spell...
795
01:28:26,974 --> 01:28:29,909
That should calm him some
796
01:28:32,346 --> 01:28:37,283
Haku turned up one day here,
just like you
797
01:28:37,385 --> 01:28:40,377
Said he wanted to learn magic
798
01:28:40,488 --> 01:28:42,479
I didn't approve...
799
01:28:42,657 --> 01:28:43,988
becoming a sorcerer's apprentice...
800
01:28:44,091 --> 01:28:46,252
and I warned him,
801
01:28:46,694 --> 01:28:49,162
but he wouldn't listen
802
01:28:49,497 --> 01:28:51,124
Said he had nowhere left to go
803
01:28:51,232 --> 01:28:54,724
Signed up to be
Yubaba's apprentice
804
01:28:55,269 --> 01:28:58,329
As time went by,
he turned increasingly pale,
805
01:28:58,506 --> 01:29:01,373
and his eyes took on
a sharp gleam
806
01:29:03,678 --> 01:29:07,341
Kamaji, I'm going to give
this back to Yubaba's sister
807
01:29:07,548 --> 01:29:11,314
Give it back, apologize,
and ask her to help Haku
808
01:29:11,419 --> 01:29:13,182
Tell me where she lives
809
01:29:13,721 --> 01:29:16,019
Go to Zeniba's?
810
01:29:16,524 --> 01:29:18,424
She's one scary sorceress
811
01:29:18,526 --> 01:29:19,185
Please
812
01:29:19,560 --> 01:29:21,790
Haku helped me
813
01:29:21,929 --> 01:29:23,453
Now I want to help him
814
01:29:25,132 --> 01:29:28,465
You can get there all right...
815
01:29:28,569 --> 01:29:30,469
But getting back...
816
01:29:30,871 --> 01:29:32,566
Wait here
817
01:29:35,042 --> 01:29:38,239
Let's see now...
It's around here, I think...
818
01:29:39,046 --> 01:29:41,981
Everyone, I need my shoes
and my clothes, please
819
01:29:50,424 --> 01:29:53,393
Sen! I hunted for you
everywhere!
820
01:29:56,063 --> 01:29:57,121
Lin
821
01:29:57,231 --> 01:29:59,893
That's Haku
What happened here...
822
01:30:00,601 --> 01:30:01,499
Who are these guys?
823
01:30:02,737 --> 01:30:04,898
My new friends
824
01:30:05,239 --> 01:30:08,504
Yubaba's tearing the place
apart looking for you
825
01:30:08,609 --> 01:30:12,101
The big tipper turned out to
be a horrible monster, No Face
826
01:30:12,747 --> 01:30:15,341
Yubaba says you led him here
827
01:30:18,619 --> 01:30:19,677
Maybe I did
828
01:30:19,854 --> 01:30:22,015
You serious?!
829
01:30:22,123 --> 01:30:23,920
I just thought
he was a customer...
830
01:30:24,091 --> 01:30:26,924
He's already swallowed
two Frogs and a Slug!
831
01:30:27,461 --> 01:30:30,430
Found it!
Here it is, Sen!
832
01:30:30,931 --> 01:30:32,558
We're busy, gramps
833
01:30:32,667 --> 01:30:34,635
You can use this
834
01:30:35,636 --> 01:30:38,434
That's a train ticket
Where'd you get that?
835
01:30:38,606 --> 01:30:41,040
I've had it for 40 years
836
01:30:41,175 --> 01:30:44,770
Now listen, it's the 6th stop,
called Swamp Bottom
837
01:30:45,146 --> 01:30:46,272
Swamp Bottom?
838
01:30:46,380 --> 01:30:48,280
That's right, it's the 6th stop
839
01:30:48,449 --> 01:30:49,313
The 6th stop
840
01:30:49,617 --> 01:30:53,417
Make sure you get it right
There used to be a return train,
841
01:30:53,521 --> 01:30:55,455
but these days
it's a one-way ride
842
01:30:55,556 --> 01:30:57,046
Still interested?
843
01:30:57,291 --> 01:31:00,658
Yup
I'll walk back, along the tracks
844
01:31:02,229 --> 01:31:03,958
But what about Yubaba?
845
01:31:04,131 --> 01:31:05,621
I'll go to her now
846
01:31:06,167 --> 01:31:09,830
I promise I'll be back, Haku
You can't die
847
01:31:10,638 --> 01:31:12,503
What's going on here?
848
01:31:12,840 --> 01:31:15,172
Don't you see?
It's called... Love...
849
01:31:23,184 --> 01:31:25,584
It just keeps getting bigger!
850
01:31:25,686 --> 01:31:27,278
Don't let it swallow me!
851
01:31:27,388 --> 01:31:28,184
Here she comes!
852
01:31:35,863 --> 01:31:37,296
Thank goodness, Sen!
853
01:31:37,431 --> 01:31:39,899
Yubaba can't control him
854
01:31:42,870 --> 01:31:46,636
There's no need to get upset
I'm sure Sen will turn up
855
01:31:47,108 --> 01:31:49,542
Where's Sen! I want Sen!
856
01:31:49,910 --> 01:31:51,537
Go, hurry
857
01:31:56,917 --> 01:31:58,851
Yubaba, it's Sen
858
01:31:58,953 --> 01:32:00,443
Where were you!
859
01:32:00,554 --> 01:32:04,888
Sen has come, dear guest
We'll be right with you
860
01:32:05,926 --> 01:32:09,020
What took you so long!
This is a complete disaster!
861
01:32:09,130 --> 01:32:11,894
Suck up to him and squeeze
all his gold out of him
862
01:32:15,936 --> 01:32:18,234
What's that filthy rat?!
863
01:32:20,107 --> 01:32:22,405
Don't you recognize him?
864
01:32:22,743 --> 01:32:25,439
Of course not,
how disgusting!
865
01:32:25,679 --> 01:32:26,976
Now, in you go
866
01:32:28,582 --> 01:32:30,777
Call if you need us
867
01:32:31,752 --> 01:32:34,152
Is she all right
in there by herself?
868
01:32:34,255 --> 01:32:36,086
Want to take her place?
869
01:32:56,610 --> 01:32:59,704
Try this, it's yummy
870
01:33:01,649 --> 01:33:06,052
Want some gold?
I'm not giving it to anybody else
871
01:33:10,157 --> 01:33:11,920
Come over here, Sen
872
01:33:12,026 --> 01:33:15,553
What is it you want?
You can tell me
873
01:33:15,996 --> 01:33:17,930
Where did you come from?
874
01:33:18,032 --> 01:33:20,296
There's someplace
I have to go right away
875
01:33:22,803 --> 01:33:25,271
You should go back
where you came from
876
01:33:25,372 --> 01:33:28,307
You can't help me
with what I want
877
01:33:30,311 --> 01:33:33,178
Where's your home?
Don't you have a mom and dad?
878
01:33:34,148 --> 01:33:37,311
I don't wanna...
Don't wanna...
879
01:33:38,385 --> 01:33:42,151
I'm lonely, lonely...
880
01:33:42,990 --> 01:33:44,355
Can't you get back home?
881
01:33:44,859 --> 01:33:48,351
I want Sen, want Sen
882
01:33:49,029 --> 01:33:50,018
Take the gold
883
01:33:50,698 --> 01:33:51,824
Are you going to eat me?
884
01:33:51,999 --> 01:33:52,795
Take it!
885
01:33:52,900 --> 01:33:53,696
Take it!
886
01:34:03,043 --> 01:34:05,671
If you're going to eat me,
have this first
887
01:34:06,380 --> 01:34:10,339
I was saving it for my parents,
but you can have it
888
01:34:31,238 --> 01:34:32,535
Sen!
889
01:34:35,075 --> 01:34:39,307
Girl!
What did you feed me?!
890
01:34:54,094 --> 01:34:55,322
Out of my way!
891
01:34:56,597 --> 01:34:58,565
Not on my premises!
892
01:35:11,845 --> 01:35:13,244
Over here
893
01:35:14,081 --> 01:35:15,343
Here!
894
01:36:00,160 --> 01:36:01,787
You'll pay for this!
895
01:36:19,313 --> 01:36:21,247
Sen, over here!
896
01:36:37,698 --> 01:36:39,962
There he is
Over here!
897
01:36:40,067 --> 01:36:41,659
Don't call him over
898
01:36:45,539 --> 01:36:49,168
He's only bad in the bath house
He needs to get out of there
899
01:36:49,376 --> 01:36:51,503
But take him where?
900
01:36:51,678 --> 01:36:52,645
I don't know...
901
01:36:52,746 --> 01:36:57,183
You don't know...
He's following us
902
01:37:14,768 --> 01:37:15,757
From here, you walk
903
01:37:15,869 --> 01:37:16,858
OK
904
01:37:16,970 --> 01:37:18,699
You'll find the station
905
01:37:18,872 --> 01:37:20,237
Thank you
906
01:37:20,908 --> 01:37:22,466
You better come back!
907
01:37:22,743 --> 01:37:23,710
OK
908
01:37:27,915 --> 01:37:31,373
I know I called you a klutz!
909
01:37:31,552 --> 01:37:33,042
I take it back!
910
01:37:41,261 --> 01:37:45,322
No Face, if you so much as
touch that girl, you'll pay for it!
911
01:37:48,735 --> 01:37:49,997
There it is
912
01:38:01,615 --> 01:38:03,947
Train's coming, here we go
913
01:38:27,474 --> 01:38:29,601
I'm riding to Swamp Bottom
914
01:38:36,316 --> 01:38:37,943
You want to come, too?
915
01:38:39,486 --> 01:38:41,454
Him too, please
916
01:39:22,029 --> 01:39:23,326
Come here
917
01:39:23,997 --> 01:39:25,589
Behave yourself, OK?
918
01:41:27,821 --> 01:41:29,220
Kamaji
919
01:41:31,658 --> 01:41:34,252
Oh, Haku...
You're awake
920
01:41:34,361 --> 01:41:35,794
Where's Sen?
921
01:41:36,330 --> 01:41:38,798
What happened, please tell me
922
01:41:39,166 --> 01:41:41,964
Don't you remember anything?
923
01:41:42,636 --> 01:41:44,661
Just little pieces
924
01:41:44,905 --> 01:41:47,965
Chihiro kept calling my name
in the darkness
925
01:41:48,308 --> 01:41:52,176
I followed her voice and
woke up lying here...
926
01:41:52,679 --> 01:41:54,647
Chihiro, huh...
927
01:41:54,815 --> 01:41:57,511
Her real name's Chihiro?
928
01:41:58,819 --> 01:42:01,583
Can't beat the power of love...
929
01:42:05,359 --> 01:42:08,453
This gold hardly
covers the damage
930
01:42:08,562 --> 01:42:11,360
That fool, Sen!
She just cost me a fortune
931
01:42:11,998 --> 01:42:15,661
But, Sen did save us, after all
932
01:42:15,836 --> 01:42:16,962
Silence!
933
01:42:17,070 --> 01:42:19,504
She started it all,
934
01:42:19,606 --> 01:42:21,938
and now she's run away
935
01:42:22,042 --> 01:42:24,602
Even abandoned
her own parents!
936
01:42:25,379 --> 01:42:29,110
They must be fine fat pigs by now
Turn them into bacon or ham
937
01:42:29,549 --> 01:42:31,176
Please wait
938
01:42:32,352 --> 01:42:33,478
Master Haku!
939
01:42:33,587 --> 01:42:35,714
What, you still alive?
940
01:42:38,225 --> 01:42:41,524
You still can't see that
you've lost something precious?
941
01:42:42,062 --> 01:42:44,860
You've gotten pretty fresh
942
01:42:45,031 --> 01:42:47,431
Since when do you talk that way?
943
01:43:39,119 --> 01:43:41,087
Baby...
944
01:43:47,093 --> 01:43:48,720
Baby!
945
01:43:48,829 --> 01:43:49,761
It's just sand!
946
01:43:49,963 --> 01:43:52,761
Baby!
947
01:43:53,266 --> 01:43:56,963
Where are you, baby!
948
01:43:57,437 --> 01:44:00,031
Come out, please!
949
01:44:00,774 --> 01:44:02,002
Baby!
950
01:44:05,312 --> 01:44:07,610
Baby, baby!
951
01:44:12,285 --> 01:44:16,654
You!
952
01:44:17,991 --> 01:44:21,290
Tell me!
953
01:44:22,829 --> 01:44:26,959
Where did you hide my baby?!
954
01:44:27,467 --> 01:44:29,264
He's with Zeniba
955
01:44:29,369 --> 01:44:31,337
Zeniba?
956
01:44:52,359 --> 01:44:56,090
I get it, that evil witch
957
01:44:56,229 --> 01:44:58,857
So she thinks she's beaten me
958
01:45:00,534 --> 01:45:02,661
So, what's your plan?
959
01:45:03,169 --> 01:45:05,330
I'll bring baby back
960
01:45:05,505 --> 01:45:09,669
But in exchange, return Sen and
her parents to the human world
961
01:45:10,010 --> 01:45:12,171
And what becomes of you?!
962
01:45:12,546 --> 01:45:16,175
Let's say I tear you to pieces
after sending them back!
963
01:46:03,096 --> 01:46:05,087
I think this is the right stop...
964
01:46:06,066 --> 01:46:07,328
Let's go
965
01:46:34,160 --> 01:46:35,991
You can ride on my shoulder
966
01:47:54,541 --> 01:47:56,236
Come in
967
01:48:01,081 --> 01:48:02,878
Excuse us
968
01:48:04,884 --> 01:48:07,250
Well, hurry up and come in, then
969
01:48:07,754 --> 01:48:09,051
C'mon
970
01:48:12,392 --> 01:48:14,189
So you all made it
971
01:48:14,294 --> 01:48:14,885
Um...
972
01:48:14,994 --> 01:48:16,723
Have a seat
973
01:48:16,896 --> 01:48:19,262
I'll make you some tea
974
01:48:24,938 --> 01:48:29,068
Zeniba, Haku stole this from you
I brought it back
975
01:48:32,445 --> 01:48:34,777
Do you know what this is?
976
01:48:35,248 --> 01:48:38,217
No, but I know it's very precious
977
01:48:38,318 --> 01:48:41,913
I'm here to apologize for Haku
I'm sorry
978
01:48:42,856 --> 01:48:45,882
You felt fine while you held it?
979
01:48:45,992 --> 01:48:46,924
What?
980
01:48:47,026 --> 01:48:49,620
What's this?
The spell is gone
981
01:48:50,930 --> 01:48:54,058
I'm sorry
I stepped on that strange bug
982
01:48:54,167 --> 01:48:55,930
that was on the seal
and squashed it
983
01:48:56,536 --> 01:48:58,663
Squashed it!
984
01:49:00,774 --> 01:49:04,073
You know, my sister snuck
that bug into the dragon,
985
01:49:04,177 --> 01:49:06,975
so she could control
her apprentice
986
01:49:07,113 --> 01:49:09,604
Squashed it!
987
01:49:12,452 --> 01:49:14,181
You sit too
988
01:49:14,287 --> 01:49:16,983
You're No Face, aren't you?
You sit, too
989
01:49:18,057 --> 01:49:21,754
Oh, um, please turn
them back into themselves
990
01:49:21,861 --> 01:49:24,955
Why my dears,
the spell's long broken
991
01:49:25,064 --> 01:49:27,464
You can turn yourselves back
992
01:49:34,808 --> 01:49:38,608
My sister and I are two halves of
a whole, but we really don't get along
993
01:49:38,711 --> 01:49:41,305
You've seen what
bad taste she has
994
01:49:41,414 --> 01:49:44,474
Sorceress twins are
just a recipe for trouble
995
01:49:48,521 --> 01:49:52,981
I'd like to help you, dear
but there's nothing I can do
996
01:49:53,159 --> 01:49:55,024
It's one of our rules here
997
01:49:55,662 --> 01:49:58,631
You've got to take care of your
parents and that dragon boyfriend
998
01:49:58,731 --> 01:50:00,392
of yours, on your own
999
01:50:00,500 --> 01:50:03,333
But, um, can't you
even give me a hint?
1000
01:50:03,837 --> 01:50:07,398
I feel like Haku and I met,
a long time ago
1001
01:50:07,507 --> 01:50:09,338
In that case, it's easy
1002
01:50:09,709 --> 01:50:12,337
Nothing that happens,
is ever forgotten,
1003
01:50:12,512 --> 01:50:14,605
even if you
can't remember it
1004
01:50:16,015 --> 01:50:19,280
It's already late
Why don't you stay the night?
1005
01:50:19,719 --> 01:50:22,517
You boys give me a hand
1006
01:50:28,695 --> 01:50:30,629
Keep at it
1007
01:50:33,700 --> 01:50:37,864
That's right, you're terrific
You're a big help...
1008
01:50:38,738 --> 01:50:41,969
A magic one
won't do the trick
1009
01:50:43,376 --> 01:50:47,642
Pull it through there...
And do it again
1010
01:50:47,881 --> 01:50:50,543
I really have to
go home, granny
1011
01:50:51,150 --> 01:50:54,608
Haku could die while
I'm just sitting here...
1012
01:50:54,821 --> 01:50:58,313
They might eat my mom and dad!
1013
01:51:00,560 --> 01:51:03,290
Just wait a little longer
1014
01:51:03,396 --> 01:51:04,886
There we are
1015
01:51:05,765 --> 01:51:07,995
Use it tie back your hair
1016
01:51:12,171 --> 01:51:13,729
It's so pretty
1017
01:51:14,073 --> 01:51:18,840
It'll protect you
I made it from the thread they spun
1018
01:51:19,245 --> 01:51:20,769
Thank you
1019
01:51:30,089 --> 01:51:33,923
What good timing
We've got another guest, let him in
1020
01:51:34,027 --> 01:51:35,085
Sure
1021
01:51:48,441 --> 01:51:49,430
Haku!
1022
01:51:50,777 --> 01:51:52,267
Haku!
1023
01:51:52,779 --> 01:51:54,303
Thank goodness
1024
01:51:54,647 --> 01:51:57,115
Aren't you hurt?
You sure you're OK?
1025
01:51:57,450 --> 01:51:58,280
Thank goodness
1026
01:52:00,286 --> 01:52:02,481
Good timing, I'd say
1027
01:52:03,156 --> 01:52:05,624
Look, granny, Haku's alive
1028
01:52:06,159 --> 01:52:10,289
Haku, I no longer blame
you for what you did
1029
01:52:10,463 --> 01:52:13,660
Just be sure you protect the girl
1030
01:52:14,167 --> 01:52:17,102
OK, boys, time you went home
1031
01:52:17,203 --> 01:52:19,296
Come again soon
1032
01:52:20,006 --> 01:52:24,340
You, stick around
and be my helper
1033
01:52:26,846 --> 01:52:27,676
Granny!
1034
01:52:28,481 --> 01:52:30,608
Thank you, I'm going now
1035
01:52:30,717 --> 01:52:33,811
I'm sure you can
manage everything
1036
01:52:33,920 --> 01:52:37,151
My real name is Chihiro
1037
01:52:37,323 --> 01:52:39,791
Chihiro... what a nice name
1038
01:52:39,892 --> 01:52:41,883
Take good care of it,
it's yours
1039
01:52:41,995 --> 01:52:42,586
I will!
1040
01:52:42,695 --> 01:52:44,492
Off you go
1041
01:52:46,199 --> 01:52:49,259
Thank you, granny
Good bye
1042
01:53:38,418 --> 01:53:40,045
Listen, Haku
1043
01:53:40,219 --> 01:53:43,711
I don't remember it, but
my mom told me...
1044
01:53:44,157 --> 01:53:47,718
Once, when I was little,
I fell into a river
1045
01:53:48,261 --> 01:53:51,890
She said they'd drained it
and built things on top
1046
01:53:52,265 --> 01:53:54,392
But I've just remembered
1047
01:53:55,568 --> 01:53:57,160
The river was called...
1048
01:53:57,603 --> 01:54:00,731
Its name was the Kohaku River
1049
01:54:01,407 --> 01:54:04,570
Your real name is Kohaku
1050
01:54:25,965 --> 01:54:27,432
Chihiro, thank you
1051
01:54:27,600 --> 01:54:30,763
My real name is
Nigihayami Kohaku Nushi
1052
01:54:31,304 --> 01:54:32,271
Nigihayami?
1053
01:54:32,438 --> 01:54:34,668
Nigihayami Kohaku Nushi
1054
01:54:34,774 --> 01:54:37,208
What a name
Sounds like a god
1055
01:54:37,643 --> 01:54:42,080
I remember too, how
you fell into me as a child
1056
01:54:42,181 --> 01:54:43,773
You had dropped your shoe
1057
01:54:44,317 --> 01:54:48,447
Yes, you carried me
to shallow water, Kohaku
1058
01:54:49,322 --> 01:54:50,448
I'm so grateful...
1059
01:55:23,356 --> 01:55:24,755
They're back!
1060
01:55:38,037 --> 01:55:41,006
You brought Baby back
with you, right?
1061
01:55:43,676 --> 01:55:44,574
Baba!
1062
01:55:44,677 --> 01:55:49,080
You're not hurt?
What a terrible time you had
1063
01:55:50,349 --> 01:55:53,341
Baby, you're standing all by yourself?
When?
1064
01:55:54,053 --> 01:55:56,180
Yubaba, you promised
1065
01:55:56,355 --> 01:55:59,119
Please return Chihiro's family
to the human world
1066
01:55:59,725 --> 01:56:02,193
Not so fast
1067
01:56:02,361 --> 01:56:05,296
This world has rules, you know!
1068
01:56:06,065 --> 01:56:07,225
Shut up!
1069
01:56:07,366 --> 01:56:09,857
Baba, what a miser
Just can it
1070
01:56:10,236 --> 01:56:12,727
Baby had such a good time
1071
01:56:13,239 --> 01:56:16,037
But, a rule's a rule
1072
01:56:16,209 --> 01:56:18,370
Otherwise I can't break the spell
1073
01:56:18,744 --> 01:56:21,736
If you make Sen cry,
I won't like you anymore, Baba
1074
01:56:22,381 --> 01:56:23,507
Why that's...
1075
01:56:23,616 --> 01:56:25,049
Granny
1076
01:56:25,151 --> 01:56:26,243
Granny!?
1077
01:56:26,752 --> 01:56:28,743
I'm coming to you
1078
01:56:40,233 --> 01:56:42,531
Haku told me all about the rule
1079
01:56:42,635 --> 01:56:44,466
Least you've got guts
1080
01:56:44,570 --> 01:56:47,801
Here's your contract
Come over here
1081
01:56:47,940 --> 01:56:50,340
I won't be a minute, Baby
1082
01:56:51,110 --> 01:56:52,407
Don't worry
1083
01:56:56,916 --> 01:57:00,682
See if you can guess
which of them are yours
1084
01:57:10,096 --> 01:57:11,563
You only get one guess
1085
01:57:11,664 --> 01:57:14,132
Get it right, and you're all free
1086
01:57:26,145 --> 01:57:29,637
Granny, this is no good
My parents aren't here
1087
01:57:30,116 --> 01:57:33,449
Not here?!
That's your answer?
1088
01:57:35,121 --> 01:57:35,985
Yes
1089
01:57:38,958 --> 01:57:42,121
Bingo!
1090
01:57:42,295 --> 01:57:44,729
Thatta girl!
Right on!
1091
01:57:48,668 --> 01:57:49,965
Thank you, everyone
1092
01:57:50,136 --> 01:57:53,333
Go! You win
Just get out of here!
1093
01:57:53,839 --> 01:57:55,739
Thank you for everything
1094
01:57:56,475 --> 01:57:57,737
Good bye
1095
01:57:58,511 --> 01:57:59,603
Thank you
1096
01:57:59,712 --> 01:58:00,679
Come and see us
1097
01:58:01,147 --> 01:58:01,704
Haku
1098
01:58:01,814 --> 01:58:02,746
Let's go
1099
01:58:03,516 --> 01:58:04,778
Where are Mom and Dad?
1100
01:58:04,884 --> 01:58:06,010
They've gone on ahead
1101
01:58:13,693 --> 01:58:14,990
There's no water!
1102
01:58:15,161 --> 01:58:16,594
I can't go any farther
1103
01:58:17,163 --> 01:58:19,495
Go back the way
you came, Chihiro
1104
01:58:19,598 --> 01:58:22,590
But don't ever look back
Not until you're out of the tunnel
1105
01:58:22,868 --> 01:58:24,836
What about you, Haku?
1106
01:58:25,371 --> 01:58:28,169
I'll speak to Yubaba
Quit my apprenticeship
1107
01:58:28,341 --> 01:58:30,707
I'm fine, now that I have
my name back
1108
01:58:31,377 --> 01:58:33,174
I'll go back to my world, too
1109
01:58:33,346 --> 01:58:34,745
Can we meet again?
1110
01:58:34,847 --> 01:58:35,677
I'm sure
1111
01:58:35,781 --> 01:58:36,338
Promise
1112
01:58:36,515 --> 01:58:37,379
Promise
1113
01:58:37,516 --> 01:58:40,007
Now go, and don't look back
1114
01:59:02,742 --> 01:59:04,209
Chihiro!
1115
01:59:04,710 --> 01:59:07,201
Where have you been?
Hurry up
1116
01:59:10,883 --> 01:59:12,680
Mom! Dad!
1117
01:59:12,785 --> 01:59:14,548
You can't just run off like that
1118
01:59:14,653 --> 01:59:15,950
Away we go
1119
01:59:16,422 --> 01:59:18,549
Mom, are you sure you're OK?
1120
01:59:18,724 --> 01:59:22,922
What? I'm sure the moving
van's there by now
1121
01:59:32,338 --> 01:59:34,568
Hurry along, Chihiro
1122
01:59:43,282 --> 01:59:45,045
Watch your step
1123
01:59:45,151 --> 01:59:48,416
You'll make me trip, Chihiro
clinging like that
1124
02:00:00,699 --> 02:00:02,166
The end of the tunnel
1125
02:00:02,601 --> 02:00:03,795
Hey...
1126
02:00:04,136 --> 02:00:05,433
What is it?
1127
02:00:06,305 --> 02:00:08,205
Will you look at that
1128
02:00:09,308 --> 02:00:11,776
It's all dusty inside, too
1129
02:00:11,944 --> 02:00:12,740
Some kind of joke?
1130
02:00:12,845 --> 02:00:13,937
You think?
1131
02:00:14,046 --> 02:00:16,514
I told you not to stop here
1132
02:00:22,121 --> 02:00:24,555
OK, all clear
1133
02:00:25,825 --> 02:00:28,089
We're off, Chihiro
1134
02:00:28,194 --> 02:00:30,958
Hurry up, Chihiro!
1135
02:00:58,170 --> 02:01:03,767
Somewhere, a voice calls,
in the depths of my heart
1136
02:01:03,976 --> 02:01:09,608
May I always be dreaming,
the dreams that move my heart
1137
02:01:09,782 --> 02:01:15,311
So many tears, of sadness,
uncountable through and through
1138
02:01:15,587 --> 02:01:21,526
I know on the other side of them,
I'll find you
1139
02:01:22,261 --> 02:01:27,995
Everytime we fall down to the ground,
we look up to the blue sky above
1140
02:01:28,100 --> 02:01:33,003
We wake to its blueness, as for
the first time
1141
02:01:33,105 --> 02:01:38,771
Though the road is long and lonely and
the end far away, out of sight
1142
02:01:38,877 --> 02:01:44,474
I can with these two arms,
embrace the light
1143
02:01:46,618 --> 02:01:52,352
As I bid farewell, my heart stops,
in tenderness I feel
1144
02:01:52,524 --> 02:01:58,121
My silent empty body begins to listen to
what is real
1145
02:01:58,297 --> 02:02:04,099
The wonder of living,
the wonder of dying
1146
02:02:04,203 --> 02:02:10,369
The wind, town and flowers,
we all dance one unity
1147
02:02:36,335 --> 02:02:41,830
Somewhere, a voice calls,
in the depths of my heart
1148
02:02:41,940 --> 02:02:47,503
Keep dreaming your dreams,
don't ever let them part
1149
02:02:47,679 --> 02:02:53,117
Why speak of all your sadness or
of life's painful woes
1150
02:02:53,218 --> 02:02:59,088
Instead let the same lips sing
a gentle song for you
1151
02:02:59,892 --> 02:03:05,524
The whispering voice, we never want
to forget, in each passing memory
1152
02:03:05,697 --> 02:03:10,430
Always there to guide you
1153
02:03:10,702 --> 02:03:16,197
When a mirror has been broken,
shattered pieces scattered on the ground
1154
02:03:16,375 --> 02:03:21,813
Glimpses of new life,
reflected all around
1155
02:03:24,249 --> 02:03:29,710
Window of beginning, stillness,
new light of the dawn
1156
02:03:29,955 --> 02:03:35,723
Let my silent empty body be filled
and reborn
1157
02:03:35,827 --> 02:03:41,094
No need to search outside,
nor sail across the sea
1158
02:03:41,266 --> 02:03:46,397
Cause here shining inside me,
it's right here inside me
1159
02:03:46,505 --> 02:03:53,775
I've found a brightness,
it's always with me
1160
02:04:06,291 --> 02:04:09,749
Produced by
Studio Ghibli
1161
02:04:09,928 --> 02:04:13,694
Producer
SUZUKI Toshio
1162
02:04:16,702 --> 02:04:23,938
Written and Directed by
MIYAZAKI Hayao
1163
02:04:24,943 --> 02:04:29,380
The End
1164
02:04:30,305 --> 02:04:36,726
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xc9k
Help other users to choose the best subtitles76857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.