All language subtitles for Power Rangers Operation Overdrive S01E02 Webrip No Sync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,266 --> 00:01:05,367 - HET BEGIN VAN OVERDRIVE II - We moeten achter de kroon aan. 2 00:01:05,433 --> 00:01:08,133 We moeten eerst de mensen redden. -Maar de kroon. 3 00:01:08,233 --> 00:01:11,200 Het was niet de echte kroon. We moeten ons opsplitsen. 4 00:01:11,266 --> 00:01:15,433 Rose, Ronny en Dax, probeer de uitbarsting te stoppen. 5 00:01:15,533 --> 00:01:19,133 Dan gaan Mack en ik naar de stad... -Wacht. 6 00:01:19,233 --> 00:01:22,266 Mack heeft genoeg gedaan. -Nee, pap. 7 00:01:22,333 --> 00:01:27,000 Ik ben hieraan begonnen, ik maak het ook af. 8 00:01:29,166 --> 00:01:32,166 Hij redt zich wel, meneer. 9 00:01:41,400 --> 00:01:44,233 Kom, schiet op. 10 00:01:47,467 --> 00:01:49,533 Blijf omhoog gaan. 11 00:01:53,266 --> 00:01:55,433 Blijf rennen. 12 00:01:58,033 --> 00:02:01,333 Mijn kindje. -Hou vol, ik haal jullie eruit. 13 00:02:04,166 --> 00:02:06,233 Achteruit. 14 00:02:07,233 --> 00:02:11,033 Kom eruit. Schiet op. -Dank je. 15 00:02:14,467 --> 00:02:18,433 De bron zit hier achter. Ronny? -Laat mij maar. 16 00:02:18,533 --> 00:02:21,467 Drive Claws. 17 00:02:26,033 --> 00:02:29,000 De hitte is te intens en we moeten dichterbij komen. 18 00:02:29,066 --> 00:02:32,400 Laat dat maar aan mij over. Drive Vortex. 19 00:02:34,367 --> 00:02:38,166 Alsjeblieft. Het houdt niet lang, maar ga je gang, Rose. 20 00:02:38,233 --> 00:02:41,233 Drive Geyser. 21 00:02:45,300 --> 00:02:49,033 Ze zitten in de val. Wat nu? 22 00:02:49,133 --> 00:02:53,734 Ik weet het. Heb je je Slammer? -Drive Slammer. 23 00:02:54,033 --> 00:02:58,033 Daar is hij. -Top. Ram nu iets. 24 00:03:07,100 --> 00:03:09,266 Te gek. 25 00:03:10,467 --> 00:03:14,233 We deden wat Moltor ons vroeg. We waren helden. 26 00:03:14,300 --> 00:03:18,166 Maar de slechteriken zijn ontsnapt. -Onze kans komt nog wel. 27 00:03:18,233 --> 00:03:22,133 Maar vandaag waren jullie geweldig. 28 00:03:22,233 --> 00:03:25,233 Wij, geweldig? Mack was degene die geweldig was. 29 00:03:25,333 --> 00:03:29,166 Hij leidde ons naar de overwinning en redde iedereen, inclusief u. 30 00:03:29,233 --> 00:03:32,333 Ja. Goed gedaan, Mack. 31 00:03:32,400 --> 00:03:35,300 Je wilde een Ranger zijn en je was er een. 32 00:03:35,367 --> 00:03:38,300 Nu is het tijd die droom te laten gaan. 33 00:03:38,367 --> 00:03:42,066 Die neem ik wel mee. -Maar pap... 34 00:03:42,133 --> 00:03:45,266 Ik ben boven in mijn kantoor. 35 00:04:00,333 --> 00:04:04,200 Erg slim hoor. Nu wil ik graag de echte kroon. 36 00:04:09,266 --> 00:04:14,233 Te gek. Ik dacht dat alleen defensie dit soort opsporingsapparatuur had. 37 00:04:14,300 --> 00:04:19,166 Deze is nog beter. Met een netwerk van 27 satellieten, een zoomfunctie... 38 00:04:19,233 --> 00:04:24,300 meerdere parallelle kanalen en een supernauwkeurige GPS. 39 00:04:25,400 --> 00:04:29,300 Ik ben zeker de enige die het handboek uit zijn hoofd kent. 40 00:04:29,367 --> 00:04:34,000 Waar zijn die geweldige voertuigen die we zouden gaan gebruiken? 41 00:04:36,233 --> 00:04:41,133 Tof. -Je hebt ze gevonden, geloof ik. 42 00:04:41,233 --> 00:04:45,200 Zijn die voor ons? Misschien moet ik even gaan liggen. 43 00:04:50,100 --> 00:04:52,300 Geen boek? 44 00:04:52,367 --> 00:04:57,233 Ik ben het zat om te lezen over de avonturen van anderen. 45 00:05:02,100 --> 00:05:05,166 Er is allerlei smerigs buiten. 46 00:05:07,266 --> 00:05:11,300 Mack, ik zie dat je overstuur bent. 47 00:05:12,333 --> 00:05:16,100 Ik ben niet overstuur, maar in de war. 48 00:05:17,200 --> 00:05:20,300 Mijn vader heeft me mijn hele leven in bescherming genomen. 49 00:05:20,367 --> 00:05:26,400 En de ene kans die ik had om mezelf te bewijzen neemt hij me af. 50 00:05:29,400 --> 00:05:33,166 Luister. Ik weet dat je het niet begrijpt, maar... 51 00:05:33,233 --> 00:05:38,100 hij doet dit alleen maar om je te beschermen. 52 00:05:39,400 --> 00:05:44,233 Je vader is de meest onverschrokken man die ik ken. 53 00:05:44,300 --> 00:05:48,233 Er is maar één ding waar ik weet dat hij bang voor is: 54 00:05:48,333 --> 00:05:50,734 En dat is jou verliezen. 55 00:05:51,033 --> 00:05:57,100 Dus als je soms het idee hebt dat je slechts een van zijn bezittingen bent... 56 00:05:57,166 --> 00:06:01,266 onthoud dan dat ondanks al zijn rijkdom en schatten... 57 00:06:01,333 --> 00:06:07,467 jij het enige bent voor hem dat onvervangbaar is. 58 00:06:11,033 --> 00:06:13,233 Pa? 59 00:06:14,300 --> 00:06:16,467 Pa? 60 00:06:27,033 --> 00:06:32,100 Dag broer, fijn te zien dat je al die jaren hebt overleefd. 61 00:06:32,166 --> 00:06:37,066 Broer, je onoprechtheid is zoals altijd merkbaar. 62 00:06:37,133 --> 00:06:40,734 Wie is je gast? -Niemand in het bijzonder. 63 00:06:41,033 --> 00:06:43,533 Ik ben Andrew Hartford en ik eis vrijgelaten te worden. 64 00:06:44,033 --> 00:06:49,000 Andrew Hartford. Jij hebt de kroon gevonden. 65 00:06:49,066 --> 00:06:53,100 Mijn broer heeft je dus gerekruteerd om hem te helpen. 66 00:06:53,166 --> 00:06:57,000 Ik help hem niet en ik ga jou ook niet helpen. 67 00:06:57,066 --> 00:07:03,200 Slim. Als hij de kroon vond, kan hij ons ook helpen de juwelen te vinden. 68 00:07:03,266 --> 00:07:07,066 Ons? Ja natuurlijk, ons. 69 00:07:07,133 --> 00:07:09,133 Goed. 70 00:07:11,133 --> 00:07:15,300 Ik help jullie later, als het minder warm is. 71 00:07:15,367 --> 00:07:20,200 Natuurlijk. Pas op jezelf, ga terug naar je ijsblok. 72 00:07:20,266 --> 00:07:26,233 Ik zorg wel voor hem. -Goed, maar stel me niet teleur, broer. 73 00:07:30,133 --> 00:07:34,000 Hij is weg en het is hier een zooitje. De Lava-engerds hebben hem vast. 74 00:07:34,066 --> 00:07:39,300 Hij heeft tenminste zijn opspoorhorloge, als die nog niet kapot is tenminste. 75 00:07:39,367 --> 00:07:44,300 Ik programmeer 'n opsporingspatroon beginnend bij de westkust. 76 00:07:44,367 --> 00:07:48,333 Maak je geen zorgen Mack, we gaan je vader terughalen. 77 00:07:50,033 --> 00:07:54,400 Had hij de rode tracker maar niet mee. -Inderdaad. 78 00:07:54,467 --> 00:08:00,734 Wat jammer dat hij in de kluis in je vaders kantoor ligt. 79 00:08:01,033 -->6509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.