All language subtitles for Notti.Magiche.2018-Pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,331 --> 00:01:05,431 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:08,403 --> 00:01:13,043 Come�a a disputa da semifinal da Copa do Mundo. 3 00:01:18,854 --> 00:01:20,367 Donadoni... 4 00:01:24,397 --> 00:01:26,187 E Donadoni... 5 00:01:26,787 --> 00:01:28,787 perde o p�nalti. 6 00:01:29,039 --> 00:01:31,506 � a cruel lei do futebol. 7 00:01:31,735 --> 00:01:35,787 NOITE M�GICA 8 00:01:36,224 --> 00:01:38,909 A Argentina manda Maradona chutar o p�nalti. 9 00:01:43,343 --> 00:01:46,691 Vai errar. Ele vai errar! 10 00:01:51,564 --> 00:01:54,092 Quatro chutes e quatro gols da Argentina 11 00:01:54,093 --> 00:01:58,093 que realmente est� a um passo da final. 12 00:01:58,122 --> 00:02:00,900 E Serena vai chutar o p�nalti. 13 00:02:04,734 --> 00:02:06,605 - N�o! - N�o! 14 00:02:07,459 --> 00:02:09,777 A Argentina est� na final da Copa do Mundo. 15 00:02:09,778 --> 00:02:13,633 Novamente os p�naltis foram decisivos. 16 00:02:13,768 --> 00:02:17,345 � uma noite de grande decep��o para os italianos 17 00:02:17,346 --> 00:02:20,567 e uma noite de grande felicidade para os argentinos. 18 00:02:20,568 --> 00:02:25,187 S�o imagens que n�o gostar�amos de comentar. 19 00:03:12,070 --> 00:03:13,450 Puta merda! 20 00:03:13,668 --> 00:03:15,600 Deixe a pol�cia cient�fica fotografar. 21 00:03:32,054 --> 00:03:33,523 O comandante chegou. 22 00:03:46,466 --> 00:03:48,696 Obrigado e boa noite! 23 00:03:48,840 --> 00:03:51,572 Ent�o, Gianni, estamos todos sofrendo. 24 00:03:51,744 --> 00:03:54,265 Sim, demos azar com a Argentina. 25 00:03:54,422 --> 00:03:58,112 Leandro Saponaro, sabe quem �, n�o sabe? 26 00:04:00,113 --> 00:04:02,927 Comandante, o Procurador est� ao telefone. 27 00:04:09,523 --> 00:04:12,057 - Dr. Travagli, boa noite. - Boa noite, comandante. 28 00:04:12,058 --> 00:04:13,723 Sim, j� o identificamos. 29 00:04:13,817 --> 00:04:16,859 Vou continuar aqui e mais tarde te aviso. 30 00:04:18,943 --> 00:04:21,895 Eu sei, doutor, mas o que podemos fazer? 31 00:04:21,976 --> 00:04:25,640 Ficamos nervosos quando vamos chutar p�naltis, � sempre assim. 32 00:04:25,792 --> 00:04:27,875 Isto estava no bolso dele. 33 00:04:28,192 --> 00:04:31,280 Ela tamb�m � famosa. Dan�ava vestida de galinha na TV, n�o? 34 00:04:31,421 --> 00:04:33,442 Cuidado com o que fala, Medolesi. 35 00:04:54,808 --> 00:04:56,140 Pode entrar. 36 00:05:01,018 --> 00:05:03,238 Os seus dados, por favor. 37 00:05:03,736 --> 00:05:06,714 Maria Giuseppina Fusacchia, conhecida como Giusy. 38 00:05:07,148 --> 00:05:13,052 Nascida em Pasturago, no dia 4 de mar�o de 1958. 39 00:05:13,210 --> 00:05:14,556 Resid�ncia? 40 00:05:15,112 --> 00:05:16,782 No escrit�rio dele. 41 00:05:17,792 --> 00:05:20,260 Mas escreva... 42 00:05:20,450 --> 00:05:23,442 Via di San Carlo, 34, Cornaredo, Rho. 43 00:05:23,750 --> 00:05:26,658 � a casa do tio Alfonso, minha resid�ncia oficial. 44 00:05:30,761 --> 00:05:33,718 Quando esta foto foi tirada? 45 00:05:34,579 --> 00:05:36,158 Ontem � noite. 46 00:05:36,482 --> 00:05:39,654 Quer dizer, esta noite... mais cedo. 47 00:05:40,910 --> 00:05:42,450 S�o eles. 48 00:05:43,066 --> 00:05:45,939 S�o os assassinos, eles o mataram! 49 00:05:46,245 --> 00:05:48,299 Agora vou contar a hist�ria toda. 50 00:05:48,300 --> 00:05:51,212 Quem � o comandante? � o senhor? 51 00:05:51,352 --> 00:05:52,736 Acalme-se. 52 00:05:53,724 --> 00:05:55,678 Como assim eles o mataram? 53 00:05:57,212 --> 00:05:58,576 Com licen�a? 54 00:05:59,088 --> 00:06:00,404 Com licen�a. 55 00:06:00,565 --> 00:06:04,396 Por favor, que horas sai o pr�ximo trem para Messina? 56 00:06:04,397 --> 00:06:05,951 - Messina? - Isso. 57 00:06:05,952 --> 00:06:08,610 Sei l�. H� um expresso para Palermo �s 06h05. 58 00:06:09,960 --> 00:06:11,520 Merda! 59 00:06:22,575 --> 00:06:25,154 Antonio Scord�a? Acompanhe-nos. 60 00:06:25,334 --> 00:06:29,290 Como assim? Por qu�? O que eu fiz? 61 00:06:45,181 --> 00:06:46,718 Senhorita! 62 00:06:47,038 --> 00:06:48,578 Senhorita? 63 00:06:50,045 --> 00:06:51,716 Eugenia Malaspina? 64 00:06:53,244 --> 00:06:56,526 - Venha conosco. - � para uso pessoal, � legal. 65 00:06:56,527 --> 00:06:59,131 - Explicar� tudo na delegacia. - Mas n�o me empurrem! 66 00:06:59,215 --> 00:07:02,512 A porta se abre e entra... 67 00:07:02,918 --> 00:07:05,310 Sara, transtornada... 68 00:07:05,714 --> 00:07:07,316 Onde est� o Ruggero? 69 00:07:09,087 --> 00:07:14,207 A idosa acena com as m�os 70 00:07:14,208 --> 00:07:15,668 olha para ela e... 71 00:07:15,775 --> 00:07:18,153 - Como ela olha? - N�o sei. 72 00:07:18,418 --> 00:07:20,979 - Intensamente? - N�o, mais... 73 00:07:20,980 --> 00:07:24,701 - Irada? - Estarrecida e meio indecisa? 74 00:07:24,702 --> 00:07:27,561 - Angustiada, cheia de ang�stia. - Nada mau. 75 00:07:28,421 --> 00:07:31,728 - Posso me juntar a voc�s? - Nem pensar! 76 00:07:32,272 --> 00:07:35,075 Talvez depois. Fique calminho! 77 00:07:35,328 --> 00:07:36,635 Continue escrevendo. 78 00:07:36,636 --> 00:07:40,187 Casa do advogado, interna, dia. 79 00:07:40,188 --> 00:07:44,661 - Abra a porta, � a pol�cia! - O advogado senta-se � mesa... 80 00:07:46,399 --> 00:07:47,945 Pol�cia! 81 00:07:47,946 --> 00:07:49,918 - Como voc� se chama? - Riccardo. 82 00:07:49,919 --> 00:07:52,285 - Riccardo? - Isso, Riccardo. 83 00:07:52,767 --> 00:07:55,637 Riccardo... Russo. 84 00:07:56,913 --> 00:08:00,301 O que fizeram com ele? Assassinos! 85 00:08:00,533 --> 00:08:02,863 - Assassinos! - Chega, pare com isso! 86 00:08:03,149 --> 00:08:04,762 Assassinos! 87 00:08:11,663 --> 00:08:15,372 - Que diabos voc� aprontou? - Como se atreve a me acusar 88 00:08:15,373 --> 00:08:17,312 nestas circunst�ncias desagrad�veis? 89 00:08:18,721 --> 00:08:20,436 - N�o comece... - Quieto! 90 00:08:20,437 --> 00:08:21,936 Ent�o... 91 00:08:25,958 --> 00:08:28,798 A Srta. Fusacchia disse que esta foto 92 00:08:28,799 --> 00:08:31,009 foi tirada esta noite. 93 00:08:31,625 --> 00:08:35,293 Querem me contar qual era o motivo da comemora��o? 94 00:08:35,554 --> 00:08:38,186 Eu sabia que n�o deveria me misturar com voc�s dois! 95 00:08:38,187 --> 00:08:40,981 Cale a boca ou te dou um tapa! Puta merda! 96 00:08:43,735 --> 00:08:48,032 J� que s�o t�o amigos e se gostam tanto... 97 00:08:48,191 --> 00:08:51,531 por que n�o me contam como se conheceram? 98 00:08:53,193 --> 00:08:56,030 UM M�S ANTES 99 00:08:57,124 --> 00:08:58,538 Ambrogi? 100 00:08:58,638 --> 00:09:02,263 - Scord�a! Ambrogi... - Sou o Scord�a. Bom dia. 101 00:09:02,264 --> 00:09:04,599 Precisamos esperar o outro finalista, Ambrogi. 102 00:09:04,600 --> 00:09:07,201 Segure o cartaz, vou esperar l� fora, 103 00:09:07,202 --> 00:09:10,028 porque estacionei mal. Andem logo! 104 00:09:14,216 --> 00:09:16,814 PR�MIO SOLINAS 105 00:09:22,460 --> 00:09:25,275 - Cheguei! - Voc� deve ser o Ambrogi. 106 00:09:25,276 --> 00:09:27,253 Me chame de Luciano, n�o fa�a cerim�nia. 107 00:09:27,254 --> 00:09:30,556 Leve-me dar uma volta, adoraria ver o Trastevere. 108 00:09:30,557 --> 00:09:32,210 - Mas, eu n�o... - Tudo bem. 109 00:09:32,211 --> 00:09:35,327 Vamos l� ganhar esse pr�mio. Onde est� o carro? 110 00:09:35,928 --> 00:09:38,293 De fato voc� n�o tem cara de motorista. 111 00:09:38,294 --> 00:09:41,375 - Qual a cara de um motorista? - Tipo a minha, de trabalhador. 112 00:09:41,376 --> 00:09:44,069 Ele � muito delicado e intelectual. 113 00:09:44,223 --> 00:09:48,035 - A famosa fonte barroca! - N�o � barroca, � de 1901. 114 00:09:48,036 --> 00:09:50,238 Obra de Mario Rutelli, nascido em Palermo. 115 00:09:50,358 --> 00:09:52,903 Ele � um sabich�o. N�o v� querer vencer 116 00:09:52,904 --> 00:09:55,406 pois preciso dos 25 milh�es de liras do pr�mio. 117 00:09:55,407 --> 00:09:58,202 - Fique com a men��o honrosa. - S� 5 milh�es de liras? 118 00:09:58,203 --> 00:10:00,439 Nada mau! E se divid�ssemos o que ganharmos? 119 00:10:00,440 --> 00:10:02,605 - Mas eu vou ganhar. - H� outro finalista. 120 00:10:02,606 --> 00:10:04,735 - Acabaremos com ele! - Isso n�o � �tico. 121 00:10:04,736 --> 00:10:07,254 N�o � �tico... Caramba, Roma me excita! 122 00:10:07,255 --> 00:10:09,246 As c�pulas em forma de seios, 123 00:10:09,247 --> 00:10:11,054 o tr�nsito, os pol�ticos corruptos... 124 00:10:11,055 --> 00:10:13,905 As prostitutas, La Dolce Vita! 125 00:10:14,025 --> 00:10:16,260 Ol�, meninas! 126 00:10:17,521 --> 00:10:20,340 Voltarei depois. Ganharemos o pr�mio, 127 00:10:20,341 --> 00:10:22,913 voltaremos aqui e levaremos todas elas. 128 00:10:30,531 --> 00:10:32,468 Com licen�a, n�s somos os finalistas. 129 00:10:32,551 --> 00:10:36,755 Ambrogi e Scord�a? Sigam-me, � por aqui. 130 00:10:36,756 --> 00:10:39,768 Eu os acompanho. Posso? Obrigado. 131 00:10:39,769 --> 00:10:42,713 Por aqui. Meus parab�ns. Virgilio Barone. 132 00:10:42,714 --> 00:10:45,790 - � muita gentileza. - Abram alas para os finalistas. 133 00:10:49,324 --> 00:10:51,691 Voc�s fizeram muito bem em participar do pr�mio. 134 00:10:51,692 --> 00:10:53,277 Eu nunca pude participar, 135 00:10:53,278 --> 00:10:55,106 j� que conhe�o os membros do j�ri. 136 00:10:55,689 --> 00:10:58,114 Ugo, Pina, Mario... 137 00:10:59,013 --> 00:11:01,293 Mas quando oferecem um papel em seus filmes, 138 00:11:01,294 --> 00:11:02,612 aceito sempre. 139 00:11:02,778 --> 00:11:05,668 Giorgio, Fulvio, Piero, Leo. 140 00:11:06,321 --> 00:11:07,879 � melhor n�o incomod�-los agora, 141 00:11:07,880 --> 00:11:10,143 est�o assistindo ao jogo Argentina-Camar�es. 142 00:11:10,194 --> 00:11:13,243 Emma, tudo bem? Li o que voc� escreveu, 143 00:11:13,244 --> 00:11:14,879 precisamos conversar sem falta. 144 00:11:14,880 --> 00:11:18,001 Eles s�o os finalistas. Vamos ver o n�vel do buffet. 145 00:11:18,083 --> 00:11:21,461 Ano passado, Gillo encomendou ouri�os-do-mar frescos 146 00:11:21,462 --> 00:11:25,474 para o Franco, seu companheiro, amigo, irm�o e grande escritor. 147 00:11:25,475 --> 00:11:27,273 J� conhecem a filha dele, Francesca? 148 00:11:27,274 --> 00:11:28,851 - Como vai? - Estou bem. 149 00:11:28,852 --> 00:11:30,523 - Eis os finalistas. - Luciano. 150 00:11:30,524 --> 00:11:32,547 Voc� � o toscano? E voc� o siciliano? 151 00:11:32,548 --> 00:11:34,083 - Exatamente. - Bem-vindos. 152 00:11:34,084 --> 00:11:35,994 - Annamaria! - J� vou. 153 00:11:36,668 --> 00:11:38,483 - A� est� ela! - Onde voc�s estavam? 154 00:11:38,484 --> 00:11:40,483 Aqui est� a outra finalista: Malaspina. 155 00:11:40,484 --> 00:11:42,909 Eugenia, te apresento seus advers�rios. 156 00:11:42,910 --> 00:11:44,978 - Uma advers�ria. - Prazer. 157 00:11:44,979 --> 00:11:47,502 Luciano. Voc� est� fria! Est� bem, est� viva? 158 00:11:47,503 --> 00:11:49,027 Minhas m�os est�o sempre frias. 159 00:11:49,202 --> 00:11:52,348 - � incr�vel estar aqui, n�o? - A mesa � por aqui. Venham. 160 00:11:52,349 --> 00:11:55,022 Primeiro conhecer�o informalmente o j�ri, 161 00:11:55,023 --> 00:11:57,680 depois ir�o para a mesa deles para serem torturados. 162 00:11:59,661 --> 00:12:01,203 Eu j� volto. 163 00:12:01,834 --> 00:12:04,842 Ainda bem que tem xoxotas, achei que tivesse s� homem. 164 00:12:04,843 --> 00:12:06,530 - Como �? - Xoxotas. 165 00:12:06,531 --> 00:12:08,575 Veja s� aquela ali, como � que se chama? 166 00:12:08,713 --> 00:12:12,228 - Jean-Claude est� aqui? - O Jean-Claude Bernard? 167 00:12:12,229 --> 00:12:16,485 Ma�ante e pretensioso, como todos os atores franceses. 168 00:12:16,486 --> 00:12:20,377 Na verdade, ele � meio italiano, como o Yves Montand... 169 00:12:20,378 --> 00:12:22,295 Cujo nome verdadeiro � Ivo Livi. 170 00:12:22,296 --> 00:12:25,348 N�o encha o saco. Voc� sabe tudo, � insuport�vel. 171 00:12:25,349 --> 00:12:27,335 - O que est� fazendo? - Me d� cobertura. 172 00:12:27,844 --> 00:12:30,498 - O que � isso? - Fendimetrazina. 173 00:12:31,175 --> 00:12:33,053 Voc� usa anfetamina? 174 00:12:33,098 --> 00:12:35,750 � claro. N�o sei como enfrentar essas situa��es. 175 00:12:36,305 --> 00:12:38,315 - Voc� quer? - N�o, talvez mais tarde. 176 00:12:38,316 --> 00:12:41,056 - Voc� tem um baseado? - N�o uso erva, fico agitada. 177 00:12:41,057 --> 00:12:44,591 Mas talvez eu tenha... Tenho poppers. Voc�s querem? 178 00:12:44,592 --> 00:12:47,697 S�o subst�ncia il�citas, seremos desclassificados. 179 00:12:48,710 --> 00:12:50,791 Minha nossa, estou pronto para tudo! 180 00:12:51,777 --> 00:12:53,162 Malaspina? 181 00:12:53,598 --> 00:12:56,474 Parab�ns. Me chamo Eleonora, sou a assessora de imprensa. 182 00:12:56,475 --> 00:12:58,757 Vou te mudar para a mesa do grupo BNL Rai. 183 00:12:58,758 --> 00:13:01,533 O diretor geral quer te desejar boa sorte pessoalmente. 184 00:13:01,534 --> 00:13:04,073 N�o, por favor. Deus, que medo. Posso ficar aqui? 185 00:13:04,152 --> 00:13:06,404 Cristaldi e Mario Cecchi Gori tamb�m est�o l�. 186 00:13:06,405 --> 00:13:08,459 Lalla Sanza quer entrevist�-la. 187 00:13:08,460 --> 00:13:11,392 N�o, s�rio, te imploro, vou ficar aqui. 188 00:13:11,393 --> 00:13:12,975 Estou com meus amigos. 189 00:13:13,905 --> 00:13:15,630 Voc� cheira t�o bem. 190 00:13:19,575 --> 00:13:22,581 Imprevistos? Onde voc�s est�o? 191 00:13:23,780 --> 00:13:26,163 Aquela �... quem acho que �? 192 00:13:26,336 --> 00:13:28,161 Ela vai apresentar a cerim�nia. 193 00:13:28,162 --> 00:13:30,011 Depois do Celentano e do Pozzetto, 194 00:13:30,012 --> 00:13:32,068 ela fez uns filmes de autor, 195 00:13:32,069 --> 00:13:35,182 e ganhou o cobi�ado Nastro d'Argento com Ferreri. 196 00:13:35,887 --> 00:13:38,032 Mas o calend�rio da Playboy em que ano foi? 197 00:13:38,033 --> 00:13:39,961 - N�o fa�o ideia. - Eu j� volto. 198 00:13:39,962 --> 00:13:41,515 E se n�o voltar, n�o me esperem. 199 00:13:41,608 --> 00:13:44,731 - Quem � ela? - Voc� n�o sabe mesmo? 200 00:13:44,838 --> 00:13:48,034 Com licen�a. Voc� n�o me conhece mas eu te conhe�o muito bem. 201 00:13:48,035 --> 00:13:50,618 Estivemos juntos no meu quarto milhares de vezes, 202 00:13:50,619 --> 00:13:52,630 � como se tiv�ssemos namorado. 203 00:13:52,888 --> 00:13:55,397 - Quem � voc�? - Luciano Ambrogi, o ganhador. 204 00:13:55,398 --> 00:13:56,755 Voc� j� ganhou? 205 00:13:56,756 --> 00:13:59,010 N�o, mas voc� poderia me dar um presentinho. 206 00:14:00,182 --> 00:14:02,510 Que presente, beb�? 207 00:14:02,654 --> 00:14:04,848 Ent�o, voc� me d� sua calcinha, 208 00:14:04,849 --> 00:14:07,375 para eu provar aos meus amigos que te conheci. 209 00:14:07,376 --> 00:14:09,314 Depois disso poderei morrer feliz. 210 00:14:10,354 --> 00:14:13,177 Querido, eu n�o uso calcinha. 211 00:14:13,178 --> 00:14:15,048 Por favor, me mostre, eu imploro. 212 00:14:15,420 --> 00:14:18,480 N�o te disseram que prefiro homens maduros? 213 00:14:18,481 --> 00:14:21,089 Eu sou muito maduro, tenho um filho de um ano. 214 00:14:21,318 --> 00:14:24,827 Estes fanfarr�es sempre me trataram como merda. 215 00:14:24,828 --> 00:14:27,363 N�o me queriam em seus filmes, 216 00:14:27,536 --> 00:14:29,531 mas estavam sempre dando em cima de mim. 217 00:14:29,595 --> 00:14:31,663 E agora me pediram para ser apresentadora. 218 00:14:33,230 --> 00:14:35,375 V� um pouquinho para tr�s, beb�. 219 00:14:35,376 --> 00:14:37,254 Isso n�o � um raio-x de corpo inteiro. 220 00:14:37,255 --> 00:14:38,897 - Vai. Mostre. - Tenha calma. 221 00:14:38,898 --> 00:14:40,267 Estou calm�ssimo. 222 00:14:45,687 --> 00:14:50,548 Nossa Senhora! Voc� � uma lenda! 223 00:14:50,549 --> 00:14:52,504 Voc� � Marilyn, � Nilde Iotti. 224 00:14:52,505 --> 00:14:54,961 - Nilde Iotti? - N�o contarei a ningu�m. 225 00:14:55,164 --> 00:14:57,021 Ningu�m acreditaria em voc� mesmo. 226 00:14:57,155 --> 00:14:59,539 E pronto... fim do espet�culo. 227 00:15:00,222 --> 00:15:02,736 - Roma! - Vamos! 228 00:15:02,737 --> 00:15:05,217 - Quero ficar aqui para sempre. - Claro. 229 00:15:05,710 --> 00:15:09,522 E o pr�mio de melhor roteiro vai para... 230 00:15:11,038 --> 00:15:13,618 - � este o t�tulo? - Sim, pode ler, querida. 231 00:15:14,959 --> 00:15:18,092 "�leo", de Antonino Scord�a. 232 00:15:19,185 --> 00:15:21,812 Aplauda voc� tamb�m. 233 00:15:24,518 --> 00:15:26,862 Voc� n�o ganhou. 234 00:15:27,205 --> 00:15:29,004 Bravo! 235 00:15:33,312 --> 00:15:35,146 Parab�ns. 236 00:15:35,676 --> 00:15:39,680 N�o quero entendia-los excessivamente, 237 00:15:39,681 --> 00:15:42,724 mas devo um agradecimento �s pessoas incr�veis 238 00:15:42,725 --> 00:15:44,712 que contribu�ram para a minha forma��o, 239 00:15:44,713 --> 00:15:47,350 come�ando pela minha professora de Italiano e Latim, 240 00:15:47,351 --> 00:15:48,932 Maria Carla Pasciuto. 241 00:15:48,933 --> 00:15:51,438 Muito simp�tico, Antonino. Obrigado. 242 00:15:51,439 --> 00:15:53,355 Obrigado, Antonino. Muito obrigado. 243 00:15:53,565 --> 00:15:54,983 Um beijo. 244 00:15:57,696 --> 00:15:59,251 Bravo! 245 00:16:11,837 --> 00:16:14,989 Nos anos 60, todos iam � taberna do Checco, 246 00:16:14,990 --> 00:16:17,839 depois mudaram para o Nino na Via Borgognona, 247 00:16:17,840 --> 00:16:19,629 para o Otello na Via della Crocce, 248 00:16:19,630 --> 00:16:21,362 mas agora que tem menu a pre�o fixo 249 00:16:21,363 --> 00:16:23,488 todos voltaram para o Checco. 250 00:16:23,489 --> 00:16:26,023 Ettore, Mario, Citto, a maravilhosa Lina. 251 00:16:26,033 --> 00:16:28,079 N�o combinamos que dividir�amos o pr�mio? 252 00:16:28,486 --> 00:16:31,093 Voc� disse isso. E voc� tem seu pr�prio cheque. 253 00:16:31,707 --> 00:16:33,408 A m�tica Suso, 254 00:16:33,409 --> 00:16:36,950 para n�o falar do Marcello, da extraordin�ria Mariangela... 255 00:16:36,951 --> 00:16:39,194 Enfim, todo mundo. J� entendemos. Obrigado. 256 00:16:39,195 --> 00:16:41,068 At� o Tullio, o Ennio, o Dino... 257 00:16:41,069 --> 00:16:45,808 Fizemos com�dias, dramas, e at� faroestes. 258 00:16:45,809 --> 00:16:48,203 E agora s� fazemos porcarias. 259 00:16:50,964 --> 00:16:54,233 Ent�o vamos nos aposentar e dar lugar aos jovens! 260 00:16:54,473 --> 00:16:57,213 Posso apresentar os jovens finalistas do Solinas. 261 00:16:57,341 --> 00:16:58,755 Scord�a � o nosso ganhador. 262 00:17:00,277 --> 00:17:02,221 - Prazer, Luciano. - Parab�ns. 263 00:17:02,782 --> 00:17:04,579 Furio brigou com o Mario, 264 00:17:04,580 --> 00:17:06,702 que agora s� escreve com Suso, Piero e Leo. 265 00:17:06,703 --> 00:17:08,500 Ou melhor, Suso fala, 266 00:17:08,501 --> 00:17:10,529 Piero escuta e faz n�o com a cabe�a. 267 00:17:10,673 --> 00:17:13,130 Espaguete com queijo ou molho de tomate? 268 00:17:13,242 --> 00:17:14,940 Eu n�o como espaguete, 269 00:17:14,941 --> 00:17:17,312 tenho um problema com coisas compridas. 270 00:17:17,313 --> 00:17:21,721 O meu primo tamb�m, ele tem a sensa��o de asfixia. 271 00:17:21,722 --> 00:17:24,554 � uma pena que voc� tenha problemas com coisas compridas. 272 00:17:25,106 --> 00:17:26,718 - Por qu�? - Aonde vai? 273 00:17:26,719 --> 00:17:29,682 Preciso fazer uma liga��o muito importante. Com licen�a. 274 00:17:29,974 --> 00:17:31,327 - Parab�ns! - Obrigado. 275 00:17:31,328 --> 00:17:34,743 Quero o mesmo de sempre: espaguete com queijo e chic�ria. 276 00:17:34,744 --> 00:17:36,527 Podem pedir para mim? Com licen�a. 277 00:17:36,698 --> 00:17:38,208 Fulvio, meu caro! 278 00:17:39,200 --> 00:17:41,364 - Mas e voc�? - Eu o qu�? 279 00:17:42,195 --> 00:17:44,213 Tem namorado? � de Roma? Transa? 280 00:17:44,214 --> 00:17:45,699 O que escreve? Voc� � l�sbica? 281 00:17:45,700 --> 00:17:47,380 Como se responde a tudo isso? 282 00:17:47,381 --> 00:17:49,638 Sobre o que � seu roteiro? � autobiogr�fico? 283 00:17:49,639 --> 00:17:51,980 Hist�rico? Dram�tico? Duvido que seja com�dia. 284 00:17:52,095 --> 00:17:55,515 Foi a �nica coisa que escrevi, gastei dois anos nele 285 00:17:55,516 --> 00:17:57,057 e acho que ficou uma bosta. 286 00:17:58,627 --> 00:18:00,719 Assim me deixa nervosa. 287 00:18:01,542 --> 00:18:04,743 Apertei a m�o do Zappellini, entendeu? 288 00:18:05,143 --> 00:18:09,262 E agora h� um turbilh�o de energia. 289 00:18:09,263 --> 00:18:11,335 � incr�vel, Caterina. 290 00:18:11,407 --> 00:18:14,884 Voc� e seus colegas n�o passam de charlat�es! 291 00:18:14,885 --> 00:18:18,247 Os mestres do cinema engajado. Muito engajados. 292 00:18:18,248 --> 00:18:21,534 - Devolva. - Parada, n�o � uma bosta. 293 00:18:21,909 --> 00:18:23,546 Os di�logos s�o muito bons. 294 00:18:23,877 --> 00:18:27,316 Falam de outras coisas, n�o da cena. 295 00:18:27,845 --> 00:18:30,415 - Est� zombando de mim? - Pelo contr�rio... 296 00:18:30,416 --> 00:18:33,908 Gosto tanto que vou roub�-lo. Vou reescrever e melhor�-lo. 297 00:18:34,096 --> 00:18:36,352 O qu�? N�o entendi. 298 00:18:36,705 --> 00:18:40,144 N�o sou eu que escrevo, s�o os personagens... 299 00:18:40,566 --> 00:18:42,242 Ou seja, o que vai roubar de mim? 300 00:18:50,976 --> 00:18:52,350 Venha! 301 00:18:52,526 --> 00:18:54,024 Como assim? 302 00:18:54,822 --> 00:18:58,024 Ganhei o cheque de 25 milh�es de liras! 303 00:19:00,672 --> 00:19:02,068 Voc� � doido? 304 00:19:02,974 --> 00:19:06,056 Desculpa, eu n�o sou vaginal. Tenho problemas com penetra��o. 305 00:19:06,057 --> 00:19:08,884 Acho um gesto arrogante, invasivo e meio fascista. 306 00:19:08,885 --> 00:19:11,057 - Chega! - Vamos l�, Eugenia. 307 00:19:12,442 --> 00:19:16,529 Pontani? Mestre! Vi todos os seus filmes. 308 00:19:16,530 --> 00:19:19,024 S�o lentos, mas s�o lind�ssimos! 309 00:19:20,753 --> 00:19:23,993 Caterina, agora estou jantando com o pessoal do teatro. 310 00:19:24,352 --> 00:19:27,499 - Para escrever uma p�gina... - Como diabos voc� ousa? 311 00:19:27,500 --> 00:19:28,848 O que est� havendo? 312 00:19:32,191 --> 00:19:34,943 Est�vamos tendo uma conversa interessante 313 00:19:34,944 --> 00:19:36,910 sobre como as pessoas falam e por que... 314 00:19:36,911 --> 00:19:38,593 Sim, mas por que est�o brigando? 315 00:19:38,594 --> 00:19:41,179 Voc� acha que cinema se faz s� com uma dolly... 316 00:19:41,180 --> 00:19:43,195 - Voc� � um impostor! - V� cagar! 317 00:19:43,196 --> 00:19:45,600 Perd�o, senhora, por que est�o discutindo? 318 00:19:45,601 --> 00:19:48,357 Alberto vai come�ar filmar na segunda-feira 319 00:19:48,358 --> 00:19:50,445 e Vincenzo ainda n�o entregou o roteiro. 320 00:19:50,572 --> 00:19:53,709 E � baseado num livro que ele n�o leu. 321 00:19:54,861 --> 00:19:57,863 Voc� disse: "O romance tem uma estrutura s�lida..." 322 00:19:57,864 --> 00:20:00,775 Veja o que fa�o com sua estrutura! V� buscar. 323 00:20:01,850 --> 00:20:03,926 Aquele � o livro que eu disse. 324 00:20:04,098 --> 00:20:06,000 Muito bem, um aplauso. 325 00:20:09,449 --> 00:20:11,515 Sou sempre perseguida por um p�nis. 326 00:20:11,957 --> 00:20:14,198 Saiba que n�o estou brava. 327 00:20:14,493 --> 00:20:18,206 - Mas me sinto claustrof�bica. - Entendo. 328 00:20:18,427 --> 00:20:22,269 Voc�s n�o podem escrever? Farei lhes cobrirem de ouro. 329 00:20:22,270 --> 00:20:25,804 Como faremos? J� estamos atrasados com o novo "Fantozzi". 330 00:20:26,486 --> 00:20:28,273 Marione vai nos matar! 331 00:20:28,274 --> 00:20:30,952 Licen�a, o que voc� faz, escreve, dirige, atua? 332 00:20:30,953 --> 00:20:34,257 N�o, eu sou a escrava destes imbecis. 333 00:20:34,258 --> 00:20:36,328 Giovanna, a advogada de todos, 334 00:20:36,329 --> 00:20:38,723 mais que uma agente, um deus ex machina. 335 00:20:38,724 --> 00:20:40,045 Eu escrevo o roteiro. 336 00:20:40,046 --> 00:20:42,919 Aceito um d�cimo do que eles ganham. 337 00:20:42,920 --> 00:20:45,684 Voc� � capaz? Ou � incompetente como todos os jovens? 338 00:20:45,685 --> 00:20:48,091 Trarei para voc� amanh�. Posso ficar com o livro? 339 00:20:48,092 --> 00:20:50,034 Mas quem � voc�? 340 00:20:50,042 --> 00:20:52,435 Ambrogi, o finalista, quase venci, 341 00:20:52,436 --> 00:20:54,888 mas acabei perdendo para o siciliano chato. 342 00:20:55,023 --> 00:20:57,949 Ele � talentoso, como dizia na carta. 343 00:20:57,950 --> 00:20:59,275 Qual carta? 344 00:20:59,276 --> 00:21:02,356 Eu tamb�m te amo, Caterina. Tchau, amor. 345 00:21:02,454 --> 00:21:04,022 Bem... 346 00:21:04,520 --> 00:21:07,367 "Caros companheiros Ettore e Giuliano, 347 00:21:07,368 --> 00:21:10,307 recomendamos a obra do jovem Luciano, 348 00:21:10,308 --> 00:21:12,885 filho do saudoso companheiro Silvano Ambrogi 349 00:21:12,886 --> 00:21:14,981 desgastado pelas batalhas 350 00:21:14,982 --> 00:21:16,805 pela emancipa��o dos trabalhadores." 351 00:21:16,806 --> 00:21:18,496 N�o riam assim, coitadinho... 352 00:21:18,497 --> 00:21:19,940 Que imbecis! 353 00:21:20,720 --> 00:21:23,879 O que significa "desgastado pelas batalhas"? 354 00:21:23,880 --> 00:21:26,595 - Luciano, vou embora. - Significa que ele se encheu. 355 00:21:26,596 --> 00:21:29,401 � brincadeira, n�o perceberam? Foram uns amigos toscanos. 356 00:21:29,402 --> 00:21:32,085 Como no filme de voc�s "Meus Caros Amigos". 357 00:21:32,450 --> 00:21:35,301 - S�o imbecis! - Como voc� perdeu o cheque, 358 00:21:35,302 --> 00:21:38,074 os oper�rios toscanos podem ficar sossegados. 359 00:21:39,548 --> 00:21:41,921 Licen�a, onde devo entregar o roteiro? 360 00:21:42,005 --> 00:21:44,319 Eu te dou o endere�o, ou se quiser, te levo l�. 361 00:21:44,320 --> 00:21:46,968 Esta merda me deixou desgastado. 362 00:21:47,271 --> 00:21:49,602 At� logo, tchau. V�o se foder. 363 00:21:49,603 --> 00:21:51,512 � brincadeira, estou brincando. 364 00:21:55,125 --> 00:21:57,067 Pensei que compreendia as coisas. 365 00:21:58,302 --> 00:22:00,524 Por que escrevo? Por que estou triste? 366 00:22:00,525 --> 00:22:02,089 Por que tenho medo das pessoas? 367 00:22:03,402 --> 00:22:04,741 Por que est� rindo? 368 00:22:04,742 --> 00:22:06,799 - N�o acredito que disse isso. - O qu�? 369 00:22:06,931 --> 00:22:08,950 Ningu�m sabe por que est� triste. 370 00:22:08,951 --> 00:22:10,771 Por qu�? Quem est� triste? 371 00:22:12,851 --> 00:22:16,947 Voc� que � de Roma, conhece alguma pens�o ou acampamento? 372 00:22:16,948 --> 00:22:18,889 N�o estou com sono, mas devo trabalhar. 373 00:22:18,890 --> 00:22:20,737 Aproveitarei da gentil hospitalidade 374 00:22:20,738 --> 00:22:23,882 de uma tia vice-diretora. Via dei Consoli. � aqui perto? 375 00:22:23,883 --> 00:22:26,068 - Nunca ouvi falar. - Est� escrito Guidonia. 376 00:22:26,069 --> 00:22:27,973 � longe pra caramba. Que horas s�o? 377 00:22:28,002 --> 00:22:31,066 Venham comigo, querem ver algo sublime? 378 00:22:31,067 --> 00:22:33,480 - N�o, eu preciso trabalhar. - Vamos, corra! 379 00:22:33,481 --> 00:22:34,994 Jovens apressados! 380 00:22:34,995 --> 00:22:37,782 Ir�o � festa de encerramento das filmagens do Carlo? 381 00:22:42,319 --> 00:22:44,289 Por aqui! Venha! 382 00:22:50,443 --> 00:22:52,707 Querida, faz dois dias que n�o te vejo! 383 00:23:00,519 --> 00:23:02,742 E EM ALGUM LUGAR EU TAMB�M TE ESPERAREI 384 00:23:03,689 --> 00:23:05,606 MAS ISSO N�O � RELEVANTE 385 00:23:25,356 --> 00:23:27,664 Voc�s se importam em dormir na minha casa? 386 00:23:27,798 --> 00:23:29,151 Como �? 387 00:23:29,484 --> 00:23:31,834 Importam-se em dormir na minha casa? 388 00:23:35,550 --> 00:23:38,237 - Quando eles se olham no fim... - Pois �. 389 00:23:38,238 --> 00:23:40,635 Sobre o que � esse "�leo" que roubou meu pr�mio? 390 00:23:40,636 --> 00:23:42,951 Sobre planta��o de oliveiras, conservas? 391 00:23:42,952 --> 00:23:44,405 O subt�tulo explica tudo: 392 00:23:44,406 --> 00:23:46,977 "A Vida Imagin�ria de Antonello da Messina". 393 00:23:46,978 --> 00:23:48,733 - Quem? - Voc�s perderem o come�o. 394 00:23:48,734 --> 00:23:50,725 � a hist�ria real com recorte on�rico 395 00:23:50,726 --> 00:23:52,829 do mais inovador dos pintores italianos, 396 00:23:52,830 --> 00:23:54,649 que era da minha cidade. 397 00:23:54,650 --> 00:23:56,747 Antonello da Messina, voc� � doido? 398 00:23:56,748 --> 00:23:59,227 N�o se trata da habitual narrativa biogr�fica. 399 00:23:59,228 --> 00:24:01,562 "�leo" cont�m importantes elementos inovadores 400 00:24:01,563 --> 00:24:03,341 da linguagem cinematogr�fica, 401 00:24:03,342 --> 00:24:06,379 inspirados em elementos visuais de incr�vel impacto. 402 00:24:06,380 --> 00:24:08,453 N�o acredito, est� me zoando? 403 00:24:08,454 --> 00:24:11,529 H� grandes produtores interessados. 404 00:24:11,530 --> 00:24:13,375 Tenho uma reuni�o marcada com... 405 00:24:13,376 --> 00:24:15,319 N�o, eu te adoro, me d� um beijinho. 406 00:24:15,320 --> 00:24:17,267 - Vamos ver o pacote. - Pare com isso! 407 00:24:17,268 --> 00:24:19,431 Achei que voc� fosse daqueles sabich�es 408 00:24:19,432 --> 00:24:21,503 que s� sabem de cinema, mas sabe de tudo. 409 00:24:21,504 --> 00:24:24,880 - Quantos diplomas voc� tem? - Um mestrado e um doutorado. 410 00:24:25,167 --> 00:24:28,375 - Quem mora aqui, o prefeito? - N�o, aquele de bigode. 411 00:24:28,376 --> 00:24:30,067 O secret�rio do Partido Comunista. 412 00:24:30,068 --> 00:24:32,832 Occhetto mora aqui? Vamos tocar a campainha. 413 00:24:32,833 --> 00:24:35,250 Vou avisar que meu amigo Armando est� desesperado 414 00:24:35,251 --> 00:24:37,211 porque ele quer mudar o nome do partido. 415 00:24:37,212 --> 00:24:39,263 - Seremos presos! - Eles est�o dormindo! 416 00:24:39,264 --> 00:24:42,360 - N�o tem nome, tocarei todas. - Legal, vamos fugir! 417 00:24:44,368 --> 00:24:46,118 Que diabos est� fazendo? 418 00:24:46,306 --> 00:24:47,850 Para onde vamos? 419 00:24:54,134 --> 00:24:56,974 Porra, voc� mora aqui? Esta � sua casa, voc� � rica? 420 00:24:57,330 --> 00:24:58,830 Voc� � dona ou aluga? 421 00:25:01,048 --> 00:25:04,258 - Olha s� a garota! - Que bonito! 422 00:25:05,022 --> 00:25:08,712 Seu pai � empres�rio, traficante ou sonega imposto? 423 00:25:08,826 --> 00:25:10,746 N�o encha o saco! 424 00:25:10,747 --> 00:25:12,876 Me d� seu cheque, voc� n�o precisa dele. 425 00:25:12,877 --> 00:25:15,951 - Deixe-a em paz. - Muito bem, me d� o seu. 426 00:25:18,426 --> 00:25:20,461 Luciano, por cortesia, devolva. 427 00:25:21,353 --> 00:25:24,767 Seja gentil! Pedi para voc� devolver. 428 00:25:24,924 --> 00:25:27,806 Imbecil, eu te mato. Seu idiota! 429 00:25:27,807 --> 00:25:30,711 - N�o d� nem para brincar. - Voc� o fez chorar. 430 00:25:30,831 --> 00:25:33,449 � s� um cheque. Desculpa, amigo. 431 00:25:33,622 --> 00:25:37,407 Preciso abrir uma conta em Messina, ainda n�o tenho. 432 00:25:37,515 --> 00:25:40,761 Nem eu, ela que deve ter conta at� na Su��a. 433 00:25:40,875 --> 00:25:43,557 Eugenia, isto � um Morandi? 434 00:25:43,846 --> 00:25:45,804 � uma c�pia perfeita. 435 00:25:45,805 --> 00:25:47,886 Minha av� Gaia me deu quando fiz 18 anos. 436 00:25:47,887 --> 00:25:51,100 Mas � muito valioso e j� pedi para minha m�e vir busc�-lo. 437 00:25:51,101 --> 00:25:54,822 Vamos vend�-lo, compraremos um pr�dio e viveremos juntos. 438 00:25:54,823 --> 00:25:56,702 Nossa Senhora, que mau cheiro! 439 00:25:56,703 --> 00:26:00,253 S�o seus p�s ou tem um cad�ver embaixo do sof�? 440 00:26:00,735 --> 00:26:02,339 Eu n�o vou dormir com voc�. 441 00:26:02,660 --> 00:26:06,449 - Posso dormir na sua cama? - J� conversamos sobre isso. 442 00:26:06,567 --> 00:26:09,705 - Conversaram sobre o qu�? - Nada de penetra��o. 443 00:26:09,706 --> 00:26:11,901 S� vou fazer carinho como se fosse bixa. 444 00:26:11,902 --> 00:26:15,631 N�o me obrigue a dormir nos p�s daquele sulista! 445 00:26:15,632 --> 00:26:18,912 Quando meus primos vinham no Natal eles dormiam assim. 446 00:26:19,432 --> 00:26:21,947 - Quantas risadas! - "Quantas risadas." 447 00:26:21,948 --> 00:26:24,835 - Eu te farei rir. Puxe aqui. - Como �? O que devo fazer? 448 00:26:24,836 --> 00:26:26,174 Mandei puxar. 449 00:26:27,617 --> 00:26:31,890 - Certo, sinta s�. - Jesus, que nojo! 450 00:26:33,716 --> 00:26:36,879 Isso � uma gargalhada ou um colapso de traqueia? 451 00:26:37,452 --> 00:26:39,617 Est� saindo da sua orelha por acaso? 452 00:26:40,858 --> 00:26:42,402 Eu te ofendi? 453 00:26:42,403 --> 00:26:45,854 Nunca tinha ouvido assim... ao vivo! 454 00:26:45,855 --> 00:26:47,509 Por que, seus amigos n�o peidam? 455 00:26:47,510 --> 00:26:49,390 Eles v�o esquiar nas montanhas. 456 00:26:49,468 --> 00:26:52,002 Que deprimente o conceito de esquiar nas montanhas. 457 00:26:52,003 --> 00:26:54,585 Um bando de empregados com bon�s engra�ados. 458 00:26:54,877 --> 00:26:57,189 Voc� vai dormir comigo, em voc� eu confio. 459 00:26:57,340 --> 00:26:58,703 Eu? 460 00:26:59,354 --> 00:27:01,283 Obrigado, se n�o for atrapalhar... 461 00:27:01,444 --> 00:27:03,027 Lindo pijaminha! 462 00:27:03,199 --> 00:27:05,905 O fato de ela confiar em voc� n�o � algo bom. 463 00:27:07,717 --> 00:27:09,165 Eugenia, meu amor, 464 00:27:09,513 --> 00:27:12,222 pode me dar um daqueles comprimidos 465 00:27:12,223 --> 00:27:13,547 para ficar acordado? 466 00:27:13,683 --> 00:27:16,427 Est�o na bolsa preta em cima da mesa. 467 00:27:21,574 --> 00:27:24,511 - Quantos devo tomar? - Um ou dois... 468 00:27:24,867 --> 00:27:26,919 Cuidado que n�o vai dormir depois. 469 00:28:09,780 --> 00:28:12,795 - Capit�o. - Sim, Savatteri? 470 00:28:14,119 --> 00:28:15,548 Ap�s um exame detalhado, 471 00:28:15,549 --> 00:28:17,751 que n�o revelou vest�gio de �gua nos pulm�es, 472 00:28:17,752 --> 00:28:19,566 conclu�mos que a morte de Saponaro 473 00:28:19,567 --> 00:28:21,175 n�o foi causada por afogamento. 474 00:28:21,882 --> 00:28:25,633 Quer traduzir para esses jovens de modo que entendam? 475 00:28:25,835 --> 00:28:28,534 Ele j� tinha batido as botas quando caiu na �gua. 476 00:28:28,683 --> 00:28:30,261 Obrigado, Savatteri. 477 00:28:31,913 --> 00:28:33,663 Vamos prosseguir. E depois? 478 00:28:51,088 --> 00:28:54,849 - Voc� n�o dormiu? - Ainda faltam umas seis cenas. 479 00:28:54,850 --> 00:28:57,001 - Te incomodei com o barulho? - N�o. 480 00:28:57,002 --> 00:28:59,554 Com o barulho das teclas e a respira��o do Antonino 481 00:28:59,555 --> 00:29:01,551 n�o precisei de Bromazepam para dormir. 482 00:29:01,552 --> 00:29:04,272 - Quanto voc� escreveu! - Pode enumer�-las, por favor? 483 00:29:04,366 --> 00:29:06,637 Aproveite e d� uma olhada. Como termina? 484 00:29:06,638 --> 00:29:08,948 O Carlo morre, casa com ela, tem filhos? 485 00:29:09,965 --> 00:29:11,474 Voc� � incr�vel! 486 00:29:16,460 --> 00:29:18,755 - Voc� esteve em Viena, �bvio. - �bvio. 487 00:29:18,756 --> 00:29:22,012 - A descreva com dois adjetivos. - Viena? 488 00:29:22,150 --> 00:29:25,448 Limpa, opulenta, doentia, vazia. 489 00:29:25,449 --> 00:29:28,107 - Opulenta � perfeito. - Depende do bairro... 490 00:29:31,840 --> 00:29:35,931 Lina esteve l� com o Enrico, o simpatic�ssimo Gigi com Lucia. 491 00:29:36,078 --> 00:29:38,559 A deslumbrante Monica com o Roberto. 492 00:29:38,560 --> 00:29:40,795 O majestoso Vittorio com a Diletta. 493 00:29:40,928 --> 00:29:43,366 O Ettore e a Gigliola, Furio e Cora, 494 00:29:43,367 --> 00:29:46,382 Bernardino e Fran�oise, Nino e Erminia. 495 00:29:46,383 --> 00:29:48,604 - Entendi. � por aqui? - N�o, � por aqui. 496 00:29:48,709 --> 00:29:53,127 Depois vieram Franco e Zeudi, Vittorio e Rita... 497 00:29:53,298 --> 00:29:56,851 - Sim. - Felice e Francesca... 498 00:29:57,135 --> 00:30:00,266 Ambrogi? A doutora vai receb�-lo. 499 00:30:00,267 --> 00:30:01,686 Espere aqui. 500 00:30:03,672 --> 00:30:06,563 No fim do corredor, � esquerda. 501 00:30:13,982 --> 00:30:16,239 Pode fechar a porta, por favor? 502 00:30:16,992 --> 00:30:18,461 Desculpa. 503 00:30:25,623 --> 00:30:27,703 - Obrigado. - De nada. 504 00:30:33,973 --> 00:30:37,539 Como estamos indo, rapazinho? 505 00:30:38,290 --> 00:30:39,901 Voc� fez progressos? 506 00:30:41,223 --> 00:30:44,741 Terminou em uma noite? Caramba, voc� � bom! 507 00:30:44,969 --> 00:30:46,955 Aposto que est� mal feito. 508 00:30:47,103 --> 00:30:49,169 Por que est� t�o calado? 509 00:30:49,319 --> 00:30:52,822 - Aquele era o Mastroianni? - Est� chorando? 510 00:30:52,823 --> 00:30:54,169 De solu�ar. 511 00:30:54,170 --> 00:30:57,403 A vadia o deixou de novo, logo passa. 512 00:30:57,513 --> 00:31:00,545 Rapazinho, voc� est� precisando de dinheiro? 513 00:31:00,900 --> 00:31:02,674 Ajudaria bastante. 514 00:31:02,675 --> 00:31:05,736 Aqui s�o todos velhos, exaustos, sem vontade de fazer nada, 515 00:31:05,737 --> 00:31:07,370 mas est�o cheios de contratos. 516 00:31:07,396 --> 00:31:09,777 - Quer ser escritor-fantasma? - Fantasma? 517 00:31:09,913 --> 00:31:12,052 Voc� escreve, mas n�o assina. 518 00:31:12,053 --> 00:31:15,472 Vincenzo recebe os cr�ditos por isto. 519 00:31:15,473 --> 00:31:17,363 E mais para frente, n�s veremos. 520 00:31:17,529 --> 00:31:21,334 - Quem liga para os cr�ditos? - � assim que se fala! 521 00:31:21,335 --> 00:31:24,022 A maioria dos jovens escreve uma merda qualquer 522 00:31:24,023 --> 00:31:25,396 e se acha um Rossellini. 523 00:31:25,397 --> 00:31:29,138 Depois veremos seu roteiro, me disseram que n�o � t�o ruim. 524 00:31:29,139 --> 00:31:30,494 � bom, n�o? 525 00:31:30,495 --> 00:31:33,085 N�o diria que � bom, mas as pessoas gostam. 526 00:31:33,173 --> 00:31:36,181 - N�o diga que quer ser diretor. - N�o. 527 00:31:36,182 --> 00:31:39,902 Aqui est� cheio de jovens que n�o fazem porra nenhuma, 528 00:31:39,903 --> 00:31:42,574 - como o Fosco, Maldestri... - Jovens? 529 00:31:42,575 --> 00:31:46,679 Est�o na casa dos 60-65 anos, s�o meio jovens. 530 00:31:46,829 --> 00:31:50,612 Comece com Ennio que � o melhor fantasma de todos. 531 00:31:50,613 --> 00:31:52,083 - O que me diz? - Perfeito. 532 00:31:52,305 --> 00:31:58,147 Mas a vadia que deixou o Mastroianni � a Deneuve? 533 00:31:59,863 --> 00:32:01,858 Ennio, estou atrapalhando? 534 00:32:01,859 --> 00:32:05,493 Tem um rapazinho muito r�pido aqui. 535 00:32:05,886 --> 00:32:08,560 O papai est� lendo aquilo que voc� escreveu. 536 00:32:08,561 --> 00:32:10,909 - � verdade que far�o um filme? - Sei l�. 537 00:32:11,041 --> 00:32:14,257 - Aposto que todos morrem. - � a hist�ria de um cemit�rio. 538 00:32:15,343 --> 00:32:17,119 Parem com isso, meninas. 539 00:32:26,847 --> 00:32:28,387 O presidente. 540 00:32:29,731 --> 00:32:33,395 Sim, estou almo�ando, mas n�o tem problema. 541 00:32:34,905 --> 00:32:36,819 � um bom nome. 542 00:32:37,605 --> 00:32:40,205 Mas o diretor geral pertence aos liberais. 543 00:32:41,675 --> 00:32:44,889 Eu cuido disso. Obrigado. 544 00:32:50,101 --> 00:32:52,821 Ent�o sou eu? 545 00:32:54,625 --> 00:32:56,779 - Quem? - O homem vazio? 546 00:32:57,254 --> 00:33:00,399 O rapaz idealista que virou um homem c�nico. 547 00:33:00,565 --> 00:33:01,936 Bem, n�o exatamente... 548 00:33:02,549 --> 00:33:04,776 - Est� certo. - Entendi, voc� n�o gostou. 549 00:33:04,777 --> 00:33:08,045 N�o recomece, o papai n�o disse isso. 550 00:33:08,171 --> 00:33:11,073 - Quem vai ser? - Quem vai ser o qu�? 551 00:33:11,201 --> 00:33:14,251 Eu. Quem me interpreta? 552 00:33:14,438 --> 00:33:15,953 O papel de Carlo? 553 00:33:16,993 --> 00:33:19,843 Escrevi pensando no Jean-Claude Bernard. 554 00:33:20,619 --> 00:33:23,180 - Que tolice a minha. - Quem � esse? 555 00:33:23,181 --> 00:33:25,059 Um ator franc�s. 556 00:33:25,060 --> 00:33:26,920 Ele fez "Cr�nica De Um Inverno". 557 00:33:27,470 --> 00:33:30,416 S� faz obras primas, � absurdo pensar que... 558 00:33:30,417 --> 00:33:32,779 Giulio, voc� pode fazer algo? 559 00:33:33,493 --> 00:33:35,334 - Vamos ver. - N�o. 560 00:33:35,335 --> 00:33:37,321 M�e, pai, por favor, n�o. 561 00:33:37,892 --> 00:33:42,303 Por qu�? Voc� tamb�m merece uma gratifica��o. 562 00:33:45,049 --> 00:33:46,800 Antonino Scord�a! 563 00:33:53,496 --> 00:33:56,334 - Entre. - Que gentileza, obrigado. 564 00:34:09,935 --> 00:34:11,294 Est� me reconhecendo? 565 00:34:12,543 --> 00:34:15,867 - N�o me reconhece. - Sinceramente, acho que n�o... 566 00:34:15,868 --> 00:34:20,182 N�o importa. Ent�o voc� � roteirista? 567 00:34:21,009 --> 00:34:23,285 Por ora, � apenas uma esperan�a. 568 00:34:23,286 --> 00:34:24,798 N�o seja modesto. 569 00:34:25,451 --> 00:34:30,224 Se ele quer te ver � porque voc� escreveu algo bom. 570 00:34:30,346 --> 00:34:31,810 Espero que sim. 571 00:34:32,088 --> 00:34:34,690 � para chorar, rir, ou sentir medo? 572 00:34:34,906 --> 00:34:37,624 � para refletir, de certa forma. 573 00:34:37,964 --> 00:34:42,100 Muito bem. Isso faz falta hoje em dia. 574 00:34:51,483 --> 00:34:55,118 Um conselho: deixe ele falar, voc� escuta. 575 00:34:55,119 --> 00:34:56,728 Sempre h� coisas para aprender. 576 00:34:56,729 --> 00:34:58,727 N�o comece explicar as cenas. 577 00:34:58,743 --> 00:35:00,953 Quando ele pegar a bombinha de asma, 578 00:35:00,954 --> 00:35:03,689 tome a palavra para que ele recupere o f�lego. 579 00:35:03,690 --> 00:35:05,063 Entendi. 580 00:35:09,714 --> 00:35:12,307 - Aonde vai? - O que voc� acha? 581 00:35:12,308 --> 00:35:13,672 L� est� ele! 582 00:35:17,739 --> 00:35:19,674 Amorzinho, est� me ouvindo? 583 00:35:20,375 --> 00:35:22,248 N�o, n�o estou ouvindo. 584 00:35:24,886 --> 00:35:28,549 S� eu, a Giusy, e o Montezemolo temos isto. Sente-se. 585 00:35:28,550 --> 00:35:31,934 N�o consigo ouvir! Tente falar mais alto! 586 00:35:33,414 --> 00:35:36,817 Voc� entendeu? N�o? 587 00:35:36,818 --> 00:35:39,864 Estou falando mais alto, mas voc� n�o me ouve! 588 00:35:40,194 --> 00:35:43,562 - Agora estou ouvindo. - �bvio, estou aqui. 589 00:35:44,390 --> 00:35:46,005 N�o d� para ouvir porra nenhuma. 590 00:35:46,006 --> 00:35:48,353 Acho que o do Montezemolo tamb�m n�o funciona. 591 00:35:48,508 --> 00:35:51,915 Isto nunca vai pegar, � muito pesado. 592 00:35:51,916 --> 00:35:55,088 Claro que funciona, s� precisa apertar o bot�o verde. 593 00:35:56,427 --> 00:35:58,708 O que direi na entrevista? 594 00:35:58,826 --> 00:36:01,264 Que entrevista? Sei l�, saia daqui. 595 00:36:04,174 --> 00:36:07,138 - Como vai, querido? - Muito bem. 596 00:36:07,458 --> 00:36:12,280 - J� te ofereceram caf�? - Estou bem assim, obrigado. 597 00:36:14,390 --> 00:36:16,998 Meu rapaz, o que posso dizer? 598 00:36:17,212 --> 00:36:20,364 Voc� escreveu um roteiro que � incr�vel, fant�stico. 599 00:36:20,493 --> 00:36:22,570 Talvez um dos melhores que j� li. 600 00:36:22,886 --> 00:36:25,915 E voc� sabe que n�s n�o fizemos s� porcaria. 601 00:36:25,916 --> 00:36:29,191 Mod�stia � parte, temos uma Palma de Ouro. 602 00:36:29,192 --> 00:36:31,076 "O Encerramento" do mestre Pontani, 603 00:36:31,077 --> 00:36:32,484 � uma obra prima. 604 00:36:32,485 --> 00:36:34,284 O pr�mio foi injustamente contestado 605 00:36:34,285 --> 00:36:37,140 pois uma certa cr�tica achou que o melhor filme do Pontani 606 00:36:37,141 --> 00:36:39,919 concorreu dois anos antes, mas... 607 00:36:40,038 --> 00:36:42,107 At� voc� com essa baboseira? 608 00:36:42,470 --> 00:36:45,021 N�s ganhamos a Palma de Ouro, 609 00:36:45,022 --> 00:36:46,689 - assunto encerrado. - Encerrado. 610 00:36:46,690 --> 00:36:48,524 - Estou certo, Gianfranco? - Claro. 611 00:36:57,530 --> 00:36:59,098 Mickey Rourke. 612 00:36:59,582 --> 00:37:01,340 Perd�o, n�o entendi. 613 00:37:01,341 --> 00:37:03,613 Para fazer o papel do coiso, do protagonista. 614 00:37:04,085 --> 00:37:06,535 - Antonello? - Sim. 615 00:37:07,278 --> 00:37:11,843 Espero que n�o me leve a mal, mas ele �... 616 00:37:11,995 --> 00:37:13,629 um pouco jovem demais. 617 00:37:15,146 --> 00:37:17,032 Ent�o que ele fa�a o melhor amigo. 618 00:37:17,033 --> 00:37:20,625 N�o h� melhor amigo, sinto muito. 619 00:37:21,137 --> 00:37:23,759 Ent�o vamos deix�-lo fazer o colega pintor, 620 00:37:24,025 --> 00:37:28,125 mas deve ser um bem famoso, como o Caravaggio. 621 00:37:29,185 --> 00:37:32,077 Rourke no papel de Caravaggio seria demais. 622 00:37:36,874 --> 00:37:38,847 Voc� n�o parece convencido. 623 00:37:39,213 --> 00:37:41,049 Sabe, o Caravaggio... 624 00:37:43,645 --> 00:37:47,855 Seria de uma monumental inconsist�ncia cronol�gica. 625 00:37:47,931 --> 00:37:49,843 O que seria? 626 00:37:50,245 --> 00:37:55,124 Se quisermos determinar uma figura relevante da �poca... 627 00:37:55,125 --> 00:37:57,398 - Vamos determinar. - Isso, determine. 628 00:37:57,399 --> 00:38:02,251 Segundo alguns documentos, Antonello conheceu Bellini. 629 00:38:02,263 --> 00:38:05,014 Ainda n�o era t�o famoso como viria a ser, 630 00:38:05,015 --> 00:38:08,299 mas poderia funcionar. 631 00:38:08,413 --> 00:38:11,491 - Voc� conhece esse Bellini? - O coquetel? 632 00:38:12,380 --> 00:38:15,466 Sim, na realidade a bebida � uma homenagem 633 00:38:15,467 --> 00:38:19,393 � toga cor-de-rosa de um santo num quadro dele. 634 00:38:19,467 --> 00:38:22,470 Est� vendo? Perfeito! Voc� me convenceu. 635 00:38:23,176 --> 00:38:25,157 Rourke pode fazer esse Bellini. 636 00:38:25,716 --> 00:38:28,486 Al�? N�o ou�o merda nenhuma. 637 00:38:28,487 --> 00:38:30,536 O bot�o verde! 638 00:38:30,537 --> 00:38:32,851 - Que bot�o verde? - � este aqui. 639 00:38:33,993 --> 00:38:35,374 Tente agora. 640 00:38:35,375 --> 00:38:37,581 - Al�? - Beb�, est� ouvindo? 641 00:38:38,253 --> 00:38:42,054 Agora estou te ouvindo. Esta coisa � fant�stica. 642 00:38:42,272 --> 00:38:45,248 - Vem c�, amorzinho. - Cheguei. 643 00:38:45,740 --> 00:38:47,486 Agora vamos desligar esta coisa. 644 00:38:55,457 --> 00:38:57,430 Eu estava dizendo ao nosso amigo 645 00:38:58,892 --> 00:39:02,993 que ele devia dar mais destaque para a namorada do Antonello. 646 00:39:02,994 --> 00:39:04,518 - Antonello, correto? - Isso. 647 00:39:04,708 --> 00:39:07,040 Para deixar meu amorzinho contente... 648 00:39:07,380 --> 00:39:10,015 Ela seria perfeita, n�o �? Foi escrito para ela. 649 00:39:10,016 --> 00:39:12,778 A namorada? 650 00:39:14,723 --> 00:39:19,003 Consta que Antonello se casou muito cedo 651 00:39:19,004 --> 00:39:21,921 com Giovanna Cumminella, com quem teve quatro filhos. 652 00:39:21,922 --> 00:39:24,354 Por isso, no m�ximo, faria a esposa dele. 653 00:39:24,660 --> 00:39:27,040 A esposa dele? Mas qual esposa? 654 00:39:27,152 --> 00:39:29,906 O que ela faz? Lava, passa, costura? Nem pensar. 655 00:39:30,558 --> 00:39:32,706 Imagina que tristeza! 656 00:39:35,514 --> 00:39:36,968 Malaspina! 657 00:39:37,250 --> 00:39:39,447 Bem-vinda, querida, venha por aqui. 658 00:39:39,448 --> 00:39:42,500 Gianni n�o p�de te receber, mas mandou lembran�as 659 00:39:42,501 --> 00:39:43,880 - ao seu pai. - Meu pai? 660 00:39:43,881 --> 00:39:45,442 Jean-Claude est� pronto? 661 00:39:45,443 --> 00:39:48,067 Estamos esperando para filmar a cena 39. 662 00:39:48,136 --> 00:39:50,232 Algu�m v� chamar o Jean-Claude! 663 00:39:50,233 --> 00:39:53,855 V� cham�-lo, leve o caf�, avise que acabou a pausa 664 00:39:53,856 --> 00:39:56,144 e entregue seu roteiro. Ele est� l� dentro. 665 00:39:56,145 --> 00:39:58,240 - Eu? - Sim, ele n�o morde. 666 00:39:58,241 --> 00:39:59,563 Mimmo! 667 00:40:09,523 --> 00:40:12,021 Mil desculpas, disseram que a pausa acabou. 668 00:40:13,992 --> 00:40:16,261 - Feche a porta. - Sim. 669 00:40:18,084 --> 00:40:19,665 Vou deixar o caf� aqui. 670 00:40:22,297 --> 00:40:25,511 Est� doendo, doendo muito aqui. 671 00:40:25,669 --> 00:40:29,536 - Vou avisar que n�o est� bem. - N�o, vem c�. 672 00:40:29,537 --> 00:40:30,966 Sim. 673 00:40:32,006 --> 00:40:33,997 - Sente-se, por favor. - Sim. 674 00:40:35,449 --> 00:40:38,359 - Me d� sua m�o. - Sim. Aqui? 675 00:40:38,532 --> 00:40:41,871 Uma massagem no pesco�o? Eu n�o levo muito jeito. 676 00:40:42,585 --> 00:40:45,276 Tenho uma tia que alivia minhas dores de cabe�a 677 00:40:45,277 --> 00:40:46,739 com uma simples press�o. 678 00:40:48,289 --> 00:40:50,848 - Voc� � gentil. - Obrigada. 679 00:40:50,849 --> 00:40:54,259 - E muito doce. Obrigado. - Eu que agrade�o. 680 00:40:56,730 --> 00:40:59,932 Espere... Aqui tamb�m. 681 00:41:02,443 --> 00:41:05,726 Isso. Toda minha dor est� aqui. 682 00:41:08,672 --> 00:41:12,078 Muito bem! Espere. 683 00:41:18,336 --> 00:41:22,358 Voc� � a vida e minha salva��o. 684 00:41:22,744 --> 00:41:26,402 Eu tamb�m te admiro muito. 685 00:41:26,403 --> 00:41:29,296 Jean-Claude, voc� est� a�? Mimmo quer ensaiar. 686 00:41:29,360 --> 00:41:31,652 J� vou. Estou quase l�. 687 00:41:39,944 --> 00:41:41,404 Obrigado. 688 00:41:47,894 --> 00:41:49,664 - Espero aqui? - Oi? 689 00:41:49,788 --> 00:41:51,268 Espero aqui? 690 00:41:51,989 --> 00:41:53,671 Voc� n�o � a Daniela? 691 00:41:55,518 --> 00:41:57,064 Certo. 692 00:41:57,898 --> 00:42:00,354 - Obrigado. - Eu que agrade�o. 693 00:42:12,116 --> 00:42:14,074 Toda minha dor est� aqui. 694 00:42:15,536 --> 00:42:19,218 Voc� � a vida e minha salva��o. 695 00:42:20,036 --> 00:42:22,808 N�o acredito, voc� � s� um covarde. 696 00:42:24,890 --> 00:42:26,376 Corta! 697 00:42:26,579 --> 00:42:29,298 Perfeito. Jean-Claude, sorria menos. 698 00:42:29,564 --> 00:42:32,004 Veronica, voc� estava �tima. 699 00:42:32,192 --> 00:42:33,730 Vamos filmar outro take. 700 00:42:34,016 --> 00:42:35,836 Luca, pode ser? 701 00:42:35,980 --> 00:42:38,514 Aquela n�o � a Daniela? 702 00:42:39,192 --> 00:42:41,186 Na verdade, eu sou a Daniela. 703 00:42:41,560 --> 00:42:43,060 Desculpa... 704 00:42:46,606 --> 00:42:48,132 O que est� olhando? 705 00:42:51,638 --> 00:42:53,570 Esta � muito boa. 706 00:42:54,914 --> 00:42:57,474 Mas esta outra est� uma merda. 707 00:42:58,788 --> 00:43:01,224 Esta n�o � ruim, � engra�ada. 708 00:43:02,752 --> 00:43:04,158 Aqui est�. 709 00:43:04,793 --> 00:43:09,903 No quarto epis�dio, Greta descobre que Vincenzo a traiu. 710 00:43:10,251 --> 00:43:14,157 No final, Annapaola volta, sem entender nada. 711 00:43:14,328 --> 00:43:15,796 - Entendeu? - Entendi. 712 00:43:15,797 --> 00:43:17,267 - Muito bem. - Obrigado. 713 00:43:17,682 --> 00:43:19,407 Ent�o, aqui est�... 714 00:43:21,886 --> 00:43:25,462 - Um e dois... - Obrigado, Ennio. 715 00:43:25,463 --> 00:43:28,031 - Traga tudo para mim amanh�. - Certo, obrigado. 716 00:43:30,901 --> 00:43:32,202 Como vai por aqui? 717 00:43:32,203 --> 00:43:34,128 O segundo epis�dio est� quase pronto. 718 00:43:34,129 --> 00:43:35,851 Muito bem! E por aqui? 719 00:43:36,373 --> 00:43:38,289 - Est� se divertindo? - Estou. 720 00:43:41,715 --> 00:43:43,443 O que voc� trouxe para mim? 721 00:43:43,620 --> 00:43:46,025 Por enquanto nada, mas se precisar de algo 722 00:43:46,026 --> 00:43:49,307 - a advogada me disse... - Voc� � o novato. 723 00:43:49,308 --> 00:43:51,053 Vamos ver o que sabe fazer. 724 00:43:51,054 --> 00:43:52,889 - Aldo? - N�o! 725 00:43:52,890 --> 00:43:55,272 Juro que fiz o que voc� mandou. 726 00:43:55,434 --> 00:43:57,532 E aposto que ficou ruim. 727 00:43:57,922 --> 00:44:01,444 Este � o primeiro epis�dio da nova s�rie. 728 00:44:01,686 --> 00:44:03,805 Os espectadores devem se apaixonar logo 729 00:44:03,806 --> 00:44:06,000 pela nova mulher do comandante. 730 00:44:06,220 --> 00:44:09,820 Eles escolheram uma atriz menos incompetente, por sorte. 731 00:44:09,821 --> 00:44:14,299 Ao menos agora podemos escrever cenas em que ela fica brava. 732 00:44:14,443 --> 00:44:16,245 Perfeito, farei com que fique brava. 733 00:44:16,451 --> 00:44:18,980 Certamente farei melhor. Para amanh� est� bom? 734 00:44:18,981 --> 00:44:20,310 Para agora. 735 00:44:25,039 --> 00:44:28,432 Voc� nem imagina qu�o fant�stico � o cinema italiano. 736 00:44:28,433 --> 00:44:30,234 Cinema de autor e cinema popular: 737 00:44:30,235 --> 00:44:32,982 a Palma de Ouro e as com�dias er�ticas. 738 00:44:32,983 --> 00:44:35,098 Foi no Royal Film que assisti 739 00:44:35,099 --> 00:44:37,130 a Palma de Ouro do mestre Pontani. 740 00:44:37,131 --> 00:44:38,685 - Eugenia! - Eugenia! 741 00:44:38,686 --> 00:44:41,539 Vi o Mastroianni chorando, te juro. 742 00:44:41,540 --> 00:44:45,275 Tamb�m arranjei trabalho, posso ficar aqui mais uns dias? 743 00:44:45,276 --> 00:44:48,080 - Aconteceu alguma coisa? - Eu tive um encontro. 744 00:44:48,240 --> 00:44:51,182 Um encontro �ntimo? 745 00:44:52,510 --> 00:44:55,698 N�o posso falar agora, foi estranho, preciso digerir. 746 00:44:56,359 --> 00:44:58,867 Pequena, estamos aqui se quiser conversar. 747 00:44:59,397 --> 00:45:01,472 - N�o me deixem sozinha. - Claro que n�o. 748 00:45:01,473 --> 00:45:04,083 Tamb�m queria pedir para ficar mais alguns dias, 749 00:45:04,084 --> 00:45:07,638 o Saponaro me convidou para uma festa. 750 00:45:07,908 --> 00:45:10,350 - Grand�ssimo Leandro! - Marione! 751 00:45:10,714 --> 00:45:12,121 Quais as novidades? 752 00:45:12,122 --> 00:45:15,062 Estamos vendo o gol que Carnevale fez ontem. 753 00:45:15,368 --> 00:45:17,106 Esque�a isso, vamos comer trufas! 754 00:45:17,107 --> 00:45:19,430 Vou p�r o bife � rol� na brasa. 755 00:45:19,431 --> 00:45:22,463 - �tima ideia! - Ainda quer caf�? 756 00:45:22,464 --> 00:45:24,795 - N�o. - Ainda bem. 757 00:45:25,107 --> 00:45:28,196 Os roteiristas Ambrogi, Scord�a, Malaspina. 758 00:45:28,197 --> 00:45:30,779 O grande Nino, diretor da Rai Uno. 759 00:45:30,938 --> 00:45:33,942 - Muito prazer. Luciano. - Como vai? 760 00:45:33,943 --> 00:45:36,904 - Muito prazer, Scord�a. - Voc� � atriz, correto? 761 00:45:36,905 --> 00:45:39,104 Mais ou menos. Tenho uma audi��o marcada. 762 00:45:39,105 --> 00:45:41,828 Espero te ver na entrega do Martim-pescador de Ouro... 763 00:45:41,829 --> 00:45:45,174 E como v�o as filmagens? Est� cansado? 764 00:45:45,175 --> 00:45:47,369 Os di�logos funcionam ou s�o exagerados? 765 00:45:47,370 --> 00:45:51,540 Simona ficaria perfeita no papel da irm� do advogado. 766 00:45:51,541 --> 00:45:54,746 Diga: "Giorgio, n�o se preocupe com a minha felicidade". 767 00:45:54,747 --> 00:45:57,607 "Giorgio, n�o se preocupe com a minha felicidade". 768 00:45:57,608 --> 00:45:59,895 Ela ainda precisa ensaiar. Boas filmagens! 769 00:45:59,896 --> 00:46:02,207 Como sabe tudo isso do meu filme? Quem � voc�? 770 00:46:02,208 --> 00:46:04,031 - Ningu�m. Tchau. - Quem � voc�? 771 00:46:04,032 --> 00:46:08,135 Querida Malaspina, como foi? Jean-Claude leu o roteiro? 772 00:46:08,136 --> 00:46:10,067 - N�o sei... - Diga ao seu pai 773 00:46:10,068 --> 00:46:13,323 que eu apresentei voc�s: Claudio Giovannini. 774 00:46:13,324 --> 00:46:15,591 E semana que vem vou visit�-lo. 775 00:46:15,592 --> 00:46:18,745 Caro Scord�a, pela terceira vez esta semana 776 00:46:18,746 --> 00:46:21,998 pensei em me suicidar. Mas n�o tenho coragem. 777 00:46:21,999 --> 00:46:25,816 Estou desesperado. Caro Leonardo, como vai? 778 00:46:25,817 --> 00:46:28,119 Voc� leu o fax que te enviei? 779 00:46:28,273 --> 00:46:31,726 Preciso que voc� leia. Eu te ligo em alguns dias. 780 00:46:31,850 --> 00:46:33,352 Brunch... 781 00:46:33,813 --> 00:46:35,812 Eles fazem brunch. 782 00:46:36,501 --> 00:46:38,109 O que � um brunch? 783 00:46:38,110 --> 00:46:41,186 Uma mistura de caf� da manh� e almo�o. 784 00:46:43,587 --> 00:46:47,544 Olhem com aten��o, escutem e observem. 785 00:46:47,545 --> 00:46:52,350 E quando escreverem sobre eles, sacaneando-os, obviamente, 786 00:46:52,398 --> 00:46:56,115 n�o esque�am de mostrar um pouco de piedade por eles 787 00:46:56,116 --> 00:46:57,812 e tamb�m por voc�s. 788 00:46:58,730 --> 00:47:00,916 A� est� o nosso anfitri�o. 789 00:47:01,902 --> 00:47:06,184 - Que honra, caro Fulvio. - Como vai? 790 00:47:06,655 --> 00:47:08,494 Obrigado. 791 00:47:09,856 --> 00:47:12,120 Antonino... onde se meteu aquele idiota? 792 00:47:12,280 --> 00:47:15,942 Antonino... corra aqui. 793 00:47:16,181 --> 00:47:20,074 O mestre nos adora e decidiu nos ajudar. 794 00:47:20,075 --> 00:47:22,818 N�o se assuste, parecem desumanos, 795 00:47:22,819 --> 00:47:26,243 mas depois voc� olha bem e descobre que s�o mesmo. 796 00:47:26,317 --> 00:47:28,693 Grand�ssimo Fulvio, voc� me mata. 797 00:47:28,872 --> 00:47:30,550 Ele � o seu padrinho. 798 00:47:30,551 --> 00:47:32,540 Foi gra�as a ele que ganhou o pr�mio, 799 00:47:32,541 --> 00:47:34,448 e agora vai nos dar uma m�ozinha. 800 00:47:34,449 --> 00:47:38,979 Com a revis�o dele, faremos um roteiro de ferro! 801 00:47:39,560 --> 00:47:42,605 Viram o que um produtor � capaz de dizer? 802 00:47:42,606 --> 00:47:45,769 "Um roteiro de ferro", anotem. 803 00:47:45,770 --> 00:47:49,223 Mestre, o seu interesse genu�no � uma honra para mim 804 00:47:49,224 --> 00:47:51,876 j� que sou um sincero admirador dos in�meros filmes 805 00:47:51,877 --> 00:47:53,810 que voc� escreveu com Bargelli, 806 00:47:53,811 --> 00:47:57,026 obras que combinam entretenimento popular 807 00:47:57,027 --> 00:47:59,100 com rigor filol�gico 808 00:47:59,101 --> 00:48:02,955 e sobretudo uma indomin�vel paix�o humana e civil... 809 00:48:03,670 --> 00:48:06,156 Ele pode ser jovem, mas � dur�o. 810 00:48:06,157 --> 00:48:08,175 � um filho da puta! 811 00:48:10,324 --> 00:48:14,616 Ludovica, certo? Que venceu o pr�mio no ano passado. 812 00:48:14,617 --> 00:48:19,246 Soube que � muito inteligente, quando faremos o seu filme? 813 00:48:19,247 --> 00:48:21,468 Ela est� escrevendo, deixe-a em paz. 814 00:48:21,469 --> 00:48:23,074 Quando quiser, conversaremos. 815 00:48:23,075 --> 00:48:26,817 Vamos jantar um peixinho fresco no Quinzi e Gabrieli. 816 00:48:26,818 --> 00:48:32,604 Meninos! Despe�am-se do famoso produtor de cinema Saponaro. 817 00:48:32,605 --> 00:48:34,414 - At� logo. - Vamos. 818 00:48:34,415 --> 00:48:37,313 - O sart� est� quase pronto. - Anda, Ludovica. 819 00:48:37,459 --> 00:48:40,819 - Vou te esperar. - Assim farei, mestre. Obrigado! 820 00:48:41,164 --> 00:48:44,089 - Amorzinho, pode vir aqui? - Posso. 821 00:48:46,588 --> 00:48:49,186 - Antonino... - Preciso de um conselho. 822 00:48:49,187 --> 00:48:54,354 � melhor esta sa�da de praia ou o mai� com babados? 823 00:48:54,355 --> 00:48:55,732 O que voc� acha? 824 00:48:55,948 --> 00:48:58,291 Esse te faz parecer uma prostituta, 825 00:48:58,292 --> 00:49:01,539 aconselho o mai� que � mais f�cil de despir. 826 00:49:01,540 --> 00:49:06,026 Obrigada, Sra. Saponaro. Ainda bem que gostou. 827 00:49:06,027 --> 00:49:07,913 Voc� � o ganhador do pr�mio? 828 00:49:09,707 --> 00:49:13,171 Estou pronta, falta s� arrumar o cabelo e podemos cham�-lo. 829 00:49:13,852 --> 00:49:19,103 Depois, arrumem tudo porque � noite terei visitas. 830 00:49:19,381 --> 00:49:21,491 Claro, Sra. Saponaro. 831 00:49:21,663 --> 00:49:24,629 Ent�o voc� � o novo brinquedo do Leandro? 832 00:49:24,929 --> 00:49:26,331 Como �? 833 00:49:26,332 --> 00:49:31,463 Cuidado com meu marido, ele n�o � ruim, mas � burro. 834 00:49:32,078 --> 00:49:34,655 Est� enganado se acha que o odeio, 835 00:49:34,899 --> 00:49:36,949 ele j� se odeia o suficiente. 836 00:49:37,249 --> 00:49:40,215 � que sinto muita pena dele. 837 00:49:40,347 --> 00:49:43,675 Se algu�m gostasse verdadeiramente dele, 838 00:49:43,813 --> 00:49:46,785 faria o que fosse preciso para barr�-lo. 839 00:49:46,895 --> 00:49:50,203 No fundo, a salva��o dele seria morrer. 840 00:49:53,388 --> 00:49:56,478 Do que fala seu roteiro? 841 00:49:56,479 --> 00:50:01,542 Se chama: "�leo: A Vida Imagin�ria de Antonello da Messina." 842 00:50:01,543 --> 00:50:03,461 Per�odo siciliano ou veneziano? 843 00:50:04,657 --> 00:50:06,894 Num certo sentido, ambos. 844 00:50:06,895 --> 00:50:09,020 Porque em seu leito de morte 845 00:50:09,021 --> 00:50:11,089 ele v� a vida passar diante dos olhos 846 00:50:11,090 --> 00:50:14,800 simultaneamente de forma realista e on�rica. 847 00:50:14,801 --> 00:50:16,225 - On�rica? - Isso. 848 00:50:16,379 --> 00:50:18,499 Meu marido jamais far� esse filme. 849 00:50:18,535 --> 00:50:21,457 Fuja, enquanto puder, querido. 850 00:50:22,728 --> 00:50:25,885 Meninos, vamos! Deixem o papai brincar. 851 00:50:26,262 --> 00:50:28,891 Ele que banque o palha�o. 852 00:50:29,469 --> 00:50:32,795 Encantado, senhora. Foi um prazer. 853 00:50:38,141 --> 00:50:42,413 - Quer uma lingui�a? - N�o, carne me deixa agitada. 854 00:50:42,924 --> 00:50:44,708 N�o queremos que fique agitada. 855 00:50:44,709 --> 00:50:47,420 Meus amigos me abandonaram, acho que vou embora. 856 00:50:47,970 --> 00:50:50,136 Tire as m�os de cima de mim! 857 00:50:50,448 --> 00:50:52,536 Senhorita, tudo bem? 858 00:50:52,696 --> 00:50:55,782 Tudo �timo! Est�vamos s� expressando nosso amor. 859 00:50:55,783 --> 00:50:57,901 O Luciano � outro dos finalistas. 860 00:50:57,902 --> 00:50:59,284 - Come�amos bem. - Ol�. 861 00:51:02,490 --> 00:51:05,968 - De onde te conhe�o? - Voc� me reconheceu? 862 00:51:06,492 --> 00:51:08,628 Claro que sim! 863 00:51:08,730 --> 00:51:10,534 Voc� estava em todos os filmes 864 00:51:10,535 --> 00:51:12,724 com Maurizio Merli e Tomas Milian. 865 00:51:12,914 --> 00:51:15,511 "Roma Armada", "A Cidade Do Crime"! 866 00:51:15,651 --> 00:51:18,071 Aquela cena super sensual com Barbara Bouchet! 867 00:51:18,072 --> 00:51:20,704 Voc� � o m�ximo. Toca aqui! 868 00:51:20,836 --> 00:51:22,468 Antonino, vem c�. 869 00:51:23,969 --> 00:51:26,354 - Voc� sabe quem � ele? - O motorista do... 870 00:51:26,355 --> 00:51:29,842 Que motorista? Quantos filmes fez, 100, 200? 871 00:51:30,399 --> 00:51:32,372 Cerca de 87. 872 00:51:32,521 --> 00:51:34,039 E por que � motorista agora, 873 00:51:34,040 --> 00:51:35,918 Saponaro n�o te chama para os filmes? 874 00:51:35,919 --> 00:51:37,673 Eu n�o era ator, 875 00:51:37,674 --> 00:51:42,354 sabia fazer acrobacias, persegui��es, lutas. 876 00:51:42,597 --> 00:51:46,019 De vez em quando tinha uma fala, aparecia em primeiro plano. 877 00:51:46,020 --> 00:51:48,206 Desculpa, Gianfranco, n�o sabia que voc� era 878 00:51:48,207 --> 00:51:50,403 um �cone de filmes cult. 879 00:51:50,569 --> 00:51:53,225 Um �cone? Seu amigo est� me sacaneando? 880 00:51:53,226 --> 00:51:54,955 Aquilo era cinema de verdade, 881 00:51:54,956 --> 00:51:57,678 e Saponaro foi um dos primeiros a entender. 882 00:51:57,782 --> 00:52:00,486 E produziu "O Encerramento" do Pontani. 883 00:52:01,246 --> 00:52:04,031 Ele ganhou muito dinheiro com os nossos filmes, 884 00:52:04,032 --> 00:52:06,474 foi o cinema de autor que o arruinou. 885 00:52:06,668 --> 00:52:08,943 E a mulher tirou at� a casa dele, 886 00:52:08,944 --> 00:52:11,013 mas Saponaro � um dos grandes, 887 00:52:11,014 --> 00:52:12,977 ele tem uma certa sensibilidade. 888 00:52:12,978 --> 00:52:15,025 Puta que pariu, Gianfranco! Caralho! 889 00:52:15,026 --> 00:52:17,961 - O que houve? - O sart� queimou! 890 00:52:17,962 --> 00:52:19,271 Venha me ajudar. 891 00:52:19,272 --> 00:52:21,581 Calma, colocarei mais bife � rol� na brasa. 892 00:52:21,582 --> 00:52:26,045 Boa ideia, companheiro. Mostre servi�o. 893 00:52:26,046 --> 00:52:28,677 - Beb�, vem c�! - Estou indo. 894 00:52:28,678 --> 00:52:31,534 - Quem � o Saponaro? - Um produtor... 895 00:52:31,872 --> 00:52:33,422 Segure meu roup�o. 896 00:52:34,230 --> 00:52:36,380 Vamos fazer essa merda logo. 897 00:52:36,484 --> 00:52:38,665 Vamos colocar o Saponaro l� atr�s. 898 00:52:38,666 --> 00:52:41,464 Atr�s? O Leandro deve ficar na minha frente. 899 00:52:41,619 --> 00:52:43,254 Vem c�, beb�. 900 00:52:48,682 --> 00:52:53,634 N�o, esta Sic�lia... enevoada e miser�vel 901 00:52:53,880 --> 00:52:55,384 me parece bonita. 902 00:52:56,838 --> 00:52:58,994 O Germi a fazia parecer... 903 00:52:59,957 --> 00:53:03,190 deslumbrante, toda em preto e branco. 904 00:53:03,282 --> 00:53:05,414 Voc� a fez desbotada, bom trabalho. 905 00:53:05,714 --> 00:53:07,108 Obrigado. 906 00:53:07,700 --> 00:53:09,965 N�o seja como os ot�rios 907 00:53:09,966 --> 00:53:12,171 que deixam o diretor definir o tom, 908 00:53:12,172 --> 00:53:15,414 que depois delega para o diretor de produ��o... 909 00:53:16,404 --> 00:53:19,917 Dickens tinha um cen�grafo, um figurinista 910 00:53:19,918 --> 00:53:21,738 ou um diretor de fotografia? 911 00:53:23,364 --> 00:53:25,294 Estou perguntando. 912 00:53:26,308 --> 00:53:28,297 N�o... certo? 913 00:53:28,298 --> 00:53:31,644 Dito isso, o que devo te dizer, o que devo lhes dizer, 914 00:53:31,645 --> 00:53:33,925 parece que voc�s n�o olham ao redor. 915 00:53:33,926 --> 00:53:36,496 - Quem? - Como quem? Voc�s! 916 00:53:38,506 --> 00:53:42,694 Quando retratam o presente, sou eu, voc�s, 917 00:53:42,695 --> 00:53:45,291 as suas virilhas, suas entranhas... 918 00:53:45,959 --> 00:53:50,588 Caso contr�rio, fujam para 1463, 919 00:53:50,589 --> 00:53:52,679 ou para a �ndia ou o Pa�s dos Brinquedos, 920 00:53:52,689 --> 00:53:55,767 o que d� no mesmo, e se tornem burros. 921 00:53:57,865 --> 00:54:01,516 Estamos trabalhando! Desculpa, Gillo. 922 00:54:02,122 --> 00:54:05,351 Ligo assim que puder, tamb�m te adoro. 923 00:54:10,181 --> 00:54:12,839 E se olhasse atrav�s da janela? 924 00:54:13,479 --> 00:54:16,471 Ent�o n�o gostou? 925 00:54:18,843 --> 00:54:20,853 Voc� n�o entendeu merda nenhuma. 926 00:54:21,581 --> 00:54:23,041 N�o. 927 00:54:24,948 --> 00:54:28,482 O que est�o aprontando? 928 00:54:28,836 --> 00:54:32,534 Que fofos, parecem macacos amestrados. 929 00:54:33,458 --> 00:54:36,459 Batam no teclado por acaso, n�o? 930 00:54:36,460 --> 00:54:39,693 Fulvio, fizemos a escaleta. 931 00:54:39,694 --> 00:54:43,025 Diga se est� ruim ou se podemos nos dividir. 932 00:54:43,026 --> 00:54:44,622 Certamente est� ruim. 933 00:54:47,774 --> 00:54:50,000 Nem sequer ou nem mesmo? 934 00:54:50,734 --> 00:54:52,116 Est� falando comigo? 935 00:54:55,194 --> 00:54:58,200 Ambos s�o adv�rbios e conjun��es, 936 00:54:58,201 --> 00:55:01,056 que dependem do contexto e da concord�ncia. 937 00:55:01,178 --> 00:55:03,801 Pessoalmente, prefiro "nem sequer". 938 00:55:03,802 --> 00:55:08,421 Porque "nem mesmo" tem um lado meio c�mico. 939 00:55:09,032 --> 00:55:12,278 - � verdade, obrigada. - �s ordens. 940 00:55:14,121 --> 00:55:15,532 Venha. 941 00:55:18,052 --> 00:55:21,573 Concordo com voc�, quero olhar atrav�s da janela. 942 00:55:21,574 --> 00:55:24,037 Voc�s e o seu pretensiosismo cin�filo! 943 00:55:24,038 --> 00:55:27,074 Est�o convencidos que suas c�meras resolvem tudo. 944 00:55:27,156 --> 00:55:30,033 Isso � neglig�ncia criativa, 945 00:55:30,034 --> 00:55:31,975 portanto, pol�tica e narrativa! 946 00:55:31,976 --> 00:55:35,377 - Mas tentei incluir... - E o sofrimento! 947 00:55:35,378 --> 00:55:37,009 Onde est� o sofrimento? 948 00:55:37,010 --> 00:55:40,471 Se n�o existir sofrimento, ningu�m ri. Como � poss�vel? 949 00:55:40,472 --> 00:55:42,854 Onde est� o conte�do? 950 00:55:42,990 --> 00:55:46,628 Existe Tot� sem mis�ria e sem fome? 951 00:55:46,829 --> 00:55:50,993 Carlitos sem morte e sem melancolia? 952 00:55:50,994 --> 00:55:53,624 Onde est� a sombra, o tom? Nem sinal deles! 953 00:55:53,974 --> 00:55:58,380 Restam apenas uns exteriores cor de merda de Roma no ver�o 954 00:55:58,381 --> 00:56:01,002 com atores mal vestidos e com a maquiagem escorrendo, 955 00:56:01,003 --> 00:56:05,108 e os 18 figurantes de sempre fingindo que est�o passando. 956 00:56:05,109 --> 00:56:06,944 - Fulvio, te espero aqui. - J� volto. 957 00:56:09,117 --> 00:56:13,839 N�o olhe para ela, entendeu? 958 00:56:15,041 --> 00:56:20,342 Dirigir a palavra a ela � um insulto a mim. Entendeu? 959 00:56:20,343 --> 00:56:22,143 - Diga que sim. - Sim. 960 00:56:23,208 --> 00:56:26,387 Agora v�. Eu te adoro. 961 00:56:26,707 --> 00:56:28,263 Eu tamb�m, muito. 962 00:56:28,548 --> 00:56:30,369 Abrevie o final. 963 00:56:30,552 --> 00:56:33,377 Ali�s, pode elimin�-lo. finais n�o servem para nada. 964 00:56:34,974 --> 00:56:38,659 N�o basta o tempo passar? 965 00:56:39,067 --> 00:56:43,947 Existe algo mais belo 966 00:56:44,989 --> 00:56:48,341 e terr�vel de mostrar do que a passagem do tempo? 967 00:56:50,234 --> 00:56:51,865 Me ligue quando quiser, 968 00:56:52,799 --> 00:56:56,850 mas deixe o seu produtor f�til fora disto. 969 00:56:56,851 --> 00:57:00,139 Ou melhor, diga que se ouvi-lo novamente 970 00:57:00,140 --> 00:57:02,086 dizer a palavra "jantar"... 971 00:57:02,342 --> 00:57:05,542 Jantar... para ela... 972 00:57:06,110 --> 00:57:08,921 Eu o matarei com minhas m�os. Vai dar o recado? 973 00:57:08,922 --> 00:57:10,362 Certamente. 974 00:57:16,534 --> 00:57:19,289 Com licen�a. Estou procurando Fosco, o diretor. 975 00:57:19,290 --> 00:57:22,202 Eu tamb�m, todos estamos. Veja ali. 976 00:57:22,440 --> 00:57:23,778 Ali? 977 00:57:30,310 --> 00:57:31,790 Fosco! 978 00:57:37,758 --> 00:57:39,211 Empurre. 979 00:57:45,170 --> 00:57:47,583 Cheguei muito cedo? Voc� estava descansando? 980 00:57:47,584 --> 00:57:50,407 N�o, estava pensando no enquadramento. 981 00:57:50,408 --> 00:57:52,004 Vou te explicar, sente-se. 982 00:57:57,704 --> 00:58:01,313 Eu te ofereceria um caf�, mas com esse frio, tomei tudo. 983 00:58:01,314 --> 00:58:06,417 - Mas estamos na primavera. - Mas essa maldita pleurite... 984 00:58:06,876 --> 00:58:08,560 Aceita um golinho de vinho? 985 00:58:09,499 --> 00:58:11,697 - Vamos dividir. - N�o precisa. 986 00:58:17,101 --> 00:58:21,299 Ent�o, a sua hist�ria � atroz, medonha. 987 00:58:21,388 --> 00:58:23,131 - Voc� n�o gostou? - N�o � isso! 988 00:58:23,132 --> 00:58:25,526 Esse � o cinema que devemos fazer, 989 00:58:25,527 --> 00:58:26,833 mas n�o nos deixam. 990 00:58:26,985 --> 00:58:28,500 O come�o � fant�stico! 991 00:58:28,501 --> 00:58:30,818 � muito bonito o suic�dio do oper�rio. 992 00:58:30,819 --> 00:58:34,427 Voc� roubou a cena do "O Grito" do Antonioni, n�o foi? 993 00:58:34,739 --> 00:58:38,398 E o flashback da morte dele roubou do Billy Wilder. 994 00:58:38,399 --> 00:58:40,186 Puta merda! 995 00:58:40,702 --> 00:58:44,145 E aquele mundo, aquelas pessoas. 996 00:58:44,146 --> 00:58:48,300 Muito bem, voc� estudou, andou lendo. Bravo! 997 00:58:48,301 --> 00:58:50,411 - Podemos dizer isso. - S� que... 998 00:58:50,463 --> 00:58:54,650 os chef�es da Rai preferiam me ver na cadeia. 999 00:58:55,341 --> 00:58:58,355 Depois do filme do caso Lockheed... 1000 00:58:58,479 --> 00:59:00,473 Voc� fez um filme sobre o caso Lockheed? 1001 00:59:00,474 --> 00:59:03,143 - Desculpa, esse eu n�o vi. - Claro, porque n�o o fiz. 1002 00:59:03,274 --> 00:59:05,725 Pensei em fazer, mas eles vetaram. 1003 00:59:05,726 --> 00:59:07,681 Tive a ideia, n�o contei a ningu�m, 1004 00:59:07,682 --> 00:59:10,362 eles souberam e me impediram. 1005 00:59:11,221 --> 00:59:14,421 Bem, n�o interessa, n�s faremos este filme. 1006 00:59:14,590 --> 00:59:18,891 O t�tulo tamb�m � bonito: "Oper�rios No Gramado Verde". 1007 00:59:19,283 --> 00:59:23,404 A met�fora para a falta de dinheiro 1008 00:59:23,405 --> 00:59:26,297 e a cor da esperan�a. Puta merda! 1009 00:59:26,298 --> 00:59:28,070 � um verso famoso do Sandro Penna. 1010 00:59:28,874 --> 00:59:31,191 Na verdade, precisamos mudar o t�tulo. 1011 00:59:31,192 --> 00:59:34,162 � muito condescendente, entende? 1012 00:59:34,211 --> 00:59:37,872 Num momento hist�rico como este, devemos ser duros. 1013 00:59:37,969 --> 00:59:40,905 Precisamos de um t�tulo com palavras como "morte", 1014 00:59:40,906 --> 00:59:45,143 "sangue", "suic�dio"... Puta merda! 1015 00:59:46,847 --> 00:59:48,240 Bom dia. 1016 00:59:48,853 --> 00:59:50,349 Bom dia. 1017 00:59:51,838 --> 00:59:53,146 Como vai? 1018 00:59:55,062 --> 00:59:58,032 - Voc� bebeu de est�mago vazio? - N�o, um... 1019 00:59:58,100 --> 01:00:01,080 Trouxe alm�ndegas e ratatouille. 1020 01:00:01,204 --> 01:00:05,776 Tenho as sobras de ontem, uns feij�es e batatas. 1021 01:00:06,878 --> 01:00:09,706 Estava conversando sobre cinema 1022 01:00:09,707 --> 01:00:12,141 com meu amigo Luciano. 1023 01:00:12,142 --> 01:00:14,359 Ela � Jeanne, minha ex-companheira. 1024 01:00:14,360 --> 01:00:16,462 J� estou saindo, n�o quero atrapalhar. 1025 01:00:16,600 --> 01:00:19,064 Mas primeiro preciso colocar o seu suposit�rio. 1026 01:00:19,198 --> 01:00:21,401 N�o, depois, por favor. 1027 01:00:21,402 --> 01:00:25,082 N�o d�, o Giorgio e as crian�as devem estar chegando. 1028 01:00:26,876 --> 01:00:28,928 O Minist�rio da Cultura e o Instituto Luce 1029 01:00:28,929 --> 01:00:30,754 tem uns fundos. 1030 01:00:31,090 --> 01:00:32,730 Giovanna te disse isso? 1031 01:00:32,979 --> 01:00:36,856 S� que eles querem dar o papel de Valerio para Andrei. 1032 01:00:36,857 --> 01:00:40,064 - Quem? - Max Andrei, n�o o conhece? 1033 01:00:40,161 --> 01:00:43,459 O pr�ncipe Simbad? Do filme infantil? 1034 01:00:43,550 --> 01:00:47,177 Ele nunca fez filmes de um certo n�vel, 1035 01:00:47,178 --> 01:00:50,637 mas posso trabalhar nisso, ele � muito famoso. 1036 01:00:50,686 --> 01:00:55,000 As mo�as jogam calcinhas para ele. 1037 01:00:55,182 --> 01:00:58,355 Ele vai lotar os cinemas, trar� gente para ver o filme. 1038 01:00:58,495 --> 01:01:01,472 Ali�s, ele mora aqui perto, depois eu te apresento. 1039 01:01:02,929 --> 01:01:05,027 Se come�ar a pegar compromissos 1040 01:01:05,028 --> 01:01:07,280 depois de nos arruinar, eu te mato. 1041 01:01:08,485 --> 01:01:09,969 Pronto? 1042 01:01:12,980 --> 01:01:14,351 Cubra-me. 1043 01:01:16,252 --> 01:01:18,500 Voc� precisa ver o terra�o dele. 1044 01:01:19,726 --> 01:01:23,840 Enfim, o meu agente, Pierpaolo, disse que estava na hora 1045 01:01:23,841 --> 01:01:26,845 de eu fazer um filme mais forte, 1046 01:01:26,846 --> 01:01:30,541 um filme de autor, daqueles que v�o aos festivais. 1047 01:01:31,248 --> 01:01:35,349 A minha carreira precisa ter uma profundidade que v� al�m 1048 01:01:35,350 --> 01:01:36,917 daquilo que as pessoas esperam. 1049 01:01:36,947 --> 01:01:39,382 Mestre, foi voc� mesmo que me ensinou 1050 01:01:39,383 --> 01:01:41,365 que devemos surpreender o p�blico. 1051 01:01:41,609 --> 01:01:45,839 Por isso este filme deve ser um soco no est�mago. 1052 01:01:45,952 --> 01:01:49,137 Um soco no est�mago. Entendeu, Luciano? 1053 01:01:49,335 --> 01:01:51,492 Eles n�o querem nos deixar faz�-lo. 1054 01:01:51,493 --> 01:01:54,281 Ent�o estamos perdendo tempo aqui? 1055 01:01:54,282 --> 01:01:56,689 Al�m disso, mestre, sinto que h� boas vibra��es. 1056 01:01:57,512 --> 01:02:01,113 - Muit�ssimo. - Ent�o, um dia destes... 1057 01:02:02,018 --> 01:02:04,292 Comecei a pensar numa coisa, 1058 01:02:04,293 --> 01:02:08,081 e se me permite quero dizer o que pensei. 1059 01:02:08,082 --> 01:02:10,976 Permito, porra. Cinema � coletivo. 1060 01:02:10,977 --> 01:02:14,163 - Estamos aqui para conversar. - Perfeito! 1061 01:02:14,164 --> 01:02:16,112 - N�o �, Luciano? - Ent�o, escutem... 1062 01:02:16,113 --> 01:02:17,925 O filme � sobre um oper�rio, certo? 1063 01:02:18,188 --> 01:02:20,157 Os oper�rios usam macac�o. 1064 01:02:20,292 --> 01:02:22,518 Mas como ele usar� esse macac�o? 1065 01:02:24,120 --> 01:02:27,611 Vai us�-lo ca�do, assim! 1066 01:02:27,612 --> 01:02:30,735 Ele � firme e forte, ficar� de peito nu... 1067 01:02:31,482 --> 01:02:33,866 Ele ficar� assim, bem firme. 1068 01:02:35,179 --> 01:02:38,806 Ali�s, n�o li a hist�ria toda, mas Pierpaolo leu. 1069 01:02:38,807 --> 01:02:41,163 Sei que venceu aquele pr�mio... 1070 01:02:41,335 --> 01:02:43,694 - Solinas. - Certo, foda-se. 1071 01:02:43,849 --> 01:02:46,003 Se quisermos chegar ao cora��o das pessoas, 1072 01:02:46,004 --> 01:02:48,015 ele n�o pode ser um perdedor. 1073 01:02:48,016 --> 01:02:51,788 Ele deve ser um oper�rio, mas n�o deve ser um perdedor. 1074 01:02:51,789 --> 01:02:55,052 Vamos melhor�-lo com adrenalina, otimismo... 1075 01:02:55,479 --> 01:02:57,024 Entendeu? 1076 01:02:58,895 --> 01:03:00,568 N�o concorda? 1077 01:03:01,106 --> 01:03:03,648 Sim, claro, pode continuar. 1078 01:03:04,493 --> 01:03:10,165 � s� isso. A porra da mensagem � que ele � bem firme, assim... 1079 01:03:11,855 --> 01:03:17,032 Um oper�rio que se suicida, mas � otimista e vencedor? 1080 01:03:17,033 --> 01:03:20,609 Exato! Como � um oper�rio, ele anda um pouco curvado 1081 01:03:20,610 --> 01:03:23,700 mas n�o � nenhum perdedor, se mant�m firme at� o fim. 1082 01:03:23,701 --> 01:03:26,486 Ele � um vencedor. D� um tapa, Giovanni. 1083 01:03:26,487 --> 01:03:28,504 - Luciano. - Foda-se, tanto faz. 1084 01:03:29,099 --> 01:03:31,194 - De peito nu. - Bonito, n�o? 1085 01:03:45,615 --> 01:03:47,185 Lindo! 1086 01:03:47,493 --> 01:03:51,019 - Pode ser a receita antiga? - Tanto faz. 1087 01:03:51,428 --> 01:03:54,420 Lexotan, Luminal, Serotonal. 1088 01:03:54,421 --> 01:03:56,496 Prometa que n�o vai mistur�-los. 1089 01:03:56,497 --> 01:03:58,233 E um teste de gravidez, por favor. 1090 01:03:59,256 --> 01:04:00,688 Claro. 1091 01:04:19,981 --> 01:04:21,724 Pare com isso! 1092 01:04:21,725 --> 01:04:24,909 Ent�o v�o ou n�o nos dar um bilh�o de liras? 1093 01:04:25,251 --> 01:04:26,567 Sim, entendi. 1094 01:04:29,585 --> 01:04:31,295 V� se foder! 1095 01:04:41,572 --> 01:04:44,637 O que � isso? Voc�s est�o de mudan�a? 1096 01:04:44,798 --> 01:04:46,309 Sei l�. 1097 01:04:48,086 --> 01:04:49,622 O rapaz chegou. 1098 01:04:49,623 --> 01:04:52,853 Meu pequeno g�nio, minha salva��o. Venha, querido. 1099 01:04:53,640 --> 01:04:57,505 Este � o contrato, eu j� assinei s� falta voc�. 1100 01:04:58,037 --> 01:05:01,693 Assine aqui. Esta � a caneta com que todos eles assinaram. 1101 01:05:01,953 --> 01:05:04,932 Enfim, voc� entendeu, sente-se. 1102 01:05:04,933 --> 01:05:06,335 Com licen�a. 1103 01:05:07,702 --> 01:05:10,511 O que est�o fazendo? Esperem a�... 1104 01:05:10,769 --> 01:05:12,541 Gianfranco, fique aqui. 1105 01:05:15,458 --> 01:05:18,074 - N�o fa�a gracinhas. - N�o me fa�a rir. 1106 01:05:18,075 --> 01:05:19,923 Este � um momento importante. Assine. 1107 01:05:20,173 --> 01:05:22,390 - Aqui embaixo. - Mil desculpas. 1108 01:05:22,391 --> 01:05:23,816 Mas at� a caneta? 1109 01:05:23,817 --> 01:05:26,869 Estamos apreendendo os bens m�veis listados. Viu? 1110 01:05:26,870 --> 01:05:29,373 Certo, entre n�s basta um aperto de m�o. 1111 01:05:29,491 --> 01:05:32,992 Gianfranco, prepare o carro, l� ningu�m enche nosso saco. 1112 01:05:32,993 --> 01:05:35,087 Antes precisamos passar na casa... 1113 01:05:35,219 --> 01:05:37,905 Voc� est� me deixando nervoso. 1114 01:05:38,129 --> 01:05:40,254 Depois iremos, depois. 1115 01:05:40,483 --> 01:05:43,309 N�o se assuste com isso, acontece sempre. 1116 01:05:43,310 --> 01:05:45,736 Depois eles devolver�o tudo, certo? 1117 01:05:45,737 --> 01:05:48,289 Voc� n�o imagina aonde estou te levando. 1118 01:05:48,290 --> 01:05:49,655 Amorzinho, est� pronta? 1119 01:05:49,951 --> 01:05:53,088 Eu pedi para ele deixar ao menos o colch�o. 1120 01:05:53,089 --> 01:05:56,082 Pois �, fa�am a cortesia de deixar dois travesseiros 1121 01:05:56,083 --> 01:05:58,311 e os len��is para termos onde dormir. 1122 01:05:58,631 --> 01:06:01,738 Tenham um pouco de piedade. Agora ande logo! 1123 01:06:01,739 --> 01:06:04,338 - Vou com voc�s? - Claro. 1124 01:06:04,339 --> 01:06:05,664 O que devo vestir? 1125 01:06:05,795 --> 01:06:08,797 Qualquer coisa elegante, s�bria, o que quiser. 1126 01:06:14,535 --> 01:06:17,611 Hoje ele terminar� o filme e estar� livre. 1127 01:06:17,721 --> 01:06:20,739 - Ele quem? - Faremos isso em grande estilo! 1128 01:06:21,739 --> 01:06:23,680 Mickey Rourke � uma mixaria, 1129 01:06:23,681 --> 01:06:25,742 e esses americanos n�o sabem de nada. 1130 01:06:25,743 --> 01:06:28,138 N�s somos o grande cinema italiano. 1131 01:06:28,139 --> 01:06:29,874 Gianfranco, vamos para Pontina. 1132 01:06:29,875 --> 01:06:32,073 Antes precisamos ver aquela pessoa. 1133 01:06:34,353 --> 01:06:37,617 Que saco! Eu falei depois! 1134 01:06:38,203 --> 01:06:39,612 Verifique de novo, 1135 01:06:39,613 --> 01:06:42,179 no jornal me garantiram que autoriza��o era v�lida. 1136 01:06:42,180 --> 01:06:44,096 - Attilio! - Boa noite. 1137 01:06:44,097 --> 01:06:46,744 - Saponaro! Saponaro! - Desculpa... 1138 01:06:46,745 --> 01:06:49,304 - Estou com eles! - N�o pode passar. Lamento. 1139 01:06:49,305 --> 01:06:52,458 Vamos fazer uma entrevista. Estou com a autoriza��o. 1140 01:06:52,459 --> 01:06:53,905 Saia, por favor. 1141 01:07:09,363 --> 01:07:11,697 Esperem aqui, eu venho cham�-los. 1142 01:07:12,029 --> 01:07:14,687 Leandro, espere! 1143 01:07:15,679 --> 01:07:17,529 Voc� n�o pode fazer isso. 1144 01:07:17,657 --> 01:07:20,618 Eles est�o nos esperando, eu me arrisquei por voc�. 1145 01:07:20,619 --> 01:07:24,598 Saiu a mat�ria. Eu e ele juntos oficialmente. 1146 01:07:24,725 --> 01:07:26,973 Tem a entrevista tamb�m, vou ler para voc�. 1147 01:07:27,239 --> 01:07:28,790 Ele ficou meio bravo, 1148 01:07:28,791 --> 01:07:30,768 pois eu disse que queremos um filho. 1149 01:07:30,769 --> 01:07:33,125 E os advogados da esposa v�o pedir indeniza��o 1150 01:07:33,126 --> 01:07:34,577 por danos morais e materiais. 1151 01:07:36,601 --> 01:07:38,249 Voc� j� me encheu! 1152 01:07:38,775 --> 01:07:42,398 - Voc� n�o manda em mim... - O que est� havendo? 1153 01:07:42,399 --> 01:07:44,040 Veja, eu era morena. 1154 01:07:44,041 --> 01:07:47,432 Mas Leandro � teimoso e me quer loira. 1155 01:07:49,171 --> 01:07:53,621 - Voc� est� indo embora? - Sim, ele n�o me d� ouvidos. 1156 01:07:53,622 --> 01:07:55,836 S�rio que voc� tamb�m vai abandon�-lo? 1157 01:07:55,837 --> 01:07:57,965 Ele est� dificultando minha vida. 1158 01:07:58,131 --> 01:08:01,466 Se s� sirvo para dirigir, que ele mesmo dirija. 1159 01:08:01,467 --> 01:08:04,590 - Mas ele n�o tem carta! - E da�? 1160 01:08:04,591 --> 01:08:06,563 Voc� tem, n�o? Passar bem. 1161 01:08:07,740 --> 01:08:10,278 N�o se preocupe, ele sempre faz isso. 1162 01:08:10,279 --> 01:08:11,706 Mas depois volta. 1163 01:08:17,945 --> 01:08:20,930 Agora vai borrar minha maquiagem. 1164 01:08:20,931 --> 01:08:22,869 Espere, Giusy. 1165 01:08:23,591 --> 01:08:25,115 Pegue. 1166 01:08:25,891 --> 01:08:27,268 Pode ficar. 1167 01:08:27,828 --> 01:08:30,253 Todos s�o falsos com ele. 1168 01:08:30,397 --> 01:08:33,323 At� a esposa, s� quer seu dinheiro. 1169 01:08:33,455 --> 01:08:36,112 Eu amo o Leandro como um pai. 1170 01:08:36,113 --> 01:08:39,148 At� mais que isso, visto que meu pai me batia 1171 01:08:39,149 --> 01:08:42,965 e fazia coisas horr�veis. Vou te poupar dos detalhes. 1172 01:08:46,239 --> 01:08:48,425 - D� para ver que chorei? - N�o. 1173 01:08:49,273 --> 01:08:53,520 Onde estamos exatamente? Que filme est�o fazendo aqui? 1174 01:08:53,521 --> 01:08:56,033 Sei l�. Essas coisas n�o me interessam. 1175 01:08:56,259 --> 01:08:59,555 Leandro est� obcecado com a ideia de me tornar atriz. 1176 01:08:59,747 --> 01:09:02,161 Voc� acha que consigo? 1177 01:09:02,300 --> 01:09:05,177 Sou incapaz de memorizar todas as falas como no teatro. 1178 01:09:06,411 --> 01:09:08,781 Mas saiba que quero fazer seu filme. 1179 01:09:09,311 --> 01:09:11,543 Estou estudando sobre ele. 1180 01:09:12,061 --> 01:09:13,658 Estou lendo um livr�o 1181 01:09:13,659 --> 01:09:15,989 sobre todos aqueles pintores chiques. 1182 01:09:16,431 --> 01:09:18,808 Voc� ouviu como Leandro quer a personagem? 1183 01:09:18,809 --> 01:09:20,822 N�o uma santa chata. 1184 01:09:20,823 --> 01:09:23,545 Ela � uma personagem pouco convencional e moderna. 1185 01:09:23,987 --> 01:09:26,435 Como as mulheres de hoje, um pouco como eu. 1186 01:09:26,563 --> 01:09:30,631 Por isso andei pensando, enquanto o coiso pinta, 1187 01:09:30,803 --> 01:09:35,027 ela para ajud�-lo a ter inspira��o 1188 01:09:35,403 --> 01:09:37,303 poderia fazer um... 1189 01:09:37,307 --> 01:09:41,297 Qual � o termo cient�fico? Tem a palavra "la��o", acho. 1190 01:09:41,745 --> 01:09:43,165 Fela��o? 1191 01:09:43,651 --> 01:09:45,121 Entendeu o que quis dizer? 1192 01:09:48,231 --> 01:09:50,667 Obviamente isso fica entre n�s dois. 1193 01:09:50,895 --> 01:09:52,316 � uma coisa art�stica. 1194 01:09:52,451 --> 01:09:54,187 Se Leandro descobrir, ele te mata. 1195 01:10:01,089 --> 01:10:02,535 Cuidado, pare! 1196 01:10:02,665 --> 01:10:04,236 Ele aceitou! 1197 01:10:04,237 --> 01:10:06,612 Vai filmar a �ltima cena e depois nos receber�. 1198 01:10:06,613 --> 01:10:08,636 Venha logo. Sabe o que ele disse? 1199 01:10:08,637 --> 01:10:10,909 Que Antonello � seu preferido. 1200 01:10:11,249 --> 01:10:14,246 Vamos faz�-lo assinar um contratinho. 1201 01:10:14,538 --> 01:10:17,948 A prop�sito, voc� ainda tem o cheque do pr�mio? 1202 01:10:17,949 --> 01:10:19,318 Tenho. 1203 01:10:19,319 --> 01:10:21,689 Voc� ter� a honra de d�-lo para o mestre. 1204 01:10:21,690 --> 01:10:23,633 E entrar� para a hist�ria do cinema. 1205 01:10:23,634 --> 01:10:26,348 Que mestre? Preciso abrir a conta no banco. 1206 01:10:26,349 --> 01:10:28,606 Obviamente, quando assinarmos o contrato, 1207 01:10:28,607 --> 01:10:31,072 devolverei com juros. Eu te cobrirei de ouro. 1208 01:10:31,073 --> 01:10:33,119 Voc� vem conosco? 1209 01:10:33,401 --> 01:10:35,820 Por favor, fique calada, n�o abra a boca. 1210 01:10:35,978 --> 01:10:37,725 - Est�o entrando? - Estamos. 1211 01:10:37,726 --> 01:10:39,095 Eu coloco voc�s l� dentro. 1212 01:10:39,096 --> 01:10:40,873 Deixem passar o produtor Saponaro, 1213 01:10:40,874 --> 01:10:42,433 o ganhador do Solinas 1214 01:10:42,434 --> 01:10:44,860 e Giusy do programa "Indietro Tutta!" Obrigado. 1215 01:10:45,193 --> 01:10:46,540 Sim, claro. 1216 01:10:46,875 --> 01:10:48,308 Calados, por favor. 1217 01:10:48,614 --> 01:10:50,528 Sil�ncio, por favor, vamos filmar! 1218 01:10:51,054 --> 01:10:54,096 Saiam de campo, fa�am fuma�a. 1219 01:10:57,770 --> 01:10:59,338 - C�mera... - Filmando! 1220 01:11:00,016 --> 01:11:01,497 M�sica. 1221 01:11:01,785 --> 01:11:03,420 Terceiro take. 1222 01:11:05,741 --> 01:11:08,476 - Roberto. - A��o! 1223 01:11:12,706 --> 01:11:14,398 Devagar. 1224 01:11:18,786 --> 01:11:22,173 Acho que se voc� mantiver um pouco de sil�ncio, 1225 01:11:22,174 --> 01:11:24,760 se todos guard�ssemos um pouco de sil�ncio, 1226 01:11:25,062 --> 01:11:27,399 poder�amos compreender qualquer coisa. 1227 01:11:29,986 --> 01:11:31,381 Corta! 1228 01:11:31,382 --> 01:11:33,433 Acho que ficou boa. Obrigado, Roberto. 1229 01:11:33,434 --> 01:11:36,224 Obrigado a todos! Terminamos! 1230 01:11:41,852 --> 01:11:43,297 Me d� o cheque. 1231 01:11:47,478 --> 01:11:49,080 - � este? - Sim. 1232 01:11:54,456 --> 01:11:57,194 Federico! Federico! 1233 01:12:01,273 --> 01:12:02,992 Aqui est� o cheque. 1234 01:12:13,024 --> 01:12:16,162 - Caramba, ele me cumprimentou. - N�o me diga... 1235 01:12:16,934 --> 01:12:20,178 Amanh� iremos � Titanus e nos livraremos deles! 1236 01:12:21,368 --> 01:12:23,342 Est� feito, ele aceitou. 1237 01:12:27,101 --> 01:12:30,667 � incr�vel, Eugenia, o filme ser� feito 1238 01:12:30,668 --> 01:12:33,778 por um diretor que voc� nem imagina. 1239 01:12:34,046 --> 01:12:36,580 N�o vai perguntar quem �? N�o est� ouvindo? 1240 01:12:36,710 --> 01:12:40,511 Sim. Que coisas boas e estranhas est�o acontecendo conosco. 1241 01:12:40,899 --> 01:12:42,635 - � uma �poca m�gica. - Verdade. 1242 01:12:42,636 --> 01:12:46,421 Tamb�m queria brindar com o Luciano. Onde ele est�? 1243 01:12:46,422 --> 01:12:48,775 - Eu n�o posso beber. - Por qu�? 1244 01:12:48,915 --> 01:12:51,980 - Est�o todos loucos por voc�. - Por mim? 1245 01:12:52,036 --> 01:12:53,898 Angelo est� empolgado. 1246 01:12:54,062 --> 01:12:56,971 Ele disse que te fez um resumo enquanto pedia a entrada 1247 01:12:56,972 --> 01:12:59,278 e no fim do jantar, voc� j� tinha a escaleta. 1248 01:13:02,828 --> 01:13:05,147 Como se chama sua amiga roteirista? 1249 01:13:05,148 --> 01:13:08,475 Irene. Ela ia passar pelo set do Nanni em Testaccio, 1250 01:13:08,476 --> 01:13:10,740 ele est� filmando na sede do PCI. 1251 01:13:10,800 --> 01:13:13,931 - Vamos tamb�m? - Venha comigo ver o Bernardo. 1252 01:13:14,048 --> 01:13:18,586 Vamos assistir It�lia-EUA com Peter O'Toole, Debra Winger, 1253 01:13:18,587 --> 01:13:19,947 Margareth Von Trotta. 1254 01:13:19,948 --> 01:13:22,199 Gosto das duas, n�o consigo decidir. 1255 01:13:22,200 --> 01:13:24,464 Voc� n�o se ofende se eu der em cima dela? 1256 01:13:30,360 --> 01:13:33,483 Eu adoraria escrever sobre voc� e sua amiga roteirista 1257 01:13:33,484 --> 01:13:36,591 - que se apaixonam pelo mesmo... - Venha comigo. 1258 01:13:36,592 --> 01:13:38,316 Perd�o, Emma. Eu j� volto. 1259 01:13:40,854 --> 01:13:42,209 Aonde vamos? 1260 01:13:42,210 --> 01:13:44,664 Me chamaram para ir a casa do Bernardo Bertolucci 1261 01:13:44,665 --> 01:13:46,888 com o Peter O'Toole, o "Lawrence da Ar�bia". 1262 01:13:46,889 --> 01:13:49,332 Sim, claro. Entre no carro. 1263 01:13:51,236 --> 01:13:55,050 Katia tomou 40 comprimidos de son�fero, entendeu? 1264 01:13:55,530 --> 01:13:57,788 A pobrezinha queria deixar este mundo. 1265 01:13:57,954 --> 01:14:00,017 Por sua causa. Seu malandro. 1266 01:14:00,453 --> 01:14:02,132 Por minha causa? 1267 01:14:02,670 --> 01:14:05,573 Sinto muito. Como ela est� agora? 1268 01:14:05,574 --> 01:14:08,415 Ela foi salva por pouco no pronto socorro. 1269 01:14:08,455 --> 01:14:10,302 Agora j� est� em casa. 1270 01:14:10,870 --> 01:14:13,970 Estou com tanta raiva que te quebraria inteiro. 1271 01:14:13,971 --> 01:14:16,179 Est� me machucando! 1272 01:14:32,693 --> 01:14:35,618 Ele chegou, o maldito desgra�ado. 1273 01:14:36,164 --> 01:14:38,736 S� te deixo entrar por respeito � minha filha. 1274 01:14:38,737 --> 01:14:41,451 Por mim voc� n�o colocaria os p�s nesta casa. 1275 01:14:41,452 --> 01:14:42,924 - Entendeu? - Entendi. 1276 01:14:43,249 --> 01:14:45,874 Pequeno, voc� cresceu! 1277 01:14:46,052 --> 01:14:48,368 Voc� nem lavou as m�os. 1278 01:14:48,582 --> 01:14:51,374 Est� fazendo ele tossir, seu monstro. 1279 01:14:55,446 --> 01:14:57,094 Voc� veio. 1280 01:15:00,634 --> 01:15:02,422 Deixem-nos a s�s. 1281 01:15:07,982 --> 01:15:09,625 Obrigada por ter vindo. 1282 01:15:09,626 --> 01:15:12,212 Minha m�e disse que voc� n�o ligava para mim. 1283 01:15:24,352 --> 01:15:26,606 Viu como Luciano Junior est� lindo? 1284 01:15:26,968 --> 01:15:28,888 Ele me impressiona. 1285 01:15:29,361 --> 01:15:31,669 Quando olha para mim n�o sei o que dizer. 1286 01:15:31,670 --> 01:15:34,784 Ainda bem que minha m�e toma conta dele. 1287 01:15:34,988 --> 01:15:38,446 Katia, voc� precisava ter feito essa idiotice? 1288 01:15:40,874 --> 01:15:44,780 Sem voc� me sinto vazia. 1289 01:15:45,800 --> 01:15:47,634 Sinto tanta saudade. 1290 01:15:48,452 --> 01:15:53,094 N�s n�o estamos juntos. N�o quero ficar com ningu�m. 1291 01:15:53,274 --> 01:15:57,910 Ent�o por que tem ci�mes? Quer ficar sozinho a vida toda? 1292 01:15:57,911 --> 01:15:59,324 Eu ciumento? 1293 01:15:59,636 --> 01:16:02,631 Quando me viu com o Fabio, voc� chutou o carro dele. 1294 01:16:02,632 --> 01:16:04,780 Isso n�o � ci�mes, � outra coisa. 1295 01:16:05,832 --> 01:16:07,356 O qu�? 1296 01:16:10,162 --> 01:16:11,930 Sei l�, me incomoda. 1297 01:16:16,372 --> 01:16:18,067 Pare... 1298 01:16:23,874 --> 01:16:26,754 Seppia, sentiu minha falta? 1299 01:16:34,910 --> 01:16:37,058 L� vem ela. J� sabe de tudo. 1300 01:16:37,906 --> 01:16:41,308 Que vergonha, nem consigo ir �s compras. 1301 01:16:41,752 --> 01:16:44,896 Mande entregar em casa. Agora v� dormir. 1302 01:16:45,124 --> 01:16:48,516 S� falta voc� me dar serm�o nesta merda de lugar. 1303 01:16:48,638 --> 01:16:50,446 Vem c�, idiota. 1304 01:16:51,320 --> 01:16:54,852 - Est� pensando em voltar? - Voltar para onde? 1305 01:16:55,032 --> 01:16:58,155 N�o imagina quanto estou trabalhando, est�o me pagando, 1306 01:16:58,360 --> 01:17:00,807 tenho at� uma advogada que � minha agente, 1307 01:17:00,808 --> 01:17:02,918 o Mastroianni e o Scola s�o clientes dela. 1308 01:17:03,062 --> 01:17:07,274 Veja. Pode pegar tudo, eu n�o preciso. 1309 01:17:07,393 --> 01:17:10,776 D� para o seu filho e para a Katia. 1310 01:17:11,242 --> 01:17:14,538 - Far�o o filme da sua hist�ria? - Sei l�, talvez. 1311 01:17:14,648 --> 01:17:18,134 - E quem far� seu pai? - N�o � meu pai. 1312 01:17:18,167 --> 01:17:21,974 Veremos. Acho que Gassman seria perfeito. 1313 01:17:22,122 --> 01:17:23,431 Ele � meio velho. 1314 01:17:23,432 --> 01:17:27,180 Mas tem talento, e lembra muito seu pai. 1315 01:17:27,273 --> 01:17:28,742 Meu amor! 1316 01:17:29,430 --> 01:17:31,968 Bruno, venha cumprimentar seu irm�o. 1317 01:17:33,168 --> 01:17:34,625 N�o. 1318 01:17:37,479 --> 01:17:40,366 - Como ele est�? - Na mesma. 1319 01:17:41,366 --> 01:17:44,560 Se voc� vai voltar para Roma vou arrumar umas roupas. 1320 01:17:45,187 --> 01:17:48,496 Voc� foi embora s� com a m�quina de escrever. 1321 01:17:50,140 --> 01:17:51,780 M�e, por favor. 1322 01:17:55,474 --> 01:17:58,228 N�o acredito que � voc�, Luciano. 1323 01:17:58,446 --> 01:17:59,833 Vem c�. 1324 01:17:59,966 --> 01:18:02,277 Pedi para sua m�e me avisar se voc� voltasse. 1325 01:18:02,278 --> 01:18:04,674 Oi, Armando, estou de partida. 1326 01:18:04,675 --> 01:18:07,234 Venha cumprimentar o pessoal antes de ir. 1327 01:18:07,235 --> 01:18:09,718 Se n�o te levar para v�-los, eles me matam. 1328 01:18:11,310 --> 01:18:13,675 - Oi. - Grande Luciano! 1329 01:18:15,546 --> 01:18:17,433 Como vai o mundo do cinema? 1330 01:18:17,434 --> 01:18:20,297 J� partiu muitos cora��es em Roma? 1331 01:18:20,298 --> 01:18:23,927 - Quem me dera. - Ent�o nossa carta funcionou? 1332 01:18:23,928 --> 01:18:27,152 A que eu escrevi ao Scola e ao Montaldo. 1333 01:18:27,386 --> 01:18:30,783 Sim, obrigado. Deu certo. Fiquei em terceiro lugar. 1334 01:18:30,784 --> 01:18:32,945 - Mas veja s�! - Entre tr�s concorrentes. 1335 01:18:32,946 --> 01:18:35,152 N�s gostamos de ajudar os nossos... 1336 01:18:36,492 --> 01:18:38,914 Seu pai ficaria t�o orgulhoso. 1337 01:18:39,786 --> 01:18:41,230 Assim como n�s. 1338 01:18:42,023 --> 01:18:44,726 Voc� tem muitos pais aqui. Todos n�s. 1339 01:18:45,729 --> 01:18:47,316 Voc� n�o est� sozinho. 1340 01:18:48,868 --> 01:18:50,986 Certo, Armando, mas n�o chore. 1341 01:19:04,020 --> 01:19:06,375 A� est� voc�, n�o estava te achando. 1342 01:19:06,376 --> 01:19:09,224 - O que faz aqui? - Vou a Roma, nunca estive l�. 1343 01:19:09,225 --> 01:19:11,645 - Vai descer na pr�xima parada. - Nem pensar. 1344 01:19:11,646 --> 01:19:13,229 N�o estou brincando. 1345 01:19:13,230 --> 01:19:15,267 Fabio me convidou para ir a Elba. 1346 01:19:15,268 --> 01:19:16,762 Irei com voc� ou com ele? 1347 01:19:16,763 --> 01:19:19,665 O beb� ficou com a minha m�e, eles est�o �timos. 1348 01:19:19,875 --> 01:19:22,706 Ajude-me com a mala. Ol�, com licen�a. 1349 01:19:22,830 --> 01:19:25,026 Van Basten d� meia volta. 1350 01:19:25,292 --> 01:19:30,104 Ele chuta de longe para Gullit que tenta... 1351 01:19:30,105 --> 01:19:33,734 Estamos nos descabelando por causa da morte da com�dia, 1352 01:19:33,735 --> 01:19:35,632 por causa da morte do cinema italiano, 1353 01:19:35,633 --> 01:19:39,040 mas e o fato mais relevante que � a morte do corredor? 1354 01:19:39,205 --> 01:19:40,851 O Fulvio tem raz�o! 1355 01:19:40,880 --> 01:19:43,348 Os arquitetos de hoje s�o incapazes de perceber 1356 01:19:43,349 --> 01:19:47,591 a import�ncia mental e narrativa do corredor. 1357 01:19:47,592 --> 01:19:49,631 � para ter mais espa�o. 1358 01:19:49,632 --> 01:19:52,550 Estamos tentando expandir os horizontes. 1359 01:19:52,551 --> 01:19:54,963 Porque voc�s s�o modernos e o pa�s os reprime. 1360 01:19:54,964 --> 01:19:56,322 Ludovica, n�o fume. 1361 01:19:56,323 --> 01:20:01,439 - Voc�s leram Hillman? - Claro, eu li, reli e grifei. 1362 01:20:01,440 --> 01:20:04,329 Mas n�o achei o cap�tulo sobre mim. 1363 01:20:04,685 --> 01:20:09,222 Tudo sempre deve falar de voc�. N�o seja cretino. 1364 01:20:09,367 --> 01:20:11,641 - Ent�o voc� � assim? - Assim como? 1365 01:20:11,642 --> 01:20:15,879 - Est� com a Katia? - Eu com algu�m assim, acha? 1366 01:20:16,009 --> 01:20:18,675 - Eu a achei muito graciosa. - Cuide da sua vida. 1367 01:20:19,139 --> 01:20:23,130 � verdade que t�m um filho chamado Luciano Junior? 1368 01:20:23,131 --> 01:20:25,056 Eu j� disse, mas voc�s n�o acreditaram. 1369 01:20:25,057 --> 01:20:27,505 Como � ter um filho? Isso te muda? 1370 01:20:27,506 --> 01:20:31,300 Faz com que se sinta mais forte? Ela mudou, ficou melhor? 1371 01:20:32,330 --> 01:20:35,782 - N�o muito. - Por que a fez sentar l�? 1372 01:20:35,783 --> 01:20:37,652 Chame-a aqui, quero falar com ela. 1373 01:20:37,871 --> 01:20:41,339 - Katia, voc� est� bem a�? - Sem problemas. 1374 01:20:41,340 --> 01:20:43,585 Estou muito bem aqui, vou assistir ao jogo. 1375 01:20:43,805 --> 01:20:46,469 Est� sentada de frente com o mestre Pontani! 1376 01:20:47,874 --> 01:20:51,232 - Parecemos dois ulmeiros. - Como �? 1377 01:20:52,128 --> 01:20:55,745 Na Toscana, plantam os ulmeiros isoladamente no meio do campo 1378 01:20:55,746 --> 01:20:58,114 para fazer sombra para os trabalhadores. 1379 01:20:59,056 --> 01:21:02,398 Se importa se eu sentar perto de voc�? 1380 01:21:02,399 --> 01:21:04,745 - N�o, fique � vontade. - Obrigado. 1381 01:21:07,826 --> 01:21:11,244 "Uma solid�o mais outra solid�o 1382 01:21:11,245 --> 01:21:14,938 n�o � necessariamente igual a duas solid�es." 1383 01:21:16,138 --> 01:21:19,682 Trintignant disse isso num dos meus filmes antigos. 1384 01:21:19,872 --> 01:21:21,859 Estou te aborrecendo? 1385 01:21:22,790 --> 01:21:24,792 - Ele fala. - Quem? 1386 01:21:24,793 --> 01:21:26,798 Pontani est� falando. 1387 01:21:26,928 --> 01:21:31,486 O mestre da incomunicabilidade est� conversando. 1388 01:21:31,725 --> 01:21:34,230 A �ltima vez que ele abriu a boca 1389 01:21:34,231 --> 01:21:37,624 foi em mar�o de 1979. 1390 01:21:38,175 --> 01:21:40,678 Por que a convidou? Minha Nossa Senhora! 1391 01:21:41,163 --> 01:21:43,009 �s vezes um homem est� sozinho 1392 01:21:43,010 --> 01:21:45,230 porque tem estranhos pensamentos na cabe�a, 1393 01:21:45,231 --> 01:21:49,945 - como diz o Pooh. - O "Pu" � um poeta japon�s? 1394 01:21:49,946 --> 01:21:51,493 N�o sabe quem s�o os Pooh? 1395 01:21:51,494 --> 01:21:53,645 Riccardo Fogli, que seguiu carreira solo, 1396 01:21:53,646 --> 01:21:55,404 Dodi Battaglia, Facchinetti... 1397 01:21:57,823 --> 01:21:59,921 E na alma... 1398 01:22:01,050 --> 01:22:03,271 Est� zoando que n�o conhece a banda Pooh! 1399 01:22:03,272 --> 01:22:04,754 Eu ca� direitinho! 1400 01:22:11,895 --> 01:22:15,388 Acordo todos os dias sem saber o que o mundo me oferecer�. 1401 01:22:15,389 --> 01:22:17,906 De repente posso ser chamado pelo Fellini 1402 01:22:17,907 --> 01:22:19,515 para discutir o roteiro. 1403 01:22:19,516 --> 01:22:22,740 - Percebe o que isso significa? - Voc� est� estranho. 1404 01:22:22,741 --> 01:22:24,635 Por que estranho? Isso � algo bom. 1405 01:22:24,636 --> 01:22:27,263 Est� exaltado, magro e imbecilizado. 1406 01:22:27,395 --> 01:22:30,655 Acha que Fellini trabalharia com algu�m imbecil? 1407 01:22:31,071 --> 01:22:35,008 - Est� apaixonado por outra? - N�o tem l�gica. Por que isso? 1408 01:22:35,009 --> 01:22:39,115 - Ent�o, voc� est�. - Voc� s� diz banalidades. 1409 01:22:39,116 --> 01:22:43,512 Estamos falando de um v�rtice de emo��es, de intimidade... 1410 01:22:43,525 --> 01:22:47,491 Inclusive dividir esta aventura com a Eugenia 1411 01:22:47,492 --> 01:22:50,744 - � diferente, � especial. - Voc� a ama. 1412 01:22:51,058 --> 01:22:54,279 Credo, n�o reduza tudo a essa �tica provinciana. 1413 01:22:54,280 --> 01:22:57,197 - Agora sou provinciana? - N�o vou dizer que n�o a amo. 1414 01:22:57,198 --> 01:23:00,306 Voc� tamb�m gostaria muito da Eugenia. 1415 01:23:00,640 --> 01:23:02,670 Mas voc� � voc�, Caterina. 1416 01:23:02,790 --> 01:23:05,887 N�s n�o estamos em discuss�o, 1417 01:23:05,888 --> 01:23:09,408 mas agora ela faz parte do cen�rio. De certa forma. 1418 01:23:09,409 --> 01:23:10,969 Ent�o a ama de certa forma? 1419 01:23:10,970 --> 01:23:14,528 N�o acho que ela me veja como sujeito amoroso, 1420 01:23:15,150 --> 01:23:18,741 mas enquanto sujeito pensante, que escreve, somos um s�: 1421 01:23:18,742 --> 01:23:22,633 eu, ela e o Luciano. Ainda n�o te falei dele, mas... 1422 01:23:22,634 --> 01:23:24,901 Um m�nage � trois, como em Jules e Jim. 1423 01:23:24,902 --> 01:23:28,129 N�o! Luciano tenta coagi-la a manter com ele 1424 01:23:28,130 --> 01:23:32,581 uma rela��o f�sica, mas ela o rejeita completamente. 1425 01:23:32,707 --> 01:23:35,291 Mas n�s tr�s estamos ligados 1426 01:23:35,292 --> 01:23:38,253 por um sentimento cultural e art�stico. 1427 01:23:38,274 --> 01:23:40,959 Ent�o voc� e essa Eugenia... 1428 01:23:41,112 --> 01:23:44,048 t�m uma rela��o f�sica? 1429 01:23:44,832 --> 01:23:47,560 N�s dormimos juntos, porque ela quer. 1430 01:23:47,561 --> 01:23:50,006 Ela sofre de ansiedade � noite. 1431 01:23:50,246 --> 01:23:54,290 Mas este sentimento n�o � claro, especialmente para mim. 1432 01:23:54,363 --> 01:23:57,048 E tamb�m acho que a pr�pria Eugenia o ignora. 1433 01:23:57,940 --> 01:23:59,988 - Como ela �? - Ela? 1434 01:24:00,911 --> 01:24:04,477 Est� sempre vestida de preto, est� de "luto pela vida". 1435 01:24:04,478 --> 01:24:08,335 Tem as m�os geladas, quando fala n�o nos olha 1436 01:24:08,336 --> 01:24:12,261 porque tem sempre a franja tapando um dos olhos. 1437 01:24:12,262 --> 01:24:15,102 �s vezes, anda inclinada para um dos lados, 1438 01:24:15,103 --> 01:24:18,093 no in�cio at� pensei que fosse um problema de postura. 1439 01:24:18,094 --> 01:24:21,564 Mas � apenas seu estilo cognitivo, art�stico. 1440 01:24:21,656 --> 01:24:23,736 - Aonde vai? - O trem est� saindo. 1441 01:24:24,430 --> 01:24:25,907 Pegue esse dinheiro, 1442 01:24:25,908 --> 01:24:28,395 ficarei na casa da tia Rosetta em Turim. 1443 01:24:28,642 --> 01:24:32,706 N�o compreendo sua rea��o. Por que est� sendo t�o tacanha? 1444 01:24:32,707 --> 01:24:35,801 Como � que a nossa rela��o, que considero "de fato", 1445 01:24:35,802 --> 01:24:39,287 como um assunto definitivo est� sendo posta em discuss�o? 1446 01:24:39,288 --> 01:24:42,179 � melhor que a gente n�o se fale mais. 1447 01:24:42,352 --> 01:24:45,426 Como assim? E com quem falarei agora? 1448 01:24:59,224 --> 01:25:02,051 Perd�o, amor, n�o entendi o que voc� disse. 1449 01:25:02,911 --> 01:25:06,181 Aleluia, voc� tem namorado. 1450 01:25:06,182 --> 01:25:08,660 Namorado... Que palavra rid�cula. 1451 01:25:08,823 --> 01:25:11,113 � uma rela��o dif�cil de definir. 1452 01:25:11,230 --> 01:25:14,470 J� se conhecem h� muito tempo ou � algo passageiro? 1453 01:25:14,471 --> 01:25:19,132 Eu o conhe�o muito bem. Ele me conhece menos. 1454 01:25:19,632 --> 01:25:22,199 N�o entendo nada do que voc� diz. 1455 01:25:22,200 --> 01:25:23,538 O que quer dizer com isso? 1456 01:25:23,539 --> 01:25:27,335 N�o tenho certeza se ele entendeu quem sou. 1457 01:25:29,019 --> 01:25:33,328 Mas talvez eu deva ter o beb�. O que voc� acha? 1458 01:25:37,157 --> 01:25:38,879 O Brasil acertou na trave. 1459 01:25:40,206 --> 01:25:42,108 Para quem est� ligando? 1460 01:25:45,487 --> 01:25:48,043 Dra. Scarsellati, por favor. 1461 01:25:49,270 --> 01:25:52,593 � uma amiga minha, � muito talentosa. 1462 01:25:53,088 --> 01:25:55,730 N�o conte para o seu pai, entendeu? 1463 01:25:58,944 --> 01:26:00,688 Meu Deus, que nervo! 1464 01:26:03,707 --> 01:26:06,714 Malaspina? Quem � Malaspina? 1465 01:26:10,293 --> 01:26:12,496 Preciso de folha de louro. 1466 01:26:15,039 --> 01:26:17,826 H� algum loureiro no terra�o? 1467 01:26:18,920 --> 01:26:21,255 Vou l� ver, sen�o farei sem. 1468 01:26:22,422 --> 01:26:25,429 "Presumindo que voc� sou eu e eu sou voc�..." 1469 01:26:25,430 --> 01:26:26,810 Devolva! N�o ouse! 1470 01:26:26,811 --> 01:26:29,540 "Os nossos seres respectivos est�o unidos por um la�o 1471 01:26:29,541 --> 01:26:31,944 que defino como ancestral!" 1472 01:26:31,945 --> 01:26:34,953 O que est� fazendo � inaceit�vel, Luciano. 1473 01:26:34,954 --> 01:26:36,255 Lind�ssimo! 1474 01:26:36,256 --> 01:26:38,723 Eu n�o sei rir de mim como voc�! Devolva! 1475 01:26:38,724 --> 01:26:41,461 Eugenia, ou�a o que Antonino escreveu para a namorada! 1476 01:26:41,462 --> 01:26:44,242 - Feche a porra da porta. - Passou o dia dormindo. 1477 01:26:44,243 --> 01:26:46,398 N�o estou dormindo, estou pensando! Feche! 1478 01:26:46,399 --> 01:26:48,013 Desculpa. 1479 01:26:49,731 --> 01:26:52,504 - Vem c�, me d� um beijinho. - Saia daqui! 1480 01:26:55,302 --> 01:26:57,491 - Quem �? - Luciano est�? 1481 01:26:57,492 --> 01:27:01,046 - Sim, � o �ltimo andar. - Quem �? 1482 01:27:01,186 --> 01:27:03,493 Sei l�, um tal de Fosco, est� te procurando. 1483 01:27:03,983 --> 01:27:07,560 Por que o deixou entrar? Voc� � burra, � idiota? 1484 01:27:07,561 --> 01:27:09,468 Por que voc� nunca � gentil comigo? 1485 01:27:09,587 --> 01:27:10,940 Meu Deus! 1486 01:27:11,073 --> 01:27:14,614 O Fosco do "Terra Maldita" vencedor do Leopardo de Ouro? 1487 01:27:15,551 --> 01:27:17,306 � uma pena o Luciano n�o estar, 1488 01:27:18,089 --> 01:27:20,505 tenho boas not�cias do Instituto Luce. 1489 01:27:20,506 --> 01:27:24,191 Eles querem financiar a reescritura do roteiro, 1490 01:27:24,192 --> 01:27:26,310 que j� � bastante bom, 1491 01:27:26,665 --> 01:27:29,848 mas querem que o protagonista seja mais novo. 1492 01:27:29,849 --> 01:27:33,821 Andrei parece indispens�vel para fechar o projeto. 1493 01:27:34,528 --> 01:27:36,385 O "Pr�ncipe Simbad"? 1494 01:27:36,552 --> 01:27:39,426 Ele far� o filme do Luciano? N�o acredito. 1495 01:27:39,582 --> 01:27:42,151 Aquele imbecil nunca me conta nada. 1496 01:27:42,152 --> 01:27:45,471 Surpreende-me que um cineasta do seu calibre, 1497 01:27:45,472 --> 01:27:47,775 cuja obra admiro, 1498 01:27:47,776 --> 01:27:51,502 aceite adaptar o texto �s exig�ncias do mercado. 1499 01:27:51,654 --> 01:27:54,094 Quer mais panzanella? 1500 01:27:55,532 --> 01:27:57,582 Voc� ganhou o pr�mio Solinas, certo? 1501 01:27:57,583 --> 01:27:58,966 Ganhei. 1502 01:28:00,537 --> 01:28:03,028 Muito entusiasmo, ilus�es... 1503 01:28:03,350 --> 01:28:04,938 tudo mentira. 1504 01:28:05,048 --> 01:28:06,879 Eles n�o querem fazer o seu filme. 1505 01:28:06,880 --> 01:28:09,206 Acabei de fechar um contrato vantajoso 1506 01:28:09,207 --> 01:28:12,562 - com o produtor Saponaro. - Levei 40 anos para entender 1507 01:28:12,563 --> 01:28:15,762 que o sistema deve ser derrubado por dentro. 1508 01:28:16,209 --> 01:28:18,130 - Saponaro? - Sim. 1509 01:28:18,789 --> 01:28:22,209 - Leandro Saponaro? - Isso. 1510 01:28:23,869 --> 01:28:28,747 Aquele vigarista desgra�ado me destruiu. 1511 01:28:28,748 --> 01:28:31,962 Deixou meu filme parado por 12 anos. 1512 01:28:32,129 --> 01:28:36,180 Um filme necess�rio e profundo sobre os mineiros de Sulcis. 1513 01:28:36,181 --> 01:28:40,729 Pessoas como Saponaro deviam ser julgadas e condenadas 1514 01:28:40,730 --> 01:28:45,204 por um tribunal popular. Puta merda! 1515 01:28:45,464 --> 01:28:46,903 Com licen�a. 1516 01:28:49,453 --> 01:28:50,811 Sim? 1517 01:28:51,235 --> 01:28:53,329 � a advogada. Bom dia. 1518 01:28:53,330 --> 01:28:55,000 Suponho que esteja procurando... 1519 01:28:55,777 --> 01:28:57,919 Sim, � este o n�mero... 1520 01:28:59,109 --> 01:29:00,842 S� um momento. 1521 01:29:05,566 --> 01:29:08,773 Eugenia, � uma liga��o importante, 1522 01:29:08,774 --> 01:29:10,176 voc� deveria atender. 1523 01:29:17,591 --> 01:29:20,724 - Voc� faz o qu�? � atriz? - Eu? 1524 01:29:21,505 --> 01:29:26,221 Voc� � bonita, eu poderia te arranjar umas audi��es... 1525 01:29:26,358 --> 01:29:30,266 Ainda existem pap�is femininos com alguma complexidade. 1526 01:29:32,219 --> 01:29:33,617 Mostre seus olhos. 1527 01:29:33,762 --> 01:29:36,248 V� ao meu est�dio uma tarde dessas 1528 01:29:36,249 --> 01:29:37,701 e faremos um teste. 1529 01:29:43,080 --> 01:29:46,774 - Fique � vontade. - Por aqui, Malaspina. Entre. 1530 01:29:46,775 --> 01:29:49,294 Meus parab�ns, seu roteiro � incr�vel. 1531 01:29:49,295 --> 01:29:52,377 - Obrigada. - Quer ch� ou caf�? 1532 01:29:52,443 --> 01:29:55,946 A advogada j� vem, vou deix�-los � vontade. 1533 01:29:56,772 --> 01:29:58,507 - Bom dia. - Bom dia. 1534 01:30:01,207 --> 01:30:04,447 Encontrei este roteiro no meu trailer. 1535 01:30:06,606 --> 01:30:08,445 Pensei que n�o era para mim, 1536 01:30:08,446 --> 01:30:12,069 mas Giovanna disse que queria que eu lesse uma coisa 1537 01:30:12,070 --> 01:30:13,953 e era exatamente ele. 1538 01:30:14,116 --> 01:30:16,690 Li as primeiras p�ginas, 1539 01:30:16,976 --> 01:30:20,235 depois reli inteiro mais duas vezes. 1540 01:30:20,612 --> 01:30:23,389 � realmente poderoso. � impressionante. 1541 01:30:23,656 --> 01:30:26,649 Merci, quer dizer, obrigada. 1542 01:30:26,650 --> 01:30:30,154 N�o, eu que agrade�o, voc� � mesmo formid�vel... 1543 01:30:30,200 --> 01:30:32,545 � o retrato de um homem poderoso, 1544 01:30:32,546 --> 01:30:35,424 a sua ascens�o pol�tica 1545 01:30:35,900 --> 01:30:39,445 e suas neuroses privadas. 1546 01:30:41,495 --> 01:30:43,687 A opress�o da religi�o cat�lica. 1547 01:30:43,795 --> 01:30:45,228 Para mim, 1548 01:30:45,359 --> 01:30:48,435 Deus e pol�tica juntos, � a It�lia. 1549 01:30:51,564 --> 01:30:53,286 J� nos conhecemos? 1550 01:30:54,096 --> 01:30:56,986 Quer dizer que voc� est�... 1551 01:30:57,966 --> 01:31:00,939 - interessado em interpret�-lo? - Absolutamente. 1552 01:31:01,746 --> 01:31:05,684 Talvez ache que sou doido, mas podemos falar com o Marco. 1553 01:31:05,685 --> 01:31:07,669 Se voc� quiser. 1554 01:31:08,042 --> 01:31:11,829 - Ol�. � a Malaspina? - Isso. 1555 01:31:11,973 --> 01:31:13,565 Perd�o, Jean-Claude, 1556 01:31:13,566 --> 01:31:16,588 Amedeo e o s�cio chegaram mais cedo. 1557 01:31:17,925 --> 01:31:20,013 Desculpe, � um prazer. 1558 01:31:20,531 --> 01:31:23,008 Acabe a reuni�o. Como v�o as filmagens? 1559 01:31:23,009 --> 01:31:24,996 Muito bem. Terminamos ontem. 1560 01:31:24,997 --> 01:31:27,801 Se quiser se sentar, eu j� vou. Obrigado. 1561 01:31:28,749 --> 01:31:30,304 O que eu estava dizendo? 1562 01:31:30,816 --> 01:31:34,299 Nos conhecemos h� 18 dias, n�s transamos e eu engravidei. 1563 01:31:38,544 --> 01:31:41,425 Certo... voc� est� gr�vida. 1564 01:31:41,654 --> 01:31:43,807 Sim, estou gr�vida. 1565 01:31:44,450 --> 01:31:47,231 Eu pensei muito em voc�, enquanto escrevia sozinha. 1566 01:31:48,527 --> 01:31:52,545 E talvez seja o destino, um des�gnio, Jean-Claude, 1567 01:31:52,546 --> 01:31:53,986 que nos trouxe at� aqui. 1568 01:31:55,549 --> 01:31:57,152 Certo. 1569 01:31:59,069 --> 01:32:04,522 Marco agora est� fazendo uma jornada mais pessoal... 1570 01:32:05,714 --> 01:32:08,158 mais psicanal�tica... 1571 01:32:08,548 --> 01:32:11,805 Cigarros, meus cigarros. 1572 01:32:14,254 --> 01:32:17,064 Preciso ver minha agenda com a Giovanna, 1573 01:32:17,256 --> 01:32:20,844 porque tenho mais dois filmes para fazer, 1574 01:32:20,845 --> 01:32:23,196 espere que vou perguntar. 1575 01:32:23,419 --> 01:32:25,037 Com licen�a. Giovanna? 1576 01:32:33,555 --> 01:32:34,923 Claudio est� animado 1577 01:32:34,924 --> 01:32:37,188 e Bruno e Pasquale tamb�m est�o interessados. 1578 01:32:37,189 --> 01:32:38,966 Malaspina, querida! 1579 01:32:40,044 --> 01:32:42,779 Agora vamos ouvir a opini�o da advogada. 1580 01:32:45,264 --> 01:32:46,862 Isso � um absurdo! 1581 01:32:49,353 --> 01:32:53,111 Tenho um contrato assinado pelo Federico 1582 01:32:53,112 --> 01:32:55,786 e voc� n�o quer me receber? 1583 01:32:55,954 --> 01:32:58,855 Termine voc�, est� deliciosa. 1584 01:32:59,014 --> 01:33:01,275 Leandro foi busc�-la no Giggetto. 1585 01:33:01,714 --> 01:33:04,391 Tem sabor de mar. 1586 01:33:04,814 --> 01:33:07,836 N�o estava falando com voc�! 1587 01:33:22,950 --> 01:33:25,812 Gianni! Ol�, Gianni! 1588 01:33:26,433 --> 01:33:29,044 Temos um contrato praticamente fechado com o Fellini. 1589 01:33:29,045 --> 01:33:33,324 O verdadeiro Federico Fellini j� est� na folha de pagamentos. 1590 01:33:34,467 --> 01:33:38,044 Meu amigo, o chefe trata desses assuntos. 1591 01:33:38,195 --> 01:33:42,677 - Quando posso v�-lo? - Vou marcar para voc�. 1592 01:33:42,678 --> 01:33:46,539 Voc� jura? Muito agradecido! 1593 01:33:57,930 --> 01:34:00,317 Quatro epis�dios na Rai Due 1594 01:34:00,700 --> 01:34:02,158 Esque�a o Fellini! 1595 01:34:03,804 --> 01:34:06,758 E sejamos sinceros, Fellini est� acabado. 1596 01:34:06,952 --> 01:34:08,309 Acabado? 1597 01:34:08,310 --> 01:34:10,228 Desde "Amarcord" que s� faz fiascos. 1598 01:34:10,229 --> 01:34:14,546 Mais vale fazer algo para a TV com o Placido, a Melato... 1599 01:34:14,716 --> 01:34:17,421 Levaremos cultura para as casas das pessoas! 1600 01:34:17,422 --> 01:34:20,786 For�a, Giusy! At� te apresentei o Craxi. 1601 01:34:21,372 --> 01:34:24,060 Voc� nem sonhava com isso quando morava em Messina. 1602 01:34:24,468 --> 01:34:30,176 Vamos l�. Espera, l� vem a lenda socialista, Craxi. 1603 01:34:33,142 --> 01:34:34,750 Obrigado, obrigado. 1604 01:34:36,538 --> 01:34:40,030 Como transformaremos um filme numa s�rie de quatro epis�dios? 1605 01:34:40,336 --> 01:34:43,599 Devia ter recusado. Agora preciso que me ajudem. 1606 01:34:43,600 --> 01:34:47,155 O que est� dizendo? O filme seria uma porcaria, 1607 01:34:47,156 --> 01:34:49,445 eu nunca assistiria um filme chamado "�leo". 1608 01:34:49,446 --> 01:34:52,893 - Vamos melhor�-lo. - Agora n�o posso ajudar. 1609 01:34:52,894 --> 01:34:55,190 - Como assim? - Por que n�o? 1610 01:34:55,191 --> 01:34:57,371 Ganharemos muito bem. Saponaro paga, certo? 1611 01:34:57,372 --> 01:35:00,253 Neste mundo, h� sempre altos e baixos, 1612 01:35:00,254 --> 01:35:02,411 mas temos um contrato com a Rai. 1613 01:35:02,412 --> 01:35:04,315 Ele conhece o pessoal do alto escal�o 1614 01:35:04,316 --> 01:35:07,751 e tem uma namorada jovem. 1615 01:35:08,056 --> 01:35:12,577 E, n�o sei como dizer isto, aconteceu uma coisa... 1616 01:35:12,719 --> 01:35:14,482 Foi muito inesperado. 1617 01:35:14,655 --> 01:35:16,416 - Um boquete? - Isso. 1618 01:35:16,666 --> 01:35:18,852 Ela fez um boquete em voc�, n�o acredito. 1619 01:35:18,853 --> 01:35:20,173 Antonino � o maior! 1620 01:35:20,476 --> 01:35:23,698 D� algo para n�s tamb�m, precisamos comemorar. 1621 01:35:23,837 --> 01:35:25,525 Emma e a amiga ir�o a uma festa. 1622 01:35:25,526 --> 01:35:27,308 Voc�s ir�o a festa, certo? �timo! 1623 01:35:27,309 --> 01:35:28,998 N�s tamb�m iremos, vamos dan�ar. 1624 01:35:28,999 --> 01:35:31,289 - Isso � anfetamina? - N�o, � algo novo. 1625 01:35:31,290 --> 01:35:33,909 O Pent�gono criou isto para os veteranos do Vietn� 1626 01:35:33,910 --> 01:35:35,377 que estavam em p�ssimo estado. 1627 01:35:35,573 --> 01:35:37,125 Chama-se ecstasy. 1628 01:35:37,934 --> 01:35:40,579 Sen�o, tenho isto. 1629 01:35:40,815 --> 01:35:43,392 Psilocibina, cogumelos m�gicos. 1630 01:35:43,591 --> 01:35:46,333 Cogumelos m�gicos? Vamos experimentar! 1631 01:35:47,333 --> 01:35:49,044 N�o � perigoso, �? 1632 01:35:57,760 --> 01:36:00,633 M�e, misturei o f�gado com azeite e alcaparras, 1633 01:36:00,634 --> 01:36:02,090 e coloquei o p�o no forno. 1634 01:36:02,432 --> 01:36:04,096 N�o achei ba�o. 1635 01:36:04,652 --> 01:36:07,163 � estranho numa cidade t�o importante como Roma 1636 01:36:07,164 --> 01:36:08,702 ningu�m vender ba�o. 1637 01:36:09,494 --> 01:36:13,062 N�o passe para o Luciano Junior, sen�o ele ficar� triste. 1638 01:36:13,400 --> 01:36:17,429 Deve ter esquecido, mas sou amigo �ntimo da fam�lia, 1639 01:36:17,430 --> 01:36:19,457 achei que minha presen�a seria �bvia. 1640 01:36:19,688 --> 01:36:22,282 Os finalistas! Deixem passar os finalistas. 1641 01:36:22,283 --> 01:36:24,246 Senhorita, acompanharei os finalistas, 1642 01:36:24,247 --> 01:36:26,595 depois voltarei e voc� me dar� o seu n�mero. 1643 01:36:26,754 --> 01:36:29,660 Que bom v�-los, o timing de voc�s � perfeito. 1644 01:36:29,828 --> 01:36:33,581 Meus amigos, hoje, voltei a pensar em suic�dio. 1645 01:36:33,753 --> 01:36:37,770 Fui buscar barbit�ricos. S�o eficazes e muito r�pidos. 1646 01:36:37,926 --> 01:36:40,238 Estava prestes a tom�-los, 1647 01:36:40,334 --> 01:36:43,636 mas lembrei da festa do meu amigo Tano 1648 01:36:43,913 --> 01:36:47,325 e senti uma vontade irresist�vel de dan�ar. 1649 01:36:47,573 --> 01:36:50,305 Eu n�o quero morrer, quero dan�ar. 1650 01:36:50,344 --> 01:36:53,289 Sim, quero dan�ar, n�o quero morrer. 1651 01:36:58,242 --> 01:37:01,946 Licen�a, pode me dar qualquer coisa? 1652 01:37:02,314 --> 01:37:03,852 Qualquer coisa serve. 1653 01:37:04,310 --> 01:37:08,332 Prazer, Antonino Scord�a, autor de "�leo" 1654 01:37:08,333 --> 01:37:11,029 vencedor de um importante pr�mio nacional 1655 01:37:11,030 --> 01:37:14,792 e que muito em breve ser� exibido na Rai Due, mo�a. 1656 01:37:14,904 --> 01:37:19,918 Amigos, camaradas, companheiros, cineastas, escritores e poetas, 1657 01:37:19,919 --> 01:37:22,006 voc�s todos s�o um bando de imbecis! 1658 01:37:22,267 --> 01:37:25,724 Ficam falando de Marraquexe, dos desertos mexicanos, 1659 01:37:25,725 --> 01:37:27,783 da China imperial, da costa de Biarritz... 1660 01:37:27,891 --> 01:37:30,268 Peguem o trem regional na Toscana 1661 01:37:30,340 --> 01:37:33,578 e quando a velocidade diminuir olhem pela janela, 1662 01:37:33,737 --> 01:37:35,901 observem as casas com a televis�o ligada. 1663 01:37:35,902 --> 01:37:38,750 � a� que encontrar�o literatura e filmes 1664 01:37:38,751 --> 01:37:40,442 que ningu�m est� escrevendo. 1665 01:37:40,494 --> 01:37:44,420 Est� tudo pronto para a cobran�a de p�naltis. 1666 01:37:44,465 --> 01:37:46,325 Lineker � o primeiro. 1667 01:37:46,326 --> 01:37:49,291 O primeiro chute foi � esquerda de N'Kono... 1668 01:37:49,458 --> 01:37:54,158 Gol de Lineker, 3 a 2 para a Inglaterra. 1669 01:38:00,164 --> 01:38:02,763 - Voc� tamb�m � roteirista? - Sou cirurgi�-dentista. 1670 01:38:02,764 --> 01:38:04,115 Muito bem. 1671 01:38:04,116 --> 01:38:07,058 Levaremos cultura para as casas das pessoas! 1672 01:38:08,048 --> 01:38:11,037 A cultura na casa da pessoas! 1673 01:38:11,038 --> 01:38:15,049 Scord�a, muito prazer. Antonino Scord�a, roteirista. 1674 01:38:15,050 --> 01:38:16,821 "�leo", quatro epis�dios na Rai Due. 1675 01:38:16,822 --> 01:38:18,343 At� sonhei com isso. 1676 01:38:18,344 --> 01:38:20,930 Estava embaixo d'�gua e estava escuro. 1677 01:38:21,108 --> 01:38:26,108 Havia um gato com barbatanas que se aproximou... de mim. 1678 01:38:26,856 --> 01:38:29,812 Espere, me deixe ver melhor com o ec�grafo. 1679 01:38:31,311 --> 01:38:32,965 Pensei muito no assunto. 1680 01:38:33,286 --> 01:38:35,139 N�o quero ser ego�sta, 1681 01:38:35,140 --> 01:38:38,426 quero o melhor para este menino ou menina. 1682 01:38:39,246 --> 01:38:41,259 Seria feliz comigo ou n�o seria? 1683 01:38:41,407 --> 01:38:43,617 Serei capaz? Estarei pronta? 1684 01:38:43,618 --> 01:38:45,524 H� uma inflama��ozinha nos ov�rios 1685 01:38:45,525 --> 01:38:48,160 que atrasou a matura��o do �vulo. 1686 01:38:48,500 --> 01:38:51,825 - Vai prejudicar a gravidez? - N�o h� nenhuma gravidez. 1687 01:38:51,826 --> 01:38:53,767 - Como assim? - Voc� n�o est� gr�vida. 1688 01:38:53,768 --> 01:38:56,774 - Jura? Nem um pouco? - Juro. Nem um pouco. 1689 01:38:58,126 --> 01:39:00,344 Bem, agora faremos um exame de sangue, 1690 01:39:00,345 --> 01:39:01,740 verificaremos a VHS, 1691 01:39:01,741 --> 01:39:04,763 e se for necess�rio, administraremos antibi�tico. 1692 01:39:04,971 --> 01:39:06,433 Eu fiz um teste. 1693 01:39:06,434 --> 01:39:09,863 �s vezes, d�o falso positivo. � melhor assim, n�o? 1694 01:39:10,719 --> 01:39:14,310 N�o. Voc� poderia ter dito com mais tato. 1695 01:39:15,273 --> 01:39:17,556 Os m�dicos s�o todos c�nicos. 1696 01:39:18,378 --> 01:39:19,963 Adeus. 1697 01:39:26,317 --> 01:39:29,880 Finalmente estamos nesse jantar com o Saponaro. 1698 01:39:31,055 --> 01:39:34,076 Voc�s tr�s, sem a Katia. 1699 01:39:35,215 --> 01:39:38,084 Comandante, eu disse a ela que era um jantar de trabalho. 1700 01:39:38,085 --> 01:39:39,576 - N�o � verdade? - Sim. 1701 01:39:40,232 --> 01:39:42,382 Vou me comportar, n�o direi nada. 1702 01:39:42,383 --> 01:39:45,006 � trabalho. Vou levar a m�quina de escrever. 1703 01:39:45,152 --> 01:39:47,031 N�o choramingue, n�o vou demorar. 1704 01:39:47,032 --> 01:39:49,571 Assista o jogo It�lia-Argentina e depois nos conte. 1705 01:39:49,696 --> 01:39:51,717 Tranque a porta e n�o abra para ningu�m. 1706 01:39:51,832 --> 01:39:54,808 Quando eu voltar, daremos um passeio. Est� feliz? 1707 01:39:57,473 --> 01:40:00,862 N�o, ela est� calma e feliz, est� tudo bem. 1708 01:40:02,142 --> 01:40:04,037 Um passeio... 1709 01:40:05,312 --> 01:40:07,557 como se eu fosse um cachorro. 1710 01:40:11,190 --> 01:40:12,998 Um passeio. 1711 01:40:13,233 --> 01:40:15,865 "Quando eu voltar, daremos um passeio." 1712 01:40:16,103 --> 01:40:19,515 Sou um Cocker Spaniel por acaso? 1713 01:40:29,279 --> 01:40:31,894 Licen�a, Luciano Ambrogi est� aqui? 1714 01:40:31,895 --> 01:40:34,383 Queria me despedir, vou voltar para a Toscana. 1715 01:40:42,494 --> 01:40:44,364 Giannini avan�a, arremata de cabe�a, 1716 01:40:44,365 --> 01:40:46,702 Vialli chuta e gol! 1717 01:40:49,363 --> 01:40:53,223 Schillaci novamente! 1718 01:40:56,217 --> 01:40:59,672 - Aos quatro epis�dios! - Aos quatro epis�dios. 1719 01:41:02,382 --> 01:41:04,085 Uma foto para a hist�ria. 1720 01:41:04,134 --> 01:41:07,994 - D� 10 mil liras ao rapaz. - Aposto que est� liso. 1721 01:41:08,165 --> 01:41:11,041 Estes Bellinis s�o bons, n�o s�o? 1722 01:41:11,693 --> 01:41:14,408 - Como voc� se chama? - Giusy Fusacchia. 1723 01:41:15,064 --> 01:41:18,976 Sabe, minha agente adoraria fazer um acordo com voc�. 1724 01:41:18,977 --> 01:41:20,698 Acho que a conhece, � a advogada... 1725 01:41:20,791 --> 01:41:23,329 A Giovanna, sim! � uma grande amiga. 1726 01:41:24,025 --> 01:41:26,815 N�o tem escr�pulos, mas � a melhor. 1727 01:41:26,896 --> 01:41:31,316 Mas por que estamos falando de dinheiro e contratos? Basta! 1728 01:41:31,458 --> 01:41:35,252 Voc�s s�o jovens, nessa idade n�s n�o pens�vamos nisso. 1729 01:41:35,396 --> 01:41:37,531 Se havia trabalho, n�s trabalh�vamos. 1730 01:41:37,700 --> 01:41:41,126 Mas j� n�o tinha assinado um contrato 1731 01:41:41,127 --> 01:41:42,550 com um diretor importante... 1732 01:41:42,728 --> 01:41:46,037 - que n�o quis dizer quem era? - N�o contou do Federico? 1733 01:41:46,415 --> 01:41:49,800 Teria sido bom, mas h� 20 anos. 1734 01:41:49,801 --> 01:41:53,008 - Federico? - Ele est� um pouco acabado. 1735 01:41:53,348 --> 01:41:56,263 Acabado? Federico Fellini? � ele o diretor? 1736 01:41:56,264 --> 01:42:00,312 N�o se preocupe com o cheque. Arranjaremos uma solu��o. 1737 01:42:00,535 --> 01:42:01,922 Que cheque? 1738 01:42:01,923 --> 01:42:03,304 - Vamos embora? - N�o. 1739 01:42:03,305 --> 01:42:06,452 Eu n�o te disse nada porque voc� � muito competitivo. 1740 01:42:06,453 --> 01:42:08,251 Mas me orgulho de dizer 1741 01:42:08,252 --> 01:42:11,103 que o cheque foi endossado ao mestre como adiantamento, 1742 01:42:11,104 --> 01:42:14,501 mas tente ser discreto, pois n�o quero suscitar inveja. 1743 01:42:14,640 --> 01:42:16,051 Vamos ver se entendi... 1744 01:42:16,052 --> 01:42:19,433 Voc� deu seu cheque para o Fellini? N�o acredito! 1745 01:42:19,837 --> 01:42:21,973 Sim, por qu�? 1746 01:42:21,974 --> 01:42:25,831 - � verdade, digam voc�s tamb�m. - Voc� � mesmo um imbecil. 1747 01:42:25,832 --> 01:42:28,358 Voc� se deixou enganar por essa charlat�o. 1748 01:42:28,874 --> 01:42:32,491 O que est� dizendo? Quem � charlat�o? 1749 01:42:32,492 --> 01:42:34,747 Eu quero ir embora, posso ir embora? 1750 01:42:34,748 --> 01:42:37,308 N�o, espere, acalmem-se. 1751 01:42:37,858 --> 01:42:39,238 Leandro, desculpe, 1752 01:42:39,239 --> 01:42:41,918 o que queremos exatamente que Fellini fa�a? 1753 01:42:41,919 --> 01:42:44,965 Ele vai dirigir um dos epis�dios? 1754 01:42:44,966 --> 01:42:46,401 L� vai ele! 1755 01:42:46,402 --> 01:42:49,380 Acha que o mestre vai dirigir uma s�rie de televis�o? 1756 01:42:49,492 --> 01:42:53,527 Ele s� faz filmes! Voc�s j� deviam saber isso. 1757 01:42:53,668 --> 01:42:55,889 Voc� s�o jovens, mas n�o s�o burros. 1758 01:42:55,890 --> 01:42:57,900 N�o se preocupe com o cheque. 1759 01:42:57,901 --> 01:43:01,489 Eram s� uns milh�es de liras! 1760 01:43:01,490 --> 01:43:03,431 Vinte e cinco milh�es, na verdade... 1761 01:43:03,432 --> 01:43:07,306 Comparado com tudo que ganharemos, que ganhar�o. 1762 01:43:07,630 --> 01:43:12,030 E sejamos sinceros, voc�s s�o inteligentes, n�o? 1763 01:43:12,258 --> 01:43:15,898 Certamente j� perceberam 1764 01:43:16,844 --> 01:43:19,031 que estou acabado. 1765 01:43:19,900 --> 01:43:23,882 Voc�s precisam me ajudar. Esta � minha �ltima chance. 1766 01:43:24,020 --> 01:43:26,002 Ele disse que est� acabado! 1767 01:43:26,003 --> 01:43:28,769 Ele produziu "O Encerramento" do mestre Pontani. 1768 01:43:28,770 --> 01:43:31,927 E "A Foca Bernarda", "A Professora Gosta do Zelador" 1769 01:43:31,928 --> 01:43:36,789 e todo esse lixo que destruiu a reputa��o do cinema italiano. 1770 01:43:36,790 --> 01:43:40,454 Um pouco mais de respeito! Leandro � uma lenda e... 1771 01:43:40,752 --> 01:43:44,583 Pare de me apalpar por baixo da mesa! 1772 01:43:45,093 --> 01:43:48,170 O que ele est� fazendo debaixo da mesa? 1773 01:43:48,396 --> 01:43:51,891 Ele passou a noite toda me apalpando. 1774 01:43:52,140 --> 01:43:55,497 Quem voc� pensa que �? Ele � meu namorado. 1775 01:43:55,498 --> 01:43:57,568 Na cara do Leandro, n�o tem vergonha? 1776 01:43:57,569 --> 01:43:59,431 Voc� n�o teve vergonha com o Antonino. 1777 01:43:59,432 --> 01:44:01,750 Que diabos est� dizendo, seu idiota? 1778 01:44:01,751 --> 01:44:04,468 Voc�s, homens, s�o sempre agressivos uns com os outros. 1779 01:44:04,469 --> 01:44:09,352 - Leandro, voc� n�o dir� nada? - Giusy, por favor. 1780 01:44:09,353 --> 01:44:11,413 N�o vai ficar bravo, n�o est� com ci�mes? 1781 01:44:11,571 --> 01:44:14,958 N�o deixe que ele me insulte. 1782 01:44:14,959 --> 01:44:19,603 Giusy, por favor, n�o comece. E cale a boca, porra. 1783 01:44:19,721 --> 01:44:22,103 Sempre que a abre, causa confus�o. 1784 01:44:23,049 --> 01:44:26,618 Pegue a chave do seu carro e dirija sozinho. 1785 01:44:26,619 --> 01:44:28,989 S� que voc� n�o � capaz, idiota. 1786 01:44:30,359 --> 01:44:33,348 Eu te amei muito e profundamente, 1787 01:44:33,349 --> 01:44:35,082 com o meu corpo e a minha mente. 1788 01:44:35,083 --> 01:44:39,065 Mas tudo tem limite. Adeus para sempre! 1789 01:44:39,715 --> 01:44:43,789 Que adeus? Aonde diabos vai, idiota? 1790 01:44:44,476 --> 01:44:50,173 Sua imbecil! Seus idiotas, babacas. 1791 01:44:50,338 --> 01:44:51,892 Se eu tivesse 20 anos novamente, 1792 01:44:51,893 --> 01:44:54,136 mostraria a voc�s como se conquista o mundo. 1793 01:44:54,137 --> 01:44:57,150 T�m a maior das d�divas, a juventude, 1794 01:44:57,151 --> 01:45:00,170 e veem encher meu saco! Trouxas! 1795 01:45:00,171 --> 01:45:02,128 Trouxa � voc�, seu charlat�o! 1796 01:45:02,129 --> 01:45:05,386 O cinema italiano morreu por culpa dos jovens! 1797 01:45:05,387 --> 01:45:08,904 - Essa � impag�vel! - E ainda premiamos voc�s. 1798 01:45:08,905 --> 01:45:14,302 Voc�s n�o sabem de nada, eu dei duro para ser o que sou. 1799 01:45:14,303 --> 01:45:17,152 Mas o que voc� �? � s� um velho falido e vulgar, 1800 01:45:17,153 --> 01:45:19,288 cuja amante podia ser sua neta 1801 01:45:19,289 --> 01:45:21,500 e faz boquete no primeiro idiota que passa. 1802 01:45:21,501 --> 01:45:23,768 O que voc� est� insinuando? 1803 01:45:23,769 --> 01:45:26,284 A quem est� se referindo? 1804 01:45:26,285 --> 01:45:28,920 Voc� faz essas coisas? Nunca imaginei... 1805 01:45:28,921 --> 01:45:31,923 "�leo". Quatro epis�dios na Rai Due. 1806 01:45:32,030 --> 01:45:34,615 V�o se foder todos voc�s! 1807 01:45:34,778 --> 01:45:38,737 Diga ao Gioacchino que depois mandarei algu�m pagar. 1808 01:45:38,883 --> 01:45:41,343 Eu pagarei o jantar desses pobres coitados. 1809 01:45:42,172 --> 01:45:44,243 Fique com o troco. E agora... 1810 01:45:45,026 --> 01:45:48,466 Sumam da minha vida. Preciso trabalhar e fazer amor. 1811 01:45:48,467 --> 01:45:51,657 - Tenho direito de ser feliz! - Aonde vai, Luciano? 1812 01:45:52,544 --> 01:45:54,727 Desculpe, Leandro. Com a sua licen�a. 1813 01:45:54,864 --> 01:45:57,997 - Desculpe. - Todos voc�s v�o embora? 1814 01:45:59,581 --> 01:46:01,523 Antonino, tamb�m vai embora? 1815 01:46:01,675 --> 01:46:04,083 Louco! Voc� � louco! 1816 01:46:04,221 --> 01:46:07,032 Tem no��o que estragou tudo? 1817 01:46:07,033 --> 01:46:11,252 Como diabos p�de tratar uma pessoa daquele jeito? 1818 01:46:11,253 --> 01:46:12,982 Eu? Olha quem fala, 1819 01:46:12,983 --> 01:46:16,567 voc� deixa que seu roteiro seja alterado por um vigarista! 1820 01:46:16,579 --> 01:46:19,278 Voc� � culto, mas � um fantoche. 1821 01:46:19,279 --> 01:46:21,256 Um fantoche, filho de fantoches. 1822 01:46:21,257 --> 01:46:24,352 Quem � fantoche? Quem? Quem? 1823 01:46:25,847 --> 01:46:27,589 Que diabos est� fazendo? 1824 01:46:27,776 --> 01:46:30,485 V� para casa! Saia daqui. 1825 01:46:30,747 --> 01:46:33,756 Voc� � grosseiro, um fascista, l� no fundo. 1826 01:46:33,757 --> 01:46:35,761 Voc� � guiado por instintos violentos. 1827 01:46:35,966 --> 01:46:38,528 Gosta de transar para subjugar os outros, 1828 01:46:38,529 --> 01:46:39,880 como fez com a Katia. 1829 01:46:39,881 --> 01:46:42,244 N�o ouse falar dela, fr�gida de merda! 1830 01:46:42,245 --> 01:46:43,823 Porco toscano! 1831 01:46:43,879 --> 01:46:46,617 Nem sei por que deixei ficarem em casa. 1832 01:46:46,953 --> 01:46:49,587 Voc�s me deixam nervosa, n�o quero v�-los nunca mais. 1833 01:46:49,691 --> 01:46:52,425 S� aproveitaram de mim, tenho nojo de voc�s. 1834 01:46:53,189 --> 01:46:56,844 S�o uns machistas de merda. Ali�s, s�o apenas machos. 1835 01:46:56,845 --> 01:47:00,237 A decad�ncia da humanidade, do cinema, de tudo. 1836 01:47:00,259 --> 01:47:01,601 Vou embora. 1837 01:47:02,295 --> 01:47:05,355 - Eu tamb�m vou. - Eu tamb�m. 1838 01:47:05,717 --> 01:47:10,008 Vamos ver o segundo tempo no Cristaldi, querem vir? 1839 01:47:11,257 --> 01:47:14,323 At� � vista, rec�m-chegados! 1840 01:47:14,925 --> 01:47:16,687 Que babacas! 1841 01:47:16,789 --> 01:47:20,835 E aonde foram depois que se despediram daquele jeito? 1842 01:47:21,556 --> 01:47:25,107 Voc�s sabem perfeitamente, j� que foram nos buscar. 1843 01:47:25,435 --> 01:47:28,583 Aquilo foi duas ou tr�s horas depois. 1844 01:47:28,929 --> 01:47:31,399 O que houve nesse meio tempo? 1845 01:47:35,315 --> 01:47:36,863 Falei com voc�. 1846 01:47:38,298 --> 01:47:39,683 O que voc� fez? 1847 01:47:40,257 --> 01:47:43,657 Por que me olha assim? Est� me assustando. 1848 01:47:44,879 --> 01:47:47,110 Porque estou interessado... 1849 01:47:47,111 --> 01:47:48,889 como � que voc�s escritores dizem? 1850 01:47:49,064 --> 01:47:53,530 No lado humano. Voc� esconde seu lado mais fraco 1851 01:47:53,531 --> 01:47:56,563 e isso te torna um personagem interessante. 1852 01:47:57,073 --> 01:48:00,835 M�e, perd�o por n�o ter chorado no funeral do papai. 1853 01:48:02,372 --> 01:48:04,835 Desculpa se fiquei rindo. 1854 01:48:05,769 --> 01:48:09,544 Eu n�o suporto o sofrimento, tenho medo. 1855 01:48:09,545 --> 01:48:11,215 Sou um covarde! 1856 01:48:11,431 --> 01:48:15,441 E diga ao Bruno que o amo, apesar de nunca ter dito... 1857 01:48:16,271 --> 01:48:21,149 N�o tenho coragem de abra��-lo e dizer tudo o que sinto. 1858 01:48:24,493 --> 01:48:26,077 O que est� fazendo? 1859 01:48:29,511 --> 01:48:31,223 Oi, Emma. 1860 01:48:31,423 --> 01:48:34,093 - Estava chorando? - N�o, imagina. 1861 01:48:34,262 --> 01:48:37,858 Estou aqui porque estava te procurando, j� que mora... 1862 01:48:37,859 --> 01:48:40,676 - Moro aqui! - Vamos para sua casa? N�o? 1863 01:48:40,677 --> 01:48:42,469 Pobrezinho, estava chorando. 1864 01:48:43,461 --> 01:48:46,639 - Vamos. - Ali�s, n�o estava chorando... 1865 01:48:46,779 --> 01:48:49,775 Esse resumo de voc�s n�o ajudou muito. 1866 01:48:49,897 --> 01:48:52,690 Respondemos a todas as perguntas, comandante. 1867 01:48:52,691 --> 01:48:56,084 Sim, Scord�a, mas antes insinuaram 1868 01:48:56,085 --> 01:49:01,043 que havia outras pessoas com motivo para matar Saponaro. 1869 01:49:01,135 --> 01:49:04,665 N�o insinuamos nadinha. 1870 01:49:04,831 --> 01:49:07,953 N�o? E a mulher ou ex-mulher, seja l� o que for, 1871 01:49:08,311 --> 01:49:11,468 que disse o que o Scord�a repetiu aqui? 1872 01:49:11,657 --> 01:49:14,923 No fundo, a salva��o dele seria morrer. 1873 01:49:15,857 --> 01:49:18,611 Mas seria um suspeito bastante previs�vel. 1874 01:49:19,005 --> 01:49:22,720 A esposa trocada por uma mulher mais nova e atraente, 1875 01:49:22,721 --> 01:49:25,925 retalia��o sentimental ou disputa patrimonial. 1876 01:49:26,353 --> 01:49:29,697 Francamente, comandante, eu n�o estava insinuando nada. 1877 01:49:29,875 --> 01:49:33,993 O que disse exatamente aquele roteirista famoso? 1878 01:49:34,152 --> 01:49:35,788 Eu o matarei com minhas m�os. 1879 01:49:35,789 --> 01:49:37,512 Agora que penso nisso, 1880 01:49:37,513 --> 01:49:39,994 quando Zappellini dizia certas coisas 1881 01:49:39,995 --> 01:49:42,367 tinha um brilho meio louco nos olhos. 1882 01:49:42,419 --> 01:49:44,942 Tamb�m sugeriram que o outro diretor 1883 01:49:44,943 --> 01:49:47,900 poderia ser um suspeito. Como se chama? 1884 01:49:47,901 --> 01:49:50,594 - Nunca ouvi falar dele. - Fosco? 1885 01:49:50,595 --> 01:49:53,772 Ele deveria morrer, puta merda! 1886 01:49:53,773 --> 01:49:55,666 No fim, ap�s o resumo de voc�s, 1887 01:49:55,667 --> 01:49:59,806 - temos duas op��es, pelo menos. - Pelo menos duas? 1888 01:49:59,807 --> 01:50:02,912 Intimar Zappellini, Fosco, a Sra. Saponaro, 1889 01:50:02,913 --> 01:50:04,520 e tamb�m a famosa advogada 1890 01:50:04,521 --> 01:50:07,860 que falou da v�tima com um certo sarcasmo. 1891 01:50:07,861 --> 01:50:09,256 Meu Deus, n�o! 1892 01:50:09,257 --> 01:50:11,419 Ent�o s� nos resta uma op��o. 1893 01:50:12,459 --> 01:50:16,176 Como foram voc�s que fizeram estas insinua��es 1894 01:50:16,177 --> 01:50:20,167 ent�o s� podem ser voc�s os autores do crime. 1895 01:50:20,297 --> 01:50:22,385 Os tr�s, meus caros. 1896 01:50:22,784 --> 01:50:24,674 Jesus, Maria e Jos�. 1897 01:50:24,675 --> 01:50:27,319 Liguori, um copo de �gua para o Scord�a! 1898 01:50:27,637 --> 01:50:33,037 Pelo que entendi, Saponaro era uma pessoa infeliz e solit�ria. 1899 01:50:33,573 --> 01:50:35,764 N�o � poss�vel que ele tenha se suicidado? 1900 01:50:35,765 --> 01:50:39,070 � verdade, minha cara, � muito prov�vel. 1901 01:50:39,071 --> 01:50:40,447 Obrigado. 1902 01:50:40,450 --> 01:50:42,975 E depois de morto, ele se jogou no rio. 1903 01:50:44,435 --> 01:50:46,041 Querem saber, 1904 01:50:46,771 --> 01:50:49,615 vamos intimar o mestre Fellini tamb�m. 1905 01:50:49,655 --> 01:50:52,779 Para poder dar o testemunho daquele encontro. 1906 01:50:53,649 --> 01:50:56,740 Pensem como os jornais e as televis�es ficar�o felizes. 1907 01:50:56,741 --> 01:50:59,915 O cinema italiano em peso na delegacia. 1908 01:50:59,916 --> 01:51:03,065 Vamos interrogar todos, at� um deles abrir o bico. 1909 01:51:03,957 --> 01:51:07,177 - Vai ser o m�ximo. - N�o fa�a isso, comandante. 1910 01:51:07,322 --> 01:51:09,893 Tiraremos as impress�es digitais do corpo da v�tima 1911 01:51:09,894 --> 01:51:12,572 e faremos as compara��es. O que acham? 1912 01:51:12,573 --> 01:51:14,579 Vai mesmo fazer isso? 1913 01:51:24,417 --> 01:51:26,991 J� chega, vamos falar s�rio. 1914 01:51:27,483 --> 01:51:31,136 Voc�s querem criar enredos, escrever roteiros, fazer filmes, 1915 01:51:31,137 --> 01:51:32,992 e n�o entenderam a hist�ria de voc�s. 1916 01:51:32,993 --> 01:51:36,217 - Medolesi, voc�s o pegaram? - Est� com o agente Palmieri. 1917 01:51:36,859 --> 01:51:39,102 Voc�s acham que o autor do crime 1918 01:51:39,103 --> 01:51:42,069 esconderia a pr�pria foto no bolso da v�tima? 1919 01:51:42,117 --> 01:51:45,659 Voc�s querem ser roteiristas, mas n�o sabem ser espectadores. 1920 01:51:45,895 --> 01:51:48,231 Ser espectador � maravilhoso. 1921 01:51:48,365 --> 01:51:53,089 Observar, tentar entender, se apaixonar pelos personagens. 1922 01:51:53,455 --> 01:51:55,563 Voc�s observam as pessoas, certo? 1923 01:51:56,387 --> 01:51:59,408 Seu desgra�ado, assassino! 1924 01:51:59,632 --> 01:52:03,513 Olhe nos meus olhos, se tiver coragem! 1925 01:52:03,669 --> 01:52:07,620 Calma! Vamos manter a compostura. 1926 01:52:07,621 --> 01:52:09,345 Os jornalistas est�o l� fora. 1927 01:52:09,518 --> 01:52:11,605 Vamos recapitular para o comandante. 1928 01:52:11,861 --> 01:52:15,485 Saponaro te ligou e voc� foi at� o local. 1929 01:52:17,057 --> 01:52:19,763 Eles me foderam de novo. 1930 01:52:19,985 --> 01:52:21,885 Perdoe a express�o. 1931 01:52:22,627 --> 01:52:27,554 Mas ele me disse que tinha o cheque para aqueles caras... 1932 01:52:27,880 --> 01:52:30,549 - Uns caras que eu conhecia. - Uns agiotas. 1933 01:52:31,172 --> 01:52:35,760 Caras que conhe�o, a quem tinha dado minha palavra. 1934 01:52:35,761 --> 01:52:37,957 Mas ele n�o tinha cheque nenhum. 1935 01:52:38,547 --> 01:52:42,661 E precisava de mim porque n�o sabe dirigir. 1936 01:52:43,488 --> 01:52:46,729 - E eu perdi a cabe�a. - O que aconteceu? 1937 01:52:47,415 --> 01:52:50,167 - Cuspi na cara dele. - E depois? 1938 01:52:51,167 --> 01:52:55,953 Foi s� isso, comandante. Juro que n�o o matei. 1939 01:52:56,201 --> 01:53:00,509 Pelo menos acho que n�o. N�o sei que diabos aconteceu. 1940 01:53:00,512 --> 01:53:02,158 - Voc� cuspiu em mim? - Cuspi. 1941 01:53:02,159 --> 01:53:03,684 Puta merda! 1942 01:53:03,685 --> 01:53:05,521 Nunca o vi daquele jeito. 1943 01:53:05,859 --> 01:53:08,621 Ele me batia, como se bate em crian�as. 1944 01:53:10,121 --> 01:53:13,599 Mais do que as pancadas me do�a v�-lo t�o desesperado. 1945 01:53:19,923 --> 01:53:21,273 O que voc� tem? 1946 01:53:23,748 --> 01:53:25,197 Pensei... 1947 01:53:26,349 --> 01:53:28,599 em lev�-lo para o hospital. 1948 01:53:29,053 --> 01:53:31,291 Mas depois me dei conta... 1949 01:53:32,275 --> 01:53:36,178 que n�o respirava mais, estava gelado e p�lido. 1950 01:53:36,634 --> 01:53:38,409 Os olhos estavam revirados. 1951 01:53:39,405 --> 01:53:42,102 De que adiantaria lev�-lo para o hospital? 1952 01:53:43,428 --> 01:53:45,145 Ent�o pensei... 1953 01:53:46,403 --> 01:53:47,803 "Meu Deus! 1954 01:53:48,665 --> 01:53:50,385 Eu o matei. 1955 01:53:50,661 --> 01:53:53,311 Morreu por ter me batido com tanta for�a. 1956 01:53:54,919 --> 01:53:58,415 Pegarei pris�o perp�tua, pena de morte." 1957 01:54:00,049 --> 01:54:03,645 Ent�o perdi a cabe�a. 1958 01:54:17,873 --> 01:54:20,365 Voc�s entenderam que n�o foi homic�dio? 1959 01:54:21,807 --> 01:54:24,928 O que matou Saponaro foi a dor que a vida lhe causou, 1960 01:54:24,929 --> 01:54:26,961 que, em muitos aspectos, foi gloriosa. 1961 01:54:27,867 --> 01:54:30,147 Digamos que quem o matou foi a esposa, 1962 01:54:30,489 --> 01:54:33,276 os credores, os diretores de televis�o, 1963 01:54:33,277 --> 01:54:35,504 a Giusy, a pol�tica, o cinema italiano. 1964 01:54:35,505 --> 01:54:37,853 De certa forma, voc�s tamb�m o mataram. 1965 01:54:38,997 --> 01:54:40,889 O cora��o dele n�o aguentou. 1966 01:54:46,345 --> 01:54:48,934 Agora precisamos acusar aquele desgra�ado 1967 01:54:48,935 --> 01:54:51,754 por causa do fiasco do mergulho no rio Tibre. 1968 01:54:51,867 --> 01:54:55,035 Omiss�o de socorro, oculta��o de cad�ver. 1969 01:54:55,653 --> 01:54:57,938 Nos livros de suspense que voc�s adoram... 1970 01:54:57,939 --> 01:55:00,456 - Detesto livros de suspense. - N�o seja chata. 1971 01:55:00,457 --> 01:55:04,072 Tudo sempre segue uma l�gica. 1972 01:55:04,073 --> 01:55:05,684 A l�gica do autor. 1973 01:55:05,685 --> 01:55:09,005 Mas na vida real as coisas apenas acontecem. 1974 01:55:09,471 --> 01:55:13,315 � isso que voc�s devem contar em seus filmes. 1975 01:55:13,930 --> 01:55:16,359 Ser� que voc�s, aspirantes a roteiristas, 1976 01:55:16,360 --> 01:55:17,661 s�o capazes disso? 1977 01:55:19,109 --> 01:55:21,677 Mas ent�o n�s poderemos voltar para casa agora? 1978 01:55:21,913 --> 01:55:23,917 Um momento. Liguori! 1979 01:55:24,339 --> 01:55:26,503 N�o se esque�a disto. 1980 01:55:27,811 --> 01:55:30,163 - � a sua bolsa? - Sim. 1981 01:55:30,763 --> 01:55:34,150 Tomamos a liberdade de apreender os comprimidos, 1982 01:55:34,151 --> 01:55:36,087 embalagens e frascos... 1983 01:55:36,647 --> 01:55:38,535 Tenha cuidado, menina. 1984 01:55:38,795 --> 01:55:40,588 Estou dizendo como se fosse seu pai. 1985 01:55:40,589 --> 01:55:43,054 N�o fa�a isso, odeio o meu pai. 1986 01:55:44,727 --> 01:55:48,361 - Com licen�a. - At� logo. Quer dizer, adeus. 1987 01:55:56,185 --> 01:55:58,205 - Est� livre? - Sim, entre. 1988 01:56:00,947 --> 01:56:02,992 - Voc� n�o vem? - N�o, � que... 1989 01:56:02,993 --> 01:56:04,926 Pensei que a esta��o � aqui perto, 1990 01:56:04,927 --> 01:56:07,674 se eu correr d� tempo de pegar o trem das 6h05. 1991 01:56:07,675 --> 01:56:10,886 Que dia � hoje? Ter�a-feira, 3. Quarta-feira, 4... 1992 01:56:10,887 --> 01:56:14,724 Tenho uma reuni�o importante no dia 6. Sinto muito. 1993 01:56:14,725 --> 01:56:17,535 Vamos falando. Eugenia... 1994 01:56:27,957 --> 01:56:31,085 VILLA BIONDI CENTRO DE REABILITA��O 1995 01:56:31,431 --> 01:56:34,285 - Vamos ou n�o? O que vai ser? - Desculpe... 1996 01:56:36,895 --> 01:56:38,685 Piazza Lovatelli, por favor. 1997 01:56:45,755 --> 01:56:47,577 Ainda bem que voc� vai ficar, 1998 01:56:47,578 --> 01:56:50,062 n�o conseguiria ficar sozinha depois de tudo isso. 1999 01:56:54,333 --> 01:56:56,189 Voltarei para casa com voc�, 2000 01:56:56,635 --> 01:56:58,571 mas pegarei a Katia e irei embora. 2001 01:56:59,048 --> 01:57:00,357 Como assim? 2002 01:57:01,197 --> 01:57:04,085 Sim, para mim j� deu, voltarei para a Toscana. 2003 01:57:05,115 --> 01:57:08,889 Tenho um filho, uma namorada que me ama. 2004 01:57:10,201 --> 01:57:12,215 Estou perdendo tempo aqui. 2005 01:57:12,836 --> 01:57:14,667 O cinema... 2006 01:57:14,861 --> 01:57:16,688 n�o � para mim. 2007 01:57:17,350 --> 01:57:18,944 Entregue isto para o Ennio, 2008 01:57:18,945 --> 01:57:21,446 � o epis�dio em que a Sara engravida. 2009 01:57:21,589 --> 01:57:23,606 Ele te dar� 500 mil liras. 2010 01:57:23,607 --> 01:57:26,717 Pode enviar para mim ou pode doar tudo. 2011 01:57:28,467 --> 01:57:30,749 Katia ficar� feliz em voltar para casa. 2012 01:57:31,596 --> 01:57:33,417 Voc�s me deixar�o sozinha de novo. 2013 01:57:39,303 --> 01:57:43,203 "Madrugada" ganhou o Grande Pr�mio em Cannes, 2014 01:57:43,575 --> 01:57:46,690 mas acho que merecia a Palma de Ouro 2015 01:57:46,691 --> 01:57:49,755 que eles me deram pelo "Encerramento". 2016 01:57:50,345 --> 01:57:54,096 Isso sempre acontece, Franco. At� no Festival de Sanremo. 2017 01:57:54,097 --> 01:57:55,878 A m�sica mais bonita nunca ganha, 2018 01:57:55,879 --> 01:57:58,031 mas o cantor ganha no ano seguinte. 2019 01:57:58,235 --> 01:58:00,477 � verdade. 2020 01:58:01,795 --> 01:58:04,895 Foi aqui que filmei a cena com a Lea. 2021 01:58:05,107 --> 01:58:07,870 Fiquei � espera desta luz, deste momento preciso, 2022 01:58:07,871 --> 01:58:11,419 quando a luz e a sombra dan�am misteriosamente e... 2023 01:58:11,545 --> 01:58:13,211 Preste aten��o. 2024 01:58:24,048 --> 01:58:27,222 O senhor n�o � s� um mestre, � um ilusionista. 2025 01:58:27,223 --> 01:58:28,623 O senhor � m�gico! 2026 01:58:29,379 --> 01:58:31,683 Quem � voc�? 2027 01:58:32,480 --> 01:58:34,969 - Quem voc� ama? - Eu? 2028 01:58:35,650 --> 01:58:37,617 Quem n�o me ama. 2029 01:58:40,053 --> 01:58:42,402 Veja, aquela ali � minha casa. 2030 01:58:42,561 --> 01:58:46,405 Est� vazia, sozinha, triste. 2031 01:58:47,747 --> 01:58:49,515 Vamos. 2032 01:58:50,667 --> 01:58:52,485 Est� certo, vamos. 2033 01:58:55,769 --> 01:58:57,929 Obrigada. 2034 01:59:05,381 --> 01:59:08,268 S� me restam mem�rias confusas e absurdas 2035 01:59:08,269 --> 01:59:09,680 daqueles dias em Roma. 2036 01:59:09,681 --> 01:59:11,785 Talvez tudo n�o tenha passado de um sonho! 2037 01:59:11,942 --> 01:59:16,125 Como o roteiro que escrevi, foi uma experi�ncia on�rica. 2038 01:59:17,167 --> 01:59:20,582 Fiquei apenas com conceitos, regras, 2039 01:59:20,583 --> 01:59:23,280 que agora uso com os meus alunos. 2040 01:59:23,511 --> 01:59:26,216 Por exemplo, o mais importante numa hist�ria 2041 01:59:26,217 --> 01:59:30,127 � a inexor�vel passagem do tempo. 2042 01:59:30,379 --> 01:59:33,522 Caterina n�o gosta que eu fale daquele ver�o, 2043 01:59:33,523 --> 01:59:35,940 mas devo ressaltar que em 2006 2044 01:59:35,941 --> 01:59:39,100 a Funda��o Fellini quis me devolver o cheque. 2045 01:59:39,101 --> 01:59:42,849 Nunca foi descontado, eu o emoldurei. Vejam! 2046 01:59:43,024 --> 01:59:46,057 Vinte e cinco milh�es de liras. 2047 01:59:46,281 --> 01:59:49,258 Senti muito porque o mestre n�o o gastou. 2048 01:59:49,259 --> 01:59:54,050 Eu adorava dizer �s pessoas que o Fellini me devia dinheiro. 2049 01:59:54,051 --> 01:59:56,578 Antonino, voc�s n�o veem? 2050 01:59:56,579 --> 01:59:59,875 Estamos indo. Acho que � hora do lanche. 2051 02:00:00,161 --> 02:00:03,697 Adoro trabalhar aqui, at� recebi uma estrela Michelin. 2052 02:00:03,827 --> 02:00:06,090 �s vezes, aparece algu�m do cinema, 2053 02:00:06,091 --> 02:00:08,194 mas eu prefiro manter dist�ncia. 2054 02:00:08,195 --> 02:00:10,897 Mando o Luciano Junior servir �s mesas. 2055 02:00:11,046 --> 02:00:14,072 Os meus cinco filhos trabalham aqui comigo. 2056 02:00:14,073 --> 02:00:16,258 H� uns anos, Luciano Junior me chamou: 2057 02:00:16,259 --> 02:00:18,633 "Pai, a m�e est� na televis�o". 2058 02:00:18,704 --> 02:00:21,182 Uma sincera e comovente chuva de aplausos 2059 02:00:21,183 --> 02:00:24,066 ouviu-se ontem durante a cerim�nia de entrega 2060 02:00:24,067 --> 02:00:27,624 do Le�o de Ouro � carreira ao mestre Franco Pontani, 2061 02:00:27,625 --> 02:00:30,786 acompanhado pela companheira, Katia... 2062 02:00:30,787 --> 02:00:35,033 H� anos n�o falo com Antonino, e da Eugenia nunca mais soube. 2063 02:00:35,176 --> 02:00:38,503 Pergunto-me se ao menos ela se dedicou ao cinema... 2064 02:00:41,624 --> 02:00:44,931 Minha nossa! Um acidente de carro? 2065 02:00:45,197 --> 02:00:47,892 Sim, sou filha dela. Eugenia Malaspina era minha m�e. 2066 02:00:47,893 --> 02:00:49,274 O que querem? 2067 02:00:49,275 --> 02:00:51,972 Ela nunca contou nada do ver�o de 1990? 2068 02:00:51,973 --> 02:00:54,565 N�o, minha m�e nunca me contou nada. 2069 02:00:54,680 --> 02:00:56,776 Nem sobre os amigos do pr�mio Solinas? 2070 02:00:56,777 --> 02:00:59,693 Quem? Luciano e Antonino? 2071 02:01:00,022 --> 02:01:02,064 Falou deles algumas vezes 2072 02:01:02,065 --> 02:01:04,283 e disse que foram dias maravilhosos. 2073 02:01:04,437 --> 02:01:07,193 Ou�a, n�o quero falar sobre a minha m�e... 2074 02:01:08,272 --> 02:01:09,779 Entre. 2075 02:01:10,873 --> 02:01:12,963 Ela sempre repetia uma coisa. 2076 02:01:13,080 --> 02:01:15,554 Provavelmente ouviu de um dos roteiristas 2077 02:01:15,555 --> 02:01:18,115 do grande cinema italiano. 2078 02:01:18,795 --> 02:01:22,257 Dizia para olharmos pela janela. Sempre. 2079 02:01:22,831 --> 02:01:26,379 O que significa? N�o fa�o ideia. 2080 02:01:27,855 --> 02:01:30,847 NOITE M�GICA 2081 02:01:31,629 --> 02:01:35,629 Legenda - JuLima - 2082 02:01:35,630 --> 02:01:40,630 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 2083 02:01:40,631 --> 02:01:45,631 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 2084 02:01:45,632 --> 02:01:50,632 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 164440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.