All language subtitles for My.Mother.and.Other.Strangers.S01E02.HDTV.TVC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,614 --> 00:00:14,424 I found a yellowed copy of the Mid-Ulster Mail the other day 2 00:00:14,549 --> 00:00:17,309 dating from October 1943. 3 00:00:18,429 --> 00:00:22,428 A three-line headline on the court news page 4 00:00:22,429 --> 00:00:26,388 '"Dramatic incident in Newtown petty sessions." 5 00:00:26,389 --> 00:00:28,909 '"Woman makes impassioned plea for fishermen. 6 00:00:30,109 --> 00:00:33,109 Threatened with contempt by Resident Magistrate." 7 00:00:35,069 --> 00:00:38,828 I can still hear my father recounting the whole episode 8 00:00:38,829 --> 00:00:42,349 with far more panache than the plodding court reporter. 9 00:00:44,109 --> 00:00:46,909 The woman making the impassioned plea? 10 00:00:48,509 --> 00:00:50,036 My mother, of course. 11 00:00:50,161 --> 00:00:52,544 _ 12 00:00:52,669 --> 00:00:55,708 - Hurry up, Francis. They're goin'. - Wait a minute. 13 00:00:55,709 --> 00:00:58,269 Och, come on. We're going to miss them. 14 00:01:00,269 --> 00:01:04,269 Davey. Hi, Davey. Wait on us. 15 00:01:06,109 --> 00:01:07,828 Can we go out with you? 16 00:01:07,829 --> 00:01:10,108 No. The boys are lifting lines. 17 00:01:10,109 --> 00:01:12,788 And the company bailiffs are about. 18 00:01:12,789 --> 00:01:14,908 There's no call for cubs on board. 19 00:01:14,909 --> 00:01:17,268 Shouldn't yous not be in school today, anyway, huh? 20 00:01:17,269 --> 00:01:19,908 We're still on potato-picking holidays. 21 00:01:19,909 --> 00:01:21,308 Please! 22 00:01:21,309 --> 00:01:24,108 No cubs on board. Too much weight. 23 00:01:24,109 --> 00:01:27,708 Here, you two. Don't mind Da. Come on. 24 00:01:27,709 --> 00:01:28,989 For God's sake, Davey. 25 00:01:30,931 --> 00:01:36,467 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com 26 00:01:44,629 --> 00:01:47,428 I don't want to hear the word "bored", Emma. 27 00:01:47,429 --> 00:01:51,468 But since you're using it... you can help Sally with the sheets. 28 00:01:51,469 --> 00:01:55,788 I'm working on the wee wall. If anybody wants to help? 29 00:01:55,789 --> 00:01:57,308 It's better craic than sheets. 30 00:01:57,309 --> 00:01:59,229 I'll pass on that offer, Barney. 31 00:02:01,829 --> 00:02:06,188 I'm not bored. I'll help Barney. I'm good at walls. Amn't I, Mum? 32 00:02:06,189 --> 00:02:09,509 You're the best waller, Kate. Has anyone seen Francis? 33 00:02:10,469 --> 00:02:14,308 I think he went off with that Seamie Brady. 34 00:02:14,309 --> 00:02:15,908 Not to the dump? 35 00:02:15,909 --> 00:02:18,668 No, Mrs. Coyne. The lough shore. 36 00:02:18,669 --> 00:02:20,868 I seen him... I saw him going down the road. 37 00:02:20,869 --> 00:02:22,828 Thank you, Barney. 38 00:02:22,829 --> 00:02:25,428 Sally. I'm just going to go and check 39 00:02:25,429 --> 00:02:27,287 on something. In the shop. 40 00:02:28,549 --> 00:02:29,549 Right, Mrs. Coyne. 41 00:02:30,629 --> 00:02:33,268 Come on then, Emma. You and me. 42 00:02:33,269 --> 00:02:36,109 And, Barney, hop off away, will you? 43 00:02:45,349 --> 00:02:46,309 Francis? 44 00:02:47,629 --> 00:02:49,908 Did the mistress say you can go out in the lough? 45 00:02:49,909 --> 00:02:52,268 I didn't ask. 46 00:02:52,269 --> 00:02:55,388 You should have asked. The mistress will think I took you away. 47 00:02:55,389 --> 00:02:57,068 She'll be ragin'. 48 00:02:57,069 --> 00:02:58,669 And Sally will have my life. 49 00:03:32,709 --> 00:03:36,268 Mrs. Coyne. I come for the rations. 50 00:03:36,269 --> 00:03:39,428 Thursday is rations day, Kettie. 51 00:03:39,429 --> 00:03:41,069 Thursday doesn't suit. 52 00:03:47,709 --> 00:03:51,429 A small batch loaf and tea and sugar. 53 00:04:10,269 --> 00:04:11,868 Is that everything? 54 00:04:11,869 --> 00:04:13,228 Butter? 55 00:04:13,229 --> 00:04:14,748 Bacon? Margarine? Lard? 56 00:04:14,749 --> 00:04:16,069 I don't need them. 57 00:04:20,949 --> 00:04:23,229 That'll be one and five pence, Kettie. 58 00:04:36,509 --> 00:04:38,908 Kettie? 59 00:04:38,909 --> 00:04:40,229 Come when it suits. 60 00:04:52,469 --> 00:04:54,788 Turn her for home, Failey. 61 00:04:54,789 --> 00:04:56,029 We have a brave catch. 62 00:04:57,949 --> 00:05:00,708 Well, did you like that, young Coyne? 63 00:05:00,709 --> 00:05:03,268 I did. You got lots of eels. 64 00:05:03,269 --> 00:05:06,788 No eels. You never seen eels, right? 65 00:05:06,789 --> 00:05:08,429 Them's perch, we catched. 66 00:05:10,229 --> 00:05:11,428 They're eels. 67 00:05:11,429 --> 00:05:12,708 Nah. 68 00:05:12,709 --> 00:05:13,789 Perch. 69 00:05:14,949 --> 00:05:15,909 They're eels. 70 00:05:17,189 --> 00:05:20,508 Young Brady here knows what they are, I'd say. 71 00:05:20,509 --> 00:05:22,348 Perch. 72 00:05:22,349 --> 00:05:23,388 You're teasing. 73 00:05:23,389 --> 00:05:26,305 Ah. You see, young Coyne. 74 00:05:27,589 --> 00:05:31,189 We're allowed to catch perch that nobody wants to eat. 75 00:05:32,669 --> 00:05:34,468 But eels? 76 00:05:34,469 --> 00:05:36,268 No. 77 00:05:36,269 --> 00:05:39,148 We can poach or we can go hungry! 78 00:05:39,149 --> 00:05:41,668 Did the mistress not teach you that? 79 00:05:41,669 --> 00:05:43,668 Or was she too busy loadin' her gun? 80 00:05:43,669 --> 00:05:45,788 Just leave it, boys. He's only a cub. 81 00:05:45,789 --> 00:05:50,429 Well, whatever you say, them's perch we catched. Not eels. 82 00:06:07,989 --> 00:06:09,828 Mrs. Coyne. 83 00:06:09,829 --> 00:06:12,188 Captain Dreyfuss. 84 00:06:12,189 --> 00:06:13,869 I have something for you. 85 00:06:14,949 --> 00:06:16,868 You may already have this. 86 00:06:16,869 --> 00:06:17,989 It's about the lake. 87 00:06:19,509 --> 00:06:21,468 I figured it might help you with the thing 88 00:06:21,469 --> 00:06:23,628 that we talked about in the shop, remember? 89 00:06:23,629 --> 00:06:24,869 Helping us fit in here. 90 00:06:25,909 --> 00:06:29,748 Stolen Waters. TM Healy, MP. 91 00:06:29,749 --> 00:06:34,029 Healy was counsel for the fishermen while they tried to get their lake back. 92 00:06:35,629 --> 00:06:39,188 I've never heard of this book. I should have, really, shouldn't I? 93 00:06:39,189 --> 00:06:40,948 I wouldn't beat myself up about it. 94 00:06:40,949 --> 00:06:45,309 I only came across it because I was researching this place we find ourselves in. 95 00:06:47,829 --> 00:06:50,589 We're pretty hot on research in the Air Force. 96 00:07:09,949 --> 00:07:11,349 Sorry. 97 00:07:15,949 --> 00:07:17,149 Excuse me. 98 00:07:19,909 --> 00:07:21,588 Has anyone seen my keys? 99 00:07:21,589 --> 00:07:24,589 Er, the mistress took them. She went out to the shop. 100 00:07:25,709 --> 00:07:26,749 Right... 101 00:07:32,069 --> 00:07:33,109 What's this? 102 00:07:34,469 --> 00:07:35,909 What do you think it is? 103 00:07:38,029 --> 00:07:41,908 You took my keys. To unlock a drawer you kept from me. Of stolen goods. 104 00:07:41,909 --> 00:07:44,388 - They're not stolen. - They grew in the locked drawer? 105 00:07:44,389 --> 00:07:46,229 - They're payment. - Payment? 106 00:07:47,189 --> 00:07:50,988 Sergeant Pokalsi or Podolski or whatever you call him. 107 00:07:50,989 --> 00:07:53,588 He got a load of drink off me on tick for a party. 108 00:07:53,589 --> 00:07:55,908 Up at the 'drome. Next thing he tells me he can't pay. 109 00:07:55,909 --> 00:07:58,188 And he give me those instead. 110 00:07:58,189 --> 00:08:00,628 - And what was I to do? - Give them back. It's... 111 00:08:00,629 --> 00:08:03,908 It's what? It's barter. Yeah, and not even a bargain. 112 00:08:03,909 --> 00:08:06,628 Those tins aren't worth half what the drink cost me. 113 00:08:06,629 --> 00:08:08,108 That is not even close to the point. 114 00:08:08,109 --> 00:08:10,188 It's how people have to work these days, Rose. 115 00:08:10,189 --> 00:08:12,988 It's make-do-and-mend time. As your lot keep telling us. 116 00:08:12,989 --> 00:08:14,188 My lot?! 117 00:08:14,189 --> 00:08:16,068 The Ministry of... whatever. 118 00:08:16,069 --> 00:08:18,763 My lot? My lot are dying for your lot. 119 00:08:18,888 --> 00:08:20,145 OK. It wasn't meant to come out like that. 120 00:08:20,270 --> 00:08:22,544 I followed you over here to cold comfort farm, Michael Coyne. 121 00:08:22,669 --> 00:08:26,589 And now you've got the nerve to talk to me about my lot! 122 00:08:28,829 --> 00:08:32,388 You give them back. You hear me? 123 00:08:32,389 --> 00:08:34,309 I didn't marry a black marketeer. 124 00:08:40,789 --> 00:08:43,269 Hold tight, boys - bailiffs! 125 00:08:53,429 --> 00:08:54,468 What are you doing? 126 00:08:54,469 --> 00:08:55,789 They've got the flag up. 127 00:08:57,549 --> 00:08:59,788 Well, they may put it down again. 128 00:08:59,789 --> 00:09:02,229 Blirts. I'm not for stopping. 129 00:09:15,789 --> 00:09:17,749 Ah, hell's bells! 130 00:09:40,589 --> 00:09:42,149 Heave to there, gentlemen. 131 00:09:43,629 --> 00:09:45,348 I'll climb on board. 132 00:09:45,349 --> 00:09:47,869 We're just out for a wee spin, Mr. Prince. 133 00:09:49,109 --> 00:09:52,069 We have the mistress's cub with us. Young Coyne. 134 00:09:53,309 --> 00:09:54,749 On a wee pleasure cruise. 135 00:10:01,509 --> 00:10:06,628 Well, in that case, you won't mind giving us the pleasure of 136 00:10:06,629 --> 00:10:08,069 a wee look around. 137 00:10:19,189 --> 00:10:21,508 They have eels. 138 00:10:21,509 --> 00:10:23,628 Yous men are witnesses. 139 00:10:23,629 --> 00:10:27,269 That's our living, there, lads. Leave us that, at least. 140 00:10:32,549 --> 00:10:34,668 Hit him! 141 00:10:34,669 --> 00:10:37,709 Calm down, will you?! Calm down! INDISTINCT SHOUTING 142 00:10:46,709 --> 00:10:48,269 Help! 143 00:10:49,629 --> 00:10:51,708 I can't swim! 144 00:10:51,709 --> 00:10:52,789 I can't swim. 145 00:10:56,629 --> 00:10:58,069 Calm down, will you! 146 00:11:03,349 --> 00:11:06,149 Get him up! Take his hand! 147 00:11:14,309 --> 00:11:16,588 Cry baby. What's wrong with you? 148 00:11:16,589 --> 00:11:18,469 Davey told those men who I was. 149 00:11:30,629 --> 00:11:32,108 Come on, son... 150 00:11:32,109 --> 00:11:34,668 Och, Ned. You should've seen. 151 00:11:34,669 --> 00:11:36,749 Davey hit thon bailiff such a box! 152 00:11:39,349 --> 00:11:42,748 I never hit him, young Brady! He hit me! 153 00:11:42,749 --> 00:11:45,188 And tell that to the mistress the right way round! 154 00:11:45,189 --> 00:11:47,388 In case she'd go blaming me! You hear me, now? 155 00:11:47,389 --> 00:11:49,069 All right, all right, all right. 156 00:11:50,589 --> 00:11:53,268 Don't tell me you hit a company bailiff? 157 00:11:53,269 --> 00:11:55,709 HENS CLUCK 158 00:12:05,629 --> 00:12:07,349 Oh, knickers! 159 00:12:53,269 --> 00:12:54,869 Francis! 160 00:13:00,989 --> 00:13:02,429 Was Francis here? 161 00:13:04,389 --> 00:13:05,549 Could have been. 162 00:13:07,869 --> 00:13:09,509 He lost my place! 163 00:13:10,869 --> 00:13:12,469 Epsilon Dwarf! 164 00:13:22,869 --> 00:13:26,036 Look at the state of you, Francis Coyne. 165 00:13:28,869 --> 00:13:30,149 You're soaking. 166 00:13:31,509 --> 00:13:33,908 And look at your good corduroy jacket. 167 00:13:33,909 --> 00:13:37,469 We were out on the lough. And Prince chased us. 168 00:13:38,829 --> 00:13:42,748 The boat broke down and Davey fell in the water. 169 00:13:42,749 --> 00:13:44,748 And Prince dived in and saved him. 170 00:13:44,749 --> 00:13:48,669 He should have let him drown, God forgive me. 171 00:13:51,189 --> 00:13:52,709 Was Failey's name taken? 172 00:13:54,069 --> 00:13:56,228 The bailiff said he'd see us in court. 173 00:13:56,229 --> 00:13:57,388 Us? 174 00:13:57,389 --> 00:13:59,628 Don't tell me your name was taken? 175 00:13:59,629 --> 00:14:00,909 No... 176 00:14:02,109 --> 00:14:02,952 Yes. 177 00:14:03,077 --> 00:14:07,718 Oh, you're all going to jail and I'm going to get the sack! 178 00:14:09,309 --> 00:14:13,708 Come on, till I dry you and make you look less like a tramp. 179 00:14:13,709 --> 00:14:16,748 And then maybe the mistress will forgive me, 180 00:14:16,749 --> 00:14:19,589 even if she doesn't forgive thon eejit Failey. 181 00:14:31,149 --> 00:14:32,548 Hi. 182 00:14:32,549 --> 00:14:34,708 Barney! You scared the life out of me. 183 00:14:34,709 --> 00:14:35,908 Sorry. Sorry. 184 00:14:35,909 --> 00:14:39,108 I just seen... I just saw you coming at the last minute, so... 185 00:14:39,109 --> 00:14:40,628 You were lurking. 186 00:14:40,629 --> 00:14:42,828 Maybe I was. 187 00:14:42,829 --> 00:14:44,308 Why, what's lurking? 188 00:14:44,309 --> 00:14:46,868 It's hanging about. What you've been doing all day. 189 00:14:46,869 --> 00:14:48,468 I wasn't lurking, then. I was working 190 00:14:48,469 --> 00:14:49,908 on the wall. 191 00:14:49,909 --> 00:14:53,108 Time to stop, Barney. It's getting late. 192 00:14:53,109 --> 00:14:54,744 I like books, you know. 193 00:14:54,869 --> 00:14:55,350 Barney. 194 00:14:55,475 --> 00:14:58,908 I do. I read at school. Treasure Island. 195 00:14:58,909 --> 00:15:01,668 And I seen the one you're reading. Brave World. 196 00:15:01,669 --> 00:15:05,028 Brave NEW World. So it's you who moved my book. 197 00:15:05,029 --> 00:15:06,388 No, I never, I... 198 00:15:06,389 --> 00:15:08,468 Not sure you'd like Huxley, Barney. 199 00:15:08,469 --> 00:15:09,868 Well, maybe not. 200 00:15:09,869 --> 00:15:12,228 But if you gave me a lend of one I would like, 201 00:15:12,229 --> 00:15:13,908 then maybe we could talk about it? 202 00:15:13,909 --> 00:15:16,229 - I'm busy, Barney. - Och, Emma! 203 00:15:17,429 --> 00:15:20,268 If you're serious, I'll choose a book for you. 204 00:15:20,269 --> 00:15:23,188 But it's about books, eh? Nothing else. 205 00:15:23,189 --> 00:15:24,348 Aye. 206 00:15:24,349 --> 00:15:25,868 Surely. 207 00:15:25,869 --> 00:15:27,548 Books. 208 00:15:27,549 --> 00:15:29,388 Nothing else. 209 00:15:29,389 --> 00:15:30,509 Good. 210 00:15:42,349 --> 00:15:45,268 The sons not with you, the night, Ned? 211 00:15:45,269 --> 00:15:47,108 Sure, how would they be? 212 00:15:47,109 --> 00:15:49,548 Didn't Prince hit our Davey a box? 213 00:15:49,549 --> 00:15:51,108 And try and drown him? 214 00:15:51,109 --> 00:15:52,908 Did he take names? 215 00:15:52,909 --> 00:15:54,668 He did surely. 216 00:15:54,669 --> 00:15:56,828 Stout there, Michael. 217 00:15:56,829 --> 00:15:59,936 Well, if it comes to court we'll be telling the truth, 218 00:16:00,061 --> 00:16:03,030 they were attacked and assaulted. 219 00:16:03,349 --> 00:16:05,748 Your cub seen what happened, Michael. 220 00:16:05,749 --> 00:16:08,548 Didn't you? Hey, boy? 221 00:16:08,549 --> 00:16:10,628 There's a saying, Francis, 222 00:16:10,629 --> 00:16:13,268 from the good people of Moybeg, 223 00:16:13,269 --> 00:16:16,348 and you might find it useful right now. 224 00:16:16,349 --> 00:16:18,308 "Whatever you say, say nothing." 225 00:16:18,309 --> 00:16:21,708 - But... - Ah, nothing to be said here. 226 00:16:21,709 --> 00:16:23,909 Pack up the last of that shelf and off home. 227 00:16:39,989 --> 00:16:42,908 I'm going down to make breakfast. 228 00:16:42,909 --> 00:16:44,309 It's Sally's day off... 229 00:16:46,629 --> 00:16:48,388 Michael? 230 00:16:48,389 --> 00:16:49,669 Hmm? 231 00:16:51,109 --> 00:16:52,109 I'm sorry. 232 00:16:53,549 --> 00:16:55,428 Aye. 233 00:16:55,429 --> 00:16:56,989 You're right to be distant. 234 00:16:59,549 --> 00:17:02,548 I'm sorry about the things I said yesterday. 235 00:17:02,549 --> 00:17:03,908 It's all right. 236 00:17:03,909 --> 00:17:07,069 It's not all right. You're my husband, whom I love. 237 00:17:10,989 --> 00:17:12,989 Funny way of showing it, sometimes. 238 00:17:14,629 --> 00:17:17,349 Yes, but I do, Michael Coyne. 239 00:17:20,269 --> 00:17:21,949 And this is where I live... 240 00:17:23,429 --> 00:17:26,228 ..and these are my people now. 241 00:17:26,229 --> 00:17:27,948 You sound like the King! 242 00:17:29,709 --> 00:17:31,269 "My people." 243 00:17:32,309 --> 00:17:34,109 Even the Hanlons? 244 00:17:36,109 --> 00:17:37,709 Have you heard of this book? 245 00:17:39,349 --> 00:17:40,908 Stolen Waters. 246 00:17:40,909 --> 00:17:44,828 I have. Might even be a copy in the attic somewhere. 247 00:17:44,829 --> 00:17:47,268 Really? Have you read it? 248 00:17:47,269 --> 00:17:48,908 I meant to... 249 00:17:48,909 --> 00:17:50,988 It's worth a read. 250 00:17:50,989 --> 00:17:53,468 It certainly casts the Hanlons in a different light. 251 00:17:53,469 --> 00:17:55,429 Must be one hell of a book, Rose. 252 00:17:56,469 --> 00:17:58,188 Where did you get it? 253 00:17:58,189 --> 00:18:02,388 Actually... Captain Dreyfuss gave it to me. 254 00:18:02,389 --> 00:18:03,789 Dreyfuss. 255 00:18:06,509 --> 00:18:08,989 I need to talk to you about that fella. 256 00:18:10,989 --> 00:18:14,708 Do you think you could ask him to get the ban on the pub lifted? 257 00:18:14,709 --> 00:18:16,788 Or at least shortened. 258 00:18:16,789 --> 00:18:19,908 We're getting killed here, Rose. 259 00:18:19,909 --> 00:18:22,149 I had three people in the pub last night. 260 00:19:26,229 --> 00:19:28,268 - Captain Dreyfuss. - Mrs. Coyne. 261 00:19:28,269 --> 00:19:29,548 Is this about the book? 262 00:19:29,549 --> 00:19:32,868 Er, it's about "fitting in". 263 00:19:32,869 --> 00:19:34,029 Could we...? 264 00:19:35,109 --> 00:19:37,908 Corporal. Why don't you have yourself a cigarette break? 265 00:19:37,909 --> 00:19:39,349 Yes, sir. 266 00:19:42,469 --> 00:19:46,228 So you have some ideas? 267 00:19:46,229 --> 00:19:49,548 Well, to start with... 268 00:19:49,549 --> 00:19:53,068 The ban on visits by your airmen. 269 00:19:53,069 --> 00:19:53,838 Ah... 270 00:19:53,963 --> 00:19:55,544 No, no, no, no, no. It's not like that. 271 00:19:55,669 --> 00:19:56,988 It's not special pleading. 272 00:19:56,989 --> 00:19:59,988 You mustn't laugh. This is a real way to improve relationships. 273 00:19:59,989 --> 00:20:02,988 Which just happens to coincide with... 274 00:20:02,989 --> 00:20:05,628 Your husband's business. 275 00:20:05,629 --> 00:20:08,428 The pub is where the two communities meet - 276 00:20:08,429 --> 00:20:11,508 the airmen and the local people. 277 00:20:11,509 --> 00:20:14,348 Except last time they met, we almost lost an airman. 278 00:20:14,349 --> 00:20:16,748 Your husband had to intervene. Remember? 279 00:20:16,749 --> 00:20:19,348 Oh! No, no, no, no, Michael didn't intervene. 280 00:20:19,349 --> 00:20:21,268 It was me, Calamity Jane. I pulled the gun. 281 00:20:21,269 --> 00:20:24,468 Please don't tell your commanding officer that. 282 00:20:24,469 --> 00:20:27,949 He'll think there's a crazy woman down here and extend the ban! 283 00:20:29,229 --> 00:20:32,668 I won't tell him that, Mrs. Coyne. 284 00:20:32,669 --> 00:20:34,629 Rose, please. 285 00:20:36,789 --> 00:20:38,468 When I ask him to lift the ban. 286 00:20:38,469 --> 00:20:40,988 Not to lift it entirely. Just to shorten it. 287 00:20:40,989 --> 00:20:43,468 We would be very grateful. 288 00:20:43,469 --> 00:20:45,629 I would be very grateful. 289 00:20:48,109 --> 00:20:50,188 I will do my best... 290 00:20:50,189 --> 00:20:51,188 Rose. 291 00:20:51,189 --> 00:20:53,788 Thank you. 292 00:20:53,789 --> 00:20:55,069 Thank you so much. 293 00:20:58,629 --> 00:21:00,468 You... you sew? 294 00:21:00,469 --> 00:21:01,788 I'm sorry? 295 00:21:01,789 --> 00:21:05,148 Er, your tunic button. There. 296 00:21:05,149 --> 00:21:06,468 Hey. That's pretty observant. 297 00:21:06,469 --> 00:21:08,708 Women notice these things. 298 00:21:08,709 --> 00:21:10,909 I lost it. On the shore, I think. 299 00:21:12,149 --> 00:21:13,949 Your stitching is very neat. 300 00:21:15,069 --> 00:21:18,508 Did you do that yourself? 301 00:21:18,509 --> 00:21:20,709 A man learns to sew in the armed forces. 302 00:21:37,549 --> 00:21:39,028 What did he say? 303 00:21:39,029 --> 00:21:40,389 He said he'd do his best. 304 00:21:43,269 --> 00:21:45,108 That's all? 305 00:21:45,109 --> 00:21:46,628 That's all. 306 00:21:46,629 --> 00:21:50,708 Well, did you tell him how important it was? 307 00:21:50,709 --> 00:21:53,948 I told him you had three people in there last night and that it 308 00:21:53,949 --> 00:21:55,148 was making you crazy. 309 00:21:55,149 --> 00:21:56,388 Yeah, that was me. 310 00:21:56,389 --> 00:21:58,588 Did you tell him how important it was to you? 311 00:21:58,589 --> 00:21:59,669 Why would I do that? 312 00:22:00,909 --> 00:22:05,828 It might mean more to a good-looking fella like him, coming from a woman. 313 00:22:05,829 --> 00:22:07,828 Michael, that's a strange thing to say. 314 00:22:07,829 --> 00:22:09,468 What's strange about it? 315 00:22:09,469 --> 00:22:12,548 I'm only stating a thing that everybody knows. 316 00:22:12,549 --> 00:22:16,148 Men are a deal more likely to do favours for a woman than for a man. 317 00:22:16,149 --> 00:22:17,428 Did you want me to flirt? 318 00:22:17,429 --> 00:22:21,188 No! I didn't say that. I just wanted you... 319 00:22:21,189 --> 00:22:22,988 I didn't flirt, Michael. 320 00:22:22,989 --> 00:22:25,268 And don't tempt me to try. 321 00:22:25,269 --> 00:22:27,709 Ach, Rose... 322 00:22:30,189 --> 00:22:32,229 I was only making sure you didn't shout at him. 323 00:22:34,349 --> 00:22:35,749 God's sake. 324 00:23:03,589 --> 00:23:05,029 Keys... 325 00:23:06,549 --> 00:23:08,988 Sorry, you're, erm, you're dressing. 326 00:23:08,989 --> 00:23:09,909 Michael... 327 00:23:13,309 --> 00:23:16,748 I have to go, the pub needs opening. 328 00:23:16,749 --> 00:23:17,749 Of course. 329 00:23:19,429 --> 00:23:21,589 Someone has to keep the show on the road. 330 00:23:25,749 --> 00:23:27,709 Michael? 331 00:23:29,309 --> 00:23:30,309 I love you. 332 00:23:32,269 --> 00:23:33,909 Sure, I know. 333 00:23:56,949 --> 00:23:58,388 Michael. 334 00:23:58,389 --> 00:23:59,589 Sergeant. 335 00:24:01,309 --> 00:24:03,508 It's thirsty work, pedalling. 336 00:24:03,509 --> 00:24:06,228 You said it. 337 00:24:06,229 --> 00:24:08,388 Drop of water, is it, Sergeant? 338 00:24:08,389 --> 00:24:12,549 Sure, you know I never drink when I'm on duty, Mr. Coyne. 339 00:24:18,469 --> 00:24:20,948 You were down with Davey and Ned? 340 00:24:20,949 --> 00:24:23,028 Serving them up a summons. 341 00:24:23,029 --> 00:24:25,148 They do not like me. 342 00:24:25,149 --> 00:24:26,748 Do they like you, Michael? 343 00:24:26,749 --> 00:24:28,228 Never done me any harm. 344 00:24:28,229 --> 00:24:30,989 Have they not? And where's your US airmen? 345 00:24:32,309 --> 00:24:35,588 Look, just because you didn't tell us about something 346 00:24:35,589 --> 00:24:37,629 doesn't mean we didn't hear about it. 347 00:24:39,149 --> 00:24:44,509 Now, I persuaded Bill Prince to drop the charges against Failey. 348 00:24:45,709 --> 00:24:48,748 I know he's connected to your maid. 349 00:24:48,749 --> 00:24:51,468 And it's fairly obvious he didn't know anything about what happened. 350 00:24:51,469 --> 00:24:53,988 But Davey Hanlon's facing jail. 351 00:24:53,989 --> 00:24:55,829 It's clear he assaulted Prince. 352 00:24:56,989 --> 00:24:58,708 Have you witnesses? 353 00:24:58,709 --> 00:25:02,828 Witnesses? Michael. In Moybeg? 354 00:25:02,829 --> 00:25:04,628 Where nobody has ever seen anything? 355 00:25:04,629 --> 00:25:08,589 Anyway, the RM doesn't need witnesses to put Hanlon in jail. 356 00:25:09,789 --> 00:25:11,668 No. 357 00:25:11,669 --> 00:25:13,748 Right, 358 00:25:13,749 --> 00:25:15,548 I'd better be off. 359 00:25:15,549 --> 00:25:16,709 How's your son? 360 00:25:18,149 --> 00:25:21,988 Alfie's fine. They're shipping him out somewhere. 361 00:25:21,989 --> 00:25:24,028 He can't tell me where. 362 00:25:24,029 --> 00:25:25,348 I think it's the Mediterranean. 363 00:25:25,349 --> 00:25:27,348 Well, I hope he stays safe. 364 00:25:27,349 --> 00:25:28,709 So do I, Michael. 365 00:25:29,949 --> 00:25:31,189 Right. 366 00:25:32,789 --> 00:25:33,749 Good luck. 367 00:25:34,869 --> 00:25:36,069 Good luck, Sergeant. 368 00:25:55,749 --> 00:25:57,628 "Brave New World." 369 00:25:57,629 --> 00:26:01,468 "Aldous Hux... Huxley!" 370 00:26:03,229 --> 00:26:04,909 What's... what's mordant? 371 00:26:06,029 --> 00:26:07,709 Mor... mordant? 372 00:26:09,029 --> 00:26:10,988 Mordant. 373 00:26:10,989 --> 00:26:12,988 Flip. 374 00:26:12,989 --> 00:26:16,028 Hello, young Quinn. Is Michael Coyne about? 375 00:26:16,029 --> 00:26:17,229 He's in the house. 376 00:26:39,269 --> 00:26:40,988 What are you here about? 377 00:26:40,989 --> 00:26:45,468 For God's sake, Sally. You know right well why we're here. 378 00:26:45,469 --> 00:26:47,829 Or is Failey not a man for pillow talk? 379 00:26:49,709 --> 00:26:52,589 You can mind your manners, or you'll stay on the step. 380 00:26:54,429 --> 00:26:57,549 We're here to see Michael Coyne about the solicitor. 381 00:26:58,989 --> 00:27:02,308 We're here to see Michael Coyne about the solicitor! 382 00:27:02,309 --> 00:27:03,389 I heard you. 383 00:27:05,469 --> 00:27:09,988 Is it any bit of wonder Failey's in no hurry to marry thon one? 384 00:27:09,989 --> 00:27:11,149 She is some tackle. 385 00:27:19,709 --> 00:27:22,428 I'm after telling Mr. Coyne. 386 00:27:22,429 --> 00:27:23,669 He says he'll see you. 387 00:27:32,909 --> 00:27:33,829 Gentlemen. 388 00:27:35,229 --> 00:27:38,548 Sally tells me you're here about the solicitor? 389 00:27:38,549 --> 00:27:42,668 Aye. We want James Harrington represent us on Friday. 390 00:27:42,669 --> 00:27:45,708 Harrington's dear. What about Williams? 391 00:27:45,709 --> 00:27:48,708 He represented the men from Doss last session. 392 00:27:48,709 --> 00:27:51,628 Aye, he did. 393 00:27:51,629 --> 00:27:52,869 And they lost. 394 00:27:54,189 --> 00:27:56,948 We always lose, gentlemen. 395 00:27:56,949 --> 00:27:59,868 It's only the severity of the fine that differs. 396 00:27:59,869 --> 00:28:02,388 We want Harrington, all the same. 397 00:28:02,389 --> 00:28:05,148 Sure it's no skin off your nose, Michael. 398 00:28:05,149 --> 00:28:07,348 It's Fishermen's Defence Fund money. 399 00:28:07,349 --> 00:28:09,388 It's not a bottomless purse, Ned. 400 00:28:09,389 --> 00:28:14,468 As secretary, it's my responsibility to administer it as best I can. 401 00:28:14,469 --> 00:28:17,389 Oh, aye, secretary. 402 00:28:19,149 --> 00:28:21,708 Is the mistress round? 403 00:28:21,709 --> 00:28:22,789 She's busy. 404 00:28:25,429 --> 00:28:27,388 Did you want to see her? 405 00:28:27,389 --> 00:28:32,229 No. She was a bit vexed the other day, about the corned beef. 406 00:28:33,589 --> 00:28:35,469 You'd nearly think she didn't know about it. 407 00:28:36,949 --> 00:28:39,389 Well, sure we'll go on. 408 00:28:48,669 --> 00:28:51,748 I brought paper. To write things down. 409 00:28:51,749 --> 00:28:54,638 The book! I forgot. 410 00:28:55,709 --> 00:28:57,788 I'll come back. 411 00:28:57,789 --> 00:29:00,069 I'm, er, still at the wall. 412 00:29:01,429 --> 00:29:03,308 If I come back before tea-time? 413 00:29:03,309 --> 00:29:04,709 I'll find you something. 414 00:29:05,909 --> 00:29:09,588 Nothing too hard, now, you know. Something I might like. 415 00:29:09,589 --> 00:29:11,709 Then maybe we could talk about it? 416 00:29:14,749 --> 00:29:17,709 Don't forget. I got a jotter. 417 00:29:26,149 --> 00:29:27,669 How was that? 418 00:29:28,949 --> 00:29:30,828 Thankless. 419 00:29:30,829 --> 00:29:32,989 Davey Hanlon's scared he's for jail. 420 00:29:34,309 --> 00:29:36,988 So they want me to hire James Harrington. 421 00:29:36,989 --> 00:29:38,068 Is he the best? 422 00:29:38,069 --> 00:29:39,948 Well, he's the dearest. 423 00:29:39,949 --> 00:29:41,989 But he won't save Davey's skin. 424 00:29:43,149 --> 00:29:46,708 He assaulted a bailiff and that means jail. 425 00:29:46,709 --> 00:29:49,228 How do we know Davey assaulted him? 426 00:29:49,229 --> 00:29:51,789 Rose. He's a Hanlon. 427 00:29:53,189 --> 00:29:55,069 Besides, Francis saw him do it. 428 00:29:59,749 --> 00:30:01,429 Hey, Francis! 429 00:30:04,669 --> 00:30:07,309 Come on! Maisie found sweets in the dump. 430 00:30:12,429 --> 00:30:14,908 I have to talk to Davey Hanlon. 431 00:30:14,909 --> 00:30:19,068 Davey Hanlon? When there's sweets, maybe, up there? 432 00:30:19,069 --> 00:30:22,028 And what do you want to talk to him for? 433 00:30:22,029 --> 00:30:24,508 He'll only curse you out of it. 434 00:30:24,509 --> 00:30:27,188 I have to tell him I can't tell lies. 435 00:30:27,189 --> 00:30:28,949 If I'm a witness in court, you know. 436 00:30:31,669 --> 00:30:33,148 Och! 437 00:30:33,149 --> 00:30:34,709 If you're not for coming... 438 00:30:36,429 --> 00:30:38,349 I have to tell the truth, Seamie. 439 00:30:56,749 --> 00:30:59,548 It's neither here nor there who struck the first blow. 440 00:30:59,549 --> 00:31:01,109 Them eels is ours. 441 00:31:02,829 --> 00:31:04,948 Just like the lough is ours. 442 00:31:04,949 --> 00:31:06,949 Not the bloody company's. Aye, Da. 443 00:31:07,949 --> 00:31:11,708 Try telling that to Sir Frederick Stewart 444 00:31:11,709 --> 00:31:13,908 or whoever is on the bench. 445 00:31:13,909 --> 00:31:15,908 The eels is gone. 446 00:31:15,909 --> 00:31:18,468 But if it's proved that I struck the first blow... 447 00:31:18,469 --> 00:31:20,588 No-ho-ho-ho! Wait! 448 00:31:20,589 --> 00:31:22,708 We're in safe hands now, boys. 449 00:31:22,709 --> 00:31:25,349 Here's the chief witness for the defence, huh? 450 00:31:28,629 --> 00:31:30,109 Young... Young Coyne. 451 00:31:31,269 --> 00:31:33,909 Young Coyne! We're only jokin'! 452 00:32:02,469 --> 00:32:04,548 - Dr. Black. - Mrs. Coyne, is Michael in? 453 00:32:04,549 --> 00:32:06,029 Come in. 454 00:32:08,269 --> 00:32:10,748 - Ah, Michael. - Dr. Black. 455 00:32:10,749 --> 00:32:13,468 I've been to see Davey Hanlon to examine him. 456 00:32:13,469 --> 00:32:16,668 - Oh, and, er, as secretary of the... - Certainly. 457 00:32:16,669 --> 00:32:18,069 I'll deal with that. 458 00:32:19,189 --> 00:32:22,708 Did, er, what you saw fit with his version of events? 459 00:32:22,709 --> 00:32:24,828 Well, he has contusions and so on. 460 00:32:24,829 --> 00:32:28,188 I've made a report, but whether that bears out what he says happened, 461 00:32:28,189 --> 00:32:30,429 well, that will be for the RM to decide. 462 00:33:13,429 --> 00:33:16,468 Sorry, I didn't mean to startle you. 463 00:33:16,469 --> 00:33:18,428 Er, my name is Andrew. 464 00:33:18,429 --> 00:33:21,348 Andrew Black, I'm the doctor's son. 465 00:33:21,349 --> 00:33:23,188 Emma. Emma Coyne. 466 00:33:23,189 --> 00:33:25,989 Andrew, won't you join us? Emma... 467 00:33:30,389 --> 00:33:35,068 This is my son Andrew. Andrew, Michael Coyne, Rose Coyne. 468 00:33:35,069 --> 00:33:36,988 - How do you do? - How do you do? 469 00:33:36,989 --> 00:33:41,148 Glad to meet you. And I've already met Emma. 470 00:33:41,149 --> 00:33:43,788 Andrew, would you like what your father's having? 471 00:33:43,789 --> 00:33:47,388 Or tea? We have some. Or red lemonade? 472 00:33:47,389 --> 00:33:50,348 - Red lemonade sounds just the ticket. - Good. 473 00:33:50,349 --> 00:33:53,189 Emma, would you bring a glass of lemonade from the pantry? 474 00:33:56,029 --> 00:33:57,828 So you're a medical student? 475 00:33:57,829 --> 00:34:00,468 Yeah, third year. Trinity College. Dublin. 476 00:34:00,469 --> 00:34:03,508 Where they're having an emergency, not the war. 477 00:34:03,509 --> 00:34:07,749 I'm only staying until Saturday, and then it's the slow train back. 478 00:34:09,949 --> 00:34:11,908 And this is Kate, the baby. 479 00:34:11,909 --> 00:34:14,028 Oh, hello, Kate. I'm Andrew. 480 00:34:14,029 --> 00:34:16,948 And... (I'm the baby in my family, too.) 481 00:34:16,949 --> 00:34:20,668 Andrew's done rather well this term. First in his year. 482 00:34:20,669 --> 00:34:23,468 Yeah. Gosh! Congratulations, Andrew. 483 00:34:23,469 --> 00:34:26,748 Emma's done us proud as well. She got a scholarship. 484 00:34:26,749 --> 00:34:28,588 Second in Ulster, no less. 485 00:34:28,589 --> 00:34:31,068 Well done, Emma. Pretty... 486 00:34:31,069 --> 00:34:32,669 and clever. 487 00:34:41,389 --> 00:34:43,668 Hey, Francis, are you going in? 488 00:34:43,669 --> 00:34:44,749 No. 489 00:34:46,389 --> 00:34:49,228 Sure, I'll go with you. 490 00:34:49,229 --> 00:34:51,348 That's Dr. Black's car. 491 00:34:51,349 --> 00:34:52,748 He was at the Hanlons'. 492 00:34:52,749 --> 00:34:55,789 - Come on. He'll do you no harm. - I don't want to. 493 00:34:57,269 --> 00:35:00,188 - Look, there's your Emma. - Well, bye, clever Emma. 494 00:35:01,869 --> 00:35:03,108 Dr. Black. 495 00:35:04,989 --> 00:35:07,108 - Mrs. Coyne. - Goodbye. 496 00:35:07,109 --> 00:35:08,709 I don't want to, either. 497 00:35:23,109 --> 00:35:26,628 Gosh! He's really nice. 498 00:35:26,629 --> 00:35:29,708 I can't believe he's Burgess Black's son. 499 00:35:29,709 --> 00:35:31,748 Talk about chalk and cheese. 500 00:35:31,749 --> 00:35:34,508 Do you think I could go in and see him... 501 00:35:34,509 --> 00:35:36,788 before he goes back to medical school? 502 00:35:36,789 --> 00:35:38,628 Did he ask you? 503 00:35:38,629 --> 00:35:40,748 Not as such, 504 00:35:40,749 --> 00:35:43,028 but I could tell he's interested. 505 00:35:43,029 --> 00:35:44,988 Gosh! 506 00:35:44,989 --> 00:35:47,788 What's happening to my shrinking violet? 507 00:35:47,789 --> 00:35:50,228 I could be sick. I could have the flu. 508 00:35:50,229 --> 00:35:52,228 - And Dr. Black could call out, and... - Emma... 509 00:35:52,229 --> 00:35:54,788 Emma, he's much older than you. 510 00:35:54,789 --> 00:35:57,068 Dad's much older than you, 511 00:35:57,069 --> 00:35:59,589 and that's worked out all right, hasn't it? 512 00:36:26,109 --> 00:36:28,228 Francis! What on earth are you doing? 513 00:36:28,229 --> 00:36:31,629 - Nothing. - Well... stop it. It's very scary. 514 00:36:34,069 --> 00:36:36,148 What? 515 00:36:36,149 --> 00:36:38,388 Will I have to go to court? 516 00:36:38,389 --> 00:36:41,549 Yes, where you'll probably be horsewhipped and hanged. 517 00:36:42,669 --> 00:36:44,949 No! Why would you have to go to court? 518 00:36:46,429 --> 00:36:47,909 I was on the boat. 519 00:36:49,269 --> 00:36:53,308 And if they make me go to court, Mum says always to tell the truth, 520 00:36:53,309 --> 00:36:54,868 and if the judge asks me... 521 00:36:54,869 --> 00:36:58,268 Francis, listen, you don't have to go to court. 522 00:36:58,269 --> 00:36:59,588 How do you know? 523 00:36:59,589 --> 00:37:02,228 I just do. Habeas corpus and so on. 524 00:37:02,229 --> 00:37:04,868 - Promise? - Promise. 525 00:37:04,869 --> 00:37:07,348 And anyway, Mum and Dad have already gone. 526 00:37:07,349 --> 00:37:10,628 So, short of the tumbrel coming for you, you're safe. 527 00:37:10,629 --> 00:37:12,068 Now, out of here. 528 00:37:12,069 --> 00:37:13,908 Sally has bread and jam. 529 00:37:13,909 --> 00:37:15,428 Where are you going? 530 00:37:15,429 --> 00:37:17,829 That's for me to know. I'm going to lock you in! 531 00:37:19,149 --> 00:37:21,028 What's a tumbrel? 532 00:37:21,029 --> 00:37:23,148 Emma! 533 00:37:23,149 --> 00:37:24,749 Don't lock me in! 534 00:37:27,469 --> 00:37:29,229 I did the stock taking today. 535 00:37:31,669 --> 00:37:33,069 I should be angry. 536 00:37:36,829 --> 00:37:38,869 Where are they? In the lough? 537 00:37:39,989 --> 00:37:41,269 In a ditch? Buried? 538 00:37:43,349 --> 00:37:45,628 The tins? 539 00:37:45,629 --> 00:37:49,668 No, the fresh pineapple we normally stock(!) Yes, the tins. 540 00:37:49,669 --> 00:37:53,028 A dozen tins of corned beef. Like hen's bloody teeth. 541 00:37:53,029 --> 00:37:54,828 What did you do with them, Rose? 542 00:37:54,829 --> 00:37:56,349 I disposed of them. 543 00:37:58,669 --> 00:38:00,989 What a bloody waste. I didn't waste them. I... 544 00:38:02,589 --> 00:38:05,428 took the stigma of the black market off them. 545 00:38:05,429 --> 00:38:08,789 Black market? 12 tins of corned beef. 546 00:38:11,389 --> 00:38:13,428 You're always right, Rose. Do you know that? 547 00:38:13,429 --> 00:38:15,828 You know, whatever comes into that head of yours, 548 00:38:15,829 --> 00:38:17,189 that's the right thing. 549 00:38:39,989 --> 00:38:41,069 Mrs. Coyne. 550 00:38:42,789 --> 00:38:45,388 What's the mistress doing here? 551 00:38:45,389 --> 00:38:47,068 I don't know. 552 00:38:47,069 --> 00:38:49,868 I'm just brave and glad she's not in charge of the court the day, 553 00:38:49,869 --> 00:38:52,549 I'll tell you, cos if she was, you'd be going down. 554 00:39:00,669 --> 00:39:03,188 Sir Frederick's the RM, Michael. 555 00:39:03,189 --> 00:39:06,028 He's a great man for sending people to jail. 556 00:39:06,029 --> 00:39:07,629 I'd fear for David Hanlon. 557 00:39:15,749 --> 00:39:18,789 - Francis, what are you doing in here? - Emma locked me in. 558 00:39:20,549 --> 00:39:23,748 Where did she go? She wouldn't tell me. 559 00:39:23,749 --> 00:39:26,629 Maybe she went to the library, to get a book, do you think? 560 00:39:29,389 --> 00:39:32,469 Francis, do you know what "mordant" means? 561 00:39:37,749 --> 00:39:39,772 Do you know what a tumbrel is? 562 00:39:45,069 --> 00:39:46,389 No. 563 00:39:49,109 --> 00:39:51,068 Mr. Prince, 564 00:39:51,069 --> 00:39:54,308 David Hanlon claims you hit him first. 565 00:39:54,309 --> 00:39:55,628 Did you? 566 00:39:55,629 --> 00:39:57,388 I did not. 567 00:39:57,389 --> 00:39:59,509 I defended myself after he struck me. 568 00:40:00,709 --> 00:40:03,148 Let me read you the list... 569 00:40:03,149 --> 00:40:06,788 the litany of injuries sustained by David Hanlon. 570 00:40:06,789 --> 00:40:08,228 A cut lip. 571 00:40:08,229 --> 00:40:10,268 Contusion to the left side of the face. 572 00:40:10,269 --> 00:40:13,508 Bruised ribs. Black eye. MURMURING 573 00:40:13,509 --> 00:40:15,508 Does this sound like self-defence? 574 00:40:15,509 --> 00:40:18,548 Hanlon kept trying to knock me into the lough. 575 00:40:18,549 --> 00:40:21,788 I had to defend myself from him... and his brother. 576 00:40:21,789 --> 00:40:25,228 You threw David Hanlon into the water, isn't that right? 577 00:40:25,229 --> 00:40:27,668 He fell in himself. 578 00:40:27,669 --> 00:40:31,668 He aimed a kick at me, overbalanced and fell in. 579 00:40:31,669 --> 00:40:33,748 He shouted he was drowning. 580 00:40:33,749 --> 00:40:36,348 You rescued him, Mr. Prince? 581 00:40:36,349 --> 00:40:37,988 I did, sir. 582 00:40:37,989 --> 00:40:40,628 None of the fishermen can swim. 583 00:40:53,589 --> 00:40:56,068 Let me put it to you again, Mr. Hanlon. 584 00:40:56,069 --> 00:41:00,468 William Prince and Thomas Eliot have sworn under oath 585 00:41:00,469 --> 00:41:02,748 that you struck the first blow. 586 00:41:02,749 --> 00:41:04,588 You accept that that is so? 587 00:41:04,589 --> 00:41:07,628 I do not. Prince hit me first. 588 00:41:07,629 --> 00:41:12,188 So, you say that they are telling lies? 589 00:41:12,189 --> 00:41:13,909 They are, surely. 590 00:41:15,309 --> 00:41:17,148 The whole lot of them. 591 00:41:17,149 --> 00:41:18,829 That is all, your honour. 592 00:41:20,709 --> 00:41:22,469 Jail for our friend. 593 00:41:50,509 --> 00:41:51,629 Hello? 594 00:41:52,829 --> 00:41:56,308 Emma? Yes. We met. 595 00:41:56,309 --> 00:41:59,829 I remember. I mean, how could I forget? 596 00:42:01,989 --> 00:42:03,589 How did you get here? 597 00:42:04,629 --> 00:42:06,149 I cycled my bike. 598 00:42:07,869 --> 00:42:10,308 And you came because...? 599 00:42:10,309 --> 00:42:13,508 My parents, they're in the courthouse. 600 00:42:13,509 --> 00:42:14,989 Oh, gosh, on what charge? 601 00:42:16,709 --> 00:42:19,668 No! I didn't think so, Emma. 602 00:42:19,669 --> 00:42:21,709 You know, I really liked your parents. 603 00:42:23,909 --> 00:42:25,109 Chilly? 604 00:42:26,829 --> 00:42:29,148 Would you like a hot chocolate? 605 00:42:29,149 --> 00:42:30,988 Yeah? 606 00:42:30,989 --> 00:42:33,948 Good. Come on in. 607 00:42:33,949 --> 00:42:37,268 Clearly, David Hanlon resisted a legitimate attempt 608 00:42:37,269 --> 00:42:41,188 by a lawfully constituted officer to prevent a poaching offence. 609 00:42:41,189 --> 00:42:43,708 That he is in court today 610 00:42:43,709 --> 00:42:46,942 is due entirely to the heroic efforts of that officer... 611 00:42:47,067 --> 00:42:47,567 Officer! 612 00:42:47,692 --> 00:42:50,948 ..who dragged him from the water in spite of fierce resistance. 613 00:42:50,949 --> 00:42:52,548 I was not resistin'. 614 00:42:52,549 --> 00:42:54,428 I was scramblin'. GAVEL BANGS 615 00:42:54,429 --> 00:42:55,948 Sit down, Hanlon. 616 00:42:55,949 --> 00:42:59,308 The evidence clearly shows he struck the first blow, 617 00:42:59,309 --> 00:43:00,868 and in so doing, he... 618 00:43:00,869 --> 00:43:02,189 I would like to speak... 619 00:43:03,509 --> 00:43:05,909 on behalf of all the defendants here. 620 00:43:06,989 --> 00:43:08,628 Rose... 621 00:43:08,629 --> 00:43:11,548 Jesus, Mr. Coyne! Rein that woman in, would you? 622 00:43:11,549 --> 00:43:13,468 You try it. 623 00:43:13,469 --> 00:43:15,708 She's going to sink us. 624 00:43:15,709 --> 00:43:19,348 Every fisherman in this room is a defendant, if the truth be told. 625 00:43:19,349 --> 00:43:20,628 - A defendant of... - Madam. 626 00:43:20,629 --> 00:43:23,588 rights that belong to him in common justice and natural law. 627 00:43:23,589 --> 00:43:25,709 Rights that have been taken away from him. 628 00:43:27,509 --> 00:43:28,829 Madam! 629 00:43:30,829 --> 00:43:34,068 I will give you 30 days for contempt 630 00:43:34,069 --> 00:43:36,705 if you do not pay attention to the bench. 631 00:43:39,509 --> 00:43:40,749 Now... 632 00:43:42,709 --> 00:43:46,508 perhaps you might tell the court exactly who you are 633 00:43:46,509 --> 00:43:48,069 and what you do. 634 00:43:52,069 --> 00:43:54,025 My name is Rose Coyne. 635 00:43:54,909 --> 00:43:56,789 I am the schoolmistress in Moybeg. 636 00:43:58,629 --> 00:44:02,308 You were speaking to a motion of rights. 637 00:44:02,309 --> 00:44:03,949 Would that be correct to say? 638 00:44:06,509 --> 00:44:08,948 - You have two minutes. - Two minutes? 639 00:44:10,509 --> 00:44:11,869 To address the court. 640 00:44:13,069 --> 00:44:14,069 Oh. 641 00:44:15,389 --> 00:44:18,149 1 minute and 55 seconds. 642 00:44:19,909 --> 00:44:20,989 Huh...! 643 00:44:23,269 --> 00:44:25,588 Your honour... 644 00:44:25,589 --> 00:44:29,908 when I said that every fisherman in this room was a defendant, 645 00:44:29,909 --> 00:44:31,908 I meant this... 646 00:44:31,909 --> 00:44:35,348 it is the whole fishing community that is on trial here, 647 00:44:35,349 --> 00:44:37,308 not just these men. MURMURING 648 00:44:37,309 --> 00:44:40,668 Fishermen have made their living on Lough Neagh from time immemorial. 649 00:44:40,669 --> 00:44:44,548 But here, today, the Lough Neagh Eel Company 650 00:44:44,549 --> 00:44:48,228 would deny them that living, citing a dusty charter from long ago. 651 00:44:48,229 --> 00:44:49,948 That's right. 652 00:44:49,949 --> 00:44:53,628 It's hard to believe that the rights to this vast stretch of common water 653 00:44:53,629 --> 00:44:55,952 could have been given away to one family, but they were, 654 00:44:56,077 --> 00:44:56,746 to the Chichesters. 655 00:44:56,871 --> 00:44:58,508 And... 656 00:44:58,509 --> 00:45:01,348 to add insult to injury, the grant was based on papers 657 00:45:01,349 --> 00:45:03,148 that many now believe to be fraudulent. 658 00:45:03,149 --> 00:45:04,788 Do they, now? 659 00:45:04,789 --> 00:45:06,868 This is a matter of record, your honour. 660 00:45:06,869 --> 00:45:08,388 In the House of Lords. 661 00:45:10,149 --> 00:45:11,988 Yes! 662 00:45:11,989 --> 00:45:13,509 Oh... 663 00:45:14,749 --> 00:45:17,909 But let us set that aside for the moment. 664 00:45:21,349 --> 00:45:24,709 Think how many eels there are in the lough. 665 00:45:26,469 --> 00:45:29,388 Thousands upon thousands. 666 00:45:29,389 --> 00:45:32,068 So many thousands that the Lough Neagh Eel Company 667 00:45:32,069 --> 00:45:35,628 can trap them by the tonne, without effort, at Toome Weir. 668 00:45:35,629 --> 00:45:38,908 Good girl, you. That's right! Toome Weir. 669 00:45:38,909 --> 00:45:42,188 So many eels that the catches of the fishermen 670 00:45:42,189 --> 00:45:45,948 cannot possibly make any difference to their numbers. 671 00:45:45,949 --> 00:45:49,468 The Lough Neagh Eel Company is put to no loss by the fishermen, 672 00:45:49,469 --> 00:45:52,188 your honour, so why does it try to take away their natural rights 673 00:45:52,189 --> 00:45:55,148 from men who depend, and whose families depend, 674 00:45:55,149 --> 00:45:57,988 on the meagre sums they are paid for their catches? 675 00:45:57,989 --> 00:45:59,909 Mrs. Coyne... 676 00:46:03,229 --> 00:46:06,869 To arrest them and bring them to court... 677 00:46:08,349 --> 00:46:11,389 that is not justice in my view, your honour. It is... 678 00:46:13,309 --> 00:46:16,708 harassment, hounding... 679 00:46:16,709 --> 00:46:18,068 persecution. 680 00:46:20,029 --> 00:46:22,948 Well said, the mistress! 681 00:46:26,429 --> 00:46:29,228 For the avoidance of doubt, 682 00:46:29,229 --> 00:46:33,349 that is the last interruption that I will tolerate in this court. 683 00:46:34,709 --> 00:46:37,308 Any further instances, 684 00:46:37,309 --> 00:46:39,348 today or in the future, 685 00:46:39,349 --> 00:46:42,109 will garner 30 days for contempt. 686 00:46:44,229 --> 00:46:45,309 Well done. 687 00:46:46,949 --> 00:46:48,309 Mrs. Coyne... 688 00:46:51,869 --> 00:46:54,468 if you are taking as your source 689 00:46:54,469 --> 00:46:58,269 Tim Healy's book on the lough, Stolen Waters... 690 00:47:00,109 --> 00:47:01,949 Are you, Mrs. Coyne? 691 00:47:05,149 --> 00:47:09,829 Then be aware that it is not as obscure as you perhaps think it is. 692 00:47:11,869 --> 00:47:14,908 Many of us have read it, Mrs. Coyne. 693 00:47:14,909 --> 00:47:19,428 And however unfair, some might say unjust, 694 00:47:19,429 --> 00:47:24,268 the ruling of the House of Lords in 1911... 695 00:47:24,269 --> 00:47:27,189 that ruling has passed into law. 696 00:47:28,629 --> 00:47:33,509 And it is my job to administer the law. 697 00:47:42,309 --> 00:47:44,068 So, here's the story. 698 00:47:44,069 --> 00:47:49,468 Emma Coyne, who is much smarter than Andrew Black, it would seem, 699 00:47:49,469 --> 00:47:51,628 is going to be kicking her heels for a year 700 00:47:51,629 --> 00:47:54,349 before she goes off to take university by storm. 701 00:47:55,989 --> 00:47:58,068 But... 702 00:47:58,069 --> 00:48:01,508 I'm guessing there aren't too many jazz dens in Moybeg. 703 00:48:01,509 --> 00:48:03,708 Will she not be bored? 704 00:48:03,709 --> 00:48:06,327 Yes. Like anything. 705 00:48:07,269 --> 00:48:10,789 Unless someone interesting calls by now and then. 706 00:48:11,909 --> 00:48:14,589 That sounds like a fine offer, Miss. Emma Coyne. 707 00:48:18,829 --> 00:48:21,086 - Hey, Andrew. - Nick. 708 00:48:22,229 --> 00:48:23,909 Oh, damn, is it that time? 709 00:48:25,269 --> 00:48:27,988 I am so sorry, Emma. I have to go. 710 00:48:27,989 --> 00:48:30,589 I have to meet a friend with... with old Nick here. 711 00:48:33,109 --> 00:48:35,668 But we are going by the square. 712 00:48:35,669 --> 00:48:38,548 So, if you would like, we could escort you, 713 00:48:38,549 --> 00:48:40,909 like the fine young gentlemen that we are. 714 00:48:45,469 --> 00:48:47,709 I have listened to the evidence. 715 00:48:49,509 --> 00:48:52,028 And I have to say that I do not believe 716 00:48:52,029 --> 00:48:54,508 the defendant's account of what happened for one second. 717 00:48:57,509 --> 00:48:59,268 I have formed a judgment 718 00:48:59,269 --> 00:49:02,469 that he was the aggressor in every aspect of the incident. 719 00:49:03,909 --> 00:49:06,469 I therefore find against the defendant. 720 00:49:10,029 --> 00:49:12,628 The fact that the defendant struck, 721 00:49:12,629 --> 00:49:15,308 and struck first, 722 00:49:15,309 --> 00:49:18,189 would normally justify a custodial sentence. 723 00:49:22,069 --> 00:49:25,828 But we have had a forceful reminder from Mrs. Coyne 724 00:49:25,829 --> 00:49:28,428 that the fishermen of Moybeg 725 00:49:28,429 --> 00:49:32,028 have exercised their right to fish since, uh... 726 00:49:32,029 --> 00:49:34,589 time immemorial, Mrs. Coyne? 727 00:49:39,869 --> 00:49:44,237 The court has no discretion in the administration of the law. 728 00:49:46,189 --> 00:49:49,669 But it has some leeway in the matter of sentencing. 729 00:49:52,069 --> 00:49:54,188 Taking this into account, 730 00:49:54,189 --> 00:49:57,828 the defendant will be sworn over to keep the peace. 731 00:49:57,829 --> 00:50:02,828 His pollan nets will be restored to him, but not his eel lines. 732 00:50:02,829 --> 00:50:06,708 The court imposes the fine of £2 and the usual costs. 733 00:50:06,709 --> 00:50:08,428 This court is adjourned. 734 00:50:08,429 --> 00:50:10,629 CHEERING 735 00:50:27,149 --> 00:50:31,738 No jail, by God. The mistress got him off. 736 00:50:33,669 --> 00:50:36,348 Fair play to you, Mrs. Coyne. 737 00:50:36,349 --> 00:50:39,388 You stood up for us when no-one else would. 738 00:50:39,389 --> 00:50:41,148 And you told them boys the truth. 739 00:50:41,149 --> 00:50:44,548 The truth would have seen your son in jail, Mr. Hanlon. 740 00:50:44,549 --> 00:50:47,788 What I stood up for was justice. Aye, and we got it. 741 00:50:47,789 --> 00:50:49,828 The first time that ever I remember. 742 00:50:49,829 --> 00:50:52,308 Just don't ask me to stand up for what went on in your boat, 743 00:50:52,309 --> 00:50:54,537 or in the byre, that night. 744 00:50:55,962 --> 00:50:58,948 I, er, really enjoyed this afternoon, Emma. 745 00:50:58,949 --> 00:51:03,068 I think maybe we should do it again sometime. 746 00:51:03,069 --> 00:51:04,708 Gosh. Yes. 747 00:51:04,709 --> 00:51:07,308 - Well done, Mistress! - Fair play to Mrs. Coyne. 748 00:51:07,309 --> 00:51:09,708 Oh, knickers! It's my mother. 749 00:51:09,709 --> 00:51:11,108 The shame. 750 00:51:11,109 --> 00:51:14,708 - What's she done? - Who knows? It's Mum. 751 00:51:14,709 --> 00:51:17,828 - Anything can happen. Anything. - Thank you very much. 752 00:51:17,829 --> 00:51:19,748 Bye, Emma. 753 00:51:19,749 --> 00:51:23,148 Well done, Mrs. Coyne. You did us proud. 754 00:51:23,149 --> 00:51:26,789 You did a grand job, Mrs. Coyne. Thank you. Thanks again. 755 00:51:30,549 --> 00:51:32,709 Thank you very much. 756 00:51:38,229 --> 00:51:39,909 You made a show of me, Rose. 757 00:51:41,429 --> 00:51:43,748 And for what? For men you don't even like. 758 00:51:43,749 --> 00:51:45,548 It's their lough. 759 00:51:45,549 --> 00:51:48,668 - It's their livelihood. - And the pub? 760 00:51:48,669 --> 00:51:51,228 Our livelihood that they emptied? 761 00:51:51,229 --> 00:51:52,509 I got that back. 762 00:51:55,709 --> 00:51:58,428 Michael, listen, I know Ned isn't a very nice man. 763 00:51:58,429 --> 00:52:00,068 You're the one tried to shoot him. 764 00:52:00,069 --> 00:52:02,789 But that doesn't mean he should be a trespasser in his own place. 765 00:52:07,029 --> 00:52:09,308 I didn't mean to make a show of you, Michael, I promise. 766 00:52:09,309 --> 00:52:11,229 If I made a show of anyone, it was me. 767 00:52:13,069 --> 00:52:14,309 Michael? 768 00:52:28,469 --> 00:52:29,709 Michael? 769 00:52:37,789 --> 00:52:39,549 Is Daddy all right? Course. 770 00:52:40,989 --> 00:52:42,668 Did Davey go to jail? 771 00:52:42,669 --> 00:52:44,069 No. 772 00:52:46,589 --> 00:52:47,949 Did he tell the truth? 773 00:52:49,429 --> 00:52:51,468 The truth... 774 00:52:51,469 --> 00:52:55,054 a truth emerged, against all the odds. 775 00:52:57,029 --> 00:52:59,148 Mummy, are you all right? 776 00:52:59,149 --> 00:53:00,349 Course. 777 00:53:04,709 --> 00:53:06,189 Don't be too long. 778 00:53:17,789 --> 00:53:21,948 That's them back. We'll find out how Davey Hanlon fared. 779 00:53:21,949 --> 00:53:23,948 Aye. 780 00:53:23,949 --> 00:53:27,628 Whatever happened, losing the eel lines, Sally, it, um... 781 00:53:27,629 --> 00:53:29,349 it leaves me a wee bit short. 782 00:53:30,229 --> 00:53:31,629 For stout, like. 783 00:53:40,749 --> 00:53:41,949 Go on. 784 00:53:44,429 --> 00:53:46,509 You're the heart of corn, Sally Quinn. 785 00:54:16,149 --> 00:54:17,788 Hello, Barney! 786 00:54:42,149 --> 00:54:43,668 Captain Dreyfuss. 787 00:54:43,669 --> 00:54:47,988 - La Pasionaria of Moybeg, I presume. - Oh, God. You heard? Oh! 788 00:54:47,989 --> 00:54:49,348 Everyone heard. 789 00:54:49,349 --> 00:54:52,028 The story is, you stood up for the rights of the common man, 790 00:54:52,029 --> 00:54:53,868 and for fishing. 791 00:54:53,869 --> 00:54:56,108 Ticks a few boxes for the American male, that. 792 00:54:56,109 --> 00:54:59,108 Turns out everyone knew the Stolen Waters thing. 793 00:54:59,109 --> 00:55:01,941 Well, everyone except me. 794 00:55:02,509 --> 00:55:06,228 But, yes, Rose Coyne was definitely on her feet. 795 00:55:06,229 --> 00:55:09,388 Hm! I hope everyone was properly thankful. 796 00:55:09,389 --> 00:55:10,948 I didn't want thanks. 797 00:55:10,949 --> 00:55:13,388 I could have done with a bit of understanding. 798 00:55:13,389 --> 00:55:15,628 Understanding? From those Hanlon guys? 799 00:55:15,629 --> 00:55:16,909 No, from Michael. 800 00:55:18,549 --> 00:55:20,949 I think I just said, "My husband doesn't understand me." 801 00:55:25,069 --> 00:55:27,028 I have some good news for you. 802 00:55:27,029 --> 00:55:29,028 I spoke to Colonel Cresswell. 803 00:55:29,029 --> 00:55:30,988 He's going to shorten the ban. 804 00:55:30,989 --> 00:55:32,708 Oh! 805 00:55:32,709 --> 00:55:34,229 Oh, God. Uh... 806 00:55:35,429 --> 00:55:37,869 The men will be allowed to drink in the pub within a fortnight. 807 00:55:41,629 --> 00:55:42,988 Goodbye, Mrs. Coyne. 808 00:55:42,989 --> 00:55:44,469 Huh! 809 00:55:52,989 --> 00:55:55,108 Rose... 810 00:55:55,109 --> 00:55:56,989 Captain Dreyfuss, call me Rose. 811 00:55:59,189 --> 00:56:00,269 Huh! 812 00:56:01,389 --> 00:56:03,428 I came to tell you, Davey Hanlon got off, 813 00:56:03,429 --> 00:56:05,349 and I didn't have to tell any lies. 814 00:56:10,469 --> 00:56:12,149 Not like that Maisie Quinn. 815 00:56:13,629 --> 00:56:16,668 There was no sweets in the dump at all. 816 00:56:16,669 --> 00:56:17,949 Not one. 817 00:56:19,309 --> 00:56:21,388 But Mummy got this. 818 00:56:21,389 --> 00:56:22,629 What is it? 819 00:56:24,549 --> 00:56:28,229 It's dee-licious, is what it is. Do you want a bite? 820 00:56:31,949 --> 00:56:34,309 No. That's too much. 821 00:56:36,549 --> 00:56:37,869 What is it? 822 00:56:43,349 --> 00:56:44,869 Mummy says it's corned beef. 823 00:56:45,989 --> 00:56:48,028 Corned beef? 824 00:56:48,029 --> 00:56:49,548 Yeah. 825 00:56:49,549 --> 00:56:52,429 Mum says it's corned beef. I don't know. 826 00:56:55,389 --> 00:56:58,148 These days, Davey Hanlon's grandchildren 827 00:56:58,149 --> 00:57:00,588 are free to fish the lough, 828 00:57:00,589 --> 00:57:05,588 but not because the great injustice of the Stolen Waters was righted. 829 00:57:05,589 --> 00:57:08,189 It was time and trade that brought the change. 830 00:57:09,749 --> 00:57:11,828 My mother's speech, of course, 831 00:57:11,829 --> 00:57:13,988 didn't win the fishermen those rights, 832 00:57:13,989 --> 00:57:17,108 but it was a beginning, let's say. 833 00:57:17,109 --> 00:57:20,628 Or a middle. Or an end. 834 00:57:20,629 --> 00:57:22,149 Something. 835 00:57:23,509 --> 00:57:25,188 There's a price to be paid 836 00:57:25,189 --> 00:57:28,028 for everything taken from its rightful owner. 837 00:57:28,029 --> 00:57:31,228 My sister's got scarlet fever. It's our fault. 838 00:57:31,229 --> 00:57:35,108 I'm sorry about this, Michael. I know you're not involved. 839 00:57:35,109 --> 00:57:37,948 If we can't do this honestly, then we shouldn't do it at all. 840 00:57:37,949 --> 00:57:39,788 You're the nurse! 841 00:57:39,789 --> 00:57:42,108 Lieutenant Ziegler. Tillie. 842 00:57:42,109 --> 00:57:47,309 I feel like I should be able to make you stop being sad. 843 00:57:48,665 --> 00:57:53,588 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com 60844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.