Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,298 --> 00:00:11,546
My mother had
rarefied tastes in poetry.
2
00:00:12,430 --> 00:00:15,269
Though she had a biding fondness
for Tennyson,
3
00:00:15,270 --> 00:00:18,589
she read Auden to us,
and Yeats, and Eliot.
4
00:00:18,590 --> 00:00:21,629
My father liked his poetry simpler,
5
00:00:21,630 --> 00:00:24,629
rousing stuff with
a simple moral at its core.
6
00:00:24,630 --> 00:00:28,053
He recited Dangerous Dan McGrew
to us.
7
00:00:28,870 --> 00:00:31,629
And Gunga Din, and If,
8
00:00:31,630 --> 00:00:36,789
but his special favourite was
a poem by J Milton Hayes.
9
00:00:36,790 --> 00:00:39,629
I'm on my way!
10
00:00:39,630 --> 00:00:45,309
A story of a stolen talisman,
and the curse that came with it;
11
00:00:45,310 --> 00:00:49,528
The Green Eye Of The
Little Yellow God.
12
00:01:15,288 --> 00:01:18,475
♪ ♪
13
00:01:26,790 --> 00:01:32,629
Halloween, ladies and gentlemen.
14
00:01:32,630 --> 00:01:36,589
A time of ghouls and ghosts,
15
00:01:36,590 --> 00:01:40,109
of spooks and spectres,
16
00:01:40,110 --> 00:01:45,029
of whispers in empty rooms,
17
00:01:45,030 --> 00:01:48,829
of menace and mayhem.
18
00:01:48,830 --> 00:01:51,856
SINISTER LAUGH
19
00:01:51,981 --> 00:01:57,985
Listen as if your life
depended upon it.
20
00:01:58,110 --> 00:02:00,509
Because, tonight...
21
00:02:00,510 --> 00:02:03,283
it might.
22
00:02:06,710 --> 00:02:11,669
There's a one-eyed yellow idol
to the north of Kathmandu.
23
00:02:11,670 --> 00:02:15,748
There's a little marble cross
below the town.
24
00:02:16,270 --> 00:02:19,229
There's a broken-hearted woman
25
00:02:19,230 --> 00:02:22,069
tends the grave of Mad Carew,
26
00:02:22,070 --> 00:02:26,917
and the Yellow God
forever gazes down.
27
00:02:28,110 --> 00:02:30,469
He was known as "Mad Carew"
28
00:02:30,470 --> 00:02:32,869
by the subs at Kathmandu,
29
00:02:32,870 --> 00:02:37,418
he was hotter than they felt
inclined to tell.
30
00:02:37,790 --> 00:02:43,229
But for all his foolish pranks,
he was worshipped in the ranks,
31
00:02:43,230 --> 00:02:48,591
and the colonel's daughter
smiled on him as well.
32
00:02:49,510 --> 00:02:53,949
He wrote and asked what present
she would like from Mad Carew.
33
00:02:53,950 --> 00:02:58,389
They met next day,
as he dismissed a squad,
34
00:02:58,390 --> 00:03:02,869
and jestingly she told him then,
that nothing else would do,
35
00:03:02,870 --> 00:03:08,789
but the green eye of the
little Yellow God.
36
00:03:08,790 --> 00:03:12,639
Wait till you hear the next bit.
"He returned before the dawn..."
37
00:03:12,764 --> 00:03:17,229
He returned before the dawn,
with his shirt and tunic torn,
38
00:03:17,230 --> 00:03:20,989
a gash across his temple
dripping red.
39
00:03:20,990 --> 00:03:25,189
He was patched up right away,
and he slept through all the day,
40
00:03:25,190 --> 00:03:29,891
and the colonel's daughter
watched beside his bed.
41
00:03:30,790 --> 00:03:35,949
He woke at last and asked if they
could send his tunic through.
42
00:03:35,950 --> 00:03:40,581
She brought it,
and he thanked her with a nod.
43
00:03:41,150 --> 00:03:47,629
He bade her search the pockets,
saying, "That's from Mad Carew,"
44
00:03:47,630 --> 00:03:54,909
And she found the little green eye
45
00:03:54,910 --> 00:03:57,350
of the god.
46
00:04:05,590 --> 00:04:07,349
Oh, what's that?
47
00:04:07,350 --> 00:04:09,229
Oh, it's Yellow Man.
48
00:04:09,230 --> 00:04:12,309
I bought some for Kate,
from the hideous child.
49
00:04:12,310 --> 00:04:16,389
She wasn't hideous,
poor little thing.
50
00:04:16,390 --> 00:04:18,749
She was plucky.
The way she worked that hall.
51
00:04:18,750 --> 00:04:20,436
Yuck, though.
52
00:04:21,790 --> 00:04:25,029
Who killed him, Dad?
Who killed Mad Carew?
53
00:04:25,030 --> 00:04:28,229
Well, that has me beat, Francis.
And do you know what?
54
00:04:28,230 --> 00:04:30,189
I'm not even sure you're
meant to know.
55
00:04:30,190 --> 00:04:31,349
Why not?
56
00:04:31,350 --> 00:04:34,149
Well, that's the mystery.
That's what keeps people guessing.
57
00:04:34,150 --> 00:04:36,909
You know, was it the men who
believed in the god,
58
00:04:36,910 --> 00:04:39,509
or was it the god himself?
59
00:04:39,634 --> 00:04:41,286
- It was the men.
- Maybe.
60
00:04:41,555 --> 00:04:43,990
Or maybe it was
the god's vengeance.
61
00:04:45,110 --> 00:04:48,629
What it tells us is that there's
a price to be paid
62
00:04:48,630 --> 00:04:51,789
for everything taken
from its rightful owner.
63
00:04:51,790 --> 00:04:54,669
Or even from the place
it's meant to be.
64
00:04:54,670 --> 00:04:56,589
What?
65
00:04:56,590 --> 00:05:02,207
Amen to that. Come on, let's get
these hungry children home.
66
00:05:12,870 --> 00:05:14,909
How do you feel now, Maisie?
67
00:05:15,590 --> 00:05:17,201
Burning up, Mammy.
68
00:05:21,190 --> 00:05:23,189
I sent in to Newtown for Dr. Black.
69
00:05:23,190 --> 00:05:25,685
He said he'll come if he has time.
70
00:05:28,110 --> 00:05:31,544
She brought home them things
yesterday.
71
00:05:32,070 --> 00:05:35,699
From thon dump on the 'drome.
Never off it.
72
00:05:37,150 --> 00:05:40,790
I'm scared she's after picking up
some disease at the same time.
73
00:05:46,550 --> 00:05:48,110
Did they see us?
74
00:05:50,150 --> 00:05:53,939
There's only one of them.
And he didn't.
75
00:05:55,710 --> 00:05:57,350
Come on.
76
00:06:03,270 --> 00:06:06,789
Ah, come on, Francis.
Don't be a feardy cat.
77
00:06:06,790 --> 00:06:09,229
I'm not afraid.
78
00:06:09,230 --> 00:06:11,621
Mum told me not to go.
79
00:06:12,390 --> 00:06:15,109
Sure, she has to say that.
80
00:06:15,110 --> 00:06:18,550
She's the mistress, but that
doesn't mean you have to listen.
81
00:06:19,830 --> 00:06:21,150
Come on.
82
00:06:50,150 --> 00:06:51,835
Show us that.
83
00:06:54,910 --> 00:07:00,376
Och. Why is it always you?
That's the best yet.
84
00:07:04,990 --> 00:07:07,109
I'll swap you.
85
00:07:07,110 --> 00:07:09,990
- Seamie...
- Shh.
86
00:07:12,070 --> 00:07:14,389
Wait till we see here.
87
00:07:14,390 --> 00:07:18,109
What do you like best of my stuff?
88
00:07:18,110 --> 00:07:21,405
I don't want to swap. Really, I...
89
00:07:22,990 --> 00:07:25,629
- Run. It's Stagger.
- Stagger?
90
00:07:25,630 --> 00:07:29,709
He's a Yankee peeler. Quick!
91
00:07:29,710 --> 00:07:33,349
Come on, you eejit.
Do you want to get catched?
92
00:07:34,028 --> 00:07:35,450
You two!
93
00:07:37,510 --> 00:07:39,789
Stagger, Stagger,
can't catch us.
94
00:07:39,790 --> 00:07:41,829
Hey!
95
00:07:41,830 --> 00:07:43,230
Come on!
96
00:07:52,224 --> 00:07:54,540
♪ ♪
97
00:08:06,510 --> 00:08:08,869
Well, I'll not keep you, Mrs. Coyne.
98
00:08:08,870 --> 00:08:10,949
I've been down in
one of the cottages.
99
00:08:10,950 --> 00:08:13,709
A girl there is ill.
Really quite ill.
100
00:08:13,710 --> 00:08:16,349
- Maisie Quinn?
- Oh.
101
00:08:16,350 --> 00:08:18,069
She may have Scarlet Fever.
102
00:08:18,370 --> 00:08:20,369
I believe her sister
works here as a maid.
103
00:08:20,370 --> 00:08:24,209
Sally. Yes, her brother works
on the farm, as well.
104
00:08:24,210 --> 00:08:26,449
Well, they'll both have to stay
away from this house,
105
00:08:26,450 --> 00:08:27,849
Mrs. Coyne, I'm afraid.
106
00:08:27,850 --> 00:08:30,609
Scarlet Fever is highly infectious
to young children.
107
00:08:30,610 --> 00:08:32,370
We can't take any chances.
108
00:08:37,030 --> 00:08:40,549
Dr. Black says you're both to
stay away from Quinn's house.
109
00:08:40,550 --> 00:08:43,929
Maisie Quinn is not very well.
Keep Kate away from there.
110
00:08:44,054 --> 00:08:45,078
Emma, that's your job.
111
00:08:45,203 --> 00:08:48,722
Francis, don't pick up things
you find on the road.
112
00:08:48,847 --> 00:08:53,208
Wash your hands,
and don't go near the dump.
113
00:08:53,209 --> 00:08:55,609
Not that you ever would.
All right?
114
00:08:56,259 --> 00:08:57,738
Shouldn't Maisie be in hospital?
115
00:08:57,739 --> 00:09:00,058
Well, I can't get her into
Magherafelt at the present time.
116
00:09:00,059 --> 00:09:01,258
Why not?
117
00:09:01,259 --> 00:09:03,458
Her condition isn't sufficiently
critical or, to be blunt,
118
00:09:03,459 --> 00:09:04,778
she's not sick enough.
119
00:09:04,779 --> 00:09:07,858
However, if it develops into Scarlet
Fever, then they will admit her.
120
00:09:07,859 --> 00:09:09,298
So you'll monitor her condition?
121
00:09:09,299 --> 00:09:11,858
Mrs. Coyne, I'm a doctor,
not a nurse.
122
00:09:11,859 --> 00:09:13,818
I've an outbreak of measles
in Newtown,
123
00:09:13,819 --> 00:09:16,058
and a great many house calls
to make to people who pay me
124
00:09:16,059 --> 00:09:17,978
and expect me to turn up.
125
00:09:17,979 --> 00:09:21,299
- Dr. Black...
- Mrs. Coyne, I will do what I can.
126
00:09:35,739 --> 00:09:38,978
I'm sending Sally home until
her sister gets better.
127
00:09:38,979 --> 00:09:43,739
IF she gets better. Maisie Quinn
is sickly. Always has been.
128
00:09:45,299 --> 00:09:48,738
- She should be in hospital.
- That is exactly what I said.
129
00:09:48,739 --> 00:09:50,858
Apparently, if she gets really,
really sick,
130
00:09:50,859 --> 00:09:52,898
they'll deign to admit her.
131
00:09:52,899 --> 00:09:54,219
How will they know, huh?
132
00:09:56,859 --> 00:09:59,898
I asked Bloody Burgess Black if
he would monitor her condition,
133
00:09:59,899 --> 00:10:05,498
and he said, "Mrs. Coyne, I'm not
a nurse but I shall do what I can".
134
00:10:05,499 --> 00:10:06,739
Some nurse!
135
00:10:07,899 --> 00:10:09,139
Come here.
136
00:10:10,636 --> 00:10:13,099
I'm being hard on old Burgess.
137
00:10:14,007 --> 00:10:18,218
He says he'll try his best,
and I know he does it pro bono.
138
00:10:18,219 --> 00:10:21,259
They can't pay him, Rose.
It's as simple as that.
139
00:10:22,220 --> 00:10:25,658
I couldn't pay him, either,
to come out every day.
140
00:10:25,659 --> 00:10:28,738
And he might come out for you,
because you're English,
141
00:10:28,739 --> 00:10:30,738
but he's not going to work for free
142
00:10:30,739 --> 00:10:33,259
for a wee know-nothing girl
on a boggy shore.
143
00:10:35,727 --> 00:10:37,019
Rose?
144
00:10:38,619 --> 00:10:40,659
- What?
- Pen.
145
00:10:43,859 --> 00:10:47,378
OK, what are you doing?
146
00:10:47,379 --> 00:10:49,379
Writing a request.
147
00:10:50,699 --> 00:10:54,338
For a nurse, to monitor Maisie.
148
00:10:54,339 --> 00:10:56,058
To Santa Claus?
149
00:10:56,059 --> 00:10:58,138
To there.
150
00:10:58,139 --> 00:11:00,859
I'm certain that place up there
is full of nurses.
151
00:11:06,499 --> 00:11:09,179
We have quite
a sick girl in the village.
152
00:11:10,499 --> 00:11:14,218
Her parents cannot afford to have
the doctor call out routinely,
153
00:11:14,219 --> 00:11:18,098
but if a nurse were to check up
on her each day,
154
00:11:18,099 --> 00:11:20,738
I believe there are a number
up here on the aerodrome,
155
00:11:20,739 --> 00:11:23,458
it might save her life.
156
00:11:23,459 --> 00:11:26,538
And it would be a huge gesture
to the local people.
157
00:11:26,539 --> 00:11:28,938
The Quinns are pillars of our
little community.
158
00:11:28,939 --> 00:11:32,498
I've written it all down,
logically and sensibly,
159
00:11:32,499 --> 00:11:34,339
so you can show it to whomever.
160
00:11:36,499 --> 00:11:40,019
I will speak to Colonel Cresswell,
and then to Tillie.
161
00:11:41,299 --> 00:11:42,698
Tillie?
162
00:11:42,699 --> 00:11:44,658
Lieutenant Zeigler.
From the Nurse Corps.
163
00:11:44,659 --> 00:11:49,178
She would nominate a nurse if this
plan were agreeable to the Colonel.
164
00:11:49,179 --> 00:11:50,619
As I'm sure it will be.
165
00:11:52,379 --> 00:11:53,819
Rose.
166
00:11:55,459 --> 00:11:59,299
Thank you. Thank you so much.
167
00:12:20,899 --> 00:12:22,179
Mrs. Coyne.
168
00:12:25,699 --> 00:12:27,698
What I have to
tell you is a tad awkward.
169
00:12:27,699 --> 00:12:29,018
Oh?
170
00:12:29,019 --> 00:12:31,658
I thought I should perhaps
revert to formality.
171
00:12:31,659 --> 00:12:33,338
Gosh, formality?
172
00:12:33,339 --> 00:12:34,619
It's OK, Mrs. Coyne.
173
00:12:35,779 --> 00:12:40,938
Erm, a quantity of paint
has gone missing from stores.
174
00:12:40,939 --> 00:12:44,458
The military police are going to be
searching local land and buildings,
175
00:12:44,459 --> 00:12:45,979
including your husband's.
176
00:12:47,299 --> 00:12:50,098
They're friendly, despite their
fearsome white helmets.
177
00:12:50,099 --> 00:12:53,218
They'll be accompanied by
your local constabulary.
178
00:12:53,219 --> 00:12:55,618
And, of course, you have nothing
to fear, Mrs. Coyne.
179
00:12:55,619 --> 00:12:56,859
No, of course not.
180
00:12:58,379 --> 00:13:03,018
And I'm going to talk to
Colonel Cresswell right now
181
00:13:03,019 --> 00:13:06,578
and get permission to talk to
Lieutenant Zeigler
182
00:13:06,579 --> 00:13:09,258
about your request
for a nurse officer.
183
00:13:09,259 --> 00:13:10,898
Tillie.
184
00:13:10,899 --> 00:13:14,058
Yes. Short for Matilda, I believe.
185
00:13:14,059 --> 00:13:18,338
You can call me Rose again,
now that you're not warning me.
186
00:13:18,339 --> 00:13:20,298
Short for...
187
00:13:20,299 --> 00:13:21,299
Rose.
188
00:13:23,179 --> 00:13:24,898
Goodbye, Captain Dreyfuss.
189
00:13:24,899 --> 00:13:26,139
Rose.
190
00:13:58,499 --> 00:13:59,818
Kettie.
191
00:13:59,819 --> 00:14:01,059
Mrs. Coyne.
192
00:14:01,833 --> 00:14:04,058
I was just passing.
193
00:14:04,059 --> 00:14:05,498
I seen you.
194
00:14:05,499 --> 00:14:07,858
- Well, I thought I'd...
- Call in?
195
00:14:07,859 --> 00:14:10,218
See how the baby was.
196
00:14:10,219 --> 00:14:14,098
Aye, that's her. Betty.
She has a cold.
197
00:14:14,099 --> 00:14:15,579
Oh, no...
198
00:14:18,979 --> 00:14:20,898
Poor thing.
199
00:14:20,899 --> 00:14:23,098
Is she getting enough, erm...?
200
00:14:23,099 --> 00:14:25,699
No. Likely not.
201
00:14:27,939 --> 00:14:30,218
I have some things of Kate's.
202
00:14:30,219 --> 00:14:33,418
They're warm, and I can't use them.
203
00:14:33,419 --> 00:14:36,018
I thought I might drop in with them.
204
00:14:36,019 --> 00:14:37,819
Aye. Surely.
205
00:14:41,579 --> 00:14:43,179
Next time I'm by, then.
206
00:15:06,179 --> 00:15:07,890
Mammy, where's Sally?
207
00:15:08,015 --> 00:15:10,027
We won't be seeing her
for a little while.
208
00:15:10,152 --> 00:15:13,939
She went home last night
to look after Maisie. So...
209
00:15:15,330 --> 00:15:16,858
I'll be cooking.
210
00:15:16,983 --> 00:15:19,024
And if things are different to what
you're used to with Sally,
211
00:15:19,149 --> 00:15:20,891
no complaints.
212
00:15:21,203 --> 00:15:22,898
Even about the tea?
213
00:15:22,899 --> 00:15:25,178
I admit, I cannot compete there.
214
00:15:25,179 --> 00:15:28,019
She is the Wizard of a Quarter Oz.
Ta-da!
215
00:15:29,819 --> 00:15:32,578
- Did you make that up yourself?
- Of course.
216
00:15:32,579 --> 00:15:34,258
Smart girl.
217
00:15:34,259 --> 00:15:36,538
I married a smart girl, children.
218
00:15:38,579 --> 00:15:40,178
Who's calling at this hour?
219
00:15:40,179 --> 00:15:41,339
I'll get it.
220
00:15:48,659 --> 00:15:50,443
- Mrs. Coyne?
- Yes.
221
00:15:50,725 --> 00:15:54,098
- You're the nurse!
- Lieutenant Zeigler. Tillie.
222
00:15:54,099 --> 00:15:56,378
Rose. Rose Coyne.
223
00:15:56,379 --> 00:15:58,698
Captain Dreyfuss said
I should call by.
224
00:15:58,699 --> 00:16:01,898
That is so quick. I have tea on the
table. Would you like a cup?
225
00:16:01,899 --> 00:16:03,538
Thanks. I'd better get going.
226
00:16:03,539 --> 00:16:05,578
I can't be off base for too long.
227
00:16:05,579 --> 00:16:07,498
Which house is it?
228
00:16:07,499 --> 00:16:09,178
It's the cottage. I'll show you.
229
00:16:09,179 --> 00:16:10,778
Do you want
me to walk down with you?
230
00:16:10,779 --> 00:16:14,018
- I have a Jeep.
- Of course. Gosh!
231
00:16:14,019 --> 00:16:17,978
But, I mean, you don't need to walk,
it's just the one at the end.
232
00:16:17,979 --> 00:16:20,098
You're so good to come.
233
00:16:20,099 --> 00:16:23,738
Thank Ron Dreyfuss.
He's a tough guy to say no to.
234
00:16:23,739 --> 00:16:25,978
Captain Dreyfuss. Do you like him?
235
00:16:25,979 --> 00:16:28,698
I mean, as a superior officer?
236
00:16:28,699 --> 00:16:32,018
Well, he's not technically my
superior. I'm in the Nurse Corps.
237
00:16:32,019 --> 00:16:33,099
But do I like him?
238
00:16:34,259 --> 00:16:35,459
You bet.
239
00:16:36,539 --> 00:16:38,219
He's kind of cute.
240
00:16:39,579 --> 00:16:41,459
- The cottage?
- Yes.
241
00:16:49,059 --> 00:16:52,378
"You bet. He's kind of cute."
242
00:16:52,379 --> 00:16:54,459
Rose Coyne, you're a fool.
243
00:17:05,379 --> 00:17:06,979
Want a drop, young Coyne?
244
00:17:09,419 --> 00:17:10,899
I'll try a drop.
245
00:17:19,979 --> 00:17:22,858
I'd say you would,
Kettie Brady's cub,
246
00:17:22,859 --> 00:17:24,699
if you're anything like your da.
247
00:17:27,219 --> 00:17:30,938
'Germany calling.
German calling. Germany calling.'
248
00:17:30,939 --> 00:17:32,978
What's Germany calling about,
the night?
249
00:17:32,979 --> 00:17:34,899
'You are about to hear
our news link.
250
00:17:36,259 --> 00:17:39,778
'To say the British Empire
is in danger today...'
251
00:17:39,779 --> 00:17:41,818
Turn thon oul blirt off.
252
00:17:41,819 --> 00:17:44,179
'would be a very feeble
understatement.'
253
00:17:47,059 --> 00:17:50,419
The Germans are bait,
no matter what he says.
254
00:17:51,899 --> 00:17:53,219
Give us Athlone.
255
00:17:57,579 --> 00:18:00,619
Aye. That'll do.
256
00:18:01,794 --> 00:18:03,659
Did you see thon nurse the day?
257
00:18:05,179 --> 00:18:07,698
The one that's looking
after Maisie Quinn?
258
00:18:07,699 --> 00:18:10,099
I seen her. Driving a Jeep.
259
00:18:11,219 --> 00:18:14,859
She'd make a great wife that one,
huh? Drive you everywhere, huh?
260
00:18:16,299 --> 00:18:19,619
Drive you astray in the head,
I'd say. She's a yank.
261
00:18:21,779 --> 00:18:24,459
- Do you know what she's called?
- No.
262
00:18:27,539 --> 00:18:29,259
Same name as that lamp there.
263
00:18:31,379 --> 00:18:32,137
Hurricane?
264
00:18:34,466 --> 00:18:37,979
Tilley, you ganch! Nurse Tillie!
265
00:18:40,839 --> 00:18:45,018
Enough!
266
00:18:45,019 --> 00:18:46,818
The pair of yous.
267
00:18:46,819 --> 00:18:50,339
You wouldn't need a nurse if it
wasn't for thon place up there.
268
00:18:51,739 --> 00:18:53,858
First they drive us off our land,
269
00:18:53,859 --> 00:18:59,298
and then they infect us
with disease and pestilence.
270
00:18:59,299 --> 00:19:00,619
What?
271
00:19:02,979 --> 00:19:04,419
Maisie Quinn.
272
00:19:05,819 --> 00:19:10,098
Sure, everyone knows she caught that
Scarlet Fever from the dump.
273
00:19:10,099 --> 00:19:12,338
I never heard that.
274
00:19:12,339 --> 00:19:14,138
I never heard that either.
275
00:19:14,139 --> 00:19:15,659
Sure, she was never off it.
276
00:19:16,899 --> 00:19:21,459
Morning, noon and night,
hunting for bangles and musk.
277
00:19:24,699 --> 00:19:26,778
I tell you one thing...
278
00:19:26,779 --> 00:19:30,898
Scarlet Fever's not the worst thing
you could catch up there.
279
00:19:30,899 --> 00:19:34,259
- Excuse me, please. I have to go.
- Francis!
280
00:19:35,379 --> 00:19:38,138
And what's wrong with him?
281
00:19:38,139 --> 00:19:40,059
It's order, that cub's getting.
282
00:20:27,779 --> 00:20:29,059
Bed.
283
00:20:31,139 --> 00:20:33,138
Is that Dettol?
284
00:20:33,139 --> 00:20:34,458
Yes.
285
00:20:34,459 --> 00:20:39,538
I, uh, washed my hands specially,
like you told us, with the...
286
00:20:39,539 --> 00:20:41,619
Maisie being sick and everything.
287
00:20:42,562 --> 00:20:44,538
Good.
288
00:20:44,539 --> 00:20:47,779
Now, wash your teeth, just as
carefully, though not with Dettol.
289
00:21:16,259 --> 00:21:18,538
All right, let us do this,
gentlemen.
290
00:21:18,539 --> 00:21:20,338
And let courtesy be our watchword.
291
00:21:20,339 --> 00:21:22,299
- Sergeant.
- Sergeant Steiger.
292
00:21:39,099 --> 00:21:41,498
- Mrs. Coyne.
- Oh.
293
00:21:41,499 --> 00:21:44,338
I'll get... I'll go and get Michael.
294
00:21:44,339 --> 00:21:46,298
With you now, gentlemen.
295
00:21:46,299 --> 00:21:48,098
If you could show us the sheds,
Mr. Coyne.
296
00:21:48,099 --> 00:21:49,299
I'll just get my keys.
297
00:21:53,299 --> 00:21:54,419
Well, Michael...
298
00:22:00,059 --> 00:22:02,259
Make sure you check at the
back of the house.
299
00:22:06,379 --> 00:22:07,578
Why are you hiding?
300
00:22:07,579 --> 00:22:08,779
I'm not hiding.
301
00:22:11,179 --> 00:22:14,098
I think he's after me.
And Seamie.
302
00:22:14,099 --> 00:22:16,699
Both of you, I should think.
But why?
303
00:22:18,299 --> 00:22:21,098
Seamie shouted at him. The big one.
304
00:22:21,099 --> 00:22:22,858
"Stagger", he called him.
305
00:22:22,859 --> 00:22:24,658
Seamie's a cretin.
306
00:22:24,659 --> 00:22:28,098
I don't think he recognised me,
but if he gives Dad a description...
307
00:22:28,099 --> 00:22:29,458
Calm down, small boy.
308
00:22:29,459 --> 00:22:31,912
They're not after you, or Seamie.
309
00:22:32,779 --> 00:22:34,258
Then why are they here?
310
00:22:34,259 --> 00:22:35,538
They're searching.
311
00:22:35,539 --> 00:22:36,578
For a plane?
312
00:22:36,579 --> 00:22:38,338
Yes, a plane
313
00:22:38,339 --> 00:22:41,178
Dad's gone and hid
a bomber down in the duckhouse
314
00:22:41,179 --> 00:22:43,818
Didn't you notice it last time
you were down there?
315
00:22:43,819 --> 00:22:45,059
Yeah, that'd be silly.
316
00:22:46,099 --> 00:22:47,898
So what are they searching for?
317
00:22:47,899 --> 00:22:51,258
Stuff that got stolen. Mum told me.
318
00:22:51,259 --> 00:22:53,098
She's very cross about it.
319
00:22:53,099 --> 00:22:54,698
Says it's "Draconian",
320
00:22:54,699 --> 00:22:58,938
which she hopes I'll have to
look up, as usual.
321
00:22:58,939 --> 00:23:01,099
I'm going to snoop. Are you coming?
322
00:23:02,779 --> 00:23:04,059
What kind of stuff?
323
00:23:05,339 --> 00:23:07,579
That's for me to know
and you to find out.
324
00:23:14,259 --> 00:23:18,059
I'm sorry about this, Michael.
I... I know you're not involved.
325
00:23:24,539 --> 00:23:26,139
There's nothing in here.
326
00:23:30,299 --> 00:23:32,059
Except for us chickens!
327
00:23:35,779 --> 00:23:38,499
Cheers. To the US Air Force.
328
00:23:40,179 --> 00:23:43,138
Apologise for any inconvenience
caused to you, Mr. Coyne.
329
00:23:43,139 --> 00:23:44,419
Mrs. Coyne.
330
00:23:50,779 --> 00:23:53,058
Why were they searching here?
331
00:23:53,059 --> 00:23:55,538
What Dreyfuss said. White paint.
332
00:23:55,539 --> 00:23:57,298
I know what they were
looking FOR, Michael.
333
00:23:57,299 --> 00:23:59,178
I want to know why they were
looking for it here.
334
00:23:59,179 --> 00:24:02,818
Well, I suppose they're
searching every place.
335
00:24:02,819 --> 00:24:06,098
They're not searching Rosie's,
or Tommy John's -
336
00:24:06,099 --> 00:24:08,738
or even the Hanlons', and they're
as shady as you could wish.
337
00:24:08,739 --> 00:24:12,698
Any chance of two bottles of stout,
Michael, for the way home?
338
00:24:12,699 --> 00:24:14,098
With you now, Failey!
339
00:24:14,099 --> 00:24:15,978
I'll see to him. It's OK, I'm...
340
00:24:15,979 --> 00:24:17,858
Give me your keys.
341
00:24:17,859 --> 00:24:19,739
I'll get you your drink, Failey.
342
00:24:32,059 --> 00:24:35,338
Straight to Magherafelt.
The fever ward.
343
00:24:35,339 --> 00:24:36,658
Can I go with her?
344
00:24:36,659 --> 00:24:40,218
Sorry, kid. Army personnel only.
Right, Lieutenant?
345
00:24:40,219 --> 00:24:41,379
I'm saying nothing.
346
00:24:42,579 --> 00:24:44,259
OK. This one time.
347
00:24:53,979 --> 00:24:55,419
Heard it coming.
348
00:25:00,899 --> 00:25:02,578
Maisie's away, then?
349
00:25:02,579 --> 00:25:04,578
She'll be fine.
350
00:25:04,579 --> 00:25:05,979
Little you care, Failey.
351
00:25:07,339 --> 00:25:09,979
You couldn't even be there for us
this one time.
352
00:25:17,939 --> 00:25:19,139
Mrs. Coyle?
353
00:25:20,699 --> 00:25:21,859
It's Coyne.
354
00:25:23,339 --> 00:25:25,258
What can I do for you?
355
00:25:25,259 --> 00:25:27,059
Sean Hamill said to call around.
356
00:25:28,219 --> 00:25:31,298
I don't know anyone called
Sean Hamill.
357
00:25:31,299 --> 00:25:33,058
Well, Mr. Coyle does.
358
00:25:33,059 --> 00:25:34,818
Does he?
359
00:25:34,819 --> 00:25:37,298
And is Sean Hamill
one of his suppliers?
360
00:25:37,299 --> 00:25:38,579
Oh, he'd be that, OK.
361
00:25:40,059 --> 00:25:44,058
Look, Hamill said Mr. Coyle would be
interested in some cigarettes.
362
00:25:44,059 --> 00:25:45,658
What kind of cigarettes?
363
00:25:45,659 --> 00:25:49,658
Ah, look, do you want me
to spell it out?
364
00:25:49,659 --> 00:25:53,338
Free State cigarettes.
Sweet Afton, Players.
365
00:25:53,339 --> 00:25:55,498
Hamill said you'd be interested.
If you're not...
366
00:25:55,499 --> 00:25:58,059
My husband may be. I'm not.
367
00:25:59,339 --> 00:26:00,699
Suit yourself.
368
00:26:02,659 --> 00:26:04,098
And tell Mr. Hamill, if you see him,
369
00:26:04,099 --> 00:26:06,139
not to call by here any more,
either.
370
00:26:10,699 --> 00:26:11,899
Maisie off safe?
371
00:26:14,440 --> 00:26:19,658
You know, all the time she was
over there, God forgive me,
372
00:26:19,659 --> 00:26:22,698
I couldn't help thinking that
one of ours might catch it.
373
00:26:22,699 --> 00:26:23,699
Sean Hamill?
374
00:26:26,779 --> 00:26:28,658
Was he here?
375
00:26:28,659 --> 00:26:31,898
Someone was here
who Hamill sent round.
376
00:26:31,899 --> 00:26:33,738
So Coyne's shop is obviously
on the map
377
00:26:33,739 --> 00:26:35,449
as far as the profiteers
are concerned.
378
00:26:35,574 --> 00:26:40,298
Rose, "profiteers"?
That's Pathe News stuff.
379
00:26:40,299 --> 00:26:45,178
Now everyone, every wee shop between
here and Magherafelt, is on the map.
380
00:26:45,179 --> 00:26:47,858
- And lucky to get on it.
- We're off it.
381
00:26:47,859 --> 00:26:49,618
Rose, what are you after doing?
382
00:26:49,619 --> 00:26:53,738
I told him, whoever he was,
not to call by here any more,
383
00:26:53,739 --> 00:26:55,898
and to tell his friend Hamill
to do the same.
384
00:26:55,899 --> 00:26:59,219
If we can't do this honestly,
then we shouldn't do it at all.
385
00:27:01,899 --> 00:27:04,659
You'd think I was a...
I don't know what.
386
00:27:06,659 --> 00:27:08,259
Murderer, or something.
387
00:27:23,019 --> 00:27:24,579
Why is nobody talking?
388
00:27:27,659 --> 00:27:28,938
What do you mean?
389
00:27:28,939 --> 00:27:30,298
You and Dad.
390
00:27:30,299 --> 00:27:32,099
I can tell when you're not talking.
391
00:27:33,579 --> 00:27:34,739
I'm talking.
392
00:27:36,339 --> 00:27:39,138
If anybody would talk to me.
393
00:27:39,139 --> 00:27:42,738
Why don't you tell the children why
we're not talking, Michael?
394
00:27:42,739 --> 00:27:45,618
So they can see the
rights and wrongs.
395
00:27:45,619 --> 00:27:47,778
So it's not just two stupid adults,
396
00:27:47,779 --> 00:27:49,899
rowing about something
that's not important.
397
00:27:52,826 --> 00:27:56,379
Go on.
Explain to them.
398
00:28:06,499 --> 00:28:08,459
Rose, a word.
399
00:28:11,419 --> 00:28:12,739
Excuse me, children.
400
00:28:20,419 --> 00:28:22,578
Don't do that to me, Rose.
401
00:28:22,579 --> 00:28:23,938
Do what?
402
00:28:23,939 --> 00:28:26,338
Make you confront your actions?
403
00:28:26,339 --> 00:28:29,938
Worry the children with some sort of
mystery about right and wrong.
404
00:28:29,939 --> 00:28:31,858
It isn't a mystery, Rose.
405
00:28:31,859 --> 00:28:34,458
And the rights and wrongs
aren't as right and wrong
406
00:28:34,459 --> 00:28:36,458
as you're making them out to be.
407
00:28:36,459 --> 00:28:39,579
Now, I'm trying to keep us
afloat here, Rose.
408
00:28:40,739 --> 00:28:42,739
Is that what you
want me to confront?
409
00:28:57,939 --> 00:28:59,579
It's a stout there, Michael.
410
00:29:08,379 --> 00:29:10,459
Freezing on the lough the day.
411
00:29:19,019 --> 00:29:21,299
Slack evening without the pilots,
huh?
412
00:29:24,419 --> 00:29:26,019
Your doing, Davey.
413
00:29:55,739 --> 00:29:58,138
Captain Dreyfuss.
414
00:29:58,139 --> 00:30:00,378
It's a little bit late, I know.
415
00:30:00,379 --> 00:30:03,858
Hard day up on the base. Erm...
416
00:30:03,859 --> 00:30:06,018
I was just on my way
to Quinn's cottage,
417
00:30:06,019 --> 00:30:08,498
and I thought I should
call by to tell you
418
00:30:08,499 --> 00:30:11,418
that Lieutenant Zeigler managed to
get the girl into the hospital.
419
00:30:11,419 --> 00:30:13,579
I know. We saw the ambulance.
420
00:30:14,939 --> 00:30:16,098
Thank you.
421
00:30:16,099 --> 00:30:19,938
You may have saved Maisie's life,
and the community will be grateful.
422
00:30:19,939 --> 00:30:21,059
Won't you step in?
423
00:30:22,419 --> 00:30:25,738
- Your husband?
- My husband is working...
424
00:30:25,739 --> 00:30:27,219
but he'd want me to invite you in.
425
00:30:32,939 --> 00:30:35,578
I'm afraid we don't...
A cup of coffee would...
426
00:30:38,419 --> 00:30:43,098
Plan B. I know Americans
don't much like tea.
427
00:30:43,099 --> 00:30:44,299
We have some whiskey.
428
00:30:45,659 --> 00:30:48,539
Tea's fine.
I would love a cup of tea.
429
00:30:58,099 --> 00:30:59,379
Then I must go.
430
00:31:09,099 --> 00:31:12,338
I'm glad you called by,
about Maisie,
431
00:31:12,339 --> 00:31:16,019
although we already knew.
We saw the ambulance.
432
00:31:18,459 --> 00:31:19,978
Clang, clang, clang.
433
00:31:19,979 --> 00:31:23,459
It formed a suitable backdrop
to our own little... drama.
434
00:31:28,499 --> 00:31:32,018
You don't want to hear
about domestic ups and downs.
435
00:31:32,019 --> 00:31:33,738
Well...
436
00:31:33,739 --> 00:31:36,218
maybe not the downs...
437
00:31:36,219 --> 00:31:38,699
though I guess they come
with the territory.
438
00:31:39,859 --> 00:31:43,019
Come to think of it, I'm not that
familiar with "domestic" either.
439
00:31:49,979 --> 00:31:51,499
You don't walk any more.
440
00:31:54,139 --> 00:31:55,179
Don't I?
441
00:31:56,299 --> 00:31:59,098
Not at the Far Rock,
where we met that day.
442
00:31:59,099 --> 00:32:00,819
I walk there occasionally.
443
00:32:02,639 --> 00:32:07,138
I didn't want to scare the natives.
Plus it's getting really chilly.
444
00:32:07,139 --> 00:32:09,178
I'm not a native.
445
00:32:09,179 --> 00:32:12,178
A stranger, like you, and this can
be a very strange...
446
00:32:19,179 --> 00:32:21,939
I'm sorry. It's been a trying day.
447
00:32:24,699 --> 00:32:26,458
You're upset. I should go.
448
00:32:26,459 --> 00:32:28,619
Oh, God. Sorry.
449
00:32:31,059 --> 00:32:34,138
It's Maisie, and...
just a lot of things,
450
00:32:34,139 --> 00:32:36,619
ordinary stuff I ought to be
able to cope with.
451
00:32:37,859 --> 00:32:39,939
Sorry.
I don't know what came over me.
452
00:32:44,499 --> 00:32:49,659
I feel like I should be able to
make you stop being sad.
453
00:32:52,299 --> 00:32:54,179
No, you can't do that.
454
00:32:57,179 --> 00:33:00,738
You've done enough for the strange
inhabitants of Moybeg.
455
00:33:00,739 --> 00:33:02,259
For one day, at least.
456
00:34:44,979 --> 00:34:46,339
Your man called late.
457
00:35:10,259 --> 00:35:11,979
What was his errand?
458
00:35:14,899 --> 00:35:17,019
He called by to tell us
about Maisie.
459
00:35:21,419 --> 00:35:23,579
I hope he got better
manners than me.
460
00:35:48,899 --> 00:35:51,338
Oh, piggy!
461
00:35:51,339 --> 00:35:54,178
Oh, you're such fat boys, piggies!
462
00:35:54,179 --> 00:35:56,299
And you smell horrible.
463
00:35:59,939 --> 00:36:01,698
Oh, I feel sick.
464
00:36:01,699 --> 00:36:03,779
Me, too. They stink.
465
00:36:08,379 --> 00:36:12,019
Are you all right, Katie?
No? Come on, let's go.
466
00:36:14,699 --> 00:36:18,098
Mum! Mum!
467
00:36:18,099 --> 00:36:21,298
Mum! Kate vomited.
468
00:36:21,299 --> 00:36:22,858
I think it was that pig of hers.
469
00:36:22,859 --> 00:36:25,178
Oh, poor thing.
Let's bring her to the table.
470
00:36:25,179 --> 00:36:27,858
Get that dress off her, Emma.
471
00:36:27,859 --> 00:36:30,338
What happened, Katie?
472
00:36:30,339 --> 00:36:33,459
The pigs smelt so bad,
I almost vomited myself.
473
00:36:40,712 --> 00:36:43,018
Emma...
474
00:36:43,019 --> 00:36:46,778
I need you to get to the
post office and call Dr. Black.
475
00:36:46,779 --> 00:36:48,338
His number.
476
00:36:48,339 --> 00:36:50,378
Newtown 28. Can you remember that?
477
00:36:50,379 --> 00:36:52,539
Ask him to come out
as quickly as he can.
478
00:36:53,573 --> 00:36:56,738
Here. Pennies. Here, for the phone.
479
00:36:56,739 --> 00:36:58,458
Go on. Quick.
480
00:36:58,459 --> 00:37:01,418
And ask your father to come over
as soon as he can.
481
00:37:01,419 --> 00:37:02,738
OK.
482
00:37:02,739 --> 00:37:04,419
Good girl.
483
00:37:05,459 --> 00:37:08,299
Do you want to lie down
on the table for me, Katie?
484
00:37:10,379 --> 00:37:13,579
Now I need you to let
me see under your arm.
485
00:37:20,539 --> 00:37:24,338
Now, I know you're very cold.
We need to keep you warm.
486
00:37:24,339 --> 00:37:26,259
Need to keep you warm.
487
00:37:28,339 --> 00:37:30,179
Mrs. Coyne. Michael.
488
00:37:33,579 --> 00:37:37,098
Well, she has Scarlet Fever, and she
needs to go to the hospital, now.
489
00:37:37,099 --> 00:37:40,899
I'll bring her. Would you carry her
out to the car, please, Mrs. Coyne?
490
00:37:50,219 --> 00:37:52,378
Mum?
491
00:37:52,379 --> 00:37:54,418
Dr. Black is taking Kate
to the hospital.
492
00:37:54,419 --> 00:37:56,388
- Oh, God, Mum. Is it...?
- Ssh.
493
00:37:56,513 --> 00:37:57,939
It's going to be fine.
494
00:38:09,619 --> 00:38:11,218
Seamie!
495
00:38:11,219 --> 00:38:13,498
You have to stay away from
the people.
496
00:38:13,499 --> 00:38:16,219
I am away. Further.
497
00:38:18,899 --> 00:38:22,778
Listen, my sister's got
Scarlet Fever. It's our fault.
498
00:38:22,779 --> 00:38:24,618
It may be your fault...
499
00:38:24,619 --> 00:38:26,418
but it's not my fault.
500
00:38:26,419 --> 00:38:28,018
How's it my fault?
501
00:38:28,019 --> 00:38:29,738
Maisie got it from the dump,
502
00:38:29,739 --> 00:38:31,458
so Kate must have got it
from the dump.
503
00:38:31,459 --> 00:38:34,538
Aye. And who brought home
thon plane from the dump?
504
00:38:34,539 --> 00:38:35,859
I did.
505
00:38:37,899 --> 00:38:41,618
So, whose fault is it, then?
506
00:38:41,619 --> 00:38:43,538
Who's that you're talking to?
507
00:38:43,539 --> 00:38:45,138
Francis Coyne.
508
00:38:45,139 --> 00:38:47,618
Francis, you know you're supposed to
stay away from Seamie
509
00:38:47,619 --> 00:38:49,978
till this clears up, don't you?
510
00:38:49,979 --> 00:38:51,619
Well, go on home, then.
511
00:38:55,179 --> 00:38:57,979
Tell the mistress I'm sorry
about the wee girl.
512
00:39:19,779 --> 00:39:21,486
Well, they think they've
identified the source
513
00:39:21,611 --> 00:39:24,097
of Maisie Quinn's infection,
and Kate's.
514
00:39:24,222 --> 00:39:25,014
Oh.
515
00:39:25,139 --> 00:39:26,538
A child was admitted
516
00:39:26,539 --> 00:39:28,978
to the infirmary in Londonderry,
Tuesday last.
517
00:39:28,979 --> 00:39:30,938
She was the daughter of an actor
518
00:39:30,939 --> 00:39:34,098
- from a travelling players company.
- Marsden's?
519
00:39:34,099 --> 00:39:38,178
That's the name. And, of course,
the company had visited Moybeg.
520
00:39:38,179 --> 00:39:41,178
That's the girl, Michael.
The little one with the tray.
521
00:39:41,179 --> 00:39:43,458
She sold that awful yellow
sweet to Kate.
522
00:39:43,459 --> 00:39:46,138
Well, the child's infection had
a very long incubation,
523
00:39:46,139 --> 00:39:47,578
but they got her to hospital
524
00:39:47,579 --> 00:39:50,138
as soon as it was clear
that she had Scarlet Fever.
525
00:39:50,139 --> 00:39:52,778
And... Well, how is she?
526
00:39:52,779 --> 00:39:54,059
I'm afraid she died.
527
00:39:58,259 --> 00:40:01,818
Oh, poor, plucky, little thing.
528
00:40:01,819 --> 00:40:03,178
Yes.
529
00:40:03,179 --> 00:40:07,219
So, the next two days are going
to be the big hurdle for Kate.
530
00:41:08,539 --> 00:41:09,859
Little pale fellow.
531
00:41:16,819 --> 00:41:18,219
How do you feel?
532
00:41:19,699 --> 00:41:22,138
I'm all right, Mammy.
533
00:41:22,139 --> 00:41:23,418
What about Kate?
534
00:41:23,419 --> 00:41:24,819
Kate is going to be fine.
535
00:41:49,299 --> 00:41:50,757
Captain Dreyfuss.
536
00:41:50,882 --> 00:41:52,539
I brought you some gas.
537
00:41:53,899 --> 00:41:54,765
Gas?
538
00:41:54,890 --> 00:41:57,698
Petrol.
I keep forgetting we're in England.
539
00:41:57,699 --> 00:41:58,899
Ireland!
540
00:42:01,059 --> 00:42:03,378
Michael! Come and see...
541
00:42:03,379 --> 00:42:04,938
It's about four gallons.
542
00:42:04,939 --> 00:42:07,778
It should be enough to get you to
the hospital a few times,
543
00:42:07,779 --> 00:42:08,819
to see your daughter.
544
00:42:10,739 --> 00:42:13,218
Captain Dreyfuss
has brought us petrol,
545
00:42:13,219 --> 00:42:16,218
so we can get to Magherafelt.
I don't know what to say.
546
00:42:16,219 --> 00:42:18,219
Thank you, Captain Dreyfuss.
547
00:42:19,619 --> 00:42:22,099
- We're very grateful.
- Let me help you.
548
00:42:23,779 --> 00:42:25,339
I'll put it in the barn loft.
549
00:42:27,019 --> 00:42:28,539
I won't forget this.
550
00:42:59,414 --> 00:43:00,260
Mum!
551
00:43:00,385 --> 00:43:02,939
Mum! Mum! I found...
552
00:43:04,419 --> 00:43:06,899
- Where's Mum?
- Upstairs.
553
00:43:13,219 --> 00:43:15,338
I'm glad YOU'RE happy.
554
00:43:15,339 --> 00:43:18,099
I wasn't happy. I was excited.
555
00:43:24,899 --> 00:43:26,819
- Mum!
- Francis.
556
00:43:28,219 --> 00:43:29,619
Can I tell you something?
557
00:43:35,179 --> 00:43:36,859
Why is this happening to us?
558
00:43:38,539 --> 00:43:39,939
I don't know.
559
00:43:42,779 --> 00:43:46,698
Maybe, just maybe, we could start
with those tins in the cupboard...
560
00:43:46,699 --> 00:43:48,618
Och...
561
00:43:48,619 --> 00:43:50,858
And the men I don't know
who come calling
562
00:43:50,859 --> 00:43:53,858
with stuff I don't know about.
563
00:43:53,859 --> 00:43:56,018
And the paint...
564
00:43:56,019 --> 00:43:59,339
I have no paint. They searched.
You saw.
565
00:44:02,179 --> 00:44:04,259
They didn't search the lint hole.
566
00:44:13,699 --> 00:44:16,058
Francis found them.
567
00:44:16,059 --> 00:44:18,259
He doesn't know YOU hid them.
568
00:44:19,819 --> 00:44:21,619
You have to stop, Michael.
569
00:44:24,019 --> 00:44:25,498
I'll lose my customers.
570
00:44:25,499 --> 00:44:27,019
Then lose them!
571
00:44:27,899 --> 00:44:29,818
And you won't, as it happens.
572
00:44:29,819 --> 00:44:31,618
It's their ration books
that tie them to you,
573
00:44:31,619 --> 00:44:33,579
not stolen goods, for God's sake.
574
00:44:34,779 --> 00:44:37,098
You have to stop.
575
00:44:37,099 --> 00:44:39,738
All I know is that we're paying the
price for something right now,
576
00:44:39,739 --> 00:44:41,859
- whatever it is.
- "Whatever it is."
577
00:44:44,419 --> 00:44:47,018
I'll tell you what it's not.
578
00:44:47,019 --> 00:44:49,219
It's not a few fags
and some corned beef.
579
00:44:50,299 --> 00:44:54,178
And half a dozen tins of paint that
I didn't even want, that Podalski -
580
00:44:54,179 --> 00:44:57,459
or whatever his name is - left down
instead of bloody paying me.
581
00:45:03,219 --> 00:45:06,099
And how is it always
me that's doing the wrong thing?
582
00:45:07,819 --> 00:45:09,099
Why is it never you?
583
00:45:29,379 --> 00:45:32,218
There's a nice head on that stout,
Michael.
584
00:45:32,219 --> 00:45:33,939
It's too fizzy sometimes.
585
00:45:36,699 --> 00:45:38,938
You heard about young Maisie Quinn?
586
00:45:38,939 --> 00:45:41,019
- What?
- Did you not hear?
587
00:45:42,939 --> 00:45:44,019
She died today.
588
00:46:42,859 --> 00:46:44,219
What?
589
00:46:50,459 --> 00:46:52,579
I'm stopping, OK?
590
00:46:55,499 --> 00:46:57,059
Me too.
591
00:47:02,019 --> 00:47:03,819
Sure, what have you to stop?
592
00:47:25,059 --> 00:47:27,139
Bless me, father, for I have sinned.
593
00:47:28,339 --> 00:47:30,579
Three months since
my last confession.
594
00:47:35,259 --> 00:47:36,659
I dealt in stolen goods.
595
00:47:40,259 --> 00:47:42,619
Stolen goods.
What do you mean, cigarettes?
596
00:47:43,859 --> 00:47:46,299
Meat. And paint.
597
00:47:48,379 --> 00:47:52,179
Paint? Stolen from where?
598
00:47:53,739 --> 00:47:55,099
The 'drome.
599
00:47:57,339 --> 00:47:59,019
How many tins?
600
00:48:01,779 --> 00:48:06,059
Five, six. Six tins. Cans.
601
00:48:09,078 --> 00:48:10,659
And what colour?
602
00:48:11,859 --> 00:48:13,658
Huh?
603
00:48:13,659 --> 00:48:17,035
Material attribute of the sin.
What colour was the paint?
604
00:48:17,341 --> 00:48:18,396
White.
605
00:48:20,219 --> 00:48:21,379
White.
606
00:48:24,259 --> 00:48:25,779
Anything else?
607
00:48:28,059 --> 00:48:29,339
Cursed a number of times.
608
00:48:30,699 --> 00:48:32,258
Lost my temper.
609
00:48:32,259 --> 00:48:33,579
Three Hail Marys.
610
00:48:35,499 --> 00:48:37,579
Oh, have you made restitution?
611
00:48:39,059 --> 00:48:40,738
Restitution?
612
00:48:40,739 --> 00:48:42,699
Have you given the paint back yet?
613
00:48:45,059 --> 00:48:46,499
Not yet.
614
00:48:47,619 --> 00:48:49,378
But I will.
615
00:48:49,379 --> 00:48:50,539
Good.
616
00:48:52,631 --> 00:48:54,579
All in good time.
617
00:49:18,819 --> 00:49:21,298
- Nightmare?
- Oh, Mum.
618
00:49:21,299 --> 00:49:22,939
Poor man. What's happened?
619
00:49:23,979 --> 00:49:26,339
It's all my fault. Kate being sick.
620
00:49:27,379 --> 00:49:29,778
I went to the dump with Seamie,
621
00:49:29,779 --> 00:49:33,498
and I brought back a thing, and now
Kate's caught Scarlet Fever from it,
622
00:49:33,499 --> 00:49:35,698
- the way Maisie did.
- Listen...
623
00:49:35,699 --> 00:49:38,819
- Now she's going to die.
- Francis, listen.
624
00:49:40,219 --> 00:49:42,978
You were told not to go to the
dump, and you went,
625
00:49:42,979 --> 00:49:46,258
and you have paid a price,
and the price is fear and pain,
626
00:49:46,259 --> 00:49:47,539
but not Scarlet Fever.
627
00:49:48,779 --> 00:49:53,299
Not your sister's illness. They are
not the price of going to the dump.
628
00:49:55,379 --> 00:49:57,898
We know where the
Scarlet Fever came from,
629
00:49:57,899 --> 00:50:01,298
and it did not come from the dump.
All right?
630
00:50:01,299 --> 00:50:03,659
- Promise?
- Promise.
631
00:50:05,979 --> 00:50:07,939
Think you'll be able to sleep now?
632
00:50:10,019 --> 00:50:11,379
Off to bed.
633
00:50:17,579 --> 00:50:19,978
What was the thing you brought back?
634
00:50:19,979 --> 00:50:22,978
A toy plane. But I washed it.
I promise.
635
00:50:22,979 --> 00:50:26,298
With Dettol!
636
00:50:26,299 --> 00:50:27,779
That was the smell.
637
00:50:29,019 --> 00:50:31,218
You can show it to me tomorrow.
638
00:50:31,219 --> 00:50:33,339
We'll make sure it's clean.
639
00:50:34,539 --> 00:50:36,299
Now, bed.
640
00:50:38,499 --> 00:50:40,019
I'll be in in a minute.
641
00:52:56,259 --> 00:52:58,579
Francis, Emma, I'm better!
642
00:53:03,539 --> 00:53:07,698
All right,
you two, don't smother her...
643
00:53:23,259 --> 00:53:24,738
Michael!
644
00:53:24,739 --> 00:53:26,138
Father.
645
00:53:26,139 --> 00:53:29,978
You know, I've been thinking,
Michael.
646
00:53:29,979 --> 00:53:31,898
The, er...
647
00:53:31,899 --> 00:53:33,659
The church could do
with a coat of paint.
648
00:53:35,099 --> 00:53:38,818
It's got rather shabby in recent
years, do you not think?
649
00:53:38,819 --> 00:53:40,898
I couldn't afford to paint
the church, Father.
650
00:53:40,899 --> 00:53:42,298
I could make a donation,
651
00:53:42,299 --> 00:53:45,138
but the whole church -
that's a lot of paint.
652
00:53:45,139 --> 00:53:47,138
I know, Michael.
653
00:53:47,139 --> 00:53:48,539
I know that.
654
00:53:51,579 --> 00:53:53,739
I recognised your voice, Michael.
655
00:53:56,539 --> 00:53:59,698
What about the confidentiality of
the confession box?
656
00:53:59,699 --> 00:54:01,458
Well, this is confidential, Michael.
657
00:54:01,459 --> 00:54:03,618
This is between you and me...
658
00:54:03,619 --> 00:54:05,498
and God.
659
00:54:05,499 --> 00:54:07,258
And his rundown chapel.
660
00:54:07,259 --> 00:54:10,979
I'm taking the paint back.
Making restitution, like you said.
661
00:54:11,589 --> 00:54:15,338
Michael, restitution is going
to be difficult.
662
00:54:15,339 --> 00:54:18,579
Smuggling tins of paint back onto
a heavily guarded base...
663
00:54:20,022 --> 00:54:21,739
I wouldn't like to try it.
664
00:54:23,345 --> 00:54:29,019
But, er, theologically speaking,
I think I can help you here.
665
00:54:31,139 --> 00:54:36,138
You see, when you make restitution,
666
00:54:36,139 --> 00:54:39,909
it means you have to remove yourself
from benefitting from your actions.
667
00:54:40,034 --> 00:54:43,498
It doesn't necessarily mean
you have to give it back
668
00:54:43,499 --> 00:54:45,978
to where it came from.
669
00:54:45,979 --> 00:54:47,099
As such.
670
00:54:49,139 --> 00:54:51,538
So...
671
00:54:51,539 --> 00:54:53,019
Tomorrow?
672
00:54:54,099 --> 00:54:55,099
Early.
673
00:54:56,339 --> 00:54:58,019
Say, before you open?
674
00:54:59,339 --> 00:55:00,499
Aye.
675
00:55:24,499 --> 00:55:27,138
It's just a little treacherous here,
Michael.
676
00:55:27,139 --> 00:55:28,459
Aye.
677
00:55:31,419 --> 00:55:34,099
They're in here.
Let's have a look.
678
00:55:40,779 --> 00:55:42,459
Well, they WERE in here.
679
00:55:44,699 --> 00:55:46,659
Somebody's after lifting them.
680
00:55:49,899 --> 00:55:53,579
You're not, er, not playing a trick
here, Michael?
681
00:55:54,899 --> 00:55:56,218
Not, er, jesting?
682
00:55:56,219 --> 00:55:58,419
They were in there.
Half a dozen of them.
683
00:56:02,499 --> 00:56:05,539
Ah, this parish is full of thieves.
Do you know that?
684
00:56:08,259 --> 00:56:09,939
Full of thieves.
685
00:56:14,139 --> 00:56:15,379
Aye.
686
00:56:16,699 --> 00:56:18,258
My mother
never told me
687
00:56:18,259 --> 00:56:20,978
who had put the tins of paint
in the lint hole,
688
00:56:20,979 --> 00:56:24,058
though I worked it out myself
many years later,
689
00:56:24,059 --> 00:56:28,378
only that we were going to do
the right thing and put them back.
690
00:56:28,379 --> 00:56:31,138
And so we brought them, that
evening, to the perimeter fence
691
00:56:31,139 --> 00:56:32,458
by the Bombstore Road,
692
00:56:32,459 --> 00:56:35,458
to the hole where Seamie and I
used to wriggle through,
693
00:56:35,459 --> 00:56:37,058
and we stacked them there,
694
00:56:37,059 --> 00:56:40,858
knowing that the military police
patrolled that area every day,
695
00:56:40,859 --> 00:56:42,259
and would find them.
696
00:56:43,979 --> 00:56:47,338
And then we went home together
697
00:56:47,339 --> 00:56:49,538
in the twilight,
698
00:56:49,539 --> 00:56:51,059
my mother and I.
699
00:56:59,012 --> 00:57:00,618
Auntie Vera!
700
00:57:00,619 --> 00:57:02,298
You know, I was thinking,
701
00:57:02,299 --> 00:57:05,178
you're even improved
since the last visit.
702
00:57:05,179 --> 00:57:06,938
Look, I'm very fond of her.
Why wouldn't I?
703
00:57:06,939 --> 00:57:09,378
She's Rose's sister,
but she's a loose cannon.
704
00:57:09,379 --> 00:57:11,059
Her and drink don't mix.
705
00:57:12,859 --> 00:57:15,978
Good morning. Oh, my gosh!
706
00:57:15,979 --> 00:57:18,498
He is so gorgeous!
707
00:57:18,499 --> 00:57:20,258
Rose!
708
00:57:20,259 --> 00:57:21,938
You're married.
709
00:57:21,939 --> 00:57:26,379
To a man who does not entirely
fill your inner space.
710
00:57:32,616 --> 00:57:35,418
I made a promise to get over you,
and then I broke it.
711
00:57:35,419 --> 00:57:39,498
And then I thought I'd been saved
despite myself and now...
712
00:57:39,499 --> 00:57:41,259
now I'm lost again.
713
00:57:43,800 --> 00:57:48,091
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
51965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.