Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,200 --> 00:01:04,500
- लोकपाल की सभा -
मैं एक निजी जेट में कुआलालंपुर पहुंचा।
2
00:01:06,200 --> 00:01:10,300
लग्जरी सीटें, बढ़िया खाना
और एक बहुत अच्छा परिचारिका।
3
00:01:10,367 --> 00:01:13,300
उड़ान वापस कम आरामदायक थी।
4
00:01:16,233 --> 00:01:20,233
आपका स्वागत है
एयर बैरन वॉन गेर्स्टीन, युवा मित्र।
5
00:01:20,300 --> 00:01:25,133
मेरे पास बुरी खबर है:
कोई फिल्म नहीं दिखाई गई है।
6
00:01:25,233 --> 00:01:30,433
मेरे पास आपका कीमती अवशेष है
और ईंधन इतना खराब हो जाता है।
7
00:01:30,533 --> 00:01:35,533
और मेरे पास इससे भी बुरी खबर है:
पायलट, मैं, जा रहा हूँ।
8
00:01:38,033 --> 00:01:40,066
जल्द मिलते हैं।
9
00:01:59,166 --> 00:02:03,300
कोई पैराशूट नहीं?
मैं फिर कभी पर्यटक वर्ग नहीं उड़ता।
10
00:02:11,033 --> 00:02:14,266
यह मेरा है, मेरा मानना है।
-बहुत लंबा नहीं।
11
00:02:14,333 --> 00:02:18,367
मैं उसे वापस फर्श पर ले आता हूँ।
जल्द मिलते हैं।
12
00:02:19,400 --> 00:02:21,333
यह सही नहीं है।
13
00:02:34,066 --> 00:02:38,734
"बैरन के साथ विश्वासघात।" निस्संदेह
डिकेंस की तरह ही क्लासिक।
14
00:02:39,166 --> 00:02:41,467
नींबू पानी?
- आपने झूला फिर से उतारा, है ना?
15
00:02:41,533 --> 00:02:45,533
यह मुझे बेहतर लगा, आप पहले से ही हैं
इस महीने में तीन बार गिरे।
16
00:02:46,000 --> 00:02:50,033
रोमांचक किताबें पढ़ना
आपके लिए खतरनाक लगता है।
17
00:02:51,033 --> 00:02:53,133
क्या आप इसे मीठा पसंद करते हैं, सर?
18
00:02:54,533 --> 00:03:00,133
पिताजी से कोई संदेश? क्यों हो सकता है
मैं उसके कारनामों पर नहीं जाता?
19
00:03:00,233 --> 00:03:03,367
शायद जब आप
झूला संभाल सकते हैं, सर।
20
00:03:03,433 --> 00:03:08,000
मजेदार बात। मैं कुछ भी देता
अब उसके साथ एक साहसिक कार्य पर होना।
21
00:03:08,066 --> 00:03:12,066
विनाशकारी खंडहर,
देवताओं की ताज की खोज।
22
00:03:12,133 --> 00:03:17,233
कोरोना अरोरा।
-हां, कोरोना अरोरा।
23
00:03:17,333 --> 00:03:21,533
आपके पिता ने दस साल बिताए
और न्यू मैक्सिको का मूल्य दोगुना ...
24
00:03:22,000 --> 00:03:26,533
कुछ खोज रहा है
वह अभी मौजूद नहीं है।
25
00:03:27,400 --> 00:03:32,133
कोरोना अरोरा। मैंने उसे पाया।
26
00:03:43,333 --> 00:03:47,233
यही दुनिया होगी
धन और खुशी लाओ।
27
00:03:58,166 --> 00:04:01,367
कोरोना अरोरा मिल गया है।
28
00:04:13,233 --> 00:04:16,066
मैं आखिरकार आजाद हूं।
29
00:04:28,200 --> 00:04:31,433
आपको कोरोना अरोरा मिल गया है।
30
00:04:31,533 --> 00:04:35,100
इसलिए एक बड़ी बुराई जाग गई है।
31
00:04:35,166 --> 00:04:38,133
ध्यान से सुनो। यह वही है जो आपको करना चाहिए:
32
00:04:38,200 --> 00:04:40,367
बहुत कम समय है।
33
00:04:40,433 --> 00:04:42,166
छह महीने पहले
34
00:05:17,433 --> 00:05:20,533
कट। मुख्य टीम हो सकती है।
35
00:05:25,200 --> 00:05:27,333
सब लोग दूर।
36
00:05:28,166 --> 00:05:31,033
और क्रिया।
37
00:05:32,233 --> 00:05:34,066
कट।
38
00:05:38,500 --> 00:05:44,333
मैं उसे चूम सकता था, मुझे पता है कि कैसे।
मैं दौड़ने के अलावा भी कुछ कर सकता हूं।
39
00:05:47,533 --> 00:05:51,500
निर्माता - STUNTMAN
40
00:05:57,033 --> 00:06:01,066
मैं एक बड़ा प्रशंसक हूं, डैक्स।
मैं एंड्रयू हार्टफोर्ड हूं।
41
00:06:01,133 --> 00:06:04,300
इटालियन ग्रैंड प्रिक्स
42
00:06:04,367 --> 00:06:09,367
और रोनी ने लगातार सातवीं रेस जीती:
43
00:06:09,433 --> 00:06:12,467
विश्व चैम्पियनशिप।
44
00:06:26,433 --> 00:06:30,734
बधाई हो, रोनी। मैं आपको जानता था
जीत जाएगा, आप हमेशा ऐसा करते हैं।
45
00:06:31,166 --> 00:06:33,533
मैं एंड्रयू हार्टफोर्ड हूं।
46
00:06:35,033 --> 00:06:37,400
ब्राज़ील
47
00:06:46,066 --> 00:06:49,266
यह फिर क्या है?
48
00:06:49,333 --> 00:06:54,133
मुझे लगा कि मैंने इसे चुरा लिया है
कोरिंथियन हीरे पुनः प्राप्त।
49
00:06:55,233 --> 00:06:59,433
अच्छा किया, विल। मैंने तुम्हें काम पर रखा है
मेरी अपनी तिजोरी को तोड़ने के लिए ...
50
00:06:59,533 --> 00:07:04,133
अपनी चपलता का परीक्षण करने के लिए।
आप उड़ते हुए रंगों के साथ गुजरे।
51
00:07:04,233 --> 00:07:07,033
लंदन
52
00:07:24,400 --> 00:07:29,100
अगली बार प्रो
मेरे रोबोट को फिर से न छूएं।
53
00:07:38,166 --> 00:07:43,000
हेलो रोज़। मैंने आपके दस्तावेज़ पढ़े
परमाणु रोबोट विज्ञान के बारे में।
54
00:07:43,066 --> 00:07:45,200
बहुत प्रभावशाली है।
55
00:07:52,333 --> 00:07:56,066
क्या किसी के पास कोई आइडिया है
हम यहाँ क्यों हैं?
56
00:07:56,133 --> 00:08:02,133
मुझे निमंत्रण मिला, तो मैं आया।
-डॉ हार्टफोर्ड एक बहु-अरबपति होना चाहिए।
57
00:08:02,233 --> 00:08:06,533
उसने मुझे अपने ही बैंक में घुसने दिया।
- नमस्कार दोस्तों, यहाँ क्या हो रहा है?
58
00:08:07,033 --> 00:08:10,467
हमारे साथ आओ। हमें एक संदेश मिला
उस हार्टफोर्ड से, जैसे आप।
59
00:08:10,533 --> 00:08:14,133
संदेश? कौन सा संदेश?
-सबका स्वागत करें।
60
00:08:14,200 --> 00:08:19,133
क्या गलत है पापा?
-मैं एक महत्वपूर्ण बैठक है।
61
00:08:19,233 --> 00:08:22,333
हम इसके बारे में बाद में बात करेंगे।
- लेकिन पिताजी, वे कौन हैं?
62
00:08:24,400 --> 00:08:29,367
मैं एंड्रयू हार्टफोर्ड हूं।
मुझे खुशी है कि आप आए।
63
00:08:29,433 --> 00:08:33,533
क्या हम शुरू करने से पहले किसी को नींबू पानी चाहते हैं?
स्पेंसर?
64
00:08:34,033 --> 00:08:39,500
धन्यवाद, सर, लेकिन मुझे कुछ भी नहीं चाहिए।
-उनके लिए, स्पेंसर।
65
00:08:40,533 --> 00:08:45,000
आपके पास कई सवाल होने चाहिए
और मैं उन सबका उत्तर दूंगा।
66
00:08:45,066 --> 00:08:49,066
लेकिन पहले मुझे आपकी मदद चाहिए।
67
00:08:49,133 --> 00:08:54,033
क्योंकि आपकी प्रतिभा के बिना
और विज्ञान ...
68
00:08:54,133 --> 00:09:00,233
हमारी दुनिया, हमारा ब्रह्मांड,
नष्ट होना।
69
00:09:07,400 --> 00:09:10,333
लावा छिपकली, हमला।
70
00:09:15,467 --> 00:09:18,433
वह तीन दिन पहले की बात है।
धरती पर बुराई का आगमन हो गया है।
71
00:09:18,533 --> 00:09:22,433
और इसकी वजह है आप
कुछ ताज मिला?
72
00:09:22,533 --> 00:09:26,166
सिर्फ एक ताज नहीं। कोरोना अरोरा।
73
00:09:26,233 --> 00:09:31,166
किंवदंतियों के अनुसार किसके पास शक्ति है
पूरे ब्रह्मांड में।
74
00:09:31,233 --> 00:09:35,367
आकाशगंगा में सदियों पहले
ब्रह्मांड के दूसरी ओर ...
75
00:09:35,433 --> 00:09:40,266
दो भाई थे, मोलटोर ...
-और भड़कीला
76
00:09:40,333 --> 00:09:46,133
उन्होंने कोरोना अरोरा का उपयोग करने की कोशिश की
लेकिन ताज इतना शक्तिशाली था ...
77
00:09:46,233 --> 00:09:51,233
उसने शाप दिया कि वे बदल गए
और उन्हें दूर के ग्रहों के पास भेजा।
78
00:09:53,033 --> 00:09:56,533
वे पकड़े गए
अपने स्वयं के तत्वों में।
79
00:09:59,467 --> 00:10:04,533
क्या? मैंने एक साल के लिए ओल्ड लीजेंड्स का पालन किया
हार्वर्ड में ब्रह्मांड से।
80
00:10:05,033 --> 00:10:08,233
यह सिर्फ एक मिथक है।
-अधिक है।
81
00:10:08,333 --> 00:10:11,433
किसी को रोकने के लिए
पुनः प्राप्त करें शक्ति ...
82
00:10:11,533 --> 00:10:14,133
अभिभावकों के नाम
ताज से पांच गहने ...
83
00:10:14,233 --> 00:10:17,433
और वे फैल गए
एक दूरस्थ निर्जन ग्रह पर।
84
00:10:17,533 --> 00:10:22,200
वह ग्रह, इतनी सदियों पहले,
पृथ्वी थी।
85
00:10:22,266 --> 00:10:27,133
आप यहां एक बेहतरीन फिल्म देख सकते हैं
हस्तांतरण करने में सक्षम होना।
86
00:10:27,233 --> 00:10:32,500
मैं किसी ऐसे व्यक्ति को जानता हूं जो भतीजे की बहन है
स्पीलबर्ग के ड्राइवर की चाची को जानता है।
87
00:10:33,000 --> 00:10:35,133
मैं आपको निभा सकता था।
88
00:10:35,200 --> 00:10:39,066
स्पेंसर।
- मैं आ रहा हूं, सर।
89
00:10:40,433 --> 00:10:44,100
मेरे पास मोलटोर और फ्लूरियस है
गलती से जारी।
90
00:10:44,166 --> 00:10:49,433
मेरे माध्यम से वे और अधिक हैं
सत्ता के भूखे जानवर यहाँ ...
91
00:10:49,533 --> 00:10:52,133
ताज देखने के लिए।
92
00:10:52,200 --> 00:10:57,033
देर हो रही है। मुझे इसे ठीक करना है
मेरा इंजन ओवरहाल।
93
00:10:57,133 --> 00:10:59,333
मैं जा रहा हूं।
प्रतीक्षा करें।
94
00:11:00,233 --> 00:11:05,033
मैंने जो कुछ कहा वह सब सच था।
मुझे आपकी मदद चाहिए।
95
00:11:05,100 --> 00:11:08,066
हमें यह सुनिश्चित करना चाहिए
ताज गलत हाथों में नहीं पड़ता है।
96
00:11:08,133 --> 00:11:12,166
आप अमीर हैं, एक सेना खरीदते हैं।
- एक सेना उन्हें रोक नहीं सकती।
97
00:11:12,233 --> 00:11:17,233
लेकिन आप चारों के पास फिजिकल है
और मानसिक गुणों की आवश्यकता है।
98
00:11:17,333 --> 00:11:21,533
और मेरे पास तकनीक और पैसा है
इस बुराई से लड़ने के लिए।
99
00:11:22,033 --> 00:11:25,233
मैं तुम्हें पावर रेंजर्स बना सकता हूं।
100
00:11:25,300 --> 00:11:29,400
पावर रेंजर्स? यह पागल है।
101
00:11:30,200 --> 00:11:34,233
मैं एक टीम में अच्छा काम नहीं करता।
यह तुम्हारी गलती नहीं है, लड़कों।
102
00:11:34,300 --> 00:11:38,433
आप के साथ शुभकामनाएँ ... शुभकामनाएँ।
103
00:11:38,533 --> 00:11:41,066
अलविदा।
शुक्रिया।
104
00:11:41,133 --> 00:11:44,100
स्पेंसर, कुछ करो।
- मैं उन्हें बाहर चला जाऊँगा, सर।
105
00:11:44,166 --> 00:11:49,033
उन्हें रोको।
- यहां तक कि आप किसी को मजबूर नहीं कर सकते।
106
00:11:51,533 --> 00:11:57,100
उसने सच बोला। भाग्य
आपके ग्रह, आपके ब्रह्मांड से ...
107
00:11:57,166 --> 00:12:00,367
आपके हाथ में है।
108
00:12:00,433 --> 00:12:04,100
मैं बहुत कमजोर हूं
इसके बाद खुद जाना।
109
00:12:04,166 --> 00:12:08,333
आपकी मदद के बिना
इससे ज्यादा कुछ नहीं होगा।
110
00:12:08,433 --> 00:12:14,333
यह ठीक है।
111
00:12:23,233 --> 00:12:29,333
पर जाएँ। मेरा नाम नोर्ग है।
क्या आप एक नए दोस्त हैं?
112
00:12:33,333 --> 00:12:36,500
वह अच्छा था।
113
00:12:40,333 --> 00:12:43,467
हमारे यहाँ क्या है?
114
00:12:45,266 --> 00:12:49,367
बहुत बढ़िया। चलो,
छिपकलियों की खान।
115
00:12:49,433 --> 00:12:52,533
मुखबिर से एक टिप
मूल्यवान सिद्ध हुआ।
116
00:12:53,000 --> 00:12:56,433
अब जाओ मेरे लिए मेरा ताज वापस ले आओ।
117
00:13:02,433 --> 00:13:05,367
उसके लिए धन्यवाद
मेरे प्रस्ताव को स्वीकार कर लिया है।
118
00:13:05,433 --> 00:13:11,033
वर्दी अच्छी लगती है।
आपके कौशल को मजबूत किया जा रहा है ...
119
00:13:11,133 --> 00:13:14,533
एक डीएनए पुनरावर्तक द्वारा,
हार्टफोर्ड इंडस्ट्रीज द्वारा डिज़ाइन किया गया।
120
00:13:15,033 --> 00:13:19,066
आप जल्द ही चीजें होंगे
करने में सक्षम है और पता है ...
121
00:13:19,133 --> 00:13:23,433
कि तुम सिर्फ असंभव लग रहा था।
-क्या हम अजीब मक्खियों में बदलते हैं?
122
00:13:23,533 --> 00:13:26,233
मैं वास्तव में नहीं है। यह पूरी तरह से हानिरहित है।
123
00:13:26,333 --> 00:13:31,333
लेकिन अब आप मजबूत और चालाक हैं
फिर जब तुम पहुंचे।
124
00:13:31,400 --> 00:13:33,533
आपके नए आधार पर आपका स्वागत है।
125
00:13:34,000 --> 00:13:38,533
मैं आपसे कभी कुछ करने के लिए नहीं कहूंगा
मैं खुद ऐसा नहीं करूंगा।
126
00:13:39,000 --> 00:13:42,734
आपके जीन्स में फेरबदल नहीं है।
मैं अब ऐसा करने जा रहा हूं।
127
00:13:43,166 --> 00:13:47,133
मैं पांचवीं टीम का सदस्य बनूंगा।
द रेड पावर रेंजर।
128
00:13:48,333 --> 00:13:51,133
स्पेंसर?
- सर।
129
00:13:52,333 --> 00:13:55,033
पिताजी?
-Mack।
130
00:13:55,133 --> 00:13:57,467
घर जाओ।
मैं घर हूँ।
131
00:13:57,533 --> 00:14:02,133
मेरे घर से कुछ सौ मीटर नीचे।
यह किस प्रकार का स्थान है?
132
00:14:02,233 --> 00:14:04,166
बाद में सब समझा दूंगा।
133
00:14:04,233 --> 00:14:08,367
मुझे पता था कि कुछ ऊपर है। चूंकि आप
जब आप वापस आ जाते हैं तो आपने केवल काम किया है।
134
00:14:08,433 --> 00:14:11,467
मैं आपको फिर कभी नहीं देखूंगा।
मैं इसे जानता हूं।
135
00:14:11,533 --> 00:14:17,033
आपने गलती की, मुझे मिल गया।
और अब आप इसके बारे में कुछ करने जा रहे हैं ...
136
00:14:17,133 --> 00:14:22,200
और मैं मदद करना चाहता हूं।
मैं भी पॉवर रेंजर बनना चाहता हूं।
137
00:14:22,266 --> 00:14:26,066
क्या आप पहले से ही पुनर्वर्गीकृत महसूस करते हैं?
मुझे बस थोड़ी खुजली है।
138
00:14:26,133 --> 00:14:29,166
शायद मेरे पास पिस्सू डीएनए भाग है।
139
00:14:29,233 --> 00:14:32,367
हो सकता है कि आपने बहुत सी फिल्में देखी हों।
140
00:14:32,433 --> 00:14:36,433
प्रतीक्षा करें। क्या तुमने सुना?
141
00:14:38,533 --> 00:14:41,033
मैं इसे बहुत जोर से सुनता हूं।
142
00:14:42,300 --> 00:14:44,333
और मेरी दृष्टि ...
143
00:14:49,400 --> 00:14:54,266
दूरबीन है।
यह वहीं से आता है।
144
00:14:56,333 --> 00:14:59,333
Telescopulair? वह एक शब्द नहीं है।
145
00:14:59,433 --> 00:15:04,333
शायद नहीं, लेकिन यह है।
मुझे अब उन झाड़ियों में कुछ हिलता हुआ दिखाई दे रहा है।
146
00:15:58,333 --> 00:16:05,033
मुझे नहीं पता तुम क्या चाहते हो,
लेकिन मैं एक छिपकली फ़ीड नहीं बनना चाहता।
147
00:16:13,533 --> 00:16:18,133
रॉनी, तुमने ऐसा कैसे किया?
तुम बिलकुल धुंधले हो गए।
148
00:16:18,200 --> 00:16:23,000
कोई विचार नहीं है, लेकिन मुझे लगता है
कि मेरे जीन अब पुनर्वर्गीकृत हो गए हैं।
149
00:16:23,066 --> 00:16:25,200
बाहर देखो, डैक्स!
150
00:16:34,166 --> 00:16:37,033
कूल। मेरे पैर स्प्रिंग्स की तरह हैं।
151
00:16:39,333 --> 00:16:44,033
यह अभी भी मजेदार हो सकता है।
मेरी ताकत क्या है?
152
00:16:45,333 --> 00:16:49,367
मेरी ताकत क्या है?
महान, मैं अदृश्य हूं।
153
00:16:57,233 --> 00:16:59,233
स्वर्गीय प्रेम।
154
00:16:59,333 --> 00:17:04,133
तुम यह नहीं मिलता है, पिताजी। मुझे पता है
कि मैं मदद कर सकता हूं, मुझे एक मौका दें।
155
00:17:04,200 --> 00:17:06,433
मैक, यह होने वाला नहीं है।
156
00:17:06,533 --> 00:17:09,433
श्री
-स्पेंसर, हम व्यस्त हैं।
157
00:17:09,533 --> 00:17:14,133
सर ...
बड़ी छिपकलियां आपके मेहमानों पर हमला कर रही हैं।
158
00:17:14,200 --> 00:17:19,000
लावा छिपकली? स्पेंसर,
टीम जाओ। मुझे ताज मिल गया।
159
00:17:19,066 --> 00:17:21,433
मैक, तुम अंदर रहो,
यह सुरक्षित है।
160
00:17:26,100 --> 00:17:29,266
मोलटोर पहले से ही है, ताज की तलाश में।
161
00:17:29,333 --> 00:17:35,033
और उसने मुझे कुछ नहीं बताया।
मैं उस भाई को प्यार नहीं कहता।
162
00:17:35,100 --> 00:17:38,133
चिलर, इसके लिए जाओ।
163
00:17:40,433 --> 00:17:44,100
आपको अंदर सुरक्षित रहना था।
मैं सुरक्षित रहकर थक गया हूं।
164
00:17:44,166 --> 00:17:48,133
मैं मदद करने जा रहा हूं।
-तुम ऐसा मत करो। रेंजरों।
165
00:17:48,200 --> 00:17:52,433
हमें अब निकलना होगा। आप तीनों को
खुद ड्राइव करें। गैरेज में देखें।
166
00:17:52,533 --> 00:17:55,133
गुलाब, मेरे साथ आओ।
-मैं गैरेज में जा रहा हूं।
167
00:17:55,233 --> 00:17:58,266
तुम भी मेरे साथ चलो।
168
00:18:03,400 --> 00:18:06,367
आप अद्भुत थे।
आप उन्हें कड़ाही में काट लें।
169
00:18:06,433 --> 00:18:11,033
मुझे यकीन नहीं है कि किसने हैक किया,
लेकिन धन्यवाद।
170
00:18:11,100 --> 00:18:14,033
श्री हार्टफोर्ड,
एक बार फिर खेद है कि मुझे आप पर विश्वास नहीं हुआ।
171
00:18:14,133 --> 00:18:17,433
कोई बात नहीं, रोज।
- शायद इसलिए, सर।
172
00:18:17,533 --> 00:18:20,200
मुझे लगता है कि हम मुसीबत में हैं।
173
00:18:27,333 --> 00:18:30,033
छिपकली हमारे पीछे हैं,
ये मेहमान कौन हैं?
174
00:18:30,100 --> 00:18:34,066
निश्चित रूप से कोई स्वागत समिति नहीं।
-मैं अब व्यापार का मतलब है। दोस्तों?
175
00:18:34,133 --> 00:18:38,533
ये आपके ओवरड्राइव ट्रैकर्स हैं।
इससे आप रेंजर्स में बदल जाते हैं।
176
00:18:39,033 --> 00:18:43,100
"तेज त्वरण"
उन्हें सक्रिय करने के लिए कोड है।
177
00:18:43,166 --> 00:18:45,233
हम इसके लिए जाते हैं।
178
00:18:45,333 --> 00:18:48,033
पिताजी, मैं मदद करना चाहता हूं।
-मैक ...
179
00:18:49,467 --> 00:18:54,333
हम हार्टफोर्ड की प्रतीक्षा नहीं कर सकते।
चलो रेंजरों को बदल देते हैं।
180
00:18:56,133 --> 00:18:58,433
ओवरड्राइव त्वरण।
181
00:19:07,166 --> 00:19:10,300
ठीक है फिर।
- बढ़िया।
182
00:19:10,367 --> 00:19:12,333
हम इसके लिए जाते हैं।
183
00:19:13,400 --> 00:19:17,734
मैक, मुझे अपनी टीम की मदद करनी होगी।
जवाब है नहीं, क्या आप मुझे सुनते हैं?
184
00:19:18,166 --> 00:19:20,467
मैं उसे देखूंगा, सर।
185
00:19:25,033 --> 00:19:27,233
पैप।
-स्वास्थ्य प्रेम।
186
00:19:28,033 --> 00:19:29,400
मुझे जाने दो।
187
00:19:41,066 --> 00:19:45,533
ओवरड्राइव त्वरण।
188
00:19:54,033 --> 00:19:57,166
यह मैक है।
-ड्राइव लैंस।
189
00:20:12,333 --> 00:20:15,233
ड्राइव स्लैमर।
190
00:20:18,000 --> 00:20:20,333
स्लैमर का समय।
191
00:20:26,233 --> 00:20:28,433
ड्राइव भंवर।
192
00:20:41,100 --> 00:20:43,533
पंजे चलाएं।
193
00:20:50,333 --> 00:20:53,467
क्या आपको यहाँ बर्फ के टुकड़े पसंद हैं?
194
00:21:02,233 --> 00:21:05,166
गीजर चलाओ।
195
00:21:09,333 --> 00:21:12,166
लाल रेखा के लिए समय।
196
00:21:21,467 --> 00:21:23,433
मुझे ताज पहना दो।
197
00:21:26,000 --> 00:21:29,166
पैप।
श्री हार्टफोर्ड। पिछड़ा।
198
00:21:31,500 --> 00:21:34,467
मुकुट आखिर मेरा है।
199
00:21:34,533 --> 00:21:38,000
मुझे क्षमा करें, श्रीमान।
उन्होंने मुझे अभिभूत कर दिया।
200
00:21:38,066 --> 00:21:40,300
पसंद आपकी है, रेंजर्स।
201
00:21:40,367 --> 00:21:44,500
मेरे और मुकुट के बाद जाओ, या ...
202
00:21:48,133 --> 00:21:50,300
नहीं।
-शहर को बचाएं।
203
00:21:50,367 --> 00:21:53,233
क्या आप हीरो बनना चाहते हैं?
अपना सर्वश्रेष्ठ करो।
204
00:21:58,100 --> 00:22:00,266
पिताजी, हम क्या करने वाले हैं?
205
00:22:00,333 --> 00:22:02,233
संपर्क करने के लिए ...
29252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.