All language subtitles for Never.Grow.Old.2019.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,920 --> 00:01:26,469 [indistinct singing] 2 00:01:38,160 --> 00:01:41,357 [drums banging slowly] 3 00:01:53,160 --> 00:01:54,957 [drums stop] 4 00:01:55,040 --> 00:01:56,996 [wind blows] 5 00:02:06,560 --> 00:02:09,313 [man] I saw an angel standin' in the sun... 6 00:02:11,560 --> 00:02:13,596 and he shouted aloud to all the birds 7 00:02:13,680 --> 00:02:15,398 flyin' overhead in the sky... 8 00:02:17,400 --> 00:02:20,597 "Come here, gather at the feast that God is giving! 9 00:02:24,440 --> 00:02:26,715 There will be the flesh of kings for you. " 10 00:02:30,000 --> 00:02:31,479 [gunshofl 11 00:03:19,720 --> 00:03:21,517 [girl] This one's for Thomas. 12 00:03:21,840 --> 00:03:22,909 This one's... 13 00:03:24,120 --> 00:03:25,030 for Mama. 14 00:03:26,440 --> 00:03:28,590 [creaks] 15 00:03:30,960 --> 00:03:32,188 I'll be off now. 16 00:03:33,280 --> 00:03:35,589 -How's the baby? -Sleeping. 17 00:03:38,400 --> 00:03:40,550 [indistinct chatter] 18 00:03:41,880 --> 00:03:42,835 Bye! 19 00:03:53,600 --> 00:03:56,353 [preacher] "God is our refuge and strength. 20 00:03:57,080 --> 00:03:58,832 Therefore do not fear, 21 00:03:59,600 --> 00:04:03,878 there is a river whose streams make glad the City of God, 22 00:04:04,760 --> 00:04:07,194 the holy place where the Most High dwell." 23 00:04:07,280 --> 00:04:08,235 [woman] Amen. 24 00:04:09,200 --> 00:04:10,269 Thank you. 25 00:04:20,520 --> 00:04:23,830 [humming] 26 00:04:28,920 --> 00:04:30,035 [boy] Good night, Papa. 27 00:04:35,760 --> 00:04:36,954 Good night, sweetheart. 28 00:04:38,200 --> 00:04:39,349 Goodnight, Papa. 29 00:04:48,760 --> 00:04:50,990 -[bell rings] -[indistinct chatter] 30 00:04:55,000 --> 00:04:57,992 How's my wonderful niece and nephew? 31 00:04:58,080 --> 00:04:59,718 -How are you? -Good. And you? 32 00:04:59,800 --> 00:05:01,518 -Glad you're good. -How are you, my darling? 33 00:05:01,600 --> 00:05:03,556 All right. Are we goin' in? 34 00:05:23,760 --> 00:05:24,636 It has come... 35 00:05:26,000 --> 00:05:27,956 to my attention that certain people 36 00:05:28,040 --> 00:05:29,189 in this congregation... 37 00:05:30,760 --> 00:05:33,433 are questioning whether we made the right decision... 38 00:05:34,680 --> 00:05:36,511 when we banished alcohol... 39 00:05:37,800 --> 00:05:39,756 gambling, and whores... 40 00:05:40,880 --> 00:05:41,869 from this town. 41 00:05:46,320 --> 00:05:48,880 Business has suffered, there's no denyin' that. 42 00:05:52,760 --> 00:05:55,513 But who in this room... 43 00:05:57,000 --> 00:05:59,230 would return to the way it was? 44 00:06:00,960 --> 00:06:01,915 Who? 45 00:06:03,560 --> 00:06:04,675 Which one of you... 46 00:06:05,640 --> 00:06:06,709 would choose sin... 47 00:06:07,840 --> 00:06:09,114 over the way of the Lord? 48 00:06:11,000 --> 00:06:11,955 Stand up! 49 00:06:14,080 --> 00:06:15,718 Stand up now and show yourselves! 50 00:06:22,440 --> 00:06:25,432 When those of us who founded this town first came here, 51 00:06:25,520 --> 00:06:27,431 the land was crawling with savages. 52 00:06:27,760 --> 00:06:29,398 But with the help of the US Cavalry, 53 00:06:29,480 --> 00:06:30,833 we cleared this land. 54 00:06:32,320 --> 00:06:33,594 Oh, it was... 55 00:06:34,600 --> 00:06:36,477 a sometimes horrific... 56 00:06:38,160 --> 00:06:39,479 and frightenin' task 57 00:06:39,560 --> 00:06:43,599 but we did not hesitate for a moment because we knew 58 00:06:44,200 --> 00:06:47,033 our town would be a holy town! 59 00:06:48,880 --> 00:06:52,395 Here, in Garlow, we are a shining example 60 00:06:52,960 --> 00:06:58,080 to all America of what a true Christian town can be. 61 00:07:00,920 --> 00:07:01,955 America. 62 00:07:04,840 --> 00:07:05,750 America! 63 00:07:08,280 --> 00:07:09,269 It's a new country. 64 00:07:09,680 --> 00:07:13,753 We have an opportunity to make it a heaven or a hell! 65 00:07:14,200 --> 00:07:15,394 [baby crying] 66 00:07:15,800 --> 00:07:18,519 We can make it a paradise here on Earth... 67 00:07:20,120 --> 00:07:23,396 where all men are treated equal, 68 00:07:23,480 --> 00:07:26,040 where no man wants for food or shelter, 69 00:07:26,120 --> 00:07:28,680 where we all work for a common good, 70 00:07:28,800 --> 00:07:32,076 and our entire lives are in praise of the Lord. 71 00:07:32,560 --> 00:07:35,154 And here, in Garlow, is where it all begins. 72 00:07:35,240 --> 00:07:36,878 I can see it! 73 00:07:37,680 --> 00:07:39,511 It is beautiful! 74 00:07:41,000 --> 00:07:42,274 [baby crying] 75 00:07:45,360 --> 00:07:46,588 Before we go... 76 00:07:48,200 --> 00:07:49,553 I'd like to remind you 77 00:07:49,640 --> 00:07:52,552 that the Garlow Women's Christian Temperance League 78 00:07:52,640 --> 00:07:54,631 led by my loving wife, Maria, 79 00:07:54,720 --> 00:07:57,996 will have hot soup and freshly baked bread 80 00:07:58,120 --> 00:08:00,031 ready for everyone who's attended this sermon. 81 00:08:00,800 --> 00:08:03,712 And now, if you please stand we'll sing the hymn, 82 00:08:04,560 --> 00:08:05,913 "The Shining Shore." 83 00:08:06,200 --> 00:08:11,399 J‘ My days are gliding swiftly by J‘ 84 00:08:11,480 --> 00:08:12,879 [woman] Get back here right now! 85 00:08:12,960 --> 00:08:15,315 J‘ And I, a pilgrim stranger... J‘ 86 00:08:15,400 --> 00:08:17,914 Stop it! Get back here! 87 00:08:18,000 --> 00:08:19,956 Hey. Hey, you be careful! 88 00:08:20,520 --> 00:08:21,953 Don't go knockin' anyone over. 89 00:08:23,800 --> 00:08:25,677 You know, uh, Elsa and l, 90 00:08:25,760 --> 00:08:27,751 we-- we kinda think of them as our own, so, 91 00:08:27,840 --> 00:08:30,638 you know, anytime you and Audrey want some time alone, 92 00:08:30,720 --> 00:08:31,994 just give us a holler. 93 00:08:32,560 --> 00:08:34,039 We'll be glad to look after them for ya. 94 00:08:34,800 --> 00:08:37,314 Hell, you can keep 'em. 95 00:08:37,880 --> 00:08:39,154 Uaughs] 96 00:08:49,840 --> 00:08:53,310 So, um, I will need, uh, somejerky. 97 00:08:53,720 --> 00:08:54,914 Do you still have some? 98 00:08:55,000 --> 00:08:56,399 [man speaking indistinctly] 99 00:08:56,680 --> 00:08:59,433 Um, I mean, I need some... 100 00:09:00,600 --> 00:09:01,555 This one here. 101 00:09:02,800 --> 00:09:03,789 That one. 102 00:09:07,160 --> 00:09:08,673 I like that gun the best. 103 00:09:08,760 --> 00:09:11,115 Emma, don't touch it. Never touch a gun. 104 00:09:11,200 --> 00:09:12,519 [boy] Why don't you get a gun, Pa? 105 00:09:12,600 --> 00:09:14,750 l have a gun. My rifle. 106 00:09:15,880 --> 00:09:17,074 But you should get a new one. 107 00:09:17,200 --> 00:09:19,634 It would be good if Indians come back and try and kill us. 108 00:09:19,720 --> 00:09:22,792 [scoffs] I think we'll be all right. 109 00:09:25,600 --> 00:09:27,352 Do you have some of that rice? 110 00:09:27,960 --> 00:09:30,599 -Rice? Certainly. Over here. -Yeah. Great. 111 00:09:34,320 --> 00:09:35,275 You stop me. 112 00:09:36,240 --> 00:09:38,037 -[mumbles] -What? 113 00:09:40,920 --> 00:09:41,750 [man mumbles] 114 00:09:42,400 --> 00:09:44,630 Yes, I'll be with you in a minute, sir. 115 00:09:46,080 --> 00:09:46,990 Thank you. 116 00:09:49,680 --> 00:09:50,669 [iars clinking] 117 00:09:53,000 --> 00:09:54,479 So, let's see. 118 00:09:55,920 --> 00:09:56,875 [man screams] 119 00:10:00,200 --> 00:10:01,269 [mumbles] 120 00:10:04,320 --> 00:10:05,673 [iars clinking] 121 00:10:23,400 --> 00:10:24,389 [coins clatter] 122 00:10:34,880 --> 00:10:37,519 Now, who in the hell was that? 123 00:10:38,160 --> 00:10:39,354 [children yell] 124 00:10:40,560 --> 00:10:41,959 [Audrey] Everybody on Papa! 125 00:10:42,040 --> 00:10:42,950 -Come on! -No! 126 00:10:43,040 --> 00:10:45,554 -Oh, no. -[Audrey] Yeah! Yes! 127 00:10:45,640 --> 00:10:47,676 -Yeah, I got him! -[groans] 128 00:10:48,520 --> 00:10:50,476 Aye, you got me. 129 00:10:51,000 --> 00:10:53,275 [Audrey] You children get washed up now. 130 00:10:53,360 --> 00:10:54,839 [Thomas] I washed up earlier. 131 00:10:54,920 --> 00:10:56,433 -[Audrey] That was this morning. -[cough] 132 00:10:56,520 --> 00:10:58,158 Oh, you're covered in mud. Look at you. 133 00:10:59,640 --> 00:11:02,871 But if I wash up any more, there ain't gonna be nothing left of me. 134 00:11:03,640 --> 00:11:04,959 I heard that, mister! 135 00:11:05,200 --> 00:11:06,394 -[Emma] Caught ya! -[Thomas] Hey! 136 00:11:08,000 --> 00:11:09,956 -l'm gonna get you. -[Emma] You can't catch me. 137 00:11:10,280 --> 00:11:11,235 [sighs] 138 00:11:11,800 --> 00:11:14,394 -[man] Hyah! -[horse neighs] 139 00:11:18,960 --> 00:11:20,473 Don't you think it's time we finally finish 140 00:11:20,560 --> 00:11:23,711 what we started and headed all the way out to California? 141 00:11:24,760 --> 00:11:27,149 Why? I thought you liked it here. 142 00:11:27,960 --> 00:11:30,030 I do, but... [sighs] 143 00:11:31,080 --> 00:11:32,798 ...this isn't the same town that we stopped in. 144 00:11:33,800 --> 00:11:35,552 You know, business was good back then, remember? 145 00:11:36,600 --> 00:11:39,160 The saloon was busy. The town was full... 146 00:11:39,920 --> 00:11:40,955 all the time. But... 147 00:11:41,880 --> 00:11:42,756 now? 148 00:11:43,360 --> 00:11:44,679 We're happy here, aren't we? 149 00:11:46,360 --> 00:11:47,713 We don't want for anything. 150 00:11:50,600 --> 00:11:51,794 Business will pick up. 151 00:11:53,320 --> 00:11:54,196 But if it doesn't, 152 00:11:55,000 --> 00:11:56,991 there's always a chance we could go hungry. 153 00:11:57,920 --> 00:11:59,035 That's not gonna happen. 154 00:12:00,240 --> 00:12:02,117 There will always be enough job to get by. 155 00:12:08,920 --> 00:12:12,117 | just can't help but feelin' that we're bein' left behind, you know? 156 00:12:13,120 --> 00:12:14,394 [sighs] Like we're missin' out. 157 00:12:19,360 --> 00:12:21,157 And we're so close, Audrey. 158 00:12:22,320 --> 00:12:25,790 Just over those mountains. In two months, we'd be there. 159 00:12:29,040 --> 00:12:31,838 No. We can't just abandon the place. 160 00:12:32,840 --> 00:12:34,910 We put so much effort into building it up. 161 00:12:43,400 --> 00:12:44,276 lt'll pick up. 162 00:12:45,080 --> 00:12:45,910 You'll see. 163 00:12:54,600 --> 00:12:56,591 [horse neighs] 164 00:12:58,720 --> 00:13:00,392 [chain jingling] 165 00:13:03,720 --> 00:13:04,596 Come on, boy! 166 00:13:05,760 --> 00:13:07,034 -[horse whinnies] -Come on! 167 00:13:13,200 --> 00:13:14,599 [horse snorts] 168 00:13:15,560 --> 00:13:16,436 Come, boy. 169 00:13:17,240 --> 00:13:20,073 -Don't let me down. -What's wrong with the horse? 170 00:13:20,880 --> 00:13:21,995 I think he's sick. 171 00:13:28,320 --> 00:13:30,311 -[horse groans] -[Emma] Is he gonna die? 172 00:13:31,760 --> 00:13:32,954 I don't know, sweetheart. 173 00:13:34,200 --> 00:13:37,397 -I think so. -I don't want him to die. 174 00:13:38,760 --> 00:13:39,590 I know you don't. 175 00:13:40,560 --> 00:13:41,549 None of us do. 176 00:13:42,160 --> 00:13:44,196 Can I put flowers on his coffin? 177 00:13:44,280 --> 00:13:45,998 Horses don't have coffins, silly. 178 00:13:46,560 --> 00:13:48,232 -Why not? -They just don't. 179 00:13:48,320 --> 00:13:51,790 -How would they fit in them? -Papa can make one, can't you, Papa? 180 00:13:52,440 --> 00:13:54,635 -Hmm. Thomas is right. -[horse snorts] 181 00:13:55,880 --> 00:13:57,154 He's too big for a coffin. 182 00:13:57,640 --> 00:13:58,470 Okay, come on. 183 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 Come on, children. Let's go back inside. 184 00:14:01,960 --> 00:14:04,030 -Can I kiss him goodbye, first? -[horse groans, grunts] 185 00:14:05,080 --> 00:14:05,956 Sure. 186 00:14:08,720 --> 00:14:10,950 Bye. Thanks for carrying me on your back. 187 00:14:14,400 --> 00:14:16,152 -Goodbye. -[Audrey] Goodnight, Sheriff. 188 00:14:16,240 --> 00:14:17,878 -Goodnight, Mrs. Tate. -Bye. 189 00:14:20,000 --> 00:14:21,399 Do you want me to stay with you, Pa? 190 00:14:22,760 --> 00:14:23,715 It's all right, son. 191 00:14:25,040 --> 00:14:26,155 You go on inside. 192 00:14:28,480 --> 00:14:29,310 [horse neighs] 193 00:14:43,920 --> 00:14:44,750 Here. 194 00:14:45,960 --> 00:14:46,790 You can use this. 195 00:14:58,640 --> 00:15:00,198 I can do it if you want me to. 196 00:15:02,920 --> 00:15:04,148 No, it's all right. 197 00:15:05,360 --> 00:15:06,190 I'll do it. 198 00:15:07,440 --> 00:15:08,395 [sniffs] 199 00:15:14,760 --> 00:15:17,638 [gunshot echoes] 200 00:15:17,720 --> 00:15:20,473 [echo turns to thunder] 201 00:15:21,440 --> 00:15:23,670 [rain pelting] 202 00:15:24,880 --> 00:15:28,111 [wind howls] 203 00:15:35,320 --> 00:15:37,038 [horse neighs] 204 00:15:41,720 --> 00:15:43,039 [horse neighs] 205 00:15:51,840 --> 00:15:53,671 [door rattling] 206 00:16:01,160 --> 00:16:03,628 We're lookin' for a man named Bill Crabtree. Do you know him? 207 00:16:06,640 --> 00:16:08,471 Far as I know, he left a few months back 208 00:16:08,560 --> 00:16:11,120 but his wife lives over the other side of town. 209 00:16:13,400 --> 00:16:14,515 Can you show us where? 210 00:16:16,440 --> 00:16:18,237 Yeah, you ride straight through there, 211 00:16:18,800 --> 00:16:20,631 up through the town there, to the left, there. 212 00:16:20,720 --> 00:16:23,439 No, no, no, no! You come with us and show us. 213 00:16:24,120 --> 00:16:26,076 I can't. My wife is waitin' for me. 214 00:16:26,480 --> 00:16:28,198 Climb on up here and take us there. 215 00:16:29,920 --> 00:16:30,989 I said I can't. 216 00:16:35,200 --> 00:16:37,191 How about if we come in there and we ask your wife 217 00:16:37,280 --> 00:16:38,474 to show us where he lives? 218 00:16:49,240 --> 00:16:50,195 [horse neighs] 219 00:16:54,360 --> 00:16:56,157 Climb up, son. Don't make me ask you again. 220 00:17:04,720 --> 00:17:05,835 [knocking on door] 221 00:17:08,240 --> 00:17:10,435 [knocking] 222 00:17:16,160 --> 00:17:17,354 [chicken clucks] 223 00:17:27,000 --> 00:17:29,355 -[door creaks] -[Patrick] Mrs. Crabtree. 224 00:17:30,000 --> 00:17:30,955 I'm sorry, but these men-- 225 00:17:31,040 --> 00:17:32,109 [door bangs] 226 00:17:32,480 --> 00:17:33,879 [Mrs. Crabtree screams] 227 00:17:36,800 --> 00:17:39,234 [man yelling] 228 00:17:42,400 --> 00:17:43,719 [girl] Mommy! Oh, Mommy! No! 229 00:17:43,800 --> 00:17:44,994 -[man yells] -[Mrs. Crabtree] No! 230 00:17:50,320 --> 00:17:51,230 Where's Bill? 231 00:17:53,480 --> 00:17:54,310 He's not here. 232 00:17:58,360 --> 00:17:59,634 Well, where did he go? 233 00:18:00,040 --> 00:18:01,189 I don't know. 234 00:18:01,840 --> 00:18:03,114 -You sure? -Yeah. 235 00:18:03,600 --> 00:18:05,511 He's not here. I swear. 236 00:18:08,560 --> 00:18:09,675 You won't find him here. 237 00:18:10,960 --> 00:18:13,679 He up and left us. We haven't seen him in over a year. 238 00:18:18,760 --> 00:18:19,954 What do you want Bill for? 239 00:18:21,280 --> 00:18:22,838 Bill's got a price on his head. 240 00:18:23,720 --> 00:18:26,029 He killed a guard and an old man, too. 241 00:18:27,720 --> 00:18:29,073 Your daddy's a bank robber. 242 00:18:29,800 --> 00:18:31,358 No. That can't be. 243 00:18:31,920 --> 00:18:32,909 Bill's no killer. 244 00:18:34,680 --> 00:18:37,956 He's been travelin' with a half-breed Indian named Cherokee Thomson. 245 00:18:39,200 --> 00:18:41,430 -No, it can't be. -[girl sobs] 246 00:18:42,040 --> 00:18:45,635 Oh, no, no. It be, Mrs. Crabtree. It be. 247 00:18:46,280 --> 00:18:49,636 Sometimes I think the whole world is strung together by lies. 248 00:18:51,000 --> 00:18:52,672 But I'm not gonna lie to you, ma'am. 249 00:18:54,360 --> 00:18:55,679 I'm gonna kill your husband. 250 00:18:57,480 --> 00:18:58,913 I'm gonna get up real close 251 00:18:59,400 --> 00:19:00,799 and if I get a good shot... 252 00:19:01,280 --> 00:19:02,759 I'm gonna blow his head clean off. 253 00:19:03,320 --> 00:19:04,150 [whimpering] 254 00:19:06,200 --> 00:19:08,270 But don't take it personal, 'cause he had it comin'. 255 00:19:09,560 --> 00:19:10,629 Believe me when | tell ya. 256 00:19:16,640 --> 00:19:18,198 [yelling] 257 00:19:35,760 --> 00:19:36,590 [door closes] 258 00:19:38,680 --> 00:19:41,114 So, where can a man get a drink in this shithole? 259 00:19:45,440 --> 00:19:48,671 [man singing] 260 00:20:06,760 --> 00:20:08,990 -[coughing] -Saw the sign outside. 261 00:20:09,920 --> 00:20:11,831 Crossed out "bar." Why'd you close the bar? 262 00:20:12,680 --> 00:20:16,389 Preacher Pike and the Christian Temperance League make me do it. 263 00:20:16,480 --> 00:20:18,869 They said [stammers] a-alcohol and whores was a sin 264 00:20:18,960 --> 00:20:21,633 and unless I closed up, they'd burn it d-down. 265 00:20:21,720 --> 00:20:23,870 B-b-burn it down? 266 00:20:24,800 --> 00:20:25,949 There a law in this town? 267 00:20:27,320 --> 00:20:29,231 The preacher runs the town. 268 00:20:30,120 --> 00:20:31,712 The sheriff ain't worth shit. 269 00:20:35,080 --> 00:20:37,958 Get another glass for my friend, and, um, leave the bottle. 270 00:20:41,560 --> 00:20:42,595 Sit down. 271 00:20:51,280 --> 00:20:52,190 Have a drink. 272 00:20:52,840 --> 00:20:55,513 I haven't had a drink in four years. 273 00:20:55,600 --> 00:20:58,194 -My wife, we don't approve-- -Good thing she ain't here. 274 00:21:00,200 --> 00:21:02,589 [mumbling indistinctly] 275 00:21:04,880 --> 00:21:06,199 [gulps, sighs] 276 00:21:07,280 --> 00:21:08,110 It's nice. 277 00:21:11,200 --> 00:21:12,030 What's your name, son? 278 00:21:12,920 --> 00:21:13,750 Patrick Tate. 279 00:21:15,080 --> 00:21:16,195 My name's Dutch Albert. 280 00:21:17,480 --> 00:21:18,799 This here is Dumb-Dumb. 281 00:21:20,080 --> 00:21:21,035 Open your mouth. 282 00:21:22,640 --> 00:21:23,993 [gargles] 283 00:21:24,080 --> 00:21:26,150 He got his tongue out off by a Comanche. 284 00:21:28,160 --> 00:21:29,513 I don't know why he carries it around. 285 00:21:29,840 --> 00:21:30,750 He never told me. 286 00:21:31,920 --> 00:21:33,114 [mumbles] 287 00:21:34,200 --> 00:21:35,110 [mumbles] 288 00:21:36,160 --> 00:21:37,832 [chuckles] 289 00:21:39,440 --> 00:21:42,512 And this here is Sicily. He loves to sing. 290 00:21:42,840 --> 00:21:45,559 Doesn't speak much English. We think he's Italian. 291 00:21:45,960 --> 00:21:49,032 -[speaks Italian] -And you... 292 00:21:51,880 --> 00:21:53,677 -Where you from? -|reland. 293 00:21:55,000 --> 00:21:55,876 What do you do? 294 00:21:56,680 --> 00:21:59,148 I'm a carpenter and undertaker. 295 00:22:00,000 --> 00:22:01,831 You're an Irish undertaker? 296 00:22:03,120 --> 00:22:05,270 -Bet you're Catholic, too, huh? -Not anymore. 297 00:22:05,640 --> 00:22:08,234 Oh, they made you convert. Did they? 298 00:22:10,240 --> 00:22:11,958 Oh, these decent Christian folks... 299 00:22:12,840 --> 00:22:15,308 They don't like the Irish much, do they? Why is that? 300 00:22:16,480 --> 00:22:18,710 'Cause they think too many of you comin' over here 301 00:22:18,800 --> 00:22:20,028 and you's all a bunch of rats. 302 00:22:22,800 --> 00:22:24,153 No better than the savages. 303 00:22:25,560 --> 00:22:26,879 That's how they think, isn't it? 304 00:22:28,840 --> 00:22:31,308 I bet they wouldn't even talk to you unless you converted. 305 00:22:31,400 --> 00:22:33,550 -That right? -Things are all right now. 306 00:22:34,160 --> 00:22:36,549 [Dutch] Yeah, but you still Irish. 307 00:22:36,920 --> 00:22:38,114 You can't change that. 308 00:22:39,120 --> 00:22:40,348 And every time they look at you, 309 00:22:41,000 --> 00:22:42,399 they'll be reminded of death. 310 00:22:43,200 --> 00:22:44,155 They're gonna die. 311 00:22:45,040 --> 00:22:46,632 You'll always be an outsider here. 312 00:22:47,120 --> 00:22:50,590 You'll never be one of 'em, no matter what you do. Never. 313 00:22:51,440 --> 00:22:52,395 I understand that. 314 00:22:54,080 --> 00:22:55,035 What that's like. 315 00:22:57,640 --> 00:22:58,675 I understand you. 316 00:23:03,480 --> 00:23:04,799 We'd like to get some food now. 317 00:23:05,960 --> 00:23:08,679 All I got is sour belly a-and coffee. 318 00:23:10,360 --> 00:23:12,920 The sign outside said "hotel". 319 00:23:13,440 --> 00:23:15,078 Is this a fuckin' hotel? 320 00:23:16,320 --> 00:23:18,550 I-I have some chickens in the backyard. 321 00:23:18,640 --> 00:23:20,676 I can try and catch one. 322 00:23:21,120 --> 00:23:22,792 -Fuckin' chickens? -Yeah. 323 00:23:23,640 --> 00:23:24,834 E-eggs? 324 00:23:25,320 --> 00:23:27,880 Yeah, go ahead. You go chase those fuckin' chickens! 325 00:23:27,960 --> 00:23:28,790 A-all right. 326 00:23:30,560 --> 00:23:32,152 You got a nice, pretty wife, right? 327 00:23:35,480 --> 00:23:38,119 What do you say we go to your place and she fixes us somethin' to eat? 328 00:23:43,200 --> 00:23:44,838 [Dumb-Dumb laughs] 329 00:23:50,120 --> 00:23:50,950 What is it? 330 00:23:54,480 --> 00:23:55,390 [coughs] 331 00:23:56,520 --> 00:23:58,192 Can't thank you enough for this, ma'am. 332 00:24:00,720 --> 00:24:01,596 Well... 333 00:24:02,360 --> 00:24:05,591 It's not every day I have to get up in the middle of the night and... 334 00:24:06,360 --> 00:24:07,918 give food to strangers, but... 335 00:24:08,520 --> 00:24:10,112 since you're here, you're welcome. 336 00:24:10,840 --> 00:24:11,750 Where you from? 337 00:24:14,720 --> 00:24:16,950 {gags} -Um... 338 00:24:17,840 --> 00:24:20,070 -I'm from France. -French. 339 00:24:21,360 --> 00:24:22,349 I like the French. 340 00:24:23,200 --> 00:24:24,679 Good people, honest people. 341 00:24:27,280 --> 00:24:28,713 You know, your husband said you were pretty. 342 00:24:30,520 --> 00:24:31,839 That doesn't do you justice. 343 00:24:32,920 --> 00:24:33,989 No, siree, huh? 344 00:24:35,240 --> 00:24:36,559 You're downright beautiful. 345 00:24:37,760 --> 00:24:39,079 Ain't she, fellas? 346 00:24:40,080 --> 00:24:41,399 [mutters indistinctly] 347 00:24:45,320 --> 00:24:46,469 [coughing] 348 00:24:49,120 --> 00:24:51,793 Why don't you go on back to bed, Audrey? I'll clean up here. 349 00:24:52,120 --> 00:24:53,872 I think Dumb-Dumb wants her to stay. 350 00:24:53,960 --> 00:24:56,190 -[laughs wheezily] -[Patrick] Go, on, Audrey. 351 00:24:56,280 --> 00:24:57,633 [laughter] 352 00:24:59,680 --> 00:25:03,195 Well, we haven't had the pleasure of female company in a long time. 353 00:25:03,280 --> 00:25:04,349 Have we, boys? 354 00:25:04,640 --> 00:25:05,675 Uaughs] 355 00:25:12,040 --> 00:25:15,350 As I said, we're not accustomed to having visitors at such a late hour. 356 00:25:15,440 --> 00:25:16,350 You got kids? 357 00:25:24,280 --> 00:25:25,918 -Yeah. -How many? 358 00:25:28,360 --> 00:25:29,190 Two. 359 00:25:32,480 --> 00:25:33,674 Are they sleepin' now? 360 00:25:36,320 --> 00:25:37,230 Of course. 361 00:25:37,920 --> 00:25:38,875 Shh. 362 00:25:41,320 --> 00:25:43,390 [Patrick] Why don't you go back to bed, Audrey? 363 00:25:46,920 --> 00:25:48,194 Well, we're sorry for keepin' you up-- 364 00:25:48,600 --> 00:25:49,510 Get the fuck up! 365 00:25:51,720 --> 00:25:54,075 We are sorry for keepin' you up and we wanna thank you 366 00:25:54,160 --> 00:25:58,039 for your food and your company and for your general hospitality. 367 00:26:07,600 --> 00:26:08,919 [door closes] 368 00:26:09,600 --> 00:26:11,431 That's a hell of a wife you got there, Pat. 369 00:26:15,160 --> 00:26:16,354 We about done here, boys? 370 00:26:21,160 --> 00:26:22,115 Thank you again, Pat. 371 00:26:23,240 --> 00:26:24,878 You don't mind if I call you Pat, do you? 372 00:26:25,680 --> 00:26:27,750 -No. -You got a nice thing goin' here. 373 00:26:29,880 --> 00:26:31,791 Nice house, nice family. 374 00:26:33,600 --> 00:26:34,715 Nice wife. The whole bit. 375 00:26:37,640 --> 00:26:40,438 -[coins clatter] -Be seein' you around. 376 00:26:53,640 --> 00:26:54,709 [horse neighs] 377 00:27:08,160 --> 00:27:09,195 [door creaks] 378 00:27:14,040 --> 00:27:17,191 -[water pouring] -[sighs] 379 00:27:21,840 --> 00:27:22,716 [Dutch] Wake up! 380 00:27:24,720 --> 00:27:25,869 [stammers] 381 00:27:31,040 --> 00:27:32,234 Here's how this is gonna go. 382 00:27:34,040 --> 00:27:36,395 I'm gonna buy this place from you for a thousand dollars. 383 00:27:36,480 --> 00:27:37,799 You can stay on as a bartender. 384 00:27:38,160 --> 00:27:40,469 -Does that seem fair? -Y-yeah. 385 00:27:41,160 --> 00:27:43,310 -You sure? -|-|-|... Yeah, I'm sure. 386 00:27:44,000 --> 00:27:46,309 Good. We reopen in a week. 387 00:27:47,800 --> 00:27:48,835 I want you to get a wagon... 388 00:27:50,280 --> 00:27:53,033 go over to Edna, and get as many whores as you can, Jim. 389 00:27:55,240 --> 00:27:57,754 W-what kind of whores you like? 390 00:27:58,040 --> 00:27:59,268 What kind of whores do you want? 391 00:28:00,400 --> 00:28:02,470 Just good ones. Ones you wanna fuck. 392 00:28:02,960 --> 00:28:05,030 Yeah? Good. 393 00:28:05,840 --> 00:28:06,875 We're friends now. 394 00:28:10,680 --> 00:28:12,193 Nice doin' business with you, Jim. 395 00:28:12,520 --> 00:28:14,192 -Y-yeah. -[dogs barking in distance] 396 00:28:16,160 --> 00:28:18,515 -[music playing] -[men whistling] 397 00:28:18,840 --> 00:28:20,990 -[loud chatter] -[man] Come here! 398 00:28:23,120 --> 00:28:24,473 -[glass shattering] -[woman chuckles] 399 00:28:25,960 --> 00:28:29,111 -[woman laughing] -[men arguing] 400 00:28:29,760 --> 00:28:31,637 [Audrey humming softly] 401 00:28:33,960 --> 00:28:36,474 -[knocking on door] -[Jim] Mr. Tate? 402 00:28:38,000 --> 00:28:38,876 Mr. Tate! 403 00:28:42,680 --> 00:28:45,717 There's been an accident over a-a-at the saloon. 404 00:28:46,000 --> 00:28:47,877 -A-- A man's dead. -What's happened? 405 00:28:48,440 --> 00:28:50,271 [Jim] A-an accident, ma'am. 406 00:28:50,640 --> 00:28:51,834 A-- A man's been killed. 407 00:28:52,680 --> 00:28:54,432 The Temperance League said this would happen. 408 00:28:54,920 --> 00:28:56,638 This place should have never been opened again. 409 00:28:56,720 --> 00:28:59,314 The saloon is open now a-and it's open for good. 410 00:28:59,680 --> 00:29:04,037 So, y-you and the Reverend and all the little ladies over there in the League 411 00:29:04,120 --> 00:29:06,634 -better start accepting that-- -Don't patronize me, Mr. Emmett! 412 00:29:06,720 --> 00:29:08,950 Hey, hey. Go back inside, Audrey, okay? 413 00:29:09,280 --> 00:29:10,713 I better go. The sheriff needs me. 414 00:29:11,080 --> 00:29:14,152 No. I won't be spoken to like that, Patrick. 415 00:29:14,520 --> 00:29:17,637 Not by the likes of him, and especially not in my own home. 416 00:29:18,120 --> 00:29:21,669 You're a lowlife, Mr. Emmett. And a pretty dumb one at that. 417 00:29:22,400 --> 00:29:24,470 Do you feel proud of yourself, Mr. Emmett? 418 00:29:24,720 --> 00:29:27,553 Making money off the exploitation of vulnerable women? 419 00:29:27,800 --> 00:29:30,075 -Do you? -Take no notice of him. 420 00:29:30,400 --> 00:29:32,436 Hey. I'll see you later. 421 00:29:37,760 --> 00:29:38,909 Can I come too, Pa? 422 00:29:41,000 --> 00:29:41,955 Not tonight, son. 423 00:29:45,520 --> 00:29:48,114 [upbeat fiddle music] 424 00:29:50,720 --> 00:29:53,314 [loud chatter] 425 00:30:14,840 --> 00:30:15,750 Who did it? 426 00:30:19,440 --> 00:30:21,158 -He fell down-- -That's bullshit! 427 00:30:22,280 --> 00:30:23,679 The man's got his head kicked in. 428 00:30:24,400 --> 00:30:25,355 Who did it? 429 00:30:25,680 --> 00:30:27,636 He fell, Sheriff. I-I swear it. 430 00:30:28,120 --> 00:30:30,236 He-he was drunk. He-he fell. 431 00:30:31,400 --> 00:30:32,594 [women laughing] 432 00:30:41,800 --> 00:30:44,473 Anyone in here wanna tell me what happened to this man? 433 00:30:54,800 --> 00:30:56,870 What, none of you sons-of—bitches knows a thing? 434 00:30:58,280 --> 00:30:59,599 No one knows anything? 435 00:31:01,800 --> 00:31:03,552 All of a sudden, we're all deaf and dumb? 436 00:31:11,760 --> 00:31:12,749 [gun cocks] 437 00:31:12,840 --> 00:31:14,876 [Parker] Try this one more time. Who did it? 438 00:31:16,440 --> 00:31:17,759 -[Jim] Told you, Sheriff-- -Yeah, yeah. 439 00:31:17,840 --> 00:31:19,353 -He fell down the stairs. -[Jim] Yeah. 440 00:31:20,120 --> 00:31:20,996 [Parker] Bullshit. 441 00:31:21,920 --> 00:31:23,148 [man] I don't wanna go home. 442 00:31:24,760 --> 00:31:26,751 [indistinct chatter] 443 00:31:29,680 --> 00:31:30,590 [groans] 444 00:31:31,600 --> 00:31:32,510 [sighs] 445 00:31:33,480 --> 00:31:34,469 Who is he? 446 00:31:35,360 --> 00:31:36,315 Don't know. 447 00:31:37,480 --> 00:31:38,879 Nobody knows him. 448 00:31:41,440 --> 00:31:42,953 Better just put an X on his grave. 449 00:31:46,200 --> 00:31:47,155 Thanks, Patrick. 450 00:32:32,320 --> 00:32:34,072 [Reverend Pike] None of us here knew this man. 451 00:32:34,560 --> 00:32:37,836 But we all know he died a violent death... 452 00:32:39,040 --> 00:32:41,156 at the hands of evil men. 453 00:32:42,960 --> 00:32:45,110 And they need to be punished, Sheriff. 454 00:32:45,600 --> 00:32:48,319 Hang 'em, drive them outta town, whip 'em, 455 00:32:48,400 --> 00:32:51,198 do whatever you have to do but you gotta do somethin' 456 00:32:51,800 --> 00:32:54,030 before they drag this town into hell! 457 00:32:55,280 --> 00:32:56,872 [Parker] You know I can't do that, Reverend. 458 00:32:57,640 --> 00:32:59,198 I can only act within the law. 459 00:32:59,680 --> 00:33:00,795 What about the law of God? 460 00:33:01,760 --> 00:33:03,113 "Thou shalt not kill." 461 00:33:03,640 --> 00:33:05,358 This is not the time or place for this. 462 00:33:06,240 --> 00:33:08,356 Not the time or place? 463 00:33:08,440 --> 00:33:12,194 We're standing over the grave of a murdered man. 464 00:33:12,280 --> 00:33:15,192 I'm gonna go. I've got some work to do. 465 00:33:15,720 --> 00:33:18,678 You wanna come by the office later, I'll explain to you just how the law works. 466 00:33:18,760 --> 00:33:19,715 What work? 467 00:33:20,240 --> 00:33:21,639 Hiding in your office? 468 00:33:22,640 --> 00:33:25,313 I know the law too, Sheriff! Thou shalt not kill! 469 00:33:26,000 --> 00:33:28,116 Thou shalt not kill, Sheriff! 470 00:33:53,120 --> 00:33:54,269 [tapping on window] 471 00:34:16,480 --> 00:34:17,515 [Dutch] Saint Patrick. 472 00:34:19,680 --> 00:34:21,989 In need of your services for a private funeral. 473 00:34:22,880 --> 00:34:24,552 Would that be of interest to you? 474 00:34:25,440 --> 00:34:27,237 -Private funeral? -Mm-hmm. 475 00:34:27,680 --> 00:34:29,432 -W hen? -Now. 476 00:34:30,160 --> 00:34:30,990 Now? 477 00:34:32,240 --> 00:34:33,309 Is that a problem? 478 00:34:35,120 --> 00:34:35,996 Who died? 479 00:34:40,440 --> 00:34:41,793 I'll need two coffins. 480 00:34:42,920 --> 00:34:44,239 [coins clatter] 481 00:34:48,200 --> 00:34:49,633 [horse neighs] 482 00:35:01,440 --> 00:35:03,715 [indistinct chatter] 483 00:35:31,760 --> 00:35:34,035 [imagines Dutch yelling then gunshots] 484 00:35:37,560 --> 00:35:38,595 [Dutch, distorted] Irish. 485 00:35:43,200 --> 00:35:43,996 [distorted] Irish. 486 00:35:51,080 --> 00:35:52,069 [clearer] Irish. 487 00:35:53,280 --> 00:35:54,235 Bill. 488 00:35:57,120 --> 00:35:58,075 Wake up, now. 489 00:35:59,800 --> 00:36:00,596 You still with us? 490 00:36:01,960 --> 00:36:03,473 I been to see your family, Bill. 491 00:36:05,080 --> 00:36:06,308 I'm gonna take good care of 'em. 492 00:36:06,800 --> 00:36:08,233 If you touch 'em, I'll kill ya. 493 00:36:08,760 --> 00:36:10,955 You got your guts hangin' out all over the place. 494 00:36:11,320 --> 00:36:12,719 You got maybe two minutes left. 495 00:36:13,280 --> 00:36:15,350 -Don't embarrass yourself, Bill. -Oh, Jesus. 496 00:36:15,440 --> 00:36:17,590 -We should try and help him. -Jesus Christ. 497 00:36:18,280 --> 00:36:19,599 Why is the undertaker here? 498 00:36:20,280 --> 00:36:22,032 -He's here to bury you, Bill. -[Bill] No. 499 00:36:22,120 --> 00:36:24,156 Don't thank me. I know you'd do the same for me. 500 00:36:24,240 --> 00:36:25,116 [Bill] No. 501 00:36:27,400 --> 00:36:29,311 -These men used to be friends of mine. -[Bill] No. 502 00:36:29,400 --> 00:36:31,675 Just in case you think this is cold-blooded murder, it ain't. 503 00:36:32,520 --> 00:36:34,397 -They stole from me. -[Bill] Oh. 504 00:36:34,480 --> 00:36:36,152 I warned 'em not to, but they did it, anyway. 505 00:36:36,240 --> 00:36:39,152 -Please. -And they deserve a good Christian burial. 506 00:36:39,240 --> 00:36:40,150 [Bill] Wait, wait, wait! 507 00:36:40,240 --> 00:36:41,150 [gunshofl 508 00:36:42,320 --> 00:36:43,435 Now, let's get 'em buried. 509 00:37:11,160 --> 00:37:12,115 I envy you. 510 00:37:14,520 --> 00:37:15,714 Doin' what you do for a Iivin'. 511 00:37:16,760 --> 00:37:17,909 Workin' with your hands. 512 00:37:22,200 --> 00:37:24,873 You know, when you're done, you really feel like you did an honest day's work. 513 00:37:31,920 --> 00:37:32,909 Show me your hands. 514 00:37:38,240 --> 00:37:39,229 Ah, see? 515 00:37:41,120 --> 00:37:43,076 -Look at those hands. -Oh. 516 00:37:44,120 --> 00:37:45,235 Honest hands. 517 00:37:48,080 --> 00:37:49,195 Worker's hands. 518 00:37:57,240 --> 00:37:58,355 Do you think a decent... 519 00:37:59,320 --> 00:38:02,392 guy like you with honest hands could be friends with a guy like me? 520 00:38:10,600 --> 00:38:13,319 -I really don't know. -I think we could. 521 00:38:27,800 --> 00:38:30,633 Will you, Patrick-- What's your second name? 522 00:38:32,160 --> 00:38:34,230 -Tate. -Will you, Patrick Tate... 523 00:38:35,360 --> 00:38:36,395 take me... 524 00:38:37,200 --> 00:38:38,918 Christopher Dutch Albert... 525 00:38:40,800 --> 00:38:41,949 to be your friend? 526 00:38:50,680 --> 00:38:51,556 [clears throat] 527 00:38:55,880 --> 00:38:56,790 Sure. 528 00:38:58,920 --> 00:39:00,114 Look, boys, we got a new friend. 529 00:39:03,880 --> 00:39:04,835 Life's a riddle. 530 00:39:06,960 --> 00:39:10,555 We kill two old friends and straight away, we make another one. 531 00:39:11,680 --> 00:39:13,159 [sighs] 532 00:39:24,760 --> 00:39:26,273 [Dutch] Nice doin' business with ya, Pat. 533 00:39:43,160 --> 00:39:44,275 [coins rattle] 534 00:39:56,440 --> 00:39:59,079 [coyotes howling] 535 00:40:10,440 --> 00:40:13,238 -[be|l tolling] -[indistinct chatter] 536 00:40:35,400 --> 00:40:36,913 [women laughing] 537 00:40:55,680 --> 00:40:56,795 I got two kings. 538 00:40:58,080 --> 00:40:59,035 [coins rattle] 539 00:40:59,280 --> 00:41:00,110 Thank you. 540 00:41:05,120 --> 00:41:08,271 "And when they mocked him, they took his robe... 541 00:41:09,200 --> 00:41:10,110 off him... 542 00:41:11,160 --> 00:41:13,469 and led him away to be crucified." 543 00:41:13,920 --> 00:41:16,753 [man outside] Good boy. Don't fuckin' push me. I never-- 544 00:41:17,320 --> 00:41:19,515 -Oh, fuck you, Phillip! -[shouting] 545 00:41:19,600 --> 00:41:20,589 [whispering] 546 00:41:21,480 --> 00:41:23,948 -[baby cries] -Let us sing a hymn. 547 00:41:24,960 --> 00:41:26,154 Let us sing... 548 00:41:27,480 --> 00:41:29,232 loud and clear so that... 549 00:41:29,960 --> 00:41:31,712 the good Lord will hear us... 550 00:41:32,880 --> 00:41:33,710 above the sinners. 551 00:41:34,320 --> 00:41:36,197 -Call. -[loud chatter] 552 00:41:36,480 --> 00:41:37,629 Flush. 553 00:41:40,160 --> 00:41:41,832 Thanks, gentlemen. I'm gonna call it a night. 554 00:41:42,080 --> 00:41:44,753 If you guys could cash me out for your chips, I'd appreciate that. 555 00:41:49,360 --> 00:41:50,588 [chips rattle] 556 00:41:51,320 --> 00:41:52,116 What's wrong, boy? 557 00:41:53,800 --> 00:41:55,791 -I don't have enough. -You don't have my money? 558 00:41:56,320 --> 00:41:57,196 Not all of it. 559 00:41:58,280 --> 00:42:00,032 We play on an honor system here 560 00:42:00,160 --> 00:42:02,628 and nobody leaves the table unless they pay. 561 00:42:02,920 --> 00:42:03,909 I can go home and get it. 562 00:42:04,480 --> 00:42:05,469 But you wouldn't come back. 563 00:42:05,560 --> 00:42:06,993 -I will. I swear. -No, you won't. 564 00:42:07,080 --> 00:42:08,752 I will! I swear, you get a Bible in here-- 565 00:42:08,880 --> 00:42:10,677 What the fuck would I be doing with a Bible, son? 566 00:42:12,200 --> 00:42:13,030 I want my money. 567 00:42:13,840 --> 00:42:16,195 I'll come back with your money. I promise. 568 00:42:16,280 --> 00:42:18,430 No, you won't. I wouldn't blame ya, I wouldn't either. 569 00:42:19,320 --> 00:42:20,275 Well, I'm different, sir. 570 00:42:20,640 --> 00:42:22,153 Different? You're different how? 571 00:42:22,240 --> 00:42:23,195 -Different than me? -Yeah. 572 00:42:23,480 --> 00:42:25,710 -Did you just call me a thief? -No. No, sir, I ain't. 573 00:42:27,080 --> 00:42:28,069 I want my money, son. 574 00:42:31,040 --> 00:42:32,439 [glass smashes] 575 00:42:34,840 --> 00:42:36,637 You made a big mistake pullin' that gun... 576 00:42:38,320 --> 00:42:39,514 'cause now you have to use it. 577 00:42:40,040 --> 00:42:41,598 I could just walk on outta here, sir. 578 00:42:43,640 --> 00:42:45,039 I'll get you the money when I can. 579 00:42:45,120 --> 00:42:46,758 Well, it's not about the money now. 580 00:42:47,080 --> 00:42:50,390 [gasps] My mama, she's gonna be waitin' for me when I get home. 581 00:42:52,240 --> 00:42:53,798 -[cocks gun] -Please don't kill me, sir. 582 00:42:55,040 --> 00:42:56,314 Let the Lord hear us! 583 00:42:56,400 --> 00:42:57,515 [gunshots] 584 00:43:00,000 --> 00:43:01,069 [baby crying] 585 00:43:01,160 --> 00:43:02,639 -Patrick, don't go. -|'|| be right back. 586 00:43:02,720 --> 00:43:05,792 Don't let sin-- Don't let the devil into this church! 587 00:43:10,080 --> 00:43:12,640 [Jim] The boy pulled a gun on Mr. Albert. 588 00:43:15,920 --> 00:43:17,353 What age you reckon this boy is? 589 00:43:17,920 --> 00:43:19,672 Old enough to own a gun. 590 00:43:21,160 --> 00:43:21,990 He's 18. 591 00:43:28,840 --> 00:43:30,273 Feel good killin' a kid, did it? 592 00:43:30,680 --> 00:43:31,999 Felt neither good nor bad. 593 00:43:32,920 --> 00:43:33,955 It was self-defense. 594 00:43:36,800 --> 00:43:37,835 Is that the way it happened? 595 00:43:41,400 --> 00:43:43,197 Anyone see things any differently? 596 00:43:45,120 --> 00:43:47,918 Or was it as Dutch Albert says, self-defense? 597 00:43:53,040 --> 00:43:54,155 Take care of the kid, will ya? 598 00:43:56,360 --> 00:43:57,395 I'll pay ya later. 599 00:43:58,320 --> 00:43:59,548 Got another grave to dig. 600 00:44:15,480 --> 00:44:19,189 "And he will enter the kingdom of heaven and sit at the right hand of Christ." 601 00:44:20,000 --> 00:44:20,830 Amen. 602 00:44:24,240 --> 00:44:26,674 Rest assured, these men will be punished, 603 00:44:26,760 --> 00:44:31,197 and God will damn them to hell forever, eternity. 604 00:44:33,600 --> 00:44:34,510 [groans] 605 00:44:35,480 --> 00:44:36,276 [Reverend Pike groans] 606 00:45:07,600 --> 00:45:08,999 [coins rattle] 607 00:45:18,760 --> 00:45:20,512 [Emma] Mama, can I have some candy? 608 00:45:20,600 --> 00:45:21,953 No, you can't have any. 609 00:45:24,240 --> 00:45:25,468 Soap to wash clothes? 610 00:45:25,880 --> 00:45:30,271 Yes, please. Do you still have some, you know, the same like last time? 611 00:45:30,920 --> 00:45:31,830 Yes. 612 00:45:32,120 --> 00:45:33,269 -We'll need that. -There you go. 613 00:45:34,400 --> 00:45:35,469 I think a handful will be enough. 614 00:45:35,560 --> 00:45:37,073 -One handful. Okay. -Yes. 615 00:45:37,160 --> 00:45:40,232 [slow footsteps] 616 00:45:51,840 --> 00:45:53,319 [mumbles] 617 00:45:53,800 --> 00:45:54,915 I don't understand you. 618 00:45:59,040 --> 00:46:00,234 [mumbles] 619 00:46:02,040 --> 00:46:03,155 Get your hand off me! 620 00:46:03,760 --> 00:46:05,273 -[mumbles] -[Emma] Mama! 621 00:46:05,360 --> 00:46:07,510 [shopkeeper] You are frightening the child, Mister. 622 00:46:16,200 --> 00:46:17,155 [sighs] 623 00:46:26,640 --> 00:46:28,756 -[Emma] Mama? -It's all right, Emma. 624 00:46:31,200 --> 00:46:34,033 [coin clatters] 625 00:46:38,000 --> 00:46:39,513 [coins clatter] 626 00:46:42,600 --> 00:46:44,591 [Audrey] That man was in the store again today. 627 00:46:46,120 --> 00:46:48,873 -What man? -That man, Dumb-Dumb. 628 00:46:49,920 --> 00:46:51,433 He tried to touch my face. 629 00:46:51,960 --> 00:46:53,109 [children chatter] 630 00:46:54,880 --> 00:46:55,995 He wouldn't have hurt ya. 631 00:46:57,440 --> 00:46:59,749 How can you say that? He's a murderer. 632 00:47:02,960 --> 00:47:04,552 Do you know what frightened me the most? 633 00:47:05,520 --> 00:47:06,509 What? 634 00:47:07,720 --> 00:47:08,755 I just froze. 635 00:47:09,600 --> 00:47:10,669 I couldn't even move. 636 00:47:12,400 --> 00:47:14,789 All I wanted to do was get Emma out of there. 637 00:47:15,240 --> 00:47:16,434 But I didn't know how. 638 00:47:17,520 --> 00:47:20,796 If he had done something, I'm not sure I could have done anything. 639 00:47:22,480 --> 00:47:23,833 Nothin' would've happened, Audrey. 640 00:47:26,120 --> 00:47:27,030 All right? 641 00:47:28,720 --> 00:47:30,358 [Emma] Mama, can I have an apple? 642 00:47:31,760 --> 00:47:33,796 Yes, sweetheart. Take one for Thomas, too. 643 00:47:34,120 --> 00:47:35,155 [Emma] Yes, Mama. 644 00:47:37,520 --> 00:47:39,192 Don't worry about anything. 645 00:47:41,600 --> 00:47:42,555 I'll take care of ya. 646 00:47:57,160 --> 00:47:59,515 [indistinct chatter] 647 00:47:59,600 --> 00:48:00,589 [door opens] 648 00:48:00,920 --> 00:48:02,239 [Dumb-Dumb laughs] 649 00:48:02,760 --> 00:48:04,751 [mumbles] 650 00:48:05,920 --> 00:48:07,592 Uaughs] 651 00:48:10,080 --> 00:48:12,116 -Stupid man. -[laughs] 652 00:48:12,880 --> 00:48:14,108 [Mrs. Crabtree] Mr. Albert? 653 00:48:16,160 --> 00:48:17,115 Yes, ma'am? 654 00:48:18,120 --> 00:48:19,109 Could I talk to you? 655 00:48:20,000 --> 00:48:20,796 Sure. 656 00:48:21,800 --> 00:48:23,119 In... in private? 657 00:48:23,920 --> 00:48:25,069 Of course. 658 00:48:25,760 --> 00:48:29,230 [speaks Italian] 659 00:48:32,600 --> 00:48:34,511 [clears throat] 660 00:48:40,120 --> 00:48:41,075 I, uh... 661 00:48:42,680 --> 00:48:45,114 -Speak up. -I wanna come and work for you. 662 00:48:47,000 --> 00:48:48,752 Doin' what, exactly? 663 00:48:51,880 --> 00:48:55,395 -Oh. We're not hiring right now. -Please. Please, I beg you. 664 00:48:56,000 --> 00:48:57,991 I beg you. Me and my daughter, we are starving. 665 00:48:58,120 --> 00:48:59,235 That's not my fault. 666 00:49:00,760 --> 00:49:02,512 That's your fault for marryin' Bill Crabtree. 667 00:49:03,680 --> 00:49:07,593 Who was a treacherous, lying, thieving son-of—a-bitch. 668 00:49:10,880 --> 00:49:13,394 Second, how the fuck could I trust you? 669 00:49:14,120 --> 00:49:16,111 You'd steal from me first chance you got, just like Bill. 670 00:49:16,200 --> 00:49:17,838 -Yes, you would. -No, I wouldn't. 671 00:49:18,880 --> 00:49:19,790 I'm not Bill. 672 00:49:21,720 --> 00:49:23,676 I will never steal from you, I swear. 673 00:49:23,760 --> 00:49:24,715 You swear to God? 674 00:49:25,360 --> 00:49:26,998 -Yeah. -Why don't you go to the church? 675 00:49:27,360 --> 00:49:28,190 Pass around the coffers? 676 00:49:29,320 --> 00:49:31,356 -He doesn't want to help me. -Oh. 677 00:49:32,040 --> 00:49:33,109 Turned you down, did they? 678 00:49:34,200 --> 00:49:36,430 Please. I don't care about me, but... 679 00:49:37,520 --> 00:49:39,112 but my daughter shouldn't have to starve. 680 00:49:43,480 --> 00:49:46,119 All right, why don't you throw your daughter into the deal here 681 00:49:46,200 --> 00:49:47,633 and we can try to work somethin' out. 682 00:49:48,560 --> 00:49:49,436 My daughter? 683 00:49:50,320 --> 00:49:51,275 -Yeah. -No. 684 00:49:52,440 --> 00:49:53,509 She's just a child. 685 00:49:55,520 --> 00:49:58,956 Please. I will work very hard. 686 00:49:59,040 --> 00:50:01,270 I swear to God. But not my daughter. 687 00:50:01,720 --> 00:50:04,075 -You a religious woman? -Yes. I love the Lord. 688 00:50:04,600 --> 00:50:05,476 Good. 689 00:50:06,360 --> 00:50:09,875 You just keep your faith in the Lord and go home, go to sleep, starve to death. 690 00:50:10,720 --> 00:50:12,153 When you wake up, you'll be in paradise. 691 00:50:14,800 --> 00:50:16,597 I can't turn a profit on just you. 692 00:50:19,320 --> 00:50:20,355 Those are your choices. 693 00:50:20,720 --> 00:50:22,358 Let me know what you wanna do. 694 00:50:23,880 --> 00:50:25,074 Thank you for stoppin' by. 695 00:50:46,280 --> 00:50:48,236 [eagle screeches] 696 00:50:51,080 --> 00:50:53,799 Pa, when will you teach me how to shoot that rifle again? 697 00:50:55,320 --> 00:50:57,788 Oh, I'll take you out soon enough. 698 00:50:59,440 --> 00:51:00,350 [man] Howdy! 699 00:51:03,280 --> 00:51:04,156 Hey! 700 00:51:05,160 --> 00:51:06,036 [woman] Howdy. 701 00:51:08,040 --> 00:51:09,189 [man] How you folks doing? 702 00:51:09,840 --> 00:51:10,670 [Patrick] Good. 703 00:51:11,040 --> 00:51:14,350 My name's Anthony Peale, and this here is my wife, Dorothy. 704 00:51:14,440 --> 00:51:15,509 Patrick Tate. 705 00:51:15,600 --> 00:51:17,318 -You headed to California? -Sure are. 706 00:51:18,040 --> 00:51:19,109 Gonna make our fortune there. 707 00:51:20,040 --> 00:51:21,519 -Best of luck to ya. -Thank you. 708 00:51:22,000 --> 00:51:22,910 Thank you kindly. 709 00:51:23,880 --> 00:51:26,030 Hey, uh, is there a saloon around here? 710 00:51:27,680 --> 00:51:31,434 Uh, yeah, we got, um, Dutch Albert's in town. 711 00:51:31,920 --> 00:51:32,955 Thank goodness for that. 712 00:51:33,440 --> 00:51:35,112 You know, I thought I wouldn't have me another whiskey 713 00:51:35,200 --> 00:51:36,872 until we got all the way over them mountains. 714 00:51:37,360 --> 00:51:38,918 You're only having the one, mind. 715 00:51:39,000 --> 00:51:41,309 That's fine by me. One's all I need. 716 00:51:42,040 --> 00:51:43,678 Well, I'll be seein' you. 717 00:51:44,200 --> 00:51:46,236 -Best of luck to you. -[Anthony] Walk on there, boys. 718 00:51:46,320 --> 00:51:47,548 [snaps reins, horses trot] 719 00:51:56,920 --> 00:51:58,797 -[Emma] Bye! -[Thomas] Bye! 720 00:52:10,280 --> 00:52:11,156 [gunshofl 721 00:52:17,360 --> 00:52:20,158 -[chi|d] I want Mommy. -[crying] 722 00:52:24,080 --> 00:52:25,752 [child] I want Mommy! 723 00:52:26,520 --> 00:52:29,034 -I want Mommy. -[woman crying] 724 00:52:30,880 --> 00:52:33,030 [indistinct chatter] 725 00:52:33,600 --> 00:52:34,919 [child] I want Mommy. 726 00:52:37,840 --> 00:52:38,955 [man laughs] 727 00:52:40,480 --> 00:52:42,118 [child] I want Mommy. 728 00:53:03,360 --> 00:53:04,475 [door opens] 729 00:53:05,080 --> 00:53:06,274 [Patrick] I bought us some presents. 730 00:53:06,360 --> 00:53:07,588 [children] Presents! 731 00:53:07,680 --> 00:53:10,148 Yeah. Some of that expensive candy from the store. 732 00:53:10,240 --> 00:53:11,434 Don't open it till after dinner. 733 00:53:11,760 --> 00:53:13,239 -What's all this? -[Patrick sighs] 734 00:53:14,040 --> 00:53:15,109 And this is for you. 735 00:53:25,120 --> 00:53:27,680 -It's beautiful, Mama. -[Patrick chuckles] 736 00:53:28,120 --> 00:53:30,190 Schuster ordered it in from New York City. 737 00:53:30,480 --> 00:53:32,675 I told him not to tell ya. I wanted it to be a surprise. 738 00:53:34,880 --> 00:53:35,710 What's wrong? 739 00:53:36,840 --> 00:53:39,229 What would people think if I wore this around town? 740 00:53:40,360 --> 00:53:41,509 What would they think of us? 741 00:53:42,480 --> 00:53:43,356 What do you mean? 742 00:53:44,920 --> 00:53:45,830 We can afford it. 743 00:53:46,480 --> 00:53:48,835 -Who cares what people think? -Well, I care. 744 00:53:52,040 --> 00:53:53,155 I'm sorry, Patrick, it-- 745 00:53:54,200 --> 00:53:55,428 It just doesn't seem right. 746 00:54:04,200 --> 00:54:06,350 Mama, can we open our candy now? 747 00:54:07,560 --> 00:54:08,993 [Audrey] I'll take it for now and... 748 00:54:09,680 --> 00:54:11,159 you can have it after supper. 749 00:54:20,400 --> 00:54:21,833 Thanks very much. 750 00:54:22,880 --> 00:54:24,279 Oh, hey, uh, Patrick... 751 00:54:25,600 --> 00:54:26,715 Wanna grab a drink with me? 752 00:54:30,760 --> 00:54:32,671 -Yeah, I'll lead around back. -Yeah. 753 00:54:38,000 --> 00:54:39,319 Excuse me. Another one, please. 754 00:54:42,320 --> 00:54:44,072 -[man #1] Come on down, girls! -[man whistles] 755 00:54:44,360 --> 00:54:45,509 [man #2] Here they come! 756 00:54:49,200 --> 00:54:51,156 [man #1] I'm gonna get me one of them fat ones! 757 00:54:51,240 --> 00:54:52,912 [man #2] I got mine picked out! 758 00:54:53,000 --> 00:54:56,675 -[fiddle playing] -[indistinct chatter] 759 00:55:12,680 --> 00:55:14,238 [man] I want her. 760 00:55:18,960 --> 00:55:19,836 -You'll be okay. -Mama. 761 00:55:21,440 --> 00:55:23,112 [man #1] All right. Come here, come here, now. 762 00:55:23,200 --> 00:55:24,633 Give me that damn kiss. 763 00:55:25,640 --> 00:55:27,870 -Let's go. -Mommy. 764 00:55:33,480 --> 00:55:36,995 [man] And that, you know, and I've had women, you know, complain about that. 765 00:55:39,000 --> 00:55:41,833 -I'm just sayin' sometimes-- -[Dutch] Evenin', boys. 766 00:55:50,880 --> 00:55:53,440 How are you, Pat? Haven't seen ya in a while. 767 00:55:54,640 --> 00:55:55,550 You good? 768 00:55:57,520 --> 00:55:58,509 We are friends, aren't we? 769 00:55:59,840 --> 00:56:00,795 No. 770 00:56:02,200 --> 00:56:03,394 [Dutch] I thought we were friends. 771 00:56:04,360 --> 00:56:05,349 No, we're not. 772 00:56:10,720 --> 00:56:12,153 Can I offer you a drink, Mr. Albert? 773 00:56:13,880 --> 00:56:15,871 How's business? Good? 774 00:56:17,200 --> 00:56:19,395 -It's all right. -Oh, that's good. 775 00:56:21,520 --> 00:56:22,873 How's that pretty little wife of yours? 776 00:56:25,640 --> 00:56:26,550 You know... 777 00:56:27,640 --> 00:56:30,552 Dumb-Dumb's taken quite a shine to her. 778 00:56:30,880 --> 00:56:32,199 I think he's in love. 779 00:56:33,160 --> 00:56:35,879 You keep that tongueless son-of—a-bitch away from her. 780 00:56:37,240 --> 00:56:38,593 He goes his own way, Pat. 781 00:56:40,000 --> 00:56:43,310 If he comes near her again, I'll fuckin' kill him. 782 00:56:45,040 --> 00:56:46,075 Sure you will. 783 00:56:48,560 --> 00:56:49,754 You couldn't kill anybody. 784 00:56:51,000 --> 00:56:52,956 When I look in your eyes, all I see is fear. 785 00:56:58,640 --> 00:56:59,629 You want a whore? 786 00:57:00,600 --> 00:57:01,396 On the house. 787 00:57:09,320 --> 00:57:10,719 [fearful gasp] 788 00:57:10,800 --> 00:57:12,313 [man grunts] 789 00:57:15,840 --> 00:57:16,716 Rosie. 790 00:57:17,600 --> 00:57:20,398 This is my friend, Patrick. He's a notorious killer. 791 00:57:21,080 --> 00:57:23,514 -You need to fuck more. -Hi, killer. 792 00:57:24,960 --> 00:57:25,949 How are you? 793 00:57:26,960 --> 00:57:28,632 -Fine, Thank you. -I like you. Come on. 794 00:57:29,160 --> 00:57:30,593 -Come on. -Go with her, Patrick. 795 00:57:30,680 --> 00:57:32,796 -I'm fine! -[gunshots] 796 00:57:33,920 --> 00:57:35,069 -Fuck! -[glass shatters] 797 00:57:50,880 --> 00:57:52,632 Emily, I need you to look at me. 798 00:57:55,840 --> 00:57:58,559 So, you admit that you took his gun and you killed him? 799 00:58:05,720 --> 00:58:07,597 There's a new marshal up at Fort Leavenworth. 800 00:58:08,240 --> 00:58:09,434 I'm gonna send for him. 801 00:58:10,760 --> 00:58:13,479 And if he comes, there's gonna be a trial. 802 00:58:15,200 --> 00:58:17,316 And more than likely, you're gonna be found guilty. 803 00:58:19,080 --> 00:58:20,195 You'll be hanged. 804 00:58:20,280 --> 00:58:21,793 [whispers] More business for you, Pat. 805 00:58:21,880 --> 00:58:23,108 [Parker] Sorry, Mrs. Crabtree, that's the law. 806 00:58:49,520 --> 00:58:51,192 -[dogs barking] -[Audrey] Please, Reverend. 807 00:58:51,680 --> 00:58:53,193 -[door creaks] -l'll talk to him. 808 00:59:02,760 --> 00:59:04,955 Are they really gonna hang that little girl? 809 00:59:06,120 --> 00:59:08,236 The Reverend said you're going to build the gallows. 810 00:59:08,640 --> 00:59:09,914 -|s that true? -Well... 811 00:59:10,400 --> 00:59:11,799 If she's found guilty, then yeah. 812 00:59:11,880 --> 00:59:13,199 I'm the town carpenter. It's myjob. 813 00:59:13,320 --> 00:59:14,514 [slap] 814 00:59:28,720 --> 00:59:29,835 Please don't do it. 815 00:59:31,800 --> 00:59:32,915 It might not happen. 816 00:59:33,320 --> 00:59:35,595 -Maybe she'll go free. -But if she doesn't. 817 00:59:36,400 --> 00:59:37,435 Don't do it. 818 00:59:38,560 --> 00:59:39,515 I have to. 819 00:59:40,400 --> 00:59:42,516 The sheriff asked me to. I already said yes. 820 00:59:43,680 --> 00:59:44,510 Please. 821 00:59:45,080 --> 00:59:46,798 You'll be responsible for her death. 822 00:59:48,760 --> 00:59:52,673 If the law says she has to be hanged, then someone has to build the gallows. 823 00:59:55,320 --> 00:59:59,438 Is it true, that you were drinking with Dutch Albert when it happened? 824 00:59:59,520 --> 01:00:00,509 With women? 825 01:00:00,880 --> 01:00:01,835 It wasn't like that. 826 01:00:01,920 --> 01:00:04,593 The whole town is saying that you and him are friends. 827 01:00:05,320 --> 01:00:06,799 Don't you care what people say? 828 01:00:06,880 --> 01:00:09,110 No. All I care about is you and the children. 829 01:00:09,200 --> 01:00:12,158 No, no, you don't! You don't care about us! 830 01:00:12,240 --> 01:00:13,912 Stop it, Audrey! That's enough! 831 01:00:18,200 --> 01:00:20,191 You never used to speak to me like that. 832 01:00:20,880 --> 01:00:21,835 You've changed. 833 01:00:23,840 --> 01:00:26,593 It took us so long to be accepted into this town. 834 01:00:27,120 --> 01:00:28,348 What was all that for? 835 01:00:29,000 --> 01:00:33,039 Why did we bother joining the church if you were just gonna throw it all away? 836 01:00:33,120 --> 01:00:34,951 I joined because you asked me to join. 837 01:00:35,800 --> 01:00:38,394 I joined because they gave me no choice! 838 01:00:38,800 --> 01:00:40,711 You think those people care about us, Audrey? 839 01:00:40,800 --> 01:00:42,313 It's every man for himself out here! 840 01:00:42,400 --> 01:00:44,311 Don't you understand that by now? 841 01:00:44,840 --> 01:00:47,752 Did they lift a finger to help Mrs. Crabtree and her children? 842 01:00:47,840 --> 01:00:50,638 No! They were left to rot and starve. 843 01:00:50,720 --> 01:00:54,110 If you wanna blame someone for Emily Crabtree bein' hanged, blame them, 844 01:00:54,200 --> 01:00:56,919 the good, Christian people of this town. 845 01:00:57,920 --> 01:00:59,433 We're on our own out here, Audrey. 846 01:00:59,960 --> 01:01:00,870 Faceit 847 01:01:01,520 --> 01:01:02,794 Everyone is. 848 01:01:03,760 --> 01:01:05,318 And what about Ed and Elsa? 849 01:01:06,000 --> 01:01:07,433 They care about us. 850 01:01:07,840 --> 01:01:10,638 They're there for us! They always have been! 851 01:01:11,120 --> 01:01:13,270 You're just using that as an excuse. 852 01:01:14,440 --> 01:01:17,193 Please. Please, let's leave here. 853 01:01:17,720 --> 01:01:19,711 Let's leave here before it's too late. 854 01:01:19,800 --> 01:01:21,472 Before it changes you for good. 855 01:01:24,680 --> 01:01:27,513 We're not Ieavin'. The time just isn't right. 856 01:01:28,920 --> 01:01:30,876 There's still opportunities for us here. 857 01:01:31,800 --> 01:01:33,313 You're not even listening to me. 858 01:02:02,560 --> 01:02:04,994 [wind howling] 859 01:02:16,480 --> 01:02:19,950 [steady drumbeat] 860 01:03:01,120 --> 01:03:02,075 [Parker] That's it. 861 01:03:06,400 --> 01:03:08,516 [Emily crying] 862 01:03:14,280 --> 01:03:16,077 [Parker] I need some water! 863 01:03:20,720 --> 01:03:21,755 [Mrs. Crabtree] Let her sleep. 864 01:03:22,840 --> 01:03:24,114 -Come on, you gotta get up. -[sobs] 865 01:03:27,160 --> 01:03:29,355 -[grunts] -[Emi|y panting] 866 01:03:31,560 --> 01:03:32,595 Mommy. 867 01:03:36,840 --> 01:03:38,990 -[Mrs. Crabtree] Emily! -Mommy! Help me. 868 01:03:39,080 --> 01:03:40,115 Emily! 869 01:03:40,760 --> 01:03:42,398 [Emily] No! No! -[Mrs. Crabtree] No! 870 01:03:42,480 --> 01:03:44,710 Let her go! Please! 871 01:03:46,160 --> 01:03:47,912 -Emily! -[Emi|y] Mommy! 872 01:03:48,000 --> 01:03:49,433 Leave her go! 873 01:03:51,720 --> 01:03:52,869 [congregation singing] 874 01:03:52,960 --> 01:03:56,953 J‘ He brings my wandering spirit back J‘ 875 01:03:57,040 --> 01:04:01,989 J‘ When I forsake his ways J‘ 876 01:04:04,080 --> 01:04:05,399 [Reverend Pike] This is a sin! 877 01:04:05,960 --> 01:04:07,916 You're killing an innocent child! 878 01:04:08,640 --> 01:04:11,200 Whilst there are real murderers in our midst! 879 01:04:12,600 --> 01:04:14,636 It's them you should be hanging! 880 01:04:15,120 --> 01:04:15,996 [Emily] Mommy! 881 01:04:16,120 --> 01:04:17,439 [Mrs. Crabtree] Let her go! Please! 882 01:04:17,520 --> 01:04:18,873 [Reverend Pike] We are with you, child! 883 01:04:19,000 --> 01:04:21,798 -Trust in the Lord! -[Emi|y] Mommy! 884 01:04:23,320 --> 01:04:24,514 [Reverend Pike] Trust in God! 885 01:04:25,400 --> 01:04:27,072 [crying] 886 01:04:37,360 --> 01:04:39,635 [sobbing] 887 01:04:54,040 --> 01:04:55,155 [Mrs. Crabtree] No! 888 01:05:06,040 --> 01:05:07,473 [whispered prayer] 889 01:05:50,360 --> 01:05:51,429 Can I see her? 890 01:06:05,560 --> 01:06:06,879 Take the rope from her neck. 891 01:06:07,480 --> 01:06:08,435 I beg you. 892 01:06:32,200 --> 01:06:33,315 [whispers] My darling. 893 01:06:33,880 --> 01:06:35,233 [sobs] 894 01:06:39,440 --> 01:06:40,589 I'm so sorry. 895 01:07:07,240 --> 01:07:09,151 [coins rattle] 896 01:07:32,920 --> 01:07:34,148 Hello, you two. 897 01:07:34,720 --> 01:07:36,631 -[Thomas] Where were you? -[Emma] Where were you? 898 01:07:36,720 --> 01:07:37,596 [sighs] 899 01:07:38,040 --> 01:07:38,995 I was in town. 900 01:07:40,600 --> 01:07:42,033 You've been nice to your auntie? 901 01:07:42,960 --> 01:07:44,279 Go and say goodbye. 902 01:07:44,920 --> 01:07:46,797 -[Emma] Yes, Mama. -[Thomas] Yes, Mama. 903 01:07:47,880 --> 01:07:49,108 [chickens clucking] 904 01:07:54,600 --> 01:07:55,828 [Emma] I did it myself. 905 01:07:59,760 --> 01:08:01,398 Look what I can do, Mama. 906 01:08:05,960 --> 01:08:07,313 [Audrey] That's nice, honey. 907 01:08:08,400 --> 01:08:09,549 [Emma] Thank you, Mama. 908 01:08:12,160 --> 01:08:13,832 Have you been crying, Mama? 909 01:08:14,280 --> 01:08:17,272 Yeah, I was. But I'm fine now. 910 01:08:17,360 --> 01:08:18,873 [Emma] Why? Why were you crying? 911 01:08:18,960 --> 01:08:20,518 [Thomas] Come on, Emma. Don't go prying. 912 01:08:24,360 --> 01:08:25,679 [Audrey] Come on. Up. 913 01:08:28,080 --> 01:08:31,789 And then you can help me pick out vegetables for dinner. 914 01:08:31,920 --> 01:08:32,955 [Thomas] I'll get started. 915 01:08:41,600 --> 01:08:43,079 [Emma] Thomas, come on. 916 01:08:46,160 --> 01:08:47,752 [children laughing] 917 01:08:55,240 --> 01:08:57,037 [Emma] Mama, is this one a flower? 918 01:08:57,320 --> 01:08:58,116 [Audrey] Yes. 919 01:08:58,520 --> 01:08:59,999 [Emma] Can I pick this one, Mama? 920 01:09:00,680 --> 01:09:02,079 Mama, look at this one. 921 01:09:04,440 --> 01:09:05,919 Mama, can I eat this one? 922 01:09:06,320 --> 01:09:08,550 [Audrey] No, this one is not a flower, Emma. 923 01:09:16,040 --> 01:09:17,871 -[Emma] Was it Papa? -[Audrey laughs] 924 01:09:20,160 --> 01:09:21,559 No, it wasn't Papa. 925 01:09:21,640 --> 01:09:23,517 [Thomas] Obviously, it was Grandma. 926 01:09:23,600 --> 01:09:26,433 [Emma] Thomas, look what I see. Let's try and catch it. Come on. 927 01:09:26,880 --> 01:09:30,919 -[Thomas] I'm coming. -[Emma] Faster! Come on, Thomas! 928 01:09:31,000 --> 01:09:33,560 [laughter] 929 01:09:38,240 --> 01:09:40,629 [choking] 930 01:09:45,920 --> 01:09:47,592 [choking, grunts] 931 01:09:49,440 --> 01:09:50,759 [choking intensifies] 932 01:09:57,000 --> 01:09:58,353 [choking] 933 01:10:00,040 --> 01:10:01,393 [Patrick grunts, chatter outside] 934 01:10:01,480 --> 01:10:03,914 [choking fades] 935 01:10:06,160 --> 01:10:07,878 [choking stops] 936 01:10:07,960 --> 01:10:09,154 [children chattering, indistinct] 937 01:10:10,160 --> 01:10:11,718 [Emma] There's one more. There's more-- 938 01:10:11,800 --> 01:10:13,119 [Thomas] You don't have to do anything. 939 01:10:15,560 --> 01:10:16,470 [Patrick groans] Okay. 940 01:10:20,240 --> 01:10:21,116 [Emma] Thomas! 941 01:10:32,120 --> 01:10:33,030 [groans] 942 01:10:35,960 --> 01:10:37,439 -[Thomas] Pa? -It's fine! 943 01:10:38,000 --> 01:10:40,355 Go back inside, son. Go back inside! 944 01:11:11,600 --> 01:11:13,830 [Reverend Pike] This innocent girl's life. 945 01:11:15,840 --> 01:11:16,955 Jesus". 946 01:11:17,720 --> 01:11:18,630 says that... 947 01:11:23,080 --> 01:11:24,399 Jesus says that... 948 01:11:25,040 --> 01:11:26,792 [Maria] Take your hands off him! 949 01:11:27,080 --> 01:11:28,229 We don't need your help! 950 01:11:31,360 --> 01:11:32,349 You... 951 01:11:33,520 --> 01:11:35,272 have chosen your friends. 952 01:11:37,080 --> 01:11:39,799 You've had your 30 pieces of silver. 953 01:11:39,880 --> 01:11:41,791 [Maria] Go away. Leave us be. 954 01:12:08,840 --> 01:12:09,750 What are you doin'? 955 01:12:10,400 --> 01:12:12,152 I'm leaving tomorrow with the children. 956 01:12:12,880 --> 01:12:13,949 With or without you. 957 01:12:15,600 --> 01:12:17,352 -[Patrick] Audrey. -I don't care what you say. 958 01:12:18,760 --> 01:12:20,159 I came to this country on my own. 959 01:12:20,680 --> 01:12:22,193 I've been alone most of my life. 960 01:12:23,040 --> 01:12:24,871 -I don't need you. -Audrey. 961 01:12:24,960 --> 01:12:28,669 I'm gonna sell my mother's brooch, buy supplies, and head back east. 962 01:12:29,560 --> 01:12:31,039 I'm taking the rifle too. 963 01:12:31,480 --> 01:12:33,152 You can buy another one if you're staying. 964 01:12:34,120 --> 01:12:35,155 [Patrick] Audrey... 965 01:12:36,440 --> 01:12:37,589 I wanna leave, too. 966 01:12:39,400 --> 01:12:40,355 All right? 967 01:12:41,880 --> 01:12:43,359 I'll put an ad up in town tomorrow... 968 01:12:44,240 --> 01:12:45,355 sayin' we're sellin' up. 969 01:12:47,000 --> 01:12:48,433 We'll leave as soon as we can. 970 01:12:49,280 --> 01:12:50,235 I swear. 971 01:12:53,520 --> 01:12:55,317 [Audrey cries] 972 01:12:58,160 --> 01:13:01,516 [Audrey] And if we don't sell quick, we'll just abandon the place, okay? 973 01:13:04,880 --> 01:13:05,710 i just-- 974 01:13:06,480 --> 01:13:08,232 I need to get some sleep. I need... 975 01:13:09,160 --> 01:13:10,195 to lie down for a while. 976 01:13:12,560 --> 01:13:13,515 All right? 977 01:13:23,200 --> 01:13:25,111 I think I felt the baby kick today. 978 01:13:27,960 --> 01:13:29,439 When that poor girl was hung. 979 01:13:31,960 --> 01:13:33,871 When she fell through the trap door... 980 01:13:36,480 --> 01:13:38,198 the baby gave a long, mighty kick. 981 01:13:40,760 --> 01:13:41,988 It still hurts. 982 01:13:44,240 --> 01:13:45,195 Still sore. 983 01:13:48,080 --> 01:13:50,036 I'm sorry, Audrey. 984 01:13:55,800 --> 01:13:56,789 I love you. 985 01:13:58,600 --> 01:13:59,999 I love you so much. 986 01:14:02,480 --> 01:14:03,435 I love you... 987 01:14:04,600 --> 01:14:06,113 and Emma and Thomas... 988 01:14:07,080 --> 01:14:09,435 more than anything else in the whole world. 989 01:14:11,000 --> 01:14:12,115 You know that, right? 990 01:14:14,320 --> 01:14:15,355 Huh? 991 01:14:24,960 --> 01:14:26,029 [Emi|y, distorted] Mommy! 992 01:14:30,240 --> 01:14:32,800 -[Pike, distorted] Trust in the Lord! -[Emi|y crying] 993 01:14:35,120 --> 01:14:37,714 -[Emi|y] Mommy! -[screaming] 994 01:14:44,640 --> 01:14:46,358 [sighs] 995 01:14:51,560 --> 01:14:54,791 [faint chatter] 996 01:15:00,080 --> 01:15:02,674 Samuel, where are you going? 997 01:15:03,600 --> 01:15:05,033 [Reverend Pike] Go back to sleep, dear. 998 01:15:18,440 --> 01:15:20,431 [distant chatter] 999 01:15:36,240 --> 01:15:40,313 [loud chatter and laughter] 1000 01:16:28,120 --> 01:16:31,749 [people screaming] 1001 01:16:33,880 --> 01:16:37,077 [murmured prayer] 1002 01:16:46,600 --> 01:16:47,555 Samuel. 1003 01:16:51,720 --> 01:16:54,951 [Maria] Samuel! Oh, God. Samuel! 1004 01:16:57,680 --> 01:16:59,193 -[cries] -Samuel! 1005 01:17:00,280 --> 01:17:02,714 Samuel, what have you done? Samuel? 1006 01:17:03,520 --> 01:17:05,158 -Samuel, what have you--? -They were sinners. 1007 01:17:05,720 --> 01:17:07,153 They were sinners. 1008 01:17:08,400 --> 01:17:10,516 [Maria] No! No. 1009 01:17:11,520 --> 01:17:13,511 [Parker] Reverend, come on. Come on, let's get out. 1010 01:17:19,120 --> 01:17:20,155 Move out of the way, ma'am. 1011 01:17:20,600 --> 01:17:21,476 [Maria] No! 1012 01:17:23,400 --> 01:17:24,958 [Maria screams] 1013 01:17:28,840 --> 01:17:30,193 [Maria whimpers] 1014 01:17:37,240 --> 01:17:38,070 Please. 1015 01:17:40,480 --> 01:17:41,754 You just killed an unarmed man. 1016 01:17:43,400 --> 01:17:44,230 In cold blood. 1017 01:17:48,120 --> 01:17:49,189 You're gonna hang for this. 1018 01:18:30,080 --> 01:18:31,399 [distant screams] 1019 01:18:35,720 --> 01:18:36,709 [Audrey] What is it? 1020 01:18:40,480 --> 01:18:41,708 [screams] 1021 01:19:03,680 --> 01:19:04,795 [gunshofl 1022 01:19:19,800 --> 01:19:20,789 [breathes heavily] 1023 01:19:27,960 --> 01:19:28,949 [Dutch] Saint Patrick. 1024 01:19:37,120 --> 01:19:38,109 Go ahead, pick it up. 1025 01:19:42,160 --> 01:19:43,309 What are ya gonna do, Irish? 1026 01:19:45,440 --> 01:19:46,475 You the law now? 1027 01:19:48,520 --> 01:19:49,953 You don't got the stomach for it. 1028 01:19:51,800 --> 01:19:53,916 I look in your eyes, all I see is fear. 1029 01:19:54,480 --> 01:19:55,595 I told ya, Irish. 1030 01:19:58,840 --> 01:20:00,432 Well, I'll give you a free shot. 1031 01:20:01,560 --> 01:20:02,390 Uh... 1032 01:20:03,040 --> 01:20:05,554 If he shoots me... [speaks Italian] You let him go, yeah? 1033 01:20:06,280 --> 01:20:07,269 Come on! 1034 01:20:09,680 --> 01:20:10,590 Come on, Irish! 1035 01:20:11,440 --> 01:20:12,509 Go ahead and do it! 1036 01:20:26,360 --> 01:20:27,190 Good boy. 1037 01:20:31,240 --> 01:20:32,673 [coins jingling] 1038 01:20:33,000 --> 01:20:33,876 That what you want? 1039 01:20:37,360 --> 01:20:38,349 Bury 'em up good. 1040 01:20:41,080 --> 01:20:42,149 We ain't friends no more. 1041 01:20:44,000 --> 01:20:45,069 We're enemies now. 1042 01:20:46,680 --> 01:20:47,590 You understand that? 1043 01:21:29,560 --> 01:21:31,391 [Patrick] The Reverend and Sheriff Parker are dead. 1044 01:21:32,640 --> 01:21:34,631 We're leavin' straight after the funerals tomorrow. 1045 01:21:35,360 --> 01:21:37,032 Let's just take what we can and get outta here. 1046 01:21:38,000 --> 01:21:39,513 -All right? -All right. 1047 01:21:40,680 --> 01:21:41,556 [Patrick sniffs] 1048 01:21:56,040 --> 01:21:57,109 I have to go. 1049 01:22:11,440 --> 01:22:12,429 [Audrey] Just put it there. 1050 01:22:30,600 --> 01:22:35,355 [Emma] J‘ Our friends are passing over J‘ 1051 01:22:35,800 --> 01:22:40,316 J‘ And just before the shining shore J‘ 1052 01:22:40,840 --> 01:22:44,594 J‘ We may almost discover J‘ 1053 01:22:45,400 --> 01:22:48,437 Oh, where do you want it now? On your hand. 1054 01:22:49,160 --> 01:22:50,115 [Patrick] Down. 1055 01:23:01,280 --> 01:23:03,510 [Audrey] Yes. Good boy. 1056 01:23:04,720 --> 01:23:06,517 [horse neighs] 1057 01:23:16,840 --> 01:23:18,068 [horse neighs] 1058 01:23:30,400 --> 01:23:31,196 Go inside! 1059 01:23:32,000 --> 01:23:33,115 Go inside now! 1060 01:23:35,160 --> 01:23:36,115 Why? 1061 01:23:48,320 --> 01:23:49,753 Go to your room and lock the door. 1062 01:23:50,040 --> 01:23:52,110 But why do we have to go to our room, Mama? 1063 01:23:52,200 --> 01:23:53,394 [shouts in French] 1064 01:23:54,040 --> 01:23:54,870 I'm staying. 1065 01:23:54,960 --> 01:23:56,678 You have to look after your sister, all right? 1066 01:23:57,640 --> 01:24:00,518 You go to your room, you go out the window, you go get some help. 1067 01:24:00,600 --> 01:24:04,036 Get your father. Get the others. You understand what I say? You go! Go! 1068 01:24:04,120 --> 01:24:05,758 -[Audrey panting] -[slams and bolts door] 1069 01:24:05,840 --> 01:24:07,831 I'm gonna hold him off as long as I can. 1070 01:24:08,160 --> 01:24:09,752 [panfing] 1071 01:24:22,360 --> 01:24:25,318 [panfing] 1072 01:24:38,600 --> 01:24:41,353 [banging] 1073 01:24:59,960 --> 01:25:00,949 -[g runts] -[Audrey yelps] 1074 01:25:03,680 --> 01:25:04,556 No! 1075 01:25:05,440 --> 01:25:07,874 [speaks French] No! 1076 01:25:09,880 --> 01:25:11,598 -[Audrey] No! No! -[Emma] What about Mama? 1077 01:25:12,320 --> 01:25:13,150 [man grunts] 1078 01:25:24,680 --> 01:25:26,477 [groans] 1079 01:25:41,280 --> 01:25:42,156 [Thomas] Faster! 1080 01:25:53,360 --> 01:25:55,316 Now, get out of my home! 1081 01:26:05,960 --> 01:26:08,190 Mama! He's hurting Mama! Sicily's hurting Mama! 1082 01:26:08,440 --> 01:26:09,316 Come on! 1083 01:26:17,080 --> 01:26:19,799 She's still alive, but don't bring them in there. 1084 01:26:19,880 --> 01:26:20,790 -Go! -Stay with Ed! 1085 01:26:21,360 --> 01:26:22,713 [Emma] Where's Papa going? 1086 01:26:27,760 --> 01:26:28,590 Audrey. 1087 01:26:29,120 --> 01:26:30,997 Oh, God. Oh, God. 1088 01:26:41,000 --> 01:26:41,876 Honey. 1089 01:26:44,120 --> 01:26:45,075 My love. 1090 01:26:46,440 --> 01:26:49,352 -Are my babies all right? -Yeah. 1091 01:27:03,000 --> 01:27:04,558 Take her to your place, Ed. 1092 01:27:06,280 --> 01:27:07,474 Elsa will know what to do. 1093 01:27:14,920 --> 01:27:16,273 If I don't make it back... 1094 01:27:17,360 --> 01:27:19,715 promise me you'll take care of my family for me. 1095 01:27:21,600 --> 01:27:22,476 Of course. 1096 01:27:40,880 --> 01:27:42,359 [Patrick] I'll be needin' some guns. 1097 01:27:47,600 --> 01:27:50,478 I want a gun that'll kill the most people in one shot. 1098 01:29:04,600 --> 01:29:06,158 [wind howls] 1099 01:29:23,280 --> 01:29:25,953 [Dutch] I saw an angel standing in the sun... 1100 01:29:27,560 --> 01:29:31,314 and he shouted aloud to all the birds flyin' overhead in the sky, 1101 01:29:32,440 --> 01:29:35,671 "Come here, gather at the feast that God is giving. 1102 01:29:37,400 --> 01:29:39,994 There will be the flesh of kings for you. 1103 01:29:41,880 --> 01:29:43,677 Of great generals and heroes. 1104 01:29:43,760 --> 01:29:45,830 The flesh of horses and their riders... 1105 01:29:46,840 --> 01:29:49,832 and of all citizens great and small." 1106 01:29:56,200 --> 01:29:57,349 Been waitin' for ya, Pat. 1107 01:30:01,480 --> 01:30:02,515 Are you with him, Jim? 1108 01:30:04,480 --> 01:30:08,553 If not, you got two seconds to get outta here, you gutless fuckin' bastard. 1109 01:30:09,200 --> 01:30:11,191 He made his decision a long time ago. 1110 01:30:14,960 --> 01:30:16,871 Maybe I was wrong about you, Irish. 1111 01:30:18,040 --> 01:30:19,837 I don't see fear in your eyes anymore. 1112 01:30:22,760 --> 01:30:23,636 Just hate. 1113 01:30:39,560 --> 01:30:40,390 God! 1114 01:30:59,040 --> 01:31:00,951 [breathes heavily] 1115 01:31:04,960 --> 01:31:06,359 I was wrong about you, Irish. 1116 01:31:09,600 --> 01:31:11,033 You're American by blood. 1117 01:31:11,600 --> 01:31:12,828 [cocks gun] 1118 01:31:14,040 --> 01:31:15,075 Get on with it. 1119 01:31:21,360 --> 01:31:23,316 [gunshot echoes] 1120 01:31:29,640 --> 01:31:30,550 [gun clatters] 1121 01:31:53,120 --> 01:31:54,155 [grunts] 1122 01:31:56,400 --> 01:31:57,355 [groans] 1123 01:32:14,200 --> 01:32:15,076 Shit. 1124 01:32:19,560 --> 01:32:20,675 Fuck. 1125 01:32:22,040 --> 01:32:22,950 [Thomas] Did you kill him? 1126 01:32:24,680 --> 01:32:25,669 Did you kill him, Pa? 1127 01:32:27,320 --> 01:32:28,150 Yeah. 1128 01:32:30,000 --> 01:32:31,433 What are you still doin' here? 1129 01:32:37,680 --> 01:32:38,556 Are you dyin'? 1130 01:32:39,720 --> 01:32:40,596 Yeah. 1131 01:32:42,880 --> 01:32:43,869 I think I am. 1132 01:32:46,080 --> 01:32:48,310 Aunt Elsa says Mama's gonna be all right. 1133 01:32:50,760 --> 01:32:51,909 That's good, son. 1134 01:32:54,520 --> 01:32:56,795 I'll go get Uncle Ed. He can help you. 1135 01:32:58,040 --> 01:33:00,156 I don't think so, son. 1136 01:33:01,040 --> 01:33:01,995 Butjust in case... 1137 01:33:02,880 --> 01:33:04,074 just in case I don't make it... 1138 01:33:04,520 --> 01:33:06,909 I'll get him. You're gonna be fine, Pa. You'll see. 1139 01:33:07,400 --> 01:33:11,313 And me and you and Emma and Mama, we're all gonna go to California. 1140 01:33:12,000 --> 01:33:14,434 -We can see the ocean. -That sounds great. 1141 01:33:17,200 --> 01:33:18,349 Butjust in case... 1142 01:33:21,240 --> 01:33:23,674 I want you to know how proud I am of you, son. 1143 01:33:25,800 --> 01:33:28,633 I'm so proud of you. And your sister, too. 1144 01:33:30,080 --> 01:33:31,195 I love you... 1145 01:33:32,400 --> 01:33:35,198 your mother and your sister more than life itself. 1146 01:33:37,760 --> 01:33:40,035 And I'm sorry for all the mistakes I made. 1147 01:33:42,560 --> 01:33:44,676 You can tell your mother and your sister that for me. 1148 01:33:45,920 --> 01:33:47,194 -Can't ya? -Yes, Pa. 1149 01:33:47,280 --> 01:33:49,794 But you're not gonna die. You can tell them yourself. 1150 01:33:55,040 --> 01:33:57,508 You're gonna be a hundred times the man I ever was. 1151 01:34:00,000 --> 01:34:01,911 You're gonna be a great man, Thomas. 1152 01:34:03,240 --> 01:34:04,753 And you're gonna do great things. 1153 01:34:07,280 --> 01:34:08,269 Great things. 1154 01:34:12,480 --> 01:34:14,436 Now go on and get your uncle. 1155 01:34:43,720 --> 01:34:50,319 [congregation singing] J‘ And I, a pilgrim stranger J‘ 1156 01:34:50,720 --> 01:34:57,068 J‘ Would not detain them as they fly J‘ 1157 01:34:57,160 --> 01:35:02,871 J‘ Those hours of toil and danger J‘ 1158 01:35:33,800 --> 01:35:37,554 J‘ Set sail for a heavenly place J‘ 1159 01:35:37,640 --> 01:35:40,871 J‘ They let me out today J‘ 1160 01:35:41,440 --> 01:35:47,231 J‘ Don 't wanna die this way, Vandzant J‘ 1161 01:35:50,160 --> 01:35:53,835 J‘ Tie me up and cover my face J‘ 1162 01:35:53,920 --> 01:35:57,959 J‘ Send for the priest to pray J‘ 1163 01:35:58,040 --> 01:36:03,239 J‘ I'm gonna fly away from Vandzant J‘ 1164 01:36:06,680 --> 01:36:13,438 J‘ If God loves me I want to taste His kiss J‘ 1165 01:36:14,560 --> 01:36:19,429 J‘ All I wanted was your touch J‘ 1166 01:36:22,080 --> 01:36:28,269 J‘ This rope burns my neck To breathe's a bitch J‘ 1167 01:36:29,240 --> 01:36:34,234 J‘ I'm gonna fly away J‘ 1168 01:36:36,800 --> 01:36:40,475 J‘ Four years in the dark in chains J‘ 1169 01:36:40,840 --> 01:36:43,991 J‘ I learned to live again J‘ 1170 01:36:44,680 --> 01:36:50,073 J‘ Wake me up when they call my name Vandzant J‘ 1171 01:36:52,960 --> 01:36:57,033 J‘ Gravedigger said my bed be made J‘ 1172 01:36:57,120 --> 01:37:00,430 J‘ And he sent for the maid to change J‘ 1173 01:37:00,720 --> 01:37:06,511 J‘ Don't pray I don't wanna go back, Vandzant J‘ 1174 01:37:09,680 --> 01:37:15,789 J‘ If God loves me I want to taste His kiss J‘ 1175 01:37:17,760 --> 01:37:22,834 J‘ All I wanted was your touch J‘ 1176 01:37:25,480 --> 01:37:31,635 J‘ This crucifix, clenched Cuts through my fist J‘ 1177 01:37:32,880 --> 01:37:37,351 J‘ I'm gonna fly away J‘ 1178 01:37:56,520 --> 01:38:00,035 J‘ As a child the sun was warm J‘ 1179 01:38:00,720 --> 01:38:03,917 J‘ We had a house and home J‘ 1180 01:38:04,680 --> 01:38:09,834 J‘ Don't want to die alone Vandzant J‘ 1181 01:38:13,280 --> 01:38:16,716 J‘ Empty now, broke be men J‘ 1182 01:38:17,200 --> 01:38:20,636 J‘ May it be heaven sent J‘ 1183 01:38:21,200 --> 01:38:26,320 J‘ Pray the walls crumble and fall Vandzant J‘ 1184 01:38:29,680 --> 01:38:36,358 J‘ If God loves me I want to taste His kiss J‘ 1185 01:38:37,960 --> 01:38:42,272 J‘ All I wanted was your touch J‘ 1186 01:38:45,320 --> 01:38:51,793 J‘ The rope burns my neck To breathe's a bitch J‘ 1187 01:38:52,840 --> 01:38:57,868 J‘ I wanna fly away J‘ 1188 01:39:00,240 --> 01:39:04,279 J‘ His last breath And a small bird sung J‘ 1189 01:39:04,720 --> 01:39:08,030 J‘ A song he heard when he was young J‘ 1190 01:39:08,760 --> 01:39:12,355 J‘ I'm gonna fly away J‘ 1191 01:39:14,120 --> 01:39:16,998 J‘ Vandzant J‘ 1192 01:39:26,840 --> 01:39:29,832 [wind gusting, bird chirping] 1193 01:39:34,760 --> 01:39:37,035 [children yelling, faint] 82620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.