Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,266 --> 00:01:05,367
- HET BEGIN VAN OVERDRIVE II -
We moeten achter de kroon aan.
2
00:01:05,433 --> 00:01:08,133
We moeten eerst de mensen redden.
-Maar de kroon.
3
00:01:08,233 --> 00:01:11,200
Het was niet de echte kroon.
We moeten ons opsplitsen.
4
00:01:11,266 --> 00:01:15,433
Rose, Ronny en Dax,
probeer de uitbarsting te stoppen.
5
00:01:15,533 --> 00:01:19,133
Dan gaan Mack en ik naar de stad...
-Wacht.
6
00:01:19,233 --> 00:01:22,266
Mack heeft genoeg gedaan.
-Nee, pap.
7
00:01:22,333 --> 00:01:27,000
Ik ben hieraan begonnen,
ik maak het ook af.
8
00:01:29,166 --> 00:01:32,166
Hij redt zich wel, meneer.
9
00:01:41,400 --> 00:01:44,233
Kom, schiet op.
10
00:01:47,467 --> 00:01:49,533
Blijf omhoog gaan.
11
00:01:53,266 --> 00:01:55,433
Blijf rennen.
12
00:01:58,033 --> 00:02:01,333
Mijn kindje.
-Hou vol, ik haal jullie eruit.
13
00:02:04,166 --> 00:02:06,233
Achteruit.
14
00:02:07,233 --> 00:02:11,033
Kom eruit. Schiet op.
-Dank je.
15
00:02:14,467 --> 00:02:18,433
De bron zit hier achter. Ronny?
-Laat mij maar.
16
00:02:18,533 --> 00:02:21,467
Drive Claws.
17
00:02:26,033 --> 00:02:29,000
De hitte is te intens
en we moeten dichterbij komen.
18
00:02:29,066 --> 00:02:32,400
Laat dat maar aan mij over.
Drive Vortex.
19
00:02:34,367 --> 00:02:38,166
Alsjeblieft. Het houdt niet lang,
maar ga je gang, Rose.
20
00:02:38,233 --> 00:02:41,233
Drive Geyser.
21
00:02:45,300 --> 00:02:49,033
Ze zitten in de val. Wat nu?
22
00:02:49,133 --> 00:02:53,734
Ik weet het. Heb je je Slammer?
-Drive Slammer.
23
00:02:54,033 --> 00:02:58,033
Daar is hij.
-Top. Ram nu iets.
24
00:03:07,100 --> 00:03:09,266
Te gek.
25
00:03:10,467 --> 00:03:14,233
We deden wat Moltor ons vroeg.
We waren helden.
26
00:03:14,300 --> 00:03:18,166
Maar de slechteriken zijn ontsnapt.
-Onze kans komt nog wel.
27
00:03:18,233 --> 00:03:22,133
Maar vandaag waren jullie geweldig.
28
00:03:22,233 --> 00:03:25,233
Wij, geweldig?
Mack was degene die geweldig was.
29
00:03:25,333 --> 00:03:29,166
Hij leidde ons naar de overwinning
en redde iedereen, inclusief u.
30
00:03:29,233 --> 00:03:32,333
Ja. Goed gedaan, Mack.
31
00:03:32,400 --> 00:03:35,300
Je wilde een Ranger zijn
en je was er een.
32
00:03:35,367 --> 00:03:38,300
Nu is het tijd
die droom te laten gaan.
33
00:03:38,367 --> 00:03:42,066
Die neem ik wel mee.
-Maar pap...
34
00:03:42,133 --> 00:03:45,266
Ik ben boven in mijn kantoor.
35
00:04:00,333 --> 00:04:04,200
Erg slim hoor.
Nu wil ik graag de echte kroon.
36
00:04:09,266 --> 00:04:14,233
Te gek. Ik dacht dat alleen defensie
dit soort opsporingsapparatuur had.
37
00:04:14,300 --> 00:04:19,166
Deze is nog beter. Met een netwerk
van 27 satellieten, een zoomfunctie...
38
00:04:19,233 --> 00:04:24,300
meerdere parallelle kanalen
en een supernauwkeurige GPS.
39
00:04:25,400 --> 00:04:29,300
Ik ben zeker de enige
die het handboek uit zijn hoofd kent.
40
00:04:29,367 --> 00:04:34,000
Waar zijn die geweldige voertuigen
die we zouden gaan gebruiken?
41
00:04:36,233 --> 00:04:41,133
Tof.
-Je hebt ze gevonden, geloof ik.
42
00:04:41,233 --> 00:04:45,200
Zijn die voor ons?
Misschien moet ik even gaan liggen.
43
00:04:50,100 --> 00:04:52,300
Geen boek?
44
00:04:52,367 --> 00:04:57,233
Ik ben het zat om te lezen
over de avonturen van anderen.
45
00:05:02,100 --> 00:05:05,166
Er is allerlei smerigs buiten.
46
00:05:07,266 --> 00:05:11,300
Mack, ik zie dat je overstuur bent.
47
00:05:12,333 --> 00:05:16,100
Ik ben niet overstuur, maar in de war.
48
00:05:17,200 --> 00:05:20,300
Mijn vader heeft me mijn hele leven
in bescherming genomen.
49
00:05:20,367 --> 00:05:26,400
En de ene kans die ik had om mezelf
te bewijzen neemt hij me af.
50
00:05:29,400 --> 00:05:33,166
Luister. Ik weet dat je
het niet begrijpt, maar...
51
00:05:33,233 --> 00:05:38,100
hij doet dit alleen maar
om je te beschermen.
52
00:05:39,400 --> 00:05:44,233
Je vader is de meest
onverschrokken man die ik ken.
53
00:05:44,300 --> 00:05:48,233
Er is maar één ding waar ik weet
dat hij bang voor is:
54
00:05:48,333 --> 00:05:50,734
En dat is jou verliezen.
55
00:05:51,033 --> 00:05:57,100
Dus als je soms het idee hebt dat je
slechts een van zijn bezittingen bent...
56
00:05:57,166 --> 00:06:01,266
onthoud dan dat ondanks
al zijn rijkdom en schatten...
57
00:06:01,333 --> 00:06:07,467
jij het enige bent voor hem
dat onvervangbaar is.
58
00:06:11,033 --> 00:06:13,233
Pa?
59
00:06:14,300 --> 00:06:16,467
Pa?
60
00:06:27,033 --> 00:06:32,100
Dag broer, fijn te zien dat je
al die jaren hebt overleefd.
61
00:06:32,166 --> 00:06:37,066
Broer, je onoprechtheid
is zoals altijd merkbaar.
62
00:06:37,133 --> 00:06:40,734
Wie is je gast?
-Niemand in het bijzonder.
63
00:06:41,033 --> 00:06:43,533
Ik ben Andrew Hartford
en ik eis vrijgelaten te worden.
64
00:06:44,033 --> 00:06:49,000
Andrew Hartford.
Jij hebt de kroon gevonden.
65
00:06:49,066 --> 00:06:53,100
Mijn broer heeft je dus
gerekruteerd om hem te helpen.
66
00:06:53,166 --> 00:06:57,000
Ik help hem niet
en ik ga jou ook niet helpen.
67
00:06:57,066 --> 00:07:03,200
Slim. Als hij de kroon vond, kan hij
ons ook helpen de juwelen te vinden.
68
00:07:03,266 --> 00:07:07,066
Ons? Ja natuurlijk, ons.
69
00:07:07,133 --> 00:07:09,133
Goed.
70
00:07:11,133 --> 00:07:15,300
Ik help jullie later,
als het minder warm is.
71
00:07:15,367 --> 00:07:20,200
Natuurlijk. Pas op jezelf,
ga terug naar je ijsblok.
72
00:07:20,266 --> 00:07:26,233
Ik zorg wel voor hem.
-Goed, maar stel me niet teleur, broer.
73
00:07:30,133 --> 00:07:34,000
Hij is weg en het is hier een zooitje.
De Lava-engerds hebben hem vast.
74
00:07:34,066 --> 00:07:39,300
Hij heeft tenminste zijn opspoorhorloge,
als die nog niet kapot is tenminste.
75
00:07:39,367 --> 00:07:44,300
Ik programmeer 'n opsporingspatroon
beginnend bij de westkust.
76
00:07:44,367 --> 00:07:48,333
Maak je geen zorgen Mack,
we gaan je vader terughalen.
77
00:07:50,033 --> 00:07:54,400
Had hij de rode tracker maar niet mee.
-Inderdaad.
78
00:07:54,467 --> 00:08:00,734
Wat jammer dat hij in de kluis
in je vaders kantoor ligt.
79
00:08:01,033 -->6509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.