All language subtitles for Rambo First Blood Part II

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:40,000 --> 00:00:41,957 Let's keep those hammers working! 3 00:01:01,542 --> 00:01:02,908 Rambo! 4 00:01:05,750 --> 00:01:06,706 Let's go. 5 00:01:29,417 --> 00:01:31,283 How are you, Johnny? 6 00:01:32,125 --> 00:01:33,036 Good. 7 00:01:35,208 --> 00:01:36,574 That's all. 8 00:01:39,583 --> 00:01:41,950 I'm sorry they sent you to such a hellhole. 9 00:01:43,583 --> 00:01:44,573 I've seen worse. 10 00:01:44,750 --> 00:01:46,742 Yeah, you have, haven't you 11 00:01:48,083 --> 00:01:52,202 I told you that I'd help you when I could. Are you interested? 12 00:01:55,750 --> 00:01:59,994 You can't possibly want to stay here for another five years. 13 00:02:06,750 --> 00:02:11,290 In here at least I know where I stand. Just hear me out first. 14 00:02:13,083 --> 00:02:15,416 A covert operation is being geared up in the Far East. 15 00:02:16,042 --> 00:02:20,742 A computer gave your name as one of 3 suitable candidates for the mission. 16 00:02:22,458 --> 00:02:25,246 Mission? A hunt for POWs in Vietnam. 17 00:02:30,292 --> 00:02:32,204 Why now? Why me? 18 00:02:34,625 --> 00:02:37,538 The prison camp you escaped from in 71 is the target area. 19 00:02:37,708 --> 00:02:42,203 No one knows that terrain better than you. The risk factor's very high. 20 00:02:42,375 --> 00:02:46,164 You'd be temporarily reinstated in the forces, and if the mission's successful, 21 00:02:46,333 --> 00:02:49,121 there may be a presidential pardon. 22 00:02:51,125 --> 00:02:52,832 You interested? 23 00:02:59,542 --> 00:03:00,749 Yeah. 24 00:03:01,292 --> 00:03:05,286 Good. I'll get the necessary clearance. 25 00:03:06,667 --> 00:03:10,786 The next time we meet will be in Thailand with the special ops designate. 26 00:03:10,958 --> 00:03:12,369 Yes, sir. 27 00:03:12,542 --> 00:03:14,499 All clear? Yes, sir. 28 00:03:14,667 --> 00:03:17,284 I want you to know I did what I could to keep you out of here. 29 00:03:18,375 --> 00:03:19,411 I know. 30 00:03:24,417 --> 00:03:27,000 Do we get to win this time? 31 00:03:28,167 --> 00:03:29,123 This time's up to you. 32 00:05:44,125 --> 00:05:45,741 That'll be all. 33 00:05:47,292 --> 00:05:51,707 How're you doing, Rambo? I'm Ericson. Why don't we make it over to the hangar? 34 00:05:54,292 --> 00:05:56,705 You're the chosen one, ha? 35 00:05:57,125 --> 00:06:00,948 You made a helluva rep for yourself in 'Nam. 36 00:06:01,125 --> 00:06:03,458 I'm glad to be working with you. 37 00:06:03,875 --> 00:06:07,573 This place may not be heaven, but at least you're out of the joint. 38 00:06:12,958 --> 00:06:13,994 He's here. 39 00:06:17,625 --> 00:06:18,991 Morning, John. 40 00:06:19,708 --> 00:06:22,621 This is Marshal Murdock. He's in charge of special operations. 41 00:06:23,042 --> 00:06:24,783 Thank you, Colonel. Rambo, 42 00:06:25,125 --> 00:06:28,323 been looking forward to meeting you. How was your trip? No problems? 43 00:06:28,500 --> 00:06:31,698 Except for the damned heat, right? I've never felt anything like it. 44 00:06:32,125 --> 00:06:34,412 Come on in, let's get down to business. 45 00:06:36,167 --> 00:06:39,740 I was glancing over your files. 46 00:06:40,167 --> 00:06:43,035 Makes pretty interesting reading. 47 00:06:48,167 --> 00:06:53,617 Rambo, John J., born 7.6.47, Bowie, Arizona, of Indian-German descent. 48 00:06:53,792 --> 00:06:57,285 That's a helluva combination. Joined the army 6.8.64, 49 00:06:57,958 --> 00:07:00,621 accepted special forces, specialization: light weapons. 50 00:07:01,625 --> 00:07:03,833 Cross-trained as medic. Helicopter and language qualified. 51 00:07:04,292 --> 00:07:08,866 59 confirmed kills, 2 silver stars, 4 bronze, 4 Purple Hearts, 52 00:07:09,208 --> 00:07:10,699 Medal of Honor. 53 00:07:11,792 --> 00:07:17,618 You got around, didn't you? Incredible. Rambo, you're probably aware 54 00:07:17,917 --> 00:07:21,661 that there are almost 2,500 Americans still missing in action in SE Asia. 55 00:07:21,833 --> 00:07:26,578 Most are presumed dead, but for the families, Congress and many Americans 56 00:07:26,750 --> 00:07:29,163 it's still an emotional issue. 57 00:07:29,792 --> 00:07:30,900 Give me something cold, please! 58 00:07:31,958 --> 00:07:36,532 Rambo, you certainly don't know as much about me as I do you. 59 00:07:36,708 --> 00:07:40,076 I've honched with the 2nd Battalion, 3rd Marines, in Kon Turn in '66. 60 00:07:40,250 --> 00:07:44,039 I lost a lot of good men, so I know what you and every vet feels. 61 00:07:44,208 --> 00:07:48,498 Maybe the government and certain segments of the population didn't care, 62 00:07:49,625 --> 00:07:50,615 but my committee cares. 63 00:07:50,792 --> 00:07:54,581 It needs proof that Americans are there. 64 00:07:54,750 --> 00:07:56,286 Then we'll get 'em back. 65 00:07:56,708 --> 00:08:01,874 If there are any of our men at the POW target camp, you're to take photos. 66 00:08:03,417 --> 00:08:06,740 Photos? Only photos. Under no circumstances 67 00:08:06,917 --> 00:08:11,537 are you to engage the enemy. I'm supposed to leave them there? 68 00:08:11,708 --> 00:08:14,451 I repeat: do not engage the enemy! 69 00:08:15,083 --> 00:08:18,781 The assault team led by Colonel Trautman will handle the extraction. 70 00:08:25,375 --> 00:08:30,200 With your participation, this mission has a better than average 71 00:08:30,542 --> 00:08:32,204 chance of succeeding. 72 00:08:33,958 --> 00:08:37,872 I'll meet you both in the operations center in one hour. 73 00:08:55,000 --> 00:08:58,323 From Thailand across Laos into the mountains of Vietnam. 74 00:08:58,750 --> 00:09:01,993 You'll be flying a ceiling of 250 feet when you bail out. 75 00:09:02,167 --> 00:09:05,160 Think you can handle it? I'll try. 76 00:09:05,625 --> 00:09:09,869 Since you're going in solo, you'll have to take more equipment than ever before. 77 00:09:10,292 --> 00:09:14,081 And use it! Don't try the blood-and-guts routine. 78 00:09:14,500 --> 00:09:17,163 Let technology do most of the work. 79 00:09:17,792 --> 00:09:22,537 Forget the war. Remember the mission. The old Vietnam is dead. 80 00:09:23,125 --> 00:09:27,119 Sir, I'm alive, so it's still alive, isn't it? 81 00:09:37,625 --> 00:09:40,493 You may find this hard to believe, but all this is for you. 82 00:09:41,125 --> 00:09:42,411 Impressed? 83 00:09:43,208 --> 00:09:47,703 You'll get every modern piece of equipment we have 84 00:09:47,875 --> 00:09:49,537 to ensure your safety. 85 00:09:49,708 --> 00:09:53,281 You can feel totally safe because we have the world's most advanced weapons. 86 00:09:56,000 --> 00:09:58,162 I've always believed that the mind's the best weapon. 87 00:09:59,042 --> 00:09:59,953 Times change. 88 00:10:00,625 --> 00:10:01,706 For some people. 89 00:10:03,625 --> 00:10:04,536 Don't let me interrupt. 90 00:10:05,167 --> 00:10:07,955 Upon insertion call into base camp on Transat. 91 00:10:08,125 --> 00:10:11,789 Then proceed to rendezvous with your ground contact, 92 00:10:11,958 --> 00:10:13,995 indigenous agent Co Bao. 93 00:10:14,167 --> 00:10:16,159 Is he listening? 94 00:10:16,625 --> 00:10:19,288 Indigenous agent Co Bao. 95 00:10:26,708 --> 00:10:28,040 Colonel! 96 00:10:29,208 --> 00:10:31,575 Are you sure he's not unbalanced? 97 00:10:31,750 --> 00:10:35,323 What if he cracks under the pressure in that hell? 98 00:10:35,500 --> 00:10:36,490 Pressure? 99 00:10:37,625 --> 00:10:40,117 Rambo is the best combat vet I've ever seen. 100 00:10:40,708 --> 00:10:44,952 A pure fighting machine with only a desire to win a war someone else lost. 101 00:10:45,125 --> 00:10:50,416 If winning means he has to die, he'll die. No fear, no regrets. 102 00:10:51,917 --> 00:10:53,874 And one more thing: 103 00:10:54,042 --> 00:10:57,911 What you call "hell", he calls home. 104 00:11:01,750 --> 00:11:03,833 Stand by! Start A.P.U.! 105 00:11:27,958 --> 00:11:29,745 D minus 20. 106 00:12:01,792 --> 00:12:03,124 D minus 5. 107 00:12:19,292 --> 00:12:24,367 You've got 36 hours to get in and out. So don't stop to smell the roses, okay? 108 00:12:25,292 --> 00:12:31,289 If you run into trouble, try to get to the hilltop extraction site. 109 00:12:37,042 --> 00:12:38,749 Good luck, son. Thanks. 110 00:12:39,167 --> 00:12:40,749 Ready to roll. 111 00:12:43,333 --> 00:12:47,532 Murdock said he'd been with the 2nd Battalion in Kon Tum '66. 112 00:12:49,292 --> 00:12:51,284 The 2nd Battalion was at Kud Sank. 113 00:12:53,417 --> 00:12:55,079 You're the only one that I trust. 114 00:13:37,542 --> 00:13:41,491 Think he'll find someone? POWs? Doubtful. 115 00:13:41,667 --> 00:13:46,287 But there are people to satisfy, questions that have to be answered. 116 00:13:46,792 --> 00:13:50,081 You don't sound too emotional about it. It wasn't my war, Colonel. 117 00:13:50,500 --> 00:13:52,992 I'm here to clean up the mess. 118 00:14:36,292 --> 00:14:38,329 K-Wok 2-5 is raft. 119 00:14:38,500 --> 00:14:40,492 They're holding timeline. 120 00:14:40,667 --> 00:14:43,080 Affirmative, Wolf Den. Over. 121 00:15:17,375 --> 00:15:19,287 We're back in the badlands, my man. 122 00:15:20,625 --> 00:15:22,116 Stand by your position! 123 00:15:22,750 --> 00:15:25,948 Insertion in 15 seconds. Partytime! 124 00:15:39,042 --> 00:15:40,829 5 seconds. 125 00:15:58,625 --> 00:16:01,038 What's happening? He's hung up! 126 00:16:03,792 --> 00:16:05,624 He'll be torn apart! 127 00:16:07,458 --> 00:16:09,745 He's hung up! What do you mean he's hung up? 128 00:16:09,917 --> 00:16:11,579 He's being dragged! 129 00:16:13,875 --> 00:16:15,787 Cut him loose! I can't free him! 130 00:16:37,417 --> 00:16:40,535 Abort the mission! That'll kill him! He'll be torn apart! 131 00:16:44,625 --> 00:16:45,911 He's cutting away his equipment. 132 00:16:57,625 --> 00:16:59,366 He's out! 133 00:16:59,708 --> 00:17:04,203 Here is Dragonfly 1. Do you read me? Dragonfly 1, I read you. 134 00:17:04,375 --> 00:17:07,868 Any visual bearing by flares? Negative. We didn't see anything. 135 00:17:16,000 --> 00:17:20,165 Maybe it's best to abort the mission now. 136 00:17:20,333 --> 00:17:22,245 Who could survive that? 137 00:17:22,417 --> 00:17:24,124 He deserves the benefit of the doubt. 138 00:17:24,542 --> 00:17:29,116 He's got 36 hours to complete the mission and reach the extraction point. 139 00:17:29,667 --> 00:17:32,501 We owe him that. Of course we do. 140 00:17:33,375 --> 00:17:38,120 But understand something: In 36 hours we pull out. 141 00:19:22,417 --> 00:19:23,328 Rambo! 142 00:19:37,792 --> 00:19:39,829 You did not expect a woman, no? 143 00:19:42,375 --> 00:19:43,832 We'd better go. 144 00:19:46,833 --> 00:19:51,282 We go to river. How come you so late? 145 00:19:51,708 --> 00:19:53,290 I was hung up. 146 00:19:59,042 --> 00:20:03,286 I have arranged boat to take us down river. Old ways not safe. 147 00:20:03,875 --> 00:20:07,494 You come a long way, Rambo, to see empty camp. 148 00:21:00,625 --> 00:21:02,161 You're using pirates? 149 00:21:02,333 --> 00:21:06,407 Best way down river. Not get army suspicious. 150 00:22:27,458 --> 00:22:29,791 What about patrol boats? 151 00:22:50,958 --> 00:22:52,324 Russian. 152 00:23:19,833 --> 00:23:20,744 Rambo, 153 00:23:22,292 --> 00:23:23,999 want to eat? 154 00:23:25,583 --> 00:23:27,620 Maybe later. 155 00:23:36,333 --> 00:23:37,869 How you get into this? 156 00:23:40,375 --> 00:23:43,994 It's a long story. Long trip. 157 00:23:46,958 --> 00:23:50,201 After I left the special forces, 158 00:23:50,625 --> 00:23:55,120 I moved around a lot. Why you leave army? 159 00:23:55,583 --> 00:23:56,619 I... 160 00:23:58,292 --> 00:24:01,000 came back to the States 161 00:24:01,167 --> 00:24:03,204 and found another war going on. 162 00:24:04,667 --> 00:24:06,374 What war? 163 00:24:07,750 --> 00:24:09,412 Kind of like a quiet war. 164 00:24:11,667 --> 00:24:15,957 A war against the soldiers returning. 165 00:24:16,125 --> 00:24:17,366 The kind of war you don't win. 166 00:24:23,667 --> 00:24:26,501 It's my problem. How did you get into it? 167 00:24:28,333 --> 00:24:32,373 My father worked for intelligence agency. 168 00:24:33,417 --> 00:24:36,455 He killed, and I take his place. 169 00:24:37,542 --> 00:24:38,874 There's too much death here. 170 00:24:40,083 --> 00:24:41,039 Death everywhere. 171 00:24:45,458 --> 00:24:46,790 I just want to live. 172 00:24:50,750 --> 00:24:54,790 Maybe go America. Live the quiet life. 173 00:24:58,458 --> 00:25:00,415 What you want? 174 00:25:02,542 --> 00:25:05,080 To win. To survive. 175 00:25:07,208 --> 00:25:10,747 Not so easy to survive. Still war here. 176 00:25:11,375 --> 00:25:15,324 To survive a war, you've got to become war. 177 00:25:15,500 --> 00:25:18,868 That why they pick you? Because you like to fight? 178 00:25:24,083 --> 00:25:26,040 I am expendable. 179 00:25:28,750 --> 00:25:30,332 What mean "expendable"? 180 00:25:32,875 --> 00:25:33,956 It's like 181 00:25:34,375 --> 00:25:39,450 someone invites you to a party and you don't show up, 182 00:25:40,750 --> 00:25:42,787 and it doesn't really matter. 183 00:25:49,583 --> 00:25:50,994 What's this? 184 00:25:52,458 --> 00:25:53,494 It bring me good luck. 185 00:25:56,208 --> 00:25:58,621 What bring you good luck? 186 00:26:06,125 --> 00:26:08,162 I guess this. 187 00:26:14,792 --> 00:26:16,283 No further reports. 188 00:26:16,458 --> 00:26:18,324 I want to go up with the extraction team at dawn. 189 00:26:19,042 --> 00:26:20,704 Denied. Denied? 190 00:26:20,875 --> 00:26:23,868 It's an unnecessary risk. We have a schedule to keep. 191 00:26:24,042 --> 00:26:26,750 We don't even know if he's alive. Unlikely. 192 00:26:26,917 --> 00:26:29,159 You said we'd go through as planned. 193 00:26:31,000 --> 00:26:35,415 Okay, if you want to go through with it, we will. 194 00:26:35,583 --> 00:26:37,370 The Colonel's gonna be joining the extraction team. 195 00:26:40,583 --> 00:26:42,370 You're a damned good man, Trautman. 196 00:27:39,875 --> 00:27:42,162 See? Camp empty. 197 00:27:43,417 --> 00:27:45,500 We move closer. 198 00:28:30,292 --> 00:28:32,204 Cyclo-girl whore from village. 199 00:28:36,833 --> 00:28:38,040 Come on! 200 00:28:53,833 --> 00:28:56,905 What is it? A bow. No sound. 201 00:29:03,958 --> 00:29:08,498 You not going in there. You're supposed to only take pictures. 202 00:29:08,958 --> 00:29:09,994 What about orders? 203 00:29:11,167 --> 00:29:12,408 No more orders, Co. 204 00:32:55,958 --> 00:32:57,369 I've come to get you out. 205 00:32:59,208 --> 00:33:00,665 Don't talk. 206 00:33:29,292 --> 00:33:32,660 There are others. I'll be back. 207 00:35:12,167 --> 00:35:13,123 Everything okay? 208 00:35:14,083 --> 00:35:15,665 Let's go! 209 00:35:48,958 --> 00:35:50,745 You have clearance. 210 00:35:51,167 --> 00:35:53,284 Minus one hour to extraction. 211 00:35:53,708 --> 00:35:56,780 I hope for his sake we're not just wasting fuel. 212 00:35:57,208 --> 00:35:59,291 Let's get moving. 213 00:36:21,958 --> 00:36:23,574 A good thing you came when you did. 214 00:36:23,750 --> 00:36:24,991 Why is that? 215 00:36:25,833 --> 00:36:29,406 They move us around a lot. Because of the crops. Only been there a week. 216 00:36:30,417 --> 00:36:35,333 When were you last in that camp? A year. What year is it, anyway? 217 00:36:36,375 --> 00:36:37,707 1985. 218 00:36:42,042 --> 00:36:44,034 Camp supposed to be empty. 219 00:36:44,958 --> 00:36:46,324 Yes, supposed to be. 220 00:37:19,542 --> 00:37:22,250 Landing zone a mile up river. 221 00:38:23,375 --> 00:38:25,913 What has happened? We've been sold out. 222 00:38:27,833 --> 00:38:28,789 You bastard! 223 00:39:05,125 --> 00:39:07,788 Right, jump! I fight! 224 00:39:08,417 --> 00:39:09,578 Jump! Go on! 225 00:40:05,333 --> 00:40:06,744 The gunboat! 226 00:40:24,833 --> 00:40:25,949 Jump! 227 00:40:38,458 --> 00:40:40,040 You made it, Rambo! 228 00:40:48,458 --> 00:40:49,665 Come on. 229 00:41:15,125 --> 00:41:16,707 Take this. We go on from here. 230 00:41:18,042 --> 00:41:20,534 Better I stay on to end. This is the end. 231 00:41:22,125 --> 00:41:23,081 Come on. 232 00:41:24,625 --> 00:41:25,615 Rambo! 233 00:41:27,500 --> 00:41:29,116 You not expendable. 234 00:41:52,792 --> 00:41:54,704 Colonel, 3 minutes. 235 00:43:07,208 --> 00:43:08,494 That's Rambo! 236 00:43:15,458 --> 00:43:16,494 Christ, he's found one! 237 00:43:47,000 --> 00:43:49,117 Rambo's found one of ours! 238 00:43:50,333 --> 00:43:54,953 The ground crew has what appears to be an American POW with him. 239 00:43:56,125 --> 00:43:59,243 What did you say? They've got one of ours. 240 00:44:00,500 --> 00:44:03,288 Yellow alert! Meyers, Harrison, Goddell! 241 00:44:03,458 --> 00:44:06,656 Everybody out! Move! 242 00:44:07,083 --> 00:44:09,200 Go to your COMINT frequency! Give me the mike! 243 00:44:12,208 --> 00:44:16,248 Dragonfly, here is Coach 1. This is a priority order. 244 00:44:18,083 --> 00:44:19,619 Come on! 245 00:44:22,958 --> 00:44:26,326 Abort the operation immediately! 246 00:44:26,500 --> 00:44:29,914 This is a recall. Confirm. Over. Say it again, Coach 1. 247 00:44:30,500 --> 00:44:31,957 Abort the operation! 248 00:44:33,417 --> 00:44:37,616 I've been ordered to abort. But we've got them in sight! 249 00:44:37,792 --> 00:44:39,328 Murdock, do you read? 250 00:44:43,417 --> 00:44:46,205 We're going down. You're not going anywhere. 251 00:44:49,750 --> 00:44:53,573 You damned mercenaries! Those are our men down there! 252 00:44:54,958 --> 00:44:57,917 No, your men. Don't be a hero. 253 00:45:05,125 --> 00:45:06,286 Colonel! 254 00:45:06,958 --> 00:45:07,994 Down! 255 00:45:49,208 --> 00:45:52,372 What are you doing? Do you know what the hell you've done? 256 00:45:52,917 --> 00:45:55,284 Don't act so innocent, Colonel. 257 00:45:55,667 --> 00:45:58,375 You had your suspicions, which makes you a sort of accessory. 258 00:45:58,792 --> 00:46:01,535 Don't ever count me with you and your scum! 259 00:46:01,958 --> 00:46:06,202 It was a lie, wasn't it. Like the whole damned war. It was a lie. 260 00:46:06,625 --> 00:46:08,287 What are you talking about? 261 00:46:08,667 --> 00:46:11,375 That camp was supposed to be empty. 262 00:46:12,375 --> 00:46:16,995 Rambo goes in, finds no POWs, Congress buys it, case closed. 263 00:46:17,417 --> 00:46:22,788 And if he happens to get caught, nobody knows except you. 264 00:46:23,208 --> 00:46:25,871 Who the hell do you think you're talking to? 265 00:46:26,292 --> 00:46:28,955 A stinking bureaucrat who's trying to cover his ass. 266 00:46:29,125 --> 00:46:32,618 Not just mine. A nation's! 267 00:46:32,792 --> 00:46:37,617 Besides, it was your hero's fault. If he had done what he was meant to do, 268 00:46:37,792 --> 00:46:42,583 we'd be out of this clean and simple. He was just supposed to take pictures. 269 00:46:42,750 --> 00:46:46,949 And if those pictures showed something, they'd have been lost. 270 00:46:47,333 --> 00:46:50,292 You still don't understand what this is all about. 271 00:46:50,458 --> 00:46:53,166 Same as always: Money. 272 00:46:53,333 --> 00:46:56,826 In '72 we were supposed to pay the Cong 4.5 billion in war reparation. 273 00:46:57,000 --> 00:46:59,834 We reneged, they kept the POWs. 274 00:47:00,000 --> 00:47:03,118 And you're doing the same thing all over again. 275 00:47:03,292 --> 00:47:04,954 What would you do? 276 00:47:05,125 --> 00:47:10,245 Pay ransom for our men and finance the war effort against our allies? 277 00:47:10,417 --> 00:47:13,285 And if some burnt-out POW shows up on the 6 o'clock news? 278 00:47:13,458 --> 00:47:18,499 Do you want to start the war over again and bomb Hanoi? 279 00:47:18,667 --> 00:47:21,705 You think the Senate's 280 00:47:21,875 --> 00:47:24,913 going to pay billions for a few forgotten ghosts? 281 00:47:25,083 --> 00:47:27,541 For men! Men who fought for their country! 282 00:47:27,708 --> 00:47:28,744 That's enough! 283 00:47:30,333 --> 00:47:34,907 Trautman, I'm going to forget this conversation ever took place. 284 00:47:36,875 --> 00:47:39,618 You bastard! And if I were you, 285 00:47:40,125 --> 00:47:43,163 I'd not make the mistake of bringing it up again. 286 00:47:43,333 --> 00:47:44,869 You're making the mistake. 287 00:47:45,042 --> 00:47:46,453 Yes? What mistake? 288 00:47:48,083 --> 00:47:49,369 Rambo. 289 00:48:49,000 --> 00:48:51,583 Damned Russian bastards. 290 00:49:16,333 --> 00:49:17,995 He's dead now. 291 00:49:28,208 --> 00:49:29,949 Bring him up! 292 00:49:49,292 --> 00:49:50,578 The knife! 293 00:49:51,417 --> 00:49:54,160 These people are so vulgar in their methods! 294 00:49:55,125 --> 00:49:57,742 They lack compassion. 295 00:50:00,375 --> 00:50:03,664 I'm Lieutenant-Colonel Podovski. 296 00:50:05,458 --> 00:50:07,666 I do not know who you are yet, 297 00:50:08,292 --> 00:50:09,954 but I will. 298 00:50:10,792 --> 00:50:11,953 Take him and clean him up. 299 00:50:46,875 --> 00:50:48,411 That's all. 300 00:50:48,792 --> 00:50:52,706 Thank you, Captain Vinh. Leave one guard, please. 301 00:50:57,375 --> 00:51:00,664 I see you are no stranger to pain. 302 00:51:01,083 --> 00:51:04,451 Perhaps you have been among my Vietnamese comrades before? 303 00:51:07,625 --> 00:51:08,661 No answer? 304 00:51:10,000 --> 00:51:12,242 Do you wish to give your name? 305 00:51:12,875 --> 00:51:15,993 What possible harm can that cause? 306 00:51:19,208 --> 00:51:21,791 Pride is a poor substitute for intelligence. 307 00:51:23,042 --> 00:51:26,001 What you must understand is that we must interrogate you. 308 00:51:28,833 --> 00:51:33,077 For Sergeant Yushin you're a piece of meat, a laboratory experiment. 309 00:51:33,250 --> 00:51:36,618 But for me you are a comrade, similar to myself, 310 00:51:37,292 --> 00:51:40,490 just opposed by an act of fate. 311 00:51:42,292 --> 00:51:44,534 I know you were trying 312 00:51:44,708 --> 00:51:49,032 to facilitate the release of war criminals. I can appreciate this. 313 00:51:50,292 --> 00:51:54,161 But this incident, your capture, is 314 00:51:56,333 --> 00:51:57,369 embarrassing. 315 00:51:58,167 --> 00:51:59,874 We must have an explanation. 316 00:52:00,625 --> 00:52:03,584 I want you to radio your HQ 317 00:52:03,750 --> 00:52:06,743 and say that you have been captured and condemned 318 00:52:06,917 --> 00:52:09,125 for espionage, 319 00:52:09,292 --> 00:52:13,536 and that attempts like these should not be made in the future, 320 00:52:14,125 --> 00:52:18,290 or they will meet with the same fate as you. 321 00:52:27,750 --> 00:52:29,116 Fuck you! 322 00:52:32,042 --> 00:52:35,456 You wish to test your strength Good. 323 00:52:40,000 --> 00:52:41,411 Yushin! 324 00:53:41,542 --> 00:53:43,124 Comrade, here is something 325 00:53:44,375 --> 00:53:46,958 that might be of interest to you: 326 00:53:47,375 --> 00:53:51,369 a transcript of the conversation between your helicopter pilot 327 00:53:51,542 --> 00:53:54,831 and his commander that we intercepted. 328 00:53:56,417 --> 00:54:00,832 "Dragonfly" and "Wolf's Den" Colorful names. 329 00:54:01,708 --> 00:54:02,824 Here we are: 330 00:54:03,292 --> 00:54:05,579 "We have them in sight". 331 00:54:05,750 --> 00:54:10,120 And the reply: "Abort the operation immediately." 332 00:54:11,708 --> 00:54:15,907 "This is a recall. Confirm. Over." 333 00:54:17,208 --> 00:54:20,952 It seems you were abandoned by direct command. 334 00:54:22,250 --> 00:54:26,199 And these are the people you protect with your pain! 335 00:54:26,375 --> 00:54:28,537 Increase the voltage. 336 00:54:30,250 --> 00:54:33,869 You may scream. There is no shame. 337 00:55:04,833 --> 00:55:07,746 You are strong! Very strong! 338 00:55:07,917 --> 00:55:09,658 The strongest so far. 339 00:55:10,625 --> 00:55:13,823 But you're nearly dead. Poor waif. 340 00:55:14,542 --> 00:55:16,579 Make the radio call. 341 00:55:42,458 --> 00:55:45,747 To talk, to obey would be so much easier. 342 00:56:00,458 --> 00:56:03,530 Yushin has a memento for you of this day. 343 00:56:25,542 --> 00:56:27,750 Put it in his eye. 344 00:56:34,625 --> 00:56:39,120 If your own life means nothing to you, perhaps his does. 345 00:56:39,292 --> 00:56:42,911 Don't tell them anything! You will talk. 346 00:56:53,292 --> 00:56:54,248 Yes? 347 00:57:29,792 --> 00:57:31,203 Don't do it! 348 00:57:33,583 --> 00:57:35,245 Do it 349 00:57:35,417 --> 00:57:36,783 Now! 350 00:58:05,708 --> 00:58:08,826 Two-two-zero-five-six 351 00:58:09,667 --> 00:58:11,750 Lone Wolf receive. 352 00:58:13,375 --> 00:58:15,788 This is Lone Wolf 353 00:58:16,792 --> 00:58:21,036 Lone Wolf, this is Wolf's Den. Transmit location and status. 354 00:58:21,458 --> 00:58:24,530 What is it? It's Rambo, Sir. 355 00:58:25,625 --> 00:58:28,493 We read you, Lone Wolf. What is your position? Over. 356 00:58:30,292 --> 00:58:32,955 I say again: What is your position? Over. 357 00:58:34,625 --> 00:58:38,244 Your friend dies if you do not answer. 358 00:58:40,167 --> 00:58:42,204 This is Trautman. Where are you? 359 00:58:47,292 --> 00:58:48,373 Come in! 360 00:58:57,417 --> 00:58:58,373 Murdock 361 00:59:00,000 --> 00:59:01,616 He's here. 362 00:59:05,958 --> 00:59:08,200 Rambo, we're glad you're alive. 363 00:59:09,167 --> 00:59:13,332 Where are you? Give us your position, and we'll come to pick you up. 364 00:59:22,250 --> 00:59:23,331 Murdock 365 00:59:26,833 --> 00:59:28,574 I'm coming to get you! 366 01:01:50,875 --> 01:01:52,286 Duck! 367 01:02:57,417 --> 01:02:58,703 This way. 368 01:03:36,667 --> 01:03:38,750 We safe for now. 369 01:03:43,458 --> 01:03:47,828 You look like hell, Rambo. Tough night. 370 01:03:48,875 --> 01:03:51,037 Maybe need this. 371 01:03:53,500 --> 01:03:56,618 You hurt bad. It's alright. 372 01:04:03,667 --> 01:04:04,953 Listen 373 01:04:05,750 --> 01:04:08,948 What you did back there 374 01:04:09,333 --> 01:04:11,495 I won't forget it. 375 01:04:13,333 --> 01:04:14,414 Thanks. 376 01:04:17,458 --> 01:04:18,619 What you do now? 377 01:04:19,292 --> 01:04:21,500 Try get across through Thailand? 378 01:04:21,667 --> 01:04:24,535 Yeah. Then go America? 379 01:04:31,625 --> 01:04:33,708 You take me with you? 380 01:04:44,958 --> 01:04:46,199 You take me? 381 01:04:48,583 --> 01:04:49,539 Yeah. 382 01:04:53,083 --> 01:04:54,574 I think you make good choice. 383 01:04:57,708 --> 01:04:59,165 We go? Let's go. 384 01:05:36,792 --> 01:05:38,454 You alright? 385 01:05:52,042 --> 01:05:55,035 You not forget me. 386 01:05:55,208 --> 01:05:56,619 No. 387 01:06:15,292 --> 01:06:17,579 I want the rescue team ready to go in one hour. 388 01:06:17,750 --> 01:06:22,575 You're risking everything. Do you think one man's worth all that? 389 01:06:22,750 --> 01:06:23,661 Yes. 390 01:06:24,292 --> 01:06:28,741 I order you to withdraw. I'll go over your head. 391 01:06:28,917 --> 01:06:33,207 You don't seem to understand that I'm in charge here. You're just a tool. 392 01:06:35,125 --> 01:06:36,866 We're the machine. 393 01:06:37,667 --> 01:06:39,875 He's not to leave the base. 394 01:06:44,750 --> 01:06:49,324 He never had a chance, did he? Like you said: He went home. 395 01:21:04,000 --> 01:21:05,036 Get back. 396 01:21:09,375 --> 01:21:11,958 Come on! To the chopper! 397 01:21:12,125 --> 01:21:13,366 Move! 398 01:21:13,708 --> 01:21:15,745 To the chopper! 399 01:21:32,792 --> 01:21:33,953 Move! 400 01:22:07,042 --> 01:22:08,078 You guys made it! 401 01:22:46,125 --> 01:22:48,287 Chopper on your tail! 402 01:22:50,167 --> 01:22:51,123 Hang on! 403 01:24:20,208 --> 01:24:21,198 Hold on! 404 01:24:28,583 --> 01:24:29,790 Fire in the tail! 405 01:26:34,167 --> 01:26:36,284 Lone Wolf calling Wolf's Den. Over. 406 01:26:37,708 --> 01:26:40,826 Lone Wolf calling Wolf's Den. Over. 407 01:26:41,667 --> 01:26:45,206 Wolf's Den, this is Lone wolf, do you read? 408 01:26:48,125 --> 01:26:49,616 We hear you, Lone Wolf. Over. 409 01:26:49,792 --> 01:26:54,457 Prepare for emergency landing. Arriving with American POWs. 410 01:27:06,833 --> 01:27:11,032 You heard. Prepare for landing of POWs! 411 01:28:27,792 --> 01:28:29,704 Glad you made it. 412 01:29:41,208 --> 01:29:43,996 Rambo, I don't make the orders. 413 01:29:44,167 --> 01:29:46,250 I take them, just like you. 414 01:29:50,625 --> 01:29:54,369 I swear to God I didn't know it was supposed to happen like this. 415 01:29:55,000 --> 01:29:57,663 It was just supposed to be another assignment. 416 01:30:05,000 --> 01:30:05,911 Mission 417 01:30:08,083 --> 01:30:09,199 accomplished! 418 01:30:16,792 --> 01:30:18,875 You know there are more men out there. 419 01:30:19,875 --> 01:30:21,457 You know where they are. 420 01:30:23,875 --> 01:30:27,368 Find them, or I'll find you! 421 01:30:52,500 --> 01:30:54,241 Where are you going? 422 01:30:54,750 --> 01:30:56,457 I don't know. 423 01:30:58,083 --> 01:31:01,201 You'll get a second Medal of Honor for this. 424 01:31:09,083 --> 01:31:13,703 They should give it to them. They deserve it more. 425 01:31:14,958 --> 01:31:18,531 You can't keep running, John. You're free now. 426 01:31:18,958 --> 01:31:21,166 Come back to us. 427 01:31:22,292 --> 01:31:24,124 Back to what? 428 01:31:25,167 --> 01:31:27,784 My friends died here, 429 01:31:28,833 --> 01:31:31,075 and part of me died here. 430 01:31:32,125 --> 01:31:37,701 The war may have been wrong, but don't hate your country for it. 431 01:31:38,583 --> 01:31:39,573 Hate it? 432 01:31:40,958 --> 01:31:42,494 I'd die for it! 433 01:31:44,417 --> 01:31:46,283 What is it you want? 434 01:31:51,667 --> 01:31:53,203 I want 435 01:31:55,625 --> 01:31:57,708 what they want, 436 01:31:58,125 --> 01:32:01,368 and every other guy who came out here 437 01:32:01,792 --> 01:32:06,116 and spilt his guts and gave everything he had: 438 01:32:08,042 --> 01:32:10,500 For our country to love us 439 01:32:10,958 --> 01:32:13,075 as much as we love it. 440 01:32:15,750 --> 01:32:17,332 That's what I want. 441 01:32:24,125 --> 01:32:27,948 How will you live, John? Day by day. 442 01:35:22,125 --> 01:35:24,208 Subtitles: Timothy Jones 443 01:35:24,625 --> 01:35:26,708 Subtitling: C.M.C. 443 01:35:27,305 --> 01:35:33,475 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org32579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.