Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,920 --> 00:01:26,469
[indistinct singing]
2
00:01:38,160 --> 00:01:41,357
[drums banging slowly]
3
00:01:53,160 --> 00:01:54,957
[drums stop]
4
00:01:55,040 --> 00:01:56,996
[wind blows]
5
00:02:06,560 --> 00:02:09,313
[man] I saw an angel
standin' in the sun...
6
00:02:11,560 --> 00:02:13,596
and he shouted aloud to all the birds
7
00:02:13,680 --> 00:02:15,398
flyin' overhead in the sky...
8
00:02:17,400 --> 00:02:20,597
"Come here, gather at the feast
that God is giving!
9
00:02:24,440 --> 00:02:26,715
There will be the flesh of kings for you. "
10
00:02:30,000 --> 00:02:31,479
[gunshofl
11
00:03:19,720 --> 00:03:21,517
[girl] This one's for Thomas.
12
00:03:21,840 --> 00:03:22,909
This one's...
13
00:03:24,120 --> 00:03:25,030
for Mama.
14
00:03:26,440 --> 00:03:28,590
[creaks]
15
00:03:30,960 --> 00:03:32,188
I'll be off now.
16
00:03:33,280 --> 00:03:35,589
-How's the baby?
-Sleeping.
17
00:03:38,400 --> 00:03:40,550
[indistinct chatter]
18
00:03:41,880 --> 00:03:42,835
Bye!
19
00:03:53,600 --> 00:03:56,353
[preacher] "God is our refuge
and strength.
20
00:03:57,080 --> 00:03:58,832
Therefore do not fear,
21
00:03:59,600 --> 00:04:03,878
there is a river whose streams
make glad the City of God,
22
00:04:04,760 --> 00:04:07,194
the holy place where the Most High dwell."
23
00:04:07,280 --> 00:04:08,235
[woman] Amen.
24
00:04:09,200 --> 00:04:10,269
Thank you.
25
00:04:20,520 --> 00:04:23,830
[humming]
26
00:04:28,920 --> 00:04:30,035
[boy] Good night, Papa.
27
00:04:35,760 --> 00:04:36,954
Good night, sweetheart.
28
00:04:38,200 --> 00:04:39,349
Goodnight, Papa.
29
00:04:48,760 --> 00:04:50,990
-[bell rings]
-[indistinct chatter]
30
00:04:55,000 --> 00:04:57,992
How's my wonderful niece and nephew?
31
00:04:58,080 --> 00:04:59,718
-How are you?
-Good. And you?
32
00:04:59,800 --> 00:05:01,518
-Glad you're good.
-How are you, my darling?
33
00:05:01,600 --> 00:05:03,556
All right. Are we goin' in?
34
00:05:23,760 --> 00:05:24,636
It has come...
35
00:05:26,000 --> 00:05:27,956
to my attention that certain people
36
00:05:28,040 --> 00:05:29,189
in this congregation...
37
00:05:30,760 --> 00:05:33,433
are questioning whether
we made the right decision...
38
00:05:34,680 --> 00:05:36,511
when we banished alcohol...
39
00:05:37,800 --> 00:05:39,756
gambling, and whores...
40
00:05:40,880 --> 00:05:41,869
from this town.
41
00:05:46,320 --> 00:05:48,880
Business has suffered,
there's no denyin' that.
42
00:05:52,760 --> 00:05:55,513
But who in this room...
43
00:05:57,000 --> 00:05:59,230
would return to the way it was?
44
00:06:00,960 --> 00:06:01,915
Who?
45
00:06:03,560 --> 00:06:04,675
Which one of you...
46
00:06:05,640 --> 00:06:06,709
would choose sin...
47
00:06:07,840 --> 00:06:09,114
over the way of the Lord?
48
00:06:11,000 --> 00:06:11,955
Stand up!
49
00:06:14,080 --> 00:06:15,718
Stand up now and show yourselves!
50
00:06:22,440 --> 00:06:25,432
When those of us who founded
this town first came here,
51
00:06:25,520 --> 00:06:27,431
the land was crawling with savages.
52
00:06:27,760 --> 00:06:29,398
But with the help of the US Cavalry,
53
00:06:29,480 --> 00:06:30,833
we cleared this land.
54
00:06:32,320 --> 00:06:33,594
Oh, it was...
55
00:06:34,600 --> 00:06:36,477
a sometimes horrific...
56
00:06:38,160 --> 00:06:39,479
and frightenin' task
57
00:06:39,560 --> 00:06:43,599
but we did not hesitate
for a moment because we knew
58
00:06:44,200 --> 00:06:47,033
our town would be a holy town!
59
00:06:48,880 --> 00:06:52,395
Here, in Garlow, we are a shining example
60
00:06:52,960 --> 00:06:58,080
to all America
of what a true Christian town can be.
61
00:07:00,920 --> 00:07:01,955
America.
62
00:07:04,840 --> 00:07:05,750
America!
63
00:07:08,280 --> 00:07:09,269
It's a new country.
64
00:07:09,680 --> 00:07:13,753
We have an opportunity
to make it a heaven or a hell!
65
00:07:14,200 --> 00:07:15,394
[baby crying]
66
00:07:15,800 --> 00:07:18,519
We can make it a paradise here on Earth...
67
00:07:20,120 --> 00:07:23,396
where all men are treated equal,
68
00:07:23,480 --> 00:07:26,040
where no man wants for food or shelter,
69
00:07:26,120 --> 00:07:28,680
where we all work for a common good,
70
00:07:28,800 --> 00:07:32,076
and our entire lives
are in praise of the Lord.
71
00:07:32,560 --> 00:07:35,154
And here, in Garlow,
is where it all begins.
72
00:07:35,240 --> 00:07:36,878
I can see it!
73
00:07:37,680 --> 00:07:39,511
It is beautiful!
74
00:07:41,000 --> 00:07:42,274
[baby crying]
75
00:07:45,360 --> 00:07:46,588
Before we go...
76
00:07:48,200 --> 00:07:49,553
I'd like to remind you
77
00:07:49,640 --> 00:07:52,552
that the Garlow Women's
Christian Temperance League
78
00:07:52,640 --> 00:07:54,631
led by my loving wife, Maria,
79
00:07:54,720 --> 00:07:57,996
will have hot soup and freshly baked bread
80
00:07:58,120 --> 00:08:00,031
ready for everyone
who's attended this sermon.
81
00:08:00,800 --> 00:08:03,712
And now, if you please stand
we'll sing the hymn,
82
00:08:04,560 --> 00:08:05,913
"The Shining Shore."
83
00:08:06,200 --> 00:08:11,399
J‘ My days are gliding swiftly by J‘
84
00:08:11,480 --> 00:08:12,879
[woman] Get back here right now!
85
00:08:12,960 --> 00:08:15,315
J‘ And I, a pilgrim stranger... J‘
86
00:08:15,400 --> 00:08:17,914
Stop it! Get back here!
87
00:08:18,000 --> 00:08:19,956
Hey. Hey, you be careful!
88
00:08:20,520 --> 00:08:21,953
Don't go knockin' anyone over.
89
00:08:23,800 --> 00:08:25,677
You know, uh, Elsa and l,
90
00:08:25,760 --> 00:08:27,751
we-- we kinda think of them
as our own, so,
91
00:08:27,840 --> 00:08:30,638
you know, anytime you and Audrey
want some time alone,
92
00:08:30,720 --> 00:08:31,994
just give us a holler.
93
00:08:32,560 --> 00:08:34,039
We'll be glad to look after them for ya.
94
00:08:34,800 --> 00:08:37,314
Hell, you can keep 'em.
95
00:08:37,880 --> 00:08:39,154
Uaughs]
96
00:08:49,840 --> 00:08:53,310
So, um, I will need, uh, somejerky.
97
00:08:53,720 --> 00:08:54,914
Do you still have some?
98
00:08:55,000 --> 00:08:56,399
[man speaking indistinctly]
99
00:08:56,680 --> 00:08:59,433
Um, I mean, I need some...
100
00:09:00,600 --> 00:09:01,555
This one here.
101
00:09:02,800 --> 00:09:03,789
That one.
102
00:09:07,160 --> 00:09:08,673
I like that gun the best.
103
00:09:08,760 --> 00:09:11,115
Emma, don't touch it. Never touch a gun.
104
00:09:11,200 --> 00:09:12,519
[boy] Why don't you get a gun, Pa?
105
00:09:12,600 --> 00:09:14,750
l have a gun. My rifle.
106
00:09:15,880 --> 00:09:17,074
But you should get a new one.
107
00:09:17,200 --> 00:09:19,634
It would be good if Indians
come back and try and kill us.
108
00:09:19,720 --> 00:09:22,792
[scoffs] I think we'll be all right.
109
00:09:25,600 --> 00:09:27,352
Do you have some of that rice?
110
00:09:27,960 --> 00:09:30,599
-Rice? Certainly. Over here.
-Yeah. Great.
111
00:09:34,320 --> 00:09:35,275
You stop me.
112
00:09:36,240 --> 00:09:38,037
-[mumbles]
-What?
113
00:09:40,920 --> 00:09:41,750
[man mumbles]
114
00:09:42,400 --> 00:09:44,630
Yes, I'll be with you in a minute, sir.
115
00:09:46,080 --> 00:09:46,990
Thank you.
116
00:09:49,680 --> 00:09:50,669
[iars clinking]
117
00:09:53,000 --> 00:09:54,479
So, let's see.
118
00:09:55,920 --> 00:09:56,875
[man screams]
119
00:10:00,200 --> 00:10:01,269
[mumbles]
120
00:10:04,320 --> 00:10:05,673
[iars clinking]
121
00:10:23,400 --> 00:10:24,389
[coins clatter]
122
00:10:34,880 --> 00:10:37,519
Now, who in the hell was that?
123
00:10:38,160 --> 00:10:39,354
[children yell]
124
00:10:40,560 --> 00:10:41,959
[Audrey] Everybody on Papa!
125
00:10:42,040 --> 00:10:42,950
-Come on!
-No!
126
00:10:43,040 --> 00:10:45,554
-Oh, no.
-[Audrey] Yeah! Yes!
127
00:10:45,640 --> 00:10:47,676
-Yeah, I got him!
-[groans]
128
00:10:48,520 --> 00:10:50,476
Aye, you got me.
129
00:10:51,000 --> 00:10:53,275
[Audrey] You children get washed up now.
130
00:10:53,360 --> 00:10:54,839
[Thomas] I washed up earlier.
131
00:10:54,920 --> 00:10:56,433
-[Audrey] That was this morning.
-[cough]
132
00:10:56,520 --> 00:10:58,158
Oh, you're covered in mud. Look at you.
133
00:10:59,640 --> 00:11:02,871
But if I wash up any more,
there ain't gonna be nothing left of me.
134
00:11:03,640 --> 00:11:04,959
I heard that, mister!
135
00:11:05,200 --> 00:11:06,394
-[Emma] Caught ya!
-[Thomas] Hey!
136
00:11:08,000 --> 00:11:09,956
-l'm gonna get you.
-[Emma] You can't catch me.
137
00:11:10,280 --> 00:11:11,235
[sighs]
138
00:11:11,800 --> 00:11:14,394
-[man] Hyah!
-[horse neighs]
139
00:11:18,960 --> 00:11:20,473
Don't you think it's time
we finally finish
140
00:11:20,560 --> 00:11:23,711
what we started
and headed all the way out to California?
141
00:11:24,760 --> 00:11:27,149
Why? I thought you liked it here.
142
00:11:27,960 --> 00:11:30,030
I do, but... [sighs]
143
00:11:31,080 --> 00:11:32,798
...this isn't the same town
that we stopped in.
144
00:11:33,800 --> 00:11:35,552
You know, business was good
back then, remember?
145
00:11:36,600 --> 00:11:39,160
The saloon was busy. The town was full...
146
00:11:39,920 --> 00:11:40,955
all the time. But...
147
00:11:41,880 --> 00:11:42,756
now?
148
00:11:43,360 --> 00:11:44,679
We're happy here, aren't we?
149
00:11:46,360 --> 00:11:47,713
We don't want for anything.
150
00:11:50,600 --> 00:11:51,794
Business will pick up.
151
00:11:53,320 --> 00:11:54,196
But if it doesn't,
152
00:11:55,000 --> 00:11:56,991
there's always a chance
we could go hungry.
153
00:11:57,920 --> 00:11:59,035
That's not gonna happen.
154
00:12:00,240 --> 00:12:02,117
There will always be enough job to get by.
155
00:12:08,920 --> 00:12:12,117
| just can't help but feelin'
that we're bein' left behind, you know?
156
00:12:13,120 --> 00:12:14,394
[sighs] Like we're missin' out.
157
00:12:19,360 --> 00:12:21,157
And we're so close, Audrey.
158
00:12:22,320 --> 00:12:25,790
Just over those mountains.
In two months, we'd be there.
159
00:12:29,040 --> 00:12:31,838
No. We can't just abandon the place.
160
00:12:32,840 --> 00:12:34,910
We put so much effort into building it up.
161
00:12:43,400 --> 00:12:44,276
lt'll pick up.
162
00:12:45,080 --> 00:12:45,910
You'll see.
163
00:12:54,600 --> 00:12:56,591
[horse neighs]
164
00:12:58,720 --> 00:13:00,392
[chain jingling]
165
00:13:03,720 --> 00:13:04,596
Come on, boy!
166
00:13:05,760 --> 00:13:07,034
-[horse whinnies]
-Come on!
167
00:13:13,200 --> 00:13:14,599
[horse snorts]
168
00:13:15,560 --> 00:13:16,436
Come, boy.
169
00:13:17,240 --> 00:13:20,073
-Don't let me down.
-What's wrong with the horse?
170
00:13:20,880 --> 00:13:21,995
I think he's sick.
171
00:13:28,320 --> 00:13:30,311
-[horse groans]
-[Emma] Is he gonna die?
172
00:13:31,760 --> 00:13:32,954
I don't know, sweetheart.
173
00:13:34,200 --> 00:13:37,397
-I think so.
-I don't want him to die.
174
00:13:38,760 --> 00:13:39,590
I know you don't.
175
00:13:40,560 --> 00:13:41,549
None of us do.
176
00:13:42,160 --> 00:13:44,196
Can I put flowers on his coffin?
177
00:13:44,280 --> 00:13:45,998
Horses don't have coffins, silly.
178
00:13:46,560 --> 00:13:48,232
-Why not?
-They just don't.
179
00:13:48,320 --> 00:13:51,790
-How would they fit in them?
-Papa can make one, can't you, Papa?
180
00:13:52,440 --> 00:13:54,635
-Hmm. Thomas is right.
-[horse snorts]
181
00:13:55,880 --> 00:13:57,154
He's too big for a coffin.
182
00:13:57,640 --> 00:13:58,470
Okay, come on.
183
00:13:59,840 --> 00:14:01,717
Come on, children. Let's go back inside.
184
00:14:01,960 --> 00:14:04,030
-Can I kiss him goodbye, first?
-[horse groans, grunts]
185
00:14:05,080 --> 00:14:05,956
Sure.
186
00:14:08,720 --> 00:14:10,950
Bye. Thanks for carrying me on your back.
187
00:14:14,400 --> 00:14:16,152
-Goodbye.
-[Audrey] Goodnight, Sheriff.
188
00:14:16,240 --> 00:14:17,878
-Goodnight, Mrs. Tate.
-Bye.
189
00:14:20,000 --> 00:14:21,399
Do you want me to stay with you, Pa?
190
00:14:22,760 --> 00:14:23,715
It's all right, son.
191
00:14:25,040 --> 00:14:26,155
You go on inside.
192
00:14:28,480 --> 00:14:29,310
[horse neighs]
193
00:14:43,920 --> 00:14:44,750
Here.
194
00:14:45,960 --> 00:14:46,790
You can use this.
195
00:14:58,640 --> 00:15:00,198
I can do it if you want me to.
196
00:15:02,920 --> 00:15:04,148
No, it's all right.
197
00:15:05,360 --> 00:15:06,190
I'll do it.
198
00:15:07,440 --> 00:15:08,395
[sniffs]
199
00:15:14,760 --> 00:15:17,638
[gunshot echoes]
200
00:15:17,720 --> 00:15:20,473
[echo turns to thunder]
201
00:15:21,440 --> 00:15:23,670
[rain pelting]
202
00:15:24,880 --> 00:15:28,111
[wind howls]
203
00:15:35,320 --> 00:15:37,038
[horse neighs]
204
00:15:41,720 --> 00:15:43,039
[horse neighs]
205
00:15:51,840 --> 00:15:53,671
[door rattling]
206
00:16:01,160 --> 00:16:03,628
We're lookin' for a man named
Bill Crabtree. Do you know him?
207
00:16:06,640 --> 00:16:08,471
Far as I know, he left a few months back
208
00:16:08,560 --> 00:16:11,120
but his wife lives
over the other side of town.
209
00:16:13,400 --> 00:16:14,515
Can you show us where?
210
00:16:16,440 --> 00:16:18,237
Yeah, you ride straight through there,
211
00:16:18,800 --> 00:16:20,631
up through the town there,
to the left, there.
212
00:16:20,720 --> 00:16:23,439
No, no, no, no!
You come with us and show us.
213
00:16:24,120 --> 00:16:26,076
I can't. My wife is waitin' for me.
214
00:16:26,480 --> 00:16:28,198
Climb on up here and take us there.
215
00:16:29,920 --> 00:16:30,989
I said I can't.
216
00:16:35,200 --> 00:16:37,191
How about if we come in there
and we ask your wife
217
00:16:37,280 --> 00:16:38,474
to show us where he lives?
218
00:16:49,240 --> 00:16:50,195
[horse neighs]
219
00:16:54,360 --> 00:16:56,157
Climb up, son.
Don't make me ask you again.
220
00:17:04,720 --> 00:17:05,835
[knocking on door]
221
00:17:08,240 --> 00:17:10,435
[knocking]
222
00:17:16,160 --> 00:17:17,354
[chicken clucks]
223
00:17:27,000 --> 00:17:29,355
-[door creaks]
-[Patrick] Mrs. Crabtree.
224
00:17:30,000 --> 00:17:30,955
I'm sorry, but these men--
225
00:17:31,040 --> 00:17:32,109
[door bangs]
226
00:17:32,480 --> 00:17:33,879
[Mrs. Crabtree screams]
227
00:17:36,800 --> 00:17:39,234
[man yelling]
228
00:17:42,400 --> 00:17:43,719
[girl] Mommy! Oh, Mommy! No!
229
00:17:43,800 --> 00:17:44,994
-[man yells]
-[Mrs. Crabtree] No!
230
00:17:50,320 --> 00:17:51,230
Where's Bill?
231
00:17:53,480 --> 00:17:54,310
He's not here.
232
00:17:58,360 --> 00:17:59,634
Well, where did he go?
233
00:18:00,040 --> 00:18:01,189
I don't know.
234
00:18:01,840 --> 00:18:03,114
-You sure?
-Yeah.
235
00:18:03,600 --> 00:18:05,511
He's not here. I swear.
236
00:18:08,560 --> 00:18:09,675
You won't find him here.
237
00:18:10,960 --> 00:18:13,679
He up and left us.
We haven't seen him in over a year.
238
00:18:18,760 --> 00:18:19,954
What do you want Bill for?
239
00:18:21,280 --> 00:18:22,838
Bill's got a price on his head.
240
00:18:23,720 --> 00:18:26,029
He killed a guard and an old man, too.
241
00:18:27,720 --> 00:18:29,073
Your daddy's a bank robber.
242
00:18:29,800 --> 00:18:31,358
No. That can't be.
243
00:18:31,920 --> 00:18:32,909
Bill's no killer.
244
00:18:34,680 --> 00:18:37,956
He's been travelin' with a half-breed
Indian named Cherokee Thomson.
245
00:18:39,200 --> 00:18:41,430
-No, it can't be.
-[girl sobs]
246
00:18:42,040 --> 00:18:45,635
Oh, no, no. It be, Mrs. Crabtree. It be.
247
00:18:46,280 --> 00:18:49,636
Sometimes I think the whole world
is strung together by lies.
248
00:18:51,000 --> 00:18:52,672
But I'm not gonna lie to you, ma'am.
249
00:18:54,360 --> 00:18:55,679
I'm gonna kill your husband.
250
00:18:57,480 --> 00:18:58,913
I'm gonna get up real close
251
00:18:59,400 --> 00:19:00,799
and if I get a good shot...
252
00:19:01,280 --> 00:19:02,759
I'm gonna blow his head clean off.
253
00:19:03,320 --> 00:19:04,150
[whimpering]
254
00:19:06,200 --> 00:19:08,270
But don't take it personal,
'cause he had it comin'.
255
00:19:09,560 --> 00:19:10,629
Believe me when | tell ya.
256
00:19:16,640 --> 00:19:18,198
[yelling]
257
00:19:35,760 --> 00:19:36,590
[door closes]
258
00:19:38,680 --> 00:19:41,114
So, where can a man get a drink
in this shithole?
259
00:19:45,440 --> 00:19:48,671
[man singing]
260
00:20:06,760 --> 00:20:08,990
-[coughing]
-Saw the sign outside.
261
00:20:09,920 --> 00:20:11,831
Crossed out "bar."
Why'd you close the bar?
262
00:20:12,680 --> 00:20:16,389
Preacher Pike and the Christian Temperance
League make me do it.
263
00:20:16,480 --> 00:20:18,869
They said
[stammers] a-alcohol and whores was a sin
264
00:20:18,960 --> 00:20:21,633
and unless I closed up,
they'd burn it d-down.
265
00:20:21,720 --> 00:20:23,870
B-b-burn it down?
266
00:20:24,800 --> 00:20:25,949
There a law in this town?
267
00:20:27,320 --> 00:20:29,231
The preacher runs the town.
268
00:20:30,120 --> 00:20:31,712
The sheriff ain't worth shit.
269
00:20:35,080 --> 00:20:37,958
Get another glass for my friend,
and, um, leave the bottle.
270
00:20:41,560 --> 00:20:42,595
Sit down.
271
00:20:51,280 --> 00:20:52,190
Have a drink.
272
00:20:52,840 --> 00:20:55,513
I haven't had a drink in four years.
273
00:20:55,600 --> 00:20:58,194
-My wife, we don't approve--
-Good thing she ain't here.
274
00:21:00,200 --> 00:21:02,589
[mumbling indistinctly]
275
00:21:04,880 --> 00:21:06,199
[gulps, sighs]
276
00:21:07,280 --> 00:21:08,110
It's nice.
277
00:21:11,200 --> 00:21:12,030
What's your name, son?
278
00:21:12,920 --> 00:21:13,750
Patrick Tate.
279
00:21:15,080 --> 00:21:16,195
My name's Dutch Albert.
280
00:21:17,480 --> 00:21:18,799
This here is Dumb-Dumb.
281
00:21:20,080 --> 00:21:21,035
Open your mouth.
282
00:21:22,640 --> 00:21:23,993
[gargles]
283
00:21:24,080 --> 00:21:26,150
He got his tongue out off by a Comanche.
284
00:21:28,160 --> 00:21:29,513
I don't know why he carries it around.
285
00:21:29,840 --> 00:21:30,750
He never told me.
286
00:21:31,920 --> 00:21:33,114
[mumbles]
287
00:21:34,200 --> 00:21:35,110
[mumbles]
288
00:21:36,160 --> 00:21:37,832
[chuckles]
289
00:21:39,440 --> 00:21:42,512
And this here is Sicily. He loves to sing.
290
00:21:42,840 --> 00:21:45,559
Doesn't speak much English.
We think he's Italian.
291
00:21:45,960 --> 00:21:49,032
-[speaks Italian]
-And you...
292
00:21:51,880 --> 00:21:53,677
-Where you from?
-|reland.
293
00:21:55,000 --> 00:21:55,876
What do you do?
294
00:21:56,680 --> 00:21:59,148
I'm a carpenter and undertaker.
295
00:22:00,000 --> 00:22:01,831
You're an Irish undertaker?
296
00:22:03,120 --> 00:22:05,270
-Bet you're Catholic, too, huh?
-Not anymore.
297
00:22:05,640 --> 00:22:08,234
Oh, they made you convert. Did they?
298
00:22:10,240 --> 00:22:11,958
Oh, these decent Christian folks...
299
00:22:12,840 --> 00:22:15,308
They don't like the Irish much, do they?
Why is that?
300
00:22:16,480 --> 00:22:18,710
'Cause they think too many
of you comin' over here
301
00:22:18,800 --> 00:22:20,028
and you's all a bunch of rats.
302
00:22:22,800 --> 00:22:24,153
No better than the savages.
303
00:22:25,560 --> 00:22:26,879
That's how they think, isn't it?
304
00:22:28,840 --> 00:22:31,308
I bet they wouldn't even talk to you
unless you converted.
305
00:22:31,400 --> 00:22:33,550
-That right?
-Things are all right now.
306
00:22:34,160 --> 00:22:36,549
[Dutch] Yeah, but you still Irish.
307
00:22:36,920 --> 00:22:38,114
You can't change that.
308
00:22:39,120 --> 00:22:40,348
And every time they look at you,
309
00:22:41,000 --> 00:22:42,399
they'll be reminded of death.
310
00:22:43,200 --> 00:22:44,155
They're gonna die.
311
00:22:45,040 --> 00:22:46,632
You'll always be an outsider here.
312
00:22:47,120 --> 00:22:50,590
You'll never be one of 'em,
no matter what you do. Never.
313
00:22:51,440 --> 00:22:52,395
I understand that.
314
00:22:54,080 --> 00:22:55,035
What that's like.
315
00:22:57,640 --> 00:22:58,675
I understand you.
316
00:23:03,480 --> 00:23:04,799
We'd like to get some food now.
317
00:23:05,960 --> 00:23:08,679
All I got is sour belly a-and coffee.
318
00:23:10,360 --> 00:23:12,920
The sign outside said "hotel".
319
00:23:13,440 --> 00:23:15,078
Is this a fuckin' hotel?
320
00:23:16,320 --> 00:23:18,550
I-I have some chickens in the backyard.
321
00:23:18,640 --> 00:23:20,676
I can try and catch one.
322
00:23:21,120 --> 00:23:22,792
-Fuckin' chickens?
-Yeah.
323
00:23:23,640 --> 00:23:24,834
E-eggs?
324
00:23:25,320 --> 00:23:27,880
Yeah, go ahead. You go chase
those fuckin' chickens!
325
00:23:27,960 --> 00:23:28,790
A-all right.
326
00:23:30,560 --> 00:23:32,152
You got a nice, pretty wife, right?
327
00:23:35,480 --> 00:23:38,119
What do you say we go to your place
and she fixes us somethin' to eat?
328
00:23:43,200 --> 00:23:44,838
[Dumb-Dumb laughs]
329
00:23:50,120 --> 00:23:50,950
What is it?
330
00:23:54,480 --> 00:23:55,390
[coughs]
331
00:23:56,520 --> 00:23:58,192
Can't thank you enough for this, ma'am.
332
00:24:00,720 --> 00:24:01,596
Well...
333
00:24:02,360 --> 00:24:05,591
It's not every day I have to get up
in the middle of the night and...
334
00:24:06,360 --> 00:24:07,918
give food to strangers, but...
335
00:24:08,520 --> 00:24:10,112
since you're here, you're welcome.
336
00:24:10,840 --> 00:24:11,750
Where you from?
337
00:24:14,720 --> 00:24:16,950
{gags}
-Um...
338
00:24:17,840 --> 00:24:20,070
-I'm from France.
-French.
339
00:24:21,360 --> 00:24:22,349
I like the French.
340
00:24:23,200 --> 00:24:24,679
Good people, honest people.
341
00:24:27,280 --> 00:24:28,713
You know,
your husband said you were pretty.
342
00:24:30,520 --> 00:24:31,839
That doesn't do you justice.
343
00:24:32,920 --> 00:24:33,989
No, siree, huh?
344
00:24:35,240 --> 00:24:36,559
You're downright beautiful.
345
00:24:37,760 --> 00:24:39,079
Ain't she, fellas?
346
00:24:40,080 --> 00:24:41,399
[mutters indistinctly]
347
00:24:45,320 --> 00:24:46,469
[coughing]
348
00:24:49,120 --> 00:24:51,793
Why don't you go on back to bed,
Audrey? I'll clean up here.
349
00:24:52,120 --> 00:24:53,872
I think Dumb-Dumb wants her to stay.
350
00:24:53,960 --> 00:24:56,190
-[laughs wheezily]
-[Patrick] Go, on, Audrey.
351
00:24:56,280 --> 00:24:57,633
[laughter]
352
00:24:59,680 --> 00:25:03,195
Well, we haven't had the pleasure
of female company in a long time.
353
00:25:03,280 --> 00:25:04,349
Have we, boys?
354
00:25:04,640 --> 00:25:05,675
Uaughs]
355
00:25:12,040 --> 00:25:15,350
As I said, we're not accustomed
to having visitors at such a late hour.
356
00:25:15,440 --> 00:25:16,350
You got kids?
357
00:25:24,280 --> 00:25:25,918
-Yeah.
-How many?
358
00:25:28,360 --> 00:25:29,190
Two.
359
00:25:32,480 --> 00:25:33,674
Are they sleepin' now?
360
00:25:36,320 --> 00:25:37,230
Of course.
361
00:25:37,920 --> 00:25:38,875
Shh.
362
00:25:41,320 --> 00:25:43,390
[Patrick] Why don't you go back
to bed, Audrey?
363
00:25:46,920 --> 00:25:48,194
Well, we're sorry for keepin' you up--
364
00:25:48,600 --> 00:25:49,510
Get the fuck up!
365
00:25:51,720 --> 00:25:54,075
We are sorry for keepin' you up
and we wanna thank you
366
00:25:54,160 --> 00:25:58,039
for your food and your company
and for your general hospitality.
367
00:26:07,600 --> 00:26:08,919
[door closes]
368
00:26:09,600 --> 00:26:11,431
That's a hell of a wife
you got there, Pat.
369
00:26:15,160 --> 00:26:16,354
We about done here, boys?
370
00:26:21,160 --> 00:26:22,115
Thank you again, Pat.
371
00:26:23,240 --> 00:26:24,878
You don't mind if I call you Pat, do you?
372
00:26:25,680 --> 00:26:27,750
-No.
-You got a nice thing goin' here.
373
00:26:29,880 --> 00:26:31,791
Nice house, nice family.
374
00:26:33,600 --> 00:26:34,715
Nice wife. The whole bit.
375
00:26:37,640 --> 00:26:40,438
-[coins clatter]
-Be seein' you around.
376
00:26:53,640 --> 00:26:54,709
[horse neighs]
377
00:27:08,160 --> 00:27:09,195
[door creaks]
378
00:27:14,040 --> 00:27:17,191
-[water pouring]
-[sighs]
379
00:27:21,840 --> 00:27:22,716
[Dutch] Wake up!
380
00:27:24,720 --> 00:27:25,869
[stammers]
381
00:27:31,040 --> 00:27:32,234
Here's how this is gonna go.
382
00:27:34,040 --> 00:27:36,395
I'm gonna buy this place from you
for a thousand dollars.
383
00:27:36,480 --> 00:27:37,799
You can stay on as a bartender.
384
00:27:38,160 --> 00:27:40,469
-Does that seem fair?
-Y-yeah.
385
00:27:41,160 --> 00:27:43,310
-You sure?
-|-|-|... Yeah, I'm sure.
386
00:27:44,000 --> 00:27:46,309
Good. We reopen in a week.
387
00:27:47,800 --> 00:27:48,835
I want you to get a wagon...
388
00:27:50,280 --> 00:27:53,033
go over to Edna,
and get as many whores as you can, Jim.
389
00:27:55,240 --> 00:27:57,754
W-what kind of whores you like?
390
00:27:58,040 --> 00:27:59,268
What kind of whores do you want?
391
00:28:00,400 --> 00:28:02,470
Just good ones. Ones you wanna fuck.
392
00:28:02,960 --> 00:28:05,030
Yeah? Good.
393
00:28:05,840 --> 00:28:06,875
We're friends now.
394
00:28:10,680 --> 00:28:12,193
Nice doin' business with you, Jim.
395
00:28:12,520 --> 00:28:14,192
-Y-yeah.
-[dogs barking in distance]
396
00:28:16,160 --> 00:28:18,515
-[music playing]
-[men whistling]
397
00:28:18,840 --> 00:28:20,990
-[loud chatter]
-[man] Come here!
398
00:28:23,120 --> 00:28:24,473
-[glass shattering]
-[woman chuckles]
399
00:28:25,960 --> 00:28:29,111
-[woman laughing]
-[men arguing]
400
00:28:29,760 --> 00:28:31,637
[Audrey humming softly]
401
00:28:33,960 --> 00:28:36,474
-[knocking on door]
-[Jim] Mr. Tate?
402
00:28:38,000 --> 00:28:38,876
Mr. Tate!
403
00:28:42,680 --> 00:28:45,717
There's been an accident
over a-a-at the saloon.
404
00:28:46,000 --> 00:28:47,877
-A-- A man's dead.
-What's happened?
405
00:28:48,440 --> 00:28:50,271
[Jim] A-an accident, ma'am.
406
00:28:50,640 --> 00:28:51,834
A-- A man's been killed.
407
00:28:52,680 --> 00:28:54,432
The Temperance League
said this would happen.
408
00:28:54,920 --> 00:28:56,638
This place should have
never been opened again.
409
00:28:56,720 --> 00:28:59,314
The saloon is open now
a-and it's open for good.
410
00:28:59,680 --> 00:29:04,037
So, y-you and the Reverend and all
the little ladies over there in the League
411
00:29:04,120 --> 00:29:06,634
-better start accepting that--
-Don't patronize me, Mr. Emmett!
412
00:29:06,720 --> 00:29:08,950
Hey, hey. Go back inside, Audrey, okay?
413
00:29:09,280 --> 00:29:10,713
I better go. The sheriff needs me.
414
00:29:11,080 --> 00:29:14,152
No.
I won't be spoken to like that, Patrick.
415
00:29:14,520 --> 00:29:17,637
Not by the likes of him,
and especially not in my own home.
416
00:29:18,120 --> 00:29:21,669
You're a lowlife, Mr. Emmett.
And a pretty dumb one at that.
417
00:29:22,400 --> 00:29:24,470
Do you feel proud of yourself, Mr. Emmett?
418
00:29:24,720 --> 00:29:27,553
Making money off the exploitation
of vulnerable women?
419
00:29:27,800 --> 00:29:30,075
-Do you?
-Take no notice of him.
420
00:29:30,400 --> 00:29:32,436
Hey. I'll see you later.
421
00:29:37,760 --> 00:29:38,909
Can I come too, Pa?
422
00:29:41,000 --> 00:29:41,955
Not tonight, son.
423
00:29:45,520 --> 00:29:48,114
[upbeat fiddle music]
424
00:29:50,720 --> 00:29:53,314
[loud chatter]
425
00:30:14,840 --> 00:30:15,750
Who did it?
426
00:30:19,440 --> 00:30:21,158
-He fell down--
-That's bullshit!
427
00:30:22,280 --> 00:30:23,679
The man's got his head kicked in.
428
00:30:24,400 --> 00:30:25,355
Who did it?
429
00:30:25,680 --> 00:30:27,636
He fell, Sheriff. I-I swear it.
430
00:30:28,120 --> 00:30:30,236
He-he was drunk. He-he fell.
431
00:30:31,400 --> 00:30:32,594
[women laughing]
432
00:30:41,800 --> 00:30:44,473
Anyone in here wanna tell me
what happened to this man?
433
00:30:54,800 --> 00:30:56,870
What, none of you
sons-of—bitches knows a thing?
434
00:30:58,280 --> 00:30:59,599
No one knows anything?
435
00:31:01,800 --> 00:31:03,552
All of a sudden, we're all deaf and dumb?
436
00:31:11,760 --> 00:31:12,749
[gun cocks]
437
00:31:12,840 --> 00:31:14,876
[Parker] Try this one more time.
Who did it?
438
00:31:16,440 --> 00:31:17,759
-[Jim] Told you, Sheriff--
-Yeah, yeah.
439
00:31:17,840 --> 00:31:19,353
-He fell down the stairs.
-[Jim] Yeah.
440
00:31:20,120 --> 00:31:20,996
[Parker] Bullshit.
441
00:31:21,920 --> 00:31:23,148
[man] I don't wanna go home.
442
00:31:24,760 --> 00:31:26,751
[indistinct chatter]
443
00:31:29,680 --> 00:31:30,590
[groans]
444
00:31:31,600 --> 00:31:32,510
[sighs]
445
00:31:33,480 --> 00:31:34,469
Who is he?
446
00:31:35,360 --> 00:31:36,315
Don't know.
447
00:31:37,480 --> 00:31:38,879
Nobody knows him.
448
00:31:41,440 --> 00:31:42,953
Better just put an X on his grave.
449
00:31:46,200 --> 00:31:47,155
Thanks, Patrick.
450
00:32:32,320 --> 00:32:34,072
[Reverend Pike] None of us here
knew this man.
451
00:32:34,560 --> 00:32:37,836
But we all know he died a violent death...
452
00:32:39,040 --> 00:32:41,156
at the hands of evil men.
453
00:32:42,960 --> 00:32:45,110
And they need to be punished, Sheriff.
454
00:32:45,600 --> 00:32:48,319
Hang 'em, drive them outta town, whip 'em,
455
00:32:48,400 --> 00:32:51,198
do whatever you have to do
but you gotta do somethin'
456
00:32:51,800 --> 00:32:54,030
before they drag this town into hell!
457
00:32:55,280 --> 00:32:56,872
[Parker]
You know I can't do that, Reverend.
458
00:32:57,640 --> 00:32:59,198
I can only act within the law.
459
00:32:59,680 --> 00:33:00,795
What about the law of God?
460
00:33:01,760 --> 00:33:03,113
"Thou shalt not kill."
461
00:33:03,640 --> 00:33:05,358
This is not the time or place for this.
462
00:33:06,240 --> 00:33:08,356
Not the time or place?
463
00:33:08,440 --> 00:33:12,194
We're standing over
the grave of a murdered man.
464
00:33:12,280 --> 00:33:15,192
I'm gonna go. I've got some work to do.
465
00:33:15,720 --> 00:33:18,678
You wanna come by the office later, I'll
explain to you just how the law works.
466
00:33:18,760 --> 00:33:19,715
What work?
467
00:33:20,240 --> 00:33:21,639
Hiding in your office?
468
00:33:22,640 --> 00:33:25,313
I know the law too, Sheriff!
Thou shalt not kill!
469
00:33:26,000 --> 00:33:28,116
Thou shalt not kill, Sheriff!
470
00:33:53,120 --> 00:33:54,269
[tapping on window]
471
00:34:16,480 --> 00:34:17,515
[Dutch] Saint Patrick.
472
00:34:19,680 --> 00:34:21,989
In need of your services
for a private funeral.
473
00:34:22,880 --> 00:34:24,552
Would that be of interest to you?
474
00:34:25,440 --> 00:34:27,237
-Private funeral?
-Mm-hmm.
475
00:34:27,680 --> 00:34:29,432
-W hen?
-Now.
476
00:34:30,160 --> 00:34:30,990
Now?
477
00:34:32,240 --> 00:34:33,309
Is that a problem?
478
00:34:35,120 --> 00:34:35,996
Who died?
479
00:34:40,440 --> 00:34:41,793
I'll need two coffins.
480
00:34:42,920 --> 00:34:44,239
[coins clatter]
481
00:34:48,200 --> 00:34:49,633
[horse neighs]
482
00:35:01,440 --> 00:35:03,715
[indistinct chatter]
483
00:35:31,760 --> 00:35:34,035
[imagines Dutch yelling then gunshots]
484
00:35:37,560 --> 00:35:38,595
[Dutch, distorted] Irish.
485
00:35:43,200 --> 00:35:43,996
[distorted] Irish.
486
00:35:51,080 --> 00:35:52,069
[clearer] Irish.
487
00:35:53,280 --> 00:35:54,235
Bill.
488
00:35:57,120 --> 00:35:58,075
Wake up, now.
489
00:35:59,800 --> 00:36:00,596
You still with us?
490
00:36:01,960 --> 00:36:03,473
I been to see your family, Bill.
491
00:36:05,080 --> 00:36:06,308
I'm gonna take good care of 'em.
492
00:36:06,800 --> 00:36:08,233
If you touch 'em, I'll kill ya.
493
00:36:08,760 --> 00:36:10,955
You got your guts hangin' out
all over the place.
494
00:36:11,320 --> 00:36:12,719
You got maybe two minutes left.
495
00:36:13,280 --> 00:36:15,350
-Don't embarrass yourself, Bill.
-Oh, Jesus.
496
00:36:15,440 --> 00:36:17,590
-We should try and help him.
-Jesus Christ.
497
00:36:18,280 --> 00:36:19,599
Why is the undertaker here?
498
00:36:20,280 --> 00:36:22,032
-He's here to bury you, Bill.
-[Bill] No.
499
00:36:22,120 --> 00:36:24,156
Don't thank me.
I know you'd do the same for me.
500
00:36:24,240 --> 00:36:25,116
[Bill] No.
501
00:36:27,400 --> 00:36:29,311
-These men used to be friends of mine.
-[Bill] No.
502
00:36:29,400 --> 00:36:31,675
Just in case you think
this is cold-blooded murder, it ain't.
503
00:36:32,520 --> 00:36:34,397
-They stole from me.
-[Bill] Oh.
504
00:36:34,480 --> 00:36:36,152
I warned 'em not to,
but they did it, anyway.
505
00:36:36,240 --> 00:36:39,152
-Please.
-And they deserve a good Christian burial.
506
00:36:39,240 --> 00:36:40,150
[Bill] Wait, wait, wait!
507
00:36:40,240 --> 00:36:41,150
[gunshofl
508
00:36:42,320 --> 00:36:43,435
Now, let's get 'em buried.
509
00:37:11,160 --> 00:37:12,115
I envy you.
510
00:37:14,520 --> 00:37:15,714
Doin' what you do for a Iivin'.
511
00:37:16,760 --> 00:37:17,909
Workin' with your hands.
512
00:37:22,200 --> 00:37:24,873
You know, when you're done, you really
feel like you did an honest day's work.
513
00:37:31,920 --> 00:37:32,909
Show me your hands.
514
00:37:38,240 --> 00:37:39,229
Ah, see?
515
00:37:41,120 --> 00:37:43,076
-Look at those hands.
-Oh.
516
00:37:44,120 --> 00:37:45,235
Honest hands.
517
00:37:48,080 --> 00:37:49,195
Worker's hands.
518
00:37:57,240 --> 00:37:58,355
Do you think a decent...
519
00:37:59,320 --> 00:38:02,392
guy like you with honest hands
could be friends with a guy like me?
520
00:38:10,600 --> 00:38:13,319
-I really don't know.
-I think we could.
521
00:38:27,800 --> 00:38:30,633
Will you, Patrick--
What's your second name?
522
00:38:32,160 --> 00:38:34,230
-Tate.
-Will you, Patrick Tate...
523
00:38:35,360 --> 00:38:36,395
take me...
524
00:38:37,200 --> 00:38:38,918
Christopher Dutch Albert...
525
00:38:40,800 --> 00:38:41,949
to be your friend?
526
00:38:50,680 --> 00:38:51,556
[clears throat]
527
00:38:55,880 --> 00:38:56,790
Sure.
528
00:38:58,920 --> 00:39:00,114
Look, boys, we got a new friend.
529
00:39:03,880 --> 00:39:04,835
Life's a riddle.
530
00:39:06,960 --> 00:39:10,555
We kill two old friends
and straight away, we make another one.
531
00:39:11,680 --> 00:39:13,159
[sighs]
532
00:39:24,760 --> 00:39:26,273
[Dutch] Nice doin' business with ya, Pat.
533
00:39:43,160 --> 00:39:44,275
[coins rattle]
534
00:39:56,440 --> 00:39:59,079
[coyotes howling]
535
00:40:10,440 --> 00:40:13,238
-[be|l tolling]
-[indistinct chatter]
536
00:40:35,400 --> 00:40:36,913
[women laughing]
537
00:40:55,680 --> 00:40:56,795
I got two kings.
538
00:40:58,080 --> 00:40:59,035
[coins rattle]
539
00:40:59,280 --> 00:41:00,110
Thank you.
540
00:41:05,120 --> 00:41:08,271
"And when they mocked him,
they took his robe...
541
00:41:09,200 --> 00:41:10,110
off him...
542
00:41:11,160 --> 00:41:13,469
and led him away to be crucified."
543
00:41:13,920 --> 00:41:16,753
[man outside] Good boy.
Don't fuckin' push me. I never--
544
00:41:17,320 --> 00:41:19,515
-Oh, fuck you, Phillip!
-[shouting]
545
00:41:19,600 --> 00:41:20,589
[whispering]
546
00:41:21,480 --> 00:41:23,948
-[baby cries]
-Let us sing a hymn.
547
00:41:24,960 --> 00:41:26,154
Let us sing...
548
00:41:27,480 --> 00:41:29,232
loud and clear so that...
549
00:41:29,960 --> 00:41:31,712
the good Lord will hear us...
550
00:41:32,880 --> 00:41:33,710
above the sinners.
551
00:41:34,320 --> 00:41:36,197
-Call.
-[loud chatter]
552
00:41:36,480 --> 00:41:37,629
Flush.
553
00:41:40,160 --> 00:41:41,832
Thanks, gentlemen.
I'm gonna call it a night.
554
00:41:42,080 --> 00:41:44,753
If you guys could cash me out
for your chips, I'd appreciate that.
555
00:41:49,360 --> 00:41:50,588
[chips rattle]
556
00:41:51,320 --> 00:41:52,116
What's wrong, boy?
557
00:41:53,800 --> 00:41:55,791
-I don't have enough.
-You don't have my money?
558
00:41:56,320 --> 00:41:57,196
Not all of it.
559
00:41:58,280 --> 00:42:00,032
We play on an honor system here
560
00:42:00,160 --> 00:42:02,628
and nobody leaves the table
unless they pay.
561
00:42:02,920 --> 00:42:03,909
I can go home and get it.
562
00:42:04,480 --> 00:42:05,469
But you wouldn't come back.
563
00:42:05,560 --> 00:42:06,993
-I will. I swear.
-No, you won't.
564
00:42:07,080 --> 00:42:08,752
I will! I swear, you get a Bible in here--
565
00:42:08,880 --> 00:42:10,677
What the fuck would I be doing
with a Bible, son?
566
00:42:12,200 --> 00:42:13,030
I want my money.
567
00:42:13,840 --> 00:42:16,195
I'll come back with your money. I promise.
568
00:42:16,280 --> 00:42:18,430
No, you won't.
I wouldn't blame ya, I wouldn't either.
569
00:42:19,320 --> 00:42:20,275
Well, I'm different, sir.
570
00:42:20,640 --> 00:42:22,153
Different? You're different how?
571
00:42:22,240 --> 00:42:23,195
-Different than me?
-Yeah.
572
00:42:23,480 --> 00:42:25,710
-Did you just call me a thief?
-No. No, sir, I ain't.
573
00:42:27,080 --> 00:42:28,069
I want my money, son.
574
00:42:31,040 --> 00:42:32,439
[glass smashes]
575
00:42:34,840 --> 00:42:36,637
You made a big mistake pullin' that gun...
576
00:42:38,320 --> 00:42:39,514
'cause now you have to use it.
577
00:42:40,040 --> 00:42:41,598
I could just walk on outta here, sir.
578
00:42:43,640 --> 00:42:45,039
I'll get you the money when I can.
579
00:42:45,120 --> 00:42:46,758
Well, it's not about the money now.
580
00:42:47,080 --> 00:42:50,390
[gasps] My mama, she's gonna be
waitin' for me when I get home.
581
00:42:52,240 --> 00:42:53,798
-[cocks gun]
-Please don't kill me, sir.
582
00:42:55,040 --> 00:42:56,314
Let the Lord hear us!
583
00:42:56,400 --> 00:42:57,515
[gunshots]
584
00:43:00,000 --> 00:43:01,069
[baby crying]
585
00:43:01,160 --> 00:43:02,639
-Patrick, don't go.
-|'|| be right back.
586
00:43:02,720 --> 00:43:05,792
Don't let sin-- Don't let the devil
into this church!
587
00:43:10,080 --> 00:43:12,640
[Jim] The boy pulled a gun on Mr. Albert.
588
00:43:15,920 --> 00:43:17,353
What age you reckon this boy is?
589
00:43:17,920 --> 00:43:19,672
Old enough to own a gun.
590
00:43:21,160 --> 00:43:21,990
He's 18.
591
00:43:28,840 --> 00:43:30,273
Feel good killin' a kid, did it?
592
00:43:30,680 --> 00:43:31,999
Felt neither good nor bad.
593
00:43:32,920 --> 00:43:33,955
It was self-defense.
594
00:43:36,800 --> 00:43:37,835
Is that the way it happened?
595
00:43:41,400 --> 00:43:43,197
Anyone see things any differently?
596
00:43:45,120 --> 00:43:47,918
Or was it as Dutch Albert says,
self-defense?
597
00:43:53,040 --> 00:43:54,155
Take care of the kid, will ya?
598
00:43:56,360 --> 00:43:57,395
I'll pay ya later.
599
00:43:58,320 --> 00:43:59,548
Got another grave to dig.
600
00:44:15,480 --> 00:44:19,189
"And he will enter the kingdom of heaven
and sit at the right hand of Christ."
601
00:44:20,000 --> 00:44:20,830
Amen.
602
00:44:24,240 --> 00:44:26,674
Rest assured, these men will be punished,
603
00:44:26,760 --> 00:44:31,197
and God will damn them to hell forever,
eternity.
604
00:44:33,600 --> 00:44:34,510
[groans]
605
00:44:35,480 --> 00:44:36,276
[Reverend Pike groans]
606
00:45:07,600 --> 00:45:08,999
[coins rattle]
607
00:45:18,760 --> 00:45:20,512
[Emma] Mama, can I have some candy?
608
00:45:20,600 --> 00:45:21,953
No, you can't have any.
609
00:45:24,240 --> 00:45:25,468
Soap to wash clothes?
610
00:45:25,880 --> 00:45:30,271
Yes, please. Do you still have some,
you know, the same like last time?
611
00:45:30,920 --> 00:45:31,830
Yes.
612
00:45:32,120 --> 00:45:33,269
-We'll need that.
-There you go.
613
00:45:34,400 --> 00:45:35,469
I think a handful will be enough.
614
00:45:35,560 --> 00:45:37,073
-One handful. Okay.
-Yes.
615
00:45:37,160 --> 00:45:40,232
[slow footsteps]
616
00:45:51,840 --> 00:45:53,319
[mumbles]
617
00:45:53,800 --> 00:45:54,915
I don't understand you.
618
00:45:59,040 --> 00:46:00,234
[mumbles]
619
00:46:02,040 --> 00:46:03,155
Get your hand off me!
620
00:46:03,760 --> 00:46:05,273
-[mumbles]
-[Emma] Mama!
621
00:46:05,360 --> 00:46:07,510
[shopkeeper] You are frightening
the child, Mister.
622
00:46:16,200 --> 00:46:17,155
[sighs]
623
00:46:26,640 --> 00:46:28,756
-[Emma] Mama?
-It's all right, Emma.
624
00:46:31,200 --> 00:46:34,033
[coin clatters]
625
00:46:38,000 --> 00:46:39,513
[coins clatter]
626
00:46:42,600 --> 00:46:44,591
[Audrey] That man was
in the store again today.
627
00:46:46,120 --> 00:46:48,873
-What man?
-That man, Dumb-Dumb.
628
00:46:49,920 --> 00:46:51,433
He tried to touch my face.
629
00:46:51,960 --> 00:46:53,109
[children chatter]
630
00:46:54,880 --> 00:46:55,995
He wouldn't have hurt ya.
631
00:46:57,440 --> 00:46:59,749
How can you say that? He's a murderer.
632
00:47:02,960 --> 00:47:04,552
Do you know what frightened me the most?
633
00:47:05,520 --> 00:47:06,509
What?
634
00:47:07,720 --> 00:47:08,755
I just froze.
635
00:47:09,600 --> 00:47:10,669
I couldn't even move.
636
00:47:12,400 --> 00:47:14,789
All I wanted to do
was get Emma out of there.
637
00:47:15,240 --> 00:47:16,434
But I didn't know how.
638
00:47:17,520 --> 00:47:20,796
If he had done something,
I'm not sure I could have done anything.
639
00:47:22,480 --> 00:47:23,833
Nothin' would've happened, Audrey.
640
00:47:26,120 --> 00:47:27,030
All right?
641
00:47:28,720 --> 00:47:30,358
[Emma] Mama, can I have an apple?
642
00:47:31,760 --> 00:47:33,796
Yes, sweetheart. Take one for Thomas, too.
643
00:47:34,120 --> 00:47:35,155
[Emma] Yes, Mama.
644
00:47:37,520 --> 00:47:39,192
Don't worry about anything.
645
00:47:41,600 --> 00:47:42,555
I'll take care of ya.
646
00:47:57,160 --> 00:47:59,515
[indistinct chatter]
647
00:47:59,600 --> 00:48:00,589
[door opens]
648
00:48:00,920 --> 00:48:02,239
[Dumb-Dumb laughs]
649
00:48:02,760 --> 00:48:04,751
[mumbles]
650
00:48:05,920 --> 00:48:07,592
Uaughs]
651
00:48:10,080 --> 00:48:12,116
-Stupid man.
-[laughs]
652
00:48:12,880 --> 00:48:14,108
[Mrs. Crabtree] Mr. Albert?
653
00:48:16,160 --> 00:48:17,115
Yes, ma'am?
654
00:48:18,120 --> 00:48:19,109
Could I talk to you?
655
00:48:20,000 --> 00:48:20,796
Sure.
656
00:48:21,800 --> 00:48:23,119
In... in private?
657
00:48:23,920 --> 00:48:25,069
Of course.
658
00:48:25,760 --> 00:48:29,230
[speaks Italian]
659
00:48:32,600 --> 00:48:34,511
[clears throat]
660
00:48:40,120 --> 00:48:41,075
I, uh...
661
00:48:42,680 --> 00:48:45,114
-Speak up.
-I wanna come and work for you.
662
00:48:47,000 --> 00:48:48,752
Doin' what, exactly?
663
00:48:51,880 --> 00:48:55,395
-Oh. We're not hiring right now.
-Please. Please, I beg you.
664
00:48:56,000 --> 00:48:57,991
I beg you. Me and my daughter,
we are starving.
665
00:48:58,120 --> 00:48:59,235
That's not my fault.
666
00:49:00,760 --> 00:49:02,512
That's your fault
for marryin' Bill Crabtree.
667
00:49:03,680 --> 00:49:07,593
Who was a treacherous,
lying, thieving son-of—a-bitch.
668
00:49:10,880 --> 00:49:13,394
Second, how the fuck could I trust you?
669
00:49:14,120 --> 00:49:16,111
You'd steal from me first chance you got,
just like Bill.
670
00:49:16,200 --> 00:49:17,838
-Yes, you would.
-No, I wouldn't.
671
00:49:18,880 --> 00:49:19,790
I'm not Bill.
672
00:49:21,720 --> 00:49:23,676
I will never steal from you, I swear.
673
00:49:23,760 --> 00:49:24,715
You swear to God?
674
00:49:25,360 --> 00:49:26,998
-Yeah.
-Why don't you go to the church?
675
00:49:27,360 --> 00:49:28,190
Pass around the coffers?
676
00:49:29,320 --> 00:49:31,356
-He doesn't want to help me.
-Oh.
677
00:49:32,040 --> 00:49:33,109
Turned you down, did they?
678
00:49:34,200 --> 00:49:36,430
Please. I don't care about me, but...
679
00:49:37,520 --> 00:49:39,112
but my daughter shouldn't have to starve.
680
00:49:43,480 --> 00:49:46,119
All right, why don't you throw
your daughter into the deal here
681
00:49:46,200 --> 00:49:47,633
and we can try to work somethin' out.
682
00:49:48,560 --> 00:49:49,436
My daughter?
683
00:49:50,320 --> 00:49:51,275
-Yeah.
-No.
684
00:49:52,440 --> 00:49:53,509
She's just a child.
685
00:49:55,520 --> 00:49:58,956
Please. I will work very hard.
686
00:49:59,040 --> 00:50:01,270
I swear to God. But not my daughter.
687
00:50:01,720 --> 00:50:04,075
-You a religious woman?
-Yes. I love the Lord.
688
00:50:04,600 --> 00:50:05,476
Good.
689
00:50:06,360 --> 00:50:09,875
You just keep your faith in the Lord
and go home, go to sleep, starve to death.
690
00:50:10,720 --> 00:50:12,153
When you wake up, you'll be in paradise.
691
00:50:14,800 --> 00:50:16,597
I can't turn a profit on just you.
692
00:50:19,320 --> 00:50:20,355
Those are your choices.
693
00:50:20,720 --> 00:50:22,358
Let me know what you wanna do.
694
00:50:23,880 --> 00:50:25,074
Thank you for stoppin' by.
695
00:50:46,280 --> 00:50:48,236
[eagle screeches]
696
00:50:51,080 --> 00:50:53,799
Pa, when will you teach me
how to shoot that rifle again?
697
00:50:55,320 --> 00:50:57,788
Oh, I'll take you out soon enough.
698
00:50:59,440 --> 00:51:00,350
[man] Howdy!
699
00:51:03,280 --> 00:51:04,156
Hey!
700
00:51:05,160 --> 00:51:06,036
[woman] Howdy.
701
00:51:08,040 --> 00:51:09,189
[man] How you folks doing?
702
00:51:09,840 --> 00:51:10,670
[Patrick] Good.
703
00:51:11,040 --> 00:51:14,350
My name's Anthony Peale,
and this here is my wife, Dorothy.
704
00:51:14,440 --> 00:51:15,509
Patrick Tate.
705
00:51:15,600 --> 00:51:17,318
-You headed to California?
-Sure are.
706
00:51:18,040 --> 00:51:19,109
Gonna make our fortune there.
707
00:51:20,040 --> 00:51:21,519
-Best of luck to ya.
-Thank you.
708
00:51:22,000 --> 00:51:22,910
Thank you kindly.
709
00:51:23,880 --> 00:51:26,030
Hey, uh, is there a saloon around here?
710
00:51:27,680 --> 00:51:31,434
Uh, yeah, we got, um,
Dutch Albert's in town.
711
00:51:31,920 --> 00:51:32,955
Thank goodness for that.
712
00:51:33,440 --> 00:51:35,112
You know, I thought I wouldn't
have me another whiskey
713
00:51:35,200 --> 00:51:36,872
until we got all the way over
them mountains.
714
00:51:37,360 --> 00:51:38,918
You're only having the one, mind.
715
00:51:39,000 --> 00:51:41,309
That's fine by me. One's all I need.
716
00:51:42,040 --> 00:51:43,678
Well, I'll be seein' you.
717
00:51:44,200 --> 00:51:46,236
-Best of luck to you.
-[Anthony] Walk on there, boys.
718
00:51:46,320 --> 00:51:47,548
[snaps reins, horses trot]
719
00:51:56,920 --> 00:51:58,797
-[Emma] Bye!
-[Thomas] Bye!
720
00:52:10,280 --> 00:52:11,156
[gunshofl
721
00:52:17,360 --> 00:52:20,158
-[chi|d] I want Mommy.
-[crying]
722
00:52:24,080 --> 00:52:25,752
[child] I want Mommy!
723
00:52:26,520 --> 00:52:29,034
-I want Mommy.
-[woman crying]
724
00:52:30,880 --> 00:52:33,030
[indistinct chatter]
725
00:52:33,600 --> 00:52:34,919
[child] I want Mommy.
726
00:52:37,840 --> 00:52:38,955
[man laughs]
727
00:52:40,480 --> 00:52:42,118
[child] I want Mommy.
728
00:53:03,360 --> 00:53:04,475
[door opens]
729
00:53:05,080 --> 00:53:06,274
[Patrick] I bought us some presents.
730
00:53:06,360 --> 00:53:07,588
[children] Presents!
731
00:53:07,680 --> 00:53:10,148
Yeah. Some of that expensive candy
from the store.
732
00:53:10,240 --> 00:53:11,434
Don't open it till after dinner.
733
00:53:11,760 --> 00:53:13,239
-What's all this?
-[Patrick sighs]
734
00:53:14,040 --> 00:53:15,109
And this is for you.
735
00:53:25,120 --> 00:53:27,680
-It's beautiful, Mama.
-[Patrick chuckles]
736
00:53:28,120 --> 00:53:30,190
Schuster ordered it in from New York City.
737
00:53:30,480 --> 00:53:32,675
I told him not to tell ya.
I wanted it to be a surprise.
738
00:53:34,880 --> 00:53:35,710
What's wrong?
739
00:53:36,840 --> 00:53:39,229
What would people think
if I wore this around town?
740
00:53:40,360 --> 00:53:41,509
What would they think of us?
741
00:53:42,480 --> 00:53:43,356
What do you mean?
742
00:53:44,920 --> 00:53:45,830
We can afford it.
743
00:53:46,480 --> 00:53:48,835
-Who cares what people think?
-Well, I care.
744
00:53:52,040 --> 00:53:53,155
I'm sorry, Patrick, it--
745
00:53:54,200 --> 00:53:55,428
It just doesn't seem right.
746
00:54:04,200 --> 00:54:06,350
Mama, can we open our candy now?
747
00:54:07,560 --> 00:54:08,993
[Audrey] I'll take it for now and...
748
00:54:09,680 --> 00:54:11,159
you can have it after supper.
749
00:54:20,400 --> 00:54:21,833
Thanks very much.
750
00:54:22,880 --> 00:54:24,279
Oh, hey, uh, Patrick...
751
00:54:25,600 --> 00:54:26,715
Wanna grab a drink with me?
752
00:54:30,760 --> 00:54:32,671
-Yeah, I'll lead around back.
-Yeah.
753
00:54:38,000 --> 00:54:39,319
Excuse me. Another one, please.
754
00:54:42,320 --> 00:54:44,072
-[man #1] Come on down, girls!
-[man whistles]
755
00:54:44,360 --> 00:54:45,509
[man #2] Here they come!
756
00:54:49,200 --> 00:54:51,156
[man #1] I'm gonna get me
one of them fat ones!
757
00:54:51,240 --> 00:54:52,912
[man #2] I got mine picked out!
758
00:54:53,000 --> 00:54:56,675
-[fiddle playing]
-[indistinct chatter]
759
00:55:12,680 --> 00:55:14,238
[man] I want her.
760
00:55:18,960 --> 00:55:19,836
-You'll be okay.
-Mama.
761
00:55:21,440 --> 00:55:23,112
[man #1] All right.
Come here, come here, now.
762
00:55:23,200 --> 00:55:24,633
Give me that damn kiss.
763
00:55:25,640 --> 00:55:27,870
-Let's go.
-Mommy.
764
00:55:33,480 --> 00:55:36,995
[man] And that, you know, and I've had
women, you know, complain about that.
765
00:55:39,000 --> 00:55:41,833
-I'm just sayin' sometimes--
-[Dutch] Evenin', boys.
766
00:55:50,880 --> 00:55:53,440
How are you, Pat?
Haven't seen ya in a while.
767
00:55:54,640 --> 00:55:55,550
You good?
768
00:55:57,520 --> 00:55:58,509
We are friends, aren't we?
769
00:55:59,840 --> 00:56:00,795
No.
770
00:56:02,200 --> 00:56:03,394
[Dutch] I thought we were friends.
771
00:56:04,360 --> 00:56:05,349
No, we're not.
772
00:56:10,720 --> 00:56:12,153
Can I offer you a drink, Mr. Albert?
773
00:56:13,880 --> 00:56:15,871
How's business? Good?
774
00:56:17,200 --> 00:56:19,395
-It's all right.
-Oh, that's good.
775
00:56:21,520 --> 00:56:22,873
How's that pretty little wife of yours?
776
00:56:25,640 --> 00:56:26,550
You know...
777
00:56:27,640 --> 00:56:30,552
Dumb-Dumb's taken quite a shine to her.
778
00:56:30,880 --> 00:56:32,199
I think he's in love.
779
00:56:33,160 --> 00:56:35,879
You keep that tongueless
son-of—a-bitch away from her.
780
00:56:37,240 --> 00:56:38,593
He goes his own way, Pat.
781
00:56:40,000 --> 00:56:43,310
If he comes near her again,
I'll fuckin' kill him.
782
00:56:45,040 --> 00:56:46,075
Sure you will.
783
00:56:48,560 --> 00:56:49,754
You couldn't kill anybody.
784
00:56:51,000 --> 00:56:52,956
When I look in your eyes,
all I see is fear.
785
00:56:58,640 --> 00:56:59,629
You want a whore?
786
00:57:00,600 --> 00:57:01,396
On the house.
787
00:57:09,320 --> 00:57:10,719
[fearful gasp]
788
00:57:10,800 --> 00:57:12,313
[man grunts]
789
00:57:15,840 --> 00:57:16,716
Rosie.
790
00:57:17,600 --> 00:57:20,398
This is my friend, Patrick.
He's a notorious killer.
791
00:57:21,080 --> 00:57:23,514
-You need to fuck more.
-Hi, killer.
792
00:57:24,960 --> 00:57:25,949
How are you?
793
00:57:26,960 --> 00:57:28,632
-Fine, Thank you.
-I like you. Come on.
794
00:57:29,160 --> 00:57:30,593
-Come on.
-Go with her, Patrick.
795
00:57:30,680 --> 00:57:32,796
-I'm fine!
-[gunshots]
796
00:57:33,920 --> 00:57:35,069
-Fuck!
-[glass shatters]
797
00:57:50,880 --> 00:57:52,632
Emily, I need you to look at me.
798
00:57:55,840 --> 00:57:58,559
So, you admit that you took his gun
and you killed him?
799
00:58:05,720 --> 00:58:07,597
There's a new marshal
up at Fort Leavenworth.
800
00:58:08,240 --> 00:58:09,434
I'm gonna send for him.
801
00:58:10,760 --> 00:58:13,479
And if he comes, there's gonna be a trial.
802
00:58:15,200 --> 00:58:17,316
And more than likely,
you're gonna be found guilty.
803
00:58:19,080 --> 00:58:20,195
You'll be hanged.
804
00:58:20,280 --> 00:58:21,793
[whispers] More business for you, Pat.
805
00:58:21,880 --> 00:58:23,108
[Parker] Sorry, Mrs. Crabtree,
that's the law.
806
00:58:49,520 --> 00:58:51,192
-[dogs barking]
-[Audrey] Please, Reverend.
807
00:58:51,680 --> 00:58:53,193
-[door creaks]
-l'll talk to him.
808
00:59:02,760 --> 00:59:04,955
Are they really gonna hang
that little girl?
809
00:59:06,120 --> 00:59:08,236
The Reverend said
you're going to build the gallows.
810
00:59:08,640 --> 00:59:09,914
-|s that true?
-Well...
811
00:59:10,400 --> 00:59:11,799
If she's found guilty, then yeah.
812
00:59:11,880 --> 00:59:13,199
I'm the town carpenter. It's myjob.
813
00:59:13,320 --> 00:59:14,514
[slap]
814
00:59:28,720 --> 00:59:29,835
Please don't do it.
815
00:59:31,800 --> 00:59:32,915
It might not happen.
816
00:59:33,320 --> 00:59:35,595
-Maybe she'll go free.
-But if she doesn't.
817
00:59:36,400 --> 00:59:37,435
Don't do it.
818
00:59:38,560 --> 00:59:39,515
I have to.
819
00:59:40,400 --> 00:59:42,516
The sheriff asked me to.
I already said yes.
820
00:59:43,680 --> 00:59:44,510
Please.
821
00:59:45,080 --> 00:59:46,798
You'll be responsible for her death.
822
00:59:48,760 --> 00:59:52,673
If the law says she has to be hanged,
then someone has to build the gallows.
823
00:59:55,320 --> 00:59:59,438
Is it true, that you were drinking
with Dutch Albert when it happened?
824
00:59:59,520 --> 01:00:00,509
With women?
825
01:00:00,880 --> 01:00:01,835
It wasn't like that.
826
01:00:01,920 --> 01:00:04,593
The whole town is saying
that you and him are friends.
827
01:00:05,320 --> 01:00:06,799
Don't you care what people say?
828
01:00:06,880 --> 01:00:09,110
No.
All I care about is you and the children.
829
01:00:09,200 --> 01:00:12,158
No, no, you don't!
You don't care about us!
830
01:00:12,240 --> 01:00:13,912
Stop it, Audrey! That's enough!
831
01:00:18,200 --> 01:00:20,191
You never used to speak to me like that.
832
01:00:20,880 --> 01:00:21,835
You've changed.
833
01:00:23,840 --> 01:00:26,593
It took us so long
to be accepted into this town.
834
01:00:27,120 --> 01:00:28,348
What was all that for?
835
01:00:29,000 --> 01:00:33,039
Why did we bother joining the church
if you were just gonna throw it all away?
836
01:00:33,120 --> 01:00:34,951
I joined because you asked me to join.
837
01:00:35,800 --> 01:00:38,394
I joined because they gave me no choice!
838
01:00:38,800 --> 01:00:40,711
You think those people care about us,
Audrey?
839
01:00:40,800 --> 01:00:42,313
It's every man for himself out here!
840
01:00:42,400 --> 01:00:44,311
Don't you understand that by now?
841
01:00:44,840 --> 01:00:47,752
Did they lift a finger to help
Mrs. Crabtree and her children?
842
01:00:47,840 --> 01:00:50,638
No! They were left to rot and starve.
843
01:00:50,720 --> 01:00:54,110
If you wanna blame someone for
Emily Crabtree bein' hanged, blame them,
844
01:00:54,200 --> 01:00:56,919
the good, Christian people of this town.
845
01:00:57,920 --> 01:00:59,433
We're on our own out here, Audrey.
846
01:00:59,960 --> 01:01:00,870
Faceit
847
01:01:01,520 --> 01:01:02,794
Everyone is.
848
01:01:03,760 --> 01:01:05,318
And what about Ed and Elsa?
849
01:01:06,000 --> 01:01:07,433
They care about us.
850
01:01:07,840 --> 01:01:10,638
They're there for us!
They always have been!
851
01:01:11,120 --> 01:01:13,270
You're just using that as an excuse.
852
01:01:14,440 --> 01:01:17,193
Please. Please, let's leave here.
853
01:01:17,720 --> 01:01:19,711
Let's leave here before it's too late.
854
01:01:19,800 --> 01:01:21,472
Before it changes you for good.
855
01:01:24,680 --> 01:01:27,513
We're not Ieavin'.
The time just isn't right.
856
01:01:28,920 --> 01:01:30,876
There's still opportunities for us here.
857
01:01:31,800 --> 01:01:33,313
You're not even listening to me.
858
01:02:02,560 --> 01:02:04,994
[wind howling]
859
01:02:16,480 --> 01:02:19,950
[steady drumbeat]
860
01:03:01,120 --> 01:03:02,075
[Parker] That's it.
861
01:03:06,400 --> 01:03:08,516
[Emily crying]
862
01:03:14,280 --> 01:03:16,077
[Parker] I need some water!
863
01:03:20,720 --> 01:03:21,755
[Mrs. Crabtree] Let her sleep.
864
01:03:22,840 --> 01:03:24,114
-Come on, you gotta get up.
-[sobs]
865
01:03:27,160 --> 01:03:29,355
-[grunts]
-[Emi|y panting]
866
01:03:31,560 --> 01:03:32,595
Mommy.
867
01:03:36,840 --> 01:03:38,990
-[Mrs. Crabtree] Emily!
-Mommy! Help me.
868
01:03:39,080 --> 01:03:40,115
Emily!
869
01:03:40,760 --> 01:03:42,398
[Emily] No! No!
-[Mrs. Crabtree] No!
870
01:03:42,480 --> 01:03:44,710
Let her go! Please!
871
01:03:46,160 --> 01:03:47,912
-Emily!
-[Emi|y] Mommy!
872
01:03:48,000 --> 01:03:49,433
Leave her go!
873
01:03:51,720 --> 01:03:52,869
[congregation singing]
874
01:03:52,960 --> 01:03:56,953
J‘ He brings my wandering spirit back J‘
875
01:03:57,040 --> 01:04:01,989
J‘ When I forsake his ways J‘
876
01:04:04,080 --> 01:04:05,399
[Reverend Pike] This is a sin!
877
01:04:05,960 --> 01:04:07,916
You're killing an innocent child!
878
01:04:08,640 --> 01:04:11,200
Whilst there are real murderers
in our midst!
879
01:04:12,600 --> 01:04:14,636
It's them you should be hanging!
880
01:04:15,120 --> 01:04:15,996
[Emily] Mommy!
881
01:04:16,120 --> 01:04:17,439
[Mrs. Crabtree] Let her go! Please!
882
01:04:17,520 --> 01:04:18,873
[Reverend Pike] We are with you, child!
883
01:04:19,000 --> 01:04:21,798
-Trust in the Lord!
-[Emi|y] Mommy!
884
01:04:23,320 --> 01:04:24,514
[Reverend Pike] Trust in God!
885
01:04:25,400 --> 01:04:27,072
[crying]
886
01:04:37,360 --> 01:04:39,635
[sobbing]
887
01:04:54,040 --> 01:04:55,155
[Mrs. Crabtree] No!
888
01:05:06,040 --> 01:05:07,473
[whispered prayer]
889
01:05:50,360 --> 01:05:51,429
Can I see her?
890
01:06:05,560 --> 01:06:06,879
Take the rope from her neck.
891
01:06:07,480 --> 01:06:08,435
I beg you.
892
01:06:32,200 --> 01:06:33,315
[whispers] My darling.
893
01:06:33,880 --> 01:06:35,233
[sobs]
894
01:06:39,440 --> 01:06:40,589
I'm so sorry.
895
01:07:07,240 --> 01:07:09,151
[coins rattle]
896
01:07:32,920 --> 01:07:34,148
Hello, you two.
897
01:07:34,720 --> 01:07:36,631
-[Thomas] Where were you?
-[Emma] Where were you?
898
01:07:36,720 --> 01:07:37,596
[sighs]
899
01:07:38,040 --> 01:07:38,995
I was in town.
900
01:07:40,600 --> 01:07:42,033
You've been nice to your auntie?
901
01:07:42,960 --> 01:07:44,279
Go and say goodbye.
902
01:07:44,920 --> 01:07:46,797
-[Emma] Yes, Mama.
-[Thomas] Yes, Mama.
903
01:07:47,880 --> 01:07:49,108
[chickens clucking]
904
01:07:54,600 --> 01:07:55,828
[Emma] I did it myself.
905
01:07:59,760 --> 01:08:01,398
Look what I can do, Mama.
906
01:08:05,960 --> 01:08:07,313
[Audrey] That's nice, honey.
907
01:08:08,400 --> 01:08:09,549
[Emma] Thank you, Mama.
908
01:08:12,160 --> 01:08:13,832
Have you been crying, Mama?
909
01:08:14,280 --> 01:08:17,272
Yeah, I was. But I'm fine now.
910
01:08:17,360 --> 01:08:18,873
[Emma] Why? Why were you crying?
911
01:08:18,960 --> 01:08:20,518
[Thomas] Come on, Emma. Don't go prying.
912
01:08:24,360 --> 01:08:25,679
[Audrey] Come on. Up.
913
01:08:28,080 --> 01:08:31,789
And then you can help me
pick out vegetables for dinner.
914
01:08:31,920 --> 01:08:32,955
[Thomas] I'll get started.
915
01:08:41,600 --> 01:08:43,079
[Emma] Thomas, come on.
916
01:08:46,160 --> 01:08:47,752
[children laughing]
917
01:08:55,240 --> 01:08:57,037
[Emma] Mama, is this one a flower?
918
01:08:57,320 --> 01:08:58,116
[Audrey] Yes.
919
01:08:58,520 --> 01:08:59,999
[Emma] Can I pick this one, Mama?
920
01:09:00,680 --> 01:09:02,079
Mama, look at this one.
921
01:09:04,440 --> 01:09:05,919
Mama, can I eat this one?
922
01:09:06,320 --> 01:09:08,550
[Audrey] No, this one
is not a flower, Emma.
923
01:09:16,040 --> 01:09:17,871
-[Emma] Was it Papa?
-[Audrey laughs]
924
01:09:20,160 --> 01:09:21,559
No, it wasn't Papa.
925
01:09:21,640 --> 01:09:23,517
[Thomas] Obviously, it was Grandma.
926
01:09:23,600 --> 01:09:26,433
[Emma] Thomas, look what I see.
Let's try and catch it. Come on.
927
01:09:26,880 --> 01:09:30,919
-[Thomas] I'm coming.
-[Emma] Faster! Come on, Thomas!
928
01:09:31,000 --> 01:09:33,560
[laughter]
929
01:09:38,240 --> 01:09:40,629
[choking]
930
01:09:45,920 --> 01:09:47,592
[choking, grunts]
931
01:09:49,440 --> 01:09:50,759
[choking intensifies]
932
01:09:57,000 --> 01:09:58,353
[choking]
933
01:10:00,040 --> 01:10:01,393
[Patrick grunts, chatter outside]
934
01:10:01,480 --> 01:10:03,914
[choking fades]
935
01:10:06,160 --> 01:10:07,878
[choking stops]
936
01:10:07,960 --> 01:10:09,154
[children chattering, indistinct]
937
01:10:10,160 --> 01:10:11,718
[Emma] There's one more. There's more--
938
01:10:11,800 --> 01:10:13,119
[Thomas] You don't have to do anything.
939
01:10:15,560 --> 01:10:16,470
[Patrick groans] Okay.
940
01:10:20,240 --> 01:10:21,116
[Emma] Thomas!
941
01:10:32,120 --> 01:10:33,030
[groans]
942
01:10:35,960 --> 01:10:37,439
-[Thomas] Pa?
-It's fine!
943
01:10:38,000 --> 01:10:40,355
Go back inside, son. Go back inside!
944
01:11:11,600 --> 01:11:13,830
[Reverend Pike] This innocent girl's life.
945
01:11:15,840 --> 01:11:16,955
Jesus".
946
01:11:17,720 --> 01:11:18,630
says that...
947
01:11:23,080 --> 01:11:24,399
Jesus says that...
948
01:11:25,040 --> 01:11:26,792
[Maria] Take your hands off him!
949
01:11:27,080 --> 01:11:28,229
We don't need your help!
950
01:11:31,360 --> 01:11:32,349
You...
951
01:11:33,520 --> 01:11:35,272
have chosen your friends.
952
01:11:37,080 --> 01:11:39,799
You've had your 30 pieces of silver.
953
01:11:39,880 --> 01:11:41,791
[Maria] Go away. Leave us be.
954
01:12:08,840 --> 01:12:09,750
What are you doin'?
955
01:12:10,400 --> 01:12:12,152
I'm leaving tomorrow with the children.
956
01:12:12,880 --> 01:12:13,949
With or without you.
957
01:12:15,600 --> 01:12:17,352
-[Patrick] Audrey.
-I don't care what you say.
958
01:12:18,760 --> 01:12:20,159
I came to this country on my own.
959
01:12:20,680 --> 01:12:22,193
I've been alone most of my life.
960
01:12:23,040 --> 01:12:24,871
-I don't need you.
-Audrey.
961
01:12:24,960 --> 01:12:28,669
I'm gonna sell my mother's brooch,
buy supplies, and head back east.
962
01:12:29,560 --> 01:12:31,039
I'm taking the rifle too.
963
01:12:31,480 --> 01:12:33,152
You can buy another one if you're staying.
964
01:12:34,120 --> 01:12:35,155
[Patrick] Audrey...
965
01:12:36,440 --> 01:12:37,589
I wanna leave, too.
966
01:12:39,400 --> 01:12:40,355
All right?
967
01:12:41,880 --> 01:12:43,359
I'll put an ad up in town tomorrow...
968
01:12:44,240 --> 01:12:45,355
sayin' we're sellin' up.
969
01:12:47,000 --> 01:12:48,433
We'll leave as soon as we can.
970
01:12:49,280 --> 01:12:50,235
I swear.
971
01:12:53,520 --> 01:12:55,317
[Audrey cries]
972
01:12:58,160 --> 01:13:01,516
[Audrey] And if we don't sell quick,
we'll just abandon the place, okay?
973
01:13:04,880 --> 01:13:05,710
i just--
974
01:13:06,480 --> 01:13:08,232
I need to get some sleep. I need...
975
01:13:09,160 --> 01:13:10,195
to lie down for a while.
976
01:13:12,560 --> 01:13:13,515
All right?
977
01:13:23,200 --> 01:13:25,111
I think I felt the baby kick today.
978
01:13:27,960 --> 01:13:29,439
When that poor girl was hung.
979
01:13:31,960 --> 01:13:33,871
When she fell through the trap door...
980
01:13:36,480 --> 01:13:38,198
the baby gave a long, mighty kick.
981
01:13:40,760 --> 01:13:41,988
It still hurts.
982
01:13:44,240 --> 01:13:45,195
Still sore.
983
01:13:48,080 --> 01:13:50,036
I'm sorry, Audrey.
984
01:13:55,800 --> 01:13:56,789
I love you.
985
01:13:58,600 --> 01:13:59,999
I love you so much.
986
01:14:02,480 --> 01:14:03,435
I love you...
987
01:14:04,600 --> 01:14:06,113
and Emma and Thomas...
988
01:14:07,080 --> 01:14:09,435
more than anything else
in the whole world.
989
01:14:11,000 --> 01:14:12,115
You know that, right?
990
01:14:14,320 --> 01:14:15,355
Huh?
991
01:14:24,960 --> 01:14:26,029
[Emi|y, distorted] Mommy!
992
01:14:30,240 --> 01:14:32,800
-[Pike, distorted] Trust in the Lord!
-[Emi|y crying]
993
01:14:35,120 --> 01:14:37,714
-[Emi|y] Mommy!
-[screaming]
994
01:14:44,640 --> 01:14:46,358
[sighs]
995
01:14:51,560 --> 01:14:54,791
[faint chatter]
996
01:15:00,080 --> 01:15:02,674
Samuel, where are you going?
997
01:15:03,600 --> 01:15:05,033
[Reverend Pike] Go back to sleep, dear.
998
01:15:18,440 --> 01:15:20,431
[distant chatter]
999
01:15:36,240 --> 01:15:40,313
[loud chatter and laughter]
1000
01:16:28,120 --> 01:16:31,749
[people screaming]
1001
01:16:33,880 --> 01:16:37,077
[murmured prayer]
1002
01:16:46,600 --> 01:16:47,555
Samuel.
1003
01:16:51,720 --> 01:16:54,951
[Maria] Samuel! Oh, God. Samuel!
1004
01:16:57,680 --> 01:16:59,193
-[cries]
-Samuel!
1005
01:17:00,280 --> 01:17:02,714
Samuel, what have you done? Samuel?
1006
01:17:03,520 --> 01:17:05,158
-Samuel, what have you--?
-They were sinners.
1007
01:17:05,720 --> 01:17:07,153
They were sinners.
1008
01:17:08,400 --> 01:17:10,516
[Maria] No! No.
1009
01:17:11,520 --> 01:17:13,511
[Parker] Reverend, come on.
Come on, let's get out.
1010
01:17:19,120 --> 01:17:20,155
Move out of the way, ma'am.
1011
01:17:20,600 --> 01:17:21,476
[Maria] No!
1012
01:17:23,400 --> 01:17:24,958
[Maria screams]
1013
01:17:28,840 --> 01:17:30,193
[Maria whimpers]
1014
01:17:37,240 --> 01:17:38,070
Please.
1015
01:17:40,480 --> 01:17:41,754
You just killed an unarmed man.
1016
01:17:43,400 --> 01:17:44,230
In cold blood.
1017
01:17:48,120 --> 01:17:49,189
You're gonna hang for this.
1018
01:18:30,080 --> 01:18:31,399
[distant screams]
1019
01:18:35,720 --> 01:18:36,709
[Audrey] What is it?
1020
01:18:40,480 --> 01:18:41,708
[screams]
1021
01:19:03,680 --> 01:19:04,795
[gunshofl
1022
01:19:19,800 --> 01:19:20,789
[breathes heavily]
1023
01:19:27,960 --> 01:19:28,949
[Dutch] Saint Patrick.
1024
01:19:37,120 --> 01:19:38,109
Go ahead, pick it up.
1025
01:19:42,160 --> 01:19:43,309
What are ya gonna do, Irish?
1026
01:19:45,440 --> 01:19:46,475
You the law now?
1027
01:19:48,520 --> 01:19:49,953
You don't got the stomach for it.
1028
01:19:51,800 --> 01:19:53,916
I look in your eyes, all I see is fear.
1029
01:19:54,480 --> 01:19:55,595
I told ya, Irish.
1030
01:19:58,840 --> 01:20:00,432
Well, I'll give you a free shot.
1031
01:20:01,560 --> 01:20:02,390
Uh...
1032
01:20:03,040 --> 01:20:05,554
If he shoots me... [speaks Italian]
You let him go, yeah?
1033
01:20:06,280 --> 01:20:07,269
Come on!
1034
01:20:09,680 --> 01:20:10,590
Come on, Irish!
1035
01:20:11,440 --> 01:20:12,509
Go ahead and do it!
1036
01:20:26,360 --> 01:20:27,190
Good boy.
1037
01:20:31,240 --> 01:20:32,673
[coins jingling]
1038
01:20:33,000 --> 01:20:33,876
That what you want?
1039
01:20:37,360 --> 01:20:38,349
Bury 'em up good.
1040
01:20:41,080 --> 01:20:42,149
We ain't friends no more.
1041
01:20:44,000 --> 01:20:45,069
We're enemies now.
1042
01:20:46,680 --> 01:20:47,590
You understand that?
1043
01:21:29,560 --> 01:21:31,391
[Patrick] The Reverend
and Sheriff Parker are dead.
1044
01:21:32,640 --> 01:21:34,631
We're leavin' straight
after the funerals tomorrow.
1045
01:21:35,360 --> 01:21:37,032
Let's just take what we can
and get outta here.
1046
01:21:38,000 --> 01:21:39,513
-All right?
-All right.
1047
01:21:40,680 --> 01:21:41,556
[Patrick sniffs]
1048
01:21:56,040 --> 01:21:57,109
I have to go.
1049
01:22:11,440 --> 01:22:12,429
[Audrey] Just put it there.
1050
01:22:30,600 --> 01:22:35,355
[Emma] J‘ Our friends are passing over J‘
1051
01:22:35,800 --> 01:22:40,316
J‘ And just before the shining shore J‘
1052
01:22:40,840 --> 01:22:44,594
J‘ We may almost discover J‘
1053
01:22:45,400 --> 01:22:48,437
Oh, where do you want it now?
On your hand.
1054
01:22:49,160 --> 01:22:50,115
[Patrick] Down.
1055
01:23:01,280 --> 01:23:03,510
[Audrey] Yes. Good boy.
1056
01:23:04,720 --> 01:23:06,517
[horse neighs]
1057
01:23:16,840 --> 01:23:18,068
[horse neighs]
1058
01:23:30,400 --> 01:23:31,196
Go inside!
1059
01:23:32,000 --> 01:23:33,115
Go inside now!
1060
01:23:35,160 --> 01:23:36,115
Why?
1061
01:23:48,320 --> 01:23:49,753
Go to your room and lock the door.
1062
01:23:50,040 --> 01:23:52,110
But why do we have to go
to our room, Mama?
1063
01:23:52,200 --> 01:23:53,394
[shouts in French]
1064
01:23:54,040 --> 01:23:54,870
I'm staying.
1065
01:23:54,960 --> 01:23:56,678
You have to look after your sister,
all right?
1066
01:23:57,640 --> 01:24:00,518
You go to your room, you go out
the window, you go get some help.
1067
01:24:00,600 --> 01:24:04,036
Get your father. Get the others.
You understand what I say? You go! Go!
1068
01:24:04,120 --> 01:24:05,758
-[Audrey panting]
-[slams and bolts door]
1069
01:24:05,840 --> 01:24:07,831
I'm gonna hold him off as long as I can.
1070
01:24:08,160 --> 01:24:09,752
[panfing]
1071
01:24:22,360 --> 01:24:25,318
[panfing]
1072
01:24:38,600 --> 01:24:41,353
[banging]
1073
01:24:59,960 --> 01:25:00,949
-[g runts]
-[Audrey yelps]
1074
01:25:03,680 --> 01:25:04,556
No!
1075
01:25:05,440 --> 01:25:07,874
[speaks French] No!
1076
01:25:09,880 --> 01:25:11,598
-[Audrey] No! No!
-[Emma] What about Mama?
1077
01:25:12,320 --> 01:25:13,150
[man grunts]
1078
01:25:24,680 --> 01:25:26,477
[groans]
1079
01:25:41,280 --> 01:25:42,156
[Thomas] Faster!
1080
01:25:53,360 --> 01:25:55,316
Now, get out of my home!
1081
01:26:05,960 --> 01:26:08,190
Mama! He's hurting Mama!
Sicily's hurting Mama!
1082
01:26:08,440 --> 01:26:09,316
Come on!
1083
01:26:17,080 --> 01:26:19,799
She's still alive,
but don't bring them in there.
1084
01:26:19,880 --> 01:26:20,790
-Go!
-Stay with Ed!
1085
01:26:21,360 --> 01:26:22,713
[Emma] Where's Papa going?
1086
01:26:27,760 --> 01:26:28,590
Audrey.
1087
01:26:29,120 --> 01:26:30,997
Oh, God. Oh, God.
1088
01:26:41,000 --> 01:26:41,876
Honey.
1089
01:26:44,120 --> 01:26:45,075
My love.
1090
01:26:46,440 --> 01:26:49,352
-Are my babies all right?
-Yeah.
1091
01:27:03,000 --> 01:27:04,558
Take her to your place, Ed.
1092
01:27:06,280 --> 01:27:07,474
Elsa will know what to do.
1093
01:27:14,920 --> 01:27:16,273
If I don't make it back...
1094
01:27:17,360 --> 01:27:19,715
promise me you'll take care
of my family for me.
1095
01:27:21,600 --> 01:27:22,476
Of course.
1096
01:27:40,880 --> 01:27:42,359
[Patrick] I'll be needin' some guns.
1097
01:27:47,600 --> 01:27:50,478
I want a gun
that'll kill the most people in one shot.
1098
01:29:04,600 --> 01:29:06,158
[wind howls]
1099
01:29:23,280 --> 01:29:25,953
[Dutch]
I saw an angel standing in the sun...
1100
01:29:27,560 --> 01:29:31,314
and he shouted aloud to all the birds
flyin' overhead in the sky,
1101
01:29:32,440 --> 01:29:35,671
"Come here, gather at the feast
that God is giving.
1102
01:29:37,400 --> 01:29:39,994
There will be the flesh of kings for you.
1103
01:29:41,880 --> 01:29:43,677
Of great generals and heroes.
1104
01:29:43,760 --> 01:29:45,830
The flesh of horses and their riders...
1105
01:29:46,840 --> 01:29:49,832
and of all citizens great and small."
1106
01:29:56,200 --> 01:29:57,349
Been waitin' for ya, Pat.
1107
01:30:01,480 --> 01:30:02,515
Are you with him, Jim?
1108
01:30:04,480 --> 01:30:08,553
If not, you got two seconds to get
outta here, you gutless fuckin' bastard.
1109
01:30:09,200 --> 01:30:11,191
He made his decision a long time ago.
1110
01:30:14,960 --> 01:30:16,871
Maybe I was wrong about you, Irish.
1111
01:30:18,040 --> 01:30:19,837
I don't see fear in your eyes anymore.
1112
01:30:22,760 --> 01:30:23,636
Just hate.
1113
01:30:39,560 --> 01:30:40,390
God!
1114
01:30:59,040 --> 01:31:00,951
[breathes heavily]
1115
01:31:04,960 --> 01:31:06,359
I was wrong about you, Irish.
1116
01:31:09,600 --> 01:31:11,033
You're American by blood.
1117
01:31:11,600 --> 01:31:12,828
[cocks gun]
1118
01:31:14,040 --> 01:31:15,075
Get on with it.
1119
01:31:21,360 --> 01:31:23,316
[gunshot echoes]
1120
01:31:29,640 --> 01:31:30,550
[gun clatters]
1121
01:31:53,120 --> 01:31:54,155
[grunts]
1122
01:31:56,400 --> 01:31:57,355
[groans]
1123
01:32:14,200 --> 01:32:15,076
Shit.
1124
01:32:19,560 --> 01:32:20,675
Fuck.
1125
01:32:22,040 --> 01:32:22,950
[Thomas] Did you kill him?
1126
01:32:24,680 --> 01:32:25,669
Did you kill him, Pa?
1127
01:32:27,320 --> 01:32:28,150
Yeah.
1128
01:32:30,000 --> 01:32:31,433
What are you still doin' here?
1129
01:32:37,680 --> 01:32:38,556
Are you dyin'?
1130
01:32:39,720 --> 01:32:40,596
Yeah.
1131
01:32:42,880 --> 01:32:43,869
I think I am.
1132
01:32:46,080 --> 01:32:48,310
Aunt Elsa says Mama's gonna be all right.
1133
01:32:50,760 --> 01:32:51,909
That's good, son.
1134
01:32:54,520 --> 01:32:56,795
I'll go get Uncle Ed. He can help you.
1135
01:32:58,040 --> 01:33:00,156
I don't think so, son.
1136
01:33:01,040 --> 01:33:01,995
Butjust in case...
1137
01:33:02,880 --> 01:33:04,074
just in case I don't make it...
1138
01:33:04,520 --> 01:33:06,909
I'll get him.
You're gonna be fine, Pa. You'll see.
1139
01:33:07,400 --> 01:33:11,313
And me and you and Emma and Mama,
we're all gonna go to California.
1140
01:33:12,000 --> 01:33:14,434
-We can see the ocean.
-That sounds great.
1141
01:33:17,200 --> 01:33:18,349
Butjust in case...
1142
01:33:21,240 --> 01:33:23,674
I want you to know
how proud I am of you, son.
1143
01:33:25,800 --> 01:33:28,633
I'm so proud of you. And your sister, too.
1144
01:33:30,080 --> 01:33:31,195
I love you...
1145
01:33:32,400 --> 01:33:35,198
your mother and your sister
more than life itself.
1146
01:33:37,760 --> 01:33:40,035
And I'm sorry for all the mistakes I made.
1147
01:33:42,560 --> 01:33:44,676
You can tell your mother and your sister
that for me.
1148
01:33:45,920 --> 01:33:47,194
-Can't ya?
-Yes, Pa.
1149
01:33:47,280 --> 01:33:49,794
But you're not gonna die.
You can tell them yourself.
1150
01:33:55,040 --> 01:33:57,508
You're gonna be a hundred times
the man I ever was.
1151
01:34:00,000 --> 01:34:01,911
You're gonna be a great man, Thomas.
1152
01:34:03,240 --> 01:34:04,753
And you're gonna do great things.
1153
01:34:07,280 --> 01:34:08,269
Great things.
1154
01:34:12,480 --> 01:34:14,436
Now go on and get your uncle.
1155
01:34:43,720 --> 01:34:50,319
[congregation singing]
J‘ And I, a pilgrim stranger J‘
1156
01:34:50,720 --> 01:34:57,068
J‘ Would not detain them as they fly J‘
1157
01:34:57,160 --> 01:35:02,871
J‘ Those hours of toil and danger J‘
1158
01:35:33,800 --> 01:35:37,554
J‘ Set sail for a heavenly place J‘
1159
01:35:37,640 --> 01:35:40,871
J‘ They let me out today J‘
1160
01:35:41,440 --> 01:35:47,231
J‘ Don 't wanna die this way, Vandzant J‘
1161
01:35:50,160 --> 01:35:53,835
J‘ Tie me up and cover my face J‘
1162
01:35:53,920 --> 01:35:57,959
J‘ Send for the priest to pray J‘
1163
01:35:58,040 --> 01:36:03,239
J‘ I'm gonna fly away from Vandzant J‘
1164
01:36:06,680 --> 01:36:13,438
J‘ If God loves me
I want to taste His kiss J‘
1165
01:36:14,560 --> 01:36:19,429
J‘ All I wanted was your touch J‘
1166
01:36:22,080 --> 01:36:28,269
J‘ This rope burns my neck
To breathe's a bitch J‘
1167
01:36:29,240 --> 01:36:34,234
J‘ I'm gonna fly away J‘
1168
01:36:36,800 --> 01:36:40,475
J‘ Four years in the dark in chains J‘
1169
01:36:40,840 --> 01:36:43,991
J‘ I learned to live again J‘
1170
01:36:44,680 --> 01:36:50,073
J‘ Wake me up when they call my name
Vandzant J‘
1171
01:36:52,960 --> 01:36:57,033
J‘ Gravedigger said my bed be made J‘
1172
01:36:57,120 --> 01:37:00,430
J‘ And he sent for the maid to change J‘
1173
01:37:00,720 --> 01:37:06,511
J‘ Don't pray
I don't wanna go back, Vandzant J‘
1174
01:37:09,680 --> 01:37:15,789
J‘ If God loves me
I want to taste His kiss J‘
1175
01:37:17,760 --> 01:37:22,834
J‘ All I wanted was your touch J‘
1176
01:37:25,480 --> 01:37:31,635
J‘ This crucifix, clenched
Cuts through my fist J‘
1177
01:37:32,880 --> 01:37:37,351
J‘ I'm gonna fly away J‘
1178
01:37:56,520 --> 01:38:00,035
J‘ As a child the sun was warm J‘
1179
01:38:00,720 --> 01:38:03,917
J‘ We had a house and home J‘
1180
01:38:04,680 --> 01:38:09,834
J‘ Don't want to die alone
Vandzant J‘
1181
01:38:13,280 --> 01:38:16,716
J‘ Empty now, broke be men J‘
1182
01:38:17,200 --> 01:38:20,636
J‘ May it be heaven sent J‘
1183
01:38:21,200 --> 01:38:26,320
J‘ Pray the walls crumble and fall
Vandzant J‘
1184
01:38:29,680 --> 01:38:36,358
J‘ If God loves me
I want to taste His kiss J‘
1185
01:38:37,960 --> 01:38:42,272
J‘ All I wanted was your touch J‘
1186
01:38:45,320 --> 01:38:51,793
J‘ The rope burns my neck
To breathe's a bitch J‘
1187
01:38:52,840 --> 01:38:57,868
J‘ I wanna fly away J‘
1188
01:39:00,240 --> 01:39:04,279
J‘ His last breath
And a small bird sung J‘
1189
01:39:04,720 --> 01:39:08,030
J‘ A song he heard when he was young J‘
1190
01:39:08,760 --> 01:39:12,355
J‘ I'm gonna fly away J‘
1191
01:39:14,120 --> 01:39:16,998
J‘ Vandzant J‘
1192
01:39:26,840 --> 01:39:29,832
[wind gusting, bird chirping]
1193
01:39:34,760 --> 01:39:37,035
[children yelling, faint]
82620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.