All language subtitles for Once is not enough (1975) French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:24,287 --> 00:00:28,060 UNE FOIS NE SUFFIT PAS. 1 00:01:38,287 --> 00:01:40,960 Quelle heure est-il? Midi. 2 00:01:43,207 --> 00:01:46,995 Midi? Pourquoi me réveilles-tu si tôt? 3 00:01:47,127 --> 00:01:50,437 Parce que vous me l'avez demandé. Vous avez mauvaise mémoire. 4 00:01:51,647 --> 00:01:53,763 C'est vrai. 5 00:01:55,807 --> 00:01:58,605 A 14 heures j'ai un rendez-vous important. Est-ce que je te l'ai dis? 6 00:01:58,727 --> 00:02:01,002 Bien sur que non. 7 00:02:01,287 --> 00:02:03,243 Tu es un ange Mabel. 8 00:02:03,527 --> 00:02:06,564 Je prends juste une douche. 9 00:02:08,927 --> 00:02:12,078 Je n'ai pas le temps pour un café. Je suis en retard! 10 00:02:12,207 --> 00:02:15,119 Pourquoi ne pas vous lever à 8 ou 9 heures comme la plupart des gens? 11 00:02:15,287 --> 00:02:18,438 Parce que je ne suis pas comme la plupart des gens. 12 00:02:21,967 --> 00:02:24,356 N'importe quoi! 13 00:02:24,487 --> 00:02:26,045 C'est ma théorie : 14 00:02:26,487 --> 00:02:29,320 entre un homme irrésistible et une belle femme, 15 00:02:29,367 --> 00:02:31,756 l'amour platonique est impossible. 16 00:02:31,807 --> 00:02:33,559 Je suis bientôt à toi, Mabel. 17 00:02:34,207 --> 00:02:36,277 Vous choisissez mal. 18 00:02:36,447 --> 00:02:39,245 Je veux dire la rouquinne qu'il y a eu dans votre lit. 19 00:02:39,647 --> 00:02:41,558 Oh, la rouquine! 20 00:02:41,927 --> 00:02:44,316 Elle n'est resté que deux semaines. 21 00:02:44,487 --> 00:02:47,047 Mabel, pourquoi te soucies-tu de sa couleur de cheveux? 22 00:02:47,167 --> 00:02:48,680 Je sais ce que je dis. 23 00:02:51,447 --> 00:02:54,644 Arrêtez de mettre de l'eau partout. Vous savez qui va nettoyer? 24 00:02:56,407 --> 00:03:00,320 Pas la rouquine. Ce sera toi mon amour. 25 00:03:00,447 --> 00:03:03,803 Très drôle. 26 00:03:13,967 --> 00:03:16,481 Mike Wayne, je veux voir M. Rheingold. 27 00:03:16,687 --> 00:03:19,520 Vous ne vous souvenez pas de moi M. Wayne? 28 00:03:19,887 --> 00:03:23,596 Scotty! Encore ici? 29 00:03:23,687 --> 00:03:25,678 Trois chefs de production 30 00:03:25,727 --> 00:03:27,604 et je reste ici comme un héros. 31 00:03:27,847 --> 00:03:29,439 Vous devez être le seul. 32 00:03:29,567 --> 00:03:31,444 Vous connaissez mieux que quiconque la maison. 33 00:03:31,487 --> 00:03:34,047 Le bureau de Rheingold est dans le couloir. 34 00:03:34,087 --> 00:03:35,281 Je ne pense pas que vous vous perdrez. 35 00:03:35,327 --> 00:03:38,205 Certainement pas. C'était mon bureau. 36 00:03:41,887 --> 00:03:46,244 Le bureau de mr Rheingold. Il très occupé. 37 00:03:46,287 --> 00:03:48,960 Peut-il vous rappeler? Comme vous voulez. 38 00:03:49,007 --> 00:03:51,680 M. Rheingold m'attend, je suis Mike Wayne. 39 00:03:51,727 --> 00:03:54,366 Oui, M. Wayne, entrez. Merci. 40 00:03:56,567 --> 00:03:59,639 Vous devez savoir comment faire. 41 00:03:59,687 --> 00:04:02,963 Votre ami Mike Wayne vient d'entrer. 42 00:04:05,047 --> 00:04:07,561 Frankie Court vous envoie ses salutations. 43 00:04:07,607 --> 00:04:09,882 Dites-lui d'aller au diable. 44 00:04:09,927 --> 00:04:13,283 Il vous dit d'aller en enfer. 45 00:04:13,327 --> 00:04:14,885 Il est en colère. 46 00:04:15,327 --> 00:04:19,206 Pauvre Frankie! Il veut faire un film avec une française 47 00:04:19,367 --> 00:04:22,484 et veut agrandir le rôle. 48 00:04:22,527 --> 00:04:24,404 Mais elle est mauvaise. 49 00:04:24,447 --> 00:04:25,675 Frankie est fou. 50 00:04:25,767 --> 00:04:28,520 Il a toujours eu de drôles de gouts. 51 00:04:30,367 --> 00:04:32,198 C'est mauvais! 52 00:04:32,247 --> 00:04:35,717 C'est bon pour la poubelle. 53 00:04:36,567 --> 00:04:38,876 Regardez ça! C'est bon. 54 00:04:41,967 --> 00:04:42,843 Pas convaincu? 55 00:04:43,367 --> 00:04:47,645 Je ne sais pas, je demande à voir. 56 00:04:49,327 --> 00:04:51,363 J'ai eu New York au bout du fil. 57 00:04:51,407 --> 00:04:53,363 L'éditeur est intéressé. 58 00:04:54,207 --> 00:04:57,802 5000 $ pour six mois, contre 82,5%. 59 00:04:58,007 --> 00:04:59,918 83%. 60 00:05:00,967 --> 00:05:04,118 New York est d'accord pour les droits à 7500 $ 61 00:05:04,167 --> 00:05:06,522 mais vous avez moins de vingt jours pour accepter. 62 00:05:06,807 --> 00:05:08,638 Dernière chance. 63 00:05:10,887 --> 00:05:14,516 Ils veulent la propriété, mais pas moi. 64 00:05:15,687 --> 00:05:17,245 Vous connaissez les gros bonnets. 65 00:05:17,287 --> 00:05:20,324 Ils pensent que une fin heureuse 66 00:05:20,367 --> 00:05:23,200 est nécessaire. 67 00:05:23,567 --> 00:05:26,957 Ils sont incorrigibles. 68 00:05:28,087 --> 00:05:30,396 Et vous avez oublié le plus important. 69 00:05:30,447 --> 00:05:31,516 Quoi? 70 00:05:31,567 --> 00:05:33,842 Décider quand nous dînons ensemble! 71 00:05:38,527 --> 00:05:41,166 Pour New York, dites-leur cela : 72 00:05:41,207 --> 00:05:44,279 Premièrement : ils peuvent aller en enfer. 73 00:05:44,447 --> 00:05:45,960 Deuxièmement : 74 00:05:47,567 --> 00:05:49,603 J'accepte l'offre. 75 00:06:03,007 --> 00:06:03,837 Allo? 76 00:06:03,927 --> 00:06:06,964 Le Dr. Peterson, de Genève. 77 00:06:07,007 --> 00:06:08,440 Merci,passez-le moi. 78 00:06:08,527 --> 00:06:11,405 Vous avez le Dr Peterson. 79 00:06:11,447 --> 00:06:14,007 M. Wayne, c'est urgent. Venez tout de suite. 80 00:07:27,967 --> 00:07:29,082 Ici! 81 00:08:17,287 --> 00:08:22,361 C'est la cinquième opération, en moins de trois ans. 82 00:08:23,967 --> 00:08:27,880 Je vais prendre une chambre dans le village. 83 00:08:27,927 --> 00:08:30,395 Non, rentrez chez vous. 84 00:08:30,567 --> 00:08:34,003 Il y en aura pour trois mois, peut-être moins. 85 00:08:34,167 --> 00:08:35,566 Pourquoi? 86 00:08:36,247 --> 00:08:37,965 Vous n'avez pas besoin d'être tout le temps ici. 87 00:08:38,087 --> 00:08:40,601 Chaque minute d'éveil est utilisé en thérapie. 88 00:08:40,687 --> 00:08:44,202 C'est notre lutte. 89 00:09:02,887 --> 00:09:05,606 Ramènez-moi à l'hôtel. 90 00:09:05,847 --> 00:09:08,441 Impossible, Mme Janvier. 91 00:09:08,487 --> 00:09:10,079 Pourquoi? 92 00:09:10,287 --> 00:09:14,439 Parce qu'à l'hôtel, votre père est avec Melva Crime. 93 00:09:14,487 --> 00:09:17,479 C'est un mensonge. 94 00:09:17,967 --> 00:09:20,356 Je dis la vérité. 95 00:09:20,527 --> 00:09:23,200 Le producteur est avec 96 00:09:23,327 --> 00:09:27,206 son actrice préférée. 97 00:09:27,247 --> 00:09:29,238 Je ne vous laisserai pas parler comme-ça de mon père! 98 00:09:29,487 --> 00:09:32,763 Vous savez très bien 99 00:09:32,807 --> 00:09:34,445 que c'est vrai. 100 00:09:34,487 --> 00:09:36,557 Vous ne pouvez pas aller plus vite? 101 00:09:36,607 --> 00:09:39,519 Si, bien sur. 102 00:10:13,007 --> 00:10:17,285 Votre fille est bien soignée dans notre clinique. 103 00:10:17,327 --> 00:10:21,036 Il lui faut du silence. 104 00:10:21,127 --> 00:10:22,958 Ne soyez pas trop près d'elle. 105 00:10:23,687 --> 00:10:25,279 Je m'inquiète pour elle. 106 00:10:25,407 --> 00:10:29,525 Elle est bien soignée ici. 107 00:10:29,727 --> 00:10:33,481 Dr Peterson, depuis sept ans elle n'a plus de mère. 108 00:10:33,687 --> 00:10:35,803 Je me suis occupé d'elle, 109 00:10:35,847 --> 00:10:39,157 et je compte continuer. 110 00:11:09,727 --> 00:11:12,924 Tout le monde se retourne sur son passage. 111 00:11:13,047 --> 00:11:14,639 C'est comme ça avec elle! 112 00:11:14,767 --> 00:11:16,086 Louis! 113 00:11:19,807 --> 00:11:21,206 J'ai beaucoup réfléchi. 114 00:11:23,967 --> 00:11:24,717 A quoi? 115 00:11:24,767 --> 00:11:28,282 Eh bien, vous étiez en Suisse et 116 00:11:28,887 --> 00:11:32,596 Pourquoi vous être arrêté à Marbella au lieu de poursuivre votre voyage? 117 00:11:34,727 --> 00:11:37,002 Peut-être que je l'ai fait pour vous. Oui? 118 00:11:37,167 --> 00:11:40,637 Vous êtes la troisième ou quatrième fortune au monde? 119 00:11:41,367 --> 00:11:44,837 Depuis mardi dernier, la cinquième. 120 00:11:44,887 --> 00:11:49,119 J'allais demander un peu de fromage pour accompagner ces cookies 121 00:11:49,247 --> 00:11:51,636 mais je dois donc y renoncer. 122 00:11:52,247 --> 00:11:56,035 Ou nous sommes-nous rencontré? A une distribution des prix. 123 00:11:56,087 --> 00:11:57,486 Il y a huit ans. 124 00:12:00,007 --> 00:12:04,876 Vous étiez ivre! 125 00:12:04,927 --> 00:12:07,999 J'étais pas mal éméchée aussi. 126 00:12:08,047 --> 00:12:11,164 On étaient jeunes. 127 00:12:11,927 --> 00:12:13,326 Je vais l'envoyer à Janvier. 128 00:12:14,087 --> 00:12:17,238 Pourquoi avoir donné ce nom à votre fille? 129 00:12:17,327 --> 00:12:22,447 Parce que je suis né un jour du Nouvel An. 130 00:12:23,327 --> 00:12:27,081 Quand elle a eu 4 ans, je suis allé en Californie pour produire mon premier film. 131 00:12:28,207 --> 00:12:32,485 À ses 5 ans, j'ai été nommé pour l'Oscar. 132 00:12:32,607 --> 00:12:34,677 A ses 6 ans, j'ai eu l'Oscar. 133 00:12:35,207 --> 00:12:36,356 A 7 ... 134 00:12:38,127 --> 00:12:39,958 Comment c'est étrange! Quoi? 135 00:12:40,647 --> 00:12:44,242 Raconter votre vie selon votre fille. 136 00:12:44,287 --> 00:12:47,802 A ses 5 ans, à ses 6 ans... 137 00:12:47,847 --> 00:12:49,565 Et vous n'avez pas eu d'enfants? 138 00:12:49,607 --> 00:12:52,838 Quatre maris et pas un seul enfant. 139 00:12:53,047 --> 00:12:54,605 Pourquoi? 140 00:12:54,647 --> 00:12:57,878 141 00:12:58,007 --> 00:13:00,316 Car mes mariages n'ont rien donné 142 00:13:00,407 --> 00:13:03,046 de productif. 143 00:13:04,047 --> 00:13:05,560 Ole! 144 00:13:05,607 --> 00:13:08,804 La seule chose qui m'amuse c'est le début. 145 00:13:11,807 --> 00:13:13,843 Quatre maris est un luxe très coûteux. 146 00:13:14,007 --> 00:13:15,804 Pourquoi vous remarier chaque fois? 147 00:13:15,967 --> 00:13:18,322 Pour recevoir un cadeau. 148 00:13:28,847 --> 00:13:32,635 On a beaucoup dansé ces dernières semaines. 149 00:13:32,767 --> 00:13:34,246 Je ne suis toujours pas satisfait. 150 00:13:34,487 --> 00:13:36,443 Je déteste la musique espagnole. 151 00:13:36,567 --> 00:13:38,478 152 00:13:38,567 --> 00:13:41,923 800 dollars dans les discothèques... 153 00:13:42,287 --> 00:13:44,596 J'ai passé quelques jours merveilleux. 154 00:13:44,647 --> 00:13:48,435 Mike, je peux vous aider. 155 00:13:48,927 --> 00:13:52,442 J'ai enquêté sur votre compte. 156 00:13:52,727 --> 00:13:58,279 Vous avez 2.600 dollars à la banque. 157 00:14:00,847 --> 00:14:03,077 Je suis pauvre, mais fier. 158 00:14:03,647 --> 00:14:05,558 Qu'allez vous faire? 159 00:14:05,607 --> 00:14:08,724 J'ai vendu un scénario de 7500 dollars avant de quitter Los Angeles. 160 00:14:09,487 --> 00:14:11,637 Cela servira 161 00:14:11,687 --> 00:14:14,485 à payer les arriérés de votre maison à Beverly Hills. 162 00:14:15,247 --> 00:14:19,559 Comment savez-vous cela? Je connais votre maison. 163 00:14:20,167 --> 00:14:24,126 Je peux vous aider, 164 00:14:25,007 --> 00:14:27,157 sans être un patron. 165 00:14:27,287 --> 00:14:30,916 Je ne vous ennuierai pas. 166 00:14:31,767 --> 00:14:39,082 Mme Granger, je ne pas l'intention de vous vendre mes films. 167 00:14:39,127 --> 00:14:40,480 Jamais. 168 00:14:40,607 --> 00:14:42,802 Que voulez-vous alors? 169 00:14:46,727 --> 00:14:48,160 Déjeuner seulement. 170 00:14:54,407 --> 00:14:59,356 Continental Airlines départ pour Chicago porte 1. 171 00:14:59,447 --> 00:15:03,804 Chers passagers embarquement porte 1. 172 00:15:19,047 --> 00:15:21,436 Papa, tu es superbe! 173 00:15:21,487 --> 00:15:24,160 Et toi plus belle que jamais! 174 00:15:28,087 --> 00:15:29,918 On ne nous prendrait pas pour père et fille. 175 00:15:30,007 --> 00:15:33,283 Je préfère penser que tu es un fiancé. 176 00:15:35,127 --> 00:15:37,322 Donne-moi tes bagages. 177 00:15:37,487 --> 00:15:38,158 C'est tout. 178 00:15:38,207 --> 00:15:41,563 J'ai mis ma meilleure tenue, tu aimes? 179 00:15:41,607 --> 00:15:43,518 Je l'ai acheté à Genève. 180 00:15:43,567 --> 00:15:47,242 Allons-y. 181 00:15:51,407 --> 00:15:55,161 Comme c'est chouette d'être de retour Mike! Mike? Qu'est devenu papa? 182 00:15:55,927 --> 00:15:59,715 Tu es trop jeune pour que je t'appele papa. 183 00:15:59,807 --> 00:16:02,321 Je suis un vieil homme. 184 00:16:09,207 --> 00:16:11,516 C'est la nôtre? Oui. 185 00:16:13,567 --> 00:16:16,764 Ce n'est pas la première fois que tu montes dans une Rolls. 186 00:16:18,487 --> 00:16:19,636 Quel souffle! 187 00:16:19,887 --> 00:16:23,482 C'est un sentiment incroyable après autant de neige en Suisse. 188 00:16:23,527 --> 00:16:26,360 Mes poumons vont se remplir de pollution. 189 00:16:26,447 --> 00:16:28,358 Ne t'inquiéte pas. 190 00:16:29,647 --> 00:16:33,481 Je ressens la même chose que lorsque je rentrait de l'internat pour mon anniversaire. 191 00:16:33,567 --> 00:16:36,127 À toute heure du caviar et du champagne. 192 00:16:38,087 --> 00:16:39,406 Je détestais l'école. 193 00:16:39,927 --> 00:16:42,282 Moi aussi. Ca m'a coûté 20 000 $. 194 00:16:59,807 --> 00:17:01,035 Le Plaza? 195 00:17:01,167 --> 00:17:04,796 Ca fait des années que je n'y suis pas allé. 196 00:17:06,087 --> 00:17:06,997 Oh! 197 00:17:08,087 --> 00:17:12,683 Bougies, caviar, champagne ... 198 00:17:13,607 --> 00:17:14,926 Mais ce n'est pas mon anniversaire. 199 00:17:15,087 --> 00:17:17,521 Mais c'est une grande occasion. 200 00:17:18,687 --> 00:17:19,756 Merci papa. 201 00:17:19,807 --> 00:17:21,638 Qui a fait ce bouquet? Il est tellement beau? Ta femme de chambre? 202 00:17:21,687 --> 00:17:23,439 Mabel est avec toi? 203 00:17:23,487 --> 00:17:26,877 Non, Mabel est à Los Angeles. 204 00:17:29,447 --> 00:17:34,919 A nous. Non, à toi. 205 00:17:35,087 --> 00:17:37,157 Tu dois en profiter. 206 00:17:43,607 --> 00:17:46,201 Comment va ton nouveau film? 207 00:17:46,767 --> 00:17:47,756 Nouveau? 208 00:17:47,807 --> 00:17:49,684 On t'en a parlé? 209 00:17:49,807 --> 00:17:54,483 Non, mais je connais tes méthodes. Toutes ces cartes postales d'Espagne ... 210 00:17:54,647 --> 00:17:56,683 Je pensais que tu étais sur un projet. 211 00:17:56,847 --> 00:17:59,202 Ce n'est pas le cas? 212 00:18:01,407 --> 00:18:04,319 Non, pas de film. 213 00:18:05,287 --> 00:18:08,518 La télévision? Grand Dieu non! 214 00:18:09,527 --> 00:18:11,677 Un spectacle! 215 00:18:11,727 --> 00:18:13,285 Non, rien pour le moment. 216 00:18:13,487 --> 00:18:15,762 Pourquoi regardes-tu tout le temps l'heure? 217 00:18:31,767 --> 00:18:34,406 Bienvenue à la maison 218 00:18:34,607 --> 00:18:38,520 Janvier 219 00:18:41,407 --> 00:18:43,602 Juste à temps. 220 00:18:50,647 --> 00:18:54,879 La journée le parc est magnifique. 221 00:18:55,007 --> 00:18:57,396 Je vais voir ma colline des désirs? 222 00:18:58,407 --> 00:19:03,003 Ta célèbre colline de désirs est morte. Maintenant, ce sont les ivrognes et les drogués. 223 00:19:03,047 --> 00:19:05,003 Et quelques cabots. 224 00:19:05,047 --> 00:19:08,881 Aujourd'hui, tout le monde a un gros chien. Et pas pour la compagnie, pour la protection. 225 00:19:09,087 --> 00:19:10,805 Mike! 226 00:19:11,327 --> 00:19:13,795 Ne me parle pas des aspects laids de la vie. 227 00:19:14,327 --> 00:19:16,363 Je veux rêver. 228 00:19:17,607 --> 00:19:19,837 Au moins pour ce soir. 229 00:19:26,767 --> 00:19:28,803 Qui sont ces gens? Hein? 230 00:19:29,127 --> 00:19:32,119 Des amis. 231 00:19:34,207 --> 00:19:36,437 Et elle? 232 00:19:36,487 --> 00:19:38,842 Je pense que je la connais. 233 00:19:39,247 --> 00:19:40,805 Qui est-ce? 234 00:19:41,567 --> 00:19:45,879 Carla? Exactement. 235 00:19:46,047 --> 00:19:49,483 Celle qui t'a offert un million dollars pour sortir de sa retraite? 236 00:19:49,807 --> 00:19:52,924 Je n'ai pas dit oui, mais ça a fait de la publicité. 237 00:19:53,247 --> 00:19:56,717 À l'école, tout le monde dit qu'elle est merveilleuse. 238 00:19:56,767 --> 00:19:59,076 Peut-être parce qu'elle est étrangère. 239 00:20:00,487 --> 00:20:03,445 Tu l'as beaucoup vue? Pas énormément 240 00:20:03,567 --> 00:20:06,081 mais oui. 241 00:20:06,207 --> 00:20:08,163 Mais tu as sa photo. 242 00:20:08,287 --> 00:20:11,279 C'est une amie. 243 00:20:11,487 --> 00:20:13,557 Tu dois être crevée. Non! 244 00:20:13,727 --> 00:20:17,083 Tu serais déjà au lit en Suisse. 245 00:20:17,207 --> 00:20:18,845 Va au lit. 246 00:20:18,967 --> 00:20:22,118 Je vais acheter le journal et tu vas dormir. 247 00:20:22,247 --> 00:20:24,203 Mais on a pas discuté de tes projets. 248 00:20:24,367 --> 00:20:25,641 Demain. 249 00:20:25,847 --> 00:20:27,519 En prenant le petit déjeuner nous parlerons. 250 00:20:27,767 --> 00:20:29,997 Mais Mike... Demain. 251 00:20:32,087 --> 00:20:33,839 Je suis heureux que tu sois là. 252 00:20:34,487 --> 00:20:36,079 Va te reposer. 253 00:20:36,207 --> 00:20:39,517 New York a seulement deux journaux le matin. 254 00:20:40,687 --> 00:20:42,564 Au lit. 255 00:22:11,527 --> 00:22:13,006 Papa! 256 00:22:36,247 --> 00:22:37,999 C'est ridicule de ne pas lui avoir dit. 257 00:22:38,127 --> 00:22:43,440 Je n'ai pas pu. 258 00:22:43,567 --> 00:22:45,876 C'est sa première nuit. 259 00:22:46,047 --> 00:22:49,119 Tu aurais du lui dire. 260 00:22:49,327 --> 00:22:52,717 Maintenant c'est plus difficile pour tout le monde. 261 00:22:58,487 --> 00:22:59,681 Mike! 262 00:22:59,847 --> 00:23:01,246 Bonjour. 263 00:23:01,767 --> 00:23:04,440 Nous avons de la compagnie. 264 00:23:11,807 --> 00:23:15,038 Qu'est-ce que tu fais ici? 265 00:23:16,647 --> 00:23:20,879 Je ne pouvais pas dormir, Je voulais discuter et ... 266 00:23:21,527 --> 00:23:23,995 la porte était ouverte. 267 00:23:25,607 --> 00:23:29,077 Mike, présente moi à ta fille. 268 00:23:33,247 --> 00:23:35,363 Janvier, 269 00:23:36,207 --> 00:23:37,959 Voici Dei. 270 00:23:39,127 --> 00:23:43,484 Mike! C'est tout? 271 00:23:47,047 --> 00:23:48,765 Dei est ma femme. 272 00:23:51,327 --> 00:23:53,397 Nous nous sommes mariés la semaine dernière. 273 00:23:58,167 --> 00:24:00,044 Félicitation! 274 00:24:33,127 --> 00:24:35,357 Je me doutais que tu serais ici. 275 00:24:35,487 --> 00:24:38,399 Cette colline est si petite! 276 00:24:38,687 --> 00:24:40,962 En Suisse il y a une énorme montagne. 277 00:24:41,127 --> 00:24:43,243 Depuis quand es-tu dans le parc? 278 00:24:44,167 --> 00:24:46,442 Depuis l'aube. 279 00:24:46,567 --> 00:24:48,922 Mon dieu! Le parc est désert à l'aube. 280 00:24:49,087 --> 00:24:51,157 Tu aurrais pu te faire assassiner. 281 00:24:52,567 --> 00:24:55,479 J'ai été tellement blessée hier soir. 282 00:24:56,927 --> 00:25:00,044 Alors... 283 00:25:04,127 --> 00:25:06,118 Tu l'aimes, Mike? 284 00:25:07,887 --> 00:25:09,605 Je n'en suis pas fou. 285 00:25:10,727 --> 00:25:12,638 Tu es attaché à elle? 286 00:25:13,087 --> 00:25:14,679 Je n'ai pas de regrets. 287 00:25:16,967 --> 00:25:18,719 Alors pourquoi! 288 00:25:19,407 --> 00:25:23,446 C'est difficile de sentir quelque chose de profond pour une femme qui a autant d'argent 289 00:25:24,287 --> 00:25:26,960 quand on est ruiné. 290 00:25:27,527 --> 00:25:29,085 Quoi? 291 00:25:29,647 --> 00:25:34,277 Oui. Je n'ai plus produit de film. 292 00:25:34,407 --> 00:25:35,681 Ni monté de pièce de théâtre! 293 00:25:35,727 --> 00:25:38,161 Plus rien depuis que tu es à la clinique. 294 00:25:38,287 --> 00:25:40,960 Je n'ai plus rien fait. 295 00:25:42,207 --> 00:25:43,401 Et je suis allé à Marbella. 296 00:25:45,487 --> 00:25:50,038 Elle sait pourquoi je suis venu. 297 00:25:50,967 --> 00:25:53,720 Et on a passé du temps ensemble. 298 00:25:56,207 --> 00:25:58,926 Elle t'aime? 299 00:25:59,047 --> 00:26:01,880 Sans doute. 300 00:26:02,007 --> 00:26:06,319 Elle m'a donné une seul ordre : 301 00:26:08,007 --> 00:26:10,726 apprendre à jouer au bridge. 302 00:26:13,247 --> 00:26:14,566 Et nous nous sommes mariés. 303 00:26:16,047 --> 00:26:19,960 Tù t'es marié, elle t'a acheté. 304 00:26:20,247 --> 00:26:23,603 Hey! Qui t'a appris à donner des coups bas? 305 00:26:24,607 --> 00:26:26,882 Et nous n'aurions pas pu prendre un petit appartement? 306 00:26:26,967 --> 00:26:29,242 J'aurais cherché du travail. 307 00:26:29,327 --> 00:26:30,646 Et vivre comme ça? 308 00:26:30,927 --> 00:26:32,645 J'ai fait beaucoup de films 309 00:26:32,687 --> 00:26:35,485 où les riches sont malheureux et les pauvres heureux. 310 00:26:35,807 --> 00:26:38,196 Cela ne se produit que dans les films. 311 00:26:39,247 --> 00:26:41,886 Ca va aller! 312 00:26:42,287 --> 00:26:45,279 Hey! Pourquoi pleures tu? 313 00:26:45,647 --> 00:26:48,400 La chance nous sourit. 314 00:26:48,567 --> 00:26:52,560 Je tuerais pour toi. 315 00:26:52,727 --> 00:26:57,005 Tout ce qu'elle me demande est d'apprendre à jouer au bridge. 316 00:26:58,367 --> 00:27:03,680 Il est 9 heures! Tu viens? 317 00:27:04,807 --> 00:27:06,479 Comme tu veux. 318 00:27:15,327 --> 00:27:18,956 Voyons, 1 et 1. 319 00:27:19,847 --> 00:27:23,157 Autrement dit... 320 00:27:23,287 --> 00:27:24,276 5. 321 00:27:26,687 --> 00:27:30,521 John voulez-vous montrer sa chambre à Mme Wayne? 322 00:27:30,647 --> 00:27:31,875 Maria. 323 00:27:32,127 --> 00:27:35,961 David! Bonjour. 324 00:27:36,087 --> 00:27:37,679 Bonjour. Bonjour. 325 00:27:37,807 --> 00:27:39,286 Il progresse? 326 00:27:39,527 --> 00:27:42,837 Ce jeu m'ennuie. Il est très difficile de tricher. 327 00:27:42,967 --> 00:27:44,286 Tu apprendras. 328 00:27:44,367 --> 00:27:47,837 Janvier, mon cousin David Milford. 329 00:27:47,967 --> 00:27:49,525 Enchanté. Bonjour. 330 00:27:49,687 --> 00:27:51,678 David est également mon courtier. 331 00:27:51,807 --> 00:27:54,116 Je vous ai apporté les options pour l'entreprise. 332 00:27:54,247 --> 00:27:56,044 Je signe, mais je ne comprends rien. 333 00:27:56,127 --> 00:27:57,879 Mais si. 334 00:27:57,967 --> 00:28:00,197 Vous savez que vous gérez la tête de l'entreprise, 335 00:28:00,247 --> 00:28:02,158 encore mieux que le syndic de la Bourse. 336 00:28:02,927 --> 00:28:06,158 Aimes-tu le look de ta fille? 337 00:28:07,367 --> 00:28:09,005 Ca peut aller. 338 00:28:10,047 --> 00:28:12,356 Où sont les papiers? Dans le bureau. 339 00:28:12,447 --> 00:28:15,598 Allons signer ça. 340 00:28:17,127 --> 00:28:19,516 On revient tout de suite. 341 00:28:24,007 --> 00:28:27,079 Elle fait vraiment tout 342 00:28:27,207 --> 00:28:29,084 pour me plaire. 343 00:28:29,767 --> 00:28:32,839 Elle est très riche. 344 00:28:32,967 --> 00:28:36,243 Elle essaye d'être une formidable belle-mère. 345 00:28:36,367 -> 00:28:37,959 346 00:28:39,087 --> 00:28:40,964 Il y a eu un appel pour toi. 347 00:28:41,727 --> 00:28:44,400 Linda Riggs. 348 00:28:44,647 --> 00:28:46,205 Linda Riggs? Oui. 349 00:28:46,327 --> 00:28:47,999 Linda Riggs ... 350 00:28:48,727 --> 00:28:51,924 Ah! Linda Riggs! 351 00:28:52,047 --> 00:28:54,800 C'était la plus intelligente de l'école. 352 00:29:08,927 --> 00:29:10,121 Entrez! 353 00:29:12,887 --> 00:29:15,924 Je te hais! 354 00:29:16,327 --> 00:29:19,205 Tu es la fille de Mike Wayne? 355 00:29:20,247 --> 00:29:22,238 Excusez-moi, j'ai rendez-vous avec Mlle Riggs. 356 00:29:22,407 --> 00:29:25,797 Janvier! 357 00:29:26,327 --> 00:29:29,683 Mais c'est moi, salut! 358 00:29:31,807 --> 00:29:34,002 Ca fait combien de temps qu'on ne s'est pas vus? 359 00:29:34,167 --> 00:29:35,566 Huit ou neuf ans. 360 00:29:36,567 --> 00:29:39,365 J'ai refait mon nez, j'ai mis de fausses dents, 361 00:29:39,487 --> 00:29:41,478 j'ai refait ma poitrine, 362 00:29:41,607 --> 00:29:43,006 j'ai redressé mes genoux. 363 00:29:43,127 --> 00:29:46,722 C'est parfait. 364 00:29:47,847 --> 00:29:51,362 Je ne t'aurais pas reconnue Linda! 365 00:29:51,487 --> 00:29:53,205 J'ai eu de la chance! 366 00:29:53,327 --> 00:29:56,444 J'ai subi le martyr pour être belle 367 00:29:56,487 --> 00:29:57,920 et ça a marché. 368 00:29:58,367 --> 00:30:00,358 Comment trouves-tu mon nez? 369 00:30:01,287 --> 00:30:04,802 J'ai lu dans un magazine que tu étais actrice. 370 00:30:05,607 --> 00:30:10,476 Seulement une fois. Un second rôle. 371 00:30:10,607 --> 00:30:13,758 Mais j'ai eu un prix. 372 00:30:14,367 --> 00:30:16,562 Et puis j'ai créé ce magazine. 373 00:30:16,967 --> 00:30:21,483 Et je dirige tout le monde. 374 00:30:21,607 --> 00:30:24,201 Je pars tout le temps en voyage. 375 00:30:24,327 --> 00:30:30,118 Aujourd'hui, à 28 ans, je suis directrice 376 00:30:30,247 --> 00:30:31,965 d'une agence de journalisme. 377 00:30:32,087 --> 00:30:33,679 Demande-moi si je suis heureuse? 378 00:30:33,807 --> 00:30:36,958 Linda es-tu heureuse? Complètement! 379 00:30:37,287 --> 00:30:40,962 Mais tout peut changer demain. 380 00:30:41,087 --> 00:30:43,123 Ce monde est fou. 381 00:30:43,327 --> 00:30:46,717 Allo? Eh bien attendez. 382 00:30:47,727 --> 00:30:51,640 Aujourd'hui il y a beaucoup de travail. 383 00:30:51,927 --> 00:30:54,395 Janvier! Je suis contente de te voir! 384 00:30:54,527 --> 00:30:59,043 On peut dîner ensemble demain? J'ai rendez-vous avec David Milford. 385 00:30:59,167 --> 00:31:01,806 David Milford? Le don juan de la ville. 386 00:31:02,047 --> 00:31:04,163 Comment as-tu fait? 387 00:31:04,287 --> 00:31:06,642 C'est le cousin de la femme de mon père. 388 00:31:06,767 --> 00:31:10,521 Ah oui! Sinon, tu aurais du faire la file d'attente. 389 00:31:11,847 --> 00:31:14,441 Je vous ai dit d'attendre. 390 00:31:15,887 --> 00:31:17,878 As-tu envie de travailler comme un modèle? 391 00:31:18,007 --> 00:31:19,645 Actrice! 392 00:31:20,127 --> 00:31:24,279 Je téléphonai à l'agence. Ils cherchent un nouveau visage pour une annonce. 393 00:31:24,487 --> 00:31:28,321 Voici le nom de l'agence. 394 00:31:28,407 --> 00:31:30,284 En retour, je te demande une chose. Quoi? 395 00:31:30,407 --> 00:31:33,479 Je voudrais interviewer ton père. 396 00:31:33,607 --> 00:31:36,440 J'ai essayé cent fois, sans succès. 397 00:31:37,487 --> 00:31:40,559 Voilà. Dis leur que je t'envoie. 398 00:31:41,567 --> 00:31:44,320 Merci, Linda. Avec plaisir. 399 00:31:45,487 --> 00:31:48,524 Quelle ligne? Oui. 400 00:31:49,007 --> 00:31:50,838 Janvier, encore une chose. 401 00:31:50,967 --> 00:31:53,083 Tu me raconteras tes aventures avec David Milford. 402 00:31:53,207 --> 00:31:55,084 Tout. Prends note. 403 00:31:56,767 --> 00:32:00,555 Oui Bruce? Tu veux savoir ce que je pense? 404 00:32:01,327 --> 00:32:03,795 Eh bien, même pas. 405 00:32:56,847 --> 00:32:58,360 Vous m'en donnez une? 406 00:32:58,687 --> 00:33:00,200 Je croyais que vous ne fumiez pas. 407 00:33:00,327 --> 00:33:01,316 Je ne fume pas. 408 00:33:01,567 --> 00:33:05,401 C'est juste pour apprendre. 409 00:33:10,367 --> 00:33:13,086 Aspirez. Je sais. 410 00:33:19,287 --> 00:33:20,879 Comment vas-tu? 411 00:33:21,007 --> 00:33:22,679 Salut. 412 00:33:24,887 --> 00:33:29,119 Je vous présente quatre extraordinaire personnes dont je ne me souviens pas du nom. 413 00:33:29,647 --> 00:33:30,841 Salut. 414 00:33:45,207 --> 00:33:48,358 Le problème est que ça a chuté de 700, 415 00:33:48,487 --> 00:33:51,126 ce qui rend très difficile la vente vous comprenez? 416 00:33:51,247 -> 00:33:52,726 417 00:33:59,247 --> 00:34:00,885 Qu'est-ce qui ne va pas? 418 00:34:01,007 --> 00:34:02,076 Salut! 419 00:34:04,767 --> 00:34:07,918 Comment vas-tu David? 420 00:34:08,527 --> 00:34:09,926 Bien! 421 00:34:15,647 --> 00:34:17,239 Elle s'appelle... 422 00:34:17,767 --> 00:34:20,235 Francine ou Rosalie ... 423 00:34:21,647 --> 00:34:25,322 Je suis sorti avec elle quelques fois. 424 00:34:25,767 --> 00:34:27,485 Vous l'avez quitté? 425 00:34:28,647 --> 00:34:30,763 A cette préciosité? 426 00:34:31,487 --> 00:34:35,241 Disons que j'ai trouvé mieux. 427 00:34:35,367 --> 00:34:37,198 428 00:34:42,167 --> 00:34:44,203 Eh bien ... 429 00:34:44,327 --> 00:34:45,396 Quoi? 430 00:34:45,967 --> 00:34:48,356 Je voudrais dormir avec vous. 431 00:34:51,847 --> 00:34:53,200 Ah bon ... 432 00:34:53,367 -> 00:34:55,198 433 00:34:55,367 -> 00:34:57,642 434 00:34:58,727 --> 00:34:59,796 Bien sûr, si vous ne voulez pas ... 435 00:35:02,207 --> 00:35:03,959 Je ne dis pas que je ne veux pas, 436 00:35:04,367 --> 00:35:06,278 mais je ne le ferai pas. 437 00:35:06,407 --> 00:35:08,875 Cela veut dire quoi exactement? 438 00:35:09,247 --> 00:35:12,045 Je ne suis pas Francine ou Rosalie. 439 00:35:12,167 --> 00:35:13,520 Comprenez-vous? 440 00:35:13,927 --> 00:35:17,806 Parole d'honneur, je m'attendais à voir Mary Poppins. 441 00:35:21,647 --> 00:35:25,242 Comment était-il? Je n'en ai aucune idée. 442 00:35:25,367 --> 00:35:27,927 Tu n'as pas un indice? 443 00:35:28,127 --> 00:35:33,155 David Milford voulait t'emmener dans son lit, 444 00:35:33,287 --> 00:35:34,845 et tu as dit non. 445 00:35:35,367 --> 00:35:39,042 Janvier, tu ne te rends pas compte 446 00:35:39,087 --> 00:35:42,045 le nombre de fille qui en rêve, 447 00:35:42,247 --> 00:35:44,044 et toi tu rejetes David Milford. 448 00:35:44,327 --> 00:35:46,045 Je ne te comprends pas. 449 00:35:46,087 --> 00:35:49,523 Ca ne me tente pas de passer juste une nuit avec lui. 450 00:35:50,327 --> 00:35:54,684 Franchement 451 00:35:54,847 --> 00:35:57,520 je ne comprends pas. 452 00:35:57,647 --> 00:36:00,081 Tu veux savoir si je suis amoureuse? 453 00:36:00,967 --> 00:36:03,197 Oui c'est ça. 454 00:36:03,327 --> 00:36:07,081 Tu l'es? Oui, en effet. 455 00:36:07,207 --> 00:36:08,435 Oh! 456 00:36:10,487 --> 00:36:13,206 Je suis ton amie. Nous sommes allée à l'école ensemble. 457 00:36:13,327 --> 00:36:16,364 Ca me fait plaisir 458 00:36:17,647 --> 00:36:19,717 de recevoir tes confidences. 459 00:36:20,127 --> 00:36:23,517 Mais il va te faire du mal. 460 00:36:24,327 --> 00:36:28,320 Tu dois te méfier. 461 00:36:28,447 --> 00:36:30,597 Tu as besoin d'un appartement pour toi seule. 462 00:36:30,727 --> 00:36:32,558 Pourquoi? Dans ma maison, je suis heureuse. 463 00:36:32,687 --> 00:36:35,485 J'ai une belle chambre décorée pour moi. 464 00:36:35,687 --> 00:36:36,961 Bétises! Quoi? 465 00:36:37,087 --> 00:36:40,841 Vas-tu arrêter avec tes enfantillages? 466 00:36:40,927 --> 00:36:42,280 Je parie que tu détestes y vivre. 467 00:36:42,407 --> 00:36:44,284 Tu détestes ta belle mère. 468 00:36:45,807 --> 00:36:47,763 C'est vrai et je suis très mal à l'aise. 469 00:36:48,927 --> 00:36:51,043 La maison est à elle. 470 00:36:51,567 --> 00:36:53,239 Je me sens comme une intruse. 471 00:36:53,367 --> 00:36:55,244 Une quoi? Intruse. 472 00:36:55,927 --> 00:36:59,806 Je connait quelqu'un 473 00:36:59,887 --> 00:37:01,878 qui pourait te preter son appartement. 474 00:37:02,087 --> 00:37:05,204 Il enseigne à Columbia. 475 00:37:05,327 --> 00:37:07,204 Pourquoi ne pas voir son appartement? 476 00:37:07,327 --> 00:37:10,046 Et comment dois-je payer? 477 00:37:10,167 --> 00:37:13,284 Je ne veux pas demander d'argent à Mike. Je n'ai rien à moi. 478 00:37:13,447 --> 00:37:16,041 Tu me dit ça à moi? 479 00:37:16,167 --> 00:37:19,045 Avec ce que tu as voyagé à travers la terre, tu as beaucoup à dire. 480 00:37:19,167 --> 00:37:20,998 Linda, je ne sais pas écrire! 481 00:37:21,127 --> 00:37:23,846 Je t'aiderai. 482 00:37:23,967 --> 00:37:27,846 Nous avons des gars mal payés qui écrivent pour nous. 483 00:37:28,127 --> 00:37:31,278 Tu as de la chance de m'avoir rencontré. 484 00:37:31,487 --> 00:37:35,002 Je vais tout t'apprendre. 485 00:37:35,167 --> 00:37:37,044 Tu sais ce que m'a dit un homme la nuit dernière? 486 00:37:37,167 --> 00:37:40,921 Linda, tu as dix doigts comme une bouche et une bouche comme dix doigts. 487 00:37:41,047 --> 00:37:43,402 Tu ne pouvais pas mieux tomber. 488 00:37:43,567 --> 00:37:45,478 Allons-y! 489 00:37:48,407 --> 00:37:53,959 Oui, merci pour l'info. Ne t'inquiéte pas. 490 00:37:55,007 -> 00:37:56,679 491 00:37:56,807 --> 00:37:59,196 As-tu entendu? Nous perdons une invitée. 492 00:37:59,327 --> 00:38:00,999 Janvier va louer un appartement. 493 00:38:01,127 --> 00:38:02,924 C'est une chambre simple. 494 00:38:03,047 --> 00:38:05,402 Après avoir décoré ta chambre à coucher si joliment. 495 00:38:05,447 --> 00:38:07,881 Avec le travail que ça m'a coûté! 496 00:38:08,007 --> 00:38:11,841 Je suis désolée. 497 00:38:11,967 --> 00:38:14,959 Janvier, David ne devait pas venir ce soir? 498 00:38:15,567 --> 00:38:17,956 Oui, mais il a eu un imprévu. 499 00:38:18,207 --> 00:38:20,562 Une amie de Westport, 500 00:38:20,687 --> 00:38:23,759 m'a dit qu'elle a vu David se promener avec Carla. 501 00:38:23,887 --> 00:38:26,037 Ce n'est pas ça l'imprévu? 502 00:38:27,807 --> 00:38:30,162 Une fille qui a deux fois son âge! 503 00:38:30,287 --> 00:38:32,164 Bête, sale et grossière. 504 00:38:32,287 --> 00:38:34,642 Eh! Je pensais que Carla était ton amie. 505 00:38:34,767 --> 00:38:38,237 Oui, mais elle est bête et vieille. 506 00:38:38,567 --> 00:38:40,080 C'est le problème de David. 507 00:38:41,447 --> 00:38:43,517 Nous avions décidé 508 00:38:43,647 --> 00:38:47,526 que David et Janvier iraient bien ensemble. 509 00:38:50,207 --> 00:38:52,926 Janvier aurait du être plus gentille avec David 510 00:38:53,007 --> 00:38:58,206 pour qu'il ne parte pas à Westport. 511 00:39:00,647 --> 00:39:02,717 J'avais fait mes plans. 512 00:39:04,327 --> 00:39:07,558 Nous passerions les jours fériés ensemble à Palm Beach. 513 00:39:07,687 --> 00:39:10,963 Un avion irait chercher Janvier et David 514 00:39:11,127 --> 00:39:12,401 pour Pâques. 515 00:39:12,527 --> 00:39:15,485 On aurait fait un grand bal! 516 00:39:15,607 --> 00:39:18,724 David et Janvier auraient annoncé leur engagement. 517 00:39:18,887 --> 00:39:21,037 Un moment, un moment ... C'est un beau projet 518 00:39:21,167 --> 00:39:23,397 mais il faut savoir ce qu'en pense Janvier. 519 00:39:23,967 --> 00:39:26,401 A quoi ça sert? 520 00:39:26,527 --> 00:39:29,200 Tu dois décider pour elle. 521 00:39:30,847 --> 00:39:34,681 Tu dois lui apprendre à te respecter. 522 00:39:34,807 --> 00:39:37,275 Je ne suis pas comme toi. 523 00:39:37,447 --> 00:39:39,438 D'accord. 524 00:39:39,567 --> 00:39:41,478 Laisse la libre, 525 00:39:41,607 --> 00:39:43,120 elle aura encore des problèmes. 526 00:39:43,807 --> 00:39:45,365 Mais je ne bougerai plus le petit doigt. 527 00:39:45,687 --> 00:39:48,724 Demain on part pour New-York. 528 00:39:48,847 --> 00:39:50,565 Eh bien, pas moi. 529 00:39:50,687 --> 00:39:52,803 Que dis-tu? 530 00:39:55,527 --> 00:39:59,076 Dites-moi Mike, que vas-tu faire? 531 00:39:59,487 --> 00:40:01,443 Rester ici 532 00:40:01,687 --> 00:40:05,362 à chercher un appartement pour toi et ta fille, 533 00:40:05,487 --> 00:40:06,966 ou produire un nouveau film? 534 00:40:07,087 --> 00:40:09,760 Tu n'as plus aucun sous. 535 00:40:09,887 --> 00:40:13,721 Moi qui voulait t'aider en t'épousant! 536 00:40:13,927 --> 00:40:14,962 J'ai assez entendu tes... 537 00:40:15,087 --> 00:40:16,645 Papa, ne vous disputez pas pour moi! 538 00:40:16,927 --> 00:40:20,476 Ca me convient d'aller à Palm Beach. 539 00:40:20,607 --> 00:40:22,802 Je vous remercie pour ce que vous faites. 540 00:40:22,927 --> 00:40:25,521 J'aime bien David. 541 00:40:25,647 --> 00:40:28,639 Demain soir, je vais le voir 542 00:40:28,767 --> 00:40:30,758 et je lui parlerai. 543 00:40:32,567 --> 00:40:34,683 Je pars, je suis en retard pour le travail. 544 00:40:39,807 --> 00:40:42,446 Me parler comme ça devant ma fille. 545 00:40:42,567 --> 00:40:45,286 Ne sois pas impoli, Mike. 546 00:40:45,407 --> 00:40:47,921 Je vais faire ma valise et disparaître. 547 00:41:07,527 --> 00:41:08,926 Ne sois pas stupide. 548 00:41:09,687 --> 00:41:11,917 C'est ma faute. 549 00:41:12,047 --> 00:41:13,321 Pardonne-moi. 550 00:41:14,207 --> 00:41:15,356 Je n'ai pas eu d'enfants 551 00:41:15,487 --> 00:41:18,843 et je m'y prends mal ave Janvier. 552 00:41:19,007 --> 00:41:21,521 Trop protectionniste. 553 00:41:22,687 --> 00:41:24,359 Je te demande pardon. 554 00:41:24,847 --> 00:41:25,882 Et 555 00:41:26,047 --> 00:41:28,515 à Janvier aussi. 556 00:41:32,207 --> 00:41:35,916 Comment faire la paix? 557 00:41:37,127 --> 00:41:40,915 Dans la chambre? 558 00:41:44,247 --> 00:41:46,363 Il n'y a qu'une solution de faire la paix. 559 00:41:46,487 --> 00:41:47,442 Laquelle? 560 00:41:47,567 --> 00:41:49,956 Je vais te le dire. 561 00:41:51,007 --> 00:41:52,725 Je ne t'ai jamais rien demandé. 562 00:41:52,847 --> 00:41:54,758 On n'a rien signé 563 00:41:54,887 --> 00:41:57,196 et en cas de divorce, je n'aurai pas un sou. 564 00:41:57,327 --> 00:41:59,636 On peut faire une clause. Non. 565 00:42:00,607 --> 00:42:02,563 Je ne veux pas d'argent. 566 00:42:02,687 --> 00:42:04,564 Alors quoi? 567 00:42:04,687 --> 00:42:06,279 Tu verras. 568 00:42:12,367 --> 00:42:16,280 Comment est ton nouveau nid? Bien. 569 00:42:16,407 --> 00:42:20,719 Et le tien? Pourquoi ne viens-tu pas voir? 570 00:42:20,847 --> 00:42:23,042 J'ai beaucoup de photos. 571 00:42:23,167 --> 00:42:25,920 Et du champagne. 572 00:42:29,807 --> 00:42:34,597 Tu serais surpris si j'acceptais? Non. 573 00:42:34,727 --> 00:42:39,482 C'est petit? Grand. 574 00:43:06,367 --> 00:43:08,403 Donne moi ton manteau! 575 00:43:08,687 --> 00:43:11,485 Whisky ou champagne? 576 00:43:11,607 --> 00:43:15,077 Champagne. 577 00:43:18,807 --> 00:43:21,958 C'est une fausse cheminée? 578 00:43:22,087 --> 00:43:23,600 Oui. 579 00:43:41,007 --> 00:43:42,360 Fascinant! 580 00:43:42,527 --> 00:43:44,483 Je voulais que ça soit romantique. 581 00:43:47,127 --> 00:43:48,799 Ca l'est. 582 00:43:49,567 --> 00:43:51,159 Don Perignon. 583 00:43:51,527 --> 00:43:55,566 Don Perignon! Pour les occasions spéciales. 584 00:43:56,407 --> 00:43:58,363 Je l'espère. 585 00:43:58,727 --> 00:44:01,036 J'ai reçu une boîte à mon anniversaire. 586 00:44:03,647 --> 00:44:06,081 Quel âge as-tu, David? 587 00:44:08,767 --> 00:44:10,246 29. 588 00:44:10,367 --> 00:44:11,561 29? 589 00:44:12,167 --> 00:44:14,886 Mon amie Linda dit que c'est l'âge 590 00:44:15,007 --> 00:44:16,998 des menteurs. 591 00:44:17,127 --> 00:44:18,606 Merci. 592 00:44:18,727 --> 00:44:22,515 29 ans ça sonne faux. 593 00:44:22,607 --> 00:44:24,438 Ce sont ses mots. 594 00:44:24,527 --> 00:44:26,199 Eh bien, à Linda! 595 00:44:36,327 --> 00:44:39,364 Pourquoi mon verre est plus remplis que le tien? 596 00:44:39,967 --> 00:44:44,438 Parce que je deviens nerveux quand je bois. 597 00:45:01,087 --> 00:45:04,875 Des chaussures Gucci? Ouii. 598 00:45:05,367 --> 00:45:09,485 Mon amie Linda dit que ce sont les plus blles. 599 00:45:10,687 --> 00:45:16,796 Elle croit que... 600 00:45:55,527 --> 00:45:57,358 Tu sens bon. 601 00:46:10,567 --> 00:46:12,319 Non! 602 00:46:15,247 --> 00:46:17,715 J'y vais moi même. 603 00:46:50,807 --> 00:46:52,445 Je ne savais pas. 604 00:46:53,687 --> 00:46:56,440 Je suis désolé de t'avoir déçu. Je n'ai pas dis ça. 605 00:46:56,567 --> 00:46:59,035 Mais tu l'a pensé. 606 00:46:59,167 --> 00:47:02,045 C'est que... 607 00:47:03,327 --> 00:47:06,080 Tu sais? 608 00:47:06,407 --> 00:47:09,285 David, je t'aime. 609 00:47:09,447 --> 00:47:11,085 Je t'aime beaucoup. 610 00:47:11,207 --> 00:47:14,882 Avec le temps tout s'arrange. 611 00:47:15,007 --> 00:47:18,636 David, si avec la musique et le champgane ça a raté... 612 00:47:18,807 --> 00:47:21,037 Je sais, tu ne veux plus me voir. 613 00:47:23,367 --> 00:47:25,278 614 00:47:26,847 --> 00:47:29,759 Maria, quand monsieur se réveillera, 615 00:47:29,807 --> 00:47:32,241 dites-lui que je suis alléé jouer avec Joyce. 616 00:47:32,367 --> 00:47:32,719 Bien, madame. 617 00:47:32,887 --> 00:47:35,355 Dites à Charles de préparer la voiture. 618 00:47:44,327 --> 00:47:45,840 Au Waldorf. 619 00:48:06,247 --> 00:48:08,317 Revenez à 6 heures. 620 00:48:11,927 --> 00:48:15,283 M. Alan Master est attendu à la réception. 621 00:48:15,407 --> 00:48:18,638 M. Alan Master est attendu à la réception. 622 00:49:16,607 --> 00:49:18,040 Où diable étais-tu? 623 00:49:19,087 --> 00:49:23,524 Je suis en retard? 624 00:49:23,647 --> 00:49:25,399 Tu le sais mieux que moi. 625 00:49:26,207 --> 00:49:27,720 Qu'est-ce que tu as fait? 626 00:49:30,687 --> 00:49:31,881 Du sport. 627 00:49:32,047 --> 00:49:33,924 Pas de blagues, Carla, où étais-tu? 628 00:49:34,047 --> 00:49:37,323 En promenade. Pourquoi? 629 00:49:37,447 --> 00:49:41,645 Parce que je suis trop vieille pour danser. 630 00:49:42,967 --> 00:49:47,006 Et puis tout le monde me dit 631 00:49:47,127 --> 00:49:49,322 que ça me maintient en forme. 632 00:49:53,367 --> 00:49:56,484 Je ne peux pas dire la même chose de toi. 633 00:49:58,887 --> 00:50:03,165 Carla! Pourquoi me rends-tu folle? 634 00:50:40,047 --> 00:50:43,357 Tu sais ce que j'ai fait aujourd'hui? Quoi? 635 00:50:44,647 --> 00:50:47,207 Dépensé 10000 $. 636 00:50:47,327 --> 00:50:50,399 637 00:50:50,527 --> 00:50:53,758 638 00:50:54,887 --> 00:50:57,082 La banque va encore être furieuse. 639 00:50:57,207 --> 00:50:58,640 Ils ne savent plus quoi faire. 640 00:50:59,407 --> 00:51:05,755 Je les rends fous! 641 00:51:06,767 --> 00:51:09,725 Carla! Tu es si belle ... 642 00:51:09,847 --> 00:51:13,522 Pourquoi ne pas te marier? 643 00:51:13,647 --> 00:51:20,962 Parce que j'aime Dei Milford Wayne Granger. 644 00:51:22,767 --> 00:51:28,524 Par ailleurs, ton nouveau mari est très attrayant. 645 00:51:28,887 --> 00:51:31,162 Nous avons eu notre première dispute. Et qui a gagné? 646 00:51:31,287 --> 00:51:35,200 Eh bien, il est toujours mon mari, mais ... 647 00:51:35,327 --> 00:51:39,639 dans un geste de réconciliation j'ai du verser des millions de dollars à sa fille. 648 00:51:39,767 --> 00:51:41,678 Je dirais que ce fut un match nul. 649 00:51:42,447 --> 00:51:45,245 Et que fait-il maintenant? 650 00:51:45,367 --> 00:51:48,564 Il est allé dormir. 651 00:51:51,447 --> 00:51:55,486 J'ai dit à Maria que j'allais jouer avec Joyce. 652 00:51:57,887 --> 00:52:03,405 Et qui est Joyce? Un ami. 653 00:52:05,367 --> 00:52:06,277 Carla ... 654 00:52:09,527 --> 00:52:11,404 Tu as vu beaucoup de David ces derniers jours? 655 00:52:11,527 --> 00:52:16,043 Oui. 656 00:52:16,247 --> 00:52:18,681 Je pense qu'il aime ma belle-fille. 657 00:52:18,807 --> 00:52:22,277 Je suis sûr que tu veux qu'il aimae ta belle-fille. 658 00:52:22,407 --> 00:52:25,843 Il comptes pour toi? 659 00:52:25,967 --> 00:52:28,765 Je vais y réfléchir. 660 00:52:28,887 --> 00:52:32,323 Carla tu es une salope. Oui. 661 00:52:33,367 --> 00:52:37,565 Quand dois-tu partir? 662 00:52:37,687 --> 00:52:40,042 Dans une heure. 663 00:52:41,047 --> 00:52:45,120 Qu'est-ce que vous avez fait après le combat? 664 00:52:45,607 --> 00:52:48,246 Je veux dire, après avoir assuré l'avenir économique de sa fille. 665 00:52:48,367 --> 00:52:51,723 Nous sommes allés au lit et fait l'amour. 666 00:52:51,847 --> 00:52:52,643 Très bien. 667 00:52:53,527 --> 00:52:55,882 Et nous? 668 00:52:59,167 --> 00:53:03,240 Tu vas mettre 10.000 $ sur mon compte? 669 00:53:06,527 --> 00:53:07,926 Je t'aime. 670 00:53:23,807 --> 00:53:28,517 Non, je ne plaisante pas. Ces choses se produisent. 671 00:53:28,647 --> 00:53:32,083 Ce n'est pas que je n'aime pas les jeunes. 672 00:53:32,767 --> 00:53:34,485 Je vous aime tous. 673 00:53:34,607 --> 00:53:37,883 Regardez, je rougis, M. Wayne. 674 00:53:38,047 --> 00:53:41,403 Vous pourriez m'appeler Mike, non? 675 00:53:41,527 --> 00:53:43,518 C'est un début. 676 00:53:44,887 --> 00:53:46,081 Pardonne-moi chéri. 677 00:53:46,207 --> 00:53:50,246 On a gagné. Ca m'a fait oublier le temps. 678 00:53:50,367 --> 00:53:51,595 Bonjour Janvier. 679 00:53:51,767 --> 00:53:54,520 Je vous présente mon amie Linda Riggs. 680 00:53:54,927 --> 00:53:57,805 C'est un plaisir. 681 00:53:57,887 --> 00:54:02,403 J'ai publié des centaines de photos de vous, mais aucune ne vous rend justice. 682 00:54:02,767 --> 00:54:05,520 Qu'est-ce que tu prends? 683 00:54:05,847 --> 00:54:07,439 J'ai commandé un whisky. 684 00:54:07,567 --> 00:54:10,400 Bonjour imbécile. Bonjour, Tom. 685 00:54:10,687 --> 00:54:12,882 Je vous présente mes homages. 686 00:54:13,007 --> 00:54:17,364 687 00:54:18,207 --> 00:54:23,645 Mme. Wayne, je suppose. Oui M. Colt, comme vous le savez. 688 00:54:23,767 --> 00:54:26,918 Je connais tout le monde. 689 00:54:27,567 --> 00:54:31,037 Mme Wayne, est-il vrai que vous allez acheter Cuba? 690 00:54:31,167 --> 00:54:31,997 Tom, on s'en va. 691 00:54:32,127 --> 00:54:34,357 Oui, la semaine prochaine. 692 00:54:34,487 --> 00:54:37,001 Excusez-nous, on doit y aller. 693 00:54:37,127 --> 00:54:39,243 Pas si vite. 694 00:54:39,367 --> 00:54:41,517 Vous savez ce que m'a fait votre mari? 695 00:54:41,647 --> 00:54:44,400 Il a pris mon meilleur livre, celui qui a eu le Prix Pulitzer, 696 00:54:44,527 --> 00:54:45,880 et en a fait des miettes dans un film. 697 00:54:46,927 --> 00:54:50,636 Je n'ai pas vu le film. 698 00:54:50,767 --> 00:54:53,486 Bien sur. Mais j'ai lu le livre. 699 00:54:54,727 --> 00:54:59,198 Monsieur Colt! Je suis Linda Riggs. 700 00:54:59,327 --> 00:55:01,682 Je lis tout ce que vous écrivez. 701 00:55:01,807 --> 00:55:03,479 Je ne savais pas que vous étiez à New York. 702 00:55:03,607 --> 00:55:05,962 Je vous croyais en Californie à travailler à un nouveau livre. 703 00:55:06,087 --> 00:55:08,965 Je n'écris plus. Pas étonnant. 704 00:55:09,087 --> 00:55:12,238 Je vais vous réduire en bouillie. Allez, debout! 705 00:55:12,367 --> 00:55:16,246 Une autre fois, je dois emmener ma femme au théâtre. 706 00:55:16,367 --> 00:55:19,996 Vous êtes un froussard. 707 00:55:20,127 --> 00:55:22,595 Cette fois, je vous pardonne! 708 00:55:27,487 --> 00:55:30,843 La belle demoiselle pourrait ne pas aimer 709 00:55:30,967 --> 00:55:34,642 voir son père en sang. 710 00:55:34,887 --> 00:55:36,923 C'était un plaisir. 711 00:55:44,207 --> 00:55:48,803 Quelle personnalité! 712 00:55:48,927 --> 00:55:52,522 Pulitzer ou pas, c'est un sauvage. 713 00:55:52,647 --> 00:55:54,285 L'addition! 714 00:55:55,967 --> 00:55:57,241 Il a l'air violent. 715 00:55:57,367 --> 00:56:00,245 Oui, mais calme comme un camion. 716 00:56:05,407 --> 00:56:10,356 Pardonnez-moi si je regarde vos fesses. 717 00:56:13,167 --> 00:56:15,635 Remercie-le pour le compliment. 718 00:56:17,127 --> 00:56:19,516 Merci. 719 00:56:19,647 --> 00:56:22,002 Je vous invite? 720 00:56:22,127 --> 00:56:25,278 Je vis tout près, venez. 721 00:56:25,407 --> 00:56:26,556 722 00:56:32,887 --> 00:56:35,117 Et bien! 723 00:56:35,247 --> 00:56:36,726 Qui est-ce? 724 00:56:36,847 --> 00:56:38,724 Linda Riggs. La directrice 725 00:56:38,847 --> 00:56:40,724 de tous les magazines. 726 00:56:40,847 --> 00:56:42,360 Incroyable. 727 00:56:43,727 --> 00:56:46,116 Vous m'avez impressionné. Votre amie ... 728 00:56:46,287 --> 00:56:49,723 Les longues jambes... 729 00:56:49,847 --> 00:56:54,318 C'est la fille de votre ami Mike Wayne. 730 00:56:54,447 --> 00:56:57,007 Vraiment? Ouii. 731 00:56:57,967 --> 00:57:01,437 Pardonnez à Tom. 732 00:57:01,567 --> 00:57:04,718 Lorsque qu'il est sobre, c'est un bon gars. 733 00:57:04,847 --> 00:57:07,520 Ma belle-mère a dit qu'elle vous connaissait. 734 00:57:07,647 --> 00:57:11,117 L'astronaute? Hugh Robertson? 735 00:57:11,247 --> 00:57:13,044 Non, Richardson. 736 00:57:13,167 --> 00:57:16,603 Ah oui, Richardson! 737 00:57:16,767 --> 00:57:19,327 Mais vous passez souvent à la télévision. 738 00:57:19,447 --> 00:57:22,837 Personne ne prête attention à nous. 739 00:57:22,927 --> 00:57:24,406 Bah! 740 00:57:24,567 --> 00:57:26,683 Sérieusement. Un test. 741 00:57:27,287 --> 00:57:29,801 Qui a été le premier sur la lune? 742 00:57:29,927 --> 00:57:30,882 Neil Amstrong. 743 00:57:31,727 --> 00:57:32,921 Magnifique. 744 00:57:33,047 --> 00:57:34,082 Et le second? 745 00:57:36,647 --> 00:57:39,036 Attendez, je l'ai sur le bout de la langue. 746 00:57:39,207 --> 00:57:40,037 Buce ... 747 00:57:40,207 --> 00:57:42,562 Buzz Aldrin! 748 00:57:42,687 --> 00:57:45,076 Non! 749 00:57:45,607 --> 00:57:48,599 Comment peut-on quitter un astronaute? 750 00:57:48,727 --> 00:57:51,639 Juste quand je suis revenu. 751 00:57:51,767 --> 00:57:53,405 Je suis désolée. 752 00:57:53,527 --> 00:57:56,439 Elle n'aimait pas mon travail. 753 00:57:56,567 --> 00:57:58,205 754 00:57:59,007 --> 00:58:00,406 C'est la vie. 755 00:58:00,527 --> 00:58:05,282 On loue une maison à Hampton. Pas cher pour la saison. 756 00:58:05,527 --> 00:58:09,759 Il passe sont temps assis sur la plage. 757 00:58:10,607 --> 00:58:12,563 758 00:58:12,687 --> 00:58:16,521 Je vous le dis : Hugh Richardson n'est rien. 759 00:58:16,647 --> 00:58:18,683 Et moi Tom Colt non plus. 760 00:58:18,807 --> 00:58:20,160 761 00:58:20,287 --> 00:58:22,642 Où allez-vous? C'est ma maison. 762 00:58:22,767 --> 00:58:26,316 J'ai juste le temps d'attraper le dernier train. 763 00:58:26,447 --> 00:58:29,007 Non, ce soir tu restes avec moi. 764 00:58:29,127 --> 00:58:30,480 Non, j'ai beaucoup à faire demain. 765 00:58:30,607 --> 00:58:32,404 Pourquoi pas avec moi? 766 00:58:33,647 --> 00:58:36,366 Je dois parler à Hugh. 767 00:58:38,087 --> 00:58:40,442 Janvier, viens. 768 00:58:41,527 --> 00:58:45,281 M. Colt va passer la nuit avec moi. 769 00:58:45,407 --> 00:58:48,524 Linda, dis-moi une chose. Quoi? 770 00:58:48,647 --> 00:58:51,002 Y at-il un homme que tu ne mets pas dans ton lit? 771 00:58:51,127 --> 00:58:54,085 Oui mais je ne l'ai pas encore rencontré. 772 00:58:54,207 --> 00:58:55,799 Par ailleurs, j'ai un plan. 773 00:58:55,927 --> 00:58:56,518 774 00:58:56,647 --> 00:58:58,603 Reste avec nous. 775 00:58:58,727 --> 00:59:01,002 Et puis 776 00:59:01,167 --> 00:59:04,921 quand je dirai "Janvier tu dois terminer ton article" 777 00:59:05,087 --> 00:59:07,521 tu diras 778 00:59:07,647 --> 00:59:11,083 "Oui tu as raison". 779 00:59:11,207 --> 00:59:13,163 Et tu partiras. D'accord? 780 00:59:13,287 --> 00:59:14,845 D'accord. 781 00:59:16,367 --> 00:59:17,959 A la prochaine. 782 00:59:18,087 --> 00:59:19,566 Bonne nuit. 783 00:59:24,607 --> 00:59:27,280 Hé! Où habitez-vous? 784 00:59:27,407 --> 00:59:30,558 En haut des escaliers. 785 00:59:30,687 --> 00:59:32,484 A mon âge, c'est très important. 786 00:59:32,607 --> 00:59:34,598 Ah oui? Oui. 787 01:00:01,607 --> 01:00:05,202 M. et Mme Chapindog sont réconciliés. 788 01:00:05,327 --> 01:00:07,079 Vous voulez voir? 789 01:00:07,207 --> 01:00:10,836 Ce que je veux c'est éteindre ce bruit. 790 01:00:10,967 --> 01:00:13,117 Vous n'aimez pas le rock? Non et vous? 791 01:00:13,247 --> 01:00:16,956 C'est la mode. 792 01:00:18,407 --> 01:00:22,719 Je n'aime pas ça même si c'est la mode. 793 01:00:22,847 --> 01:00:24,200 Je trouve 794 01:00:24,327 --> 01:00:26,522 que c'est uniquement du bruit. 795 01:00:28,407 --> 01:00:31,046 Vous ne participez pas à la conversation? 796 01:00:31,727 --> 01:00:34,002 Lorsque j'aurai quelque chose à dire, je parlerai. 797 01:00:34,127 --> 01:00:38,439 Janvier, jtu dois terminer ton article . 798 01:00:38,647 --> 01:00:40,478 Merci. 799 01:00:44,007 --> 01:00:48,922 Tu n'as pas entendu ce que j'ai dis? 800 01:00:51,047 --> 01:00:52,765 Oh! 801 01:00:52,887 --> 01:00:55,355 J'oubliais! Je dois le finir ce soir! 802 01:00:55,447 --> 01:00:56,516 Pardonnez-moi. 803 01:00:56,807 --> 01:01:00,595 Quel travail! Je ne me sens pas en sécurité seul avec Linda. 804 01:01:01,887 --> 01:01:04,321 Je suis à l'étage. 805 01:01:04,447 --> 01:01:05,766 806 01:01:05,887 --> 01:01:08,685 807 01:01:09,927 --> 01:01:12,077 Ne casse pas le verre. 808 01:01:12,207 --> 01:01:13,959 Il est à moi. 809 01:01:14,087 --> 01:01:17,318 Je t'en ai prêté la semaine dernière parce que tu n'en avais pas. 810 01:01:17,767 --> 01:01:19,564 Bonne nuit monsieur Colt. 811 01:01:20,607 --> 01:01:23,405 Bonne nuit, Vous êtes magnifique. 812 01:01:25,407 --> 01:01:28,604 Merci. Et vous très beau. 813 01:01:28,727 --> 01:01:30,763 Presque aussi beau que mon père. 814 01:01:35,167 --> 01:01:39,524 Je vous ressers? Non, je le ferai. 815 01:01:40,967 --> 01:01:44,437 Pourquoi n'allez vous pas vous mettre à l'aise? 816 01:01:46,167 --> 01:01:48,123 Comment. 817 01:01:48,247 --> 01:01:50,715 Enlevez ces vêtements pour être confortable. 818 01:01:53,447 --> 01:01:56,405 Et bien! 819 01:01:56,527 --> 01:01:57,403 820 01:01:57,527 --> 01:02:00,997 J' vais. 821 01:02:01.167 --> 01:02:03,078 Mais je ne sais pas si c'est correct. 822 01:02:03,207 --> 01:02:04,481 D'accord. 823 01:02:04,607 --> 01:02:08,759 Je serai avec vous dans une minute. Ou deux. 824 01:02:09,407 --> 01:02:12,285 Si vous voulez de la musique 825 01:02:12,407 --> 01:02:14,762 j'ai beaucoup 826 01:02:14,887 --> 01:02:17,765 d'autres genres! 827 01:02:26,927 --> 01:02:29,202 Je ne vois aucun de mes livres ici. 828 01:02:29,327 --> 01:02:32,399 Logique. Travailler dans un magazine ne signifie pas lire. 829 01:02:45,567 --> 01:02:50,595 Ce sera pour une autre fois, Tom. 830 01:03:16,487 --> 01:03:18,079 Salut! 831 01:03:18,207 --> 01:03:21,404 Je voulais prendre un verre. 832 01:03:21,527 --> 01:03:23,085 Linda ne vous en a pas donné? 833 01:03:23,207 --> 01:03:26,756 Oui, mais je ne voulais pas de Linda. 834 01:03:28,407 --> 01:03:30,477 Beaucoup d'hommes la trouvent attrayante. 835 01:03:30,687 --> 01:03:33,042 Un corps siliconé et un cerveau programmé 836 01:03:33,167 --> 01:03:35,840 ne m'attirent pas. 837 01:03:39,127 --> 01:03:40,719 838 01:03:40,847 --> 01:03:43,042 Je ne voulais pas vous parler de Linda. 839 01:03:43,167 --> 01:03:47,638 Je viens vous présenter des excuses. J'ai été désagréable avec votre père. 840 01:03:48,287 --> 01:03:48,958 841 01:03:49,087 --> 01:03:52,557 Et j'ai décidé d'être simpatique avec sa fille. 842 01:03:54,727 --> 01:03:56,479 D'accord. Pardon? 843 01:03:58,567 --> 01:04:00,444 Soyez simpatique. 844 01:04:03,167 --> 01:04:07,046 Il me faut des cours. 845 01:04:07,407 --> 01:04:10,319 Vous ne prenez rien? Non. 846 01:04:13,567 --> 01:04:16,365 Vous n'avez pas posé l'éternelle question. 847 01:04:17,607 --> 01:04:18,278 Laquelle? 848 01:04:18,447 --> 01:04:20,756 Pourquoi buvez-vous tellement? 849 01:04:22,927 --> 01:04:24,485 C'est vrai. 850 01:04:26,247 --> 01:04:27,566 Pourquoi faites-vous cela? 851 01:04:27,687 --> 01:04:30,485 Mark Keeman a dit " 852 01:04:30,607 --> 01:04:33,599 "Buvez et vous ne vous soucierez plus 853 01:04:33,767 --> 01:04:37,806 d'où vous allez." 854 01:04:38,007 --> 01:04:42,046 Ce sont des phrases stupides 855 01:04:42,167 --> 01:04:45,477 qui justifient tout. 856 01:04:45,607 --> 01:04:48,565 Manger, boire, forniquer. 857 01:04:52,687 --> 01:04:55,406 Je suis venu interrompre votre article. 858 01:04:56,567 --> 01:04:59,604 Non non Non. 859 01:04:59,807 --> 01:05:02,446 Je n'écris pas. 860 01:05:02,567 --> 01:05:05,639 Cela montre votre intelligence. 861 01:05:13,207 --> 01:05:15,516 Salaud! 862 01:05:19,287 --> 01:05:22,279 Voilà la vraie Linda. 863 01:05:24,687 --> 01:05:28,600 Quel âge avez-vous? Non, si vous êtes si jeune, ne répondez pas. 864 01:05:29,447 --> 01:05:31,085 Je ne suis pas si jeune. 865 01:05:31,327 --> 01:05:34,478 Je vais avoir 20 ans. 866 01:05:34,647 --> 01:05:38,765 A 20 ans, on nage. A mon âge, on est noyé. 867 01:05:38,927 --> 01:05:43,398 Vous êtes plus jeune que mon père. Je pense que c'est le meilleur moment de la vie. 868 01:05:43,527 --> 01:05:45,882 C'est votre point de vue. 869 01:05:47,127 --> 01:05:49,322 Je vous souhaite de l'atteindre. 870 01:05:50,567 --> 01:05:52,444 Je finis le verre. 871 01:05:53,807 --> 01:05:55,684 Attendez, ne partez pas. 872 01:06:24,487 --> 01:06:27,843 Je ramène ce verre à Linda? 873 01:06:27,967 --> 01:06:30,003 C'est le mien. 874 01:06:36,727 --> 01:06:42,006 Vous êtes une créature délicieuse, charmante, adorable. 875 01:06:43,647 --> 01:06:47,720 Redites-le moi, quand vous êtes sobre. 876 01:06:48,607 --> 01:06:50,325 Au revoir. 877 01:06:50,447 --> 01:06:52,199 Bonne nuit. 878 01:07:29,887 --> 01:07:30,763 Bonjour? 879 01:07:31,047 --> 01:07:34,357 Je suis sobre. 880 01:07:34,487 --> 01:07:38,560 Vous êtes une créature charmante, délicieuse, adorable. 881 01:07:51,047 --> 01:07:53,959 Merci beaucoup, monsieur Colt. À qui? 882 01:07:54,087 --> 01:07:56,647 Irna. Irna. 883 01:07:58,567 --> 01:08:00,762 Merci d'avoir acheté mon livre, j'ai besoin d'argent. 884 01:08:00,887 --> 01:08:02,400 Au revoir. 885 01:08:05,007 --> 01:08:06,918 A qui? 886 01:08:14,207 --> 01:08:16,084 Ne me dites pas que vous n'avez pas lu mon livre? 887 01:08:16,247 --> 01:08:18,124 Si, la copie de Linda. 888 01:08:18,207 --> 01:08:22,803 Je l'achète pour ma bibliothèque. 889 01:08:22,927 --> 01:08:25,839 Voilà où finissent tous les bons livres. 890 01:08:29,527 --> 01:08:31,358 A Janvier 891 01:08:33,607 --> 01:08:36,167 qui représente 892 01:08:38,647 --> 01:08:42,640 l'amour et le désir. 893 01:08:47,727 --> 01:08:49,046 Très original. 894 01:09:43,887 --> 01:09:45,559 Hey! 895 01:09:45,687 --> 01:09:47,439 Hey, attendez une minute! 896 01:09:51,647 --> 01:09:56,084 On peux s'arrêter? 897 01:09:57,127 --> 01:09:58,765 Oui. Où vous voulez aller? 898 01:09:58,887 --> 01:10:01,526 Au zoo! 899 01:10:01,607 --> 01:10:03,120 D'accord. 900 01:10:06,087 --> 01:10:07,486 901 01:10:07,607 --> 01:10:09,643 902 01:10:09,767 --> 01:10:10,756 903 01:10:11,087 --> 01:10:13,806 904 01:10:14,087 --> 01:10:15,918 905 01:10:16,207 --> 01:10:17,720 906 01:10:18,287 --> 01:10:21,040 Qu'est-ce que je vais faire...? 907 01:10:25,247 --> 01:10:28,444 Tu étais bien silencieuse ces trois heures. 908 01:10:29,807 --> 01:10:31,479 Sais-tu qui a joué? 909 01:10:32,527 --> 01:10:33,960 deux équipes. Oui bien sur. 910 01:10:34,087 --> 01:10:35,759 Avec des noms d'animaux. 911 01:10:35,887 --> 01:10:39,197 Pour ton information, les faucons d'Atlanta et les Lions de Detroit. 912 01:10:39,647 --> 01:10:41,877 913 01:10:42,647 --> 01:10:43,796 914 01:10:44,967 --> 01:10:48,084 Pourquoi ces noms d'animaux? 915 01:10:48,207 --> 01:10:50,721 Car c'est un jeu bestial. 916 01:10:50,887 --> 01:10:54,163 Tu préférerais d'autres noms? 917 01:10:54,367 --> 01:10:55,243 Oui. 918 01:10:56,847 --> 01:10:58,803 Tu es si belle. 919 01:10:58,887 --> 01:11:00,320 Tu bois quelque chose? 920 01:11:01,127 --> 01:11:05,040 Oui. Quelque chose de très fort. 921 01:11:06,367 --> 01:11:08,403 Je vois que tu es inquiete ce soir. 922 01:11:10,167 --> 01:11:12,681 Quelle étrange coïncidence! 923 01:11:13,487 --> 01:11:15,557 C'est la même chambre que 924 01:11:15,687 --> 01:11:17,917 mon père a réservé durant des années. 925 01:11:18,887 --> 01:11:22,562 926 01:11:23,367 --> 01:11:26,564 20 ans et déjà nostalgique. 927 01:11:28,847 --> 01:11:31,441 Bois, et ne me raconte pas tes souvenirs. 928 01:11:35,407 --> 01:11:36,999 Qu'as-tu fait cet après-midi? 929 01:11:37,807 --> 01:11:39,081 Penser à toi. 930 01:11:41,127 --> 01:11:42,845 Pourquoi? 931 01:11:43,687 --> 01:11:45,405 Parce que je t'aime. 932 01:11:49,527 --> 01:11:51,438 Et qu'as-tu découvert? 933 01:11:51,967 --> 01:11:55,004 Que c'est gai. 934 01:11:55,127 --> 01:11:56,879 935 01:12:00,247 --> 01:12:04,206 Eh bien, il est l'heure. 936 01:12:05,207 --> 01:12:07,357 Termine ton verre. 937 01:12:10,367 --> 01:12:13,518 Je t'appellerai plus tard. 938 01:12:22,967 --> 01:12:25,879 Il y a quelques jours, tu as écrit un autographe : 939 01:12:26,007 --> 01:12:28,601 Qui représente l'amour et le désir. 940 01:12:29,647 --> 01:12:32,002 Et? Rien. 941 01:12:32,127 --> 01:12:33,685 Tu m'appelleras? 942 01:12:35,367 --> 01:12:36,516 Oui. 943 01:12:39,527 --> 01:12:42,405 944 01:12:42,567 --> 01:12:44,478 On se reverra. 945 01:12:46,167 --> 01:12:48,362 Ici? 946 01:12:52,327 --> 01:12:53,555 Plus dans la même chambre 947 01:12:53,687 --> 01:12:56,759 que ton père a réservée. 948 01:13:03,607 --> 01:13:07,202 Cela n'a pas d'importance. 949 01:13:09,727 --> 01:13:11,399 Tu veux que nous allions à la plage? 950 01:13:11,567 --> 01:13:12,682 HA ampton Ouest? 951 01:13:12,807 --> 01:13:14,559 Oui, hugh m'a invité. 952 01:13:15,727 --> 01:13:17,365 Si tu veux, nous irons là-bas. 953 01:13:17,487 --> 01:13:20,001 Dormir sur la plage presque tous les jours. 954 01:13:20,087 --> 01:13:21,042 Quand? 955 01:13:21,327 --> 01:13:23,124 Jeudi. Nous allons prendre des vacances. 956 01:13:23,647 --> 01:13:25,478 Génial. 957 01:13:26,567 --> 01:13:28,603 Je vais chercher un taxi. 958 01:13:32,807 --> 01:13:36,163 C'est impossible! 959 01:13:36,887 --> 01:13:39,720 Et je l'aime. 960 01:13:41,287 --> 01:13:42,356 Je ne comprends pas. 961 01:13:42,487 --> 01:13:44,955 Tu aurais pu trouver un gars formidable. 962 01:13:45,087 --> 01:13:47,601 Je ne cherche pas un gars formidable comme David. 963 01:13:47,767 --> 01:13:50,406 Je suis attirée par un homme aussi terrible que mon père. 964 01:13:51,047 --> 01:13:52,321 Et je l'ai trouvé. 965 01:13:52,407 --> 01:13:54,637 Un homme qui a eu quatre femmes! 966 01:13:54,767 --> 01:13:56,200 Dei a eu cinq maris. 967 01:13:56,367 --> 01:13:57,800 Pardon Mike. 968 01:13:57,927 --> 01:14:01,044 Tom est marié et a un fils. 969 01:14:01,167 --> 01:14:02,566 Il ne vit plus avec sa femme. 970 01:14:02,687 --> 01:14:03,802 Et toi? 971 01:14:04,767 --> 01:14:07,725 Tu veux vivre avec lui? 972 01:14:08,527 --> 01:14:11,041 973 01:14:14,407 --> 01:14:15,840 Dis-moi la vérité, es-tu intime avec lui? 974 01:14:16,687 --> 01:14:18,279 Qu'est-ce qui est si drôle? 975 01:14:18,927 --> 01:14:21,157 Je n'ai pas été claire? 976 01:14:21,287 --> 01:14:23,278 Quelle délicieuse façon de t'exprimer! 977 01:14:23,727 --> 01:14:26,195 Mike Wayne est sophistiqué! 978 01:14:26,567 --> 01:14:30,321 Tu pourrais utiliser d'autres mots. 979 01:14:30,447 --> 01:14:33,917 Par exemple la copulation, la cohabitation, 980 01:14:34,047 --> 01:14:35,878 Même fornication. 981 01:14:36,007 --> 01:14:38,157 982 01:14:38,287 --> 01:14:39,436 Ca suffit! 983 01:14:39,567 --> 01:14:42,081 Je ne veux pas y penser. 984 01:14:42,207 --> 01:14:44,038 Tu crois que je préfère Dei? 985 01:14:44,207 --> 01:14:45,640 Que veux-tu dire? 986 01:14:45,767 --> 01:14:49,157 Ces dîners stupide. 987 01:14:49,287 --> 01:14:52,802 Alors que tu ne l'aimes pas. 988 01:14:54,087 --> 01:14:56,647 Tu as raison. 989 01:14:59,167 --> 01:15:03,160 Je dois payer mes dettes. 990 01:15:03,567 --> 01:15:05,046 Je compatis. 991 01:15:06,207 --> 01:15:07,925 Puis-je partir maintenant? Non. 992 01:15:12,047 --> 01:15:13,639 Je t'aime. 993 01:15:16,607 --> 01:15:18,006 Je t'aime, Mike. 994 01:15:19,847 --> 01:15:23,044 Bébé, cherche un autre homme. 995 01:15:23,167 --> 01:15:24,759 Il ne te mérite pas. 996 01:15:33,447 --> 01:15:37,599 Je vais la semaine prochaine à Palm Beach. 997 01:15:39,247 --> 01:15:40,646 Tu viendras? 998 01:15:45,927 --> 01:15:47,360 Depuis combien de temps vois-tu Tom? 999 01:15:47,487 --> 01:15:49,682 Une semaine? 1000 01:15:49,807 --> 01:15:50,603 Et alors? 1001 01:15:51,007 --> 01:15:52,804 Tu ne crois pas que tu précipites les choses? 1002 01:15:52,927 --> 01:15:54,155 C'est mon problème. 1003 01:15:54,287 --> 01:15:57,245 Tu ne vois pas que je veux te protéger, Janvier? 1004 01:15:57,367 --> 01:15:59,642 Ne te tracasse pas pour moi. 1005 01:16:00,047 --> 01:16:04,563 Tu es quelqu'un de pure, 1006 01:16:04,687 --> 01:16:07,247 de fragile. 1007 01:16:07,807 --> 01:16:11,686 Crois moi je connais l'amour. 1008 01:16:12,727 --> 01:16:16,003 Il ne pensent qu'au plaisir! 1009 01:16:16,327 --> 01:16:17,999 1010 01:16:19,967 --> 01:16:24,995 Il te lachera très vite. 1011 01:16:25,127 --> 01:16:27,038 C'est la vie. 1012 01:16:27,167 --> 01:16:29,397 1013 01:16:29,527 --> 01:16:32,041 Chacun a ses raisons. 1014 01:16:32,967 --> 01:16:35,322 Toi par exemple, 1015 01:16:35,447 --> 01:16:40,282 tout se rapporte à ton père, jusqu'à l'accident de moto. 1016 01:16:40,447 --> 01:16:42,563 Tu as eu cet accident pour te venger 1017 01:16:42,687 --> 01:16:44,962 car il était avec son actrice. 1018 01:16:45,447 --> 01:16:49,565 Linda, tu réfléchis trop. 1019 01:16:49,727 --> 01:16:53,276 Je remarque juste les faits. 1020 01:16:53,407 --> 01:16:57,241 Tu sors avec Tom Colt car tu le compares à ton père. 1021 01:16:57,367 --> 01:16:59,676 Tu exagères. 1022 01:16:59,807 --> 01:17:01,638 Ok. 1023 01:17:01,767 --> 01:17:06,397 Je vais te le dire d'une autre façon : tu vas tout gacher 1024 01:17:06,527 --> 01:17:08,438 si tu écoutes ton père. 1025 01:17:08,567 --> 01:17:11,400 1026 01:17:11,767 --> 01:17:13,359 Oh, Linda, ça va! 1027 01:17:18,527 --> 01:17:20,324 Si tu veux savoir, 1028 01:17:20,487 --> 01:17:23,559 Je vais passer le week-end avec Tom à Hampton. 1029 01:17:23,687 --> 01:17:25,643 vous allez regarder la télévision. 1030 01:17:25,767 --> 01:17:27,723 Il y a du rugby. 1031 01:17:31,487 --> 01:17:34,240 Je sais 1032 01:17:34,367 --> 01:17:36,278 mais il me dit qu'il m'aime 1033 01:17:37,127 --> 01:17:40,119 1034 01:17:41,487 --> 01:17:42,966 et je... 1035 01:17:43,087 --> 01:17:45,282 C'est ton problème! 1036 01:17:45,967 --> 01:17:49,243 Pourquoi es-tu si dure? 1037 01:17:50,887 --> 01:17:54,675 Malgré le mouvement de libération des femmes, 1038 01:17:54,807 --> 01:17:59,801 nous devons nous défendre. 1039 01:17:59,927 --> 01:18:03,078 Tu le sais? 1040 01:18:03,527 --> 01:18:04,960 Je crois. 1041 01:18:15,887 --> 01:18:18,162 Appelez le Dr Alter. 1042 01:18:18,767 --> 01:18:21,645 Avant d'aller à Hampton, tu vas prendre une injection. 1043 01:18:22,087 --> 01:18:25,716 Quelle injection? Fais moi confiance. 1044 01:18:25,887 --> 01:18:27,366 C'est des vitamines. 1045 01:18:27,487 --> 01:18:29,955 Une combinaison de vitamine D, 1046 01:18:30,087 --> 01:18:32,282 que le Dr Alter prépare. 1047 01:18:32,407 --> 01:18:33,476 C'est de la dynamite! 1048 01:18:33,647 --> 01:18:37,083 Ca te fait sentir rayonnante, pleine de vie. 1049 01:18:37,647 --> 01:18:39,638 Tu verras. 1050 01:18:39,847 --> 01:18:42,202 Et ça semble être contagieux pour l'homme. 1051 01:18:42,327 --> 01:18:43,555 Magique! 1052 01:18:45,407 --> 01:18:46,476 Allo? 1053 01:18:47,447 --> 01:18:50,245 Bonjour Ruth. Passe moi le Dr Alter. 1054 01:18:50,487 --> 01:18:52,443 1055 01:18:52,567 --> 01:18:55,206 Tu vas devenir la femme de l'année. 1056 01:18:58,207 --> 01:19:01,040 Tu as raison Janvier, je suis très dure. 1057 01:19:04,407 --> 01:19:06,284 Hey! 1058 01:19:20,527 --> 01:19:22,165 Il est temps pour moi d'aller dans les dunes. 1059 01:19:22,287 --> 01:19:23,197 1060 01:19:23,327 --> 01:19:26,797 Je ne suis pas capable de dormir à l'intérieur. 1061 01:19:27,407 --> 01:19:29,637 Dans la cuisine il y a du whisky. 1062 01:19:29,767 --> 01:19:32,042 Levez-vous quand ça vous plait. 1063 01:19:39,047 --> 01:19:40,844 On fait la vaiselle? 1064 01:19:43,007 --> 01:19:44,520 Laisse. 1065 01:19:45,407 --> 01:19:46,920 Demain. 1066 01:19:49,407 --> 01:19:52,205 Il y a encore un peu de champagne. 1067 01:19:52,327 --> 01:19:54,841 Vide le! 1068 01:19:54,967 --> 01:19:56,161 Ok! 1069 01:20:14,247 --> 01:20:17,557 Comme ça on peut regarder les flammes. 1070 01:20:17,687 --> 01:20:19,678 C'est beau, non? 1071 01:23:31,527 --> 01:23:32,755 Bien dormi? 1072 01:23:35,407 --> 01:23:39,559 Bien sur et toi? 1073 01:23:54,287 --> 01:23:56,926 Tu sais quoi? 1074 01:24:01,207 --> 01:24:05,564 C'est la première fois depuis des années. 1075 01:24:07,807 --> 01:24:09,638 Drôle, non? 1076 01:24:10,567 --> 01:24:15,197 J'écris les histoires 1077 01:24:16,087 --> 01:24:20,239 d'hommes virils dans tous les domaines. 1078 01:24:21,247 --> 01:24:23,203 L'inverse de moi. 1079 01:24:25,287 --> 01:24:28,120 Pour vivre vos fantasmes, écrivez-les. 1080 01:24:32,407 --> 01:24:36,559 Mais Tom, tu as un fils, de six mois? 1081 01:24:36,687 --> 01:24:38,200 Un peu moins. 1082 01:24:38,327 --> 01:24:40,443 Voilà une autre histoire drôle. 1083 01:24:44,447 --> 01:24:47,120 Il y a deux ans, 1084 01:24:48,567 --> 01:24:50,683 j'ai voulu un fils. 1085 01:24:51,767 --> 01:24:53,962 Je suis venu à la conclusion d'adopter un enfant. 1086 01:24:54,087 --> 01:24:56,396 Mais il me fallait une femme. 1087 01:24:56,527 --> 01:24:59,087 Trois femmes ont divorcé de moi. 1088 01:25:01,487 --> 01:25:04,718 Ensuite, j'ai rencontré Nina Brown Loom. 1089 01:25:06,327 --> 01:25:09,319 Une sorte de starlette. 1090 01:25:10,047 --> 01:25:12,436 Une fille vulgaire, mais qui aimait les enfants. 1091 01:25:13,047 --> 01:25:14,446 1092 01:25:17,687 --> 01:25:19,643 Je lui ai dit et 1093 01:25:19,807 --> 01:25:22,799 elle a réfléchi! 1094 01:25:24,847 --> 01:25:26,280 L'idée lui est venue : 1095 01:25:26,407 --> 01:25:29,319 1096 01:25:33,967 --> 01:25:36,481 Insémination artificielle. 1097 01:25:38,847 --> 01:25:42,362 Ca fonctionne avec les bovins, 1098 01:25:43,447 --> 01:25:45,005 ça devait marcher avec avec moi. 1099 01:25:45,167 --> 01:25:47,681 1100 01:25:48,527 --> 01:25:51,803 Il y a environ six mois ça m'a donné un enfant. 1101 01:25:54,527 --> 01:25:56,245 Un fils. 1102 01:25:59,287 --> 01:26:01,005 Tu l'aimes? 1103 01:26:03,687 --> 01:26:06,326 Oui mais elle a reçu la garde. 1104 01:26:09,087 --> 01:26:12,318 1105 01:26:12,567 --> 01:26:14,523 1106 01:26:18,167 --> 01:26:21,204 C'est une bonne mère pour mon enfant. 1107 01:26:24,647 --> 01:26:27,241 1108 01:26:28,567 --> 01:26:29,556 Voilà. 1109 01:26:31,247 --> 01:26:32,475 Voilà. 1110 01:26:57,847 --> 01:26:58,757 Hugh! 1111 01:26:59,127 --> 01:27:00,958 Eh, hugh! 1112 01:27:03,247 --> 01:27:05,807 Bonjour! Bonjour! 1113 01:27:06,807 --> 01:27:10,197 Je voulais vous inviter à déjeuner. C'est prêt? 1114 01:27:10,327 --> 01:27:14,957 Non, je compte sur vous pour cela. Je sais seulement comment faire du café. 1115 01:27:16,767 --> 01:27:19,565 Tom est déjà debout? Il dort comme une souche. 1116 01:27:20,927 --> 01:27:23,157 Que voulez-vous pour le petit déjeuner? 1117 01:27:24,567 --> 01:27:26,205 Jusque là rien. 1118 01:27:26,327 --> 01:27:29,797 Je suis merveilleusement bien, 1119 01:27:29,927 --> 01:27:31,679 et je ne ai pas besoin de nourriture. 1120 01:27:31,847 --> 01:27:35,123 Mais s'il y a des oeufs et du bacon... 1121 01:27:44,927 --> 01:27:47,077 Qu'est-ce qui ne va pas? 1122 01:27:50,527 --> 01:27:52,882 Je suppose que vous aimez Tom. 1123 01:27:53,127 --> 01:27:57,484 Oui! Oui oui oui! 1124 01:27:58,887 --> 01:28:01,082 A ce point là? 1125 01:28:01,207 --> 01:28:05,086 J'ai peu d'expérience et il n'a pas pu trouver quelqu'un de mieux. 1126 01:28:05,567 --> 01:28:07,205 Janvier! Quoi? 1127 01:28:07,607 --> 01:28:08,483 1128 01:28:09,047 --> 01:28:11,402 Vous savez que Tom est marié? 1129 01:28:11,727 --> 01:28:14,161 Et je sais que Nina Loom ne veut pas divorcer. 1130 01:28:14,287 --> 01:28:16,243 Voilà. 1131 01:28:16,367 --> 01:28:20,042 Et Tom n'abandonera pas son fils. 1132 01:28:20,167 --> 01:28:24,126 Et alors? 1133 01:28:24,887 --> 01:28:27,117 Pourquoi êtes-vous si heureuse? 1134 01:28:27,767 --> 01:28:30,725 Car j'ai Tom Colt comme amant 1135 01:28:32,447 --> 01:28:34,802 et Hugh Richardson comme ami. 1136 01:28:34,927 --> 01:28:36,838 Qu'est-ce qu'une fille pourrait vouloir de plus? 1137 01:28:38,287 --> 01:28:40,278 Vous êtes mon ami, n'est-ce pas? 1138 01:28:41,767 --> 01:28:43,678 Je suis votre ami. 1139 01:28:45,687 --> 01:28:47,723 On fait la course. D'accord. 1140 01:28:54,927 --> 01:28:57,919 Non, parlez avec mon agent. 1141 01:28:59,407 --> 01:29:05,004 Le mardi ou le mercredi. 1142 01:29:05,447 --> 01:29:06,880 D'accord. 1143 01:29:07,247 --> 01:29:10,523 A 6h30 à Los Angeles et appelez-moi. 1144 01:29:11,007 --> 01:29:13,043 Du boulot? 1145 01:29:13,207 --> 01:29:14,083 Pas encore. 1146 01:29:14,247 --> 01:29:15,600 La prochaine fois. 1147 01:29:15,727 --> 01:29:18,480 Ils veulent faire un script d'un de mes vieux livres. 1148 01:29:18,607 --> 01:29:20,757 Duquel? 1149 01:29:20,887 --> 01:29:24,277 Je leur ai demandé beaucoup d'argent. 1150 01:29:24,967 --> 01:29:27,276 Tu pars quand? Nous irons. 1151 01:29:28,287 --> 01:29:29,163 Nous? 1152 01:29:29,287 --> 01:29:31,243 Bien sur. 1153 01:29:31,367 --> 01:29:36,043 Nous aurons un bungalow à Beverly Hills tous frais payés. 1154 01:29:45,887 --> 01:29:49,675 Café ou thé? 1155 01:29:49,807 --> 01:29:51,877 Pour moi du whisky. 1156 01:29:59,207 --> 01:30:00,765 Qu'est-ce qui ne va pas? 1157 01:30:03,087 --> 01:30:06,284 J'ai promis à mon père d'aller chez Dei la semaine prochaine. 1158 01:30:06,407 --> 01:30:07,362 N'y vas pas. 1159 01:30:08,047 --> 01:30:11,278 Je ne peux pas dire à mon père que je vais vivre avec toi à Los Angeles! 1160 01:30:11,407 --> 01:30:12,396 Pourquoi pas? 1161 01:30:19,567 --> 01:30:20,556 Bie. 1162 01:30:22,847 --> 01:30:26,965 Dis-lui que tu vas 1163 01:30:27,087 --> 01:30:29,157 écrire une histoire sur moi. 1164 01:30:32,687 --> 01:30:34,120 Je n'ai jamais menti à mon père. 1165 01:30:35,807 --> 01:30:38,002 Tu peux commencer. 1166 01:30:38,727 --> 01:30:41,321 Je vais faire moi-même le numéro. 1167 01:31:04,527 --> 01:31:07,121 Que se passe-t-il? Rien. 1168 01:31:08,247 --> 01:31:10,442 J'étais en train de penser... 1169 01:31:10,647 --> 01:31:13,605 C'est difficile de croire ton impuissance. 1170 01:31:17,527 --> 01:31:19,483 Puis-je te poser une question? 1171 01:31:19,607 --> 01:31:21,916 Bien sur. 1172 01:31:22,087 --> 01:31:23,076 Quoi? 1173 01:31:23,207 --> 01:31:27,803 Je te rends heureux? Raisonnablement. 1174 01:31:29,087 --> 01:31:33,558 Je ne te déçois en rien? 1175 01:31:34,447 --> 01:31:37,200 Puisque tu insistes : 1176 01:31:37,327 --> 01:31:38,965 Tu es la meilleure. 1177 01:31:39,087 --> 01:31:41,157 Oui? Oui. 1178 01:31:41,287 --> 01:31:44,882 Je ne peux pas comparer, tu es le premier. 1179 01:31:45,887 --> 01:31:46,922 J'étais innocente. 1180 01:31:47,047 --> 01:31:50,084 J'ai volé ton innocence? Et je t'en remercie. 1181 01:31:52,727 --> 01:31:54,604 Après une nuit d'amour passionné, 1182 01:31:54,727 --> 01:31:58,083 tu sais ce dont j'ai envie? 1183 01:31:58,247 --> 01:31:59,885 Non? Quoi? 1184 01:32:00,607 --> 01:32:02,677 Le service d'étage. 1185 01:32:09,167 --> 01:32:12,364 Je ne comprends pas pourquoi ils n'affichent pas les prix. 1186 01:32:12,607 --> 01:32:14,882 1187 01:32:17,167 --> 01:32:18,361 Quelle heure as-tu? 1188 01:32:19,007 --> 01:32:22,158 Lorsque tu m'as demandé il y a 5 minutes, il était 14h50. 1189 01:32:22,287 --> 01:32:24,676 Maintenant il doit être 14h55. 1190 01:32:27,287 --> 01:32:29,403 Ca t'ennuie si j'appelle l'hôtel à nouveau? 1191 01:32:29,527 --> 01:32:31,518 Mais non. 1192 01:32:54,607 --> 01:32:56,518 Ne me dit rien. 1193 01:32:56,647 --> 01:32:58,956 Pas rentré. Non. 1194 01:32:59,087 --> 01:33:01,885 Aucun message? Non. 1195 01:33:02,447 --> 01:33:05,120 Ton père me traitait comme ça aussi. 1196 01:33:07,607 --> 01:33:12,078 Pourquoi suis-je si nerveuse? Il a seulement été voir son fils. 1197 01:33:12,607 --> 01:33:15,201 Mais oui. 1198 01:33:16,487 --> 01:33:18,523 Mabel Quoi? 1199 01:33:18,647 --> 01:33:22,356 Si tu étais à ma place, tu t'inquiéterais? 1200 01:33:22,767 --> 01:33:24,644 Voici le bus de Santa Monica. 1201 01:33:24,847 --> 01:33:27,884 Je ne sais pas te répondre. 1202 01:33:28,327 --> 01:33:31,239 Je travaille pour ton père depuis douze ans 1203 01:33:31,367 --> 01:33:35,280 et c'est toujours comme ça. 1204 01:33:35,687 --> 01:33:38,804 Au revoir Mabel. Au revoir. 1205 01:33:54,767 --> 01:33:56,678 Janvier! Quoi? 1206 01:34:03,967 --> 01:34:08,677 Pourquoi es-tu dans le noir? J'ai peur de la lumière. 1207 01:34:11,527 --> 01:34:12,880 Comme va ton fils? 1208 01:34:13,607 --> 01:34:15,802 Comme un enfant de sept mois. 1209 01:34:16,367 --> 01:34:18,483 1210 01:34:18,607 --> 01:34:20,165 1211 01:34:20,287 --> 01:34:22,357 Jusqu'à 10 heures du soir? 1212 01:34:22,487 --> 01:34:26,639 Nina Loom avait plusieurs invités. Elle m'a demandé de rester pour le dîner. 1213 01:34:26,767 --> 01:34:29,156 Et tu es resté pour sauver les apparences. 1214 01:34:30,127 --> 01:34:31,765 Exactement. 1215 01:34:32,047 --> 01:34:33,878 Qu'as-tu fait? 1216 01:34:34,407 --> 01:34:38,719 Je suis allé manger avec Mabel. salade de poisson. 1217 01:34:39,647 --> 01:34:42,286 Ç'est bon, Il y a beaucoup de vitamines. 1218 01:34:49,367 --> 01:34:51,517 Ne me regarde pas de cette façon. 1219 01:34:51,647 --> 01:34:55,879 Je n'ai pas touché Nina Loom . 1220 01:34:56,967 --> 01:35:00,004 Ni vice versa? Ni vice versa. 1221 01:35:04,647 --> 01:35:06,763 Je t'aime. 1222 01:35:41,447 --> 01:35:43,119 Je vais te mordre! 1223 01:35:51,527 --> 01:35:53,563 Mike! 1224 01:35:59,287 --> 01:36:02,085 Laisse-le! 1225 01:36:02,327 --> 01:36:03,442 Mike! 1226 01:36:10,527 --> 01:36:12,438 Habilles-toi! 1227 01:36:13,727 --> 01:36:15,160 J'attends dehors. 1228 01:36:15,327 --> 01:36:17,522 Tu ne peux pas entrer dans ma chambre comme ça! 1229 01:36:17,647 --> 01:36:19,444 1230 01:36:35,647 --> 01:36:37,877 Deux dents cassées. 1231 01:36:39,007 --> 01:36:41,840 Et peut-être aussi le nez. Tom! 1232 01:36:41,967 --> 01:36:44,720 Pas grave. 1233 01:36:45,407 --> 01:36:48,001 Mon Dieu, quelle bonne droite a ton père! 1234 01:36:48,167 --> 01:36:49,885 Donnez-moi un kleenex. 1235 01:36:53,287 --> 01:36:58,122 Viens à Palm Beach avec moi. 1236 01:36:58,967 --> 01:36:59,956 Ecoute-moi! 1237 01:37:00,247 --> 01:37:02,397 Je vais attendre dans le salon pendant une demi-heure. 1238 01:37:02,767 --> 01:37:05,042 Si tu ne viens pas, je m'en irai. 1239 01:37:05,407 --> 01:37:08,285 C'est un misérable! 1240 01:37:08,327 --> 01:37:11,797 Quitte-le. 1241 01:37:14,567 --> 01:37:20,640 N'oublie pas. Je te laisse une demi-heure. 1242 01:37:23,527 --> 01:37:26,596 Donne! 1243 01:37:28,527 --> 01:37:31,963 Désolé Tom. C'est rien. 1244 01:37:32,127 --> 01:37:34,482 J'aurais fait la même chose si tu étais ma fille. 1245 01:37:36,767 --> 01:37:39,122 Il ne sait pas ce que je ressens pour toi. 1246 01:37:39,407 --> 01:37:41,477 Écris-lui. 1247 01:37:44,647 --> 01:37:46,797 Vous êtes seul, M. Wayne? 1248 01:37:47,287 --> 01:37:48,117 Eh? 1249 01:37:48,247 --> 01:37:50,044 Vous êtes seul? 1250 01:37:50,487 --> 01:37:52,523 J'attends quelqu'un. 1251 01:37:59,447 --> 01:38:00,800 Ca va? 1252 01:38:00,927 --> 01:38:02,918 Je survivrai. 1253 01:38:03,567 --> 01:38:05,319 Je revien bientôt. 1254 01:38:05,447 --> 01:38:06,926 Où vas-tu? 1255 01:38:07,047 --> 01:38:09,686 Je veux juste le voir, lui dire que je reste. 1256 01:38:09,807 --> 01:38:12,526 Quand tu le verras, tu ne resteras pas. 1257 01:38:12,647 --> 01:38:14,319 Je dois lui parler. 1258 01:38:15,847 --> 01:38:17,599 1259 01:38:18,127 --> 01:38:21,756 J'ai l'impression d'être un substitut. 1260 01:38:21,927 --> 01:38:24,236 Moi ou ton père, les deux ne sont pas possible. 1261 01:38:24,367 --> 01:38:26,801 Reste ici. 1262 01:38:26,927 --> 01:38:29,760 Je dois lui parler. 1263 01:38:29,887 --> 01:38:32,401 Je ne peux pas le laisser là à attendre. Pourquoi pas? 1264 01:38:32,567 --> 01:38:34,364 Je dois lui parler. 1265 01:38:34,727 --> 01:38:38,197 Il donne une raclée à celui que tu aimes. 1266 01:38:39,407 --> 01:38:41,557 Si tu vas avec lui 1267 01:38:41,687 --> 01:38:43,757 ne fut-ce que 5 minutes 1268 01:38:43,887 --> 01:38:46,526 c'est pire qu'un autre coup de poing. 1269 01:38:47,687 --> 01:38:50,281 Donc, si tu vas avec lui, ne revient pas. 1270 01:39:04,407 --> 01:39:06,318 L'addition s'il vous plaît. 1271 01:39:07,447 --> 01:39:09,836 M. Wayne, vous n'avez rien pris. 1272 01:39:30,087 --> 01:39:31,918 Tu ne peux pas entrer dans ta chambre comme ça! 1273 01:39:32,007 --> 01:39:33,360 1274 01:39:36,927 --> 01:39:40,124 On ne peut pas prendre un petit appartement quelque part? 1275 01:39:40,247 --> 01:39:44,525 Je travaillerai. 1276 01:39:45,607 --> 01:39:48,519 Je t'aime. Je t'aime Mike. 1277 01:40:00,567 --> 01:40:03,843 Conclusion : je vais perdre mon cinquième mari. 1278 01:40:03,967 --> 01:40:05,320 Voilà. 1279 01:40:05,447 --> 01:40:07,881 Il y a une autre femme, je suppose. 1280 01:40:08,007 --> 01:40:10,885 Qui est-ce? 1281 01:40:11,607 --> 01:40:13,279 Janvier. 1282 01:40:13,767 --> 01:40:14,802 Oh! 1283 01:40:15,127 --> 01:40:18,005 Ce sera dur à expliquer au juge 1284 01:40:18,127 --> 01:40:20,846 mon adversaire est la fille de mon mari. 1285 01:40:21,007 --> 01:40:23,396 1286 01:40:26,167 --> 01:40:28,965 Dei, désolé. 1287 01:40:29,087 --> 01:40:31,317 Je t'ai perdu. 1288 01:40:32,767 --> 01:40:34,962 Comment vas-tu t'en sortir? 1289 01:40:35,367 --> 01:40:37,597 Avec ça. 1290 01:40:37,847 --> 01:40:39,963 C'est quoi? 1291 01:40:40,087 --> 01:40:41,725 Mon nouveau film. 1292 01:40:41,847 --> 01:40:45,476 C'est un script à propos des jeunes. 1293 01:40:45,607 --> 01:40:47,757 Janvier m'aidera. 1294 01:40:47,887 --> 01:40:50,355 Le tournage commence dans trois mois, 1295 01:40:50,487 --> 01:40:54,002 Janvier viendra vivre avec moi. 1296 01:40:54,847 --> 01:40:57,407 Je vais reconquérir son amour et son respect. 1297 01:40:58,447 --> 01:41:01,041 Deux choses qui ne sont pas facile. 1298 01:41:01,807 --> 01:41:04,719 Et moi, qui aurai-je? 1299 01:41:06,167 --> 01:41:07,441 Carla. 1300 01:41:12,687 --> 01:41:16,202 Je n'ai pas remarqué d'étonnement dans ta voix! 1301 01:41:16,327 --> 01:41:19,000 Non, ni de reproche. 1302 01:41:22,367 --> 01:41:24,119 Merci. 1303 01:41:26,047 --> 01:41:29,756 Je peux enfin donner un enterrement décent à Joyce. 1304 01:41:31,447 --> 01:41:33,165 Attends. 1305 01:41:33,487 --> 01:41:37,162 Tu te souviens de mon testament? 1306 01:41:37,287 --> 01:41:38,322 Oui. 1307 01:41:38,447 --> 01:41:41,280 Je vais devoir le changer. 1308 01:41:42,047 --> 01:41:43,036 Bien sûr. 1309 01:41:44,047 --> 01:41:45,958 Tu t'en fiches? 1310 01:41:46,087 --> 01:41:48,476 Non, mais je comprends. 1311 01:41:49,167 --> 01:41:51,044 C'est bien. 1312 01:41:51,167 --> 01:41:52,520 Eh bien 1313 01:41:53,247 --> 01:41:55,124 aucune raison particulière de partir. 1314 01:41:55,207 --> 01:42:00,076 Il fait un temps merveilleux ici. 1315 01:42:01,167 --> 01:42:03,840 Tu peux choisir parmi les six chambres d'invités. 1316 01:42:05,447 --> 01:42:08,803 Pourquoi pas? Je travaille sur mon script. 1317 01:42:09,487 --> 01:42:12,047 Une fois à New York 1318 01:42:12,167 --> 01:42:14,840 nous ferons ça 1319 01:42:14,967 --> 01:42:17,037 d'une manière civilisée. 1320 01:42:17,207 --> 01:42:18,879 Bien sur. 1321 01:42:20,287 --> 01:42:23,404 Une violente tempête a frappé aujourd'hui St. Louis, Missouri, 1322 01:42:23,527 --> 01:42:26,485 et la foudre a tué quatre filles dans une école. 1323 01:42:26,607 --> 01:42:29,519 Une forte tempête de grêle à travers le Midwest 1324 01:42:29,647 --> 01:42:31,638 1325 01:42:31,807 --> 01:42:33,877 Pourquoi mes-tu si fort? Je suis en train de travailler! 1326 01:42:33,967 --> 01:42:36,356 Qu'est-ce qui est si important? 1327 01:42:36,487 --> 01:42:38,125 La météo. 1328 01:42:38,247 --> 01:42:40,363 La météo! C'est Los Angeles. 1329 01:42:40,447 --> 01:42:42,915 Nous avons le même temps qu'hier et que demain. 1330 01:42:43,247 --> 01:42:46,239 Je sais! 1331 01:42:46,407 --> 01:42:48,284 1332 01:42:50,447 --> 01:42:51,516 Qu'est-ce qui ne va pas? 1333 01:42:51,687 --> 01:42:55,566 Tu travailles sans arret. 1334 01:42:57,007 --> 01:42:59,965 Je ne veux pas arrêter. 1335 01:43:00,127 --> 01:43:02,163 Tu me l'as déjà dit. 1336 01:43:02,287 --> 01:43:05,484 Je t'ai aussi dit de ne pas tomber amoureuse d'un écrivain. 1337 01:43:06,527 --> 01:43:09,997 C'est trop tard. J' penserai la prochaine fois. 1338 01:43:10,887 --> 01:43:14,926 Pourquoi ne pas sortir? Il y a une belle piscine. 1339 01:43:15,047 --> 01:43:18,357 Et beaucoup de mâle espérant bondir sur sa proie. 1340 01:43:18,487 --> 01:43:21,479 Et des leçons de tennis? Je n'ai pas besoin de leçons de tennis. 1341 01:43:21,647 --> 01:43:24,719 La dernière fois j'ai gagné 6-2, 6-0. 1342 01:43:26,287 --> 01:43:28,164 C'est quoi? 1343 01:43:28,287 --> 01:43:31,643 C'est à propos de Mike. Il revient au cinéma. 1344 01:43:31,767 --> 01:43:34,076 Ca ne m'étonne pas. 1345 01:43:34,247 --> 01:43:37,557 Mon père est le meilleur producteur. Et je suis le meilleur écrivain! 1346 01:43:37,687 --> 01:43:39,882 Mais il m'a battu 6-0, 6-0! 1347 01:43:40,007 --> 01:43:41,406 Je ne vois pas le rapport. 1348 01:43:45,567 --> 01:43:47,683 Moi non plus. 1349 01:43:54,327 --> 01:43:58,206 Je vais continuer à travailler. Il est l'heure de dîner! 1350 01:43:58,327 --> 01:44:01,683 Tu m'apporteras un plateau. Je peux lire ce que tu as écrit? 1351 01:44:01,807 --> 01:44:04,116 C'est juste un début, Je préfère que non. 1352 01:44:04,687 --> 01:44:07,281 Tu me diras quand je pourra i? 1353 01:44:07,807 --> 01:44:10,401 Peut-être. 1354 01:44:10,487 --> 01:44:13,081 Tu ne tiens pas compte de mon avis? 1355 01:44:13,967 --> 01:44:16,356 De l'avis de personne! 1356 01:44:19,647 --> 01:44:23,799 Je t'ai dis 1357 01:44:23,927 --> 01:44:25,485 que je t'aime. 1358 01:44:26,367 --> 01:44:29,006 Moi aussi. 1359 01:44:40,247 --> 01:44:43,557 Allo? Bonjour Mabel! 1360 01:44:43,687 --> 01:44:47,202 Que se passe-t-il? 1361 01:44:49,167 --> 01:44:50,156 Quoi? 1362 01:44:57,647 --> 01:44:59,160 Mike! 1363 01:45:34,767 --> 01:45:37,600 Je déteste les funérailles! 1364 01:45:37,727 --> 01:45:39,877 Ces cérémonies sont toujours pénibles. 1365 01:45:40,687 --> 01:45:42,484 Comment fera t'on pour toi? 1366 01:45:42,607 --> 01:45:45,075 Je ne mourrai pas, 1367 01:45:45,207 --> 01:45:47,721 Une idée très réconfortante. La Vérité est toujours réconfortante. 1368 01:45:47,887 --> 01:45:49,957 Carla! C'est Carla! 1369 01:45:50,087 --> 01:45:51,236 S'il vous plaît ne partez pas! 1370 01:45:53,007 --> 01:45:54,076 Un moment! 1371 01:45:55,847 --> 01:45:56,836 Faites place! 1372 01:45:56,967 --> 01:46:00,516 Faites place, s'il vous plaît, messieurs! 1373 01:46:00,687 --> 01:46:04,043 Allez, allez! 1374 01:46:04,167 --> 01:46:05,600 1375 01:46:05,927 --> 01:46:08,487 C'est épouvantable. 1376 01:46:08,607 --> 01:46:11,485 1377 01:46:12,407 --> 01:46:14,762 1378 01:46:14,887 --> 01:46:18,641 1379 01:46:30,207 --> 01:46:31,435 Allo? 1380 01:46:31,927 --> 01:46:35,920 Non, Mme Wayne n'est pas là. 1381 01:46:36,287 --> 01:46:37,686 Qui est-ce? 1382 01:46:38,127 --> 01:46:40,277 Qui appelle? 1383 01:46:41,327 --> 01:46:43,716 C'est M. Richardson, Mme Janvier. 1384 01:46:44,287 --> 01:46:46,198 Attendez, je le prends. 1385 01:46:47,367 --> 01:46:50,120 Hugh! Je suis heureux de te parler. 1386 01:46:50,247 --> 01:46:53,922 Je suis désolé pour ton père. Tu as eu mon télégramme? 1387 01:46:54,047 --> 01:46:57,119 Il y en a beaucoup Je ne les ai pas encore tous ouvert. 1388 01:46:57,367 --> 01:47:00,518 Merci. 1389 01:47:00,647 --> 01:47:02,956 Tu es sur la plage? Oui. 1390 01:47:03,087 --> 01:47:04,679 Tu veux venir? 1391 01:47:05,807 --> 01:47:08,640 Ou tu es avec Tom? Tom est ici? 1392 01:47:08,767 --> 01:47:12,237 oui on a dîné ensemble mardi soir. 1393 01:47:12,487 --> 01:47:14,955 Mardi? Oui. 1394 01:47:17,287 --> 01:47:19,198 Je pense que j'ai gaffé. 1395 01:47:19,327 --> 01:47:23,718 Désolé, je raccroche. Je veux appeler le Plaza. Au revoir. 1396 01:47:30,567 --> 01:47:31,238 Plaza? 1397 01:47:31,367 --> 01:47:33,278 M. Colt, s'il vous plaît. 1398 01:47:33,447 --> 01:47:34,482 Un moment. 1399 01:47:38,167 --> 01:47:40,123 1400 01:47:43,527 --> 01:47:47,361 M Colt ne répond pas. Merci. 1401 01:48:17,887 --> 01:48:20,526 Qui est-ce? C'est moi, Janvier. 1402 01:48:20,647 --> 01:48:21,875 Janvier! 1403 01:48:22,407 --> 01:48:23,556 Je dois te parler. 1404 01:48:23,687 --> 01:48:25,803 Tu ne pouvais pas choisir un pire moment! 1405 01:48:25,927 --> 01:48:27,406 Je peux entrer? Non! 1406 01:48:27,527 --> 01:48:29,165 S'il te plait! Non! 1407 01:48:29,767 --> 01:48:31,086 tu sais pourquoi? 1408 01:48:31,207 --> 01:48:34,483 Je suis avec Ed Widman. 1409 01:48:34,607 --> 01:48:37,326 1410 01:48:37,447 --> 01:48:41,804 Mon patron. 1411 01:48:41,927 --> 01:48:44,441 Je sais que Tom est venu en ville et il ne m'a pas appelé. 1412 01:48:44,567 --> 01:48:45,886 Il n'est pas au Plaza. 1413 01:48:46,007 --> 01:48:48,282 Regardez au Michelob, il va souvent là-bas. 1414 01:48:48,407 --> 01:48:49,681 Je dois te laisser. 1415 01:49:14,487 --> 01:49:17,047 Met moi un hamburger. D'accord. 1416 01:49:37,847 --> 01:49:39,997 Tom! 1417 01:49:42,887 --> 01:49:45,355 Je ne savais pas que tu venais ici. 1418 01:49:45,487 --> 01:49:49,196 Tu viens deux jours à New York et tu ne me le dis pas? 1419 01:49:50,167 --> 01:49:51,441 Pour quoi ne m'as tu pas appellé? 1420 01:49:54,527 --> 01:49:56,677 Peut-on parler quelque part? 1421 01:49:56,807 --> 01:50:00,402 Tu vas faire une scène? Non. Je te le promets. 1422 01:50:03,007 --> 01:50:04,645 Viens! 1423 01:50:17,167 --> 01:50:19,078 Un vin blanc? 1424 01:50:21,527 --> 01:50:24,325 Au moins tu ne me trouves pas avec une autre femme. 1425 01:50:24,967 --> 01:50:29,961 il y a une autre femme? Non, il n'y a pas d'autre femme. 1426 01:50:30,127 --> 01:50:32,960 1427 01:50:34,767 --> 01:50:39,045 Tu as dit que tu serais toujours avec moi. C'était juste des mots? 1428 01:50:39,167 --> 01:50:43,206 Je le pensais. 1429 01:50:43,287 --> 01:50:44,515 1430 01:50:44,647 --> 01:50:46,080 Et puis? 1431 01:50:46,647 --> 01:50:50,037 J'ai fait une grave erreur. Je t'ai poussé à te disputer avec ton père 1432 01:50:50,127 --> 01:50:53,563 1433 01:50:54,127 --> 01:50:57,915 A partir de ce moment, j'avais une obligation envers toi et je ne le veux pas. 1434 01:50:58,047 --> 01:50:59,275 Mais... Un moment! 1435 01:51:01,767 --> 01:51:04,042 Je n'ai pas écrit la moitié des livres que je devais écrire. 1436 01:51:04,167 --> 01:51:05,998 Je n'ai pas fait la moitié des choses 1437 01:51:06,367 --> 01:51:07,846 que je voulais faire. 1438 01:51:10,967 --> 01:51:13,527 Tout nous sépare. 1439 01:51:13,647 --> 01:51:17,435 Je te rendrais malheureuse. 1440 01:51:19,047 --> 01:51:20,446 Je t'aime Tom. 1441 01:51:24,887 --> 01:51:26,320 Il ne faut pas. 1442 01:51:27,207 --> 01:51:30,483 Tu es tout pour moi. 1443 01:51:30,647 --> 01:51:35,038 Tu es jeune, belle, millionnaire, et tu dis que je suis tout ce que tu as? 1444 01:51:35,167 --> 01:51:38,045 Tu contes tellement pour moi. 1445 01:51:38,887 --> 01:51:41,196 Ton père a gagné cet argent pour toi. 1446 01:51:41,487 --> 01:51:43,557 Il l'a peut-être obtenu en moins d'un an, 1447 01:51:43,687 --> 01:51:46,406 mais je te jure que c'est de l'argent qu'il a eu dur à gagner. 1448 01:51:53,887 --> 01:51:57,923 Allez, ne pleure pas! 1449 01:52:03,007 --> 01:52:05,237 Regarde : 1450 01:52:05,367 --> 01:52:08,916 Tu as donné à un gars d'âge moyen la dernière chance de se sentir jeune. 1451 01:52:10,447 --> 01:52:12,915 Je t'en serai reconnaissant pour toujours. 1452 01:52:13,847 --> 01:52:17,806 Mais nous avons vécu quelque chose de spécial, non? Oui. 1453 01:52:17,927 --> 01:52:19,997 1454 01:52:21,327 --> 01:52:23,443 Ca ne suffit pas? 1455 01:52:23,567 --> 01:52:25,876 C'est finit maintenant. 1456 01:52:26,007 --> 01:52:28,316 Tom! J'ai besoin de toi! 1457 01:52:29,607 --> 01:52:32,565 Je vais terminer notre conversation avec une note de vulgarité : 1458 01:52:32,687 --> 01:52:34,006 Je vais aux toilettes. 1459 01:52:38,847 --> 01:52:40,644 Ce serait bien pour nous deux 1460 01:52:40,767 --> 01:52:43,327 que tu ne sois plus là quand je reviens. 1461 01:53:50,567 --> 01:53:51,397 1462 01:53:52,607 --> 01:53:54,040 1463 01:54:08,487 --> 01:54:11,797 Regardez où vous allez! 1464 01:54:16,047 --> 01:54:18,197 J'aurais pu vous tuer! 1465 01:54:29,407 --> 01:54:33,320 Où diable étais-tu? Je t'attendais! 1466 01:54:33,447 --> 01:54:34,516 Quoi? 1467 01:54:34,647 --> 01:54:37,605 Ce cochon! Ce salaud! 1468 01:54:37,727 --> 01:54:39,843 Qui? 1469 01:54:40,047 --> 01:54:44,996 Ed Widman, mon ex-patron. 1470 01:54:45,327 --> 01:54:46,919 J'ai sa chemise. 1471 01:54:47,047 --> 01:54:50,801 Je voudrais voir comment il expliquera ça à sa femme! 1472 01:54:51,407 --> 01:54:54,399 Ton ex-patron? Oui, "ex". 1473 01:54:54,927 --> 01:54:56,838 Tu sais ce qu'il a eu le culot de faire? 1474 01:54:57,007 --> 01:55:00,283 Il m'a foutue dehors. 1475 01:55:00,407 --> 01:55:01,123 Quoi? 1476 01:55:01,247 --> 01:55:03,920 Il m'a foutue dehors! 1477 01:55:04,047 --> 01:55:06,766 Je n'ai plus de travail! 1478 01:55:07,007 --> 01:55:10,636 Il a dit que j'étais bonne pour le plaisir et mauvaise pour le travail. 1479 01:55:10,767 --> 01:55:14,203 Je suis une grande journaliste! 1480 01:55:14,327 --> 01:55:16,318 Linda, tout le monde dort! 1481 01:55:16,447 --> 01:55:17,800 Je m'en fous! 1482 01:55:18,447 --> 01:55:22,645 Je me vengerai! 1483 01:55:46,167 --> 01:55:48,203 Comme ça va? Mieux. 1484 01:55:51,487 --> 01:55:56,322 Tu imagines "bonne pour le plaisir et mauvaise pour le travail"? 1485 01:55:56,767 --> 01:55:58,837 J'aurais dit le contraire. 1486 01:56:00,367 --> 01:56:01,766 Non! 1487 01:56:02,607 --> 01:56:07,476 Je trouverai un autre emploi! 1488 01:56:10,847 --> 01:56:15,637 Bois. 1489 01:56:18,447 --> 01:56:20,677 Reposes-toi! Merci. 1490 01:56:22,807 --> 01:56:25,367 Janvier, Et comment vas-tu toi? 1491 01:56:27,287 --> 01:56:29,198 Je ne sais pas de quoi tu me parles. 1492 01:56:29,327 --> 01:56:32,637 Je ne t'ai pas demandé... 1493 01:56:33,527 --> 01:56:35,404 Comment ça va avec Tom? 1494 01:56:41,567 --> 01:56:43,876 Qui est Tom? 1495 01:58:17,367 --> 01:58:19,403 Bienvenue à la maison 1496 01:58:20,087 --> 01:58:21,440 Janvier 1497 01:58:23,807 --> 01:58:25,240 Juste à temps. 1498 01:58:41,047 --> 01:58:42,480 A nous! 1499 01:58:43,447 --> 01:58:45,836 Non, à toi! 1500 01:58:46,007 --> 01:58:50,205 Tu dois en profiter. 1501 01:58:55,287 --> 01:58:59,121 Je vais à Palm Beach la semaine prochaine, tu viens?101719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.