Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,614 --> 00:00:14,424
I found a yellowed
copy of the Mid-Ulster Mail the other day
2
00:00:14,549 --> 00:00:17,309
dating from October 1943.
3
00:00:18,429 --> 00:00:22,428
A three-line headline on the
court news page
4
00:00:22,429 --> 00:00:26,388
'"Dramatic incident in Newtown
petty sessions."
5
00:00:26,389 --> 00:00:28,909
'"Woman makes impassioned plea
for fishermen.
6
00:00:30,109 --> 00:00:33,109
Threatened with contempt by
Resident Magistrate."
7
00:00:35,069 --> 00:00:38,828
I can still hear my father
recounting the whole episode
8
00:00:38,829 --> 00:00:42,349
with far more panache than the
plodding court reporter.
9
00:00:44,109 --> 00:00:46,909
The woman making the impassioned
plea?
10
00:00:48,509 --> 00:00:50,036
My mother, of course.
11
00:00:50,161 --> 00:00:52,544
_
12
00:00:52,669 --> 00:00:55,708
- Hurry up, Francis. They're goin'.
- Wait a minute.
13
00:00:55,709 --> 00:00:58,269
Och, come on. We're going to
miss them.
14
00:01:00,269 --> 00:01:04,269
Davey. Hi, Davey. Wait on us.
15
00:01:06,109 --> 00:01:07,828
Can we go out with you?
16
00:01:07,829 --> 00:01:10,108
No. The boys are lifting lines.
17
00:01:10,109 --> 00:01:12,788
And the company bailiffs are about.
18
00:01:12,789 --> 00:01:14,908
There's no call for cubs on board.
19
00:01:14,909 --> 00:01:17,268
Shouldn't yous not be in school
today, anyway, huh?
20
00:01:17,269 --> 00:01:19,908
We're still on potato-picking
holidays.
21
00:01:19,909 --> 00:01:21,308
Please!
22
00:01:21,309 --> 00:01:24,108
No cubs on board. Too much weight.
23
00:01:24,109 --> 00:01:27,708
Here, you two. Don't mind Da.
Come on.
24
00:01:27,709 --> 00:01:28,989
For God's sake, Davey.
25
00:01:30,931 --> 00:01:36,467
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
26
00:01:44,629 --> 00:01:47,428
I don't want to hear the word
"bored", Emma.
27
00:01:47,429 --> 00:01:51,468
But since you're using it...
you can help Sally with the sheets.
28
00:01:51,469 --> 00:01:55,788
I'm working on the wee wall.
If anybody wants to help?
29
00:01:55,789 --> 00:01:57,308
It's better craic than sheets.
30
00:01:57,309 --> 00:01:59,229
I'll pass on that offer, Barney.
31
00:02:01,829 --> 00:02:06,188
I'm not bored. I'll help Barney.
I'm good at walls. Amn't I, Mum?
32
00:02:06,189 --> 00:02:09,509
You're the best waller, Kate.
Has anyone seen Francis?
33
00:02:10,469 --> 00:02:14,308
I think he went off with
that Seamie Brady.
34
00:02:14,309 --> 00:02:15,908
Not to the dump?
35
00:02:15,909 --> 00:02:18,668
No, Mrs. Coyne. The lough shore.
36
00:02:18,669 --> 00:02:20,868
I seen him... I saw him going
down the road.
37
00:02:20,869 --> 00:02:22,828
Thank you, Barney.
38
00:02:22,829 --> 00:02:25,428
Sally.
I'm just going to go and check
39
00:02:25,429 --> 00:02:27,287
on something. In the shop.
40
00:02:28,549 --> 00:02:29,549
Right, Mrs. Coyne.
41
00:02:30,629 --> 00:02:33,268
Come on then, Emma. You and me.
42
00:02:33,269 --> 00:02:36,109
And, Barney, hop off away, will you?
43
00:02:45,349 --> 00:02:46,309
Francis?
44
00:02:47,629 --> 00:02:49,908
Did the mistress say you
can go out in the lough?
45
00:02:49,909 --> 00:02:52,268
I didn't ask.
46
00:02:52,269 --> 00:02:55,388
You should have asked. The mistress
will think I took you away.
47
00:02:55,389 --> 00:02:57,068
She'll be ragin'.
48
00:02:57,069 --> 00:02:58,669
And Sally will have my life.
49
00:03:32,709 --> 00:03:36,268
Mrs. Coyne. I come for the rations.
50
00:03:36,269 --> 00:03:39,428
Thursday is rations day, Kettie.
51
00:03:39,429 --> 00:03:41,069
Thursday doesn't suit.
52
00:03:47,709 --> 00:03:51,429
A small batch loaf and tea
and sugar.
53
00:04:10,269 --> 00:04:11,868
Is that everything?
54
00:04:11,869 --> 00:04:13,228
Butter?
55
00:04:13,229 --> 00:04:14,748
Bacon? Margarine? Lard?
56
00:04:14,749 --> 00:04:16,069
I don't need them.
57
00:04:20,949 --> 00:04:23,229
That'll be one and five pence,
Kettie.
58
00:04:36,509 --> 00:04:38,908
Kettie?
59
00:04:38,909 --> 00:04:40,229
Come when it suits.
60
00:04:52,469 --> 00:04:54,788
Turn her for home, Failey.
61
00:04:54,789 --> 00:04:56,029
We have a brave catch.
62
00:04:57,949 --> 00:05:00,708
Well, did you like that,
young Coyne?
63
00:05:00,709 --> 00:05:03,268
I did. You got lots of eels.
64
00:05:03,269 --> 00:05:06,788
No eels. You never seen eels, right?
65
00:05:06,789 --> 00:05:08,429
Them's perch, we catched.
66
00:05:10,229 --> 00:05:11,428
They're eels.
67
00:05:11,429 --> 00:05:12,708
Nah.
68
00:05:12,709 --> 00:05:13,789
Perch.
69
00:05:14,949 --> 00:05:15,909
They're eels.
70
00:05:17,189 --> 00:05:20,508
Young Brady here knows what
they are, I'd say.
71
00:05:20,509 --> 00:05:22,348
Perch.
72
00:05:22,349 --> 00:05:23,388
You're teasing.
73
00:05:23,389 --> 00:05:26,305
Ah. You see, young Coyne.
74
00:05:27,589 --> 00:05:31,189
We're allowed to catch perch that
nobody wants to eat.
75
00:05:32,669 --> 00:05:34,468
But eels?
76
00:05:34,469 --> 00:05:36,268
No.
77
00:05:36,269 --> 00:05:39,148
We can poach or we can go hungry!
78
00:05:39,149 --> 00:05:41,668
Did the mistress not teach you that?
79
00:05:41,669 --> 00:05:43,668
Or was she too busy loadin' her gun?
80
00:05:43,669 --> 00:05:45,788
Just leave it, boys.
He's only a cub.
81
00:05:45,789 --> 00:05:50,429
Well, whatever you say,
them's perch we catched. Not eels.
82
00:06:07,989 --> 00:06:09,828
Mrs. Coyne.
83
00:06:09,829 --> 00:06:12,188
Captain Dreyfuss.
84
00:06:12,189 --> 00:06:13,869
I have something for you.
85
00:06:14,949 --> 00:06:16,868
You may already have this.
86
00:06:16,869 --> 00:06:17,989
It's about the lake.
87
00:06:19,509 --> 00:06:21,468
I figured it might help you with the
thing
88
00:06:21,469 --> 00:06:23,628
that we talked about
in the shop, remember?
89
00:06:23,629 --> 00:06:24,869
Helping us fit in here.
90
00:06:25,909 --> 00:06:29,748
Stolen Waters. TM Healy, MP.
91
00:06:29,749 --> 00:06:34,029
Healy was counsel for the fishermen
while they tried to get their lake back.
92
00:06:35,629 --> 00:06:39,188
I've never heard of this book.
I should have, really, shouldn't I?
93
00:06:39,189 --> 00:06:40,948
I wouldn't beat myself up about it.
94
00:06:40,949 --> 00:06:45,309
I only came across it because I was
researching this place we
find ourselves in.
95
00:06:47,829 --> 00:06:50,589
We're pretty hot on research
in the Air Force.
96
00:07:09,949 --> 00:07:11,349
Sorry.
97
00:07:15,949 --> 00:07:17,149
Excuse me.
98
00:07:19,909 --> 00:07:21,588
Has anyone seen my keys?
99
00:07:21,589 --> 00:07:24,589
Er, the mistress took them.
She went out to the shop.
100
00:07:25,709 --> 00:07:26,749
Right...
101
00:07:32,069 --> 00:07:33,109
What's this?
102
00:07:34,469 --> 00:07:35,909
What do you think it is?
103
00:07:38,029 --> 00:07:41,908
You took my keys. To unlock a drawer
you kept from me. Of stolen goods.
104
00:07:41,909 --> 00:07:44,388
- They're not stolen.
- They grew in the locked drawer?
105
00:07:44,389 --> 00:07:46,229
- They're payment.
- Payment?
106
00:07:47,189 --> 00:07:50,988
Sergeant Pokalsi or Podolski or
whatever you call him.
107
00:07:50,989 --> 00:07:53,588
He got a load of drink off
me on tick for a party.
108
00:07:53,589 --> 00:07:55,908
Up at the 'drome.
Next thing he tells me he can't pay.
109
00:07:55,909 --> 00:07:58,188
And he give me those instead.
110
00:07:58,189 --> 00:08:00,628
- And what was I to do?
- Give them back. It's...
111
00:08:00,629 --> 00:08:03,908
It's what? It's barter.
Yeah, and not even a bargain.
112
00:08:03,909 --> 00:08:06,628
Those tins aren't worth half what
the drink cost me.
113
00:08:06,629 --> 00:08:08,108
That is not even close to the point.
114
00:08:08,109 --> 00:08:10,188
It's how people have to work
these days, Rose.
115
00:08:10,189 --> 00:08:12,988
It's make-do-and-mend time.
As your lot keep telling us.
116
00:08:12,989 --> 00:08:14,188
My lot?!
117
00:08:14,189 --> 00:08:16,068
The Ministry of... whatever.
118
00:08:16,069 --> 00:08:18,763
My lot?
My lot are dying for your lot.
119
00:08:18,888 --> 00:08:20,145
OK. It wasn't meant to
come out like that.
120
00:08:20,270 --> 00:08:22,544
I followed you over here to
cold comfort farm, Michael Coyne.
121
00:08:22,669 --> 00:08:26,589
And now you've got the nerve to
talk to me about my lot!
122
00:08:28,829 --> 00:08:32,388
You give them back. You hear me?
123
00:08:32,389 --> 00:08:34,309
I didn't marry a black marketeer.
124
00:08:40,789 --> 00:08:43,269
Hold tight, boys - bailiffs!
125
00:08:53,429 --> 00:08:54,468
What are you doing?
126
00:08:54,469 --> 00:08:55,789
They've got the flag up.
127
00:08:57,549 --> 00:08:59,788
Well, they may put it down again.
128
00:08:59,789 --> 00:09:02,229
Blirts. I'm not for stopping.
129
00:09:15,789 --> 00:09:17,749
Ah, hell's bells!
130
00:09:40,589 --> 00:09:42,149
Heave to there, gentlemen.
131
00:09:43,629 --> 00:09:45,348
I'll climb on board.
132
00:09:45,349 --> 00:09:47,869
We're just out for a wee spin,
Mr. Prince.
133
00:09:49,109 --> 00:09:52,069
We have the mistress's cub with us.
Young Coyne.
134
00:09:53,309 --> 00:09:54,749
On a wee pleasure cruise.
135
00:10:01,509 --> 00:10:06,628
Well, in that case, you won't mind
giving us the pleasure of
136
00:10:06,629 --> 00:10:08,069
a wee look around.
137
00:10:19,189 --> 00:10:21,508
They have eels.
138
00:10:21,509 --> 00:10:23,628
Yous men are witnesses.
139
00:10:23,629 --> 00:10:27,269
That's our living, there, lads.
Leave us that, at least.
140
00:10:32,549 --> 00:10:34,668
Hit him!
141
00:10:34,669 --> 00:10:37,709
Calm down, will you?! Calm down!
INDISTINCT SHOUTING
142
00:10:46,709 --> 00:10:48,269
Help!
143
00:10:49,629 --> 00:10:51,708
I can't swim!
144
00:10:51,709 --> 00:10:52,789
I can't swim.
145
00:10:56,629 --> 00:10:58,069
Calm down, will you!
146
00:11:03,349 --> 00:11:06,149
Get him up! Take his hand!
147
00:11:14,309 --> 00:11:16,588
Cry baby. What's wrong with you?
148
00:11:16,589 --> 00:11:18,469
Davey told those men who I was.
149
00:11:30,629 --> 00:11:32,108
Come on, son...
150
00:11:32,109 --> 00:11:34,668
Och, Ned. You should've seen.
151
00:11:34,669 --> 00:11:36,749
Davey hit thon bailiff such a box!
152
00:11:39,349 --> 00:11:42,748
I never hit him, young Brady!
He hit me!
153
00:11:42,749 --> 00:11:45,188
And tell that to the mistress the
right way round!
154
00:11:45,189 --> 00:11:47,388
In case she'd go blaming me!
You hear me, now?
155
00:11:47,389 --> 00:11:49,069
All right, all right, all right.
156
00:11:50,589 --> 00:11:53,268
Don't tell me you hit a company
bailiff?
157
00:11:53,269 --> 00:11:55,709
HENS CLUCK
158
00:12:05,629 --> 00:12:07,349
Oh, knickers!
159
00:12:53,269 --> 00:12:54,869
Francis!
160
00:13:00,989 --> 00:13:02,429
Was Francis here?
161
00:13:04,389 --> 00:13:05,549
Could have been.
162
00:13:07,869 --> 00:13:09,509
He lost my place!
163
00:13:10,869 --> 00:13:12,469
Epsilon Dwarf!
164
00:13:22,869 --> 00:13:26,036
Look at the state of you,
Francis Coyne.
165
00:13:28,869 --> 00:13:30,149
You're soaking.
166
00:13:31,509 --> 00:13:33,908
And look at your
good corduroy jacket.
167
00:13:33,909 --> 00:13:37,469
We were out on the lough.
And Prince chased us.
168
00:13:38,829 --> 00:13:42,748
The boat broke down and Davey
fell in the water.
169
00:13:42,749 --> 00:13:44,748
And Prince dived in and saved him.
170
00:13:44,749 --> 00:13:48,669
He should have let him drown,
God forgive me.
171
00:13:51,189 --> 00:13:52,709
Was Failey's name taken?
172
00:13:54,069 --> 00:13:56,228
The bailiff said he'd see
us in court.
173
00:13:56,229 --> 00:13:57,388
Us?
174
00:13:57,389 --> 00:13:59,628
Don't tell me your name was taken?
175
00:13:59,629 --> 00:14:00,909
No...
176
00:14:02,109 --> 00:14:02,952
Yes.
177
00:14:03,077 --> 00:14:07,718
Oh, you're all going to jail and I'm
going to get the sack!
178
00:14:09,309 --> 00:14:13,708
Come on, till I dry you and make you
look less like a tramp.
179
00:14:13,709 --> 00:14:16,748
And then maybe the mistress
will forgive me,
180
00:14:16,749 --> 00:14:19,589
even if she doesn't forgive
thon eejit Failey.
181
00:14:31,149 --> 00:14:32,548
Hi.
182
00:14:32,549 --> 00:14:34,708
Barney!
You scared the life out of me.
183
00:14:34,709 --> 00:14:35,908
Sorry. Sorry.
184
00:14:35,909 --> 00:14:39,108
I just seen... I just saw you
coming at the last minute, so...
185
00:14:39,109 --> 00:14:40,628
You were lurking.
186
00:14:40,629 --> 00:14:42,828
Maybe I was.
187
00:14:42,829 --> 00:14:44,308
Why, what's lurking?
188
00:14:44,309 --> 00:14:46,868
It's hanging about.
What you've been doing all day.
189
00:14:46,869 --> 00:14:48,468
I wasn't lurking, then.
I was working
190
00:14:48,469 --> 00:14:49,908
on the wall.
191
00:14:49,909 --> 00:14:53,108
Time to stop, Barney.
It's getting late.
192
00:14:53,109 --> 00:14:54,744
I like books, you know.
193
00:14:54,869 --> 00:14:55,350
Barney.
194
00:14:55,475 --> 00:14:58,908
I do. I read at school.
Treasure Island.
195
00:14:58,909 --> 00:15:01,668
And I seen the one you're reading.
Brave World.
196
00:15:01,669 --> 00:15:05,028
Brave NEW World.
So it's you who moved my book.
197
00:15:05,029 --> 00:15:06,388
No, I never, I...
198
00:15:06,389 --> 00:15:08,468
Not sure you'd like Huxley, Barney.
199
00:15:08,469 --> 00:15:09,868
Well, maybe not.
200
00:15:09,869 --> 00:15:12,228
But if you gave
me a lend of one I would like,
201
00:15:12,229 --> 00:15:13,908
then maybe we could
talk about it?
202
00:15:13,909 --> 00:15:16,229
- I'm busy, Barney.
- Och, Emma!
203
00:15:17,429 --> 00:15:20,268
If you're serious,
I'll choose a book for you.
204
00:15:20,269 --> 00:15:23,188
But it's about books, eh?
Nothing else.
205
00:15:23,189 --> 00:15:24,348
Aye.
206
00:15:24,349 --> 00:15:25,868
Surely.
207
00:15:25,869 --> 00:15:27,548
Books.
208
00:15:27,549 --> 00:15:29,388
Nothing else.
209
00:15:29,389 --> 00:15:30,509
Good.
210
00:15:42,349 --> 00:15:45,268
The sons not with you,
the night, Ned?
211
00:15:45,269 --> 00:15:47,108
Sure, how would they be?
212
00:15:47,109 --> 00:15:49,548
Didn't Prince hit our Davey a box?
213
00:15:49,549 --> 00:15:51,108
And try and drown him?
214
00:15:51,109 --> 00:15:52,908
Did he take names?
215
00:15:52,909 --> 00:15:54,668
He did surely.
216
00:15:54,669 --> 00:15:56,828
Stout there, Michael.
217
00:15:56,829 --> 00:15:59,936
Well, if it comes to court we'll be
telling the truth,
218
00:16:00,061 --> 00:16:03,030
they were attacked
and assaulted.
219
00:16:03,349 --> 00:16:05,748
Your cub seen what happened,
Michael.
220
00:16:05,749 --> 00:16:08,548
Didn't you? Hey, boy?
221
00:16:08,549 --> 00:16:10,628
There's a saying, Francis,
222
00:16:10,629 --> 00:16:13,268
from the good people of Moybeg,
223
00:16:13,269 --> 00:16:16,348
and you might find it useful
right now.
224
00:16:16,349 --> 00:16:18,308
"Whatever you say, say nothing."
225
00:16:18,309 --> 00:16:21,708
- But...
- Ah, nothing to be said here.
226
00:16:21,709 --> 00:16:23,909
Pack up the last of that
shelf and off home.
227
00:16:39,989 --> 00:16:42,908
I'm going down to make breakfast.
228
00:16:42,909 --> 00:16:44,309
It's Sally's day off...
229
00:16:46,629 --> 00:16:48,388
Michael?
230
00:16:48,389 --> 00:16:49,669
Hmm?
231
00:16:51,109 --> 00:16:52,109
I'm sorry.
232
00:16:53,549 --> 00:16:55,428
Aye.
233
00:16:55,429 --> 00:16:56,989
You're right to be distant.
234
00:16:59,549 --> 00:17:02,548
I'm sorry about the things
I said yesterday.
235
00:17:02,549 --> 00:17:03,908
It's all right.
236
00:17:03,909 --> 00:17:07,069
It's not all right.
You're my husband, whom I love.
237
00:17:10,989 --> 00:17:12,989
Funny way of showing it, sometimes.
238
00:17:14,629 --> 00:17:17,349
Yes, but I do, Michael Coyne.
239
00:17:20,269 --> 00:17:21,949
And this is where I live...
240
00:17:23,429 --> 00:17:26,228
..and these are my people now.
241
00:17:26,229 --> 00:17:27,948
You sound like the King!
242
00:17:29,709 --> 00:17:31,269
"My people."
243
00:17:32,309 --> 00:17:34,109
Even the Hanlons?
244
00:17:36,109 --> 00:17:37,709
Have you heard of this book?
245
00:17:39,349 --> 00:17:40,908
Stolen Waters.
246
00:17:40,909 --> 00:17:44,828
I have. Might even be a copy in the
attic somewhere.
247
00:17:44,829 --> 00:17:47,268
Really? Have you read it?
248
00:17:47,269 --> 00:17:48,908
I meant to...
249
00:17:48,909 --> 00:17:50,988
It's worth a read.
250
00:17:50,989 --> 00:17:53,468
It certainly casts the Hanlons in
a different light.
251
00:17:53,469 --> 00:17:55,429
Must be one hell of a book, Rose.
252
00:17:56,469 --> 00:17:58,188
Where did you get it?
253
00:17:58,189 --> 00:18:02,388
Actually...
Captain Dreyfuss gave it to me.
254
00:18:02,389 --> 00:18:03,789
Dreyfuss.
255
00:18:06,509 --> 00:18:08,989
I need to talk to you about
that fella.
256
00:18:10,989 --> 00:18:14,708
Do you think you could ask him to
get the ban on the pub lifted?
257
00:18:14,709 --> 00:18:16,788
Or at least shortened.
258
00:18:16,789 --> 00:18:19,908
We're getting killed here, Rose.
259
00:18:19,909 --> 00:18:22,149
I had three people in the
pub last night.
260
00:19:26,229 --> 00:19:28,268
- Captain Dreyfuss.
- Mrs. Coyne.
261
00:19:28,269 --> 00:19:29,548
Is this about the book?
262
00:19:29,549 --> 00:19:32,868
Er, it's about "fitting in".
263
00:19:32,869 --> 00:19:34,029
Could we...?
264
00:19:35,109 --> 00:19:37,908
Corporal. Why don't you have
yourself a cigarette break?
265
00:19:37,909 --> 00:19:39,349
Yes, sir.
266
00:19:42,469 --> 00:19:46,228
So you have some ideas?
267
00:19:46,229 --> 00:19:49,548
Well, to start with...
268
00:19:49,549 --> 00:19:53,068
The ban on visits by your airmen.
269
00:19:53,069 --> 00:19:53,838
Ah...
270
00:19:53,963 --> 00:19:55,544
No, no, no, no, no. It's not
like that.
271
00:19:55,669 --> 00:19:56,988
It's not special pleading.
272
00:19:56,989 --> 00:19:59,988
You mustn't laugh. This is
a real way to improve relationships.
273
00:19:59,989 --> 00:20:02,988
Which just happens to coincide
with...
274
00:20:02,989 --> 00:20:05,628
Your husband's business.
275
00:20:05,629 --> 00:20:08,428
The pub is where the two
communities meet -
276
00:20:08,429 --> 00:20:11,508
the airmen and the local people.
277
00:20:11,509 --> 00:20:14,348
Except last time they met,
we almost lost an airman.
278
00:20:14,349 --> 00:20:16,748
Your husband had to intervene.
Remember?
279
00:20:16,749 --> 00:20:19,348
Oh! No, no, no, no,
Michael didn't intervene.
280
00:20:19,349 --> 00:20:21,268
It was me, Calamity Jane.
I pulled the gun.
281
00:20:21,269 --> 00:20:24,468
Please don't tell your
commanding officer that.
282
00:20:24,469 --> 00:20:27,949
He'll think there's a crazy woman
down here and extend the ban!
283
00:20:29,229 --> 00:20:32,668
I won't tell him that, Mrs. Coyne.
284
00:20:32,669 --> 00:20:34,629
Rose, please.
285
00:20:36,789 --> 00:20:38,468
When I ask him to lift the ban.
286
00:20:38,469 --> 00:20:40,988
Not to lift it entirely.
Just to shorten it.
287
00:20:40,989 --> 00:20:43,468
We would be very grateful.
288
00:20:43,469 --> 00:20:45,629
I would be very grateful.
289
00:20:48,109 --> 00:20:50,188
I will do my best...
290
00:20:50,189 --> 00:20:51,188
Rose.
291
00:20:51,189 --> 00:20:53,788
Thank you.
292
00:20:53,789 --> 00:20:55,069
Thank you so much.
293
00:20:58,629 --> 00:21:00,468
You... you sew?
294
00:21:00,469 --> 00:21:01,788
I'm sorry?
295
00:21:01,789 --> 00:21:05,148
Er, your tunic button. There.
296
00:21:05,149 --> 00:21:06,468
Hey. That's pretty observant.
297
00:21:06,469 --> 00:21:08,708
Women notice these things.
298
00:21:08,709 --> 00:21:10,909
I lost it. On the shore, I think.
299
00:21:12,149 --> 00:21:13,949
Your stitching is very neat.
300
00:21:15,069 --> 00:21:18,508
Did you do that yourself?
301
00:21:18,509 --> 00:21:20,709
A man learns to sew in the
armed forces.
302
00:21:37,549 --> 00:21:39,028
What did he say?
303
00:21:39,029 --> 00:21:40,389
He said he'd do his best.
304
00:21:43,269 --> 00:21:45,108
That's all?
305
00:21:45,109 --> 00:21:46,628
That's all.
306
00:21:46,629 --> 00:21:50,708
Well, did you tell him how
important it was?
307
00:21:50,709 --> 00:21:53,948
I told him you had three people in
there last night and that it
308
00:21:53,949 --> 00:21:55,148
was making you crazy.
309
00:21:55,149 --> 00:21:56,388
Yeah, that was me.
310
00:21:56,389 --> 00:21:58,588
Did you tell him how
important it was to you?
311
00:21:58,589 --> 00:21:59,669
Why would I do that?
312
00:22:00,909 --> 00:22:05,828
It might mean more to a good-looking
fella like him, coming from a woman.
313
00:22:05,829 --> 00:22:07,828
Michael, that's
a strange thing to say.
314
00:22:07,829 --> 00:22:09,468
What's strange about it?
315
00:22:09,469 --> 00:22:12,548
I'm only stating a thing
that everybody knows.
316
00:22:12,549 --> 00:22:16,148
Men are a deal more likely to do
favours for a woman than for a man.
317
00:22:16,149 --> 00:22:17,428
Did you want me to flirt?
318
00:22:17,429 --> 00:22:21,188
No! I didn't say that.
I just wanted you...
319
00:22:21,189 --> 00:22:22,988
I didn't flirt, Michael.
320
00:22:22,989 --> 00:22:25,268
And don't tempt me to try.
321
00:22:25,269 --> 00:22:27,709
Ach, Rose...
322
00:22:30,189 --> 00:22:32,229
I was only making sure you
didn't shout at him.
323
00:22:34,349 --> 00:22:35,749
God's sake.
324
00:23:03,589 --> 00:23:05,029
Keys...
325
00:23:06,549 --> 00:23:08,988
Sorry, you're, erm, you're dressing.
326
00:23:08,989 --> 00:23:09,909
Michael...
327
00:23:13,309 --> 00:23:16,748
I have to go, the pub needs opening.
328
00:23:16,749 --> 00:23:17,749
Of course.
329
00:23:19,429 --> 00:23:21,589
Someone
has to keep the show on the road.
330
00:23:25,749 --> 00:23:27,709
Michael?
331
00:23:29,309 --> 00:23:30,309
I love you.
332
00:23:32,269 --> 00:23:33,909
Sure, I know.
333
00:23:56,949 --> 00:23:58,388
Michael.
334
00:23:58,389 --> 00:23:59,589
Sergeant.
335
00:24:01,309 --> 00:24:03,508
It's thirsty work, pedalling.
336
00:24:03,509 --> 00:24:06,228
You said it.
337
00:24:06,229 --> 00:24:08,388
Drop of water, is it, Sergeant?
338
00:24:08,389 --> 00:24:12,549
Sure, you know I never drink when
I'm on duty, Mr. Coyne.
339
00:24:18,469 --> 00:24:20,948
You were down with Davey and Ned?
340
00:24:20,949 --> 00:24:23,028
Serving them up a summons.
341
00:24:23,029 --> 00:24:25,148
They do not like me.
342
00:24:25,149 --> 00:24:26,748
Do they like you, Michael?
343
00:24:26,749 --> 00:24:28,228
Never done me any harm.
344
00:24:28,229 --> 00:24:30,989
Have they not?
And where's your US airmen?
345
00:24:32,309 --> 00:24:35,588
Look, just because you didn't tell
us about something
346
00:24:35,589 --> 00:24:37,629
doesn't mean we didn't hear
about it.
347
00:24:39,149 --> 00:24:44,509
Now, I persuaded Bill Prince to drop
the charges against Failey.
348
00:24:45,709 --> 00:24:48,748
I know he's connected to your maid.
349
00:24:48,749 --> 00:24:51,468
And it's fairly obvious he didn't
know anything about what happened.
350
00:24:51,469 --> 00:24:53,988
But Davey Hanlon's facing jail.
351
00:24:53,989 --> 00:24:55,829
It's clear he assaulted Prince.
352
00:24:56,989 --> 00:24:58,708
Have you witnesses?
353
00:24:58,709 --> 00:25:02,828
Witnesses? Michael. In Moybeg?
354
00:25:02,829 --> 00:25:04,628
Where nobody has
ever seen anything?
355
00:25:04,629 --> 00:25:08,589
Anyway, the RM doesn't need
witnesses to put Hanlon in jail.
356
00:25:09,789 --> 00:25:11,668
No.
357
00:25:11,669 --> 00:25:13,748
Right,
358
00:25:13,749 --> 00:25:15,548
I'd better be off.
359
00:25:15,549 --> 00:25:16,709
How's your son?
360
00:25:18,149 --> 00:25:21,988
Alfie's fine.
They're shipping him out somewhere.
361
00:25:21,989 --> 00:25:24,028
He can't tell me where.
362
00:25:24,029 --> 00:25:25,348
I think it's the Mediterranean.
363
00:25:25,349 --> 00:25:27,348
Well, I hope he stays safe.
364
00:25:27,349 --> 00:25:28,709
So do I, Michael.
365
00:25:29,949 --> 00:25:31,189
Right.
366
00:25:32,789 --> 00:25:33,749
Good luck.
367
00:25:34,869 --> 00:25:36,069
Good luck, Sergeant.
368
00:25:55,749 --> 00:25:57,628
"Brave New World."
369
00:25:57,629 --> 00:26:01,468
"Aldous Hux... Huxley!"
370
00:26:03,229 --> 00:26:04,909
What's... what's mordant?
371
00:26:06,029 --> 00:26:07,709
Mor... mordant?
372
00:26:09,029 --> 00:26:10,988
Mordant.
373
00:26:10,989 --> 00:26:12,988
Flip.
374
00:26:12,989 --> 00:26:16,028
Hello, young Quinn.
Is Michael Coyne about?
375
00:26:16,029 --> 00:26:17,229
He's in the house.
376
00:26:39,269 --> 00:26:40,988
What are you here about?
377
00:26:40,989 --> 00:26:45,468
For God's sake, Sally.
You know right well why we're here.
378
00:26:45,469 --> 00:26:47,829
Or is Failey not
a man for pillow talk?
379
00:26:49,709 --> 00:26:52,589
You can mind your manners,
or you'll stay on the step.
380
00:26:54,429 --> 00:26:57,549
We're here to see Michael Coyne
about the solicitor.
381
00:26:58,989 --> 00:27:02,308
We're here to see Michael Coyne
about the solicitor!
382
00:27:02,309 --> 00:27:03,389
I heard you.
383
00:27:05,469 --> 00:27:09,988
Is it any bit of wonder Failey's in
no hurry to marry thon one?
384
00:27:09,989 --> 00:27:11,149
She is some tackle.
385
00:27:19,709 --> 00:27:22,428
I'm after telling Mr. Coyne.
386
00:27:22,429 --> 00:27:23,669
He says he'll see you.
387
00:27:32,909 --> 00:27:33,829
Gentlemen.
388
00:27:35,229 --> 00:27:38,548
Sally tells me
you're here about the solicitor?
389
00:27:38,549 --> 00:27:42,668
Aye. We want James Harrington
represent us on Friday.
390
00:27:42,669 --> 00:27:45,708
Harrington's dear.
What about Williams?
391
00:27:45,709 --> 00:27:48,708
He represented the men from
Doss last session.
392
00:27:48,709 --> 00:27:51,628
Aye, he did.
393
00:27:51,629 --> 00:27:52,869
And they lost.
394
00:27:54,189 --> 00:27:56,948
We always lose, gentlemen.
395
00:27:56,949 --> 00:27:59,868
It's only the severity of the
fine that differs.
396
00:27:59,869 --> 00:28:02,388
We want Harrington, all the same.
397
00:28:02,389 --> 00:28:05,148
Sure it's no skin off your nose,
Michael.
398
00:28:05,149 --> 00:28:07,348
It's Fishermen's Defence Fund money.
399
00:28:07,349 --> 00:28:09,388
It's not a bottomless purse, Ned.
400
00:28:09,389 --> 00:28:14,468
As secretary, it's my responsibility
to administer it as best I can.
401
00:28:14,469 --> 00:28:17,389
Oh, aye, secretary.
402
00:28:19,149 --> 00:28:21,708
Is the mistress round?
403
00:28:21,709 --> 00:28:22,789
She's busy.
404
00:28:25,429 --> 00:28:27,388
Did you want to see her?
405
00:28:27,389 --> 00:28:32,229
No. She was a bit vexed the other
day, about the corned beef.
406
00:28:33,589 --> 00:28:35,469
You'd nearly think she didn't
know about it.
407
00:28:36,949 --> 00:28:39,389
Well, sure we'll go on.
408
00:28:48,669 --> 00:28:51,748
I brought paper.
To write things down.
409
00:28:51,749 --> 00:28:54,638
The book! I forgot.
410
00:28:55,709 --> 00:28:57,788
I'll come back.
411
00:28:57,789 --> 00:29:00,069
I'm, er, still at the wall.
412
00:29:01,429 --> 00:29:03,308
If I come back before tea-time?
413
00:29:03,309 --> 00:29:04,709
I'll find you something.
414
00:29:05,909 --> 00:29:09,588
Nothing too hard, now, you know.
Something I might like.
415
00:29:09,589 --> 00:29:11,709
Then maybe we could talk about it?
416
00:29:14,749 --> 00:29:17,709
Don't forget. I got a jotter.
417
00:29:26,149 --> 00:29:27,669
How was that?
418
00:29:28,949 --> 00:29:30,828
Thankless.
419
00:29:30,829 --> 00:29:32,989
Davey Hanlon's scared he's for jail.
420
00:29:34,309 --> 00:29:36,988
So they want me to hire
James Harrington.
421
00:29:36,989 --> 00:29:38,068
Is he the best?
422
00:29:38,069 --> 00:29:39,948
Well, he's the dearest.
423
00:29:39,949 --> 00:29:41,989
But he won't save Davey's skin.
424
00:29:43,149 --> 00:29:46,708
He assaulted a bailiff and
that means jail.
425
00:29:46,709 --> 00:29:49,228
How do we know Davey assaulted him?
426
00:29:49,229 --> 00:29:51,789
Rose. He's a Hanlon.
427
00:29:53,189 --> 00:29:55,069
Besides, Francis saw him do it.
428
00:29:59,749 --> 00:30:01,429
Hey, Francis!
429
00:30:04,669 --> 00:30:07,309
Come on!
Maisie found sweets in the dump.
430
00:30:12,429 --> 00:30:14,908
I have to talk to Davey Hanlon.
431
00:30:14,909 --> 00:30:19,068
Davey Hanlon? When there's sweets,
maybe, up there?
432
00:30:19,069 --> 00:30:22,028
And what do you want
to talk to him for?
433
00:30:22,029 --> 00:30:24,508
He'll only curse you out of it.
434
00:30:24,509 --> 00:30:27,188
I have to tell him
I can't tell lies.
435
00:30:27,189 --> 00:30:28,949
If I'm a witness in court, you know.
436
00:30:31,669 --> 00:30:33,148
Och!
437
00:30:33,149 --> 00:30:34,709
If you're not for coming...
438
00:30:36,429 --> 00:30:38,349
I have to tell the truth, Seamie.
439
00:30:56,749 --> 00:30:59,548
It's neither here nor there
who struck the first blow.
440
00:30:59,549 --> 00:31:01,109
Them eels is ours.
441
00:31:02,829 --> 00:31:04,948
Just like the lough is ours.
442
00:31:04,949 --> 00:31:06,949
Not the bloody company's. Aye, Da.
443
00:31:07,949 --> 00:31:11,708
Try telling that
to Sir Frederick Stewart
444
00:31:11,709 --> 00:31:13,908
or whoever is on the bench.
445
00:31:13,909 --> 00:31:15,908
The eels is gone.
446
00:31:15,909 --> 00:31:18,468
But if it's proved
that I struck the first blow...
447
00:31:18,469 --> 00:31:20,588
No-ho-ho-ho! Wait!
448
00:31:20,589 --> 00:31:22,708
We're in safe hands now, boys.
449
00:31:22,709 --> 00:31:25,349
Here's the chief witness
for the defence, huh?
450
00:31:28,629 --> 00:31:30,109
Young... Young Coyne.
451
00:31:31,269 --> 00:31:33,909
Young Coyne! We're only jokin'!
452
00:32:02,469 --> 00:32:04,548
- Dr. Black.
- Mrs. Coyne, is Michael in?
453
00:32:04,549 --> 00:32:06,029
Come in.
454
00:32:08,269 --> 00:32:10,748
- Ah, Michael.
- Dr. Black.
455
00:32:10,749 --> 00:32:13,468
I've been to see Davey Hanlon
to examine him.
456
00:32:13,469 --> 00:32:16,668
- Oh, and, er, as secretary of the...
- Certainly.
457
00:32:16,669 --> 00:32:18,069
I'll deal with that.
458
00:32:19,189 --> 00:32:22,708
Did, er, what you saw
fit with his version of events?
459
00:32:22,709 --> 00:32:24,828
Well, he has contusions and so on.
460
00:32:24,829 --> 00:32:28,188
I've made a report, but whether that
bears out what he says happened,
461
00:32:28,189 --> 00:32:30,429
well, that will be
for the RM to decide.
462
00:33:13,429 --> 00:33:16,468
Sorry, I didn't mean to startle you.
463
00:33:16,469 --> 00:33:18,428
Er, my name is Andrew.
464
00:33:18,429 --> 00:33:21,348
Andrew Black, I'm the doctor's son.
465
00:33:21,349 --> 00:33:23,188
Emma. Emma Coyne.
466
00:33:23,189 --> 00:33:25,989
Andrew, won't you join us? Emma...
467
00:33:30,389 --> 00:33:35,068
This is my son Andrew.
Andrew, Michael Coyne, Rose Coyne.
468
00:33:35,069 --> 00:33:36,988
- How do you do?
- How do you do?
469
00:33:36,989 --> 00:33:41,148
Glad to meet you.
And I've already met Emma.
470
00:33:41,149 --> 00:33:43,788
Andrew, would you like
what your father's having?
471
00:33:43,789 --> 00:33:47,388
Or tea? We have some.
Or red lemonade?
472
00:33:47,389 --> 00:33:50,348
- Red lemonade sounds just the ticket.
- Good.
473
00:33:50,349 --> 00:33:53,189
Emma, would you bring
a glass of lemonade from the pantry?
474
00:33:56,029 --> 00:33:57,828
So you're a medical student?
475
00:33:57,829 --> 00:34:00,468
Yeah, third year.
Trinity College. Dublin.
476
00:34:00,469 --> 00:34:03,508
Where they're having an emergency,
not the war.
477
00:34:03,509 --> 00:34:07,749
I'm only staying until Saturday,
and then it's the slow train back.
478
00:34:09,949 --> 00:34:11,908
And this is Kate, the baby.
479
00:34:11,909 --> 00:34:14,028
Oh, hello, Kate. I'm Andrew.
480
00:34:14,029 --> 00:34:16,948
And...
(I'm the baby in my family, too.)
481
00:34:16,949 --> 00:34:20,668
Andrew's done rather well this term.
First in his year.
482
00:34:20,669 --> 00:34:23,468
Yeah. Gosh! Congratulations, Andrew.
483
00:34:23,469 --> 00:34:26,748
Emma's done us proud as well.
She got a scholarship.
484
00:34:26,749 --> 00:34:28,588
Second in Ulster, no less.
485
00:34:28,589 --> 00:34:31,068
Well done, Emma. Pretty...
486
00:34:31,069 --> 00:34:32,669
and clever.
487
00:34:41,389 --> 00:34:43,668
Hey, Francis, are you going in?
488
00:34:43,669 --> 00:34:44,749
No.
489
00:34:46,389 --> 00:34:49,228
Sure, I'll go with you.
490
00:34:49,229 --> 00:34:51,348
That's Dr. Black's car.
491
00:34:51,349 --> 00:34:52,748
He was at the Hanlons'.
492
00:34:52,749 --> 00:34:55,789
- Come on. He'll do you no harm.
- I don't want to.
493
00:34:57,269 --> 00:35:00,188
- Look, there's your Emma.
- Well, bye, clever Emma.
494
00:35:01,869 --> 00:35:03,108
Dr. Black.
495
00:35:04,989 --> 00:35:07,108
- Mrs. Coyne.
- Goodbye.
496
00:35:07,109 --> 00:35:08,709
I don't want to, either.
497
00:35:23,109 --> 00:35:26,628
Gosh! He's really nice.
498
00:35:26,629 --> 00:35:29,708
I can't believe
he's Burgess Black's son.
499
00:35:29,709 --> 00:35:31,748
Talk about chalk and cheese.
500
00:35:31,749 --> 00:35:34,508
Do you think
I could go in and see him...
501
00:35:34,509 --> 00:35:36,788
before he goes back
to medical school?
502
00:35:36,789 --> 00:35:38,628
Did he ask you?
503
00:35:38,629 --> 00:35:40,748
Not as such,
504
00:35:40,749 --> 00:35:43,028
but I could tell he's interested.
505
00:35:43,029 --> 00:35:44,988
Gosh!
506
00:35:44,989 --> 00:35:47,788
What's happening
to my shrinking violet?
507
00:35:47,789 --> 00:35:50,228
I could be sick.
I could have the flu.
508
00:35:50,229 --> 00:35:52,228
- And Dr. Black could call out, and...
- Emma...
509
00:35:52,229 --> 00:35:54,788
Emma, he's much older than you.
510
00:35:54,789 --> 00:35:57,068
Dad's much older than you,
511
00:35:57,069 --> 00:35:59,589
and that's worked out all right,
hasn't it?
512
00:36:26,109 --> 00:36:28,228
Francis!
What on earth are you doing?
513
00:36:28,229 --> 00:36:31,629
- Nothing.
- Well... stop it. It's very scary.
514
00:36:34,069 --> 00:36:36,148
What?
515
00:36:36,149 --> 00:36:38,388
Will I have to go to court?
516
00:36:38,389 --> 00:36:41,549
Yes, where you'll probably
be horsewhipped and hanged.
517
00:36:42,669 --> 00:36:44,949
No! Why would you
have to go to court?
518
00:36:46,429 --> 00:36:47,909
I was on the boat.
519
00:36:49,269 --> 00:36:53,308
And if they make me go to court,
Mum says always to tell the truth,
520
00:36:53,309 --> 00:36:54,868
and if the judge asks me...
521
00:36:54,869 --> 00:36:58,268
Francis, listen,
you don't have to go to court.
522
00:36:58,269 --> 00:36:59,588
How do you know?
523
00:36:59,589 --> 00:37:02,228
I just do. Habeas corpus and so on.
524
00:37:02,229 --> 00:37:04,868
- Promise?
- Promise.
525
00:37:04,869 --> 00:37:07,348
And anyway,
Mum and Dad have already gone.
526
00:37:07,349 --> 00:37:10,628
So, short of the tumbrel
coming for you, you're safe.
527
00:37:10,629 --> 00:37:12,068
Now, out of here.
528
00:37:12,069 --> 00:37:13,908
Sally has bread and jam.
529
00:37:13,909 --> 00:37:15,428
Where are you going?
530
00:37:15,429 --> 00:37:17,829
That's for me to know.
I'm going to lock you in!
531
00:37:19,149 --> 00:37:21,028
What's a tumbrel?
532
00:37:21,029 --> 00:37:23,148
Emma!
533
00:37:23,149 --> 00:37:24,749
Don't lock me in!
534
00:37:27,469 --> 00:37:29,229
I did the stock taking today.
535
00:37:31,669 --> 00:37:33,069
I should be angry.
536
00:37:36,829 --> 00:37:38,869
Where are they? In the lough?
537
00:37:39,989 --> 00:37:41,269
In a ditch? Buried?
538
00:37:43,349 --> 00:37:45,628
The tins?
539
00:37:45,629 --> 00:37:49,668
No, the fresh pineapple
we normally stock(!) Yes, the tins.
540
00:37:49,669 --> 00:37:53,028
A dozen tins of corned beef.
Like hen's bloody teeth.
541
00:37:53,029 --> 00:37:54,828
What did you do with them, Rose?
542
00:37:54,829 --> 00:37:56,349
I disposed of them.
543
00:37:58,669 --> 00:38:00,989
What a bloody waste.
I didn't waste them. I...
544
00:38:02,589 --> 00:38:05,428
took the stigma
of the black market off them.
545
00:38:05,429 --> 00:38:08,789
Black market?
12 tins of corned beef.
546
00:38:11,389 --> 00:38:13,428
You're always right, Rose.
Do you know that?
547
00:38:13,429 --> 00:38:15,828
You know, whatever comes into
that head of yours,
548
00:38:15,829 --> 00:38:17,189
that's the right thing.
549
00:38:39,989 --> 00:38:41,069
Mrs. Coyne.
550
00:38:42,789 --> 00:38:45,388
What's the mistress doing here?
551
00:38:45,389 --> 00:38:47,068
I don't know.
552
00:38:47,069 --> 00:38:49,868
I'm just brave and glad she's not
in charge of the court the day,
553
00:38:49,869 --> 00:38:52,549
I'll tell you, cos if she was,
you'd be going down.
554
00:39:00,669 --> 00:39:03,188
Sir Frederick's the RM, Michael.
555
00:39:03,189 --> 00:39:06,028
He's a great man
for sending people to jail.
556
00:39:06,029 --> 00:39:07,629
I'd fear for David Hanlon.
557
00:39:15,749 --> 00:39:18,789
- Francis, what are you doing in here?
- Emma locked me in.
558
00:39:20,549 --> 00:39:23,748
Where did she go?
She wouldn't tell me.
559
00:39:23,749 --> 00:39:26,629
Maybe she went to the library,
to get a book, do you think?
560
00:39:29,389 --> 00:39:32,469
Francis, do you know
what "mordant" means?
561
00:39:37,749 --> 00:39:39,772
Do you know what a tumbrel is?
562
00:39:45,069 --> 00:39:46,389
No.
563
00:39:49,109 --> 00:39:51,068
Mr. Prince,
564
00:39:51,069 --> 00:39:54,308
David Hanlon claims
you hit him first.
565
00:39:54,309 --> 00:39:55,628
Did you?
566
00:39:55,629 --> 00:39:57,388
I did not.
567
00:39:57,389 --> 00:39:59,509
I defended myself
after he struck me.
568
00:40:00,709 --> 00:40:03,148
Let me read you the list...
569
00:40:03,149 --> 00:40:06,788
the litany of injuries
sustained by David Hanlon.
570
00:40:06,789 --> 00:40:08,228
A cut lip.
571
00:40:08,229 --> 00:40:10,268
Contusion
to the left side of the face.
572
00:40:10,269 --> 00:40:13,508
Bruised ribs. Black eye.
MURMURING
573
00:40:13,509 --> 00:40:15,508
Does this sound like self-defence?
574
00:40:15,509 --> 00:40:18,548
Hanlon kept trying
to knock me into the lough.
575
00:40:18,549 --> 00:40:21,788
I had to defend myself from him...
and his brother.
576
00:40:21,789 --> 00:40:25,228
You threw David Hanlon
into the water, isn't that right?
577
00:40:25,229 --> 00:40:27,668
He fell in himself.
578
00:40:27,669 --> 00:40:31,668
He aimed a kick at me,
overbalanced and fell in.
579
00:40:31,669 --> 00:40:33,748
He shouted he was drowning.
580
00:40:33,749 --> 00:40:36,348
You rescued him, Mr. Prince?
581
00:40:36,349 --> 00:40:37,988
I did, sir.
582
00:40:37,989 --> 00:40:40,628
None of the fishermen can swim.
583
00:40:53,589 --> 00:40:56,068
Let me put it to you again,
Mr. Hanlon.
584
00:40:56,069 --> 00:41:00,468
William Prince and Thomas Eliot
have sworn under oath
585
00:41:00,469 --> 00:41:02,748
that you struck the first blow.
586
00:41:02,749 --> 00:41:04,588
You accept that that is so?
587
00:41:04,589 --> 00:41:07,628
I do not. Prince hit me first.
588
00:41:07,629 --> 00:41:12,188
So, you say
that they are telling lies?
589
00:41:12,189 --> 00:41:13,909
They are, surely.
590
00:41:15,309 --> 00:41:17,148
The whole lot of them.
591
00:41:17,149 --> 00:41:18,829
That is all, your honour.
592
00:41:20,709 --> 00:41:22,469
Jail for our friend.
593
00:41:50,509 --> 00:41:51,629
Hello?
594
00:41:52,829 --> 00:41:56,308
Emma? Yes. We met.
595
00:41:56,309 --> 00:41:59,829
I remember.
I mean, how could I forget?
596
00:42:01,989 --> 00:42:03,589
How did you get here?
597
00:42:04,629 --> 00:42:06,149
I cycled my bike.
598
00:42:07,869 --> 00:42:10,308
And you came because...?
599
00:42:10,309 --> 00:42:13,508
My parents,
they're in the courthouse.
600
00:42:13,509 --> 00:42:14,989
Oh, gosh, on what charge?
601
00:42:16,709 --> 00:42:19,668
No! I didn't think so, Emma.
602
00:42:19,669 --> 00:42:21,709
You know,
I really liked your parents.
603
00:42:23,909 --> 00:42:25,109
Chilly?
604
00:42:26,829 --> 00:42:29,148
Would you like a hot chocolate?
605
00:42:29,149 --> 00:42:30,988
Yeah?
606
00:42:30,989 --> 00:42:33,948
Good. Come on in.
607
00:42:33,949 --> 00:42:37,268
Clearly, David Hanlon
resisted a legitimate attempt
608
00:42:37,269 --> 00:42:41,188
by a lawfully constituted officer
to prevent a poaching offence.
609
00:42:41,189 --> 00:42:43,708
That he is in court today
610
00:42:43,709 --> 00:42:46,942
is due entirely to the heroic
efforts of that officer...
611
00:42:47,067 --> 00:42:47,567
Officer!
612
00:42:47,692 --> 00:42:50,948
..who dragged him from the water
in spite of fierce resistance.
613
00:42:50,949 --> 00:42:52,548
I was not resistin'.
614
00:42:52,549 --> 00:42:54,428
I was scramblin'.
GAVEL BANGS
615
00:42:54,429 --> 00:42:55,948
Sit down, Hanlon.
616
00:42:55,949 --> 00:42:59,308
The evidence clearly shows
he struck the first blow,
617
00:42:59,309 --> 00:43:00,868
and in so doing, he...
618
00:43:00,869 --> 00:43:02,189
I would like to speak...
619
00:43:03,509 --> 00:43:05,909
on behalf of all
the defendants here.
620
00:43:06,989 --> 00:43:08,628
Rose...
621
00:43:08,629 --> 00:43:11,548
Jesus, Mr. Coyne!
Rein that woman in, would you?
622
00:43:11,549 --> 00:43:13,468
You try it.
623
00:43:13,469 --> 00:43:15,708
She's going to sink us.
624
00:43:15,709 --> 00:43:19,348
Every fisherman in this room is
a defendant, if the truth be told.
625
00:43:19,349 --> 00:43:20,628
- A defendant of...
- Madam.
626
00:43:20,629 --> 00:43:23,588
rights that belong to him
in common justice and natural law.
627
00:43:23,589 --> 00:43:25,709
Rights that have been taken away
from him.
628
00:43:27,509 --> 00:43:28,829
Madam!
629
00:43:30,829 --> 00:43:34,068
I will give you 30 days for contempt
630
00:43:34,069 --> 00:43:36,705
if you do not pay attention
to the bench.
631
00:43:39,509 --> 00:43:40,749
Now...
632
00:43:42,709 --> 00:43:46,508
perhaps you might tell the court
exactly who you are
633
00:43:46,509 --> 00:43:48,069
and what you do.
634
00:43:52,069 --> 00:43:54,025
My name is Rose Coyne.
635
00:43:54,909 --> 00:43:56,789
I am the schoolmistress in Moybeg.
636
00:43:58,629 --> 00:44:02,308
You were speaking
to a motion of rights.
637
00:44:02,309 --> 00:44:03,949
Would that be correct to say?
638
00:44:06,509 --> 00:44:08,948
- You have two minutes.
- Two minutes?
639
00:44:10,509 --> 00:44:11,869
To address the court.
640
00:44:13,069 --> 00:44:14,069
Oh.
641
00:44:15,389 --> 00:44:18,149
1 minute and 55 seconds.
642
00:44:19,909 --> 00:44:20,989
Huh...!
643
00:44:23,269 --> 00:44:25,588
Your honour...
644
00:44:25,589 --> 00:44:29,908
when I said that every fisherman
in this room was a defendant,
645
00:44:29,909 --> 00:44:31,908
I meant this...
646
00:44:31,909 --> 00:44:35,348
it is the whole fishing community
that is on trial here,
647
00:44:35,349 --> 00:44:37,308
not just these men.
MURMURING
648
00:44:37,309 --> 00:44:40,668
Fishermen have made their living
on Lough Neagh from time immemorial.
649
00:44:40,669 --> 00:44:44,548
But here, today,
the Lough Neagh Eel Company
650
00:44:44,549 --> 00:44:48,228
would deny them that living, citing
a dusty charter from long ago.
651
00:44:48,229 --> 00:44:49,948
That's right.
652
00:44:49,949 --> 00:44:53,628
It's hard to believe that the rights
to this vast stretch of common water
653
00:44:53,629 --> 00:44:55,952
could have been given away
to one family, but they were,
654
00:44:56,077 --> 00:44:56,746
to the Chichesters.
655
00:44:56,871 --> 00:44:58,508
And...
656
00:44:58,509 --> 00:45:01,348
to add insult to injury,
the grant was based on papers
657
00:45:01,349 --> 00:45:03,148
that many
now believe to be fraudulent.
658
00:45:03,149 --> 00:45:04,788
Do they, now?
659
00:45:04,789 --> 00:45:06,868
This is a matter of record,
your honour.
660
00:45:06,869 --> 00:45:08,388
In the House of Lords.
661
00:45:10,149 --> 00:45:11,988
Yes!
662
00:45:11,989 --> 00:45:13,509
Oh...
663
00:45:14,749 --> 00:45:17,909
But let us set that aside
for the moment.
664
00:45:21,349 --> 00:45:24,709
Think how many eels there are
in the lough.
665
00:45:26,469 --> 00:45:29,388
Thousands upon thousands.
666
00:45:29,389 --> 00:45:32,068
So many thousands
that the Lough Neagh Eel Company
667
00:45:32,069 --> 00:45:35,628
can trap them by the tonne,
without effort, at Toome Weir.
668
00:45:35,629 --> 00:45:38,908
Good girl, you. That's right!
Toome Weir.
669
00:45:38,909 --> 00:45:42,188
So many eels
that the catches of the fishermen
670
00:45:42,189 --> 00:45:45,948
cannot possibly make any difference
to their numbers.
671
00:45:45,949 --> 00:45:49,468
The Lough Neagh Eel Company
is put to no loss by the fishermen,
672
00:45:49,469 --> 00:45:52,188
your honour, so why does it try
to take away their natural rights
673
00:45:52,189 --> 00:45:55,148
from men who depend,
and whose families depend,
674
00:45:55,149 --> 00:45:57,988
on the meagre sums
they are paid for their catches?
675
00:45:57,989 --> 00:45:59,909
Mrs. Coyne...
676
00:46:03,229 --> 00:46:06,869
To arrest them
and bring them to court...
677
00:46:08,349 --> 00:46:11,389
that is not justice in my view,
your honour. It is...
678
00:46:13,309 --> 00:46:16,708
harassment, hounding...
679
00:46:16,709 --> 00:46:18,068
persecution.
680
00:46:20,029 --> 00:46:22,948
Well said, the mistress!
681
00:46:26,429 --> 00:46:29,228
For the avoidance of doubt,
682
00:46:29,229 --> 00:46:33,349
that is the last interruption
that I will tolerate in this court.
683
00:46:34,709 --> 00:46:37,308
Any further instances,
684
00:46:37,309 --> 00:46:39,348
today or in the future,
685
00:46:39,349 --> 00:46:42,109
will garner 30 days for contempt.
686
00:46:44,229 --> 00:46:45,309
Well done.
687
00:46:46,949 --> 00:46:48,309
Mrs. Coyne...
688
00:46:51,869 --> 00:46:54,468
if you are taking as your source
689
00:46:54,469 --> 00:46:58,269
Tim Healy's book on the lough,
Stolen Waters...
690
00:47:00,109 --> 00:47:01,949
Are you, Mrs. Coyne?
691
00:47:05,149 --> 00:47:09,829
Then be aware that it is not as
obscure as you perhaps think it is.
692
00:47:11,869 --> 00:47:14,908
Many of us have read it,
Mrs. Coyne.
693
00:47:14,909 --> 00:47:19,428
And however unfair,
some might say unjust,
694
00:47:19,429 --> 00:47:24,268
the ruling of the House of Lords
in 1911...
695
00:47:24,269 --> 00:47:27,189
that ruling has passed into law.
696
00:47:28,629 --> 00:47:33,509
And it is my job
to administer the law.
697
00:47:42,309 --> 00:47:44,068
So, here's the story.
698
00:47:44,069 --> 00:47:49,468
Emma Coyne, who is much smarter
than Andrew Black, it would seem,
699
00:47:49,469 --> 00:47:51,628
is going to be kicking her heels
for a year
700
00:47:51,629 --> 00:47:54,349
before she goes off
to take university by storm.
701
00:47:55,989 --> 00:47:58,068
But...
702
00:47:58,069 --> 00:48:01,508
I'm guessing there aren't
too many jazz dens in Moybeg.
703
00:48:01,509 --> 00:48:03,708
Will she not be bored?
704
00:48:03,709 --> 00:48:06,327
Yes. Like anything.
705
00:48:07,269 --> 00:48:10,789
Unless someone interesting calls by
now and then.
706
00:48:11,909 --> 00:48:14,589
That sounds like a fine offer,
Miss. Emma Coyne.
707
00:48:18,829 --> 00:48:21,086
- Hey, Andrew.
- Nick.
708
00:48:22,229 --> 00:48:23,909
Oh, damn, is it that time?
709
00:48:25,269 --> 00:48:27,988
I am so sorry, Emma. I have to go.
710
00:48:27,989 --> 00:48:30,589
I have to meet a friend with...
with old Nick here.
711
00:48:33,109 --> 00:48:35,668
But we are going by the square.
712
00:48:35,669 --> 00:48:38,548
So, if you would like,
we could escort you,
713
00:48:38,549 --> 00:48:40,909
like the fine young gentlemen
that we are.
714
00:48:45,469 --> 00:48:47,709
I have listened to the evidence.
715
00:48:49,509 --> 00:48:52,028
And I have to say
that I do not believe
716
00:48:52,029 --> 00:48:54,508
the defendant's account
of what happened for one second.
717
00:48:57,509 --> 00:48:59,268
I have formed a judgment
718
00:48:59,269 --> 00:49:02,469
that he was the aggressor
in every aspect of the incident.
719
00:49:03,909 --> 00:49:06,469
I therefore
find against the defendant.
720
00:49:10,029 --> 00:49:12,628
The fact that the defendant struck,
721
00:49:12,629 --> 00:49:15,308
and struck first,
722
00:49:15,309 --> 00:49:18,189
would normally justify
a custodial sentence.
723
00:49:22,069 --> 00:49:25,828
But we have had a forceful reminder
from Mrs. Coyne
724
00:49:25,829 --> 00:49:28,428
that the fishermen of Moybeg
725
00:49:28,429 --> 00:49:32,028
have exercised their right
to fish since, uh...
726
00:49:32,029 --> 00:49:34,589
time immemorial, Mrs. Coyne?
727
00:49:39,869 --> 00:49:44,237
The court has no discretion
in the administration of the law.
728
00:49:46,189 --> 00:49:49,669
But it has some leeway
in the matter of sentencing.
729
00:49:52,069 --> 00:49:54,188
Taking this into account,
730
00:49:54,189 --> 00:49:57,828
the defendant will be sworn over
to keep the peace.
731
00:49:57,829 --> 00:50:02,828
His pollan nets will be restored
to him, but not his eel lines.
732
00:50:02,829 --> 00:50:06,708
The court imposes the fine
of £2 and the usual costs.
733
00:50:06,709 --> 00:50:08,428
This court is adjourned.
734
00:50:08,429 --> 00:50:10,629
CHEERING
735
00:50:27,149 --> 00:50:31,738
No jail, by God.
The mistress got him off.
736
00:50:33,669 --> 00:50:36,348
Fair play to you, Mrs. Coyne.
737
00:50:36,349 --> 00:50:39,388
You stood up for us
when no-one else would.
738
00:50:39,389 --> 00:50:41,148
And you told them boys the truth.
739
00:50:41,149 --> 00:50:44,548
The truth would have seen
your son in jail, Mr. Hanlon.
740
00:50:44,549 --> 00:50:47,788
What I stood up for was justice.
Aye, and we got it.
741
00:50:47,789 --> 00:50:49,828
The first time that ever I remember.
742
00:50:49,829 --> 00:50:52,308
Just don't ask me to stand up
for what went on in your boat,
743
00:50:52,309 --> 00:50:54,537
or in the byre, that night.
744
00:50:55,962 --> 00:50:58,948
I, er, really enjoyed
this afternoon, Emma.
745
00:50:58,949 --> 00:51:03,068
I think maybe
we should do it again sometime.
746
00:51:03,069 --> 00:51:04,708
Gosh. Yes.
747
00:51:04,709 --> 00:51:07,308
- Well done, Mistress!
- Fair play to Mrs. Coyne.
748
00:51:07,309 --> 00:51:09,708
Oh, knickers! It's my mother.
749
00:51:09,709 --> 00:51:11,108
The shame.
750
00:51:11,109 --> 00:51:14,708
- What's she done?
- Who knows? It's Mum.
751
00:51:14,709 --> 00:51:17,828
- Anything can happen. Anything.
- Thank you very much.
752
00:51:17,829 --> 00:51:19,748
Bye, Emma.
753
00:51:19,749 --> 00:51:23,148
Well done, Mrs. Coyne.
You did us proud.
754
00:51:23,149 --> 00:51:26,789
You did a grand job,
Mrs. Coyne. Thank you. Thanks again.
755
00:51:30,549 --> 00:51:32,709
Thank you very much.
756
00:51:38,229 --> 00:51:39,909
You made a show of me, Rose.
757
00:51:41,429 --> 00:51:43,748
And for what?
For men you don't even like.
758
00:51:43,749 --> 00:51:45,548
It's their lough.
759
00:51:45,549 --> 00:51:48,668
- It's their livelihood.
- And the pub?
760
00:51:48,669 --> 00:51:51,228
Our livelihood that they emptied?
761
00:51:51,229 --> 00:51:52,509
I got that back.
762
00:51:55,709 --> 00:51:58,428
Michael, listen,
I know Ned isn't a very nice man.
763
00:51:58,429 --> 00:52:00,068
You're the one tried to shoot him.
764
00:52:00,069 --> 00:52:02,789
But that doesn't mean he should be
a trespasser in his own place.
765
00:52:07,029 --> 00:52:09,308
I didn't mean to make a show of you,
Michael, I promise.
766
00:52:09,309 --> 00:52:11,229
If I made a show of anyone,
it was me.
767
00:52:13,069 --> 00:52:14,309
Michael?
768
00:52:28,469 --> 00:52:29,709
Michael?
769
00:52:37,789 --> 00:52:39,549
Is Daddy all right? Course.
770
00:52:40,989 --> 00:52:42,668
Did Davey go to jail?
771
00:52:42,669 --> 00:52:44,069
No.
772
00:52:46,589 --> 00:52:47,949
Did he tell the truth?
773
00:52:49,429 --> 00:52:51,468
The truth...
774
00:52:51,469 --> 00:52:55,054
a truth emerged,
against all the odds.
775
00:52:57,029 --> 00:52:59,148
Mummy, are you all right?
776
00:52:59,149 --> 00:53:00,349
Course.
777
00:53:04,709 --> 00:53:06,189
Don't be too long.
778
00:53:17,789 --> 00:53:21,948
That's them back. We'll find out
how Davey Hanlon fared.
779
00:53:21,949 --> 00:53:23,948
Aye.
780
00:53:23,949 --> 00:53:27,628
Whatever happened, losing
the eel lines, Sally, it, um...
781
00:53:27,629 --> 00:53:29,349
it leaves me a wee bit short.
782
00:53:30,229 --> 00:53:31,629
For stout, like.
783
00:53:40,749 --> 00:53:41,949
Go on.
784
00:53:44,429 --> 00:53:46,509
You're the heart of corn,
Sally Quinn.
785
00:54:16,149 --> 00:54:17,788
Hello, Barney!
786
00:54:42,149 --> 00:54:43,668
Captain Dreyfuss.
787
00:54:43,669 --> 00:54:47,988
- La Pasionaria of Moybeg, I presume.
- Oh, God. You heard? Oh!
788
00:54:47,989 --> 00:54:49,348
Everyone heard.
789
00:54:49,349 --> 00:54:52,028
The story is, you stood up
for the rights of the common man,
790
00:54:52,029 --> 00:54:53,868
and for fishing.
791
00:54:53,869 --> 00:54:56,108
Ticks a few boxes
for the American male, that.
792
00:54:56,109 --> 00:54:59,108
Turns out everyone knew
the Stolen Waters thing.
793
00:54:59,109 --> 00:55:01,941
Well, everyone except me.
794
00:55:02,509 --> 00:55:06,228
But, yes, Rose Coyne
was definitely on her feet.
795
00:55:06,229 --> 00:55:09,388
Hm! I hope everyone
was properly thankful.
796
00:55:09,389 --> 00:55:10,948
I didn't want thanks.
797
00:55:10,949 --> 00:55:13,388
I could have done with
a bit of understanding.
798
00:55:13,389 --> 00:55:15,628
Understanding?
From those Hanlon guys?
799
00:55:15,629 --> 00:55:16,909
No, from Michael.
800
00:55:18,549 --> 00:55:20,949
I think I just said,
"My husband doesn't understand me."
801
00:55:25,069 --> 00:55:27,028
I have some good news for you.
802
00:55:27,029 --> 00:55:29,028
I spoke to Colonel Cresswell.
803
00:55:29,029 --> 00:55:30,988
He's going to shorten the ban.
804
00:55:30,989 --> 00:55:32,708
Oh!
805
00:55:32,709 --> 00:55:34,229
Oh, God. Uh...
806
00:55:35,429 --> 00:55:37,869
The men will be allowed to drink
in the pub within a fortnight.
807
00:55:41,629 --> 00:55:42,988
Goodbye, Mrs. Coyne.
808
00:55:42,989 --> 00:55:44,469
Huh!
809
00:55:52,989 --> 00:55:55,108
Rose...
810
00:55:55,109 --> 00:55:56,989
Captain Dreyfuss, call me Rose.
811
00:55:59,189 --> 00:56:00,269
Huh!
812
00:56:01,389 --> 00:56:03,428
I came to tell you,
Davey Hanlon got off,
813
00:56:03,429 --> 00:56:05,349
and I didn't have to tell any lies.
814
00:56:10,469 --> 00:56:12,149
Not like that Maisie Quinn.
815
00:56:13,629 --> 00:56:16,668
There was no sweets in the dump
at all.
816
00:56:16,669 --> 00:56:17,949
Not one.
817
00:56:19,309 --> 00:56:21,388
But Mummy got this.
818
00:56:21,389 --> 00:56:22,629
What is it?
819
00:56:24,549 --> 00:56:28,229
It's dee-licious, is what it is.
Do you want a bite?
820
00:56:31,949 --> 00:56:34,309
No. That's too much.
821
00:56:36,549 --> 00:56:37,869
What is it?
822
00:56:43,349 --> 00:56:44,869
Mummy says it's corned beef.
823
00:56:45,989 --> 00:56:48,028
Corned beef?
824
00:56:48,029 --> 00:56:49,548
Yeah.
825
00:56:49,549 --> 00:56:52,429
Mum says it's corned beef.
I don't know.
826
00:56:55,389 --> 00:56:58,148
These days,
Davey Hanlon's grandchildren
827
00:56:58,149 --> 00:57:00,588
are free to fish the lough,
828
00:57:00,589 --> 00:57:05,588
but not because the great injustice
of the Stolen Waters was righted.
829
00:57:05,589 --> 00:57:08,189
It was time and trade
that brought the change.
830
00:57:09,749 --> 00:57:11,828
My mother's speech, of course,
831
00:57:11,829 --> 00:57:13,988
didn't win the fishermen
those rights,
832
00:57:13,989 --> 00:57:17,108
but it was a beginning,
let's say.
833
00:57:17,109 --> 00:57:20,628
Or a middle. Or an end.
834
00:57:20,629 --> 00:57:22,149
Something.
835
00:57:23,509 --> 00:57:25,188
There's a price to be paid
836
00:57:25,189 --> 00:57:28,028
for everything taken
from its rightful owner.
837
00:57:28,029 --> 00:57:31,228
My sister's got scarlet fever.
It's our fault.
838
00:57:31,229 --> 00:57:35,108
I'm sorry about this, Michael.
I know you're not involved.
839
00:57:35,109 --> 00:57:37,948
If we can't do this honestly,
then we shouldn't do it at all.
840
00:57:37,949 --> 00:57:39,788
You're the nurse!
841
00:57:39,789 --> 00:57:42,108
Lieutenant Ziegler. Tillie.
842
00:57:42,109 --> 00:57:47,309
I feel like I should be able
to make you stop being sad.
843
00:57:48,665 --> 00:57:53,588
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
60844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.