All language subtitles for Opposite.Sex.2014.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,962 --> 00:02:13,012
I sju Är har min klient
vĂŠrt den perfekte og ideelle kone.
2
00:02:13,216 --> 00:02:17,847
Har du noensinne vĂŠrt utro mot
din mann under denne tiden, fru Kemp?
3
00:02:18,055 --> 00:02:22,105
Og jeg vil minne deg om...
4
00:02:23,477 --> 00:02:26,947
...at du svarer under ed.
-Utro? Absolutt ikke.
5
00:02:27,147 --> 00:02:31,948
- Jeg vokste opp pÄ en gÄrd.
-Det er irrelevant, men takk likevel.
6
00:02:32,152 --> 00:02:37,454
Hva svarer du pÄ dere manns anklager
om at du er, som han uttrykker det:
7
00:02:38,617 --> 00:02:43,214
"En utro, bortskjemt snĂžrrvalp
som tar ting for gitt-
8
00:02:43,413 --> 00:02:47,418
-og helt mangler moralske prinsipper."
9
00:02:47,626 --> 00:02:49,628
Takk, Betty.
10
00:02:49,836 --> 00:02:55,969
SĂ„, en utro snĂžrrvalp
som tar ting for gitt. Stemmer det?
11
00:02:56,176 --> 00:03:01,728
Nei, han lyver. Han bruker
sjarm, utseende og penger-
12
00:03:01,932 --> 00:03:07,905
-for Ă„ lokke uskyldige kvinner inn
i ekteskap og nÄr de blir litt eldre-
13
00:03:08,105 --> 00:03:12,485
-bytter han oss ut
i en nyere modell.
14
00:03:12,692 --> 00:03:16,697
Han er virkelig en hingst,
det er ingen tvil om det.
15
00:03:16,905 --> 00:03:21,126
Ingen flere spÞrsmÄl. Dommer...
16
00:03:21,326 --> 00:03:25,752
Uten bevis pÄ utroskap har min klient
ikke brutt noen ekteskapsavtale.
17
00:03:25,956 --> 00:03:30,507
- Jeg skal ha det i tankene.
-Jeg vil ikke at hennes gode navn...
18
00:03:30,710 --> 00:03:33,554
Jeg skjĂžnner, vi tar pause.
19
00:03:43,682 --> 00:03:45,776
Gi meg fingeren.
20
00:03:49,479 --> 00:03:53,404
Hallo? SĂ„ fort?
21
00:03:53,608 --> 00:03:59,581
Takk for at du ringte. Fortsett.
Dommeren er tilbake.
22
00:04:00,407 --> 00:04:03,786
Du prater sÄ rart.
23
00:04:06,288 --> 00:04:10,589
Dommeren er tilbake!
Dommeren er tilbake!
24
00:04:13,295 --> 00:04:18,051
Til sist fĂžler jeg
at jeg er inne i det...med denne.
25
00:04:18,258 --> 00:04:21,808
Da begynner hun Ă„ skrike til meg.
26
00:04:22,012 --> 00:04:25,232
.Jeg trodde at hun kjente min greie.
27
00:04:27,601 --> 00:04:32,949
Nei... Det har jeg ventet pÄ
siden vi giftet oss.
28
00:04:33,148 --> 00:04:37,779
- Han trykket albuen inn i armen min.
-Albue? Ja, du hĂžrer hvordan hun er.
29
00:04:37,986 --> 00:04:42,958
Husk at dere skulle vĂŠre tydelige
pÄ hva dere liker og misliker.
30
00:04:43,158 --> 00:04:49,632
Det Ă„ lĂžse problemer gjennom
kommunikasjon er ikke noe for meg.
31
00:04:49,831 --> 00:04:55,213
Jeg er mer en "la oss ignorere ting
og dĂž ung i et hjerteattakk"-typen.
32
00:04:55,420 --> 00:04:59,675
- Det har han rett i.
-Kom an, kommunikasjon er nĂžkkelen.
33
00:05:00,967 --> 00:05:06,269
- HĂžr her. Vi spiller et rollespill.
-Jeg har forsĂžkt. Hun liker ikke det.
34
00:05:06,473 --> 00:05:12,776
L denne Ăžvelsen skal Tom vĂŠre Nancy,
og Nancy vĂŠre Tom. Ok?
35
00:05:13,605 --> 00:05:16,404
Nancy skal begynne.
36
00:05:16,608 --> 00:05:21,705
- Ok...jeg syns at ekteskapet...
-Nei, Nancy. Det er deg, Tom.
37
00:05:21,905 --> 00:05:26,581
Akkurat. Hei, jeg er Nancy!
38
00:05:30,997 --> 00:05:37,471
Hei, jeg er Tom og jeg liker Ă„ spise
chips samtidig som jeg driter.
39
00:05:37,671 --> 00:05:43,394
Da er du perfekt for meg.
Jeg trenger et mÄl for sytingen min.
40
00:05:43,593 --> 00:05:47,473
Hei, jeg er Tom.
Jeg er en stor jĂŠvla idiot.
41
00:05:47,681 --> 00:05:55,566
Hei, jeg er Nancy. NÄr jeg har tid til
Ă„ trimme ekornredet mellom beina...
42
00:05:55,772 --> 00:06:00,403
...fÄr jeg Þnske meg noe.
-Jeg er Tom og mammaen min...
43
00:06:00,610 --> 00:06:05,241
...kjĂžper pyjamaser til bursdag.
-Det er pÄ grunn av dine hudallergier.
44
00:06:05,448 --> 00:06:08,372
- Hun har hudallergier, sÄ ekkelt.
-Stopp.
45
00:06:08,577 --> 00:06:12,753
Ok, tiden er ute. Jeg er lei for det.
46
00:06:13,957 --> 00:06:16,631
Dette fÞles ikke sÄ bra.
47
00:06:16,835 --> 00:06:22,592
Du fÄr mellom 1,5 og 2 millioner
pluss huset i Martha's Vineyard.
48
00:06:22,799 --> 00:06:24,893
Ikke tale om.
49
00:06:25,093 --> 00:06:27,812
- Vil du vedde?
-Ja da.
50
00:06:28,722 --> 00:06:32,477
- Ta hÄnden min pÄ det.
-Hallo.
51
00:06:33,268 --> 00:06:37,273
Det er ikke hÄnden min,
men jeg forstÄr poenget.
52
00:06:39,399 --> 00:06:41,572
Alle reiser seg.
53
00:06:43,653 --> 00:06:46,998
Sett dere. Jeg skal vĂŠre kort.
54
00:06:47,198 --> 00:06:53,296
IfĂžlge ekteskapsavtalen har fru Kemp
rett til sin del av eiendelene.
55
00:06:54,080 --> 00:06:57,084
Jeg setter summen
til 2 millioner dollar.
56
00:06:57,292 --> 00:07:03,174
Dessuten tilfaller sommerstedet
henne. Retten er hevet.
57
00:07:03,381 --> 00:07:06,009
- Hva sa hun?
-Vi tapte.
58
00:07:13,516 --> 00:07:16,440
- Kom an, jente.
-Sug kukken min.
59
00:07:16,645 --> 00:07:24,029
- Jeg er en vellykket advokat.
-27 dommer pÄ rad uten kompromisser.
60
00:07:24,235 --> 00:07:28,706
Jeg vet det, enda en hellig pakt
opplĂžst. Selv prĂžvde jeg redde en.
61
00:07:28,907 --> 00:07:32,912
- NÄr fÄr jeg mine gratulerer?
-Endte din med to millioner...
62
00:07:33,119 --> 00:07:36,089
...og en tĂžmt frĂžpose?
-Nei.
63
00:07:36,289 --> 00:07:41,921
Min endte med at et par prĂžvde Ă„ jobbe
hardt for Ă„ redde forholdet sitt-
64
00:07:42,128 --> 00:07:44,722
-pluss mitt honorar pÄ 50 dollar.
65
00:07:45,966 --> 00:07:49,971
50 dollar i timen? Morsomt.
Jeg foretrekker en tĂžmt frĂžpose.
66
00:07:50,178 --> 00:07:53,899
Et spÞrsmÄl. Du tar pengene
og gjĂžr dem om til endollarsedler.
67
00:07:54,099 --> 00:07:58,445
Hva ville bli billigst? Ă
tĂžrke rĂŠva
med dem eller kjĂžpe dopapir?
68
00:07:59,437 --> 00:08:03,112
Stephanie er en engel,
men om hun skal flytte inn hos deg...
69
00:08:03,316 --> 00:08:07,321
...mÄ du Þke honoraret.
-Vince, du blir kanskje overrasket...
70
00:08:07,529 --> 00:08:10,578
...men Steph elsker meg for den
jeg er, ikke for det jeg tjener.
71
00:08:10,782 --> 00:08:16,084
- Har hun noe valg?
-Karer, dopapir er mye billigere.
72
00:08:17,163 --> 00:08:19,791
- Ja.
-Jeg er stolt av det jeg gjĂžr.
73
00:08:20,000 --> 00:08:25,222
Ser jeg ikke stolt ut? Kjempestolt
og stoltere nÄr jeg blir partner.
74
00:08:29,718 --> 00:08:33,894
- Faen ogsÄ.
-Hva er det? En avlyst date?
75
00:08:34,097 --> 00:08:37,943
Nei, Celeste vil treffes ti, men jeg
har alt sagt ni hos meg til Nicole.
76
00:08:38,143 --> 00:08:41,443
- Stripperen?
-Hun er ikke stripper, men student.
77
00:08:41,646 --> 00:08:44,525
Hun stripper iblant for
Ă„ betale studieavgiften.
78
00:08:44,733 --> 00:08:49,910
- Studieavgift, det er noe helt annet.
-Jeg fikser det, men trenger hjelp.
79
00:08:50,572 --> 00:08:53,667
- Beklager, jeg mÄ stikke.
-"BrĂždre fĂžr damer", da?
80
00:08:53,867 --> 00:08:56,495
Det sluttet vi Ä si pÄ college.
81
00:08:59,497 --> 00:09:04,594
- SĂ„ heit hun er.
-Vi burde lage suppe av henne.
82
00:09:15,305 --> 00:09:18,400
Jeg mÄ prate med henne.
Er straks tilbake.
83
00:09:18,600 --> 00:09:21,649
Ja, hem suppen, hent suppen.
84
00:09:27,734 --> 00:09:29,953
- Herregud.
-FÄr jeg slÄ meg ned?
85
00:09:30,153 --> 00:09:35,000
Ja, men skynd deg. KjĂŠresten min
er pÄ do og du vil ikke mÞte ham.
86
00:09:35,200 --> 00:09:39,580
Han er sikkert djevelsk fin
med en kropp som en Adonis-
87
00:09:39,788 --> 00:09:41,790
-og en penis som en boks bĂžnner.
88
00:09:41,998 --> 00:09:44,797
- Kjenner du ham?
-Det kan du banne pÄ.
89
00:09:47,212 --> 00:09:49,761
- Jeg blir aldri gammel.
-Aldri.
90
00:09:49,964 --> 00:09:52,934
- Hvordan var dagen din?
-Bra, travel.
91
00:09:53,134 --> 00:09:57,139
- Jeg trodde at Jane skulle bli med.
-Hun burde vĂŠre her snart.
92
00:09:57,347 --> 00:10:01,944
- SĂ„ spennende Ă„ treffe henne.
-Hun er skjĂžr siden skilsmissen.
93
00:10:02,143 --> 00:10:07,695
Det var sÄ brutalt. Og hennes
Europareise hjalp visst ikke riktig.
94
00:10:07,899 --> 00:10:10,573
- Ikke?
-Nei, med mindre man ikke teller...
95
00:10:10,777 --> 00:10:16,329
...Ă„ sluke menn, be om at hennes eks
skal dÞ og se voksne europeere grÄte.
96
00:10:16,533 --> 00:10:21,414
- L sÄ fall, ja.
-Du er en god venn...
97
00:10:21,621 --> 00:10:25,125
...og en enda bedre kjĂŠreste.
-Syns du det?
98
00:10:25,875 --> 00:10:28,173
- Absolutt.
-Hvis vi noensinne gifter oss...
99
00:10:28,378 --> 00:10:31,803
...og jeg fanger deg med en av
brudepikene, tar jeg ballene dine...
100
00:10:32,006 --> 00:10:36,182
- Her kommer det.
-Pungen din.
101
00:10:36,386 --> 00:10:39,560
- Jeg drar den over ansiktet ditt.
-Fortsett.
102
00:10:39,764 --> 00:10:46,067
Og rett over hodet ditt
som et truserĂžsk men med pungen.
103
00:10:46,271 --> 00:10:49,696
- Du er virkelig dÄrlig pÄ Ä true.
-Poenget er Ă„ skade ballene dine.
104
00:10:51,359 --> 00:10:54,408
PĂ„ tide Ă„ betale, sĂžta.
Sa jeg hvor jeg ville ha kysset?
105
00:10:54,612 --> 00:10:59,743
Jeg antar at du bestemmer det.
Eller sÄ kan vi vedde. Jeg begynner.
106
00:10:59,951 --> 00:11:04,923
- Bullseye eller sÄ taper jeg.
-Er du virkelig sÄ dum?
107
00:11:05,874 --> 00:11:11,131
- Ok, hva spiller vi om?
-Jeg liker klokken din.
108
00:11:11,337 --> 00:11:14,511
Klokken min? Greit.
109
00:11:14,716 --> 00:11:20,473
Men om du taper,
mÄ du suge kukken min.
110
00:11:21,139 --> 00:11:23,983
- Jeg ventet meg ikke det.
-Har vi et veddemÄl?
111
00:11:24,184 --> 00:11:27,279
- Ja.
-Ok, da setter vi i gang.
112
00:11:30,315 --> 00:11:38,075
Nei, nei... Hvordan?
Kom an, gi meg et kyss likevel.
113
00:11:42,160 --> 00:11:44,288
Det har vĂŠrt en glede.
114
00:11:48,374 --> 00:11:51,799
- SĂ„ heit hun er.
-Det var imponerende.
115
00:11:52,003 --> 00:11:54,973
- Unnskyld?
-PrĂžv det med en ekte mann en gang.
116
00:11:55,173 --> 00:11:58,848
- Jeg skal ha det i tankene.
-Jeg passet pÄ deg der borte...
117
00:11:59,052 --> 00:12:03,774
...om noe skulle gÄ galt.
-Det bar meg gjennom tvilen.
118
00:12:03,973 --> 00:12:08,479
SĂ„ klart. Jeg har andre grads
svarte belte i Jukindo.
119
00:12:08,686 --> 00:12:14,409
- De fleste kjenner ikke til det.
-Vi er sjelsfrender, vi burde ha sex.
120
00:12:14,609 --> 00:12:18,409
Jeg kan ikke vĂŠre mer enig.
Vent litt.
121
00:12:20,240 --> 00:12:25,747
Si hva du heter. Jeg mÄ vel fÄ vite
navnet pÄ den jeg gÄr hjem med.
122
00:12:29,290 --> 00:12:34,262
Vet du hva? Ser du den
der skumle fyren borte i baren?
123
00:12:34,462 --> 00:12:38,137
- Brilleslangen?
-Han er veddemÄlet.
124
00:12:38,341 --> 00:12:42,517
Jeg spÄr at han tar pÄ seg
brillene innen ti sekunder.
125
00:12:42,720 --> 00:12:46,145
Da fÄr jeg drinken din
og du lar meg vĂŠre i fred.
126
00:12:46,349 --> 00:12:53,198
- Ellers fÄr du nummeret mitt.
-Merkelig ide, men liker det.
127
00:12:53,398 --> 00:13:01,328
Ok, hvis han setter pÄ seg brillene
innen ti sekunder...fra og med nÄ.
128
00:13:01,656 --> 00:13:05,081
- En, to...
-Hvem vil se puppene mine?
129
00:13:06,536 --> 00:13:10,916
- Pupper? Hvor da?
-Det var billig.
130
00:13:13,376 --> 00:13:19,099
- Vi ses, taper.
-Det var billig, men imponerende.
131
00:13:22,885 --> 00:13:26,355
- Det er anstrengelsen som teller.
-Skal hun ikke vise puppene sine?
132
00:13:26,556 --> 00:13:29,230
- Dessverre ikke.
-Jeg vil se pupper.
133
00:13:29,434 --> 00:13:32,859
Natten er fremdeles ung.
Jeg har fÄtt klarsignal fra Celeste.
134
00:13:33,062 --> 00:13:35,656
Jeg gjentar,
jeg har fÄtt klarsignal fra Celeste.
135
00:13:35,857 --> 00:13:40,738
- Hei!
-Hei, Jane. Dette er Kenny.
136
00:13:40,945 --> 00:13:45,041
- Hei Kenny, hyggelig Ă„ treffe deg.
-Endelig.
137
00:13:45,241 --> 00:13:50,793
- Moro at du fant veien hit.
-Jeg spilte dart med noen fyllesvin.
138
00:13:50,997 --> 00:13:57,425
- Vil du ha en klokke? Den er din.
-Kult. Se.
139
00:13:57,628 --> 00:14:03,135
- Nei, det er ikke din stil.
-Jeg liker den.
140
00:14:21,110 --> 00:14:23,158
Herregud, hĂžrte du?
141
00:14:25,490 --> 00:14:28,334
- God morgen.
-Er du ikke klar?
142
00:14:28,534 --> 00:14:32,630
Jo, det er jeg faktisk.
Jeg skal gjĂžre meg klar.
143
00:14:33,664 --> 00:14:40,047
Herregud, hva skjedde i gÄr kveld?
Gikk dere ut etterpÄ?
144
00:14:41,130 --> 00:14:47,638
- Noen karer kom innom.
-Ok, vi er litt sene.
145
00:14:47,845 --> 00:14:53,477
- Fikk du ikke min SMS om Ă„ jogge?
-Jogge, ja! Jeg er klar.
146
00:14:53,684 --> 00:14:57,905
UndersĂžk, jeg skal bare...
Ok, Älreit.
147
00:14:58,106 --> 00:15:00,609
- Jeg skal bare...
-SĂ„ fint.
148
00:15:00,817 --> 00:15:04,447
- Jane, husker du min kjĂŠreste og pung?
-Hei.
149
00:15:06,364 --> 00:15:08,492
- Hva var det?
-Ingenting.
150
00:15:08,699 --> 00:15:13,580
Kenny! Kamerat, hjelper du meg?
151
00:15:14,914 --> 00:15:17,087
Dette kommer til Ă„ suge.
152
00:15:20,628 --> 00:15:24,098
Hei, Steph. Hva gjĂžr du her?
153
00:15:25,925 --> 00:15:28,269
Herregud, det er deg.
154
00:15:28,469 --> 00:15:32,099
- Hei.
-Herregud...
155
00:15:32,306 --> 00:15:35,776
- Er dere venner?
-Venner er et sterkt ord.
156
00:15:35,977 --> 00:15:40,983
Det er meg fra baren. VeddemÄlet.
Jeg fikk aldri vite hva du het.
157
00:15:41,190 --> 00:15:43,534
- Jane.
-Hei, Jane.
158
00:15:43,735 --> 00:15:46,488
Jeg er Vince.
Jeg tar deg gjerne i hÄnden, men...
159
00:15:46,696 --> 00:15:49,620
- Nei, jeg skjĂžnner.
-Hvordan kjenner dere hverandre?
160
00:15:49,824 --> 00:15:54,751
- Steph og jeg er gamle venner.
-Tenk at vi ikke her mĂžtt hverandre.
161
00:15:54,954 --> 00:15:57,924
- Det var bevisst.
-Kenny og jeg er ogsÄ gamle venner.
162
00:15:58,124 --> 00:16:01,298
Vi er som en familie. Foreldrene
hans tok seg av meg i ungdommen.
163
00:16:01,502 --> 00:16:04,756
Jeg ville aldri vĂŠrt der
jeg er uten ham.
164
00:16:04,964 --> 00:16:07,217
- Teipet mot veggen?
-Nei, i livet.
165
00:16:07,425 --> 00:16:11,726
De ga meg tak over hodet,
men framfor alt en kurs.
166
00:16:11,929 --> 00:16:18,232
Vi skal ha moro, alle fire. Steph,
ĂŠrlighet er viktig i forholdet deres,-
167
00:16:18,436 --> 00:16:23,067
-sÄ jeg vil bare si at det var min
ide Ă„ be Celeste og gjengen hennes.
168
00:16:23,274 --> 00:16:28,246
- Han var helt imot det.
-Jeg har nok aldri mĂžtt Celeste.
169
00:16:28,446 --> 00:16:33,122
- Hun virker herlig.
-Hun er en stripper Vince treffer.
170
00:16:33,326 --> 00:16:39,754
Kenny, hun er ingen stripper.
Hun mÄ betale studieavgiften.
171
00:16:39,957 --> 00:16:45,179
- Det er noe helt annet.
-Vi burde gÄ ut sammen en gang.
172
00:16:46,714 --> 00:16:52,642
Vi hadde tenkt Ă„ jogge. Ta Vince ned
fra veggen sÄ ses vi senere.
173
00:16:52,845 --> 00:16:55,564
- Du er en idiot.
-Hyggelig Ă„ treffe deg.
174
00:16:55,765 --> 00:16:59,315
Hyggelig Ă„ se deg.
Jeg gleder meg til utekvelden vÄr.
175
00:16:59,519 --> 00:17:03,615
Takk gode gud at du er her. Foran
er det alt vokset, sÄ det er ok,-
176
00:17:03,815 --> 00:17:06,364
-men du mÄ nok trimma litt der bak.
177
00:17:08,402 --> 00:17:15,251
- Skatt, unnskyld. Ingenting skjedde.
-Hva er det du egentlig vil?
178
00:17:15,451 --> 00:17:20,708
- Jeg vil ha deg. Flytt inn hos meg.
-Mener du alvor?
179
00:17:20,915 --> 00:17:24,545
Ber du meg flytte inn morgenen etter
at du har hatt strippere hjemme?
180
00:17:24,752 --> 00:17:28,723
- Kanskje ikke det beste tidspunktet.
-Nei, jeg elsker deg...
181
00:17:28,923 --> 00:17:33,053
...men fÄr vite
at du holdt pÄ med noen av horene...
182
00:17:33,261 --> 00:17:35,980
...sÄ tar jeg ballene dine...
-SÄnn ja. Fokuser.
183
00:17:36,180 --> 00:17:38,399
Jeg skaffer fire hester...
184
00:17:38,599 --> 00:17:41,853
- Ok, tenk gjennom det.
-Jeg binder hver balle til en...
185
00:17:42,061 --> 00:17:46,658
- Nei, jeg har bare to kuler.
-Vet du hva, jeg gjĂžr det ikke.
186
00:17:46,857 --> 00:17:50,327
Jeg forlater deg bare.
Er det klart nok?
187
00:17:50,528 --> 00:17:54,249
Krystallklart.
Jeg mangler ikke fantasi.
188
00:17:54,448 --> 00:17:56,701
Ta deg sammen, gutt.
189
00:18:05,918 --> 00:18:09,593
Jeg vet ikke om jeg
er sÄ flink til Ä gi rÄd.
190
00:18:09,797 --> 00:18:12,596
Jeg har nettopp mĂžtt ham,
men han virker ganske Älreit.
191
00:18:12,800 --> 00:18:16,771
Ja, han er god alene,
men Vince gjĂžr ham til en idiot.
192
00:18:16,971 --> 00:18:22,444
- Hva er det med den typen?
-En typisk Alfahann-idiot.
193
00:18:22,643 --> 00:18:26,944
Mamma-problemer. Mulig latent
homoseksualitet som skal overvinnes-
194
00:18:27,148 --> 00:18:29,651
-ved Ă„ ligge med
sÄ mange som mulig.
195
00:18:29,859 --> 00:18:32,533
- Stort ego og bankkonto?
-Ja.
196
00:18:32,737 --> 00:18:36,332
- Men liten kukk.
-Virker som noen jeg pleide Ă„ kjenne.
197
00:18:36,532 --> 00:18:41,208
Jeg har sagt det fĂžr,
men du har det sÄ mye bedre nÄ.
198
00:18:41,412 --> 00:18:43,665
Nei, jeg er gal.
199
00:18:43,873 --> 00:18:47,719
Helt siden det skjedde har jeg
knust menn pÄ to kontinenter.
200
00:18:47,919 --> 00:18:51,173
Det er sÄ fylt av glede
at det skremmer meg.
201
00:18:51,380 --> 00:18:56,307
- Det er ikke bra.
-Nei, du har lĂŠrt dem mange lekser.
202
00:18:56,510 --> 00:19:00,765
- Vet du hvem som trenger en lekse?
-Han med fastteipet kukk?
203
00:19:00,973 --> 00:19:06,230
- Nei, han har alt lĂŠrt noe.
-HÞrtes det sÄnn ut?
204
00:19:06,437 --> 00:19:09,737
Jeg vet ikke, Steph.
Jeg gjĂžr stor skade.
205
00:19:09,941 --> 00:19:15,948
Jeg elsker Kenny, men pÄ ham
hadde vĂŠrt det en produktiv skade.
206
00:19:18,616 --> 00:19:21,415
- God morgen, Tracy.
-God morgen, Vince.
207
00:19:21,619 --> 00:19:25,123
- Herr Campbell ser etter deg.
-Si at jeg sitter i et mĂžte.
208
00:19:25,331 --> 00:19:29,211
Jeg orker ikke drittsekken i dag.
God morgen, sir.
209
00:19:29,418 --> 00:19:32,217
- God morgen, kjekking.
-Unnskyld meg.
210
00:19:32,421 --> 00:19:39,054
Tracy!
Herr Campbell er pÄ kontoret mitt.
211
00:19:40,137 --> 00:19:45,940
- Ok, han lette pÄ kontoret ditt.
-Jeg ser det.
212
00:19:46,519 --> 00:19:53,573
- Hvorfor ansatte jeg deg?
-Jeg er for gammel til Ă„ ha sex med.
213
00:19:53,776 --> 00:19:58,247
Det stemmer ikke.
Jeg trengte en som...
214
00:19:59,156 --> 00:20:01,830
Ok, det var kanskje derfor.
Fortsett med det du gjorde.
215
00:20:02,034 --> 00:20:10,169
Ok, men jeg vil fortelle at det kan
bli hett pÄ mitt hemmelige sted-
216
00:20:10,376 --> 00:20:17,180
-hvis du er interessert.
Mitt hemmelige sted, sa jeg.
217
00:20:18,217 --> 00:20:22,097
- Jeg sier bare at...
-Guten tag, Tracy.
218
00:20:22,305 --> 00:20:25,184
Jeg iler tilbake nÄ.
219
00:20:26,559 --> 00:20:33,067
- Sir, hva kan jeg hjelpe deg med?
-Mitt instinkt ber meg sparke deg.
220
00:20:33,649 --> 00:20:39,577
Du kommer nÄr det passer deg og du
ligger hele tiden med klientene.
221
00:20:39,780 --> 00:20:43,284
Det er viktig Ă„ holde kontakt
med klientene etter saken.
222
00:20:43,492 --> 00:20:49,170
Det forstÄr jeg, men folk prater.
Det er ikke bra for vÄr image.
223
00:20:49,373 --> 00:20:54,425
Vincent, du er uten tvil en av
de beste advokatene i byen, men...
224
00:20:54,628 --> 00:20:58,178
Vet du hva, Jack?
Jeg har aldri likt deg.
225
00:20:58,382 --> 00:21:04,685
Du er en elendig liten jĂŠvel. Jeg ser
det som at du gjĂžr meg en tjeneste.
226
00:21:04,889 --> 00:21:08,860
NÄ trenger jeg ikke hÞre pÄ dine
langtekkelige fortellinger om golf-
227
00:21:09,060 --> 00:21:13,691
-og dine uutholdelige jĂŠvla barn.
Forresten har kona di...
228
00:21:14,273 --> 00:21:20,656
PĂ„ julefesten la hun misteltein i
navlen min og prĂžvde Ă„ kysse kukken.
229
00:21:22,406 --> 00:21:26,502
Du lot meg ikke snakke ferdig.
Jeg hadde tenkt Ă„ sparke deg,-
230
00:21:26,702 --> 00:21:31,754
-men herr Kendrick vil ha deg
som advokat ved skilsmissen sin.
231
00:21:31,957 --> 00:21:37,430
Unnskyld? James Kendrick?
Pickleskongen fra Providence?
232
00:21:37,630 --> 00:21:41,885
Akkurat. Og kan du gjĂžre ham glad,-
233
00:21:42,093 --> 00:21:45,313
-blir du partner. ForstÄtt?
234
00:21:46,847 --> 00:21:51,273
- Det jeg nettopp sa...
-Om kona mi og kukken din?
235
00:21:51,477 --> 00:21:53,696
Ja, akkurat.
236
00:21:58,359 --> 00:22:02,580
Du har rett, hun er en hore.
Du er bare ĂŠrlig.
237
00:22:07,284 --> 00:22:09,662
Ok, fĂžrste ballen!
238
00:22:12,081 --> 00:22:15,881
- Ingen fare, ned pÄ den bare.
-Han er helt verdilĂžs.
239
00:22:16,085 --> 00:22:19,806
- Bobby! Ti runder.
-Nei, det er ok.
240
00:22:20,005 --> 00:22:23,976
- Han er nevĂžen min.
-Ja, og du burde vĂŠrt flau.
241
00:22:24,176 --> 00:22:30,104
Gutter, hÞr. Skal dere vÊre redde sÄ
fort noen baller kommer mot ansiktet?
242
00:22:31,350 --> 00:22:37,403
Det er en metafor.
Baller betyr bekymringer i livet.
243
00:22:38,232 --> 00:22:40,451
- Bli voksen.
-Det er bra, ok.
244
00:22:40,651 --> 00:22:44,701
- Ta litt vann.
-Selv om dere ikke fortjener det.
245
00:22:48,742 --> 00:22:53,293
Kenny, jeg vil be om unnskyldning
for i gÄr kveld.
246
00:22:53,497 --> 00:22:58,173
- Jeg ringer Stephanie og forklarer.
-Nei. Det blir bare verre.
247
00:22:58,377 --> 00:23:03,133
- Hun liker meg visst ikke.
-Bryr du deg om det?
248
00:23:03,340 --> 00:23:07,436
Selvsagt,
dere skal vel gifte dere noen dag?
249
00:23:08,137 --> 00:23:11,983
- Jeg setter pris pÄ omtanken.
-Ja, men hva er greien med Jane?
250
00:23:12,183 --> 00:23:15,153
- Jeg vet det, hun er vakker.
-Nei, en solnedgang er vakker.
251
00:23:15,352 --> 00:23:21,075
Hun er fantastisk, Rumpe-tastisk.
Jeg burde ta patent pÄ det ordet.
252
00:23:21,275 --> 00:23:25,155
- Hun har hatt en fĂŠl skilsmisse.
-Det kan var noe positivt.
253
00:23:25,362 --> 00:23:30,789
"Skadet gasellsyndromet".
Det blir lettere for lĂžven Ă„ felle.
254
00:23:30,993 --> 00:23:34,839
Mannen hennes var utro
og forlot henne uten noe som helst.
255
00:23:35,289 --> 00:23:39,294
Hun drev ham kanskje til det,
man vet aldri.
256
00:23:39,501 --> 00:23:44,007
Etter det hun gÄtt gjennom
og inntrykket du gjorde pÄ henne...
257
00:23:44,215 --> 00:23:47,560
...kommer hun ikke til Ă„ date deg.
-Nei...
258
00:23:48,302 --> 00:23:53,433
Hei. Ja. Ok.
259
00:23:54,475 --> 00:23:56,648
Ja da, vi ses siden.
260
00:23:57,603 --> 00:24:02,404
Det var Steph. Hun og Jane
vil ta noen drinker med oss senere.
261
00:24:02,608 --> 00:24:05,111
NĂ„ snakker vi.
262
00:24:06,237 --> 00:24:10,868
- Hvem av dere er Kenny Peterson?
-Jeg.
263
00:24:11,784 --> 00:24:15,038
- Kan du skrive under her?
-Leveranse til en baseballbane?
264
00:24:15,245 --> 00:24:18,169
Du har ingen anelse om
hva det tok Ă„ finne deg, ok?
265
00:24:18,374 --> 00:24:21,469
- Hvem er det fra?
-Anonym.
266
00:24:21,669 --> 00:24:24,218
- Samme det, Äpne den.
-Ok.
267
00:24:27,716 --> 00:24:32,893
Helvete. Se, nye drakter.
268
00:24:34,014 --> 00:24:38,440
Dette er bra dritt. 40/60,
polyester og bomullsblanding.
269
00:24:38,644 --> 00:24:42,274
Og vet dere hva?
De er myke og holder hĂžy kvalitet.
270
00:24:42,481 --> 00:24:45,576
- Hvordan vet du det?
-Jeg var nysgjerrig og Äpnet.
271
00:24:45,776 --> 00:24:50,748
- Ă
pnet du pakken?
-Det skjer alltid. Hei, framtiden.
272
00:24:50,948 --> 00:24:54,873
- Jeg vet ikke hva det betyr.
-Akkurat det du vil at det skal bety.
273
00:24:55,077 --> 00:24:59,548
- La meg vĂŠre i fred.
-Rolig. Du kan gÄ, takk.
274
00:25:01,000 --> 00:25:05,756
Jeg skjĂžnner. Lever dritten deres,
sÄ glemmer dere meg siden?
275
00:25:07,589 --> 00:25:12,345
- Du er vel et bud?
-NĂ„ holder det.
276
00:25:12,553 --> 00:25:18,231
Det var ikke sÄnn at jeg tok trÞyene
og danset rundt mens jeg spiste gelé.
277
00:25:19,935 --> 00:25:24,190
- Det var veldig detaljert.
-Som om dere ville brydd dere.
278
00:25:25,274 --> 00:25:27,402
Ha en god dag.
279
00:25:28,485 --> 00:25:32,410
- Hva faen...
-Nye drakter!
280
00:25:34,074 --> 00:25:36,748
Du ser ut som mestere, kom hit.
281
00:25:37,411 --> 00:25:42,292
- Se pÄ dem.
-Dere mÄ se presentable ut.
282
00:25:43,584 --> 00:25:45,507
- Hva?
-Takk
283
00:25:45,711 --> 00:25:51,639
Hva snakker du om?
Ok, nÄ holder det. Kom an.
284
00:26:22,957 --> 00:26:29,966
- Jeg ble smigret av tilbudet.
-Din hissige lille klient...
285
00:26:30,172 --> 00:26:36,680
...fru Kemp er en venn av meg.
Utgangen der var et mirakel.
286
00:26:36,887 --> 00:26:39,731
Hun er ingen engel.
287
00:26:41,266 --> 00:26:44,691
Heldigvis spiller det ingen rolle.
Det handler om bevis-
288
00:26:44,895 --> 00:26:50,652
-og mens vi snakker om det mÄ
jeg spĂžrre om du har vĂŠrt utro.
289
00:26:50,859 --> 00:26:54,204
- Ja, ofte.
-Ok?
290
00:26:55,656 --> 00:27:01,413
Slapp av. Jeg holder lav profil.
Hun er bare fysioterapeut-
291
00:27:01,620 --> 00:27:06,091
-og hjelper meg med rumpen,
knĂŠrne og min vonde skulder.
292
00:27:06,291 --> 00:27:11,422
Hun har verdenens sterkeste hender.
293
00:27:12,089 --> 00:27:15,844
Iblant har jeg blÄmerker.
294
00:27:18,846 --> 00:27:22,521
Din kones advokat kan grave det fram
og vise at du brutt mot...
295
00:27:22,725 --> 00:27:25,695
...ekteskapsavtalen.
-Det var derfor jeg valgte deg.
296
00:27:27,062 --> 00:27:29,190
Jeg forstÄr.
297
00:27:37,489 --> 00:27:41,619
Magdalena!
298
00:27:42,369 --> 00:27:44,463
En pickle i munnen min.
299
00:27:51,378 --> 00:27:53,972
Derfor skyller jeg ikke
mens jeg sitter.
300
00:27:54,173 --> 00:27:57,393
Man vet aldri nÄr man ser ned
og ser en 11 meter lang tarm.
301
00:27:58,802 --> 00:28:03,057
SĂ„ Jane, Stephanie har fortalt at dere
har kjent hverandre siden high school.
302
00:28:03,265 --> 00:28:07,566
Ungdomsskolen, faktisk.
Vi datet begge samme gutt.
303
00:28:08,020 --> 00:28:10,114
Samtidig? Rart.
304
00:28:10,314 --> 00:28:12,408
- Vi var 15.
-Ja.
305
00:28:12,608 --> 00:28:15,657
- Liker du det?
-Jeg tĂžyser bare.
306
00:28:15,861 --> 00:28:19,240
Men la meg spĂžrre om noe.
Hadde dere en sÄnn collegenatt-
307
00:28:19,448 --> 00:28:23,669
-da dere ble for fulle og hadde
sex med hverandre ved en feil?
308
00:28:25,871 --> 00:28:29,250
Nei, det kan jeg ikke pÄstÄ.
309
00:28:29,458 --> 00:28:35,340
Du da? Drakk du for mye og vÄknet
med Kennys pung hvilende pÄ haken?
310
00:28:35,547 --> 00:28:39,142
Nei, men om det hadde hendt ville det
vÊrt min pung pÄ Kennys hake.
311
00:28:39,343 --> 00:28:43,143
- La oss bare gjĂžre det klart.
-Nei, mine ville vÊrt pÄ din hake.
312
00:28:45,349 --> 00:28:48,819
Kenny sa at mannen din var utro
og dumpet deg, stemmer det?
313
00:28:49,019 --> 00:28:54,276
- Herregud, Vince. Jeg beklager, Jane.
-Nei, vi kan prate om det.
314
00:28:55,526 --> 00:28:59,030
Ja, han stakk med en av mine venner.
315
00:29:00,781 --> 00:29:04,536
Jeg kan fortelle
at noe lignende skjedde meg en gang.
316
00:29:04,743 --> 00:29:08,964
Jeg datet en jente, det var seriĂžst.
SĂ„ dro hun til London for Ă„ jobbe.
317
00:29:09,164 --> 00:29:12,634
Der hun traff en fin engelskmenn
som forfĂžrte henne.
318
00:29:12,835 --> 00:29:16,681
Hadde det vÊrt sÄ vel. Nei, hun kom
tilbake og alt var som vanlig-
319
00:29:16,880 --> 00:29:20,930
-og en dag gikk vi pÄ
en romantisk spasertur.
320
00:29:21,134 --> 00:29:26,231
Hun spiste en banan pÄ en irriterende
mÄte, men samme det, hun sa:
321
00:29:26,431 --> 00:29:30,231
"Vent litt, jeg mÄ kaste
bananskallet i boss-spannet."
322
00:29:31,395 --> 00:29:34,945
- Og...
-Og hva? Det var det.
323
00:29:35,149 --> 00:29:37,777
Vi gjorde slutt samme kveld.
324
00:29:38,777 --> 00:29:42,372
- Er det sant?
-SĂ„ du dumpet en jente...
325
00:29:42,573 --> 00:29:46,578
...for at hun brukte ordet "boss"?
-Boss-spannet, ja.
326
00:29:46,785 --> 00:29:52,042
Hva slags kvinne drar til London
i to uker og begynner Ä si sÄnt?
327
00:29:52,249 --> 00:29:56,800
- Jo, en labil kvinne.
-Jeg prĂžver bare Ă„ finne ut...
328
00:29:57,004 --> 00:30:01,635
...hvordan det sammenlignes med at min
mann var utro med min beste venninne?
329
00:30:01,842 --> 00:30:06,018
Vi fikk begge hjertene vÄre knust.
KjĂŠrligheten diskriminerer ikke...
330
00:30:06,221 --> 00:30:12,069
...men det ender som det skulle
siden vi er her begge to nÄ, ja da?
331
00:30:17,274 --> 00:30:23,907
Trist at det var alt du fikk.
NÄ setter jeg pris pÄ Ä vÊre singel.
332
00:30:24,114 --> 00:30:29,621
Du vet, fri som en fugl. Jeg kan
ligge med hvem jeg vil nÄr jeg vil.
333
00:30:30,329 --> 00:30:35,802
- Ja, som en fugl.
-En tilfeldig mann i noen bar...
334
00:30:36,001 --> 00:30:42,509
...eller en fremmed
som smiler mot meg pÄ gaten.
335
00:30:43,175 --> 00:30:47,021
- Oftest vil jeg bare komme.
-Utmerket.
336
00:30:47,221 --> 00:30:50,225
Men iblant er det hevnsex,
men det vet de ikke.
337
00:30:50,432 --> 00:30:54,562
De tror bare de skal fÄ ha det gÞy
med den mest lĂžsaktige jenta i byen.
338
00:30:55,312 --> 00:31:02,287
Tro meg. NÄr jeg gÄr inn for det,
tar jeg det til et helt nytt nivÄ.
339
00:31:09,826 --> 00:31:14,002
Ok, gutter.
Dra tungene inn i munnen igjen.
340
00:31:14,206 --> 00:31:17,426
Er dere klare?
GÄr det bra der nede? Vi mÄ dra.
341
00:31:19,086 --> 00:31:22,260
Vent, vi har jo akkurat begynt.
342
00:31:22,464 --> 00:31:26,435
Vi skal opp tidlig.
Du kan vel gÄ uten oss?
343
00:31:27,052 --> 00:31:33,059
Kan vi ikke bare ta en drink til? Vi
kan spille biljard, jeg lar deg vinne.
344
00:31:33,266 --> 00:31:38,488
- Lar du meg vinne? Hva?
-Ărlig talt sĂ„ er jeg...
345
00:31:38,689 --> 00:31:45,197
...det de kaller uovervinnelig.
-Sist gikk det ikke sÄ bra.
346
00:31:45,404 --> 00:31:52,253
- Det var da, det er annerledes nÄ.
-Ja da, vi gjĂžr det.
347
00:31:57,124 --> 00:31:59,343
Ok, nineball.
348
00:32:01,962 --> 00:32:05,717
Ok.
Flaks, men det spiller ingen rolle.
349
00:32:06,508 --> 00:32:10,638
- Hva spiller vi om forresten?
-Hva vil du spille om?
350
00:32:10,846 --> 00:32:14,976
-20 dollar.
-Lyder litt kjedelig.
351
00:32:15,183 --> 00:32:20,235
- Hva hadde du tenkt deg?
-Det tror jeg at du alt vet.
352
00:32:20,439 --> 00:32:24,239
Wow, og jeg som trodde
at du skulle finne pÄ noe originalt.
353
00:32:24,901 --> 00:32:31,159
- Rolig, det er mÄten som er original.
-20 dollar.
354
00:32:31,366 --> 00:32:37,373
- Ok, da har vi et veddemÄl.
-Hva slags advokat er du?
355
00:32:37,581 --> 00:32:41,552
Personskader med egen TV-reklame?
356
00:32:41,752 --> 00:32:49,386
- Jeg er spesialist pÄ ekteskap.
-SĂ„ du hjelper par Ă„ lure hverandre?
357
00:32:49,593 --> 00:32:53,973
MÄten du sier det pÄ,
tar brodden av det.
358
00:32:54,181 --> 00:33:00,939
- Fortjener ikke alle en dag i retten?
-Om det fÄ deg til Ä sove bedre sÄ.
359
00:33:01,146 --> 00:33:04,901
Det ruller bra i dagens samfunn.
360
00:33:05,734 --> 00:33:11,912
Hva skjer nÄr man vet sikkert
at ens klient vĂŠrt utro og lĂžyet?
361
00:33:12,616 --> 00:33:16,496
Jeg sender regninger pÄ 250 dollar
akkurat som alle andre.
362
00:33:16,703 --> 00:33:21,425
Husker du at du skulle la meg vinne?
Ja...
363
00:33:25,295 --> 00:33:28,390
- Betal, tĂžyte.
-Det var...
364
00:33:29,382 --> 00:33:32,431
...ganske...
-Imponerende?
365
00:33:32,636 --> 00:33:38,894
Heldig. Det er nok ikke
et standardbord. Kvitt eller dobbelt.
366
00:33:39,101 --> 00:33:44,699
Jeg skulle gjerne spilt mer,
men all smÄpraten kjeder meg.
367
00:33:44,898 --> 00:33:47,401
God natt!
368
00:33:48,026 --> 00:33:53,453
- Jeg forstÄr ikke premissene.
-Enkelt. Du fÄr ta Megan Fox bakfra.
369
00:33:53,657 --> 00:33:59,005
Men pÄ henne ligger en naken
John Travolta med spredte bein.
370
00:33:59,204 --> 00:34:04,961
- Men jeg knuller vel Megan Fox?
-Ja, og det er riktig deilig...
371
00:34:05,168 --> 00:34:08,638
...men du ser pÄ .John Travolta.
-lkke tale om, hva er alternativet?
372
00:34:08,838 --> 00:34:12,388
Tvert imot. Megan Fox ligger med
spredte bein pÄ John Travoltas rygg.
373
00:34:12,592 --> 00:34:15,971
- Det tar jeg.
-SĂ„ du knuller John Travolta...
374
00:34:16,179 --> 00:34:21,481
...mens du ser pÄ Megan Fox? Det
er baksiden av mynten. Riktig sykt.
375
00:34:22,477 --> 00:34:25,481
- En vanskelig nĂžtt Ă„ knekke.
-Du da, Vince?
376
00:34:25,689 --> 00:34:29,694
Jeg er fortsatt litt ukonsentrert.
Jeg taper aldri i biljard.
377
00:34:29,901 --> 00:34:33,656
- Du er patetisk.
-Jeg fikk ikke engang ta ett stĂžt.
378
00:34:33,864 --> 00:34:39,496
- Som den asiatiske med hansken.
-Jeanette Lee.
379
00:34:39,703 --> 00:34:43,583
- Slipp det, hun hadde flaks.
-Det var ikke flaks, hun var god.
380
00:34:43,832 --> 00:34:48,338
- Jeg mÄ fÄ en sjanse til.
-Bare ta henne med pÄ date.
381
00:34:48,545 --> 00:34:51,014
Det er mer enn det nÄ.
Jeg mÄ slÄ henne.
382
00:34:51,214 --> 00:34:56,186
Har hun kommet under huden pÄ deg?
Du har endelig fÄtt noe Ä bite i.
383
00:34:56,386 --> 00:35:00,436
- Jeg mÄ fÄ oppreisning.
-Trigg konkurranseinstinktet hennes.
384
00:35:00,640 --> 00:35:05,612
- Spill noe annet enn barspill.
-Har dere stretchet ferdig?
385
00:35:05,812 --> 00:35:11,410
- Skal vi jogge eller ikke?
-Er "ikke jogge" et alternativ?
386
00:35:12,110 --> 00:35:16,206
- Da stemmer jeg for Ă„ ikke jogge.
-Det stemmer jeg ogsÄ for.
387
00:35:16,406 --> 00:35:21,037
- Jeg er sulten.
-Ok, tid for smĂžrbrĂžd.
388
00:35:21,244 --> 00:35:24,999
Fin treningsĂžkt. NĂ„ vet jeg det!
389
00:35:32,339 --> 00:35:36,719
Yes! Det er for enkelt.
390
00:35:37,802 --> 00:35:41,557
"Ballene mine hĂžrer hjemme
i rennesteinen."
391
00:35:44,643 --> 00:35:49,945
- Bueskyting.
-Det er kjempedart. Hun er flink.
392
00:35:50,148 --> 00:35:54,574
Tenk annerledes eller ikke. Bare
finn pÄ noe der jeg ikke kan tape.
393
00:35:54,778 --> 00:35:57,156
- Brobygging.
-SteinlĂžfting.
394
00:35:57,364 --> 00:36:04,669
Nei, det er fĂŠle ideer.
Vi mÄ bort fra det fysiske.
395
00:36:04,871 --> 00:36:10,002
Hun knekker ham nok i det meste.
Vi mÄ bruke intellektet.
396
00:36:10,210 --> 00:36:14,886
Akkurat, intellektet.
Det er min greie.
397
00:36:22,389 --> 00:36:25,313
Skal vi si sjakk matt?
398
00:36:36,861 --> 00:36:39,455
Hvem ligger med hvem?
Jeg tĂžyser bare.
399
00:36:43,451 --> 00:36:46,671
Det er en jumbojet.
400
00:36:47,747 --> 00:36:53,299
- Det ser ikke ut som et fly.
-Det er et fly om krasjet...
401
00:36:53,503 --> 00:36:56,928
-...inn i klippene.
-Jaha.
402
00:36:57,132 --> 00:37:00,352
SĂ„ flink du er.
403
00:37:02,095 --> 00:37:04,518
Takk.
404
00:37:11,479 --> 00:37:15,200
- Det virker hardt.
-Jeg begynner Ă„ miste respekt for deg.
405
00:37:15,400 --> 00:37:22,284
Som fÞrste gangen jeg sÄ kjÊresten gÄ
pÄ do. Vi var helt like, sÞrgelig.
406
00:37:22,490 --> 00:37:25,414
- Du er begavet.
-Takk.
407
00:37:25,618 --> 00:37:30,715
Det er din feil. Du sa noe
intellektuelt. NÄ fÄr du komme pÄ noe-
408
00:37:30,916 --> 00:37:34,762
-som verken krever muskler
eller intellekt.
409
00:37:36,546 --> 00:37:39,675
- Er du klar?
-Ja, absolutt.
410
00:37:39,883 --> 00:37:42,386
Ok...kjĂžr.
411
00:37:44,512 --> 00:37:46,560
- Forrest Gump!
-Ja!
412
00:37:48,349 --> 00:37:50,898
- Forrest Gump? For en spĂžk.
-Det er umulig.
413
00:37:51,102 --> 00:37:57,200
- Sug pÄ den!
-Dere jukser jo. For en spĂžk.
414
00:37:57,400 --> 00:38:00,870
Det er lite sexy med dÄrlige tapere.
415
00:38:01,071 --> 00:38:05,372
- Vi spiller noe annet.
-Vi gir ikke opp. Vi er menn, krigere.
416
00:38:05,575 --> 00:38:11,878
- En returkamp. Alt eller ingenting.
-Ok, det holder med ett kort.
417
00:38:12,040 --> 00:38:14,759
- Avtale.
-Nei, det er nok ingen god ide.
418
00:38:14,959 --> 00:38:18,805
- Hva snakker du om, du er vel med meg?
-Jeg antar det.
419
00:38:19,005 --> 00:38:23,260
- Er du med meg, spurte jeg? Kom an!
-Jeg antar det.
420
00:38:25,011 --> 00:38:28,686
- La oss vinne denne dritten.
-Hva stÄr pÄ spill?
421
00:38:29,432 --> 00:38:34,108
Jane vet hva jeg vil ha og Kenny
spiller nok for Ä fÄ den i toeren.
422
00:38:34,312 --> 00:38:36,656
- Hva?
-Nei, slett ikke.
423
00:38:36,856 --> 00:38:40,451
- Vi fÄr snakke om det.
-Det er alt han snakker om.
424
00:38:40,652 --> 00:38:46,705
- Det skjer ikke.
-Det er ikke alt jeg prater om.
425
00:38:46,908 --> 00:38:52,335
- Jo, han snakker ofte om det.
-Litt kanskje, men ikke sÄ mye.
426
00:38:52,539 --> 00:38:57,796
- Hvis vi taper da?
-Vi kommer pÄ noe uten rumpa mi.
427
00:38:58,002 --> 00:39:03,350
- Slapp av, vi taper ikke.
-Vil du vĂŠre skuespiller eller gjette?
428
00:39:03,550 --> 00:39:07,100
- Du suger pÄ begge.
-Det var ikke pent sagt.
429
00:39:07,303 --> 00:39:11,274
- Jeg skal vĂŠre skuespiller.
-Da setter vi i gang!
430
00:39:11,683 --> 00:39:15,153
- Kom an, Kenny!
-Kom an da.
431
00:39:15,353 --> 00:39:17,481
Ta et godt kort, Kenny.
432
00:39:18,982 --> 00:39:23,328
- Helvete.
-Hva mener du? Nei, ta et annet kort.
433
00:39:23,528 --> 00:39:26,281
Bland igjen, vi vil ha et annet kort.
434
00:39:26,489 --> 00:39:28,617
"Utstopping av dyr"
435
00:39:28,825 --> 00:39:32,375
- KjÞr nÄ.
-Du klarer det, kamerat. Fokuser.
436
00:39:32,579 --> 00:39:40,839
- Tre, to, en, kjĂžr!
-Kom an for helvete! Fokuser!
437
00:39:41,045 --> 00:39:43,673
- Slutt Ă„ skrike til meg!
-Ok, unnskyld.
438
00:39:43,882 --> 00:39:45,930
Ok.
439
00:39:47,010 --> 00:39:50,560
Skudd, Ă„ skyte. GevĂŠr. Hagle.
440
00:39:50,764 --> 00:39:54,485
Skyt...jeger. Clint Eastwood!
441
00:39:54,684 --> 00:40:00,532
Tombstone! En ettermiddag.
Stjerneskudd? Er det stjerneskudd?
442
00:40:00,732 --> 00:40:03,451
Nei, det er ikke stjerneskudd!
443
00:40:03,651 --> 00:40:07,952
Du skyter ennÄ. I shot the Sheriff,
but I didn't shoot...Bob Marley!
444
00:40:08,156 --> 00:40:12,662
Er det Bob Marley?
Slutt Ă„ skyte for helvete!
445
00:40:13,578 --> 00:40:21,804
- Ok, helvete. Hund. Hundestilling!
-Sa han hundestilling?
446
00:40:23,129 --> 00:40:28,181
Leker. BjĂžrn.
BjĂžrneligaen! Ole Brumm.
447
00:40:29,427 --> 00:40:34,479
BjĂžrneklĂžr. BjĂžrnebĂŠr, Bear Gryllis.
Du bruker ikke kondom.
448
00:40:34,682 --> 00:40:38,061
- Hva?
-Crouching tiger hidden dragon.
449
00:40:38,269 --> 00:40:41,648
- Lukt pÄ fingeren min.
-Hva? Tiden begynner Ă„ ta slutt.
450
00:40:41,856 --> 00:40:45,076
Kenny, for helvete!
451
00:40:45,777 --> 00:40:48,997
Er det en del av spillet eller har
han fÄtt hjerteinfarkt? Kirk Douglas!
452
00:40:49,197 --> 00:40:55,295
- Spartacus! Hva skal dette bety?
-Det er nesten slutt.
453
00:40:55,495 --> 00:40:58,169
- Drosje!
-lngen lydeffekter.
454
00:40:58,373 --> 00:41:02,423
NĂ„ vet jeg det! Yes!
455
00:41:03,211 --> 00:41:09,184
Det er Taxidriver, Deer Hunter,
Robert De Niro! Smak pÄ den!
456
00:41:09,676 --> 00:41:12,350
Og...der er tiden ute.
457
00:41:12,554 --> 00:41:17,401
Det er utstoppede dyr, idiot!
458
00:41:17,600 --> 00:41:19,648
Helvete!
459
00:41:19,853 --> 00:41:24,074
Fra og med nÄ gjetter du
og jeg er skuespiller. Pokker ta.
460
00:41:24,524 --> 00:41:30,577
SĂ„ synd.
PĂ„ tide for dere Ă„ betale.
461
00:41:57,098 --> 00:42:01,274
FÄr jeg hÞre dere, tÞyter!
462
00:42:02,437 --> 00:42:08,285
Neste nummer er nytt,
sÄ la dem fÞle seg som hjemme.
463
00:42:08,484 --> 00:42:14,912
En varm applaus for "Shaft & Balls"!
464
00:43:08,795 --> 00:43:11,639
Var det ikke fabelaktig?
465
00:43:11,839 --> 00:43:17,346
For en kick.
Hvor flott var ikke det?
466
00:43:17,553 --> 00:43:21,023
Det var definitivt noe.
467
00:43:21,224 --> 00:43:28,574
Er ikke Vince og Jane morsomme?
OmgÄs vi mye, blir vi nye Ratpack.
468
00:43:28,773 --> 00:43:33,370
- Ja, men noe helt annet.
-Ja.
469
00:43:34,320 --> 00:43:37,870
Det var moro, men jeg kjĂžper ikke
felles fritidshus med dem ennÄ.
470
00:43:38,074 --> 00:43:45,504
Kall meg gal, men jeg tror
at de blir sammen. Jeg mener alvor.
471
00:43:45,707 --> 00:43:51,464
Like mye som jeg vil se Vince bli
ydmyket, sÄ er det ikke sÄ ille.
472
00:43:51,671 --> 00:43:55,642
Det kreves bare rett kvinne.
473
00:44:15,361 --> 00:44:19,992
Jeg har tenkt pÄ det en stund tag
og jeg ville spĂžrre deg...
474
00:44:20,199 --> 00:44:24,170
...om jeg fÄr lÄne pokalen noen dager
og feste den framme pÄ bilen?
475
00:44:24,370 --> 00:44:27,795
VĂŠr ĂŠrlig, du ville ha den.
476
00:44:29,208 --> 00:44:31,256
SĂ„ fint.
477
00:44:31,878 --> 00:44:39,854
Le av det. Men tredje plass er
dritt, vi var mye bedre enn det.
478
00:44:41,763 --> 00:44:48,942
Herregud... Blir jeg 100, vil bildet
av dere fremdeles finnes i hodet.
479
00:44:52,023 --> 00:44:54,117
Hva er dette?
480
00:44:56,360 --> 00:44:58,658
Det var Kennys ide.
481
00:44:59,572 --> 00:45:01,620
Det var vakkert.
482
00:45:01,824 --> 00:45:07,251
Ikke tale om. Selv om det var
tilfelle, ville han Ăždelagt det.
483
00:45:09,248 --> 00:45:15,631
Vil du vedde? Hvis han ikke tabber
seg ut mÄ du flytte inn hos meg.
484
00:45:16,506 --> 00:45:21,512
Wow. Skatt, jeg trodde dette
var et romantisk Ăžyeblikk.
485
00:45:21,719 --> 00:45:26,395
NĂ„ som jeg er full vedder vi
om vÄre venners kjÊrlighetsliv.
486
00:45:27,642 --> 00:45:33,274
- Toppen, da har vi et veddemÄl.
-Ja da, vi har et veddemÄl.
487
00:45:33,481 --> 00:45:38,328
- Men ikke ha for hĂžye forventninger.
-Vi burde ha et sted sammen.
488
00:45:40,821 --> 00:45:47,420
Ok, men i fullt alvor er jeg veldig
imponert over at du fullfĂžrte det.
489
00:45:48,120 --> 00:45:54,002
Du holder lĂžftene dine
og det trodde jeg ikke om en som du.
490
00:45:56,254 --> 00:46:01,431
- En som jeg, hva betyr det?
-Du vet, din type. Det er alt.
491
00:46:02,510 --> 00:46:06,606
Collegegutten som vil forbli ung.
Du er ikke unik.
492
00:46:06,806 --> 00:46:12,484
Unnskyld? Jeg vant nettopp
en 33 cm lang gullpenis-
493
00:46:12,687 --> 00:46:17,659
-for en opptreden pÄ den mest homsete
klubben i USA, og jeg er ikke unik?
494
00:46:17,859 --> 00:46:20,328
Kanskje jeg tar feil.
495
00:46:21,904 --> 00:46:27,331
Du tror visst ikke at jeg er i stand
til Ă„ leve som en ansvarlig voksen.
496
00:46:27,535 --> 00:46:31,585
- Og ute av stand til et forhold.
-Akkurat.
497
00:46:32,290 --> 00:46:38,388
Jeg er veldig i stand til det. Jeg vet
bare ikke nÄr og hvor det skal skje.
498
00:46:38,588 --> 00:46:43,515
Det er du som mÄ fÄ det til Ä skje,
Vince.
499
00:46:44,218 --> 00:46:47,643
- Hvordan vet du det?
-Det gjĂžr jeg.
500
00:46:47,847 --> 00:46:53,229
Fortsett Ă„ lete etter den spesielle
jenta, men nÄrjakten er over,-
501
00:46:53,436 --> 00:46:58,818
-gÄr du videre til neste uten egentlig
Ä bli kjent med noen pÄ veien.
502
00:46:59,025 --> 00:47:02,620
Veien leder til din skjebnen din
som er Ă„ henge med andre tapere-
503
00:47:02,820 --> 00:47:06,324
-og spise frokostblanding av en
gryte siden alt annet er skittent.
504
00:47:06,532 --> 00:47:10,002
Ikke nedvurder frokostblanding.
Det er mat og drikke i ett.
505
00:47:10,202 --> 00:47:15,959
Ja, og kaster bort all din tid pÄ TV-
spill og sporadisk, uforpliktende sex.
506
00:47:16,167 --> 00:47:19,296
-...men noen du ikke respekterer.
-Det hÞres ikke sÄ ille ut.
507
00:47:19,503 --> 00:47:27,354
Bare vent til hun vil overnatte.
Like forutsigbart som soloppgangen.
508
00:47:37,271 --> 00:47:39,490
Var det forutsigbart?
509
00:47:44,028 --> 00:47:46,201
Jeg mÄ gÄ.
510
00:47:59,085 --> 00:48:02,339
Skulle du ikke ha den til bilen din?
511
00:48:07,468 --> 00:48:11,974
- God morgen, Tracey.
-God morgen pÄ deg.
512
00:48:12,181 --> 00:48:18,814
Her er dine beskjeder.
Ok, dette er kanskje ikke rett sted,-
513
00:48:19,021 --> 00:48:23,242
-men jeg syntes at du var toppen.
514
00:48:23,442 --> 00:48:27,322
Jeg har alltid fÞlt det pÄ meg,
men jeg var usikker.
515
00:48:28,364 --> 00:48:33,871
Uansett. Hvis du trenger Ă„ prate
med meg, vet du hvor jeg er.
516
00:48:34,078 --> 00:48:37,878
- Jeg sitter i stolen min.
-Akkurat der, ok...
517
00:48:38,082 --> 00:48:41,677
Tracy, jeg aner ikke hva du prater om,
enda mindre enn vanlig.
518
00:48:41,877 --> 00:48:47,555
- SĂ„ jeg skal bare...
-Ok, vent. Du ser meg kanskje ikke.
519
00:48:47,758 --> 00:48:51,729
- Ok, her. HÞr pÄ meg.
-Hva gjĂžr du?
520
00:48:51,929 --> 00:48:58,983
HĂžr, dette er viktig.
Du er her og du er homo.
521
00:48:59,186 --> 00:49:02,360
Venn deg til det!
522
00:49:06,694 --> 00:49:09,538
- Takk.
-Vent.
523
00:49:22,918 --> 00:49:25,842
- Hei, kamerat.
-Det er pÄ Internett.
524
00:49:26,047 --> 00:49:31,645
- Hva?
- Vi, Shaft
& Balls. Det er overalt.
525
00:49:34,639 --> 00:49:39,770
Jeg kan ikke fortsette sÄnn med deg.
Ingen flere veddemÄl med Jane.
526
00:49:39,977 --> 00:49:42,526
Slapp av, jeg har en perfekt plan.
527
00:49:59,080 --> 00:50:01,333
Hva sier du til det?
528
00:50:02,917 --> 00:50:06,763
- Ikke dÄrlig.
-Hva? Det er utmerket, min venn.
529
00:50:06,962 --> 00:50:11,559
Gi meg plass til Ä jobbe nÄ.
530
00:50:18,641 --> 00:50:22,521
La meg vise hva ekte revolvermenn
gjĂžr. Bare se.
531
00:50:23,229 --> 00:50:25,277
NĂ„ skyter jeg!
532
00:50:30,236 --> 00:50:32,330
- Du bommet.
-Hva?
533
00:50:32,530 --> 00:50:36,626
- Du bommet pÄ mÄlet.
-Det var et varselskudd.
534
00:50:36,826 --> 00:50:40,205
Kjenner du ikke til det?
Man skyter alltid et varselskudd-
535
00:50:40,413 --> 00:50:43,542
-som gir inntrengeren mulighet
til Ă„ revurdere hva de gjĂžr.
536
00:50:43,749 --> 00:50:48,505
Ni ganger av ti stikker de
og ingen blir skadet. Psykologi.
537
00:50:49,171 --> 00:50:54,803
- MÄ du Þve pÄ varselskuddene?
-Jeg har Ăžvd mye i det siste.
538
00:50:57,721 --> 00:51:01,021
- HĂžyre skulderen.
-Jeg stoppet framrykningen hans.
539
00:51:01,225 --> 00:51:05,696
- HÞyre hÄndleddet.
-Jeg avvĂŠpnet ham.
540
00:51:06,939 --> 00:51:10,739
- LÄret.
-Hvordan kan du se sÄ langt?
541
00:51:10,943 --> 00:51:15,414
- Skal jeg ta mÄlet nÊrmere, sÄ du ser?
-Nei, det trengs ikke.
542
00:51:15,948 --> 00:51:20,169
Selv om jeg er nĂŠrsynt.
Sett deg ned og se pÄ.
543
00:51:20,369 --> 00:51:22,963
Jeg skal vise
hvordan man uskadeliggjĂžr noen.
544
00:51:31,088 --> 00:51:33,216
NĂ„ snakker vi.
545
00:51:44,977 --> 00:51:50,108
- Det der er riktig ille.
-Dette, Annie Oakley...
546
00:51:50,691 --> 00:51:54,491
...er det jeg ville kalle et prakt-
eksemplar pÄ hvordan man skyter.
547
00:51:54,695 --> 00:52:02,796
Du drepte din mann. Min overlevde,
men han kommer ikke og snuser mer.
548
00:52:02,995 --> 00:52:06,920
- Jeg lĂŠrte ham en lekse.
-Ja, du tapte og mÄ betale.
549
00:52:07,124 --> 00:52:11,846
Greien er den
at skyting fÞles sÄ subjektivt.
550
00:52:12,546 --> 00:52:15,971
Vi kanskje burde finne
en annen utfordring for din skyld.
551
00:52:16,175 --> 00:52:19,054
Du burde kanskje vĂŠre en mann
og betale gjelden din.
552
00:52:21,013 --> 00:52:24,438
Skal du ikke fortelle
hva vi gjĂžr her?
553
00:52:25,059 --> 00:52:30,111
LĂžpe rundt i baren uten bukser?
Ja da, la oss fÄ det unnagjort.
554
00:52:31,315 --> 00:52:37,368
- Ok. Ser du den jenta i hjĂžrnet?
-Ja.
555
00:52:37,571 --> 00:52:40,791
Alt jeg vil er
at du skal gÄ og prate med henne.
556
00:52:41,826 --> 00:52:43,954
Er det alt?
557
00:52:44,161 --> 00:52:50,009
Jeg liker ideen. Hadde det hatt
en hensikt hadde jeg gjort det selv,-
558
00:52:50,209 --> 00:52:54,715
-men kan vi ikke
finne en litt penere jente?
559
00:52:54,922 --> 00:52:58,972
- Snakker vi om en trekant eller ikke?
-Jeg vil at du skal oppleve...
560
00:52:59,176 --> 00:53:02,897
...hvordan det er Ă„ ha
en ordentlig samtale med en kvinne.
561
00:53:03,097 --> 00:53:06,647
Ingen sleipe sjekkereplikker
eller baktanker.
562
00:53:06,851 --> 00:53:09,400
- Det suger.
-Herregud.
563
00:53:09,603 --> 00:53:15,451
Jeg hÄper at det fins en fornuftig
person et sted i det svinet.
564
00:53:16,444 --> 00:53:21,621
- Dette kan gÄ riktig galt.
-Det kan vĂŠre givende.
565
00:53:21,824 --> 00:53:24,373
Forresten sitter jeg tvers overfor,-
566
00:53:24,576 --> 00:53:28,376
-sÄ du kan ikke bare stikke.
Du mÄ bli pÄ minst en drink.
567
00:53:28,580 --> 00:53:31,504
- Bare en vanlig samtale?
-Ja.
568
00:53:31,709 --> 00:53:34,883
- Har jeg sagt at du er fĂŠl?
-Kom igjen nÄ.
569
00:53:43,220 --> 00:53:46,941
Hei. FÄr jeg slÄ meg ned pÄ en drink?
570
00:53:50,102 --> 00:53:52,150
Jeg antar det.
571
00:53:57,026 --> 00:53:59,745
- Vince.
-Hei, jeg heter Regina.
572
00:53:59,945 --> 00:54:03,916
Hyggelig Ă„ treffe deg.
Kommer du hit ofte?
573
00:54:04,116 --> 00:54:07,666
Vennen min har bursdag
og ville ta en drink her.
574
00:54:07,870 --> 00:54:10,874
Hun gikk og tisset bare.
575
00:54:11,039 --> 00:54:13,133
Her kommer hun.
576
00:54:18,339 --> 00:54:20,558
Hei.
577
00:54:23,427 --> 00:54:26,146
Hva har vi her?
578
00:54:27,181 --> 00:54:30,401
- Hei.
-Hei.
579
00:54:31,435 --> 00:54:33,483
Wow.
580
00:54:33,687 --> 00:54:40,445
Vince, jeg ville ta en drink med
vennen din, men skal ikke forstyrre.
581
00:54:45,074 --> 00:54:47,372
- Hei.
-Hei.
582
00:54:48,452 --> 00:54:55,427
- Hva heter du?
-Kall meg Stella. Jeg heter det.
583
00:54:56,418 --> 00:54:58,637
- Du...
-HĂžn
584
00:54:59,421 --> 00:55:03,301
- Jeg har bursdag. Gjett alderen min.
-Jeg vet faktisk ikke.
585
00:55:03,509 --> 00:55:08,231
- Gjett.
-42.
586
00:55:09,223 --> 00:55:14,150
- Hva? Jeg er bare 30.
-Gratulerer.
587
00:55:14,353 --> 00:55:17,527
Det kan du banne pÄ.
588
00:55:20,109 --> 00:55:22,487
Herregud...
589
00:55:22,695 --> 00:55:25,539
- Jeg elsker denne delen.
-Hva gjĂžr du?
590
00:55:25,739 --> 00:55:32,668
Ecstasyen virker. Jeg kunne knullet
en lyktestolpe akkurat nÄ.
591
00:55:32,871 --> 00:55:35,841
Jeg spĂžker ikke.
592
00:55:37,543 --> 00:55:43,175
Jeg tenker at jeg kunne hatt
dampende sex her og nÄ.
593
00:55:43,924 --> 00:55:45,722
- Akkurat her.
-Ok.
594
00:55:45,926 --> 00:55:49,100
- Og en gang til om morgenen.
-Se.
595
00:55:49,304 --> 00:55:52,023
- Har du noe til meg?
-Hva er det som skjer?
596
00:55:52,224 --> 00:55:58,152
Det var bare en SMS.
Det var nok ingen spesiell.
597
00:55:59,106 --> 00:56:02,360
Takk, gode Gud. Ok.
598
00:56:03,736 --> 00:56:08,162
Mine damer. Jeg har tenkt
Ă„ drikke opp drinken min og dra.
599
00:56:08,365 --> 00:56:11,539
- Nettopp.
-Nei, nei, nei... Der er du.
600
00:56:11,743 --> 00:56:16,214
Skatt, unnskyld for det jeg sa fĂžr.
Kan vi ikke bare gÄ hjem?
601
00:56:16,415 --> 00:56:21,171
Barna venter. Unnskyld, men vi hadde
en stor krangel. Jeg er umulig.
602
00:56:22,671 --> 00:56:25,800
Ha det, jenter. Ha en god kveld.
603
00:56:26,884 --> 00:56:32,562
- Du gjorde det jeg ba om. Kom an.
-En drink, sa du.
604
00:56:32,765 --> 00:56:36,611
- Jeg har sonet staffen, vi er kvitt.
-Nei.
605
00:56:36,810 --> 00:56:39,279
Drikk OPP-
606
00:56:41,440 --> 00:56:44,569
Hvor dum tror du at jeg er?
607
00:56:45,360 --> 00:56:49,206
- Herregud.
-Jeg er helt vÄt i trusene.
608
00:56:49,406 --> 00:56:54,833
- Unnskyld meg, jeg prĂžvde Ă„ si det.
-SjÄfÞr...
609
00:56:55,037 --> 00:56:59,383
Herregud,
jeg har aldri fÞlt noe sÄ fint.
610
00:57:00,751 --> 00:57:02,845
Jeg liker det.
611
00:57:03,795 --> 00:57:07,800
Det er som smÄ silketrÄder.
612
00:57:08,800 --> 00:57:12,350
- Er det Pantene?
-Ikke putt det i munnen.
613
00:57:12,554 --> 00:57:18,277
- Herregud... Hva med litt kaffe?
-Kaffe er herlig.
614
00:57:19,269 --> 00:57:23,695
Folk sier det sjelden,
tross alt den har gjort for oss.
615
00:57:26,151 --> 00:57:31,328
Hva er evigheten bortsett
fra et stadig pÄgÄende nÄ?
616
00:57:31,532 --> 00:57:38,086
- Hvor lenge varer det stoffet?
-l all evighet.
617
00:57:42,459 --> 00:57:46,430
Elsket du eksmannen din?
618
00:57:48,298 --> 00:57:50,471
Ja, det gjorde jeg-
619
00:57:54,137 --> 00:57:58,313
- For en heldig mann.
-Takk.
620
00:58:02,479 --> 00:58:04,902
Det mÄ ha gjort riktig vondt.
621
00:58:06,608 --> 00:58:10,613
Jeg fikk ikke noe.
Mindre enn noe faktisk.
622
00:58:11,613 --> 00:58:16,710
Han fikk huset og jeg mistet
alle pengene jeg hadde investert.
623
00:58:18,245 --> 00:58:21,169
Det er det man fÄr
for Ă„ ansette en bra advokat.
624
00:58:21,373 --> 00:58:24,377
- Ikke ta det ille opp.
-lngen fare.
625
00:58:26,003 --> 00:58:30,099
NÄr jeg ser tilbake pÄ det blir jeg
ikke overrasket. Jeg antar at jeg ble-
626
00:58:30,674 --> 00:58:32,893
-forblindet av sjarmen hans.
627
00:58:36,179 --> 00:58:43,358
- Hva jobber han med?
-LĂžgner, blĂžffer, stikker fra skatter.
628
00:58:44,855 --> 00:58:46,949
Det spiller ingen rolle.
629
00:58:48,525 --> 00:58:52,621
Visste du Ä grÄte
er Ä le nÄr man er trist?
630
00:58:54,823 --> 00:58:56,621
Nei, det visste jeg ikke.
631
00:58:56,825 --> 00:58:59,999
Hvis du har en penn...
632
00:59:00,204 --> 00:59:03,128
...kan jeg skrive det opp for deg.
633
00:59:05,542 --> 00:59:08,136
Jeg liker deg virkelig nÄr du er hÞy.
634
00:59:09,796 --> 00:59:14,552
Hadde det vĂŠrt jeg,
ville jeg aldri vĂŠrt utro.
635
00:59:33,862 --> 00:59:37,366
Munnen din fÄr meg til Ä elske deg.
636
00:59:56,134 --> 01:00:00,685
- Opp og hoppe. Hei.
-Wow.
637
01:00:00,889 --> 01:00:03,358
- Kanskje dette hjelper.
-Hei.
638
01:00:07,145 --> 01:00:11,525
- Takk. Jeg fĂžler meg ikke bra.
-Ok.
639
01:00:13,068 --> 01:00:19,121
Ja, det var ganske sprĂžtt, hva?
640
01:00:19,324 --> 01:00:28,301
- Ja, det var en erfaring.
-Du er Äpenbart fantastisk.
641
01:00:28,500 --> 01:00:32,221
- Du husker ingenting, hva?
-Det er litt utydelig.
642
01:00:32,421 --> 01:00:36,597
Jeg har nok
gÄtt glipp av hÞgdepunktene.
643
01:00:36,800 --> 01:00:40,725
- Husker du ikke baren?
-Jo, det gjĂžr jeg.
644
01:00:41,471 --> 01:00:44,850
- Det var en jente med bursdag, hva?
-Bra.
645
01:00:45,058 --> 01:00:50,565
Jeg husker at hun slo pÄ pikken min,
men siden er det utydelig.
646
01:00:50,772 --> 01:00:54,777
- Ja, du ble dopet.
-Rohypnol?
647
01:00:56,028 --> 01:01:01,706
Nei,
det mÄ ha vÊrt ganske god ecstasy.
648
01:01:05,787 --> 01:01:11,510
- Hadde vi...
-Nei, jeg sov pÄ sofaen.
649
01:01:11,710 --> 01:01:15,055
- Tamt.
-Du var en ekte herre.
650
01:01:15,255 --> 01:01:20,182
- Ekkelt.
-Du klarte av straffen din bra...
651
01:01:20,385 --> 01:01:26,734
...og du sa noen fine ting i gÄr.
-Det vet jeg ikke noe om.
652
01:01:26,933 --> 01:01:33,691
Herregud. Hvorfor er du sÄ redd for
Ă„ innrĂžmme at du har fĂžlelser?
653
01:01:33,899 --> 01:01:37,699
Det er gode nyheter.
Det er det som skiller deg fra...
654
01:01:37,903 --> 01:01:40,247
Jeg vet ikke, bavianer.
655
01:01:41,490 --> 01:01:45,836
- Vent litt, jeg vant et veddemÄl.
-Hva?
656
01:01:46,036 --> 01:01:49,461
- Jeg vant et veddemÄl i gÄr?
-Nei, det tror jeg ikke.
657
01:01:49,664 --> 01:01:54,340
Vent litt. Jeg husker tydelig at du
sa at jeg skulle prate med jenta-
658
01:01:54,544 --> 01:01:58,765
-og sitat: "Jeg vedder pÄ
at det blir en givende erfaring."
659
01:01:59,800 --> 01:02:05,273
- Det var ikke det, jeg ble dopet.
-Det var neppe et veddemÄl.
660
01:02:05,472 --> 01:02:10,103
Jo, det var det. Du tapte,
jeg vant. Du slipper ikke unna.
661
01:02:10,310 --> 01:02:12,438
Vent litt, mens jeg...
662
01:02:14,314 --> 01:02:18,364
- Ja... Det er en seiersdans.
-Virkelig?
663
01:02:18,568 --> 01:02:22,789
Dette er en langsom variant sÄ
jeg ikke kaster opp, men vent.
664
01:02:22,989 --> 01:02:27,369
- Dette er godt. FĂžler du det?
-Er det godt?
665
01:02:27,577 --> 01:02:29,796
Ok, greit.
666
01:02:30,497 --> 01:02:35,674
- Bare fÄ det overstÄtt.
-Unnskyld, hva gjĂžr du?
667
01:02:35,877 --> 01:02:40,929
- Slutt Ă„ snakke. Her, jeg hjelper deg.
-Hvordan tror du egentlig jeg er?
668
01:02:41,133 --> 01:02:43,807
Hva fÄr deg til Ä tro
at jeg vil ha sex?
669
01:02:44,010 --> 01:02:47,765
- Virkelig.
-Ok, fÄ hÞre.
670
01:02:51,685 --> 01:02:53,904
Jeg vil gÄ pÄ en date.
671
01:02:57,941 --> 01:03:02,196
- SpĂžker du?
-Nei, jeg vant. Jeg vil gÄ pÄ date.
672
01:03:02,404 --> 01:03:06,500
Bare du og jeg, ingen flere veddemÄl.
Jeg kan til og med lage middag.
673
01:03:06,700 --> 01:03:09,544
- Har du et problem med det?
-Nei.
674
01:03:10,662 --> 01:03:16,010
Toppen. Du fÄr sette pris pÄ det,
men det er ikke noe jeg krever.
675
01:03:16,209 --> 01:03:19,884
- God bedring.
-Jeg prĂžver bare Ă„ hjelpe deg.
676
01:03:20,088 --> 01:03:22,511
En hÄndtralle er ogsÄ ok.
677
01:03:25,343 --> 01:03:29,064
Det er hele problemet mitt
i et nĂžtteskall.
678
01:03:30,223 --> 01:03:35,696
- Jeg forstÄr at det kan vÊre krevende.
-Unnskyld, hele dategreia er ny.
679
01:03:35,896 --> 01:03:39,366
- Nei, det er ingen fare.
-Vi lĂžser dette.
680
01:03:40,900 --> 01:03:46,282
Ok, men hva om det var Justin Bieber
istedenfor John Travolta?
681
01:03:46,489 --> 01:03:53,213
Han har feminine sider, hva?
Og han ville nok tenke pÄ-
682
01:03:53,413 --> 01:03:56,292
-Ä ikke fÄ en til
Ă„ fĂžle seg helt ubekvem.
683
01:03:57,125 --> 01:04:01,221
Nei, Travolta mÄ dessverre
vĂŠre involvert.
684
01:04:01,421 --> 01:04:05,847
Men jeg liker tanken og jeg skal
definitivt ta opp det med guttene.
685
01:04:06,051 --> 01:04:13,981
Ok, men ikke vent for lenge. Sjansen
kommer kanskje og da er det for sent.
686
01:04:14,184 --> 01:04:16,983
Jeg er enig.
Det er best Ă„ vĂŠre forberedt.
687
01:04:22,025 --> 01:04:25,700
SĂ„ hva er det lengste
forholdet du har hatt?
688
01:04:25,904 --> 01:04:30,626
- La meg tenke. Femten Är.
-Wow.
689
01:04:31,284 --> 01:04:34,458
- Hvorfor slo dere opp?
-Det gjorde vi ikke.
690
01:04:35,163 --> 01:04:38,633
- Det er Kenny.
-Det burde jeg ha visst.
691
01:04:39,292 --> 01:04:42,171
Ja...
692
01:04:42,587 --> 01:04:47,468
- SĂ„ ingen seriĂžse venninner?
-Nei, jeg antar at jeg er for...
693
01:04:48,259 --> 01:04:51,012
Jeg er nok redd for Ă„ binde meg.
694
01:04:51,596 --> 01:04:55,601
Der fikk jeg sagt det.
Jeg er redd for Ä bli sÄret.
695
01:04:55,809 --> 01:04:59,734
- Det er ikke lett Ă„ innrĂžmme.
-Nei, men...
696
01:04:59,938 --> 01:05:04,865
...denne playboy-fasaden
begynner Ă„ bli avleggs. Jeg...
697
01:05:06,111 --> 01:05:10,457
- Det er faktisk ganske ensomt.
-SĂ„ forfriskende.
698
01:05:10,657 --> 01:05:17,336
Jeg spĂžker med deg. Jeg har hatt noen
venninner, men ingen det funket med.
699
01:05:17,539 --> 01:05:20,338
Jeg kanskje mÄ fikse
litt mer stoff til deg.
700
01:05:20,542 --> 01:05:26,345
Det er galt at det kreves tungt dop
for at jeg skal si sannheten.
701
01:05:26,548 --> 01:05:30,724
- Du husker alt du sa, hva?
-Ja, det gjĂžr jeg.
702
01:05:35,098 --> 01:05:39,228
- Vil du kline?
-SĂ„ romantisk du er.
703
01:05:51,573 --> 01:05:54,952
GjĂžr deg klar for Captain Feelgood
som melder seg for plikt.
704
01:05:55,160 --> 01:06:01,338
SÄnn prat fÄr meg til Ä miste lysten.
Det minner om eksen min.
705
01:06:01,541 --> 01:06:03,714
Ja.
706
01:06:04,627 --> 01:06:07,380
Jeg er glad
at vi er ĂŠrlige mot hverandre...
707
01:06:07,589 --> 01:06:12,937
...for jeg mÄ fortelle deg noe.
Prat om ekser dreper lysten min.
708
01:06:13,136 --> 01:06:16,140
Ok, da holder jeg
picklesprinsen utenfor.
709
01:06:17,891 --> 01:06:22,112
- Det var ille.
-Hva? Er dette sÄ ille?
710
01:06:23,438 --> 01:06:31,493
Nei, det er bare...jeg er litt kvalm.
Det er kanskje ecstasyen.
711
01:06:31,696 --> 01:06:34,074
Hva?
712
01:06:35,450 --> 01:06:38,420
Det kommer som en bĂžlge.
713
01:06:39,871 --> 01:06:43,546
Du... Kanskje vi kan
gjĂžre dette en annen gang.
714
01:06:45,085 --> 01:06:49,591
- Ja, sÄ klart.
-Jeg vil at det skal vĂŠre perfekt...
715
01:06:49,797 --> 01:06:54,018
...men det funker ikke i kveld.
-Det begynner Ă„ bli litt sent likevel.
716
01:06:54,219 --> 01:06:59,020
Ja, det er veldig sent.
717
01:07:02,519 --> 01:07:05,614
SĂ„ fint. Unnskyld.
718
01:07:08,233 --> 01:07:10,782
Ja...
719
01:07:10,985 --> 01:07:14,580
- Vi ses.
-Du er sÄ sÞt. FÄr jeg ringe i morgen?
720
01:07:17,325 --> 01:07:20,420
Picklesprinsen? Virkelig?
721
01:07:20,620 --> 01:07:22,588
Helvete.
722
01:07:22,789 --> 01:07:25,633
- Vent litt. Hadde du sjansen til Ă„...
-Ja.
723
01:07:25,834 --> 01:07:28,758
- Men i stedet spurte du om en date?
-Ja.
724
01:07:28,962 --> 01:07:35,311
- NÄr lot du vaginaen din bestemme?
-Vince, har du mistet disse?
725
01:07:36,261 --> 01:07:40,437
Bli med i mammas Scrapbook-klubb.
Det er bare damer der.
726
01:07:41,308 --> 01:07:46,280
- Det rareste er nÄr hun prater.
-Vil du hĂžre hva hun sier?
727
01:07:47,146 --> 01:07:51,617
Nei, men jeg vil ikke hogge en ishakke
i Ăžret mitt, og det er stort.
728
01:07:51,818 --> 01:07:54,788
- HĂžres ut som kjĂŠrlighet.
-NĂ„ vet jeg det!
729
01:07:55,363 --> 01:08:00,290
Hva om det er Justin Biebers ansikt
pÄ John Travoltas kropp?
730
01:08:01,077 --> 01:08:06,083
Interessant. Som i Face Off, men med
Biebers ansikt istedenfor Travoltas.
731
01:08:06,749 --> 01:08:11,346
SÄ det er ikke den hÄrete rÊva
som er problemet, men eieren?
732
01:08:11,546 --> 01:08:15,596
Ja, det handler om Ä mÄtte stirre inn
i et visst par Ăžyne.
733
01:08:15,800 --> 01:08:18,974
Det er poenget. Stirrer man inn
i Travoltas Ăžyne for lenge,-
734
01:08:19,178 --> 01:08:24,025
-havner man i en rar malstrĂžm.
SpÞrsmÄlet er om man kommer tilbake.
735
01:08:24,225 --> 01:08:28,571
- Men Bieber er ok?
-Han merker nok ens sÄrbarhet...
736
01:08:28,771 --> 01:08:32,321
...og vil fÄ en til Ä fÞle seg bekvem.
Jeg tillater det. Dommere?
737
01:08:32,525 --> 01:08:36,871
Jeg sier nei. Begynner vi Ă„ endre
reglene, blir det for komplisert.
738
01:08:37,071 --> 01:08:41,417
FĂžrst Justin Bieber og plutselig
har vi...Robert Pattinson.
739
01:08:41,618 --> 01:08:47,341
Robert Pattinson? NĂ„ snakker vi.
Han blir nok og koser etterpÄ.
740
01:08:47,540 --> 01:08:52,387
- Nei, det forblir Travolta.
-Det er et annet spill uten ham.
741
01:08:52,587 --> 01:08:55,682
- Da er vi klare.
-Dette er umulig.
742
01:08:55,882 --> 01:08:59,056
Hva er greien med deg og kjekke menn?
743
01:09:00,345 --> 01:09:06,273
- Hva er det?
-lkke noe. Et lite hinder bare.
744
01:09:06,476 --> 01:09:09,150
Det fins ingen hinder hos deg.
745
01:09:09,687 --> 01:09:16,366
Jeg har oppdaget at jeg representerer
Janes eks i en skilsmissesak.
746
01:09:16,569 --> 01:09:19,698
- Hva mener du?
-Picklesprinsen fra Providence.
747
01:09:19,906 --> 01:09:23,786
Er det eksen hennes? Utrolig!
748
01:09:24,744 --> 01:09:27,839
Du er ferdig, men faen sÄ kult.
Er han like kul som pÄ boksen?
749
01:09:28,039 --> 01:09:32,590
Er det alt du har Ă„ si som
familieterapeut? At jeg er ferdig?
750
01:09:34,128 --> 01:09:38,099
Ja, han er utrolig, men det var fĂžr
jeg fikk vite at han hadde snytt Jane.
751
01:09:38,299 --> 01:09:43,271
- Hva skal jeg gjĂžre?
-Min profesjonelle mening er...
752
01:09:43,471 --> 01:09:45,599
...at du mÄ slippe saken.
753
01:09:45,807 --> 01:09:51,314
- Hun forstÄr at det er forretninger.
-Du er ferdig.
754
01:09:51,521 --> 01:09:53,944
Jeg tror at det lĂžser seg,
stol pÄ meg.
755
01:09:54,148 --> 01:09:59,450
- For et fint sted.
-Ja, kan vi henge her en stund?
756
01:10:01,030 --> 01:10:05,501
- Du ville visst prate om noe.
-Nettopp.
757
01:10:05,702 --> 01:10:10,424
Det er snarere en tilstÄelse,
men fĂžrst vil jeg fortelle at...
758
01:10:10,623 --> 01:10:17,051
...vi har det bra akkurat nÄ. Jeg
fortalte for vennene at stemmen din...
759
01:10:17,255 --> 01:10:21,510
...ikke gjĂžr meg kvalm.
-SĂ„ sĂžtt.
760
01:10:21,718 --> 01:10:25,939
Det er som om Jane Austen
snakker fra deg.
761
01:10:27,849 --> 01:10:32,320
- Og?
-Nettopp. Du vet, skilsmissesaken min?
762
01:10:32,979 --> 01:10:36,279
- Ja?
-Klienten, det er ingen stor greie...
763
01:10:36,482 --> 01:10:42,455
...men det er picklesprinsen.
-SpĂžker du?
764
01:10:44,073 --> 01:10:47,327
Skulle Ăžnske at jeg gjorde det.
En liten verden, antar jeg.
765
01:10:47,535 --> 01:10:50,209
Ja, det er...
766
01:10:52,790 --> 01:10:57,136
- Takk for at du forteller det.
-Jeg visste ikke, jeg lover.
767
01:10:57,337 --> 01:11:03,015
Jeg innsÄ det under daten vÄr,
og det var derfor vi ikke...
768
01:11:04,052 --> 01:11:09,104
- Unnskyld.
-Nei, du visste det ikke.
769
01:11:09,808 --> 01:11:15,315
Takk for at du ikke utnyttet det.
Et vanskelig valg, antar jeg.
770
01:11:15,522 --> 01:11:22,121
Ja, det var fÊlt. Jeg mÄtte runke fire
ganger etter at du gikk. Kanskje fem.
771
01:11:23,905 --> 01:11:28,411
Jeg antar at du mÄ finne
en annen som tilintetgjĂžr kona hans.
772
01:11:30,995 --> 01:11:34,215
Vent litt, Jane.
773
01:11:35,125 --> 01:11:38,550
Jeg kan ikke slippe saken.
Han er firmaets stĂžrste klient.
774
01:11:38,753 --> 01:11:43,429
GjĂžr jeg ham fornĂžyd blir jeg partner.
HÄper at du forstÄr det.
775
01:11:44,884 --> 01:11:51,893
ForstÄ at du skal representere den
person som ville Ăždelegge livet mitt?
776
01:11:52,100 --> 01:11:57,231
Og la ham Ăždelegge en annens?
Hjelpe ham Ă„ gjĂžre det?
777
01:11:57,438 --> 01:12:00,908
Nei, Vince. .Jeg kan ikke forstÄ det.
778
01:12:04,612 --> 01:12:06,660
Jeg skal gÄ nÄ.
779
01:12:08,616 --> 01:12:12,962
- Hva skal jeg gjĂžre da?
-At du mÄ spÞrre meg om det...
780
01:12:13,163 --> 01:12:17,839
...sier alt jeg trenger Ă„ vite.
Lykke til. HÄper at du vinner.
781
01:12:27,343 --> 01:12:29,141
Toppen.
782
01:12:29,345 --> 01:12:32,394
- Huset i Hamptons da?
-Fire uker i Äret holder.
783
01:12:32,599 --> 01:12:36,604
- Jeg kan tenke meg null uker om Äret.
-Jeg har ombestemt meg.
784
01:12:36,811 --> 01:12:39,735
- Jeg vil ha 19.
-Hun setter ikke sin fot i huset.
785
01:12:39,939 --> 01:12:43,785
- Jeg bygde det med mine egne hender.
-l 1977?
786
01:12:43,985 --> 01:12:47,364
- Du var fem Är gammel.
-Tror du jeg bryr meg?
787
01:12:47,572 --> 01:12:51,497
- Du er et null, minikukk.
-Det er injurier.
788
01:12:51,701 --> 01:12:55,422
- Injurier er lĂžgn.
-Skal jeg vise den her og nÄ?
789
01:12:58,416 --> 01:13:01,545
Noter at jeg tilbÞd meg Ä mÄle den.
790
01:13:02,295 --> 01:13:06,391
- Ta kukkmÄlet!
-Kan alle ta det litt rolig, ok?
791
01:13:06,591 --> 01:13:10,721
Vi er villig til Ă„ la dommeren avgjĂžre
hvem som fÄr hva. Det avgjÞr dere.
792
01:13:10,929 --> 01:13:14,433
Nei, de har fÄtt sin sjanse.
Vi er klare.
793
01:13:17,310 --> 01:13:22,441
- Vent litt. Det er urimelig.
-Jeg betaler deg ikke for rimelig...
794
01:13:22,648 --> 01:13:26,949
...men for at du skal fÄ
rĂŠva med i spillet!
795
01:13:34,702 --> 01:13:36,875
Noen beskjeder?
796
01:13:37,914 --> 01:13:42,135
- Ingenting.
-Takk. Du har litt...
797
01:13:46,339 --> 01:13:48,717
- Fikk jeg bort det?
-Ja.
798
01:14:21,207 --> 01:14:23,255
Pervo!
799
01:14:24,794 --> 01:14:30,642
Den fÄr meg til Ä huske, den er et...
Helvete hva den er stor.
800
01:15:21,475 --> 01:15:26,197
- Jeg forstÄr ikke riktig.
-Ok, det mÄ ikke vÊre Travolta.
801
01:15:26,397 --> 01:15:29,446
Det kan vĂŠre Justin Biebers
ansikt ogsÄ.
802
01:15:30,151 --> 01:15:32,324
Jeg forstÄr ikke.
803
01:15:32,904 --> 01:15:36,954
- Du mÄ fortelle hva du fÞler.
-Hun svarer ikke nÄr jeg ringer.
804
01:15:37,158 --> 01:15:42,255
- Ikke ring, hun vil bli tas med storm.
-Fortell hva en kvinne vil ha.
805
01:15:42,455 --> 01:15:46,710
- Jeg liker enkle gester som roser.
-Jeg liker nÄr menn jobber for det.
806
01:15:46,918 --> 01:15:50,764
- Dessuten liker jeg penger.
-En kvinne vil ikke bli oppringt.
807
01:15:50,963 --> 01:15:54,183
Du er sÄ skrullete. Du har rett.
808
01:15:55,301 --> 01:15:58,350
- Ok, hva skal jeg gjĂžre?
-Vince, skatt.
809
01:15:58,554 --> 01:16:00,648
Du mÄ gÄ etter henne.
810
01:16:11,943 --> 01:16:14,196
Her kommer hun.
811
01:16:17,323 --> 01:16:20,668
- Hva pokker gjĂžr du?
-Vent litt.
812
01:16:24,622 --> 01:16:28,001
Vent litt. Helvete.
813
01:16:28,960 --> 01:16:34,717
Jeg hadde "In your eyes" pÄ kÞ,
men batteriet dĂžde.
814
01:16:35,424 --> 01:16:38,098
- Bli der, jeg kommer ned.
-Ok, jeg venter.
815
01:16:38,886 --> 01:16:42,060
- Det virket.
-Det virker.
816
01:16:42,264 --> 01:16:45,643
- Hvem ba ham gjĂžre lyden?
-Du burde ha kjĂžpt blomster.
817
01:16:45,852 --> 01:16:48,776
- Hvorfor tok han ikke med blomster?
-Han kler seg som en loffer.
818
01:16:48,979 --> 01:16:52,404
- Straighte kan ikke kle seg.
-Jeg ville knullet ham.
819
01:16:52,608 --> 01:16:55,077
- Du ville knullet hvem som helst.
-Det er sant.
820
01:16:55,736 --> 01:17:00,037
- Det ville du trolig.
-Hvorfor tok han ikke med godteri?
821
01:17:00,241 --> 01:17:04,166
Ok, kanskje dere skal gjemme dere nÄ.
822
01:17:08,499 --> 01:17:10,627
Kom her.
823
01:17:10,835 --> 01:17:13,759
- Hei.
-Hva gjĂžr du her?
824
01:17:13,963 --> 01:17:18,264
Jeg har prĂžvd ringe deg i flere uker.
Er det sÄnn du behandler menn?
825
01:17:18,467 --> 01:17:21,937
- Bare kaste dem i boss-spannet?
-Du mÄ gÄ.
826
01:17:22,138 --> 01:17:26,689
Nei, jeg vil ha en forklaring. Du
har ikke rett til Ä vÊre sint pÄ meg.
827
01:17:26,892 --> 01:17:31,568
- Jeg har ikke kontroll over dette.
-Jeg har ikke rett til Ă„ vĂŠre sint.
828
01:17:31,772 --> 01:17:37,199
Men jeg har rett til Ä vÊre sint pÄ
meg selv som trodde du var bedre.
829
01:17:37,403 --> 01:17:41,533
Du betyr noe for meg,
bare spĂžr homsene.
830
01:17:41,741 --> 01:17:44,745
- Hvem er homsene?
-Big Bird og guttene.
831
01:17:44,952 --> 01:17:47,671
De...glem det.
832
01:17:48,789 --> 01:17:54,637
Bare gi meg en sjanse til.
Vi kan ha et veddemÄl.
833
01:17:55,337 --> 01:17:59,513
Hvis jeg taper trenger du aldri
se meg igjen. Du bestemmer.
834
01:17:59,717 --> 01:18:02,937
- Bowling, dart eller hva som helst.
-Ok, her er veddemÄlet.
835
01:18:03,137 --> 01:18:07,267
Jeg tror ikke du klarer det rette
selv om livet ditt hengte pÄ det.
836
01:18:07,475 --> 01:18:10,729
GĂ„, Vince. GĂ„ og vinn saken din.
837
01:18:19,654 --> 01:18:24,660
SĂ„ jeg kjĂžpte henne tre shots,
tok henne hjem og knullet henne.
838
01:18:26,577 --> 01:18:29,672
Vent, han deri baren.
839
01:18:30,581 --> 01:18:32,709
Han i blÄ t-skjorte.
840
01:18:33,751 --> 01:18:35,799
Vince?
841
01:18:36,003 --> 01:18:41,385
- Det er jo deg. Det er Gary.
-Ja, hei. Hvordan har du det?
842
01:18:41,592 --> 01:18:44,937
Gutter, Vince representerte meg
i skilsmissen min.
843
01:18:45,137 --> 01:18:48,311
Jeg skal kjĂžpe en drink til deg.
Hva vil du ha? En Daquiri?
844
01:18:48,516 --> 01:18:52,271
- Det er ok. Moro at det gÄr bra.
-Jeg stÄr i gjeld til deg.
845
01:18:52,478 --> 01:18:55,982
Han hjalp meg Ă„ beholde pengene
og huset mitt.
846
01:18:56,607 --> 01:19:02,239
Han fikk eksen til Ă„ levere tilbake
silikonbrystene jeg hadde betalt for.
847
01:19:02,446 --> 01:19:08,453
Jeg har dem ved sengen. lblant
sover jeg med dem som en liten pute.
848
01:19:08,661 --> 01:19:11,835
- Det er feil.
-Ja, men det er som du sa fĂžr.
849
01:19:12,039 --> 01:19:14,883
En rettssak handler ikke om
rett eller galt, men bevis,-
850
01:19:15,084 --> 01:19:19,009
-og hun kunne ikke bevise noe
i det hele tatt.
851
01:19:30,141 --> 01:19:32,985
Klokken er seks om morgenen.
Kommer du og legger deg...
852
01:19:33,185 --> 01:19:36,439
...eller kom jeg hit forgjeves?
853
01:19:38,691 --> 01:19:41,865
Hallo? Pupper? Ser du disse?
854
01:19:42,069 --> 01:19:45,164
Vil du ha disse
eller din lille joystick?
855
01:19:46,073 --> 01:19:49,418
Herregud, dekk deg til.
Tror du dette er Daytona Beach?
856
01:19:50,619 --> 01:19:56,843
Dette er situasjonen. .Jeg er bare pÄ
nivÄ tolv. Dette kan ta hele dagen,-
857
01:19:57,042 --> 01:20:00,842
-sÄ det kanskje er deiligere
Ă„ sove i din egne seng?
858
01:20:02,048 --> 01:20:04,767
- Skal jeg ringe en drosje?
-Se pÄ deg.
859
01:20:04,967 --> 01:20:08,346
En voksen mann i boksershorts spiller
TV-spill til klokken seks om morgenen-
860
01:20:08,554 --> 01:20:12,275
-og prÞver Ä fÄ meg til Ä pakke
sakene og dra hjem. Patetisk.
861
01:20:13,434 --> 01:20:17,314
SÄ bruker du all din tid pÄ
Ă„ spille TV-spill og ha sporadisk-
862
01:20:17,521 --> 01:20:20,149
-uforpliktende sex
med noen du ikke har respekt for.
863
01:20:20,358 --> 01:20:24,283
- Herregud, hun har rett.
-Hva?
864
01:20:25,446 --> 01:20:28,074
- Kidnapper du meg?
-Nei, dette er den nye Vince...
865
01:20:28,282 --> 01:20:33,379
...og dette er nĂždsfall. Hold ut,
sÄ kjÞrer jeg deg hjem som en herre.
866
01:20:37,541 --> 01:20:39,589
Gjem deg i bagasjerommet nÄ.
867
01:20:39,794 --> 01:20:44,971
Du har rett, unnskyld.
Det er gamle Vince. Bare vent her.
868
01:20:49,512 --> 01:20:53,733
- Hva er det som skjer?
-Jeg slutter ikke fĂžr du kommer ned.
869
01:20:54,433 --> 01:20:57,357
- Jeg spĂžker ikke.
-Herregud.
870
01:20:59,188 --> 01:21:03,659
- Var det en god ide Ă„ ta med henne?
-Vi har ikke hatt sex, jeg sverger.
871
01:21:03,859 --> 01:21:06,078
- Kan du si det?
-Det er sant.
872
01:21:06,278 --> 01:21:08,872
- Han ignorerte meg helt.
-Der ser du.
873
01:21:09,073 --> 01:21:11,292
Du mÄ vÊre sÄ stolt.
874
01:21:11,492 --> 01:21:13,790
Min eksmanns hus?
875
01:21:16,789 --> 01:21:20,043
- Hvorfor tar du meg hit?
-Vis litt tÄlmodighet, takk.
876
01:21:21,335 --> 01:21:23,429
Ok.
877
01:21:25,673 --> 01:21:30,395
- Nei.
-Kom, det er det siste jeg ber om.
878
01:21:36,475 --> 01:21:38,694
Bare stol pÄ meg.
879
01:21:55,619 --> 01:21:58,418
For et mareritt.
Advokaten min og ekskona mi.
880
01:21:58,622 --> 01:22:02,377
- Men det forklarer ikke deg.
-Hallo?
881
01:22:02,584 --> 01:22:04,678
- God morgen, sir.
-Hei.
882
01:22:04,878 --> 01:22:08,928
Hva gjĂžr du her, og hvem er hun?
883
01:22:09,133 --> 01:22:13,639
Hennes navn er ikke viktig akkurat nÄ.
Framfor alt har jeg glemt det.
884
01:22:13,846 --> 01:22:18,101
HĂžr. Vi er et par timer fra
Ă„ treffe din snart ekskone-
885
01:22:18,309 --> 01:22:21,859
-og som din advokat ville jeg
gÄ over noen ting fÞr mÞtet.
886
01:22:22,062 --> 01:22:26,238
Fint hus. Kan jeg drite noe sted?
887
01:22:26,442 --> 01:22:28,570
Gjestedoen gÄr bra.
888
01:22:29,945 --> 01:22:32,573
Jeg forklarer siden.
889
01:22:37,369 --> 01:22:43,877
Uansett. Dette skal vi gjĂžre.
Smil stort og aksepter tilbudet.
890
01:22:44,502 --> 01:22:49,599
Du skal gi henne dobbelt
sÄ mye penger og huset i Hamptons-
891
01:22:49,798 --> 01:22:52,927
-og en del av firmaet ditt.
La oss si 20 %.
892
01:22:53,135 --> 01:22:57,481
Og sÄ skal du be om unnskyldning
for at du er en fĂŠl person.
893
01:22:57,681 --> 01:23:01,561
Du har tabbet deg ut en gang for mye.
PĂ„ tide Ă„ betale prisen for det.
894
01:23:01,769 --> 01:23:07,697
- Sto hun bak dette?
-Nei, det er min ide.
895
01:23:07,900 --> 01:23:12,701
Din ide? Dine store planer? Bra.
HÞr, dere har fem sekunder pÄ dere-
896
01:23:12,905 --> 01:23:18,708
-til Ă„ fortelle at det er en spĂžk
og forlate min eiendom...
897
01:23:18,911 --> 01:23:23,166
...fÞr dere fÄr alvorlige problemer.
-Vince, vi gÄr.
898
01:23:23,374 --> 01:23:28,676
Nei, vi har ikke engang begynt.
Du lĂžser det med Jane her med en gang.
899
01:23:28,879 --> 01:23:32,258
- Det virker usannsynlig.
-Nei.
900
01:23:32,466 --> 01:23:35,060
Han skal innrĂžmme
at han har gjort en stor feil.
901
01:23:35,260 --> 01:23:38,730
At han Ăždela det beste
som noensinne hadde hendt ham.
902
01:23:38,931 --> 01:23:42,026
Be om unnskyldning for at han var
sÄ selvopptatt at han ikke innsÄ-
903
01:23:42,226 --> 01:23:44,399
-at han sÄret bÄde deg og seg selv.
904
01:23:44,603 --> 01:23:49,655
Og innrÞm at du er rÄ pÄ spill.
For et samspill mellom hender og Ăžyne.
905
01:23:50,776 --> 01:23:55,577
- Kan du tilgi ham i sÄ fall?
-Jeg antar det.
906
01:23:55,781 --> 01:23:59,706
- Kan du gi ham en sjanse til?
-Han fÄr kanskje en date til.
907
01:24:01,954 --> 01:24:05,504
- Du vet vel at jeg snakker om oss?
-Ja, jeg skjĂžnte det.
908
01:24:05,708 --> 01:24:07,961
Bra, jeg sjekket bare.
909
01:24:08,168 --> 01:24:12,594
- L sÄ fall ber jeg om unnskyldning.
-Er dere klare med forestillingen?
910
01:24:12,798 --> 01:24:18,896
Kendrick, du vet vel at jeg vet alt
om deg? Det hadde vĂŠrt trist om...
911
01:24:19,096 --> 01:24:23,602
...visse ting ble allment kjent.
-Jeg har ikke noe Ă„ skjule.
912
01:24:23,809 --> 01:24:27,530
Er det sant? Hva syns du om dette?
913
01:24:28,230 --> 01:24:31,609
- Jeg elsker dette.
-lngen problemer, du kan ikke...
914
01:24:31,817 --> 01:24:34,036
...bruke dette i retten.
915
01:24:34,236 --> 01:24:36,409
SĂ„ har vi disse.
916
01:24:42,369 --> 01:24:45,043
Snakker om fin rumpe.
917
01:24:47,374 --> 01:24:51,675
Du er mye mer sporty der
enn jeg trodde.
918
01:24:53,047 --> 01:24:56,722
Jeg liker knebelen spesielt godt.
919
01:24:57,718 --> 01:25:00,096
Er hele neven hennes der inne?
920
01:25:00,763 --> 01:25:03,232
Det er nok favoritten min.
Herlig penis.
921
01:25:07,061 --> 01:25:09,780
- Hvordan fikk du tak i dem?
-Litt vondt i nakken...
922
01:25:09,980 --> 01:25:12,733
...sÄ jeg gikk til massÞren din
som var imĂžtekommende.
923
01:25:12,941 --> 01:25:16,366
Forresten tilbĂžd hun meg en
"happy ending", men jeg takket nei.
924
01:25:16,570 --> 01:25:19,414
- SĂ„ edelt.
-Du kan ikke bruke det som bevis.
925
01:25:19,615 --> 01:25:23,995
- Du utestenges som advokat.
-Ja, men tenk om en avis fÄr dem?
926
01:25:24,203 --> 01:25:26,922
Du er picklesprinsen.
Tenk deg overskriftene.
927
01:25:27,122 --> 01:25:31,502
- Helvete! Du er min advokat.
-Ikke i morgen, kamerat.
928
01:25:31,710 --> 01:25:35,556
Vet du hva?
Jeg sparer den til min scrapbook.
929
01:25:37,257 --> 01:25:41,854
- Scrapbook? LĂžgner!
-SĂ„ du? Flott kukk.
930
01:25:42,054 --> 01:25:44,648
Du er et svin.
931
01:25:45,557 --> 01:25:48,777
- Picklessvin.
-I sÄ fall er du prinsesse...
932
01:25:48,977 --> 01:25:53,073
Eks... Picklessvinets eks...
Helvete!
933
01:25:54,817 --> 01:25:59,368
- Det var alt.
-Rett skal vĂŠre rett, ikke sant?
934
01:26:00,364 --> 01:26:05,370
Jeg sender over papirene senere i dag.
Er det ikke mer, sÄ er vi klare.
935
01:26:07,121 --> 01:26:09,749
Ikke ta det ille opp.
936
01:26:11,792 --> 01:26:16,719
HÄper at du er fornÞyd,
for du kommer til Ä fÄ sparken.
937
01:26:16,922 --> 01:26:20,802
Ja, jeg har planlagt det.
Men kom husker at jeg var grei.
938
01:26:21,009 --> 01:26:25,731
Du forstÄr, jeg hadde kunnet ha
sex med din ekskone nÄ.
939
01:26:28,183 --> 01:26:33,280
Men det viser seg at jeg er
forelsket i den forrige ekskona.
940
01:26:34,022 --> 01:26:37,492
Du vet, den andre. Samme det.
941
01:26:43,574 --> 01:26:46,874
- Mitt kontor nÄ.
-Ja.
942
01:26:47,745 --> 01:26:49,964
Mine damer.
943
01:26:56,545 --> 01:27:00,595
NĂ„ slipper helvete lĂžs.
944
01:27:04,303 --> 01:27:07,432
Jeg kan gjÞre dette pÄ heltid nÄ.
Hva betaler de en trener?
945
01:27:07,639 --> 01:27:10,483
- Du fikk en gratis lue.
-Jeg betalte akkurat for den.
946
01:27:10,684 --> 01:27:13,437
Har du en pensjonsplan, sÄ er jeg med.
947
01:27:14,229 --> 01:27:17,324
- Hvordan ser truppen ut?
-La meg tenke.
948
01:27:17,524 --> 01:27:21,245
FĂžrste basespiller har astma.
Kasteren er nĂŠrsynt-
949
01:27:21,445 --> 01:27:24,995
-og vÄr beste slagmann er redd
for baller, sÄ jeg ville si...
950
01:27:25,198 --> 01:27:30,125
- Ja, vi taper nok med litt flaks.
-Ditt lag vinner nok med to poeng.
951
01:27:30,329 --> 01:27:35,085
Jeg vinner dette veddemÄlet,
vi suger. Hva stÄr pÄ spill?
952
01:27:35,292 --> 01:27:40,674
- Holder dere pÄ med veddemÄl ennÄ?
-Jeg spĂžr det samme som Kenny.
953
01:27:40,881 --> 01:27:44,556
- Hvis du vinner veddemÄlet...
-Jeg er med.
954
01:27:45,344 --> 01:27:49,770
Ta det litt rolig der ute.
Ă
vinne er ikke alt, ok?
955
01:27:49,973 --> 01:27:54,570
Iblant er det mer lĂŠrerikt Ă„ tape.
SĂŠrlig med to poeng eller mer. KjĂžr!
956
01:27:54,770 --> 01:27:56,864
Ikke hÞr pÄ ham.
957
01:28:04,905 --> 01:28:08,284
- Hva er planen din?
-Jeg vet ikke riktig.
958
01:28:08,492 --> 01:28:14,124
Det var kanskje en skjult velsignelse.
Mens jeg jaget penger og status-
959
01:28:14,331 --> 01:28:17,050
-glemte jeg hvorfor jeg
ble advokat fra begynnelsen.
960
01:28:17,250 --> 01:28:21,175
- Og hva var det?
-Ă
hjelpe folk.
961
01:28:23,507 --> 01:28:27,603
Skal jeg jobbe ideelt burde jeg
spesialisere meg pÄ miljÞrett.
962
01:28:27,803 --> 01:28:32,809
- Jeg har alltid brydd meg om det.
Vi fÄr se hvordan det blir.
963
01:28:33,016 --> 01:28:37,021
Det er utrolig.
Jeg er glad for din skyld.
964
01:28:37,563 --> 01:28:39,986
- Det er nok befriende.
-Jeg tĂžyser bare.
965
01:28:40,190 --> 01:28:43,490
- Kenny fÄr arbeide ideelt.
-Jeg tar betalt av kundene mine.
966
01:28:43,694 --> 01:28:49,246
Jeg vet. Jeg skal starte eget og tjene
mer penger enn Gud. Sett i gang.
967
01:28:50,701 --> 01:28:55,207
- Skatt, hadde ikke vi et veddemÄl?
-Nettopp.
968
01:28:55,414 --> 01:28:59,885
Og jeg holder lĂžftene mine, men
om jeg flytter inn og fÄr vite-
969
01:29:00,085 --> 01:29:04,841
-at du har noen syk vane
som Ä tÞrke rÊva med hÄndkleet mitt-
970
01:29:05,048 --> 01:29:08,643
-eller at du samler navlelo
i en glasskrukke...
971
01:29:08,844 --> 01:29:11,973
Da tar jeg ballene dine.
Vent litt, dette er bra.
972
01:29:12,181 --> 01:29:15,981
Da tar jeg hver balle separat
og setter den pÄ et grillspyd.
973
01:29:16,184 --> 01:29:19,233
- Som en Kebab.
-Ja, en pungkebab.
974
01:29:19,438 --> 01:29:25,491
- Jeg griller dem over en Äpen ild.
-Herlig.
975
01:29:26,194 --> 01:29:28,322
- Spill!
-Kom an, Bobby.
976
01:29:29,948 --> 01:29:33,452
Han treffer den sikkert bare for det.
977
01:29:49,342 --> 01:29:55,475
- SĂ„ trist at de tapte.
-Ja, det er sÄ fÊlt.
978
01:30:01,229 --> 01:30:08,909
- For noen forventninger vi bygde opp.
-Definitivt.
979
01:30:09,112 --> 01:30:15,119
- Stor sjanse for et antiklimaks.
-Ja, anti...klimaksisk.
980
01:30:17,496 --> 01:30:22,468
- Det skjer meg aldri, bare sÄ du vet.
-Ikke meg heller.
981
01:30:22,668 --> 01:30:25,842
Jeg kan holde pÄ hele natten,
slapp av.
982
01:30:26,046 --> 01:30:29,641
Menn sier alltid det,
men det innfris aldri.
983
01:30:30,384 --> 01:30:35,891
Stol pÄ meg, jeg kan holde pÄ lenger
enn deg, sÄ det er greit.
984
01:30:37,015 --> 01:30:40,815
- Vil du vedde?
-Jeg aksepterer.
985
01:30:42,187 --> 01:30:44,610
- Ta hverandre i hÄnden pÄ det?
-Nei.
986
01:31:08,547 --> 01:31:11,721
- Og action!
-Og i alle disse Ärene...
987
01:31:11,925 --> 01:31:15,020
Har du noensinne vĂŠrt utro
mot mannen din?
988
01:31:15,220 --> 01:31:19,316
Og forresten har din kone...
989
01:31:19,516 --> 01:31:23,692
La oss si at hun trykket...
Hva faen?
990
01:31:24,271 --> 01:31:28,617
Jeg visste ikke
at "ikke jogge" fremdeles var-
991
01:31:28,817 --> 01:31:30,945
-mulig som et valg...hva?
992
01:31:32,988 --> 01:31:37,243
Mitt endte med et par
som tok den tid det mÄtte til...
993
01:31:39,286 --> 01:31:44,338
SĂ„ "ikke jogge" er fremdeles...hva?
994
01:31:47,085 --> 01:31:50,180
Derfor skyller jeg ikke ned sittende.
995
01:31:50,380 --> 01:31:52,724
Hvor skal man finne 12 kilo dritt?
996
01:31:52,924 --> 01:31:57,020
Var "ikke jogge" en...
997
01:31:59,848 --> 01:32:02,567
StÄr de pÄ rulleskÞyter der oppe?
998
01:32:06,688 --> 01:32:10,864
Nei, det skjer ikke. Helvete.
999
01:32:12,903 --> 01:32:16,624
- Vi trenger flere drinker.
-Kom med alle Liptons.
1000
01:32:19,117 --> 01:32:23,748
Ok? Herregud, Kenny, jeg mÄ bÊsje.
1001
01:32:25,749 --> 01:32:29,470
Jeg mÄ virkelig...
Kan du i det minste gi meg Ăžlet?
1002
01:32:29,669 --> 01:32:33,390
Kan du klÞ meg pÄ nesen? Kenny?
1003
01:32:34,091 --> 01:32:40,474
Jeg viste ikke at "ikke jogge" var
et alternativ, da stemmer jeg for det.
1004
01:32:42,432 --> 01:32:45,402
Rumpesuppe, brystsoppa...
1005
01:32:45,602 --> 01:32:48,105
Tenker du pÄ hullet mitt?
1006
01:32:49,314 --> 01:32:51,442
.Jeg tror at det er pacemakeren min.
1007
01:32:54,736 --> 01:32:58,536
Ta en liten saks. Har du ingen?
1008
01:32:58,740 --> 01:33:05,339
Bakre skulderen. Som hÄrsuppe
med rett hÄr. Det liker jeg.
1009
01:33:06,748 --> 01:33:11,800
- Tracy, hva gjĂžr du?
-Jeg vet ikke, jeg burde jobbe, hva?
1010
01:33:12,003 --> 01:33:14,131
Det var ikke min tur, unnskyld.
1011
01:33:14,339 --> 01:33:17,843
Du har vel sett meg naken fĂžr?
1012
01:33:18,051 --> 01:33:20,975
Liker vi jenter i det hele tatt?
1013
01:33:21,179 --> 01:33:23,352
Hent et langt sugerĂžr i det minste.
1014
01:33:23,557 --> 01:33:27,653
Celeste er klar.
Jeg gjentar, Celeste er klar.
1015
01:33:28,478 --> 01:33:33,484
- Pupper til deg, men ikke til oss.
-lngen pupper.
1016
01:33:34,567 --> 01:33:37,320
Kom an.
1017
01:33:42,993 --> 01:33:47,794
- Jeg er den svarte vennen, hva?
-Det gjĂžr meg til den hvite vennen.
1018
01:33:48,373 --> 01:33:52,128
- Dette er ikke noe fly.
-Hold kjeften!
1019
01:34:00,802 --> 01:34:03,851
Du mÄ gÄ og kjÞpe en ny bluse.
1020
01:34:04,055 --> 01:34:09,437
Jeg er du og dette er Jane, se.
Det betyr at du er sprĂž.
1021
01:34:11,688 --> 01:34:15,283
Vi burde forsĂžke med...
1022
01:34:15,483 --> 01:34:17,986
- Selfies ved baren?
-Kult.
1023
01:34:20,780 --> 01:34:24,580
VĂŠr sterk, min fĂžlsomme gutt.
1024
01:34:25,410 --> 01:34:27,959
Jeg hilser deg.
1025
01:34:32,751 --> 01:34:36,551
- Det skjedde ikke.
-Det var ille.
1026
01:34:36,755 --> 01:34:39,133
Ok, er dere klare?
1027
01:34:39,341 --> 01:34:44,393
Dere mÄ sjekke ordentlig,
for dere skal sette det med en gang.
1028
01:34:44,596 --> 01:34:50,399
Jeg gjĂžr det til og med litt langsomt.
En, to, tre, hode, hode, hode.
1029
01:34:50,602 --> 01:34:55,483
En, to, tre, hode, hode, hode.
Stopp og hitover.
1030
01:34:55,690 --> 01:34:59,740
ForstÄr dere? Da setter vi i gang.
5, 6, 7, 8...
1031
01:34:59,944 --> 01:35:04,745
1,2,3,hode,hode,hode.
1,2,3,hode,hode,hode.
1032
01:35:07,035 --> 01:35:12,417
- Kom an. Hva er det?
-Hvem er vinneren?
1033
01:35:12,624 --> 01:35:15,002
Han, ville jeg sagt.
90568