All language subtitles for My.Mother.and.Other.Strangers.S01E04.HDTV.TVC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,700 --> 00:00:12,238 Rooting through books in my attic the other day, 2 00:00:12,585 --> 00:00:15,400 in yet another attempt at a lasting cull, 3 00:00:15,525 --> 00:00:19,181 I came across a school prize of my mother's, 4 00:00:19,306 --> 00:00:22,884 an Everyman edition of Wuthering Heights. 5 00:00:22,885 --> 00:00:27,524 As I opened it, a photo fell out, an artless box Brownie picture 6 00:00:27,525 --> 00:00:30,844 of two giggling girls in their school uniforms - 7 00:00:30,845 --> 00:00:35,401 my mother and her two-years-younger sister, Vera. 8 00:00:36,965 --> 00:00:40,618 Why that picture was in the book, I cannot tell, 9 00:00:42,077 --> 00:00:46,844 but the photo brought me back to the Winter of '43 in Moybeg, 10 00:00:46,845 --> 00:00:48,724 when Europe was aflame 11 00:00:48,725 --> 00:00:51,044 and when, had I but known it, 12 00:00:51,045 --> 00:00:56,205 different fires were close to consuming my own settled life. 13 00:00:57,533 --> 00:01:01,411 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com 14 00:01:30,365 --> 00:01:34,684 Rose! Oh, my sweet sister. 15 00:01:34,685 --> 00:01:37,643 Oh, I've missed you so much. 16 00:01:38,445 --> 00:01:40,804 Look at you. All brown and freckled. 17 00:01:40,805 --> 00:01:42,610 Welcome back, Vera. 18 00:01:43,205 --> 00:01:45,924 Oh, my gorgeous Kate. 19 00:01:45,925 --> 00:01:48,045 Oh, you're well again. I'm so relieved. 20 00:01:49,605 --> 00:01:54,404 Francis. Or should I call you Frank, now that you're so husky? 21 00:01:54,405 --> 00:01:58,004 I mean, he's almost a man. 22 00:01:58,005 --> 00:02:00,804 I have presents for you two, later on. 23 00:02:00,805 --> 00:02:03,525 Oh, Sally. Sally. 24 00:02:04,845 --> 00:02:08,525 Oh, what a terrible, terrible thing. 25 00:02:10,325 --> 00:02:13,165 - Oh! Och, Mrs. Curtis. - Oh, poor Sally. 26 00:02:15,885 --> 00:02:19,604 But we're forgetting! Where is she? 27 00:02:19,605 --> 00:02:21,364 My own special girl. 28 00:02:21,365 --> 00:02:22,924 Married and flitted, I'm sure. 29 00:02:22,925 --> 00:02:25,404 Emma! 30 00:02:25,405 --> 00:02:28,244 - Emma Mary Coyne. - Auntie Vera. 31 00:02:28,245 --> 00:02:30,484 Look at you! 32 00:02:30,485 --> 00:02:34,244 Completely grown up and as pretty as a picture. 33 00:02:34,245 --> 00:02:38,165 Come. We younger girls need to talk at once. 34 00:02:39,285 --> 00:02:42,124 Oh, I can't believe 35 00:02:42,125 --> 00:02:43,750 how much you've grown up in a year. 36 00:02:44,805 --> 00:02:48,644 I mean, is it a year since I was here last? It has to be more. 37 00:02:48,645 --> 00:02:50,884 Last November. Remember it well. 38 00:02:50,885 --> 00:02:53,484 - A year, Auntie Vera. - Stop! 39 00:02:53,485 --> 00:02:56,324 "Auntie Vera"? It's Vera, right? 40 00:02:56,325 --> 00:02:59,680 Your ally. Your sister! Your rival. 41 00:03:00,165 --> 00:03:02,884 I bet you have the heads of all the young men in Moybeg 42 00:03:02,885 --> 00:03:03,845 turned right around. 43 00:03:05,005 --> 00:03:07,444 We are going to do so many wonderful things. 44 00:03:07,445 --> 00:03:10,324 You're going to be my co-adventurer. Not like your staid mother. 45 00:03:10,325 --> 00:03:14,364 - Mum, Mum, can we see the presents? - Just wait a moment, Kate. 46 00:03:14,365 --> 00:03:15,604 But Francis and I... 47 00:03:15,605 --> 00:03:19,453 Is a certain small person wondering what's in the suitcase? 48 00:03:20,885 --> 00:03:22,204 Kate... 49 00:03:22,205 --> 00:03:25,324 Well, it would be wicked to keep that person waiting a second longer. 50 00:03:25,325 --> 00:03:27,004 It's up in Francis' bedroom. 51 00:03:27,005 --> 00:03:28,444 Here, I'll show you. 52 00:03:28,445 --> 00:03:30,844 I'll head for the bar, get it ready. 53 00:03:30,845 --> 00:03:32,964 Oh, I can't wait to come out and help. 54 00:03:32,965 --> 00:03:34,844 All those glorious men to look after. 55 00:03:34,845 --> 00:03:36,764 Better not pick the one Mum tried to shoot. 56 00:03:36,765 --> 00:03:38,324 - Emma! - What? 57 00:03:38,325 --> 00:03:40,232 No idea. Come on, let's show you your bedroom. 58 00:03:40,357 --> 00:03:40,897 Come on! 59 00:03:45,045 --> 00:03:47,004 She's back. 60 00:03:47,005 --> 00:03:49,364 And I won't have an easy moment till she goes. 61 00:03:49,365 --> 00:03:52,804 Dad, don't give her a hard time. She's had a hard time. 62 00:03:52,805 --> 00:03:55,964 Yeah, I know that, Emma. But listen to her. 63 00:03:55,965 --> 00:03:58,164 Young men. Your rival? 64 00:03:58,165 --> 00:03:59,644 Turning heads? 65 00:03:59,645 --> 00:04:02,484 This is Moybeg, not Piccadilly. 66 00:04:02,485 --> 00:04:05,485 Full of peepers and gropers and Hanlons. 67 00:04:05,610 --> 00:04:09,404 Dad. Dad, it's Auntie Vera, not Cleopatra. 68 00:04:09,405 --> 00:04:11,964 OK. Maybe that was a rant. 69 00:04:11,965 --> 00:04:13,497 But I dread her in the pub. 70 00:04:14,445 --> 00:04:17,164 Look, I'm very fond of her. Why wouldn't I? She's Rose's sister. 71 00:04:17,165 --> 00:04:20,615 But she's a loose cannon. Her and drink don't mix. 72 00:04:21,445 --> 00:04:23,804 Boy, does she makes me nervous. 73 00:04:23,805 --> 00:04:24,685 That's all I'm saying. 74 00:04:30,445 --> 00:04:32,285 Wish I had an auntie that gave me stuff. 75 00:04:33,765 --> 00:04:35,365 Maybe your daddy will, when he comes. 76 00:04:40,005 --> 00:04:41,165 Here. 77 00:04:43,925 --> 00:04:45,564 I'll swap you these. 78 00:04:45,565 --> 00:04:47,204 I opened one of them. 79 00:04:47,205 --> 00:04:48,884 They're balloons. 80 00:04:48,885 --> 00:04:50,525 I wouldn't swap my tank for some balloons. 81 00:04:52,165 --> 00:04:53,964 Show them to Davey Hanlon. 82 00:04:53,965 --> 00:04:55,377 He might want some balloons. 83 00:04:55,502 --> 00:04:57,884 Och, Davey Hanlon would burst them. 84 00:04:57,885 --> 00:04:59,764 Or rob them. 85 00:04:59,765 --> 00:05:02,404 He robbed half a dozen bullets off me last week. 86 00:05:02,405 --> 00:05:05,804 - Bullets? Real bullets? - Aye. 87 00:05:05,805 --> 00:05:08,164 And when I told him to give them back, 88 00:05:08,165 --> 00:05:10,764 Mickey Joe said, "Give what back?" 89 00:05:10,765 --> 00:05:13,204 And they were all laughing and all this. 90 00:05:13,205 --> 00:05:14,964 Snotters. 91 00:05:14,965 --> 00:05:16,806 So I'm not showing it to them. 92 00:05:18,805 --> 00:05:20,045 Could I have my tank back? 93 00:05:21,525 --> 00:05:22,645 What tank? 94 00:05:34,605 --> 00:05:37,299 Come in. 95 00:05:40,045 --> 00:05:41,445 Bought you a present as well. 96 00:05:43,125 --> 00:05:45,846 Really hard to get hold of these days, I can tell you. 97 00:05:51,165 --> 00:05:52,205 Let me. 98 00:06:07,285 --> 00:06:09,564 Now... 99 00:06:09,565 --> 00:06:11,454 All the boys will be amazed. 100 00:06:13,885 --> 00:06:15,125 Do you have a boyfriend? 101 00:06:17,165 --> 00:06:18,245 You do! 102 00:06:19,485 --> 00:06:21,884 Is he from Moybeg? A local? 103 00:06:21,885 --> 00:06:26,084 He is not! The boys here are terrible. He's from Newtown. 104 00:06:26,085 --> 00:06:29,484 Gosh. Cosmopolitan! And what does he do? 105 00:06:29,485 --> 00:06:33,404 He's a doctor. He will be doctor very soon. 106 00:06:33,405 --> 00:06:35,124 Well, look at you. 107 00:06:35,125 --> 00:06:38,284 This is a real boyfriend, to be taken seriously. 108 00:06:38,285 --> 00:06:39,804 Does Rose know? 109 00:06:39,805 --> 00:06:43,204 Yes. No. She's met him. 110 00:06:43,205 --> 00:06:44,875 But she doesn't know you're, you know...? 111 00:06:47,045 --> 00:06:48,085 And have you... 112 00:06:49,605 --> 00:06:51,004 ..you know? 113 00:06:51,005 --> 00:06:52,165 Kissed him? 114 00:06:53,845 --> 00:06:56,561 - Lots. - I bet he's a good kisser. 115 00:06:58,885 --> 00:07:01,218 - So, Emma has a boyfriend. - What? 116 00:07:02,285 --> 00:07:04,004 The doctor's son, Andrew. 117 00:07:04,005 --> 00:07:06,804 - That's in Emma's head, Vera. - She doesn't think so. 118 00:07:06,805 --> 00:07:09,124 She's really set on him and I think he sounds... 119 00:07:09,125 --> 00:07:11,724 Entirely unsuitable and inappropriate. 120 00:07:11,725 --> 00:07:13,725 He's 21 for starters. She's 16. 121 00:07:15,285 --> 00:07:17,804 Emma doesn't really know her own mind. 122 00:07:17,805 --> 00:07:20,438 She was a very bookish child until a month ago. 123 00:07:21,165 --> 00:07:22,462 Suddenly she's a... 124 00:07:23,405 --> 00:07:27,764 ..a red-hot momma, which would be funny except she's naive, 125 00:07:27,765 --> 00:07:30,484 despite the world-weary pose. 126 00:07:30,485 --> 00:07:32,244 And I want her to have her childhood. 127 00:07:32,245 --> 00:07:35,204 Rose, her childhood is over. She's 16. 128 00:07:35,205 --> 00:07:37,124 Don't remind me. 129 00:07:37,125 --> 00:07:40,164 But she's a very young 16, and he's a pretty smooth character. 130 00:07:40,165 --> 00:07:41,965 I'm scared she's going to get hurt... 131 00:07:43,005 --> 00:07:44,005 ..or worse. 132 00:07:45,525 --> 00:07:46,645 Gosh! 133 00:07:59,645 --> 00:08:02,764 - Ladies. Good morning. - Captain Dreyfuss. 134 00:08:02,765 --> 00:08:04,244 Guilty as charged. 135 00:08:04,245 --> 00:08:06,324 Good luck. This is my sister, Vera. 136 00:08:06,325 --> 00:08:08,964 - How do you do? - Delighted. 137 00:08:08,965 --> 00:08:10,524 Now, here's the thing, Vera. 138 00:08:10,525 --> 00:08:13,524 I was on my way to ask Mrs. Coyne's husband how things are progressing 139 00:08:13,525 --> 00:08:17,764 in the bar since our ban on servicemen drinking has been lifted. 140 00:08:17,765 --> 00:08:19,924 Oh. And, y'know, I thought, 141 00:08:19,925 --> 00:08:22,164 "I bet Mrs. Coyne can tell me just as well as he." 142 00:08:22,165 --> 00:08:23,485 So I stopped to ask. 143 00:08:25,045 --> 00:08:27,244 All good so far with our boys in the bar? 144 00:08:27,245 --> 00:08:29,044 All good, Captain. 145 00:08:29,045 --> 00:08:31,844 Michael is very happy. Relieved. 146 00:08:31,845 --> 00:08:34,724 And the pub is so much cheerier with all those young men in there. 147 00:08:34,725 --> 00:08:37,484 Michael isn't the only one who's happy about that. 148 00:08:37,485 --> 00:08:39,012 Good. Good. 149 00:08:40,005 --> 00:08:43,324 There's something else I wanted to talk to you about, Mrs. Coyne. 150 00:08:43,325 --> 00:08:44,644 About the schoolchildren. 151 00:08:46,005 --> 00:08:49,084 Not now, of course, I won't interrupt your sisterly walk 152 00:08:49,085 --> 00:08:52,444 but... perhaps we could meet. 153 00:08:52,445 --> 00:08:55,246 Er, of course. Where? 154 00:08:56,205 --> 00:08:58,205 The school? It is about the schoolchildren. 155 00:08:59,405 --> 00:09:02,124 I have a key so, yes. 156 00:09:02,125 --> 00:09:04,884 Tomorrow morning? Say ten? 157 00:09:04,885 --> 00:09:06,992 That would be... Er, that suits rather well. 158 00:09:08,165 --> 00:09:11,124 Well, goodbye, Mrs. Coyne. See you tomorrow. 159 00:09:11,125 --> 00:09:12,365 Goodbye, Vera. 160 00:09:20,765 --> 00:09:23,124 My gosh! 161 00:09:23,125 --> 00:09:24,725 He is so gorgeous. 162 00:09:33,285 --> 00:09:35,125 He's married, isn't he? 163 00:09:36,765 --> 00:09:37,843 Not as far as I know. 164 00:09:37,968 --> 00:09:40,376 Oh, well, that's your ugly sister sorted. 165 00:09:40,501 --> 00:09:41,044 Vera! 166 00:09:41,169 --> 00:09:44,124 Oh, stop, Rose. I'm not going to embarrass you. 167 00:09:44,125 --> 00:09:46,884 But he is fabulous, isn't he? 168 00:09:46,885 --> 00:09:48,285 You agree he's fabulous? 169 00:09:49,685 --> 00:09:52,564 Go on, if you weren't married you'd have your little beady eyes on him. 170 00:09:52,565 --> 00:09:54,325 I defy you to deny it. 171 00:10:20,725 --> 00:10:24,284 ..of course. I'm quite fond of the old dear. 172 00:10:24,285 --> 00:10:26,324 Well, I think he'll be pleased at that. 173 00:10:26,325 --> 00:10:28,285 - How will you know? - How can I know? 174 00:10:30,085 --> 00:10:35,164 Oh, come on, Dad's not that bad, is he? Is he? 175 00:10:35,165 --> 00:10:37,965 Come on, let's go inside. 176 00:11:00,005 --> 00:11:03,444 Oh, delicious stew! You have everything here, potatoes... 177 00:11:03,445 --> 00:11:05,398 We're Irish, Vera. Potatoes don't count. 178 00:11:05,523 --> 00:11:06,247 Where's Emma? 179 00:11:06,525 --> 00:11:09,564 - Sally? - Er, she's upstairs, Mrs. Coyne. 180 00:11:09,565 --> 00:11:11,324 Francis, will you go and fetch her? 181 00:11:11,325 --> 00:11:12,964 Tell her her lunch is getting cold. 182 00:11:12,965 --> 00:11:16,579 No, let me. Vera knows what's going on. 183 00:11:26,285 --> 00:11:31,484 I'm guessing you cycled to Newtown, to the sophisticated Andrew... 184 00:11:31,485 --> 00:11:33,713 and it didn't go too well. 185 00:11:36,205 --> 00:11:37,844 Oh, Emma. 186 00:11:37,845 --> 00:11:40,044 Don't take on so. 187 00:11:40,045 --> 00:11:41,925 Let him know there's more fish in the sea. 188 00:11:43,045 --> 00:11:44,684 I don't want any of the other fish. 189 00:11:44,685 --> 00:11:47,324 Oh, Emma. That's the whole point. 190 00:11:47,325 --> 00:11:50,324 If you curl up, men just walk all over you. 191 00:11:50,325 --> 00:11:52,925 If you let them know you don't care a bit, they come running back. 192 00:11:55,005 --> 00:11:56,205 OK? 193 00:11:58,485 --> 00:12:01,125 Come on, I think you have to come downstairs for lunch. 194 00:12:50,165 --> 00:12:54,564 - Vera! You're back! - You girl, you. 195 00:12:54,565 --> 00:12:58,524 I thought I might take a turn behind the bar. 196 00:12:58,525 --> 00:13:01,645 Help you deal with this thriving hostelry you've got here. 197 00:13:05,805 --> 00:13:07,885 Well, my God! 198 00:13:09,165 --> 00:13:13,165 You know, I think you're even improved since the last visit. 199 00:13:16,845 --> 00:13:19,284 And my only charge... 200 00:13:19,285 --> 00:13:21,044 a gin and tonic. 201 00:13:21,045 --> 00:13:23,644 Hallelujah! A barmaid! 202 00:13:23,645 --> 00:13:25,045 And a pretty damn cute one at that. 203 00:13:26,285 --> 00:13:29,484 Er, sure, why don't we give it 15 minutes, hey, Vera? 204 00:13:29,485 --> 00:13:32,164 Stout's fippence, half 'un's sixpence. 205 00:13:32,165 --> 00:13:35,164 There's the price list for the rest. I'll have a half 'un. 206 00:13:35,165 --> 00:13:38,804 No, no, let Vera Lynn pour it there for me. 207 00:13:38,805 --> 00:13:41,445 Tastes better when you pour it, Vera. 208 00:13:52,045 --> 00:13:54,444 Why were you sad... 209 00:13:54,445 --> 00:13:56,444 at lunch? 210 00:13:56,445 --> 00:13:58,205 It was nothing, Mum. 211 00:14:10,845 --> 00:14:13,085 Bet Vera knows what it is. 212 00:14:24,165 --> 00:14:27,733 Is my little girl telling secrets to her aunt and not her mum? 213 00:14:29,765 --> 00:14:31,525 I have no secrets, Mum... 214 00:14:35,125 --> 00:14:36,965 and I'm not little. 215 00:14:44,325 --> 00:14:45,525 ]SHE SIGHS] 216 00:14:48,605 --> 00:14:50,524 Are you gonna sing us a song, Vera? 217 00:14:50,525 --> 00:14:53,044 The old guy says you got a voice like a skylark. 218 00:14:53,045 --> 00:14:55,484 Gentlemen, please. I'm working. 219 00:14:55,485 --> 00:14:58,364 The landlord wouldn't approve of me deserting my post. 220 00:14:58,365 --> 00:15:00,204 Ah, go on, Vera. 221 00:15:00,205 --> 00:15:02,844 Sing us the one you sang last time you were here. 222 00:15:02,845 --> 00:15:04,844 The Old Bull And Bush. Huh? 223 00:15:04,845 --> 00:15:07,444 ♪ Come, come, come 224 00:15:07,445 --> 00:15:10,924 ♪ And lay eyes on me down by the Old Bull and Bush... ♪ 225 00:15:10,925 --> 00:15:13,204 You rascal, you'll get me into trouble. 226 00:15:13,205 --> 00:15:15,884 Michael Coyne'll not get near you if you sing on my knee. 227 00:15:15,885 --> 00:15:18,564 And you can be practising for the ceilidh while you're at it. 228 00:15:18,565 --> 00:15:22,124 Vera, maybe the children might like their aunt to kiss them goodnight? 229 00:15:22,125 --> 00:15:24,884 - Oh? - I know Rose would love that. 230 00:15:24,885 --> 00:15:26,125 Tuck them in, eh? 231 00:15:47,365 --> 00:15:49,724 So how did it go? 232 00:15:49,725 --> 00:15:51,165 How do you think it went? 233 00:15:52,365 --> 00:15:55,324 It went the same way it always goes, Rose. 234 00:15:55,325 --> 00:15:56,885 Your sister got drunk. 235 00:15:58,205 --> 00:16:00,645 And I know she's got problems, and I'm happy to help, 236 00:16:00,770 --> 00:16:05,124 but the pub is not the place for her to exorcise her demons. 237 00:16:05,125 --> 00:16:08,405 There's fellas in there who haven't seen a woman in months. 238 00:16:09,805 --> 00:16:12,084 So... 239 00:16:12,085 --> 00:16:13,764 where is Vera? 240 00:16:13,765 --> 00:16:15,644 Huh? 241 00:16:15,645 --> 00:16:16,725 Is she not here? 242 00:16:17,885 --> 00:16:20,084 Oh, gosh. 243 00:16:20,085 --> 00:16:22,884 No, she came back an hour ago and left again. 244 00:16:22,885 --> 00:16:24,524 She said you asked her to come back out. 245 00:16:24,525 --> 00:16:26,404 Would I, Rose? 246 00:16:26,405 --> 00:16:30,084 She seemed normal-ish. What was I to say? 247 00:16:30,085 --> 00:16:33,924 "Go to bed, my drunk sister, while there's still time," 248 00:16:33,925 --> 00:16:37,524 "before you make a show of yourself and ruin my husband's night again." 249 00:16:37,525 --> 00:16:38,725 That? 250 00:16:40,045 --> 00:16:41,724 I've got a bad feeling about this. 251 00:16:41,725 --> 00:16:45,724 Ned was egging her on about going to the ceilidh. Christ! 252 00:17:09,765 --> 00:17:15,005 Aye, Michael Coyne, you might come down off your high horse. 253 00:17:21,965 --> 00:17:23,525 Michael. 254 00:17:27,085 --> 00:17:29,484 Right then, Vera, 255 00:17:29,485 --> 00:17:31,045 time to go home. 256 00:17:45,405 --> 00:17:46,565 Mrs. Coyne? 257 00:17:48,645 --> 00:17:50,365 So this is the kingdom? 258 00:18:01,445 --> 00:18:05,525 - Did you teach the girl who died? - Maisie. Yes, poor thing. 259 00:18:07,565 --> 00:18:10,044 - So sad. - It's heartbreaking. 260 00:18:10,045 --> 00:18:11,764 Devastated everyone. 261 00:18:11,765 --> 00:18:14,724 I saw you comfort Nurse Zeigler. 262 00:18:14,725 --> 00:18:16,724 Tillie was very saddened. 263 00:18:16,725 --> 00:18:18,924 Tillie... 264 00:18:18,925 --> 00:18:20,445 Nurse Zeigler was a great help. 265 00:18:21,645 --> 00:18:24,964 She almost saved poor Maisie's life. 266 00:18:24,965 --> 00:18:26,684 Yes. 267 00:18:26,685 --> 00:18:28,964 I thought about you, 268 00:18:28,965 --> 00:18:30,244 a lot, 269 00:18:30,245 --> 00:18:31,285 since then. 270 00:18:34,245 --> 00:18:38,284 About your daughter and her own brush with... 271 00:18:38,285 --> 00:18:40,804 Yes. Kate is quite well again. Thank the Lord. 272 00:18:40,805 --> 00:18:44,284 And about you, the teacher, here in your school. 273 00:18:44,285 --> 00:18:46,564 And it came to me, what I should do, 274 00:18:46,565 --> 00:18:48,925 - but I needed to talk to you first. - First? 275 00:18:51,045 --> 00:18:52,285 A party. 276 00:18:54,845 --> 00:18:58,244 Of course, a party. 277 00:18:58,245 --> 00:19:01,684 A Christmas party, for the schoolchildren, 278 00:19:01,685 --> 00:19:04,804 in one of the hangars, to raise spirits in Moybeg. 279 00:19:04,805 --> 00:19:05,720 What do you think? 280 00:19:05,845 --> 00:19:08,844 I think it's a really, really good idea. 281 00:19:08,845 --> 00:19:11,604 And would Nurse Zeigler help you to organise it or...? 282 00:19:11,605 --> 00:19:16,604 Yes, but it's the teachers' cooperation and help that I need. 283 00:19:16,605 --> 00:19:19,444 Your help, Mrs. Coyne. 284 00:19:19,445 --> 00:19:20,765 Rose. 285 00:19:23,725 --> 00:19:25,884 Oh? 286 00:19:25,885 --> 00:19:27,844 I saw the door open. 287 00:19:27,845 --> 00:19:32,164 I should go. I promised Tillie I'd meet her at 11:30. 288 00:19:32,165 --> 00:19:34,725 Captain Dreyfuss is just leaving, Jemmy. 289 00:19:36,645 --> 00:19:38,524 Thank you for checking. 290 00:19:38,525 --> 00:19:39,725 Mistress. 291 00:19:43,965 --> 00:19:45,565 Mistress... 292 00:19:59,565 --> 00:20:04,604 I doubt Mrs. Curtis isn't too well today. She's after bokin'. 293 00:20:04,605 --> 00:20:07,430 I'm sorry, Sally, I didn't realise. I'd have... 294 00:20:07,555 --> 00:20:08,280 Och, sure. 295 00:20:08,405 --> 00:20:10,564 Maybe something she ate didn't agree with her. 296 00:20:10,565 --> 00:20:12,684 Yes, that's probably it. 297 00:20:12,685 --> 00:20:14,364 There's a smell of Jeyes Fluid. 298 00:20:14,365 --> 00:20:16,245 There's a smell of fried eggs in the kitchen. 299 00:20:38,965 --> 00:20:40,885 What is that smell? It's like... 300 00:20:42,725 --> 00:20:46,084 Oh, it is. It's Jeyes Fluid, isn't it? 301 00:20:46,085 --> 00:20:49,364 What possessed you to go? 302 00:20:49,365 --> 00:20:53,404 I was helping Michael. I think they liked me in there. 303 00:20:53,405 --> 00:20:56,244 I got the prices right, mostly. 304 00:20:56,245 --> 00:20:59,164 In fact, I think I probably overcharged. 305 00:20:59,165 --> 00:21:03,844 Then I got sent away on a feeble excuse. 306 00:21:03,845 --> 00:21:05,484 The truth is, I... 307 00:21:05,485 --> 00:21:08,285 - I was hoping Dreyfuss might be there. - Dreyfuss. 308 00:21:09,405 --> 00:21:11,484 - Don't look at me like that. - I wasn't. 309 00:21:11,485 --> 00:21:14,164 Yes, you were. You were judging. You were saying, 310 00:21:14,165 --> 00:21:16,764 "Oh, God, Vera, why can't you just leave men alone?" 311 00:21:16,765 --> 00:21:19,244 - Vera! I... - Don't, don't "Vera" me 312 00:21:19,245 --> 00:21:23,844 with that pained older sister tone. Don't! 313 00:21:23,845 --> 00:21:26,805 Why can't I look at men? Why? 314 00:21:28,485 --> 00:21:30,165 You know nothing. 315 00:21:32,485 --> 00:21:35,044 You have everything you need here. 316 00:21:35,045 --> 00:21:38,125 You have a husband, you have three children. 317 00:21:39,605 --> 00:21:41,885 Look. Look. 318 00:21:43,365 --> 00:21:46,724 What was the harm? 319 00:21:46,725 --> 00:21:53,604 Why did that one solarised moment of happiness offend God 320 00:21:53,605 --> 00:21:56,644 or the devil or the universe so much? 321 00:21:56,645 --> 00:21:58,085 Vera... 322 00:21:59,605 --> 00:22:01,565 ..I wasn't judging you. 323 00:22:02,805 --> 00:22:04,244 And I would love it 324 00:22:04,245 --> 00:22:07,204 if you found someone you would start a family with but Dreyfuss... 325 00:22:07,205 --> 00:22:09,684 Oh, Rose. "Start a family"? I've only just STOPPED one, 326 00:22:09,685 --> 00:22:11,045 or did you forget?! 327 00:22:13,485 --> 00:22:15,964 I just... 328 00:22:15,965 --> 00:22:19,364 want someone to kiss me... 329 00:22:19,365 --> 00:22:22,644 and not know I'm lost and lonely... 330 00:22:22,645 --> 00:22:24,165 and a wretched drunk. 331 00:22:25,565 --> 00:22:29,125 Vera... stop. 332 00:22:31,005 --> 00:22:32,165 I'm sorry. 333 00:22:46,405 --> 00:22:47,845 I'm really sad. 334 00:22:58,005 --> 00:22:59,764 And I have the sorest head. 335 00:22:59,765 --> 00:23:01,324 I can get you some aspirin or... 336 00:23:01,325 --> 00:23:03,565 I got some gin on the mail boat. 337 00:23:05,285 --> 00:23:07,444 I'm sorry we've got no tonic in the house. 338 00:23:07,445 --> 00:23:09,524 That's fine. Neat gin is fine. 339 00:23:24,845 --> 00:23:27,444 So...? 340 00:23:27,445 --> 00:23:29,285 You've got that look on your face. 341 00:23:30,365 --> 00:23:31,804 What look? 342 00:23:31,805 --> 00:23:34,284 One I remember from when we were little. 343 00:23:34,285 --> 00:23:38,524 Your greedy, needy face... "Rose, can I have your necklace?" 344 00:23:38,525 --> 00:23:40,124 "Rose, can I have your book?" 345 00:23:40,125 --> 00:23:42,644 "Rose, can I fancy Dreyfuss?" 346 00:23:42,645 --> 00:23:44,085 Well, can I? 347 00:23:45,805 --> 00:23:49,925 I mean, he's probably got loads of girlfriends and I... 348 00:23:51,165 --> 00:23:53,685 Oh, my God. Bucket! Bucket! 349 00:24:01,565 --> 00:24:05,525 Davey Hanlon's after giving me half a crown for six balloons, Francis. 350 00:24:07,125 --> 00:24:11,004 I could buy ten tanks for that. I'm going lookin' again. 351 00:24:11,005 --> 00:24:13,004 Can I come? 352 00:24:13,005 --> 00:24:15,645 No, you can't. Find your own balloons. 353 00:24:27,605 --> 00:24:29,285 - Captain Dreyfuss! - Oh! 354 00:24:30,725 --> 00:24:32,084 Hello. 355 00:24:32,085 --> 00:24:34,525 Erm, sloes. 356 00:24:35,845 --> 00:24:37,365 For making sloe gin. 357 00:24:40,805 --> 00:24:45,124 Why, thank you. Vera. 358 00:24:45,125 --> 00:24:49,804 - Rose Coyne's sister - Oh, yes, of course, I remember, Vera. 359 00:24:49,805 --> 00:24:52,364 I take it you know how to make sloe gin? 360 00:24:52,365 --> 00:24:56,645 You need gin and sloes, and that's pretty much it. 361 00:24:59,045 --> 00:25:01,485 Well, erm, erm... 362 00:25:03,605 --> 00:25:06,684 every day is a school day, Vera. Thank you for these. 363 00:25:06,685 --> 00:25:10,564 Give my best to Mrs. Coyne and Mr. Coyne. 364 00:25:10,565 --> 00:25:14,124 And thank you again. I should get on with the day. 365 00:25:14,125 --> 00:25:16,045 - Bye-bye. - Bye. 366 00:25:45,285 --> 00:25:47,764 Would you like to come to lunch this Tuesday? 367 00:25:47,765 --> 00:25:49,324 - Lunch? - Yes. 368 00:25:49,325 --> 00:25:52,604 In the house? Mr. and Mrs. Coyne's house? 369 00:25:52,605 --> 00:25:54,724 And Mrs. Coyne's sister Vera's. 370 00:25:54,725 --> 00:25:57,205 Yes, that house. 371 00:25:58,925 --> 00:26:02,524 Well, let's see here. Tuesday. 372 00:26:02,525 --> 00:26:06,284 Or Wednesday or Thursday or Saturday. 373 00:26:06,285 --> 00:26:09,044 If you're not slipping away. 374 00:26:09,045 --> 00:26:12,884 Of course. Well, that's a very kind invitation from Mrs. Coyne. 375 00:26:12,885 --> 00:26:14,524 It's from me 376 00:26:14,525 --> 00:26:17,004 but I feel sure Rose will be delighted. 377 00:26:17,005 --> 00:26:20,524 - You haven't cleared it yet? - Cleared it? 378 00:26:20,525 --> 00:26:23,244 We're not in the Air Force now, Captain Dreyfuss. 379 00:26:23,245 --> 00:26:27,964 It doesn't need signing off by a superior officer. Just me. 380 00:26:27,965 --> 00:26:31,124 And I think it's a very fine idea. 381 00:26:31,125 --> 00:26:34,005 And I rather hope you do too. 382 00:26:35,125 --> 00:26:37,805 Of course. Of course. 383 00:26:39,565 --> 00:26:41,644 Your sister, I'm just... 384 00:26:41,645 --> 00:26:45,564 I guess I'm factoring in here that she has a lot on her plate 385 00:26:45,565 --> 00:26:48,524 without entertaining random US Air Force officers. 386 00:26:48,525 --> 00:26:51,124 Oh, I don't think anyone would describe you as random, 387 00:26:51,125 --> 00:26:53,084 Captain Dreyfuss. 388 00:26:53,085 --> 00:26:54,924 And as for the stuff on my sister's plate, 389 00:26:54,925 --> 00:26:56,804 I'm giving the maid the day off, 390 00:26:56,805 --> 00:26:59,445 so you can enjoy some proper English cooking. 391 00:27:20,725 --> 00:27:23,404 Want to come for a ride, Barney? 392 00:27:23,405 --> 00:27:25,205 I'm a wee bit busy. 393 00:27:34,165 --> 00:27:35,965 Please come for a ride, Barney. 394 00:27:57,725 --> 00:27:58,805 Come in. 395 00:28:01,245 --> 00:28:02,445 Come in! 396 00:28:08,085 --> 00:28:09,725 Well, young Coyne? 397 00:28:10,885 --> 00:28:12,924 I have balloons. 398 00:28:12,925 --> 00:28:15,565 Have you, by Hector, hmm? 399 00:28:16,885 --> 00:28:18,165 I've got two. 400 00:28:20,005 --> 00:28:21,325 Show us them then. 401 00:28:38,205 --> 00:28:40,644 Holy mokers. 402 00:28:40,645 --> 00:28:43,244 Party balloons. 403 00:28:43,245 --> 00:28:44,484 Are they the wrong colour? 404 00:28:46,605 --> 00:28:49,244 Oh, aye. The wrong colour. 405 00:28:49,245 --> 00:28:51,084 Not near the right colour, huh? 406 00:28:51,085 --> 00:28:53,964 Look, three pence for the two. 407 00:28:53,965 --> 00:28:55,844 You can't say much fairer than that. 408 00:28:55,845 --> 00:28:58,444 You can have them, if they're the wrong colour? 409 00:28:58,445 --> 00:29:03,124 Deal, young Coyne. Now, away on with you. 410 00:29:21,925 --> 00:29:23,284 Emma! 411 00:29:23,285 --> 00:29:25,204 That's the doctor's son. He's waving at us. 412 00:29:25,205 --> 00:29:28,604 He's waving at me. Keep riding. Don't look. 413 00:29:28,605 --> 00:29:30,325 Hey! Er, Emma? 414 00:29:31,885 --> 00:29:33,925 Emma?! Er... 415 00:29:36,005 --> 00:29:37,205 Eh? 416 00:29:53,125 --> 00:29:54,725 Captain Dreyfuss. 417 00:29:56,125 --> 00:29:58,964 I have been thinking about your kind invitation. 418 00:29:58,965 --> 00:30:01,564 Oh, no. You're going to say you can't come, aren't you? 419 00:30:01,565 --> 00:30:02,884 Far from it. 420 00:30:02,885 --> 00:30:06,044 I only wondered if I could bring another officer along? 421 00:30:06,045 --> 00:30:08,404 Oh, of course. 422 00:30:08,405 --> 00:30:10,564 Er, Mrs. Coyne... 423 00:30:10,565 --> 00:30:12,084 Mrs. Coyne wouldn't object? 424 00:30:12,085 --> 00:30:13,844 No, it's my party. 425 00:30:13,845 --> 00:30:17,364 And another officer, no, I'm sure she'd be delighted. 426 00:30:17,365 --> 00:30:20,044 That's great. The lieutenant will be thrilled. 427 00:30:20,045 --> 00:30:21,045 Thrilled. 428 00:30:26,325 --> 00:30:28,804 No. No, no, no, no, Vera! 429 00:30:28,805 --> 00:30:30,564 Oh, all right. 430 00:30:30,565 --> 00:30:33,164 This is called a torpedo. 431 00:30:33,165 --> 00:30:35,524 The real recipe makes you go blind 432 00:30:35,525 --> 00:30:38,164 so I replaced ethyl alcohol with vodka. 433 00:30:38,165 --> 00:30:39,564 - Vodka - Mm-hm. 434 00:30:39,565 --> 00:30:41,404 We don't have vodka. 435 00:30:41,405 --> 00:30:43,444 You have the Hanlons. 436 00:30:43,445 --> 00:30:45,484 That stuff they make is effectively vodka 437 00:30:45,485 --> 00:30:48,124 and it makes a fine base for a cocktail. 438 00:30:48,125 --> 00:30:49,524 You should really know more 439 00:30:49,525 --> 00:30:53,244 about the natural resources of Moybeg, Rose. Now... 440 00:30:53,245 --> 00:30:56,884 I intend to serve torpedoes to Dreyfuss and his lieutenant chum 441 00:30:56,885 --> 00:30:59,884 when they come for lunch, get it going with a real bang. 442 00:30:59,885 --> 00:31:03,084 Why do you think he's bringing him along? 443 00:31:03,085 --> 00:31:04,085 Protection? 444 00:31:05,765 --> 00:31:07,284 From me? 445 00:31:07,285 --> 00:31:08,365 Or me? 446 00:31:09,605 --> 00:31:11,444 Rose! 447 00:31:11,445 --> 00:31:13,684 You're married. 448 00:31:13,685 --> 00:31:15,644 Happily, it says here. 449 00:31:15,645 --> 00:31:17,365 I am too. 450 00:31:18,885 --> 00:31:22,324 I don't want Dreyfuss, if that's what you're suggesting, 451 00:31:22,325 --> 00:31:25,884 - at least not in that way. - God! Is there any other way to want him? 452 00:31:25,885 --> 00:31:28,044 I just want... 453 00:31:28,045 --> 00:31:32,205 the bit of Michael I thought I was getting when I married him. 454 00:31:33,685 --> 00:31:35,565 You're losing me a bit here, Rose. 455 00:31:39,045 --> 00:31:42,084 I saw Michael as Heathcliff, 456 00:31:42,085 --> 00:31:44,125 romantic that I was. 457 00:31:45,765 --> 00:31:50,924 And then, what I had taken to be brooding and enigmatic 458 00:31:50,925 --> 00:31:53,365 turned out to be quiet and stolid. 459 00:31:55,045 --> 00:31:56,325 And that was all right. 460 00:31:57,685 --> 00:32:03,364 I love my quiet, stolid, reliable, farmer. 461 00:32:03,365 --> 00:32:08,164 I got used to it and I've been doing just fine and then... 462 00:32:08,165 --> 00:32:11,404 the waters of the lake parted and out stepped Heathcliff. 463 00:32:11,405 --> 00:32:14,604 Which is when you spotted his literary leanings? 464 00:32:14,605 --> 00:32:18,045 It's a metaphor, Vera. Don't be mean. 465 00:32:20,085 --> 00:32:24,004 He seemed to offer all the things I was missing in Michael. 466 00:32:24,005 --> 00:32:25,044 All the... 467 00:32:25,045 --> 00:32:28,524 danger, all the broodingness, 468 00:32:28,525 --> 00:32:32,524 all the enigma... and he quoted Tennyson to me in the shop. 469 00:32:32,525 --> 00:32:33,805 Gosh. 470 00:32:35,245 --> 00:32:38,364 He looked me in the eye and he said, 471 00:32:38,365 --> 00:32:40,925 "I am half sick of shadows." 472 00:32:43,605 --> 00:32:44,885 And are you? 473 00:32:49,045 --> 00:32:51,085 Sometimes I am, Vera. 474 00:32:53,485 --> 00:32:55,364 Sick enough to consider adultery? 475 00:32:55,365 --> 00:32:57,525 No! No! 476 00:32:59,085 --> 00:33:01,525 I don't want to sleep with him. 477 00:33:02,445 --> 00:33:05,844 I just want the bit of Michael 478 00:33:05,845 --> 00:33:08,724 I thought I was getting in Michael. 479 00:33:08,725 --> 00:33:10,644 And that's all you want? 480 00:33:10,645 --> 00:33:12,564 - Yes! - For sure? 481 00:33:12,565 --> 00:33:16,484 So if Captain Dreyfuss walked in 482 00:33:16,485 --> 00:33:20,884 wearing only a brocade dressing gown and flung himself on the bed, 483 00:33:20,885 --> 00:33:23,084 you'd talk to him about literature? 484 00:33:23,085 --> 00:33:25,244 Don't tease. 485 00:33:25,245 --> 00:33:29,044 I know I can't have that one bit of him and still say I love Michael, 486 00:33:29,045 --> 00:33:30,844 I know that. 487 00:33:30,845 --> 00:33:32,965 I'm a fool, not an idiot. 488 00:33:35,325 --> 00:33:39,684 But if you take it away from me, if you take away the chance that, 489 00:33:39,685 --> 00:33:43,444 in a different universe in a different set of circumstances, 490 00:33:43,445 --> 00:33:45,445 we could have swapped souls. 491 00:33:48,205 --> 00:33:51,964 Always stay with me, take any shape... 492 00:33:51,965 --> 00:33:55,965 Oh, I used to remember every word of this. 493 00:33:57,125 --> 00:33:58,405 Where is it? 494 00:34:01,525 --> 00:34:03,005 Oh, here. 495 00:34:10,125 --> 00:34:14,485 "Be with me always, take any form, drive me mad." 496 00:34:16,365 --> 00:34:20,445 "Only do not leave me in this abyss where I cannot find you!" 497 00:34:21,805 --> 00:34:27,244 "Oh, God! It is unutterable! I cannot live without my life!" 498 00:34:27,245 --> 00:34:30,005 "I cannot live without my soul!" 499 00:34:34,565 --> 00:34:37,684 If you take it away... 500 00:34:37,685 --> 00:34:39,805 and I believe you could, Vera. 501 00:34:41,445 --> 00:34:46,244 You're prettier and vivacious and funny and single and... 502 00:34:46,245 --> 00:34:49,684 Oh, God. I'm asking you not to, aren't I? 503 00:34:49,685 --> 00:34:50,844 It's all right. 504 00:34:50,845 --> 00:34:53,004 It's not. 505 00:34:53,005 --> 00:34:55,844 It's mean and selfish and entirely wrong 506 00:34:55,845 --> 00:35:00,365 but if you do that for me... 507 00:35:08,365 --> 00:35:13,244 "The curse has come upon me", cried the Lady of Shallot. 508 00:35:19,005 --> 00:35:22,244 You're the quare smart fella, Michael Coyne. 509 00:35:22,245 --> 00:35:26,124 The word has spread through ten townlands 510 00:35:26,125 --> 00:35:29,365 that the blondie is back in the bar. 511 00:35:30,405 --> 00:35:35,284 She's my wife's sister, Mickey Joe, if it's any odds. 512 00:35:35,285 --> 00:35:37,084 I missed her yesterday. 513 00:35:37,085 --> 00:35:39,885 And I'm not leavin' till I get a kiss off her. 514 00:35:48,565 --> 00:35:53,164 Hey, barmaid. This guy, his aim is true. 515 00:35:53,165 --> 00:35:55,244 Is it now? 516 00:35:55,245 --> 00:35:57,364 Oh, you best believe me, sister. 517 00:35:57,365 --> 00:35:59,684 Bombing practice yesterday over the lake, 518 00:35:59,685 --> 00:36:01,724 he sank the damn target. 519 00:36:01,725 --> 00:36:04,804 I did! Right on the button. 520 00:36:04,805 --> 00:36:08,844 I could see the splashes and then - boom! 521 00:36:08,845 --> 00:36:11,404 The last bomb in the stick. 522 00:36:11,405 --> 00:36:12,844 Down she goes. 523 00:36:19,605 --> 00:36:21,045 Robert! 524 00:36:24,005 --> 00:36:26,204 Robert! 525 00:36:26,205 --> 00:36:27,444 What the hell? 526 00:36:27,445 --> 00:36:29,365 I'll get it. Poor thing. 527 00:36:37,805 --> 00:36:39,884 Wait, Robert! 528 00:36:39,885 --> 00:36:42,564 Robert! Robert! 529 00:36:48,085 --> 00:36:49,365 Again? 530 00:36:51,645 --> 00:36:53,445 Yes, it's always the same. 531 00:36:55,205 --> 00:36:58,725 The same dark room with... 532 00:37:00,645 --> 00:37:03,244 choking dust billowing around me 533 00:37:03,245 --> 00:37:07,084 and I can see Robert's face and the baby's 534 00:37:07,085 --> 00:37:11,245 and I'm running to try to get to them. 535 00:37:12,885 --> 00:37:15,524 Running like the wind, Rose, and I'm getting no closer. 536 00:37:15,525 --> 00:37:16,765 Oh, God. 537 00:37:23,405 --> 00:37:24,725 The last bomb. 538 00:37:27,525 --> 00:37:29,125 The last in the stick. 539 00:37:32,925 --> 00:37:37,445 Another ten yards, a gust of wind, the flick of a wing, Rose... 540 00:37:39,045 --> 00:37:45,005 and I would still have them. I would... my man and my little boy. 541 00:37:50,445 --> 00:37:51,725 I... 542 00:37:54,565 --> 00:37:55,805 Here. 543 00:38:11,685 --> 00:38:15,364 "You will look for my power in the helping hour" 544 00:38:15,365 --> 00:38:17,405 "and then you will forget." 545 00:38:19,205 --> 00:38:20,605 Remember? 546 00:38:23,805 --> 00:38:25,285 Wind In The Willows. 547 00:38:27,845 --> 00:38:30,524 The otter baby, Portly? 548 00:38:30,525 --> 00:38:32,004 Portly. 549 00:38:36,525 --> 00:38:38,165 Please... 550 00:38:40,285 --> 00:38:46,125 God or Pan or whoever, bring me something to make me forget. 551 00:39:19,225 --> 00:39:21,025 Last evening... 552 00:39:22,465 --> 00:39:26,144 that was so dog in the manger of me. 553 00:39:26,145 --> 00:39:28,264 Well, maybe I'll like the other one. 554 00:39:28,265 --> 00:39:33,624 No. You're to have Dreyfuss. 555 00:39:33,625 --> 00:39:35,064 What? 556 00:39:35,065 --> 00:39:37,664 Save me from myself, Vera. 557 00:39:37,665 --> 00:39:40,944 Go for him, flirt outrageously. 558 00:39:40,945 --> 00:39:42,864 You'll be doing me a favour, 559 00:39:42,865 --> 00:39:44,865 doing this family a favour. 560 00:39:57,625 --> 00:40:01,144 Mr. Coyne. She didn't stop again, did she? 561 00:40:01,145 --> 00:40:05,344 No, she's, er, running like a clock since you cleaned her, Malachy. 562 00:40:05,345 --> 00:40:09,025 No, I'm here on a different errand entirely. 563 00:40:15,625 --> 00:40:17,105 Punctual as well. 564 00:40:18,385 --> 00:40:21,265 Go on, then. Flirt. 565 00:40:29,465 --> 00:40:30,944 Gosh. 566 00:40:30,945 --> 00:40:32,344 Vera. There you are. 567 00:40:32,345 --> 00:40:33,624 Thank you for having us. 568 00:40:33,625 --> 00:40:35,824 - This is Lieutenant Zeigler. - Oh, Tillie, please. 569 00:40:35,825 --> 00:40:39,064 I hope you've brought a handsome lieutenant. 570 00:40:39,065 --> 00:40:40,264 Oh! 571 00:40:40,265 --> 00:40:43,944 I think you two have already met but, Lieutenant Zeigler, Mrs. Coyne. 572 00:40:43,945 --> 00:40:47,584 - And I brought some flowers. - Oh, Lieutenant... 573 00:40:47,585 --> 00:40:51,584 - Lieutenant... - Oh, Tillie, please. 574 00:40:51,585 --> 00:40:53,344 Thank you for inviting me. 575 00:40:53,345 --> 00:40:56,104 I've always wanted to visit since I called by, 576 00:40:56,105 --> 00:40:58,864 since that poor girl was taken ill. 577 00:40:58,865 --> 00:41:00,304 Let me take your coats. 578 00:41:00,305 --> 00:41:04,464 No, of course, you were so helpful with poor Maisie. 579 00:41:04,465 --> 00:41:07,024 I'm delighted to have you here. 580 00:41:07,025 --> 00:41:09,744 Captain Dreyfuss. Ron. 581 00:41:09,745 --> 00:41:11,025 Thank you. 582 00:41:18,425 --> 00:41:21,465 So, do you flirt with her or do I? 583 00:41:30,825 --> 00:41:32,064 That one. 584 00:41:32,065 --> 00:41:35,304 You've a good eye, Mr. Coyne. That's a lovely ring. 585 00:41:35,305 --> 00:41:37,224 Maybe the nicest ring in the shop. 586 00:41:37,225 --> 00:41:39,184 Those are diamonds, mind. 587 00:41:39,185 --> 00:41:42,064 And it's an engagement ring. You know that? 588 00:41:42,065 --> 00:41:44,864 You wouldn't know the size of her finger by any chance? 589 00:41:44,865 --> 00:41:48,305 Well, I have a ring of hers here. 590 00:41:55,745 --> 00:41:57,864 It's a size too big, Michael. 591 00:41:57,865 --> 00:41:59,945 You're going to have to come back. 592 00:42:01,105 --> 00:42:04,064 I never bought Rose an engagement ring. 593 00:42:04,065 --> 00:42:07,064 When she said yes, I was broke and, er, 594 00:42:07,065 --> 00:42:09,385 surprised, to tell you the truth. 595 00:42:10,465 --> 00:42:12,864 Engagement rings is powerful important, Michael. 596 00:42:12,865 --> 00:42:15,024 Some might say better late than never. 597 00:42:15,025 --> 00:42:16,584 The ladies might be more inclined 598 00:42:16,585 --> 00:42:18,944 to take them for granted the first time, eh? 599 00:42:18,945 --> 00:42:21,704 I hope Mrs. Coyne appreciates the man she's got. 600 00:42:21,705 --> 00:42:24,265 Aye. Good luck. 601 00:42:28,425 --> 00:42:31,584 I saw the piano. Do you play? 602 00:42:31,585 --> 00:42:34,904 - I fumble. - She's very good. Proper. 603 00:42:34,905 --> 00:42:37,624 Do you still play your Mendelssohn? 604 00:42:37,625 --> 00:42:40,224 That is all I play. 605 00:42:40,225 --> 00:42:42,144 My Grade 5 piece, Song Without Words. 606 00:42:42,145 --> 00:42:43,584 Do you know it? 607 00:42:43,585 --> 00:42:47,784 Oh, all the songs I know have words, like jive and jitterbug. 608 00:42:51,105 --> 00:42:55,624 Is it just me or are the local guys kind of short... 609 00:42:55,625 --> 00:42:58,664 and perhaps a tad homely? 610 00:42:58,665 --> 00:43:01,144 Michael is anything but homely. 611 00:43:01,145 --> 00:43:02,745 Oh, your husband? 612 00:43:03,905 --> 00:43:06,624 And he's tall. Tall, dark and handsome 613 00:43:06,625 --> 00:43:09,185 - and enigmatic. - Vera, don't tease. 614 00:43:10,625 --> 00:43:15,024 You know, you talk so different from the other Irish folks I've met. 615 00:43:15,025 --> 00:43:18,264 Well, I'm English. We both are. 616 00:43:18,265 --> 00:43:20,624 Oh, my gosh! 617 00:43:20,625 --> 00:43:23,184 - How did you fetch up here? - In the back of beyond? 618 00:43:23,185 --> 00:43:25,584 Rose met Michael in Shoreham 619 00:43:25,585 --> 00:43:28,024 while he was recuperating from an operation. 620 00:43:28,025 --> 00:43:31,784 He was sitting on a bench quietly, spotting a good thing, 621 00:43:31,785 --> 00:43:35,624 - she pounced on him. - Oh, wow. 622 00:43:35,625 --> 00:43:38,624 That's kind of what it's like for Ron. 623 00:43:38,625 --> 00:43:40,504 There's a line. 624 00:43:40,505 --> 00:43:43,024 Not that he notices. 625 00:43:43,025 --> 00:43:45,064 Collateral damage. 626 00:43:45,065 --> 00:43:46,704 - Huh? - Hmm? 627 00:43:46,705 --> 00:43:48,784 Oh, that wasn't meant to be out loud. 628 00:43:48,785 --> 00:43:50,465 Sorry, I was... 629 00:43:52,105 --> 00:43:55,984 Go on. We girls are interested. 630 00:43:55,985 --> 00:43:58,944 It's when you're aiming your bombs at a target 631 00:43:58,945 --> 00:44:00,824 and instead of hitting the target, 632 00:44:00,825 --> 00:44:04,265 you hit something that you were really trying to preserve. 633 00:44:05,905 --> 00:44:08,264 Hey, we know the phrase, 634 00:44:08,265 --> 00:44:10,945 we just want to know why it came into your head. 635 00:44:14,345 --> 00:44:19,185 Dessert. I have some poached pears and cream. 636 00:44:26,945 --> 00:44:28,984 What a pair of idiots we are. 637 00:44:31,665 --> 00:44:34,944 Oh, gosh, what can I say? He is beautiful. 638 00:44:34,945 --> 00:44:36,825 And I'm sorry you can't have him. 639 00:44:38,705 --> 00:44:41,064 You can't. 640 00:44:41,065 --> 00:44:43,304 Stop. I know. 641 00:44:43,305 --> 00:44:47,144 I'm a selfish harpy who's been saved from her own worst impulses. 642 00:44:47,145 --> 00:44:50,744 No, you should get on your knees and give thanks every night 643 00:44:50,745 --> 00:44:52,664 for your deliverance from evil, Rose, 644 00:44:52,665 --> 00:44:54,505 that the curse has been broken. 645 00:45:00,785 --> 00:45:03,305 - Restroom? - Upstairs on the left. 646 00:45:07,945 --> 00:45:09,265 Rose. 647 00:45:10,665 --> 00:45:13,264 I've wanted to tell you all through lunch. 648 00:45:13,265 --> 00:45:17,304 I was ambushed by your sister. That's why I brought Tillie along. 649 00:45:17,305 --> 00:45:20,094 I didn't want Vera to get the wrong idea and instead... 650 00:45:20,219 --> 00:45:20,634 Stop! 651 00:45:20,759 --> 00:45:24,144 Please, please don't tell me that. 652 00:45:24,145 --> 00:45:25,824 I thought I was over you. 653 00:45:25,825 --> 00:45:28,064 I made a promise to get over you and then I broke it 654 00:45:28,065 --> 00:45:31,944 and then I thought I'd been saved despite myself and now... 655 00:45:31,945 --> 00:45:33,625 now I'm lost again. 656 00:45:41,705 --> 00:45:44,744 Oh, excuse me. I just thought I'd help... 657 00:45:44,745 --> 00:45:47,144 bring in the desserts for you. 658 00:45:47,145 --> 00:45:49,585 Thank you, Tillie. That's... 659 00:46:01,585 --> 00:46:03,664 Poor old Vera. 660 00:46:03,665 --> 00:46:08,744 Her eye set on him and it turns out he's got a girlfriend. 661 00:46:08,745 --> 00:46:11,984 - She must have got in a right gunk. - That's not like you, Michael. 662 00:46:11,985 --> 00:46:13,984 What? 663 00:46:13,985 --> 00:46:15,665 What did I do now? 664 00:46:16,785 --> 00:46:21,344 To be callous. She's entitled to look for male company. 665 00:46:21,345 --> 00:46:23,105 Did I say she wasn't? 666 00:46:24,665 --> 00:46:27,344 I think of it every time I look at her. 667 00:46:27,345 --> 00:46:30,064 How will you ever get over what happened to Robert 668 00:46:30,065 --> 00:46:31,465 and the babby, Vera, huh? 669 00:46:34,265 --> 00:46:35,785 Why did you ask me? 670 00:46:36,865 --> 00:46:38,664 What? 671 00:46:38,665 --> 00:46:40,465 In Shoreham... 672 00:46:41,505 --> 00:46:43,505 on the seafront, that day. 673 00:46:48,825 --> 00:46:52,864 I thought you looked like a question that needed to be asked. 674 00:46:52,865 --> 00:46:55,105 And no answer, so far, mind. 675 00:46:58,705 --> 00:47:00,265 Why did you say yes? 676 00:47:05,585 --> 00:47:10,184 I mean you must look around you now and wonder, were you half-sensible? 677 00:47:10,185 --> 00:47:15,464 You know, I look at Vera and I see the kind of exotic creature 678 00:47:15,465 --> 00:47:18,064 you might have been... 679 00:47:18,065 --> 00:47:21,464 at home on the Orient Express or in Italy 680 00:47:21,465 --> 00:47:26,265 or any amount of mysterious places with interesting people. 681 00:47:29,025 --> 00:47:30,785 Instead you're here... 682 00:47:31,905 --> 00:47:33,585 in Moybeg. 683 00:47:38,385 --> 00:47:43,705 And I know your heart must often ache for those places and faces. 684 00:47:46,425 --> 00:47:49,944 But you've never, not once Rose, 685 00:47:49,945 --> 00:47:52,264 tried to make our children disloyal 686 00:47:52,265 --> 00:47:55,385 to the raggedy little place they grew up in. 687 00:47:58,745 --> 00:48:01,584 - Michael... - Or to me, 688 00:48:01,585 --> 00:48:06,585 a man who does not entirely fill your inner space. 689 00:48:08,865 --> 00:48:10,545 I'm not unaware of it. 690 00:48:17,585 --> 00:48:20,025 That's why I followed you, Michael. 691 00:48:22,385 --> 00:48:27,385 Because you are so much more than "not unaware". 692 00:48:28,945 --> 00:48:30,665 You are so clever. 693 00:48:33,825 --> 00:48:38,945 So observant, so much better than I deserve. 694 00:48:55,065 --> 00:48:57,145 Thank you, Mrs. Maguire. Thank you very much. 695 00:49:04,825 --> 00:49:06,024 Oh? 696 00:49:06,025 --> 00:49:07,504 I called to the house. 697 00:49:07,505 --> 00:49:10,105 Ration day - this is where I spend it. 698 00:49:11,625 --> 00:49:14,304 - I just wanted to give you these... - Oh! 699 00:49:14,305 --> 00:49:15,944 for that lovely lunch. 700 00:49:15,945 --> 00:49:17,864 They're from Ron as well, of course. 701 00:49:17,865 --> 00:49:19,704 Er, Ron. Oh? 702 00:49:19,705 --> 00:49:23,344 I forget he's Captain Dreyfuss to you. 703 00:49:23,345 --> 00:49:25,224 Yes, of course. 704 00:49:25,225 --> 00:49:27,544 That's what he is to me. 705 00:49:27,545 --> 00:49:31,464 And how is Captain Dreyfuss? 706 00:49:31,465 --> 00:49:35,784 Ron is fine, but busy, busy, busy. 707 00:49:35,785 --> 00:49:39,864 Yeah. Colonel Creswell could not run the base without him. Oops. 708 00:49:39,865 --> 00:49:41,264 It's classified. 709 00:49:42,425 --> 00:49:44,784 Will you thank him for the chocolates, 710 00:49:44,785 --> 00:49:47,544 from me and Vera, of course? 711 00:49:47,545 --> 00:49:49,224 Of course. 712 00:49:49,225 --> 00:49:54,024 - And, er, I think he may have a plan. - Gosh. 713 00:49:54,025 --> 00:49:58,744 For a Christmas party with ice cream and sweets 714 00:49:58,745 --> 00:50:00,464 and Kris Kringle. 715 00:50:00,465 --> 00:50:02,384 Ron might even put on a beard! 716 00:50:04,185 --> 00:50:07,184 I just wanted you to know what was on his mind. 717 00:50:07,185 --> 00:50:13,784 If you would like to help me plan things, I think he'd like that. 718 00:50:13,785 --> 00:50:19,185 He trusts your judgment, Mrs. Coyne, to a very large degree. 719 00:50:23,025 --> 00:50:25,425 Well, I gotta go. 720 00:50:50,745 --> 00:50:53,304 Francis, it's Dr Black. 721 00:50:53,305 --> 00:50:55,545 Go and tell him Mum's at the shop. 722 00:51:08,065 --> 00:51:11,224 I just came to tell you that I'm home. 723 00:51:11,225 --> 00:51:13,224 Oh. 724 00:51:13,225 --> 00:51:14,385 Gosh. 725 00:51:15,745 --> 00:51:19,264 You know, I thought you might call by but then you did, 726 00:51:19,265 --> 00:51:21,944 and I was really pleased to see you, 727 00:51:21,945 --> 00:51:24,784 but then you just rode straight past me. 728 00:51:24,785 --> 00:51:27,785 Well, why would I want to stop, pray tell? 729 00:51:29,585 --> 00:51:32,744 Well, erm, I... 730 00:51:32,745 --> 00:51:35,264 I thought you might like to help out with the boat. 731 00:51:35,265 --> 00:51:38,304 You know, varnishing the... 732 00:51:38,305 --> 00:51:40,575 And haven't you a girl to do your varnishing? 733 00:51:40,700 --> 00:51:41,466 Eh? 734 00:51:41,865 --> 00:51:46,344 Last Friday, the girl who was in the garden with you. 735 00:51:46,345 --> 00:51:47,744 Last Friday? 736 00:51:50,225 --> 00:51:54,304 - Are you talking about Beryl? - If that's her name, yes. 737 00:51:54,305 --> 00:51:55,784 It's a pretty stupid one. 738 00:51:58,065 --> 00:51:59,624 Stop laughing at me. 739 00:51:59,625 --> 00:52:01,904 I'm sorry, Emma. 740 00:52:01,905 --> 00:52:04,665 Beryl... is my cousin. 741 00:52:06,785 --> 00:52:08,824 Oh. 742 00:52:08,825 --> 00:52:11,104 Oh, gosh. Really? 743 00:52:11,105 --> 00:52:14,144 Yes, gosh, really. 744 00:52:14,145 --> 00:52:17,264 Were you checking me out? I... 745 00:52:17,265 --> 00:52:20,744 Yes, you were! You were casing the joint. 746 00:52:20,745 --> 00:52:26,145 Well, Miss Sleuth, would you like to come to a party tomorrow? 747 00:52:28,185 --> 00:52:30,145 Oh. Yes. 748 00:52:42,385 --> 00:52:45,904 That's so mean! I've already told Andrew I'll come to the party. 749 00:52:45,905 --> 00:52:47,424 I made a promise. 750 00:52:47,425 --> 00:52:49,407 You wouldn't make me break a promise, would you? 751 00:52:49,532 --> 00:52:50,584 Michael, tell her. 752 00:52:50,709 --> 00:52:52,504 Your mother doesn't think it's a good idea... 753 00:52:52,505 --> 00:52:55,064 - Please make it more convincing! - You heard your mother, Emma. 754 00:52:55,065 --> 00:52:57,384 Let that be an end of it. 755 00:52:57,385 --> 00:52:58,385 Blast. 756 00:53:09,320 --> 00:53:10,356 Auntie Vera. 757 00:53:10,481 --> 00:53:13,865 I was packing and I wanted you to have this. 758 00:53:17,345 --> 00:53:20,984 - It's Penhaligon's Eau de Portugal. - Oh, gosh. 759 00:53:20,985 --> 00:53:23,025 Lipstick and now this. 760 00:53:24,105 --> 00:53:25,385 Do you like it? 761 00:53:28,785 --> 00:53:31,264 - I bet it's really hard to get. - Yes. 762 00:53:31,265 --> 00:53:33,344 The shop got bombed. 763 00:53:33,345 --> 00:53:36,585 Fortunately, Robert had bought some for me. 764 00:53:38,825 --> 00:53:41,265 Don't tell Rose. She'll be jealous. 765 00:53:50,225 --> 00:53:51,585 I... 766 00:53:52,825 --> 00:53:55,705 I couldn't help but hear what went on tonight, Emma. 767 00:53:57,745 --> 00:54:01,745 You're clever so you know what "carpe diem" means, yes? 768 00:54:04,225 --> 00:54:10,945 Well, Vera's advice is carpe, Emma, carpe like mad. 769 00:54:12,425 --> 00:54:15,665 But, at the same time, try to be... 770 00:54:17,025 --> 00:54:21,264 I'd say "be good" except I'm not sure quite what good is any more 771 00:54:21,265 --> 00:54:22,904 but it probably includes 772 00:54:22,905 --> 00:54:25,945 hurting your parents as little as possible... 773 00:54:28,185 --> 00:54:31,145 in this time when everybody is getting hurt. 774 00:54:51,825 --> 00:54:53,184 Right, bye, you lot. 775 00:54:53,185 --> 00:54:55,065 Emma, the heartbreaker. 776 00:54:56,865 --> 00:54:58,065 Francis. 777 00:55:13,705 --> 00:55:16,024 There's a big hole in the road at Gourley's corner. 778 00:55:16,025 --> 00:55:19,264 The bread man near broke a wheel. I'll be careful. 779 00:55:19,265 --> 00:55:22,824 Vera, look after yourself. Till next year, hey? 780 00:55:22,825 --> 00:55:26,265 Yeah, till next year. Bye, gorgeous Kate! 781 00:55:34,825 --> 00:55:37,024 You can always come and stay for longer 782 00:55:37,025 --> 00:55:40,024 - if things get too much. - Thank you, Rose. 783 00:55:40,025 --> 00:55:42,265 I'm not sure how you define too much. 784 00:55:44,985 --> 00:55:47,784 Thank you for saving me from myself. 785 00:55:47,785 --> 00:55:49,665 Only you know if I did. 786 00:55:53,385 --> 00:55:54,785 Be careful, eh? 787 00:56:57,065 --> 00:57:00,064 I looked on the dump all day yesterday, 788 00:57:00,065 --> 00:57:02,664 till Stagger run me. 789 00:57:02,665 --> 00:57:04,825 There's no more of them balloons. 790 00:57:07,025 --> 00:57:10,545 Do you think the Hanlons would buy toothpaste? 791 00:57:15,105 --> 00:57:19,464 So Vera went home and my father breathed a sigh of relief, 792 00:57:19,465 --> 00:57:24,264 happy that he'd got the less wild and wayward of the Moorshead girls. 793 00:57:24,265 --> 00:57:26,904 In fact, as I now realise, 794 00:57:26,905 --> 00:57:31,224 my mother was about to show him that he'd got that wrong. 795 00:57:31,225 --> 00:57:36,304 Entirely, hopelessly, disastrously wrong. 796 00:57:36,305 --> 00:57:40,104 You have all been invited to a Christmas party. 797 00:57:40,105 --> 00:57:41,745 What do you think's up there? 798 00:57:43,225 --> 00:57:45,064 There's everything, Francis. 799 00:57:45,065 --> 00:57:46,664 Everything. 800 00:57:46,665 --> 00:57:49,784 Decency? He's trying to take my livelihood away. 801 00:57:49,785 --> 00:57:52,264 See if I can save your pub! 802 00:57:52,265 --> 00:57:55,904 Where is he? Why doesn't he love me any more? 803 00:57:55,905 --> 00:57:58,625 This is family! This is trust! 804 00:58:00,865 --> 00:58:03,544 This is everything I believe in... 805 00:58:03,545 --> 00:58:05,545 and it's been thrown in my face. 806 00:58:06,923 --> 00:58:11,381 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com 59074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.