All language subtitles for Nanga.Parbat.2010.720p.BluRay.x264-DON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,208 --> 00:02:32,930 July 1968 Heiligkreuzkofel, Dolomites 2 00:02:35,708 --> 00:02:37,178 Reinhold! 3 00:02:38,625 --> 00:02:42,572 Only five metres of rope left! Be careful! 4 00:02:49,917 --> 00:02:51,682 No more rope! 5 00:02:53,333 --> 00:02:56,853 I'll make it. Just a few metres to go. 6 00:02:58,083 --> 00:03:00,702 No more rope, Reinhold! All gone! 7 00:03:01,958 --> 00:03:03,250 Reinhold! 8 00:03:08,917 --> 00:03:10,505 At the belay! 9 00:03:14,375 --> 00:03:15,964 Damn it! 10 00:03:16,125 --> 00:03:18,104 No intermediate belay. 11 00:03:18,208 --> 00:03:20,057 On this wall. 12 00:03:35,292 --> 00:03:36,797 You're crazy! 13 00:03:37,333 --> 00:03:39,443 You're such an idiot! 14 00:03:42,167 --> 00:03:44,822 One day you'll kill yourself, and me. 15 00:03:44,875 --> 00:03:47,447 I couldn't go down, only up. 16 00:03:47,542 --> 00:03:50,920 - If you'd fallen, I'd have gone too. - I didn't fall. 17 00:03:51,000 --> 00:03:54,081 Should I have jumped? I couldn't go back. 18 00:03:54,167 --> 00:03:57,034 - You hate bolts. - Free climbing is great. 19 00:03:57,125 --> 00:03:59,223 But you risk your life. 20 00:04:00,750 --> 00:04:03,061 You don't have to climb with me. 21 00:04:03,167 --> 00:04:07,955 You rush off and leave me here. At least admit it was close. 22 00:04:11,208 --> 00:04:12,927 Pretty close. 23 00:04:16,000 --> 00:04:17,457 What's next? 24 00:04:19,333 --> 00:04:22,035 Something no one has done yet. 25 00:04:39,667 --> 00:04:43,815 The Sigi L�w Memorial Expedition to Nanga Parbat. 26 00:04:43,875 --> 00:04:45,807 the Germans' 'Killer Mountain' 27 00:04:45,917 --> 00:04:50,278 ended on June 27 this year with a conquest of the summit. 28 00:04:53,042 --> 00:04:57,273 This was the first conquest of the Rupal Face. 29 00:04:57,333 --> 00:05:00,071 a vertical wall 4500 metres high, 30 00:05:00,167 --> 00:05:02,655 the world's highest mountain face. 31 00:05:02,750 --> 00:05:04,895 Under my leadership. 32 00:05:10,125 --> 00:05:12,649 The magnificent team... 33 00:05:22,208 --> 00:05:26,570 Sadly, the magnificent team success was overshadowed 34 00:05:26,625 --> 00:05:30,098 by the high-handed behaviour of a person 35 00:05:30,167 --> 00:05:33,935 who did not obey the instructions from Base Camp. 36 00:05:35,292 --> 00:05:37,306 This led to a disaster 37 00:05:37,417 --> 00:05:40,581 resulting from one of those alpinist pranks 38 00:05:40,667 --> 00:05:44,092 that don't remain unpunished in the Himalayas. 39 00:05:46,833 --> 00:05:50,306 Was the reckless crossing of the mountain 40 00:05:50,375 --> 00:05:52,354 planned from the start? 41 00:05:52,458 --> 00:05:57,116 Did ambition and self-interest destroy the camaraderie? 42 00:05:57,542 --> 00:06:01,773 Did one brother, weakened, remain near the summit. 43 00:06:01,833 --> 00:06:05,732 while the stronger one made it down to the valley... 44 00:06:05,792 --> 00:06:09,170 - That's not true! - Thus saving his own life? 45 00:06:09,750 --> 00:06:11,551 We'll never know. 46 00:06:11,667 --> 00:06:17,095 It is not my task to investigate how much guilt... 47 00:06:18,667 --> 00:06:22,305 how much guilt Reinhold Messner has taken on himself. 48 00:06:22,375 --> 00:06:26,357 He will bear this burden to the end of his life. 49 00:06:26,417 --> 00:06:30,482 Dr. Karl Maria Herrligkoffer's claims are not true! 50 00:06:31,750 --> 00:06:33,943 What's it like to sacrifice your brother? 51 00:06:35,833 --> 00:06:38,145 Do you feel guilty? 52 00:06:40,208 --> 00:06:41,418 G�nther! 53 00:06:43,708 --> 00:06:45,641 G�nther! 54 00:06:46,292 --> 00:06:47,749 G�nther! 55 00:06:54,208 --> 00:06:58,356 May 1957 Villnessdalen, South Tyrol 56 00:06:59,667 --> 00:07:01,765 The hardest bit is the top. 57 00:07:02,333 --> 00:07:04,396 Starting off is hard too. 58 00:07:05,542 --> 00:07:08,030 But someone might see us at the top 59 00:07:08,125 --> 00:07:10,401 and then we've got a problem. 60 00:07:31,125 --> 00:07:33,188 - Be careful. - Hello, Father. 61 00:07:41,542 --> 00:07:42,751 Reinhold? 62 00:07:46,458 --> 00:07:50,654 G�nther... The teacher's sons, of all people. 63 00:07:52,333 --> 00:07:56,019 What do you think you're doing here? 64 00:07:57,333 --> 00:08:00,379 It was the wall's fault. It was in the way. 65 00:08:00,792 --> 00:08:04,691 - What do you say, G�nther? - I don't know. 66 00:08:04,750 --> 00:08:06,207 �L don't know...� 67 00:08:06,333 --> 00:08:10,908 If you don't have a mind of your own, don't just tag along. 68 00:08:11,417 --> 00:08:13,905 A cemetery is not a playground. 69 00:08:14,000 --> 00:08:18,540 If you've no respect for the dead at least think of the living. 70 00:08:19,792 --> 00:08:22,529 Imagine how your parents would suffer 71 00:08:22,625 --> 00:08:26,216 if you were lying down there dashed to pieces. 72 00:08:29,417 --> 00:08:31,515 Now off you go. 73 00:08:50,583 --> 00:08:52,563 We'll talk after school. 74 00:08:54,292 --> 00:08:56,650 You can climb if you want to. 75 00:08:58,417 --> 00:09:01,416 But on weekends and on easy routes. 76 00:09:01,500 --> 00:09:05,826 To help you learn that, no more climbing until I permit it. 77 00:09:05,875 --> 00:09:09,893 It's only because I'm a better climber than you. 78 00:09:30,500 --> 00:09:31,745 G�nther... 79 00:09:31,875 --> 00:09:33,759 Wait for me in the yard. 80 00:09:52,792 --> 00:09:55,233 They never do as they're told. 81 00:09:55,333 --> 00:09:57,989 They have minds of their own. 82 00:09:58,958 --> 00:10:01,577 It won't harm them. 83 00:10:18,542 --> 00:10:22,097 Am I my brother's keeper? 84 00:10:22,875 --> 00:10:26,514 Thus Cain rebels against God. 85 00:10:26,583 --> 00:10:28,172 The Bible, 86 00:10:28,792 --> 00:10:31,659 Genesis 4, gives us the answer. 87 00:10:32,458 --> 00:10:36,903 Yes, you are your brother's keeper. 88 00:10:38,208 --> 00:10:42,274 And Jesus, too, constantly telling his disciples 89 00:10:42,333 --> 00:10:47,299 �You cannot be saved with your backs to the others." 90 00:10:48,458 --> 00:10:50,307 I was a stranger. 91 00:10:50,667 --> 00:10:52,599 And you? 92 00:10:54,833 --> 00:10:57,322 Did you take me in? I was sick. 93 00:10:57,917 --> 00:10:59,469 And you? 94 00:10:59,583 --> 00:11:01,349 Did you visit me? 95 00:11:01,750 --> 00:11:03,895 I was a captive. 96 00:11:04,000 --> 00:11:05,209 Hungry'- 97 00:11:05,333 --> 00:11:06,578 Thirsty. 98 00:11:06,708 --> 00:11:08,214 Naked. 99 00:11:08,750 --> 00:11:10,421 And you? 100 00:11:10,542 --> 00:11:12,521 Were you there for me? 101 00:11:12,917 --> 00:11:15,998 These are the questions Jesus will ask... 102 00:11:16,083 --> 00:11:18,311 I'd be up there in eight moves. 103 00:11:18,417 --> 00:11:19,626 Where? 104 00:11:22,833 --> 00:11:24,469 You're mad. 105 00:11:24,583 --> 00:11:26,302 Here's what I'd do. 106 00:11:26,417 --> 00:11:29,035 I'd put my foot in that niche, then... 107 00:11:29,125 --> 00:11:31,957 You shall be a restless wanderer. 108 00:11:33,375 --> 00:11:35,603 This is what God says to Cain. 109 00:11:36,292 --> 00:11:39,077 Thou shalt lose thy homeland 110 00:11:39,167 --> 00:11:42,331 and the sanctuary of thy family. 111 00:11:42,417 --> 00:11:44,349 A step to the right... 112 00:11:50,833 --> 00:11:52,978 Let us pray. 113 00:11:54,958 --> 00:11:57,660 Our Father, who art in Heaven, 114 00:11:57,750 --> 00:12:01,009 hallowed be Thy name. 115 00:12:01,083 --> 00:12:02,541 Thy kingdom come, 116 00:12:02,667 --> 00:12:06,435 Thy will be done on earth as it is in heaven... 117 00:12:06,500 --> 00:12:08,219 The belfry, later? 118 00:12:09,833 --> 00:12:12,275 You can't catch me! 119 00:12:13,042 --> 00:12:15,744 - I'm almost there. - Forget it! 120 00:12:15,833 --> 00:12:20,065 The loser cleans the winner's shoes for a week. 121 00:12:23,917 --> 00:12:25,161 I won! 122 00:12:26,792 --> 00:12:28,083 So? 123 00:12:29,708 --> 00:12:33,940 Next year I'm climbing the Grosse Fermeda North face. 124 00:12:35,125 --> 00:12:36,203 Solo. 125 00:12:36,333 --> 00:12:37,839 I'm coming too. 126 00:12:38,917 --> 00:12:41,275 - You're too young. - I am not. 127 00:12:43,083 --> 00:12:44,589 We'll see. 128 00:12:54,375 --> 00:12:56,568 I'm going to be a mountain guide. 129 00:12:56,667 --> 00:12:58,646 No, a mountaineer. 130 00:12:59,167 --> 00:13:00,589 Like Bonatti. 131 00:13:00,708 --> 00:13:03,280 - Or Buhl. - Me too. 132 00:13:07,833 --> 00:13:11,637 I'll climb the north face of the Three Peaks. 133 00:13:12,250 --> 00:13:15,118 - I'll do the Marmolada south face. - Civetta north-west face. 134 00:13:15,208 --> 00:13:17,141 - Matterhorn north face. - Eiger north face. 135 00:13:17,250 --> 00:13:19,016 Nanga Parbat! 136 00:13:20,250 --> 00:13:21,755 Nanga Parbat... 137 00:13:23,542 --> 00:13:25,213 The Rupal Face... 138 00:13:25,708 --> 00:13:27,379 The Himalayas... 139 00:13:27,500 --> 00:13:29,301 That would be great! 140 00:13:31,167 --> 00:13:33,229 We just wanted to get away. 141 00:13:33,333 --> 00:13:36,415 From the narrowness, from the valley. 142 00:13:36,500 --> 00:13:38,219 Away from home. 143 00:13:38,333 --> 00:13:42,399 We dreamt of Hermann Buhl's climbing expeditions. 144 00:13:42,458 --> 00:13:45,114 Of living on the vertical, of Nanga Parbat. 145 00:13:46,042 --> 00:13:50,486 We climbed as if on a distant star, following our own rules. 146 00:13:51,625 --> 00:13:54,671 We were brothers, friends, partners... 147 00:13:54,750 --> 00:13:56,729 A steadfast rope team. 148 00:13:57,750 --> 00:14:00,026 The mountaineering scene was small. 149 00:14:00,125 --> 00:14:03,680 Only those who climbed the toughest routes were recognised. 150 00:14:03,750 --> 00:14:06,026 It wasn't about the summit... 151 00:14:07,125 --> 00:14:11,403 It was about danger, abysses and risk. 152 00:14:12,042 --> 00:14:15,123 About taking new routes with as little equipment as possible. 153 00:14:15,208 --> 00:14:17,271 And it was about happiness 154 00:14:17,583 --> 00:14:20,629 About the moment of the last big step. 155 00:14:20,917 --> 00:14:24,342 About the second when nothing seems impossible. 156 00:14:28,458 --> 00:14:30,094 Savings Bank 157 00:14:34,792 --> 00:14:37,410 Beckenbauer will take the free kick. 158 00:14:37,500 --> 00:14:40,581 The referee points out that the distance... 159 00:14:40,667 --> 00:14:42,646 Lunch time! 160 00:14:46,042 --> 00:14:47,594 Fantastic. 161 00:14:48,583 --> 00:14:51,285 An invitation from Herrligkoffer. 162 00:14:52,875 --> 00:14:56,514 The Nanga Parbat south face, the Himalayas! The Rupal Face. 163 00:14:56,583 --> 00:15:00,993 Forget the Himalayas. Endless trudging through snow lugging gear. 164 00:15:01,042 --> 00:15:04,597 - But the Rupal Face... - 4500 metres. Steep. 165 00:15:04,667 --> 00:15:06,172 Very steep. 166 00:15:06,292 --> 00:15:10,226 - The world's highest rock face. - And never climbed. 167 00:15:11,083 --> 00:15:13,607 - You know Herrligkoffer's reputation. - Yes. 168 00:15:13,708 --> 00:15:16,410 But I'd go to Nanga with the devil. 169 00:15:17,625 --> 00:15:20,836 - How much will it cost you? - 3000 marks. 170 00:15:20,917 --> 00:15:23,275 - What about uni? - It's a pain. 171 00:15:23,375 --> 00:15:27,701 The Nanga expedition is my chance. Maybe I can make a living climbing. 172 00:15:27,750 --> 00:15:32,242 Not even famous climbers can. Only dead climbers are famous. 173 00:15:32,292 --> 00:15:35,077 - Nanga, the Rupal Face. - Yes... 174 00:15:37,208 --> 00:15:38,927 What about me? 175 00:16:32,167 --> 00:16:34,099 He's almost at the top. 176 00:16:34,792 --> 00:16:36,806 I can't look. 177 00:16:37,292 --> 00:16:39,354 So high up- 178 00:16:41,000 --> 00:16:44,934 At least Nanga Parbat will be high enough for him. 179 00:16:46,292 --> 00:16:49,029 I just hope he comes back down safely. 180 00:16:49,667 --> 00:16:51,681 Reinhold is a good climber. 181 00:16:53,542 --> 00:16:56,457 But it's not right for him to go alone. 182 00:16:57,417 --> 00:17:00,249 G�nther should have the chance too. 183 00:17:01,500 --> 00:17:03,811 I'd rather neither of them went. 184 00:17:24,500 --> 00:17:26,135 Just a moment. 185 00:17:30,000 --> 00:17:33,046 - Could you wait a moment? - Thanks. 186 00:17:33,125 --> 00:17:35,827 - A drink? - Water, please. 187 00:17:36,458 --> 00:17:37,536 Fine. 188 00:17:59,542 --> 00:18:00,751 Good bye... 189 00:18:02,208 --> 00:18:04,827 - Reinhold Messner? - Yes. Hello. 190 00:18:04,917 --> 00:18:06,422 Pleased to meet you. 191 00:18:08,917 --> 00:18:11,358 Willy Merkl, my half-brother. 192 00:18:11,750 --> 00:18:15,128 We used to climb the Kampenwand south flank. 193 00:18:15,208 --> 00:18:20,636 Fate tore the crown of Nanga from his hand just before the summit. 194 00:18:20,667 --> 00:18:24,519 I wish he could see us continuing his fight. 195 00:18:24,583 --> 00:18:27,285 This time the Rupal Face must fall. 196 00:18:27,375 --> 00:18:30,421 We owe that to the memory of those who lost their lives there. 197 00:18:30,500 --> 00:18:33,155 How many expeditions so far? 198 00:18:33,667 --> 00:18:35,468 Seven. It's the seventh. 199 00:18:35,583 --> 00:18:38,961 The fourth to the Rupal Face. We got the summit twice. 200 00:18:39,042 --> 00:18:44,091 With Buhl in '53 and with Sigi Liiwvia the Diamirflank in '62. 201 00:18:45,292 --> 00:18:50,162 Last year we made it to 7100 metres on the Rupal Face. 202 00:18:50,833 --> 00:18:53,489 then the weather put a stop to it. 203 00:18:53,583 --> 00:18:56,534 - Hermann Buhl? - Yes, Buhl. 204 00:18:56,625 --> 00:18:58,509 Fantastic solo climb. 205 00:18:59,292 --> 00:19:02,159 Without the efforts of the whole team 206 00:19:02,250 --> 00:19:05,461 and the preparation he'd never have got to the top. 207 00:19:05,542 --> 00:19:08,457 The Himalayas are not for loners, Mr. Messner. 208 00:19:08,542 --> 00:19:11,197 Those mountains start where ours stop. 209 00:19:11,292 --> 00:19:15,523 Only a strong, powerful team can conquer Nanga. 210 00:19:15,583 --> 00:19:19,731 No need to conquer it. Climbing it is enough for me. 211 00:19:23,167 --> 00:19:26,248 CHRISTMAS 1969 212 00:19:28,625 --> 00:19:30,723 For G�nther 213 00:19:36,750 --> 00:19:38,090 Open it. 214 00:19:43,708 --> 00:19:45,641 I wasn't expecting you. 215 00:19:47,833 --> 00:19:50,749 The others have gone to Midnight Mass. 216 00:19:52,292 --> 00:19:54,698 - You're off soon. - Open it. 217 00:19:56,042 --> 00:19:58,530 - The letter. - Oh. 218 00:20:05,750 --> 00:20:08,108 �I agree to bring G�nther. Karl." 219 00:20:09,375 --> 00:20:10,832 From Herrligkoffer? 220 00:20:11,875 --> 00:20:15,253 Sepp dropped out. Karl needed a replacement. 221 00:20:15,333 --> 00:20:18,462 I told him to take the best man. Can you get leave? 222 00:20:18,542 --> 00:20:20,094 If not, I'll resign. 223 00:20:21,375 --> 00:20:22,927 I wanted to anyway. 224 00:20:23,042 --> 00:20:25,104 Happy Christmas, G�nther. 225 00:20:25,958 --> 00:20:29,040 Happy Christmas, Reinhold. 226 00:20:41,333 --> 00:20:42,578 Well, then... 227 00:20:42,708 --> 00:20:44,771 I'm happy for you. 228 00:20:46,042 --> 00:20:49,846 - G�nther, stay close to Reinhold, okay? - Yes, Mum. 229 00:20:50,833 --> 00:20:52,173 Yes. 230 00:20:52,292 --> 00:20:53,880 - Be careful. - Sure. 231 00:20:54,000 --> 00:20:55,457 You too. 232 00:20:56,542 --> 00:20:58,260 Reinhold... 233 00:21:01,750 --> 00:21:04,156 Bring G�nther back home safely. 234 00:21:05,042 --> 00:21:07,744 - Do you promise? - I promise. 235 00:21:07,833 --> 00:21:09,255 Reinhold... 236 00:21:35,500 --> 00:21:38,925 Dr Herrligkoffer, will you conquer Nanga Parbat this time? 237 00:21:39,000 --> 00:21:40,245 Of course. 238 00:21:40,375 --> 00:21:42,307 Mr Messner, how high is Nanga Parbat? 239 00:21:42,417 --> 00:21:43,756 Pretty high. 240 00:21:43,875 --> 00:21:47,004 - Do you want to get to the top? - Where else? 241 00:21:47,083 --> 00:21:49,572 - We all want to. - Your name, please. 242 00:21:49,667 --> 00:21:52,748 Our Austrian star sees himself at the top. 243 00:21:52,833 --> 00:21:56,519 Do you see yourselves as comrades or as rivals? 244 00:21:56,583 --> 00:22:00,056 Climbers need a good rope team and ambition. 245 00:22:00,125 --> 00:22:05,340 - So comrades and rivals? - If I might add a few words... 246 00:22:05,375 --> 00:22:10,886 Of course every individual matters, but the team is paramount. 247 00:22:10,917 --> 00:22:13,193 Everyone in our expedition 248 00:22:13,292 --> 00:22:18,506 is eager to follow in the footsteps of the heroes of '34, '53 and '62, 249 00:22:18,542 --> 00:22:21,801 who risked their lives at Nanga Parbat. 250 00:22:21,875 --> 00:22:24,613 A few more details about the expedition... 251 00:22:24,708 --> 00:22:27,920 It's costing 130,000 marks. 252 00:22:28,000 --> 00:22:30,868 Nine tonnes of equipment and material 253 00:22:30,958 --> 00:22:33,482 are being taken to Pakistan overland. 254 00:22:33,583 --> 00:22:37,269 The summit assault will be on the summer solstice on 21 June. 255 00:22:37,333 --> 00:22:38,839 - Good luck. - Thanks. 256 00:23:46,958 --> 00:23:48,629 Karl? 257 00:23:48,750 --> 00:23:51,156 What are you doing in our room? 258 00:23:51,250 --> 00:23:54,201 Our ?ight to the north is cancelled. 259 00:23:54,292 --> 00:23:58,997 The hotel, the storage... it all costs more than we planned. 260 00:24:00,000 --> 00:24:02,406 And we're running out of money. 261 00:24:02,500 --> 00:24:04,598 So we're stuck? 262 00:24:07,667 --> 00:24:12,242 Senator Burda is here. Here in Rawalpindi. 263 00:24:15,417 --> 00:24:18,154 Burda. The publisher of *Bunte* magazine. 264 00:24:18,250 --> 00:24:21,972 He paid for the pre-printing rights to our expedition. 265 00:24:24,000 --> 00:24:28,540 He's invited us all to dinner tonight. The whole team. 266 00:24:28,583 --> 00:24:31,202 Great. I'm delighted. 267 00:24:32,833 --> 00:24:35,701 Perhaps it would be a good opportunity 268 00:24:35,792 --> 00:24:39,726 to remind him how important our expedition... 269 00:24:39,792 --> 00:24:41,936 I'm to ask him for money. 270 00:24:42,042 --> 00:24:45,087 Talk to him. Make him enthusiastic. 271 00:24:45,167 --> 00:24:49,658 I can't do it. I'm a bit awkward with these things. 272 00:24:55,583 --> 00:24:58,107 By the way, his cook is Swabian. 273 00:24:58,208 --> 00:25:00,520 We're having sp�tzle and Black Forest cake. 274 00:25:00,625 --> 00:25:01,917 Great! 275 00:25:12,583 --> 00:25:16,861 To the many good men who lost their lives at Nanga Parbat. 276 00:25:18,917 --> 00:25:20,505 Here's to them. 277 00:25:24,250 --> 00:25:27,593 Great mountains demand great sacrifices. True? 278 00:25:28,583 --> 00:25:32,779 And no mountain has claimed more lives than the German Killer Mountain. 279 00:25:32,833 --> 00:25:39,115 What a joy when the German ?ag finally flew on Nanga Parbat in 1953! 280 00:25:39,125 --> 00:25:41,649 It was a little Tyrolean pennant. 281 00:25:41,750 --> 00:25:43,943 - Oh? - Yes. 282 00:25:44,042 --> 00:25:47,515 The first man at the summit was Hermann Buhl, an Austrian. 283 00:25:47,583 --> 00:25:48,661 Sorry. 284 00:25:49,750 --> 00:25:51,339 I see. 285 00:25:51,458 --> 00:25:55,441 I've always counted the Austrians as Germans. 286 00:25:55,500 --> 00:25:58,237 Otherwise it was a German expedition. 287 00:25:58,333 --> 00:26:02,659 This mountain has claimed so many of our nation's lives. 288 00:26:02,708 --> 00:26:06,264 It could only be climbed with a German leader. 289 00:26:06,333 --> 00:26:10,565 Just as many Sherpas, Gurkhas and Hunzas died at Nanga 290 00:26:10,625 --> 00:26:13,541 as Germans, Austrians and South Tyroleans. 291 00:26:13,625 --> 00:26:18,709 Remember, the first to try was a Brit, Mummery. He paid with his life. 292 00:26:19,542 --> 00:26:24,674 All the big expeditions in the 30s and 40s were doomed to failure. 293 00:26:24,708 --> 00:26:28,607 Too unwieldy. They were military operations. 294 00:26:28,667 --> 00:26:31,108 Colonialist gestures, too many materials. 295 00:26:31,417 --> 00:26:37,058 The complex logistics made it hard to respond quickly. 296 00:26:37,083 --> 00:26:41,101 To climb an 8000-metre-high mountain you need a chain of high camps. 297 00:26:41,167 --> 00:26:44,166 - Materials, discipline... - That, too. 298 00:26:44,250 --> 00:26:47,972 So organisation, teamwork and planning 299 00:26:48,042 --> 00:26:52,699 are not what you see as essential for a Himalaya expedition? 300 00:26:52,750 --> 00:26:56,554 You need both preparation and instinct. A mountain is chaotic. 301 00:26:56,625 --> 00:27:00,133 Cold, heat, snow, thin air, avalanches... 302 00:27:00,208 --> 00:27:04,570 Just one of those factors is enough to wreck every plan. 303 00:27:04,625 --> 00:27:08,477 Mummery was poorly equipped in 1895, but his instinct was right. 304 00:27:08,542 --> 00:27:09,917 Buhl's, too. 305 00:27:10,583 --> 00:27:15,028 Hermann Buhl disobeyed the leader and went to the summit alone. 306 00:27:15,083 --> 00:27:17,999 He knew it was the only way to make it. 307 00:27:18,083 --> 00:27:21,248 He was half frozen when he came back 41 hours later. 308 00:27:21,333 --> 00:27:24,842 But he did something no one had thought possible. 309 00:27:24,917 --> 00:27:28,555 He also said it's impossible to reach the summit via the Rupal Face. 310 00:27:28,625 --> 00:27:30,344 That's the challenge. 311 00:27:30,458 --> 00:27:33,718 What makes the Rupal Face so difficult? 312 00:27:34,625 --> 00:27:38,347 Have you seen the Eiger north face? With your own eyes? 313 00:27:38,958 --> 00:27:41,696 The Rupal Face is three times as high. 314 00:27:42,292 --> 00:27:47,080 So far, no expedition has got closer than 1000 metres to the top. 315 00:27:47,125 --> 00:27:50,894 The Rupal Face has the worst weather of all the ?anks. 316 00:27:50,958 --> 00:27:56,043 The porters only go halfway up, so you carry your own gear. 317 00:27:56,083 --> 00:28:00,279 But the real problems start at the top, in the death zone, 318 00:28:00,333 --> 00:28:04,695 where there's less oxygen in the air and your body weakens. 319 00:28:04,750 --> 00:28:07,796 The Merkl Couloir is the crux of the face. 320 00:28:07,875 --> 00:28:11,086 If you climb through it you can reach the top. 321 00:28:11,417 --> 00:28:15,316 But we won't know if it's possible till we get there. 322 00:28:15,375 --> 00:28:17,259 Tell me, young man.. 323 00:28:17,375 --> 00:28:20,718 What makes you climb one of the world's highest peaks 324 00:28:20,792 --> 00:28:23,921 when you don't know if you'll come back? 325 00:28:25,042 --> 00:28:26,712 Love of your country? 326 00:28:27,417 --> 00:28:28,661 Fame? Honour? 327 00:28:28,958 --> 00:28:32,893 Please. I'd like to hear the young man beside me first. 328 00:28:34,625 --> 00:28:36,640 Why does a painter paint? 329 00:28:37,417 --> 00:28:40,462 Are you saying a climber is an artist? 330 00:28:42,833 --> 00:28:45,489 And is he as selfish as an artist? 331 00:28:46,083 --> 00:28:50,409 And as selfish as his patron. If the picture is good, everyone benefits. 332 00:28:54,792 --> 00:28:57,826 9 May 1970 Flight to Gilgit, Pakistan 333 00:29:01,292 --> 00:29:03,864 It's obvious that Karl hates you. 334 00:29:03,958 --> 00:29:07,644 He should be grateful. Burda wrote him a blank cheque. 335 00:29:07,708 --> 00:29:11,821 - The evening amused him. - Now Karl thinks he owes you. 336 00:29:11,875 --> 00:29:13,215 Nanga! 337 00:29:17,833 --> 00:29:19,385 Just as I imagined. 338 00:29:20,917 --> 00:29:23,109 To be the first one up there... 339 00:30:11,708 --> 00:30:13,214 Keep together. 340 00:30:13,333 --> 00:30:15,266 Keep moving, boys. 341 00:30:17,000 --> 00:30:18,589 Come on. 342 00:30:25,167 --> 00:30:27,478 I hate marching in formation. 343 00:30:27,583 --> 00:30:33,142 Don't you dare. If we quit now Herrligkoffer will have a heart attack. 344 00:30:34,292 --> 00:30:36,568 Everything okay? 345 00:30:44,833 --> 00:30:47,915 Base Camp, 3650 m 346 00:31:15,250 --> 00:31:19,221 6 June 1970 Weizenbach-Channel, 6600 m 347 00:31:28,833 --> 00:31:32,093 High Camps I, II and III are occupied. 348 00:31:32,750 --> 00:31:34,551 I'll make it this time. 349 00:31:35,125 --> 00:31:39,700 The weather report. It's changing. They should turn back. 350 00:31:45,042 --> 00:31:46,168 Damn! 351 00:32:07,917 --> 00:32:09,292 G�nther! 352 00:32:09,417 --> 00:32:11,301 Watch out! The slope! 353 00:32:11,833 --> 00:32:15,211 Reinhold! Quick! Go back! 354 00:32:22,667 --> 00:32:32,196 Reinhold! 355 00:32:36,292 --> 00:32:38,390 Can you hear me? 356 00:32:38,792 --> 00:32:40,510 Come in, please. 357 00:32:43,208 --> 00:32:45,009 Can you hear me? 358 00:32:45,125 --> 00:32:47,188 Vacate all camps! 359 00:32:48,708 --> 00:32:51,115 I repeat, vacate all camps. 360 00:32:59,000 --> 00:33:01,228 Are you okay? 361 00:33:01,333 --> 00:33:02,839 Come in, please. 362 00:33:11,167 --> 00:33:13,146 To everyone at home. 363 00:33:13,833 --> 00:33:17,389 We've been on the mountain for almost a month. 364 00:33:18,750 --> 00:33:23,502 Three high camps have been set up and critical areas secured. 365 00:33:26,500 --> 00:33:29,878 We've had continuous storms for a few days now. 366 00:33:32,083 --> 00:33:35,378 We're snowed in, but we're fine. 367 00:33:37,083 --> 00:33:39,702 We have enough food for three days. 368 00:33:41,917 --> 00:33:45,685 Our leader has ordered us to descend to Base Camp, 369 00:33:45,708 --> 00:33:48,115 but we've decided to stay up here. 370 00:33:51,083 --> 00:33:54,378 It's often above 20 degrees during the day 371 00:33:56,083 --> 00:33:58,228 and it goes down to -30 at night. 372 00:34:00,333 --> 00:34:03,628 We climb from midnight until the early morning. 373 00:34:04,792 --> 00:34:09,070 There are constant avalanches from noon on. 374 00:34:09,125 --> 00:34:12,550 The days are a blur, everything slows down. 375 00:34:12,625 --> 00:34:16,821 Things that seemed important a month ago don't matter now. 376 00:34:16,875 --> 00:34:20,086 But we feel safe. We hope for better weather 377 00:34:20,167 --> 00:34:22,573 and that we'll make the summit. 378 00:34:25,250 --> 00:34:29,316 Our thoughts are always with you. G�nther and Reinhold. 379 00:34:29,375 --> 00:34:34,080 We grew closer than ever up there. It was as if we were one. 380 00:34:34,708 --> 00:34:39,248 We understood one another without words or explanations. 381 00:34:40,292 --> 00:34:43,456 - They're staying up there? - So they said. 382 00:34:43,542 --> 00:34:45,343 Why, in that weather? 383 00:34:45,458 --> 00:34:48,374 To keep the camp intact and acclimatise. 384 00:34:48,458 --> 00:34:52,262 They have to obey my orders, damn it! 385 00:34:52,333 --> 00:34:54,266 What I say goes! 386 00:34:54,375 --> 00:34:57,374 Maybe it's good to keep the camp intact. 387 00:34:57,583 --> 00:35:00,878 What? That's not for the Messners to decide. 388 00:35:01,458 --> 00:35:07,065 The success of an expedition depends on unquestioning obedience. 389 00:35:07,083 --> 00:35:09,785 The Messners want special treatment. 390 00:35:09,875 --> 00:35:14,106 They're bad enough individually, and unbearable together. 391 00:35:14,167 --> 00:35:18,493 I should have separated them and the other teams earlier. 392 00:35:29,667 --> 00:35:32,322 Hey, look who's coming. 393 00:35:33,458 --> 00:35:35,900 Felix, the brown-noser. 394 00:35:37,000 --> 00:35:38,801 It will be cosy now. 395 00:36:00,625 --> 00:36:02,130 Well? 396 00:36:07,167 --> 00:36:09,952 From Karl. The assault plan. 397 00:36:10,958 --> 00:36:13,744 A plan? That's a change. What's in it? 398 00:36:13,833 --> 00:36:15,422 Have a look. 399 00:36:19,542 --> 00:36:24,247 - There's something dogged about him. - Nice way of putting it. 400 00:36:25,750 --> 00:36:29,389 I'm to secure the Merkl Couloir with Werner and Hans for three days 401 00:36:29,458 --> 00:36:31,817 so you and Felix can go to the top? 402 00:36:31,917 --> 00:36:34,405 - Calm down. - Calm down? 403 00:36:34,500 --> 00:36:38,612 Three days in the death zone is harder than climbing to the top. 404 00:36:38,667 --> 00:36:42,779 Exactly. A clueless person can't expect obedience. 405 00:36:43,167 --> 00:36:45,395 He just wants to split us up. 406 00:36:45,500 --> 00:36:50,075 - What now? - We descend. The weather won't hold. 407 00:36:52,625 --> 00:36:54,296 Damned gypsies! 408 00:36:55,250 --> 00:36:58,118 When I order them to come down they stay up there. 409 00:36:58,208 --> 00:37:02,486 When I say to keep the camp intact they come down. It's anarchy. 410 00:37:04,167 --> 00:37:05,968 We're running out of time. 411 00:37:06,083 --> 00:37:10,231 It will be six weeks tomorrow and we'll have to start over. 412 00:37:13,583 --> 00:37:16,025 The endless waiting. 413 00:37:16,125 --> 00:37:20,191 Darling... you're doing the right thing. 414 00:37:35,458 --> 00:37:36,916 The summits have been climbed. 415 00:37:37,042 --> 00:37:40,894 Now it's about taking the hardest routes. Then what? 416 00:37:40,958 --> 00:37:45,190 Traversing. In the future it will be about traversing. 417 00:37:45,250 --> 00:37:47,656 Maybe, but not on Nanga. 418 00:37:47,750 --> 00:37:51,389 Karl would never allow a traverse. Never. 419 00:37:51,458 --> 00:37:54,409 And if you go down on the Diamar flank... 420 00:37:54,500 --> 00:37:57,024 it means certain death. 421 00:37:57,125 --> 00:37:59,567 One day someone will traverse Nanga. 422 00:38:00,333 --> 00:38:04,991 We're crazy. We're stuck in Base Camp, the weather is crap 423 00:38:05,042 --> 00:38:07,697 and you argue about traversing. 424 00:38:07,792 --> 00:38:10,233 We can't even get up the Rupal Face. 425 00:38:10,333 --> 00:38:12,609 Well, lads! How's it going? 426 00:38:13,375 --> 00:38:14,880 Any beer left? 427 00:38:24,042 --> 00:38:26,827 - Good. - How's the weather report? 428 00:38:26,917 --> 00:38:29,489 - No change, unfortunately. - Great. 429 00:38:30,000 --> 00:38:31,078 Damn! 430 00:38:33,625 --> 00:38:37,607 Back in 1953 it was touch and go too. 431 00:38:40,792 --> 00:38:42,036 Buhl... 432 00:38:42,167 --> 00:38:44,265 I can still see him 433 00:38:44,917 --> 00:38:48,128 breaking trail and clearing the way. 434 00:38:48,208 --> 00:38:53,257 So vigorous and determined, as if nothing could stop him. 435 00:38:55,833 --> 00:38:57,848 It's getting late. 436 00:38:57,958 --> 00:39:02,071 Right. I'm going for a walk. 437 00:39:03,750 --> 00:39:06,487 Karl sure is the life of the party. 438 00:39:11,000 --> 00:39:15,492 For Karl, independent thinking is betrayal. With Buhl too. 439 00:39:15,542 --> 00:39:18,801 Buhl climbed to the top against his orders. 440 00:39:18,875 --> 00:39:23,450 Karl will never forgive him because it wasn't a team victory. 441 00:39:23,500 --> 00:39:26,285 Karl needs that so it's his victory too. 442 00:39:26,375 --> 00:39:29,291 None of you would be here without Karl. 443 00:39:30,833 --> 00:39:34,768 I didn't go to uni, but I know expeditions need leaders. 444 00:39:34,833 --> 00:39:37,666 And orders have to be obeyed. 445 00:39:41,500 --> 00:39:43,598 Why is he so loyal to Karl? 446 00:39:43,708 --> 00:39:45,688 Felix is a soldier. 447 00:39:45,792 --> 00:39:49,988 He wants to reach the summit. First. He needs Karl for that. 448 00:39:50,042 --> 00:39:54,486 We all want that. Who remembers the person who came second? 449 00:40:04,042 --> 00:40:06,021 All we do is wait. 450 00:40:06,458 --> 00:40:09,457 We're stuck here and nothing is happening. 451 00:40:12,250 --> 00:40:16,232 You're right. We've been sitting here far too long. 452 00:40:19,083 --> 00:40:20,802 Reinhold? 453 00:40:24,708 --> 00:40:26,901 - Have a seat. - Thanks. 454 00:40:34,833 --> 00:40:37,240 This is the last letter from my brother. 455 00:40:38,333 --> 00:40:40,905 He wrote it shortly before he died. 456 00:40:42,125 --> 00:40:43,974 Back then, I vowed 457 00:40:44,083 --> 00:40:48,231 to lead an expedition to Nanga Parbat one day. 458 00:40:48,667 --> 00:40:50,432 This is the seventh. 459 00:40:50,542 --> 00:40:52,521 How long have we got? 460 00:40:53,792 --> 00:40:55,344 On... 461 00:40:55,458 --> 00:40:58,753 The approval expires on 7 July. 462 00:40:58,833 --> 00:41:03,029 I'd like to climb up to the face with G�nther. One last time. 463 00:41:03,083 --> 00:41:04,884 We'll go up to Camp Three. 464 00:41:05,417 --> 00:41:07,905 If the weather's good, we'll climb. 465 00:41:08,000 --> 00:41:11,425 If not, we'll pack up and come down. That's it. 466 00:41:11,500 --> 00:41:12,626 When? 467 00:41:12,750 --> 00:41:14,848 Tonight. 468 00:41:24,208 --> 00:41:25,797 Okay. 469 00:41:36,875 --> 00:41:38,973 Is he listening to you at last? 470 00:41:39,083 --> 00:41:41,821 He wants success. Time's running out. 471 00:41:41,917 --> 00:41:43,849 Felix won't like it. 472 00:41:43,958 --> 00:41:47,218 Felix and Peter will follow us up tomorrow. 473 00:41:47,292 --> 00:41:49,568 Karl always has two irons in the fire. 474 00:41:49,667 --> 00:41:52,618 Look at me. Smile. 475 00:42:13,250 --> 00:42:14,755 It's burning. 476 00:42:57,833 --> 00:42:59,078 G�nther... 477 00:42:59,667 --> 00:43:02,796 We're in luck. The weather's changing. 478 00:43:09,958 --> 00:43:11,298 At last. 479 00:43:12,250 --> 00:43:15,296 We're in for some fine weather. 480 00:43:17,542 --> 00:43:19,521 We're working hard 481 00:43:20,583 --> 00:43:23,582 to rebuild one camp after another. 482 00:43:23,667 --> 00:43:24,793 Reinhold! 483 00:43:25,667 --> 00:43:27,432 It's Felix and Peter. 484 00:43:28,333 --> 00:43:30,526 They're in a real hurry. 485 00:43:31,000 --> 00:43:32,979 The race is on. 486 00:43:34,042 --> 00:43:39,174 Bit by bit, we're fighting our way up the face... 487 00:43:47,250 --> 00:43:48,885 Should I lead? 488 00:43:53,167 --> 00:43:55,265 ...for the final assault. 489 00:43:58,417 --> 00:44:02,434 23 June 1970 Welzenbach Ice Field, 6300 m 490 00:44:02,333 --> 00:44:03,708 The time has come. 491 00:44:04,333 --> 00:44:06,312 All the camps are occupied. 492 00:44:06,792 --> 00:44:09,529 The supplies are organised. 493 00:44:09,625 --> 00:44:12,362 My assault plan has been finalised. 494 00:44:12,458 --> 00:44:14,947 - Reinh... - One moment, Karl. 495 00:44:15,333 --> 00:44:18,332 - Did you get that? - Right. 496 00:44:18,417 --> 00:44:20,941 Reinhold and Peter... 497 00:44:21,833 --> 00:44:23,682 or Felix... 498 00:44:24,667 --> 00:44:28,898 will climb through the Merkl Couloir to the summit. 499 00:44:28,958 --> 00:44:33,284 G�nther and Gerhard, who will be staying up there, 500 00:44:33,750 --> 00:44:35,765 have the task 501 00:44:35,875 --> 00:44:40,106 of securing the gully with fixed ropes for the descent. 502 00:44:40,167 --> 00:44:42,869 We'll never make it if we wait any longer. 503 00:44:42,958 --> 00:44:45,317 The monsoon starts in a few days. That's it. 504 00:44:45,417 --> 00:44:49,269 Hermann, Hans and the others have to bring up more supplies. 505 00:44:49,333 --> 00:44:53,232 - We don't have enough rope. - So? 506 00:45:03,458 --> 00:45:07,571 It's Camp IV. Base Camp, come in, please. 507 00:45:07,625 --> 00:45:10,280 It's Karl. Come in, please. 508 00:45:10,375 --> 00:45:12,899 The clouds are getting closer by the hour. 509 00:45:13,000 --> 00:45:14,589 I know. 510 00:45:15,333 --> 00:45:17,857 It won't last much longer. Over. 511 00:45:17,958 --> 00:45:22,024 G�nther, Gerhard and I want to climb up to Camp V tonight. 512 00:45:22,083 --> 00:45:26,872 If the forecast is good we'll secure the bottom of the gully tomorrow. 513 00:45:26,917 --> 00:45:30,899 If not, I want to try to go up alone. 514 00:45:31,417 --> 00:45:34,498 As far as I can go. Maybe to the summit. 515 00:45:34,583 --> 00:45:38,174 No, no, no! We're sticking to our plan. 516 00:45:38,250 --> 00:45:39,495 My plan... 517 00:45:39,625 --> 00:45:44,840 If the weather gets worse we'll have no chance. Over. 518 00:45:48,542 --> 00:45:50,556 Come in, please. 519 00:45:53,333 --> 00:45:54,578 Come in. 520 00:45:56,500 --> 00:45:58,693 That's exactly what I think. 521 00:46:00,917 --> 00:46:03,832 We won't have walkie-talkies up there. 522 00:46:04,333 --> 00:46:07,593 Can you send up a flare to tell us the forecast? 523 00:46:07,667 --> 00:46:12,028 Red for bad weather and blue for good. Over. 524 00:46:12,083 --> 00:46:13,458 Understood. 525 00:46:13,583 --> 00:46:17,092 Blue for good, red for bad. 526 00:46:19,833 --> 00:46:23,342 I'll risk the summit solo if it's red. Over. 527 00:46:25,000 --> 00:46:26,375 Good luck! 528 00:46:27,125 --> 00:46:28,796 I'm with you in spirit. 529 00:46:29,500 --> 00:46:30,922 Over and out. 530 00:46:36,708 --> 00:46:38,806 That wasn't your plan. 531 00:46:40,417 --> 00:46:42,858 Victory is all that counts in the end. 532 00:47:39,375 --> 00:47:41,947 Red. Bad. 533 00:47:44,542 --> 00:47:46,047 That's it, then. 534 00:47:49,333 --> 00:47:54,596 We are shocked to see a red flare going up into the sky. 535 00:47:56,250 --> 00:47:59,166 The symbol for bad weather. 536 00:47:59,625 --> 00:48:02,706 21:30 Camp 5, 7350 m 537 00:48:02,750 --> 00:48:05,274 I'll leave at midnight and go as far as I can. 538 00:48:05,375 --> 00:48:07,390 I'll be back by evening. 539 00:48:07,500 --> 00:48:13,142 You secure the bottom of the gully and wait until I get back. 540 00:48:13,708 --> 00:48:17,347 - No matter what. - We only have 200 metres of rope. 541 00:48:17,875 --> 00:48:21,679 Then cut it up and hang it in the worst places. 542 00:48:23,583 --> 00:48:25,895 A quick check reveals 543 00:48:28,292 --> 00:48:31,421 that the flare was wrongly marked. 544 00:48:33,417 --> 00:48:34,922 Go on, type! 545 00:48:35,583 --> 00:48:37,895 ...Wrongly marked. 546 00:48:38,000 --> 00:48:41,165 My whole throat is inflamed. 547 00:48:41,250 --> 00:48:44,675 If it doesn't get better I'll have to go back to Base Camp. 548 00:48:45,417 --> 00:48:47,693 Everyone has a different plan. 549 00:48:48,250 --> 00:48:52,576 Maybe we've come up too high, like with the Tower of Babel. 550 00:48:53,500 --> 00:48:55,052 We are unable 551 00:48:55,167 --> 00:48:59,611 to get a message to the high camps until tomorrow morning. 552 00:49:05,875 --> 00:49:09,383 3:00 Saturday 27 June 1970 553 00:50:09,792 --> 00:50:14,959 5:00 Merkle Channel, 7500 m 554 00:50:40,750 --> 00:50:43,961 In this weather Reinhold will get to the top. 555 00:50:44,042 --> 00:50:46,530 And we're securing the descent. 556 00:51:13,417 --> 00:51:16,154 I don't believe this. This is crap! 557 00:51:16,875 --> 00:51:21,746 We're working our guts off for nothing. Let's go after Reinhold. 558 00:51:22,417 --> 00:51:26,434 Are you mad? He's hours ahead of us. 559 00:51:26,500 --> 00:51:29,202 We can do it. He broke trail. 560 00:51:29,292 --> 00:51:34,257 We have to hang the fixed rope. Reinhold is counting on it. 561 00:51:35,708 --> 00:51:39,726 Besides, my throat is so bad I can barely breathe. 562 00:51:40,750 --> 00:51:43,961 - Are you coming or not? - It's too dangerous. 563 00:51:44,042 --> 00:51:47,597 We have no sleeping bags or food. Nothing. 564 00:51:48,958 --> 00:51:50,036 G�nther! 565 00:51:51,333 --> 00:51:53,266 This is crazy. 566 00:51:55,667 --> 00:51:57,219 G�nther! 567 00:52:50,167 --> 00:52:51,293 Willy... 568 00:52:53,458 --> 00:52:55,651 We'll make it this time. 569 00:53:12,167 --> 00:53:13,932 Four hours. 570 00:53:17,792 --> 00:53:22,497 600 metres in four hours... at this height! 571 00:53:22,542 --> 00:53:24,260 Are you crazy? 572 00:53:24,375 --> 00:53:27,030 It wasn't bad. You broke trail. 573 00:53:28,042 --> 00:53:30,353 Have you got the rope? 574 00:53:33,125 --> 00:53:36,468 - Did you secure the route? - We started. 575 00:53:37,333 --> 00:53:40,924 - And Gerhard? - He went back. Sore throat. 576 00:53:41,000 --> 00:53:43,063 - What now? - I'm here. 577 00:53:43,167 --> 00:53:45,229 Are you out of your mind? 578 00:53:46,625 --> 00:53:48,130 The plan was... 579 00:53:49,125 --> 00:53:53,273 I'd go up if the flare was red and the weather bad. Solo. 580 00:53:53,333 --> 00:53:57,019 Up, down, fast. We're running out of time. 581 00:53:58,667 --> 00:54:00,551 That was your plan. 582 00:54:00,667 --> 00:54:03,404 - You go solo and I... - It's not about that. 583 00:54:03,500 --> 00:54:07,222 It is. You get your way again and I'm left out. 584 00:54:07,292 --> 00:54:10,882 If we climb up now we have to bivouac. 585 00:54:10,958 --> 00:54:14,336 Without equipment, without anything. 586 00:54:14,417 --> 00:54:18,612 And you didn't secure the route. We have no ropes for the descent. 587 00:54:19,208 --> 00:54:21,306 Okay, I stuffed up. Happy? 588 00:54:23,417 --> 00:54:26,972 There are no ropes whether we descend now or later. 589 00:54:27,042 --> 00:54:30,515 We might as well go to the summit. It's not far. 590 00:54:30,583 --> 00:54:32,942 You're too exhausted, G�nther! 591 00:54:33,667 --> 00:54:36,713 I'm fine. I'll make it. 592 00:54:41,958 --> 00:54:43,298 Okay. 593 00:54:44,958 --> 00:54:47,151 We belong together. 594 00:54:48,250 --> 00:54:50,099 Have you forgotten? 595 00:54:52,250 --> 00:54:53,328 Yes. 596 00:54:53,917 --> 00:54:55,292 Come on. 597 00:55:06,333 --> 00:55:08,253 It's not far now. 598 00:55:55,292 --> 00:55:58,148 Nanga Parbat Summit 599 00:56:27,792 --> 00:56:30,791 We've run out of time. We have to go down. 600 00:56:40,625 --> 00:56:42,557 Let's go. 601 00:57:13,542 --> 00:57:16,374 Today, many years later, 602 00:57:16,458 --> 00:57:20,654 it seems as if all of us were pursued 603 00:57:20,708 --> 00:57:22,723 were by curse of the gods. 604 00:57:22,833 --> 00:57:26,946 As vengeance for daring to leave the lowlands 605 00:57:27,000 --> 00:57:32,309 and climb to the pure heights in distant Kashmir. 606 00:57:51,917 --> 00:57:54,358 Reinhold, wait! 607 00:57:57,458 --> 00:57:59,010 Are you okay? 608 00:58:00,417 --> 00:58:02,218 Tired. Can't go on. 609 00:58:02,333 --> 00:58:04,396 Come on, get up! 610 00:58:04,500 --> 00:58:07,368 We have to get down. It will be dark soon. 611 00:58:09,667 --> 00:58:12,155 Can't we go down there? It looks easier. 612 00:58:12,250 --> 00:58:15,296 We have to go back the same way. Come on! 613 00:58:15,375 --> 00:58:18,456 We can cross into the gully further down. 614 00:58:18,542 --> 00:58:20,094 I'll check. 615 00:59:00,292 --> 00:59:04,274 Peter and Felix set off for the summit tonight. 616 00:59:05,500 --> 00:59:08,759 The rearguard has begun securing the Merkl Couloir. 617 00:59:11,000 --> 00:59:15,705 Meanwhile we are concerned about the fate of the Messners. 618 00:59:16,833 --> 00:59:20,851 G�nther apparently followed Reinhold without equipment. 619 00:59:20,917 --> 00:59:23,109 No one is in contact with them. 620 00:59:28,417 --> 00:59:30,135 It's still working. 621 00:59:35,542 --> 00:59:37,474 But at night... 622 00:59:38,042 --> 00:59:40,186 without equipment... 623 00:59:40,833 --> 00:59:44,519 their chances of survival are nil. 624 00:59:45,000 --> 00:59:48,982 - Blanket! - There is no blanket. 625 00:59:49,042 --> 00:59:51,779 Give it to me! 626 00:59:53,167 --> 00:59:55,099 There is no blanket! 627 00:59:55,208 --> 00:59:57,864 Blanket! Blanket! 628 00:59:57,958 --> 01:00:00,791 Stop that, will you? 629 01:00:01,500 --> 01:00:03,645 You're crazy! 630 01:00:08,000 --> 01:00:10,737 Can you still feel your fingers? 631 01:00:11,917 --> 01:00:13,552 I don't know. 632 01:00:13,667 --> 01:00:17,257 Move them! You must move your fingers! 633 01:00:17,375 --> 01:00:21,309 Can't feel anything. We're going to die. 634 01:00:21,375 --> 01:00:25,618 Can you hear me? We're not going to die! 635 01:00:25,667 --> 01:00:27,255 We are so. 636 01:00:27,375 --> 01:00:30,670 Just a few hours till dawn. 637 01:00:42,292 --> 01:00:44,141 Don't worry. 638 01:00:45,333 --> 01:00:47,526 They know what they're doing. 639 01:01:24,333 --> 01:01:26,052 G�nther? 640 01:01:32,333 --> 01:01:33,885 G�nther... 641 01:01:39,042 --> 01:01:44,897 I'll try to get to the gully and find a way down. 642 01:02:36,917 --> 01:02:40,602 G�nther! They're coming! 643 01:02:42,167 --> 01:02:44,869 Peter! Someone's calling. 644 01:02:50,417 --> 01:02:52,218 You're mad. 645 01:02:53,458 --> 01:02:56,077 Hello! 646 01:02:56,708 --> 01:03:00,477 Hello! 647 01:03:03,583 --> 01:03:06,321 Felix! Up here! 648 01:03:11,542 --> 01:03:15,820 Did you... get to... the summit? 649 01:03:17,792 --> 01:03:19,806 Yes! 650 01:03:20,833 --> 01:03:23,192 We can't... 651 01:03:23,292 --> 01:03:24,536 get, 652 01:03:24,667 --> 01:03:26,943 down! 653 01:03:27,042 --> 01:03:31,699 Need... rope! 654 01:03:38,208 --> 01:03:39,927 Too hard! 655 01:03:40,042 --> 01:03:41,417 Impossible! 656 01:03:43,083 --> 01:03:44,968 Can't do it! 657 01:03:48,333 --> 01:03:50,134 We were lost. 658 01:03:50,250 --> 01:03:52,987 Felix couldn't get up and we couldn't get down. 659 01:03:53,083 --> 01:03:57,196 The wall was unclimbable. It would have been suicide. 660 01:03:58,417 --> 01:04:00,609 I had to make a decision. 661 01:04:00,708 --> 01:04:04,643 Messner, are you okay? 662 01:04:05,167 --> 01:04:06,719 Yes! 663 01:04:07,792 --> 01:04:11,347 Everything's fine! 664 01:04:11,792 --> 01:04:13,984 What do? 665 01:04:16,875 --> 01:04:20,644 We'll try 666 01:04:21,458 --> 01:04:26,721 to climb down... the back way. 667 01:04:31,833 --> 01:04:34,109 We have to descend without help. 668 01:04:36,042 --> 01:04:37,843 I'm tired. 669 01:04:39,167 --> 01:04:40,802 No... 670 01:04:41,250 --> 01:04:42,411 No. 671 01:04:42,542 --> 01:04:44,177 I'm so cold. 672 01:04:47,000 --> 01:04:49,276 I can't keep going till tonight. 673 01:04:49,375 --> 01:04:51,603 We'll make it, G�nther! 674 01:04:52,208 --> 01:04:54,306 I'll go ahead 675 01:04:55,167 --> 01:04:57,478 and try to find the best route. 676 01:05:01,792 --> 01:05:03,344 Reinhold... 677 01:05:05,417 --> 01:05:07,561 Don't leave me alone. 678 01:05:08,625 --> 01:05:10,604 I'm not leaving you alone. 679 01:05:17,583 --> 01:05:21,518 After two days in the death zone and a terrible night, 680 01:05:21,583 --> 01:05:24,499 they climbed down into the Diamir Flank 681 01:05:24,583 --> 01:05:28,269 on an unknown route and without equipment. 682 01:05:28,333 --> 01:05:30,775 There were no fixed ropes, 683 01:05:30,875 --> 01:05:32,973 no camps, 684 01:05:33,875 --> 01:05:36,186 and they could expect no help. 685 01:05:38,333 --> 01:05:43,003 The only thing they could reasonably expect was death. 686 01:05:47,292 --> 01:05:48,927 We'll make it! 687 01:05:50,292 --> 01:05:51,927 Follow me! 688 01:06:35,208 --> 01:06:37,009 The summit is ours. 689 01:06:42,750 --> 01:06:45,666 Look. The Messners left it. 690 01:06:56,875 --> 01:06:58,973 The Messners are dead. 691 01:07:00,167 --> 01:07:02,016 Down there somewhere. 692 01:07:02,792 --> 01:07:05,743 They've always done their own thing 693 01:07:07,208 --> 01:07:10,159 and kept apart from the group. 694 01:07:12,667 --> 01:07:14,219 Peter... 695 01:07:15,250 --> 01:07:17,526 We've conquered the summit! 696 01:07:17,625 --> 01:07:19,853 We've conquered the summit! 697 01:07:33,750 --> 01:07:36,026 Coming down was confusing. 698 01:07:38,167 --> 01:07:40,608 We kept on losing our way. 699 01:07:41,000 --> 01:07:42,719 Abysses everywhere. 700 01:07:43,333 --> 01:07:45,348 In the death zone. 701 01:07:45,458 --> 01:07:47,817 We were well and truly trapped. 702 01:07:47,917 --> 01:07:51,425 By deciding to climb up together without a rope 703 01:07:51,500 --> 01:07:54,332 we'd signed our own death warrant. 704 01:07:55,875 --> 01:07:58,660 But we still battled to survive. 705 01:07:59,458 --> 01:08:02,160 We were overcome by terrible fear. 706 01:08:06,792 --> 01:08:08,676 We have to go back. 707 01:09:02,625 --> 01:09:04,391 Shit! 708 01:09:12,250 --> 01:09:14,099 I can't see anything. 709 01:09:14,208 --> 01:09:16,994 No news for days. What's going on? 710 01:09:20,250 --> 01:09:23,509 No news for days. What's going on? 711 01:09:27,250 --> 01:09:29,348 This mountain never sleeps. 712 01:10:01,667 --> 01:10:03,432 G�nther, come on! 713 01:10:04,583 --> 01:10:07,843 Hurry, or he'll run away. Come on! 714 01:10:07,917 --> 01:10:08,995 Who? 715 01:10:09,125 --> 01:10:11,863 We can't lose him! 716 01:10:11,958 --> 01:10:13,203 Water. 717 01:10:45,167 --> 01:10:47,099 How are you going? 718 01:10:51,125 --> 01:10:53,401 What's with your glove? 719 01:11:11,208 --> 01:11:12,370 Drink. 720 01:11:19,167 --> 01:11:21,311 There's someone who knows the way. 721 01:11:23,875 --> 01:11:27,466 Sometimes ahead of me, sometimes behind me. 722 01:11:28,208 --> 01:11:29,844 He's guiding us. 723 01:11:30,958 --> 01:11:32,250 Who? 724 01:11:32,375 --> 01:11:34,438 I don't know. 725 01:11:35,917 --> 01:11:37,766 You're mad. 726 01:11:38,583 --> 01:11:41,499 No. I saw him. 727 01:11:44,458 --> 01:11:46,224 Can't we... 728 01:11:46,875 --> 01:11:48,854 Can't we stay here? 729 01:11:49,667 --> 01:11:51,634 I need a rest. 730 01:12:12,750 --> 01:12:16,917 3:00, Monday, June 29, 1970 Mummery Spur, 6500 m 731 01:12:16,922 --> 01:12:17,786 G�nther... 732 01:12:17,792 --> 01:12:20,198 G�nther, avalanches! 733 01:12:22,000 --> 01:12:23,719 We're going to... 734 01:12:25,917 --> 01:12:29,046 We'll be crushed. 735 01:12:29,125 --> 01:12:32,171 We must get down before the sun comes out. 736 01:12:45,000 --> 01:12:46,719 That way! 737 01:13:08,167 --> 01:13:09,672 Keep going! 738 01:13:13,792 --> 01:13:15,249 Oh, there you are. 739 01:13:26,042 --> 01:13:28,448 Ice avalanche, G�nther! 740 01:13:48,083 --> 01:13:49,293 Come on! 741 01:13:58,000 --> 01:13:59,589 Are you okay? 742 01:13:59,708 --> 01:14:02,280 - No... no. - Are you injured? 743 01:14:03,375 --> 01:14:04,832 Get up. 744 01:14:04,958 --> 01:14:09,498 I can't... go on. 745 01:14:43,958 --> 01:14:45,168 G�nther... 746 01:14:45,958 --> 01:14:47,510 Come on! 747 01:14:59,625 --> 01:15:00,703 Come on. 748 01:15:13,083 --> 01:15:15,146 Down to the left. 749 01:19:03,875 --> 01:19:05,724 Why isn't he coming? 750 01:19:07,500 --> 01:19:09,089 G�nther... 751 01:19:24,208 --> 01:19:26,353 Reinhold? G�nther? 752 01:19:26,458 --> 01:19:27,833 Hello! 753 01:19:37,417 --> 01:19:41,482 Well? Reinhold? G�nther? 754 01:19:42,500 --> 01:19:43,578 No. 755 01:19:44,917 --> 01:19:47,015 They stayed down there. 756 01:19:48,750 --> 01:19:50,599 News at last. 757 01:19:50,708 --> 01:19:54,904 Peter and Felix, after conquering the summit, 758 01:19:55,542 --> 01:19:58,457 have arrived safely at High Camp Four. 759 01:19:59,667 --> 01:20:03,352 Our joy at the summit conquest is marred by the news 760 01:20:05,792 --> 01:20:09,560 that the Messner brothers left the secured route 761 01:20:10,375 --> 01:20:12,141 and are missing. 762 01:20:19,042 --> 01:20:23,747 The relevant authorities will be informed as soon as possible. 763 01:20:25,583 --> 01:20:27,563 To avoid any further risk 764 01:20:28,167 --> 01:20:31,509 I will allow no more ascents to the summit. 765 01:20:37,458 --> 01:20:40,540 The expedition's goal has been achieved. 766 01:20:40,625 --> 01:20:45,117 The team is ordered to return to Base Camp immediately. 767 01:20:51,750 --> 01:20:53,385 Damn! 768 01:21:10,333 --> 01:21:14,137 Tuesday 30 June 1970 Upper Diamirdalen 769 01:21:30,875 --> 01:21:32,464 They're back! 770 01:21:34,333 --> 01:21:35,755 Right! 771 01:21:50,042 --> 01:21:52,874 It's wound up. Go back there. 772 01:22:35,125 --> 01:22:39,830 The Messners couldn't have got to the top after bivouacking. 773 01:22:39,875 --> 01:22:41,973 And after you sighted them? 774 01:22:43,042 --> 01:22:45,660 Couldn't you have climbed up to them? 775 01:22:45,750 --> 01:22:49,898 The top part of the gully is unclimbable. Impossible. 776 01:22:52,083 --> 01:22:54,063 125 over 75. 777 01:22:54,625 --> 01:22:57,114 Good. Everything's fine. 778 01:22:57,250 --> 01:22:59,182 Have a rest. 779 01:23:01,750 --> 01:23:04,026 We've won, but yet we lost. 780 01:23:04,875 --> 01:23:06,167 We're leaving. 781 01:23:07,375 --> 01:23:09,568 We can't leave without them. 782 01:23:11,708 --> 01:23:14,067 There's nothing left for us to do here. 783 01:23:15,083 --> 01:23:16,209 I... 784 01:23:16,750 --> 01:23:18,813 I have to do the blood tests. 785 01:23:20,625 --> 01:23:24,607 I take no responsibility for those who disobey my orders. 786 01:24:12,750 --> 01:24:15,393 Wednesday 1 July 1970 787 01:24:54,792 --> 01:24:56,167 Diamir... 788 01:25:01,000 --> 01:25:03,015 Rupal. Base Camp. 789 01:25:03,708 --> 01:25:07,264 Here. Nanga Parbat. 790 01:26:07,750 --> 01:26:11,898 I'm not going to die. I don't want to die. 791 01:26:18,292 --> 01:26:22,357 Eternal rest and eternal life... 792 01:26:23,292 --> 01:26:26,456 No, I'm not going to die. I'm not allowed to die. 793 01:26:28,833 --> 01:26:30,682 I must find my brother. 794 01:26:33,542 --> 01:26:35,853 Will you bring G�nther back safely? 795 01:26:59,417 --> 01:27:02,190 THURSDAY 2 JULY 1970 796 01:27:02,125 --> 01:27:04,057 - Karl... - What is it? 797 01:27:04,167 --> 01:27:07,545 Karl, Reinhold and G�nther 798 01:27:07,625 --> 01:27:11,180 may have descended via the Diamir flank. 799 01:27:12,375 --> 01:27:13,501 What? 800 01:27:14,208 --> 01:27:18,013 - No way. What make you think that? - Reinhold mentioned it. 801 01:27:18,083 --> 01:27:19,245 When? 802 01:27:20,083 --> 01:27:21,754 At Base Camp. 803 01:27:24,125 --> 01:27:27,076 Pipe dreams. Nothing more. 804 01:27:27,167 --> 01:27:29,822 But... leaving without them... 805 01:27:58,375 --> 01:27:59,715 Thank you. 806 01:28:26,208 --> 01:28:28,946 FRIDAY 3 JULY 1970 807 01:28:30,250 --> 01:28:32,395 Thank you. 808 01:28:32,500 --> 01:28:33,840 Thank you. 809 01:28:33,958 --> 01:28:36,744 Thank you. All the best. 810 01:28:41,500 --> 01:28:44,202 Thank you. All the best. 811 01:28:48,000 --> 01:28:50,489 Thank you. All the best. 812 01:28:53,708 --> 01:28:57,691 Come on. Come closer, Alice. 813 01:28:58,458 --> 01:29:01,753 Everybody say... Nanga! 814 01:29:32,833 --> 01:29:35,749 Tell me, brother, how can I assist you? 815 01:29:40,625 --> 01:29:42,640 Take you to the hospital? 816 01:29:46,458 --> 01:29:48,521 What else can I do for you? 817 01:33:14,625 --> 01:33:16,557 What else can I do for you? 818 01:33:21,208 --> 01:33:23,732 What else can I do for you? 819 01:33:23,833 --> 01:33:25,813 What else can I do for you? 820 01:33:32,917 --> 01:33:34,126 Stop! 821 01:33:37,667 --> 01:33:39,385 Reinhold. 822 01:33:40,375 --> 01:33:42,686 Stop! Stop! 823 01:33:43,500 --> 01:33:45,052 Stop the car! 824 01:33:50,833 --> 01:33:51,959 Reinhold! 825 01:33:52,792 --> 01:33:54,214 Reinhold? 826 01:33:55,542 --> 01:33:57,521 Thank God you're here. 827 01:33:59,042 --> 01:34:00,974 Calm down. It's me. 828 01:34:01,083 --> 01:34:03,311 - Where were you? - Calm down. 829 01:34:03,417 --> 01:34:07,648 That doesn't matter right now. You must think of yourself. 830 01:34:07,708 --> 01:34:09,379 Get the first-aid kit. 831 01:34:10,167 --> 01:34:12,478 I can't go home without him. 832 01:34:12,583 --> 01:34:15,239 Calm down. Everything will be fine. 833 01:34:17,375 --> 01:34:19,094 Calm down. 834 01:34:22,833 --> 01:34:24,896 Dear listeners, 835 01:34:25,000 --> 01:34:27,868 we interrupt our program with a newsflash. 836 01:34:27,958 --> 01:34:29,629 We learned today 837 01:34:29,750 --> 01:34:35,688 that the German expedition to Nanga Parbat led by Dr Herrligkoffer 838 01:34:35,708 --> 01:34:37,688 was successful. 839 01:34:37,792 --> 01:34:39,593 According to initial reports 840 01:34:39,708 --> 01:34:43,986 the summit of the 8125 metre mountain 841 01:34:44,042 --> 01:34:46,566 was reached on 27 June. 842 01:34:46,667 --> 01:34:50,779 The conquest of the mountain was evidently overshadowed 843 01:34:50,833 --> 01:34:52,552 by the death of one climber. 844 01:34:52,667 --> 01:34:55,831 We do not yet know who the dead man was. 845 01:34:55,917 --> 01:34:56,995 G�nther... 846 01:34:57,125 --> 01:35:01,238 More news as soon as we have more information. 847 01:35:11,708 --> 01:35:12,834 There! 848 01:35:15,125 --> 01:35:16,974 There. The Moor's Head. 849 01:35:19,125 --> 01:35:21,270 That's where my brother died. 850 01:35:23,250 --> 01:35:27,576 If I'd been with him, I'd have... 851 01:35:32,833 --> 01:35:37,834 A younger brother is destined to be in his older brother's shadow. 852 01:35:42,625 --> 01:35:44,391 Not my feet! 853 01:35:45,667 --> 01:35:48,404 INNSBRUCK UNIVERSITY HOSPITAL 854 01:35:59,417 --> 01:36:03,908 You're quite a celebrity. Here. Look at this. 855 01:36:12,625 --> 01:36:16,524 Many paths lead to God. 856 01:36:18,625 --> 01:36:22,903 One may lead over the mountains. 857 01:36:23,625 --> 01:36:25,688 For those who return 858 01:36:26,750 --> 01:36:30,175 and for those who remain there forever. 859 01:36:32,417 --> 01:36:34,728 Wherever we go 860 01:36:36,917 --> 01:36:38,801 and whatever we do 861 01:36:40,667 --> 01:36:42,646 we bear responsibility. 862 01:36:45,542 --> 01:36:49,227 Responsibility for ourselves and for others. 863 01:36:50,333 --> 01:36:53,509 But anyone who takes responsibility 864 01:36:55,375 --> 01:36:58,385 often burdens himself with suffering. 865 01:37:00,042 --> 01:37:01,677 And guilt. 866 01:37:03,250 --> 01:37:04,933 And with guilt 867 01:37:06,250 --> 01:37:07,885 comes fear. 868 01:37:14,208 --> 01:37:18,464 But when fear becomes overpowering 869 01:37:18,917 --> 01:37:21,453 there will be salvation. 870 01:37:28,208 --> 01:37:31,990 Neither Karl nor Felix came to the funeral service. 871 01:37:33,333 --> 01:37:37,115 For Karl, Nanga will always be the Killer Mountain. 872 01:37:37,167 --> 01:37:40,734 But it's just a mountain. A geological formation. 873 01:37:41,958 --> 01:37:45,372 We take our feelings to the mountains ourselves. 874 01:38:15,167 --> 01:38:18,959 Reinhold Messner can't get free from Nanga Parbat. 875 01:38:19,042 --> 01:38:23,996 He has to look for his brother many times. 876 01:38:43,333 --> 01:38:47,743 In 1978 he climbs Nanga Parbat for the second time. 877 01:38:47,792 --> 01:38:51,549 No expedition. No equipment. All alone. 878 01:39:07,125 --> 01:39:11,012 Karl Herrligkoffer continued to lead expeditions in the Himalayas. 879 01:39:11,083 --> 01:39:15,267 When he died in 1991, there was still no reconciliation with Reinhold. 880 01:39:16,583 --> 01:39:19,783 Peter Scholz, one of Germany's best climbers 881 01:39:19,875 --> 01:39:22,613 fell to his death on Mont Blanc. 882 01:39:23,625 --> 01:39:31,731 Felix Kuen committed suicide a few years later. 883 01:39:38,375 --> 01:39:43,922 In 2005 the ice released G�nther's remains 884 01:39:44,042 --> 01:39:53,464 at 4300 m, on the Diamir Glacier. 63056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.