All language subtitles for Max Schmeling (2010) Duits.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,236 --> 00:00:57,897 Ali, eles est�o vindo! 2 00:01:46,019 --> 00:01:49,750 Max Schmeling cumpriu bravamente seus deveres com a p�tria m�e. 3 00:01:50,290 --> 00:01:54,021 Podemos nos orgulhar dele. Sinto muito, Sra. Ondra. 4 00:01:57,430 --> 00:01:58,761 Saia, por favor. 5 00:02:10,810 --> 00:02:14,803 "O CAMPE�O DE HITLER" 6 00:02:27,126 --> 00:02:30,584 CRETA, GR�CIA 7 00:02:41,541 --> 00:02:43,668 Venha aqui, deixe-me ajud�-lo. 8 00:02:57,790 --> 00:03:00,623 Aqui tem mais um. Ajudem-me. 9 00:03:09,035 --> 00:03:10,866 Tesoura. 10 00:03:14,574 --> 00:03:17,839 - Saia, estamos partindo! - Sim, senhor! 11 00:03:18,344 --> 00:03:21,745 - Tem um pouco de �gua? - D� a ele um pouco de �gua. 12 00:03:28,955 --> 00:03:31,253 Estamos indo embora. Deixem tudo para tr�s... 13 00:03:31,457 --> 00:03:33,721 que possa nos atrasar. 14 00:03:34,494 --> 00:03:37,429 E quanto a ele? Nome? 15 00:03:38,431 --> 00:03:40,262 Este � Max Schmeling. 16 00:03:43,836 --> 00:03:47,237 Schmeling? Recebi not�cias que voc� tinha morrido em combate. 17 00:03:47,440 --> 00:03:49,601 N�o passei longe disso. 18 00:04:09,629 --> 00:04:11,187 Pare! 19 00:04:11,965 --> 00:04:13,899 Uma mensagem para Berlim! 20 00:04:14,100 --> 00:04:16,568 - Mas j� carregamos tudo. - Ent�o descarregar� novamente! 21 00:04:16,769 --> 00:04:18,634 Sim, senhor! 22 00:04:21,608 --> 00:04:24,509 Quartel General do F�hrer. Schmeling est� vivo. 23 00:04:24,711 --> 00:04:27,077 Aguardando ordens. Imediatamente. 24 00:04:27,480 --> 00:04:30,278 - E espere pela resposta. - Sim, senhor! 25 00:04:31,651 --> 00:04:33,915 Ent�o ele n�o est� morto. 26 00:04:35,355 --> 00:04:38,552 Meu Deus, quantas vidas este homem tem? 27 00:04:39,859 --> 00:04:43,659 A informa��o foi confirmada. Sua companhia foi massacrada. 28 00:04:43,863 --> 00:04:46,263 Somente dois sobreviventes, um deles � o Schmeling. 29 00:04:46,466 --> 00:04:49,128 E agora ele est� em um posto de socorro em Creta. 30 00:04:50,169 --> 00:04:53,798 E n�s o transformamos em her�i de guerra tamb�m. 31 00:04:54,073 --> 00:04:56,735 Poder�amos mand�-lo de volta para a linha de frente. 32 00:04:57,644 --> 00:05:00,704 N�o, isso tem de acabar agora. 33 00:05:01,447 --> 00:05:04,280 Schmeling deve ser removido do Wehrmacht, silenciosamente... 34 00:05:04,517 --> 00:05:06,849 nem uma palavra sequer sobre ele. 35 00:05:07,253 --> 00:05:09,847 O F�hrer n�o que ouvir o nome Schmeling novamente. 36 00:05:33,446 --> 00:05:35,573 Voc� levar� este prisioneiro para ser interrogado. 37 00:05:35,815 --> 00:05:38,545 Voc�s devem chegar em nosso posto em dois dias. 38 00:05:39,185 --> 00:05:41,312 Ent�o minha rota leva em dire��o ao inimigo? 39 00:05:41,821 --> 00:05:44,517 Somente at� voc� chegar no rio. Aqui... 40 00:05:44,724 --> 00:05:46,885 voc� ir� seguir esta rota. 41 00:05:47,160 --> 00:05:49,856 Dizem que voc� � um lutador, n�o �? 42 00:05:50,063 --> 00:05:52,156 Voc� quer que eu confirme as not�cias, certo? 43 00:05:53,332 --> 00:05:55,766 Ordens s�o ordens e voc� n�o � exce��o, Schmeling. 44 00:05:59,572 --> 00:06:01,403 Voc� n�o falar� com ele. 45 00:06:01,607 --> 00:06:03,700 Se ele come�ar a conversar, n�o responda... 46 00:06:04,110 --> 00:06:08,479 se ele tentar correr, atire. Entendido? 47 00:06:10,149 --> 00:06:12,617 Uma palavra e voc� morre. 48 00:06:24,097 --> 00:06:28,033 Pare, voc� est� indo r�pido demais. 49 00:06:50,957 --> 00:06:52,925 Cuidado. 50 00:07:19,018 --> 00:07:22,954 Est�o todos mortos. Isso n�o aconteceu h� muito tempo. 51 00:07:23,256 --> 00:07:25,315 Continue. 52 00:07:55,188 --> 00:07:57,349 Eu posso te ajudar. 53 00:08:07,633 --> 00:08:09,567 Obrigado, Max Schmeling. 54 00:08:09,769 --> 00:08:11,600 Voc� sabe o meu nome? 55 00:08:12,805 --> 00:08:15,239 Voc� � mais famoso que o Hitler. 56 00:08:16,509 --> 00:08:19,740 N�s temos de ir. N�o podemos ficar aqui. 57 00:08:19,946 --> 00:08:21,743 Sim. 58 00:08:27,019 --> 00:08:30,887 Max, seu lugar � no ringue... 59 00:08:31,257 --> 00:08:33,350 n�o em uma guerra. 60 00:08:33,893 --> 00:08:37,829 - Como voc� acabou aqui? - � uma longa hist�ria. 61 00:08:38,397 --> 00:08:42,493 Bom, � um dia longo tamb�m e temos um caminho longo pela frente. 62 00:08:47,106 --> 00:08:50,940 Dez anos atr�s eu nunca teria acreditado... 63 00:08:51,177 --> 00:08:53,839 em todo o que aconteceu. 64 00:08:54,046 --> 00:08:57,573 1930 foi quando apareci. 65 00:08:58,951 --> 00:09:02,045 Sua luta contra o Jack Sharkey em Nova lorque? 66 00:09:03,756 --> 00:09:07,419 Sharkey era conhecido por seu in�cio forte. 67 00:09:07,693 --> 00:09:10,161 Ele era irasc�vel no ringue. 68 00:09:14,901 --> 00:09:17,870 Estamos no 3� assalto da luta entre o campe�o mundial... 69 00:09:18,070 --> 00:09:21,335 Jack Sharkey, dos EUA, e o nosso Max Schmeling... 70 00:09:21,540 --> 00:09:23,872 o desafiante, da Alemanha. 71 00:09:26,579 --> 00:09:28,444 Boa, Max. 72 00:09:50,002 --> 00:09:53,460 Sharkey est� indo com tudo novamente neste 3� assalto. 73 00:09:53,673 --> 00:09:57,302 Ele � um lutador nervoso que sempre pressiona... 74 00:09:57,510 --> 00:10:01,571 querendo acabar com a luta agora. Mas Schmeling n�o est� recuando. 75 00:10:01,781 --> 00:10:03,908 Ele contra-ataca repetidamente. 76 00:10:14,360 --> 00:10:19,662 Sharkey est� pressionado, mas Schmeling n�o consegue penetrar. 77 00:10:20,533 --> 00:10:23,127 Respire, Max. Voc� est� indo bem... 78 00:10:23,336 --> 00:10:26,237 muito bem, Max, bom, muito bom. Voc� percebeu? 79 00:10:26,439 --> 00:10:28,532 O americano est� perdendo a for�a. V� como ele se esconde no clinch? 80 00:10:28,941 --> 00:10:31,341 Ele n�o est� em fora, mas voc� est�. Est� sim. 81 00:10:31,577 --> 00:10:37,072 Respire, Calma, bom. E agora fique por dentro... 82 00:10:37,283 --> 00:10:40,719 e mantenha a press�o nele. Continue em cima dele, certo. 83 00:10:40,920 --> 00:10:42,854 Sharkey � um touro indom�vel. Ele est� sem g�s... 84 00:10:43,055 --> 00:10:45,489 n�o tem calma para algo mais longo que tr�s assaltos. 85 00:10:45,691 --> 00:10:47,556 Mas ele tamb�m � um lutador. 86 00:10:49,895 --> 00:10:51,385 E voltamos para a luta, vamos, Max... 87 00:10:51,597 --> 00:10:54,691 torcemos para voc�s nesta situa��o... 88 00:10:54,900 --> 00:10:56,834 est� em jogo o campeonato mundial. 89 00:10:57,036 --> 00:11:00,472 Max Schmeling � o desafiante. Ele pode vencer hoje? 90 00:11:00,673 --> 00:11:03,540 As chances n�o s�o ruins, aqui no Yankee Stadium... 91 00:11:03,743 --> 00:11:07,338 em Nova lorque, junho de 1930. 92 00:11:08,114 --> 00:11:09,843 Estamos nos �ltimos minutos deste assalto... 93 00:11:10,049 --> 00:11:13,507 e Max Schmeling tenta mais uma vez lutar para a plateia. 94 00:11:14,220 --> 00:11:16,552 Um direto acerta Sharkey, que � conhecido por ser... 95 00:11:16,756 --> 00:11:18,849 um lutador de pavio curto. 96 00:11:19,058 --> 00:11:23,256 Ele agora tenta acertar um golpe, mas foi curto. 97 00:11:23,596 --> 00:11:26,861 Max Schmeling cai, foi um golpe baixo... 98 00:11:27,066 --> 00:11:29,193 espero que o juiz tenha visto isso. Foi um golpe baixo. 99 00:11:29,402 --> 00:11:31,927 Pare! Isso n�o � uma luta limpa! Isso n�o � boxe profissional! 100 00:11:32,505 --> 00:11:35,838 Ele est� no ch�o, n�o consegue se levantar, n�o consegue mais lutar. 101 00:11:36,108 --> 00:11:40,204 Juiz Barnes. O que vai acontecer? O juiz deve ter visto. 102 00:11:40,413 --> 00:11:43,644 N�o foi um golpe legal, foi um golpe ilegal. 103 00:11:43,849 --> 00:11:46,181 O juiz tem de decidir agora! 104 00:11:47,119 --> 00:11:48,677 Jack Sharkey: Desclassifica��o. 105 00:11:49,221 --> 00:11:51,849 O vencedor e novo campe�o: Max Schmeling! 106 00:11:52,058 --> 00:11:55,960 � isso! Acabou, Max Schmeling � o campe�o! 107 00:11:56,162 --> 00:11:59,723 Max Schmeling, nosso Ulan alem�o conseguiu, o juiz considera... 108 00:11:59,932 --> 00:12:03,390 o soco como golpe baixo e jogo sujo. 109 00:12:03,602 --> 00:12:05,968 Se vejo corretamente, Max Schmeling � o primeiro boxeador... 110 00:12:06,172 --> 00:12:10,939 a vencer o campeonato mundial devido a tal decis�o. 111 00:12:11,143 --> 00:12:14,544 Nunca antes na hist�ria do boxe, um boxeador foi declarado... 112 00:12:14,747 --> 00:12:18,911 o vencedor devido � desqualifica��o. Vit�ria para Max Schmeling! 113 00:12:19,852 --> 00:12:21,149 Suma daqui! 114 00:12:23,889 --> 00:12:26,653 Eles querem congelar o pr�mio em dinheiro. 115 00:12:26,959 --> 00:12:29,120 Droga! 116 00:12:30,029 --> 00:12:33,396 H� cerca de $ 200.000 arrecadados nisso. 117 00:12:33,933 --> 00:12:39,132 Eu os ameacei. Imprensa, processo, tudo. 118 00:12:40,606 --> 00:12:43,598 - Temos de esperar alguns dias. - N�o, quero voltar para casa. 119 00:12:43,809 --> 00:12:45,106 Sim, claro, mas... 120 00:12:45,311 --> 00:12:46,972 Joe, voc� consegue as passagens para o barco? 121 00:12:47,179 --> 00:12:49,147 - Est� bem. - E eu devolverei o t�tulo. 122 00:12:49,381 --> 00:12:51,975 N�o vai, n�o. N�o, n�o, n�o, n�o! 123 00:12:52,184 --> 00:12:54,311 Eu n�o quero de gra�a. 124 00:12:54,720 --> 00:12:58,451 Voc� vai manter o t�tulo. Voc� apanhou demais? 125 00:12:58,657 --> 00:13:00,249 N�o. 126 00:13:01,460 --> 00:13:05,556 Voc� � o campe�o do mundo, Max. Voc� mereceu este t�tulo. 127 00:13:06,065 --> 00:13:08,625 Voc� lutou melhor do que esse trapaceiro. 128 00:13:08,834 --> 00:13:15,262 Aceite esta desclassifica��o como uma esp�cie de atalho, certo? 129 00:13:19,545 --> 00:13:21,479 Diga algo. 130 00:13:30,789 --> 00:13:34,122 Se voc� quer se provar, Max, ent�o defenda o t�tulo. 131 00:13:34,326 --> 00:13:37,193 Mostre que voc� merece em sua pr�xima luta. 132 00:14:04,323 --> 00:14:06,848 Est� bem, mas vamos para casa agora. 133 00:14:07,059 --> 00:14:09,721 Isso! Esse � o meu garoto. 134 00:14:09,929 --> 00:14:12,056 Eu vou tomar um banho. 135 00:14:15,935 --> 00:14:18,233 E como foi a recep��o em casa? 136 00:14:18,637 --> 00:14:22,095 - Diferente do que imaginava? - Isso mesmo. 137 00:14:22,775 --> 00:14:25,243 Eu realmente esperava algo diferente. 138 00:14:25,444 --> 00:14:28,413 Voc� ainda n�o est� pronto? 139 00:14:29,648 --> 00:14:31,673 Vamos! 140 00:14:31,884 --> 00:14:33,374 N�o estou com vontade de ir, Joe. 141 00:14:34,820 --> 00:14:39,348 Voc� n�o deu as caras desde que voltamos a Berlim. 142 00:14:40,826 --> 00:14:45,593 As pessoas querem te ver, Max. N�o pode se esconder para sempre. 143 00:14:45,798 --> 00:14:48,289 Eu reservei uma mesa. 144 00:14:49,101 --> 00:14:51,296 Vamos, Max. 145 00:14:55,074 --> 00:14:57,235 Mas n�o vamos ficar muito tempo. 146 00:14:57,443 --> 00:15:01,311 Vamos. Ainda temos que nos aprontar. 147 00:15:25,371 --> 00:15:27,737 Bom, isso � um bom come�o. 148 00:15:52,131 --> 00:15:55,191 N�o � �timo? Como eles te amam. 149 00:15:56,135 --> 00:16:00,663 E sem voc� esta mesa n�o veria estas beldades delicadas. 150 00:16:02,508 --> 00:16:06,274 Relaxe, Max, essas pessoas s� querem celebrar seu her�i. 151 00:16:06,478 --> 00:16:09,106 Por que � t�o dif�cil de aceitar? 152 00:16:09,315 --> 00:16:12,045 Joe, essas n�o s�o as pessoas nas ruas. 153 00:16:13,218 --> 00:16:15,049 Voc� leu os jornais nos �ltimos dias? 154 00:16:15,254 --> 00:16:18,348 Essa � a voz do povo, do meu p�blico. 155 00:16:18,724 --> 00:16:21,386 - Eu poderia ter vencido o Sharkey. - Foi tudo culpa dele. 156 00:16:21,593 --> 00:16:23,823 Estou sofrendo mais com esse erro do que ele. 157 00:16:25,097 --> 00:16:28,396 Ol�, Herr Schmeling, ainda � n�o fumante? 158 00:16:28,667 --> 00:16:30,532 Com certeza. 159 00:16:41,113 --> 00:16:43,741 - Obrigada. - Voc� vai pagar por isso. 160 00:16:43,949 --> 00:16:45,974 Obrigado, Max. 161 00:16:58,564 --> 00:17:01,692 Max, Max, se voc� quiser olhar para ela... 162 00:17:01,900 --> 00:17:04,027 pode v�-la no cinema. Eu tamb�m estou aqui. 163 00:17:04,503 --> 00:17:06,095 - Sim. - Sa�de. 164 00:17:06,839 --> 00:17:10,275 - Boa noite, Max. - Boa noite. 165 00:17:10,476 --> 00:17:14,071 - Joe, por que nos encontramos aqui? - Porque sempre nos encontramos. 166 00:17:14,279 --> 00:17:16,076 Mas por que hoje? 167 00:17:16,281 --> 00:17:18,249 Voc� est� fazendo isso de prop�sito, n�o est�? 168 00:17:18,450 --> 00:17:20,111 Sempre criticando, sempre reclamando. 169 00:17:20,319 --> 00:17:21,946 - Aqui. Leia isso. - O qu�? 170 00:17:22,154 --> 00:17:25,248 E digo para voc�s: Aqui vai uma "pancada"! 171 00:17:25,524 --> 00:17:28,823 Se n�o se comportarem, vou bater abaixo da cintura... 172 00:17:29,027 --> 00:17:31,461 at� que sejam coroados campe�es mundiais! 173 00:17:42,875 --> 00:17:44,968 Senhoritas, com licen�a. 174 00:17:46,278 --> 00:17:47,575 Max? 175 00:17:47,813 --> 00:17:51,271 - Deixe-o, Joe. - Onde ele est� indo? 176 00:17:53,318 --> 00:17:57,414 Ele vai fazer o que tem feito toda noite desde que voltamos. 177 00:18:00,125 --> 00:18:03,322 Isso � �gua. Gar�om! 178 00:18:18,744 --> 00:18:21,508 N�o sei, uma mulher como Anny Ondra tem muitos admiradores... 179 00:18:21,713 --> 00:18:22,702 que mandam flores. 180 00:18:22,915 --> 00:18:25,213 Por isso eu mesmo vou entregar. Estou falando s�rio sobre isso. 181 00:18:25,417 --> 00:18:28,818 N�o est� falando s�rio, est� sendo rid�culo. 182 00:18:31,156 --> 00:18:34,284 Herr Schmeling, o que est� fazendo aqui? 183 00:18:38,063 --> 00:18:39,860 Voc� entende? E nos d� licen�a. 184 00:18:40,065 --> 00:18:41,430 - Obrigado. - Obrigada. 185 00:18:41,633 --> 00:18:43,863 V�? � assim que se faz. 186 00:18:53,378 --> 00:18:56,211 - Frau Ondra? - Obrigada. 187 00:18:59,451 --> 00:19:01,316 Obrigada. 188 00:19:04,056 --> 00:19:06,320 Voc� est� totalmente no controle das coisas. 189 00:19:10,162 --> 00:19:12,153 - O que foi agora? - N�o h� cart�o. 190 00:19:12,364 --> 00:19:14,628 Voc� nem sabe quem enviou as flores, senhorita. 191 00:19:14,833 --> 00:19:16,562 - Estou ouvindo. - Perd�o? 192 00:19:17,202 --> 00:19:19,193 - Quem mandou as flores? - Max Schmeling, eu... 193 00:19:19,404 --> 00:19:21,065 Bom, voc� agradeceria o Sr. Schmeling. 194 00:19:21,273 --> 00:19:22,740 Mas... 195 00:19:22,941 --> 00:19:24,636 - Voc� n�o conhece Max Schmeling?! - N�o. 196 00:19:25,277 --> 00:19:28,838 Eu o conhe�o e sei que ele me mataria se eu n�o voltar com nada. 197 00:19:29,047 --> 00:19:31,038 Mas voc� ir� voltar com algo meu. 198 00:19:31,250 --> 00:19:33,514 Vai ganhar um machucado, � o m�nimo que posso fazer. 199 00:19:33,719 --> 00:19:35,949 Voc� tem planos para domingo daqui a duas semanas? 200 00:19:39,424 --> 00:19:42,188 Martha, voc� conhece um homem chamado Schmeling? 201 00:19:42,394 --> 00:19:44,885 - O campe�o mundial? - O pugilista? 202 00:19:45,097 --> 00:19:47,861 - Sim, Frau Ondra. - Meu Deus. 203 00:19:48,066 --> 00:19:50,034 Eu odeio viol�ncia e brutos. 204 00:20:02,714 --> 00:20:05,444 Vamos. A dama odeia viol�ncia. 205 00:20:05,651 --> 00:20:07,448 Voc� pode sentir isso imediatamente. 206 00:20:07,653 --> 00:20:09,951 E ele n�o gosta de brutos. Voc� n�o me chamaria de bruto, chamaria? 207 00:20:10,155 --> 00:20:12,248 - N�o. - Eu tenho uma esquerda suave... 208 00:20:12,457 --> 00:20:14,618 ...e uma direita sens�vel. - Exatamente. 209 00:20:21,934 --> 00:20:23,526 V� com calma nesta aqui, certo? 210 00:20:23,735 --> 00:20:25,168 � s� uma luta de exibi��o, Max. 211 00:20:25,370 --> 00:20:27,895 Ele v� a chance de derrubar o campe�o. 212 00:20:28,574 --> 00:20:30,906 Ele � iniciante, n�o tem chance. 213 00:20:31,109 --> 00:20:34,875 Ele v� de forma diferente. Todo mundo v� diferente. 214 00:20:35,147 --> 00:20:36,444 Eles querem ver o Schmeling cair. 215 00:20:36,648 --> 00:20:38,673 - Escute, Machon. - Agora n�o, Joe. 216 00:20:38,884 --> 00:20:40,442 Veremos uma bela luta daqui a pouco. 217 00:20:40,652 --> 00:20:41,641 Estamos nos aprontando. 218 00:20:41,853 --> 00:20:43,650 - Essa vai ser f�cil. - Sim, Joe. 219 00:20:43,855 --> 00:20:45,755 Frau Ondra est� aqui. 220 00:20:46,124 --> 00:20:47,591 Ela j� se sentou na primeira fila, Max. 221 00:20:47,793 --> 00:20:49,454 Sim. 222 00:21:05,877 --> 00:21:08,437 - Ela n�o � linda? - Est� pronto? 223 00:21:14,987 --> 00:21:15,976 Voc� tem um momento, Herr Schmeling? 224 00:21:16,188 --> 00:21:18,588 - Agora n�o, sinto muito Herr... - von Tschammer-Osten. 225 00:21:18,790 --> 00:21:21,190 Voc� sabe qual o pior momento para falar com um pugilista? 226 00:21:21,393 --> 00:21:23,759 Voc� est� manchando o nome do boxe alem�o. 227 00:21:23,962 --> 00:21:26,760 Voc� deveria devolver o t�tulo, isso tudo � uma piada! 228 00:21:27,265 --> 00:21:30,496 - Meu empres�rio discorda. - Recebendo conselhos de um judeu? 229 00:21:30,869 --> 00:21:33,337 Principalmente em quest�es de honra, de um judeu! 230 00:21:33,538 --> 00:21:35,335 Cale a boca! 231 00:21:49,287 --> 00:21:52,279 ...luta justa, nada de golpe baixo, nada de cabe�adas. 232 00:21:52,491 --> 00:21:55,221 Para seus corners e comecem a lutar. 233 00:22:19,584 --> 00:22:21,381 Lutem. 234 00:22:48,547 --> 00:22:50,242 Pare! 235 00:22:50,449 --> 00:22:54,852 Um, dois, tr�s, quatro... 236 00:22:55,153 --> 00:22:57,383 Voc� n�o disse que era para ele come�ar devagar? 237 00:22:57,823 --> 00:23:02,624 ...sete, oito, nove, acabou. 238 00:23:04,730 --> 00:23:06,698 Vencedor: Max Schmeling. 239 00:23:11,169 --> 00:23:14,070 Essas pessoas queriam ver uma luta, n�o um resumo de uma. 240 00:23:14,272 --> 00:23:15,796 Vamos embora. 241 00:23:16,007 --> 00:23:19,067 Fique feliz que ela n�o viu isso. Ela n�o gosta de brutos... 242 00:23:19,277 --> 00:23:21,507 voc� j� se esqueceu disso? 243 00:23:39,498 --> 00:23:43,594 Ent�o ganhou a luta. Voc� bateu bastante nele, n�o? 244 00:23:43,802 --> 00:23:46,066 Frau Ondra, que surpresa. 245 00:23:47,305 --> 00:23:49,967 Sabe, �s vezes eu gostaria de poder fazer isso tamb�m. 246 00:23:50,242 --> 00:23:52,574 - Fazer o qu�? - Ficar nervosa e... 247 00:23:52,778 --> 00:23:55,440 ...bater em algu�m. - Mas as pessoas te amam, Frau Ondra. 248 00:23:55,647 --> 00:23:58,844 Herr Schmeling, voc� � um astro, voc� tem um p�blico... 249 00:23:59,017 --> 00:24:03,477 eu tenho um p�blico. Acredite, sei como se sentiu esta noite. 250 00:24:03,822 --> 00:24:06,848 - Ainda assim voc� foi embora? - Mas eu fiz isso por voc�. 251 00:24:07,225 --> 00:24:09,955 - Como assim? - Voc� poderia ter sido nocauteado. 252 00:24:10,162 --> 00:24:13,154 Voc� gostaria que eu o visse sendo derrotado? 253 00:24:13,365 --> 00:24:16,596 - N�o, certamente que n�o. - V�? 254 00:24:20,972 --> 00:24:23,133 Vamos caminhar um pouco? 255 00:24:42,460 --> 00:24:47,159 - Por que virou atriz? - Na verdade, eu n�o me lembro. 256 00:25:27,706 --> 00:25:29,367 Anny? 257 00:25:29,574 --> 00:25:32,042 - Karel. - Achei que t�nhamos uma reuni�o. 258 00:25:32,244 --> 00:25:35,577 Meu Deus, esqueci completamente disso, sinto muit�ssimo. 259 00:25:36,414 --> 00:25:39,406 - Melhor eu ir. - N�o. Por favor, Max. 260 00:25:40,085 --> 00:25:42,485 Max, esse � Karel Lamac, meu s�cio em nossa... 261 00:25:42,687 --> 00:25:45,087 produtora de cinema. E Karel... 262 00:25:45,290 --> 00:25:48,157 voc� deve conhecer o Herr Schmeling. 263 00:25:48,860 --> 00:25:50,760 - Sim. Prazer em conhec�-lo. - O prazer � meu. 264 00:25:50,962 --> 00:25:52,486 Gostaria de tomar um caf� conosco? 265 00:25:52,697 --> 00:25:55,791 N�o, isso pode esperar. Podemos nos encontrar amanh� no escrit�rio. 266 00:25:56,001 --> 00:25:59,368 N�o, por favor, sente-se. H� algo de errado? 267 00:25:59,871 --> 00:26:01,736 Ainda nos faltam algumas permiss�es de filmagem. 268 00:26:01,940 --> 00:26:03,271 - Porqu�? 269 00:26:03,475 --> 00:26:05,406 Aparentemente os documentos estavam incompletos. 270 00:26:05,610 --> 00:26:07,237 Besteira. 271 00:26:07,545 --> 00:26:09,474 Anny, sem essas permiss�es n�o podemos continuar. 272 00:26:09,681 --> 00:26:11,273 N�o vamos nos enganar. 273 00:26:11,349 --> 00:26:14,716 - Ent�o voc� tentar� novamente. - Quem mais? 274 00:26:15,254 --> 00:26:16,619 Com licen�a. 275 00:26:19,325 --> 00:26:21,691 V�, Max? Este � um daqueles momentos em que eu gostaria... 276 00:26:21,894 --> 00:26:23,452 de ter os seus punhos. 277 00:26:26,466 --> 00:26:29,560 - Gostaria de um caf�? - Estou a precisar de um agora. 278 00:26:30,269 --> 00:26:32,294 Martha? 279 00:26:34,907 --> 00:26:37,307 Voc� a viu novamente, n�o? 280 00:26:37,510 --> 00:26:39,740 E de novo, todo dia desde ent�o, certo? 281 00:26:40,346 --> 00:26:42,211 E voc�s? Quer dizer... Voc�s dois? 282 00:26:42,415 --> 00:26:44,713 Ei, estou s� a perguntar. N�o tenho que saber, suponho. 283 00:26:44,917 --> 00:26:46,077 Isso mesmo! 284 00:26:46,285 --> 00:26:50,585 Mas ele, como seu t�cnico, deveria saber. 285 00:26:50,790 --> 00:26:53,020 Por causa de sua resist�ncia, certo, Machon? 286 00:26:53,226 --> 00:26:55,316 Tem de dar algumas informa��es ao seu empres�rio... 287 00:26:55,527 --> 00:26:57,557 de vez em quando, Max. As pessoas adoram hist�rias. 288 00:26:57,663 --> 00:27:00,855 N�o, Anny tem raz�o, o p�blico � sens�vel. 289 00:27:01,067 --> 00:27:05,128 Nada de romance nos jornais. Manteremos em segredo, est� bem? 290 00:27:05,338 --> 00:27:09,297 Certo, a decis�o � sua. A Anny vai conosco para Nova lorque? 291 00:27:09,509 --> 00:27:12,637 N�o, ela est� com alguns problemas em sua produtora. 292 00:27:12,845 --> 00:27:15,973 - Mas est� defendendo seu t�tulo. - Espero que n�o pela �ltima vez. 293 00:27:16,182 --> 00:27:19,413 N�o exagere, isso consome muita energia... 294 00:27:19,619 --> 00:27:23,316 e as apostas est�o sete para cinco contra n�s. 295 00:27:28,361 --> 00:27:31,353 Max Schmeling est� defendendo seu t�tulo hoje contra William... 296 00:27:31,564 --> 00:27:33,464 tamb�m chamado de Young Stribling. 297 00:27:33,666 --> 00:27:36,032 Um jovem muito educado e com uma boa cria��o... 298 00:27:36,235 --> 00:27:40,535 mas um oponente desagrad�vel para o nosso campe�o mundial. 299 00:27:46,546 --> 00:27:49,037 Stribling n�o � desconhecido na Europa. 300 00:27:49,248 --> 00:27:52,274 No amo passado ele viajou por todo o mundo batendo... 301 00:27:52,485 --> 00:27:55,147 muitos campe�es. 302 00:27:55,354 --> 00:27:58,346 Isso deveria ser o suficiente para preocupar Max. 303 00:28:14,240 --> 00:28:17,300 Bom. Respire fundo, Max, respire... 304 00:28:17,610 --> 00:28:19,407 est� indo bem, muito bem. 305 00:28:19,912 --> 00:28:21,812 Ele fica enfiando o dedo no meu olho. 306 00:28:22,014 --> 00:28:24,778 - N�o consigo ver mais nada. - Por que n�o faz o mesmo, Max? 307 00:28:24,984 --> 00:28:26,975 Isso aqui n�o � o jardim de inf�ncia. 308 00:28:27,887 --> 00:28:29,149 Ele tem de fazer algo, ele tem de fazer algo. 309 00:28:29,355 --> 00:28:32,222 D� o fora, Joe. Prepare-se, ent�o duas direitas. 310 00:28:32,425 --> 00:28:35,588 Certo, Max? R�pido, uma seguida da outra, vamos. 311 00:28:38,464 --> 00:28:40,159 Esta � a primeira luta que � transmitida ao vivo... 312 00:28:40,366 --> 00:28:46,032 por toda a Am�rica pelo r�dio. Ent�o todo o pa�s est� ouvindo. 313 00:28:46,239 --> 00:28:49,902 Stribling est� acertando muitos de seus socos, repetidamente. 314 00:29:04,056 --> 00:29:06,650 Parece que a luta ir� par o �ltimo assalto. 315 00:29:06,859 --> 00:29:09,555 Os dois pugilistas est�o indo com tudo agora. 316 00:29:09,762 --> 00:29:13,095 Mas nem Max Schmeling nem Young Stribling conseguem... 317 00:29:13,332 --> 00:29:16,233 dar o golpe decisivo. 318 00:29:22,842 --> 00:29:23,831 Bom, bom. 319 00:29:24,043 --> 00:29:28,605 O tempo est� acabando, principalmente para Max Schmeling. 320 00:29:28,814 --> 00:29:31,874 Max n�o deveria confiar em uma vit�ria por pontos. 321 00:29:32,084 --> 00:29:34,484 Esta luta agora est� no limite para ele. 322 00:29:34,687 --> 00:29:36,712 O final est� cada vez mais perto. 323 00:29:37,156 --> 00:29:39,624 Menos de vinte segundos. 324 00:29:39,825 --> 00:29:45,422 Pronto! Max Schmeling acerta, ele acerta Stribling. Ele caiu! 325 00:29:48,534 --> 00:29:51,401 Mas o que est� acontecendo? Ele est� se levantando... 326 00:29:51,604 --> 00:29:53,970 mas qual � a decis�o do juiz Blake? 327 00:29:54,173 --> 00:29:56,403 Max, � isso. Incr�vel! 328 00:29:58,044 --> 00:30:02,572 Acabou! Nocaute t�cnico! Vit�ria de Max Schmeling. 329 00:30:02,782 --> 00:30:04,807 Ele defendeu seu t�tulo. 330 00:30:09,455 --> 00:30:13,118 Rapaz, o que eu te disse? Ele n�o tem for�a! 331 00:30:18,898 --> 00:30:20,297 O jovem com a edi��o especial. 332 00:30:20,499 --> 00:30:22,364 A� est� ele. 333 00:30:22,969 --> 00:30:24,231 - Aqui, garoto. - Obrigado. 334 00:30:24,437 --> 00:30:28,134 A SA est� combatendo nas ruas novamente. 335 00:30:28,874 --> 00:30:29,863 Venha. 336 00:30:30,076 --> 00:30:32,271 Quando esse pa�s finalmente ter� um pouco de paz? 337 00:30:33,079 --> 00:30:34,979 Anny, o que foi? 338 00:30:36,482 --> 00:30:38,780 Isso � inacredit�vel! 339 00:30:45,324 --> 00:30:48,987 Rapazes, esses telegramas s�o do mundo todo. 340 00:30:50,997 --> 00:30:55,400 Agora devemos ter convencido os �ltimos descrentes. 341 00:30:58,504 --> 00:30:59,903 Da lt�lia. 342 00:31:04,810 --> 00:31:06,744 Sim, por favor. Pode passar. 343 00:31:07,413 --> 00:31:09,074 - Max? - Anny? 344 00:31:09,348 --> 00:31:12,579 Acabou tudo, Max, acabou. 345 00:31:13,119 --> 00:31:14,882 O que aconteceu, Anny? 346 00:31:15,454 --> 00:31:17,217 Est� na edi��o especial dos jornais. 347 00:31:17,590 --> 00:31:21,356 - Joe, vamos beber. - Max, isso foi ideia minha. 348 00:31:21,560 --> 00:31:25,257 Boa ideia. A agora eu vou te perder. Voc� vai me deixar. 349 00:31:25,731 --> 00:31:29,963 Eu sei, isso foi ideia minha e agora voc� vai me deixar. 350 00:31:30,169 --> 00:31:32,034 Vou te perder por causa disso. 351 00:31:32,738 --> 00:31:38,438 - Anny, quer casar comigo? - O qu�? 352 00:31:38,711 --> 00:31:41,839 - Voc� n�o vai me deixar? - Anny, quer ser minha esposa? 353 00:31:43,149 --> 00:31:44,514 Sim. 354 00:31:47,219 --> 00:31:49,153 Sim, Max. 355 00:31:51,323 --> 00:31:55,316 BERLIM 356 00:32:15,614 --> 00:32:18,549 - Vou querer um, garoto. - Aqui est�. 357 00:32:18,918 --> 00:32:21,182 - Eu pago. - 10 Pfennig, por favor. 358 00:32:21,387 --> 00:32:23,582 Obrigado, Herr Schmeling. 359 00:32:26,459 --> 00:32:33,126 Os americanos n�o deixar�o um europeu ser campe�o outra vez. 360 00:32:33,933 --> 00:32:36,458 Quer dizer que n�o ser� uma luta justa? 361 00:32:36,769 --> 00:32:41,172 Voc� talvez devesse lutar contra o Mickey Walker ou o Primo Carnera. 362 00:32:41,373 --> 00:32:45,104 - Herr Schmeling, um aut�grafo? - Sim, claro. 363 00:32:49,915 --> 00:32:51,473 Obrigado. 364 00:32:52,318 --> 00:32:54,684 Voc� n�o respondeu a minha pergunta. 365 00:32:55,454 --> 00:32:59,288 Voc� tem muitos amigos nos EUA, mas muitos cr�ticos tamb�m. 366 00:33:00,025 --> 00:33:02,926 Desta vez n�o ser� f�cil para n�s. 367 00:33:03,462 --> 00:33:05,555 Nunca �, Joe. 368 00:33:05,998 --> 00:33:09,365 Voc� tem de nocautear o Sharkey, sen�o ser� duro. 369 00:33:10,636 --> 00:33:14,333 Venha, vamos comer alguma coisa, eu pago. 370 00:33:14,540 --> 00:33:16,269 Tem certeza? 371 00:33:51,177 --> 00:33:54,442 N�o h� muita a��o do desafiante americano... 372 00:33:54,647 --> 00:33:59,949 aqui, em junho de 1932, quase dois anos ap�s a primeira luta... 373 00:34:00,152 --> 00:34:03,144 entre esses rivais. 374 00:34:03,522 --> 00:34:06,355 N�o h� o suficiente hoje, Max Schmeling est� claramente... 375 00:34:06,559 --> 00:34:08,686 com o controle desta luta. 376 00:34:29,281 --> 00:34:33,012 Ele tem a vantagem e est� nos mostrando como fazer certo. 377 00:34:33,219 --> 00:34:36,450 Sim, s�o socos que impressionam. 378 00:34:36,789 --> 00:34:39,383 Max Schmeling segue pressionando e parece estar... 379 00:34:39,592 --> 00:34:43,892 em melhor forma tamb�m, porque Jack Sharkey parece cansado. 380 00:34:44,096 --> 00:34:45,461 Sim, vamos. Vamos, Max. 381 00:34:51,737 --> 00:34:53,364 Isso. 382 00:35:04,717 --> 00:35:06,742 Sharkey n�o tem chance, certo? 383 00:35:07,686 --> 00:35:09,654 Mas agora � sua vez, voc� tem de pressionar. 384 00:35:09,855 --> 00:35:12,153 Voc� conhece o Sharkey, isso vai deix�-lo nervoso. 385 00:35:12,358 --> 00:35:13,791 Ele vai revidar, dar� tudo o que tem e usar� toda sua for�a... 386 00:35:13,993 --> 00:35:14,982 a� voc� pega ele. 387 00:35:15,194 --> 00:35:17,685 Estamos no 15� assalto, aqui em Nova lorque... 388 00:35:17,896 --> 00:35:22,060 e que apresenta��o fant�stica at� agora de nosso her�i alem�o... 389 00:35:22,268 --> 00:35:24,702 Max Schmeling, no Madison Square Garden. 390 00:35:24,903 --> 00:35:28,964 Ele tem esse excelente lutador, Jack Sharkey, sob controle. 391 00:35:30,909 --> 00:35:32,433 Sim. 392 00:35:33,612 --> 00:35:37,139 Sinceramente, s� h� um poss�vel vencedor neste momento... 393 00:35:37,349 --> 00:35:40,785 porque Max Schmeling est� novamente dando tudo neste 15� assalto. 394 00:35:41,020 --> 00:35:44,285 Nota para os editores: Vencedor, Schmeling. 395 00:35:45,791 --> 00:35:47,190 Max est� ditando o ritmo e est� acertando muitos golpes... 396 00:35:47,393 --> 00:35:50,294 em Sharkey, que est� come�ando a parecer cansado. 397 00:35:50,929 --> 00:35:53,955 O qu�? Nada mais est� acontecendo, este � o �ltimo assalto. 398 00:35:54,933 --> 00:35:58,334 Este n�o � o destemido Jack Sharkey, que distintamente... 399 00:35:58,537 --> 00:36:00,801 moldou o pugilismo de pesos pesados por anos. 400 00:36:01,006 --> 00:36:03,201 Separem! Separem! 401 00:36:04,543 --> 00:36:05,771 Acabou. 402 00:36:05,978 --> 00:36:10,005 Preferia um nocaute, mas posso viver com uma vit�ria por pontos. Muito bem. 403 00:36:10,215 --> 00:36:12,183 � o fim da luta. 404 00:36:12,384 --> 00:36:16,650 E parece ser uma clara vit�ria de Max Schmeling, nosso Max Schmeling. 405 00:36:17,189 --> 00:36:19,953 Estamos aguardando animados, ouvintes, mas s� h� uma... 406 00:36:20,159 --> 00:36:24,960 decis�o poss�vel, uma vit�ria por pontos para Max Schmeling. 407 00:36:25,164 --> 00:36:30,227 A �nica cr�tica poss�vel � o fato dele n�o ter acabado a luta antes. 408 00:36:30,436 --> 00:36:36,500 Vencedor por pontos e novo campe�o mundial: Jack Sharkey! 409 00:36:37,776 --> 00:36:40,870 Que diabos � isso? O que � isso, droga! 410 00:36:41,347 --> 00:36:44,077 Inacredit�vel! Vencedor, Jack Sharkey. 411 00:36:44,283 --> 00:36:46,649 Isso � roubo, � um roubo! 412 00:36:48,754 --> 00:36:52,884 Fomos roubados! Fomos roubados! 413 00:36:53,425 --> 00:36:54,756 - Juiz, voc� n�o viu a luta? - Volte! Fique a�! 414 00:37:00,332 --> 00:37:03,529 Isso � inacredit�vel! Isso � um desastre para o boxe! 415 00:37:03,736 --> 00:37:05,033 Schmeling claramente ganhou! 416 00:37:05,504 --> 00:37:07,563 Eu n�o acredito nisso! Voc� n�o viu isso?! 417 00:37:07,973 --> 00:37:09,406 Eles est�o arruinando o esporte! 418 00:37:09,608 --> 00:37:11,200 Roubo! Roubo! 419 00:37:11,677 --> 00:37:14,908 Ei! Voc� n�o pode fazer isso! 420 00:37:18,083 --> 00:37:21,109 BERLIM, 1933 421 00:37:30,295 --> 00:37:34,254 Efetivamente hoje, 30 de Janeiro de 1933, Adolf Hitler... 422 00:37:34,466 --> 00:37:36,457 foi anunciado como Chanceler. 423 00:37:37,469 --> 00:37:39,960 Viva para o povo alem�o. 424 00:37:40,606 --> 00:37:42,665 HITLER � PROCLAMADO CHANCELER 425 00:37:54,119 --> 00:37:57,282 Max, voc� sabe quantos j� foram embora. 426 00:37:57,489 --> 00:37:59,719 At� Karel deixou a Alemanha. 427 00:37:59,925 --> 00:38:03,554 E a Martha tamb�m quer sair. Ele tem medo como todo mundo. 428 00:38:03,762 --> 00:38:06,060 N�o posso critic�-los. 429 00:38:06,899 --> 00:38:09,390 Mas se deve deixar o ringue sem lutar? 430 00:38:09,601 --> 00:38:15,198 Max, essa seria uma luta bem desigual, e sem regras. 431 00:38:15,941 --> 00:38:18,933 Ent�o, apenas uma pequena recep��o? 432 00:38:19,144 --> 00:38:22,011 Sim. Uma festa bem pequena. 433 00:38:27,453 --> 00:38:32,015 Voc� ver�, � tempor�rio, os nazistas n�o ficaram por muito tempo. 434 00:38:32,224 --> 00:38:34,215 Ningu�m acredita nisso. 435 00:38:50,175 --> 00:38:51,972 Heil Hitler! 436 00:38:52,177 --> 00:38:56,443 Caros noiva e noivo, tenho ordens de entregar um presente do F�hrer. 437 00:38:57,950 --> 00:38:59,850 Com sauda��es! 438 00:39:00,619 --> 00:39:03,520 - Agrade�a o F�hrer. - Agradecerei. 439 00:39:07,893 --> 00:39:10,521 - O F�hrer adora miniaturas. - Obviamente. 440 00:39:10,729 --> 00:39:14,165 E aqui, um presente com os cumprimentos da casa. 441 00:39:15,701 --> 00:39:17,134 Fant�stico. 442 00:39:35,821 --> 00:39:38,153 E agora vamos comemorar. 443 00:39:46,365 --> 00:39:48,993 Desde quando voc� l� esse tipo de coisa? 444 00:39:49,201 --> 00:39:51,761 N�o h� outras hist�rias de sucesso me envolvendo. 445 00:39:51,970 --> 00:39:53,301 N�o deixe-o te acalmar, Joe. 446 00:39:53,505 --> 00:39:56,030 Pode levantar o bra�o, Herr Schmeling? Obrigado. 447 00:39:57,376 --> 00:40:00,004 Anny sempre esteve certa, lembram? 448 00:40:00,212 --> 00:40:02,703 - Sobre o qu�? - Os jornais. 449 00:40:02,915 --> 00:40:06,214 H� coisas piores do que estar sempre nos jornais. 450 00:40:06,652 --> 00:40:09,280 O que voc� quer? As pessoas te amam. 451 00:40:09,488 --> 00:40:11,547 Mas eles querem me ver dessa maneira? 452 00:40:11,757 --> 00:40:13,520 No momento eu sou um marido bem fotografado. 453 00:40:13,759 --> 00:40:18,059 Mas os pedidos de lutas que recebemos s�o de iniciantes. 454 00:40:18,263 --> 00:40:21,596 Eles querem entrar no ringue com voc�. 455 00:40:21,800 --> 00:40:24,268 Bom, tem um. 456 00:40:26,538 --> 00:40:29,063 De jeito nenhum, Max. Voc� n�o pode ser t�o burro. 457 00:40:35,013 --> 00:40:36,537 Joseph Louis Barrow. 458 00:40:39,418 --> 00:40:40,942 Joe Louis? 459 00:40:50,195 --> 00:40:51,662 - Obrigado. - Tenho de te agradecer. 460 00:40:51,863 --> 00:40:54,331 Seu terno ficar� pronto em duas semanas. 461 00:40:55,033 --> 00:40:57,024 Joe Louis, nenhum outro. 462 00:40:57,235 --> 00:40:59,465 N�o, Max, n�o. 463 00:40:59,938 --> 00:41:02,304 S� malucos entram em um ringue com ele. 464 00:41:02,507 --> 00:41:04,873 17 vit�rias por nocaute! Nenhuma derrota! 465 00:41:05,077 --> 00:41:08,478 E os EUA n�o est�o recebendo alem�es com vivas atualmente! 466 00:41:08,680 --> 00:41:11,046 Deixe o Max terminar. 467 00:41:11,583 --> 00:41:16,077 Eu recebi um telegrama. A bolsa em dinheiro tamb�m � bem alta. 468 00:41:16,288 --> 00:41:18,654 Mas o risco tamb�m, Max. Voc� est� se superestimando. 469 00:41:18,857 --> 00:41:21,519 Eles n�o querem v�-lo ganhar. Querem ver voc� sendo massacrado. 470 00:41:21,727 --> 00:41:24,525 Max est� em �tima forma e, al�m do mais, ele foi campe�o mundial. 471 00:41:24,730 --> 00:41:26,755 Ele foi, Joe, foi! 472 00:41:26,965 --> 00:41:30,423 Louis est� invicto, eles sabem disso. Todo mundo sabe disso. 473 00:41:30,636 --> 00:41:32,797 Ele deixa seus oponentes em coma, um atr�s do outro. 474 00:41:33,005 --> 00:41:35,439 Ent�o, o que queremos fazer? 475 00:41:37,709 --> 00:41:40,109 Eu o vi lutar, n�o h� chance. 476 00:41:41,880 --> 00:41:44,280 Sempre h� uma chance. 477 00:41:48,053 --> 00:41:52,581 BERLIM, CHANCELARIA DO REICH 478 00:42:00,298 --> 00:42:03,699 Com licen�a, o ministro dos esportes do Reich? 479 00:42:04,369 --> 00:42:06,394 Segundo andar, Herr Schmeling. 480 00:42:06,605 --> 00:42:08,334 Obrigado. 481 00:42:09,841 --> 00:42:11,706 Quero ver este relat�rio em minha mesa amanh� �s 8 da manh�. 482 00:42:11,910 --> 00:42:14,037 - Max Schmeling. - Voc� me ouviu. 483 00:42:14,546 --> 00:42:16,810 Sente-se, Sr. Schmeling. 484 00:42:17,382 --> 00:42:19,373 Sim. 485 00:42:28,160 --> 00:42:30,219 Voc� mandou me chamar? 486 00:42:30,429 --> 00:42:34,832 N�o, eu o convidei. Eu quero planejar sua carreira com voc�. 487 00:42:35,367 --> 00:42:36,959 Voc� est� planejando minha carreira? 488 00:42:37,169 --> 00:42:39,603 Voc� � um bom modelo para o povo alem�o... 489 00:42:39,805 --> 00:42:42,365 ...principalmente para a juventude. - Isso � poss�vel, mas... 490 00:42:42,574 --> 00:42:45,338 Isso significa muitas responsabilidades para voc�. 491 00:42:45,544 --> 00:42:47,171 Tais como? 492 00:42:47,379 --> 00:42:49,711 Sua esposa � tcheca, n�o �? 493 00:42:50,015 --> 00:42:51,380 O que est� querendo dizer? 494 00:42:51,583 --> 00:42:53,346 Seu empres�rio � americano e judeu! 495 00:42:53,585 --> 00:42:56,986 E � meu amigo. O que voc� quer de mim? 496 00:42:57,189 --> 00:42:59,350 Sugiro que comece a viver de acordo com suas responsabilidades alem�s. 497 00:42:59,591 --> 00:43:01,718 Abandonar minha esposa e trair um amigo? 498 00:43:02,427 --> 00:43:05,396 Um empres�rio alem�o ir� aconselh�-lo a fazer mais lutas na Alemanha. 499 00:43:05,597 --> 00:43:07,792 Ent�o voc� sabe da minha viagem para Nova lorque? 500 00:43:09,901 --> 00:43:12,461 Somos contra uma luta contra aquele Negro, Herr Schmeling. 501 00:43:12,671 --> 00:43:15,139 N�s? Posso assegur�-lo... 502 00:43:15,340 --> 00:43:16,898 que n�o estava planejando ter voc� comigo no ringue. 503 00:43:17,109 --> 00:43:19,134 N�o acho que precise explicar que esta luta... 504 00:43:19,344 --> 00:43:21,574 entre voc� e Louis n�o � s� mais uma luta de boxe. 505 00:43:21,780 --> 00:43:23,008 A pol�tica � o seu campo. 506 00:43:23,215 --> 00:43:26,582 � Alemanha contra os EUA! � uma batalha das ra�as! 507 00:43:26,785 --> 00:43:29,151 A ariana contra os negros subdesenvolvidos. 508 00:43:29,354 --> 00:43:30,412 E voc� ainda est� preocupado? 509 00:43:30,622 --> 00:43:31,919 Todos os instintos humanos s�o subdesenvolvidos... 510 00:43:32,124 --> 00:43:34,820 no negro primitivo, isso � �bvio. 511 00:43:35,026 --> 00:43:37,586 Eu poderia perder, isso � �bvio. 512 00:43:37,796 --> 00:43:40,390 Voc� est� com medo de passar vergonha. 513 00:43:41,633 --> 00:43:44,796 Voc� ir� cancelar a luta, isso � uma ordem! 514 00:43:45,003 --> 00:43:47,665 Uma ordem? Para mim? 515 00:43:47,873 --> 00:43:50,740 Voc� � alem�o e seu dever est� com o povo alem�o. 516 00:43:53,311 --> 00:43:55,040 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 517 00:43:55,247 --> 00:43:57,738 Herr Schmeling, ol�. 518 00:43:58,550 --> 00:44:01,178 Herr Schmeling, o F�hrer quer saber se voc� acredita... 519 00:44:01,386 --> 00:44:03,411 que pode vencer esse negro. 520 00:44:03,622 --> 00:44:07,285 Eu luto para vencer. Sim, acredito que posso venc�-lo. 521 00:44:08,393 --> 00:44:10,793 - Not�vel. - Ningu�m � imbat�vel. 522 00:44:12,330 --> 00:44:14,628 N�o decepcione o F�hrer. 523 00:44:17,335 --> 00:44:20,498 Ent�o ele quer uma luta contra o Louis. 524 00:44:21,873 --> 00:44:23,670 Eu entendi isso corretamente? 525 00:44:25,677 --> 00:44:28,043 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 526 00:44:30,882 --> 00:44:33,942 Se nosso F�hrer envia seu auxiliar, isso muda tudo. 527 00:44:44,629 --> 00:44:46,494 Heil Hitler! 528 00:44:46,832 --> 00:44:48,732 Heil Hitler! 529 00:45:02,647 --> 00:45:04,979 - Joe. - Perdoe-me por ter-me atrasado... 530 00:45:05,183 --> 00:45:08,584 tive um dia duro. Est� esperando h� muito tempo? 531 00:45:10,388 --> 00:45:12,720 O F�hrer disse sim. 532 00:45:13,191 --> 00:45:16,024 Isso � �timo. Ent�o est� tudo pronto. 533 00:45:16,228 --> 00:45:18,196 Parece que ele gosta de boxe. 534 00:45:19,030 --> 00:45:22,193 N�o, ele s� est� interessado na vit�ria. 535 00:45:22,400 --> 00:45:25,301 Ele est� arruinando a reputa��o da Alemanha. 536 00:45:25,503 --> 00:45:29,337 Voc� acha que o povo n�o sabe o que est� acontecendo aqui? 537 00:45:29,541 --> 00:45:33,944 Ele precisa de seus contatos nos EUA, j� que as Olimp�adas... 538 00:45:34,145 --> 00:45:36,045 est�o chegando. � isso. 539 00:45:36,248 --> 00:45:38,011 Voc� quer que eu cancele por causa disso? 540 00:45:38,884 --> 00:45:43,912 Voc� � Max Schmeling, o campe�o, n�o � um pol�tico. 541 00:45:44,122 --> 00:45:46,716 Voc� lutar�, meu rapaz. 542 00:45:47,192 --> 00:45:49,717 Voc� pode enviar um telegrama dizendo que aceitamos. 543 00:45:49,928 --> 00:45:52,829 N�o, vou pegar um Zeppelin para Nova lorque amanh�... 544 00:45:53,031 --> 00:45:58,230 e verei a luta de Louis no domingo. E ent�o posso fazer uma pesquisa. 545 00:45:58,737 --> 00:45:59,897 Melhor ainda. 546 00:46:00,105 --> 00:46:02,403 Voc� vai ficar aqui esta noite ou vai para a casa da Anny? 547 00:46:02,607 --> 00:46:04,939 N�o, n�o, vou ficar aqui. 548 00:46:08,647 --> 00:46:12,981 Boa noite, o mesmo quarto de sempre, por favor. 549 00:46:15,720 --> 00:46:17,711 Sinto muito. 550 00:46:17,923 --> 00:46:21,290 O que voc� sente muito? Algu�m morreu? 551 00:46:22,227 --> 00:46:24,923 Nos reservamos ao direito de escolher nossos h�spedes. 552 00:46:26,431 --> 00:46:30,299 Est� dizendo que tem quartos dispon�veis, s� n�o para mim? 553 00:46:30,502 --> 00:46:32,732 Com licen�a. Voc� sabe quem eu sou? 554 00:46:33,038 --> 00:46:34,767 Certamente, Herr Schmeling. 555 00:46:34,973 --> 00:46:37,271 Mas voc� n�o sabe quem est� na sua frente? 556 00:46:37,475 --> 00:46:39,170 Temo que nosso hotel siga certas diretrizes... 557 00:46:39,477 --> 00:46:40,967 no interesse de nossos outros h�spedes. 558 00:46:41,179 --> 00:46:42,237 Voc� quer que eu nunca mais volte ao seu hotel? 559 00:46:42,447 --> 00:46:43,573 Vamos, est� tudo bem. 560 00:46:43,915 --> 00:46:47,316 Ele arranjar� um quarto para esta noite agora, imediatamente. 561 00:46:55,026 --> 00:46:57,290 Desejo uma boa estadia. 562 00:46:59,297 --> 00:47:01,197 Est� piorando. 563 00:47:01,399 --> 00:47:02,798 N�o se preocupe. 564 00:47:03,635 --> 00:47:07,264 Contanto que continue ganhando, n�o me preocuparei. 565 00:47:10,141 --> 00:47:14,475 NOVA IORQUE 566 00:47:45,610 --> 00:47:47,009 Voc� viu isso? 567 00:47:47,212 --> 00:47:51,876 Sim, vejo uma m�quina de lutar, eu vejo perigo. 568 00:47:53,785 --> 00:47:55,377 Eu vejo derrota, Max. 569 00:47:55,587 --> 00:47:58,556 Louis � duro demais para n�s. N�s temos de cancelar isso. 570 00:48:00,759 --> 00:48:03,592 - Golpes perfeitos. - Eu aguento. 571 00:48:04,829 --> 00:48:06,524 Defesa perfeita. 572 00:48:06,731 --> 00:48:09,291 Eu o vi lutar, fiquei bem ao lado do ringue. 573 00:48:09,501 --> 00:48:12,868 Voc� pode soc�-lo o quanto quiser. Sem chance. 574 00:48:13,138 --> 00:48:14,833 Ainda podemos desistir. Poder�amos declarar... 575 00:48:15,040 --> 00:48:17,873 ...que o Reichssportf�hrer... - Joe. 576 00:48:19,277 --> 00:48:23,373 - Voc� n�o est� vendo isso? - Max, os ganchos dele s�o letais. 577 00:48:23,581 --> 00:48:26,049 - Olhe para isso. - O que est� vendo? 578 00:48:30,055 --> 00:48:32,114 Voc� tem raz�o. 579 00:48:32,357 --> 00:48:34,120 Pause, Joe. 580 00:48:34,325 --> 00:48:36,850 Isso � bom ou ruim? 581 00:48:39,464 --> 00:48:43,332 Certo, sua direita ter� de entrar como um martelo. 582 00:48:43,535 --> 00:48:47,027 - Direto no queixo. - Voc� n�o viu como ele golpeia?! 583 00:48:47,806 --> 00:48:49,933 Ele n�o � chamado de "Brown Bomber" por nada. 584 00:48:50,141 --> 00:48:51,972 Sim, isso poderia ser uma chance. 585 00:48:53,044 --> 00:48:55,205 A �nica. 586 00:48:59,984 --> 00:49:03,476 Edi��o especial! Schmeling contra Louis! 587 00:49:03,688 --> 00:49:05,656 A luta do s�culo em nova lorque. 588 00:49:05,857 --> 00:49:08,792 O Brown Bomber contra nosso Ulan Negro do Reno! 589 00:49:09,127 --> 00:49:11,823 Especialistas no mundo todo n�o veem chance para Max! 590 00:49:12,030 --> 00:49:17,468 Louis est� invicto, 17 vit�rias e nenhuma derrota! 591 00:49:17,669 --> 00:49:19,728 O Bomber quer uma luta r�pida. 592 00:49:19,938 --> 00:49:23,237 Edi��o especial, transmiss�o de radio ao vivo do ringue. 593 00:49:23,708 --> 00:49:27,269 Max, estou com medo. Eu pensei no assunto... 594 00:49:27,479 --> 00:49:29,970 e tenho de fechar a produtora. 595 00:49:30,748 --> 00:49:32,773 Est� falando s�rio? 596 00:49:32,984 --> 00:49:34,611 Sim. 597 00:49:35,820 --> 00:49:40,018 Sabe, muitos dos meu s�cios s�o... 598 00:49:40,225 --> 00:49:43,752 eram judeus. E todos foram embora. A maioria sem se despedir. 599 00:49:43,962 --> 00:49:47,693 Eu nem sei se eles foram detidos ou se fugiram. 600 00:49:47,899 --> 00:49:49,958 Eu me preocupo com eles. 601 00:49:50,368 --> 00:49:51,960 E a Martha? 602 00:49:52,337 --> 00:49:54,100 A Martha. 603 00:49:55,507 --> 00:49:57,338 Voc� sabe que ela tem parentes na Inglaterra. 604 00:49:58,143 --> 00:50:00,043 Ela quer ir para l� o mais r�pido poss�vel. 605 00:50:00,245 --> 00:50:02,406 N�s a ajudaremos a sair com seguran�a. 606 00:50:02,614 --> 00:50:04,548 Obrigada, Max. 607 00:50:05,383 --> 00:50:07,180 - Anny. - Sim. 608 00:50:07,652 --> 00:50:10,212 Nada nunca acontecer� a voc�. 609 00:50:10,822 --> 00:50:13,188 Eu cuidarei disso. 610 00:50:20,031 --> 00:50:21,328 De novo. 611 00:50:21,833 --> 00:50:23,027 Bom. 612 00:50:23,234 --> 00:50:24,394 Sim. 613 00:54:10,362 --> 00:54:13,820 N�o podiam ter limpo os sapatos? Se todos fizessem isso! 614 00:54:14,366 --> 00:54:16,357 Nome? 615 00:54:17,403 --> 00:54:21,032 - Eu sinto muito. - Saia da minha frente. 616 00:54:27,012 --> 00:54:28,980 O que aconteceu? 617 00:54:32,952 --> 00:54:34,715 O Reichsminister Dr. Goebbels educadamente pergunta se... 618 00:54:34,920 --> 00:54:36,251 gostaria de fazer uma visita. 619 00:54:36,455 --> 00:54:38,355 - Agora? - Esta noite. 620 00:54:39,325 --> 00:54:41,088 Quer dizer, por causa da luta do Max? 621 00:54:41,293 --> 00:54:43,124 - Sim, senhora. - Em sua casa? 622 00:54:43,329 --> 00:54:47,231 - Um carro estar� a sua disposi��o. - Obrigada. 623 00:54:52,204 --> 00:54:54,331 Mande isso para Nova lorque. 624 00:54:54,607 --> 00:54:57,007 N�o quero Schmeling dizendo besteiras � imprensa internacional. 625 00:54:57,209 --> 00:54:59,575 E certifique-se que ele seja instru�do. 626 00:55:01,847 --> 00:55:03,508 Anny Ondra est� visitando a fam�lia Goebbels. 627 00:55:03,716 --> 00:55:07,243 - O qu�?! - Um pedido do Reichsminister. 628 00:55:07,453 --> 00:55:11,287 Para o entretenimento de sua esposa e filhos, parece. Ondra concordou. 629 00:55:12,925 --> 00:55:15,894 O que aquela vadia tcheca acha que est� fazendo? 630 00:55:16,195 --> 00:55:19,096 E o que deu no Reichsminister? 631 00:55:20,733 --> 00:55:23,224 Sim, pode ir! 632 00:55:26,205 --> 00:55:27,467 Sr. Schmeling, Sr. Schmeling. 633 00:55:31,477 --> 00:55:34,878 Os arianos provar�o com um nocaute que a ra�a alem� � superior? 634 00:55:43,522 --> 00:55:45,513 Sem coment�rios! 635 00:55:55,534 --> 00:55:57,934 - Certo. - Certo. 636 00:56:08,514 --> 00:56:10,175 - Certo. - Certo. 637 00:56:17,856 --> 00:56:21,656 Ven�a pelo boxe alem�o e pela P�tria m�e. 638 00:56:22,027 --> 00:56:25,326 Reichssportf�hrer Hans von Tschammer. 639 00:56:25,531 --> 00:56:28,659 Os nazistas querem se meter em tudo. 640 00:56:28,934 --> 00:56:31,129 � uma luta de boxe, n�o mais do que isso. 641 00:56:32,204 --> 00:56:34,365 S� uma luta de boxe... 642 00:56:34,940 --> 00:56:37,340 nisso voc� est� errado. 643 00:56:39,578 --> 00:56:41,910 Eu vou at� o banheiro. 644 00:56:58,364 --> 00:57:02,960 Ei, Max, bom te ver antes da luta. 645 00:57:03,168 --> 00:57:06,331 - Vou te nocautear mais tarde. - Em que assalto? 646 00:57:06,672 --> 00:57:08,196 No primeiro. 647 00:57:10,876 --> 00:57:14,209 - Te vejo no ringue, Joe. - Certo, Max. 648 00:57:17,182 --> 00:57:19,616 Max, voc� est� bem? 649 00:57:20,219 --> 00:57:22,084 Sim. 650 00:57:58,524 --> 00:57:59,855 Merda. 651 00:58:00,058 --> 00:58:02,549 Joe Louis e Max Schmeling entraram no ringue... 652 00:58:02,761 --> 00:58:04,752 e est�o sendo instru�dos pelo juiz Donovan. 653 00:58:04,963 --> 00:58:06,794 Eu quero ver uma luta limpa. 654 00:58:06,999 --> 00:58:09,763 Agora v�o para seus corners e comecem a luta. 655 00:58:13,572 --> 00:58:17,508 Senhoras e senhores, a luta do s�culo est� para come�ar! 656 00:58:22,147 --> 00:58:24,115 Lutem! 657 00:58:29,621 --> 00:58:32,988 Joe Louis, o favorito, invicto desde o in�cio de sua carreira. 658 00:58:33,192 --> 00:58:37,026 17 vit�rias por nocaute, uma m�quina de nocautear. 659 00:59:16,768 --> 00:59:19,362 Max, espere pelo gancho de esquerda dele. 660 00:59:25,177 --> 00:59:27,236 E de novo Joe Louis. Joe Louis. 661 00:59:27,446 --> 00:59:30,108 Ele est� come�ando a lutar como todos aqui imaginavam... 662 00:59:30,315 --> 00:59:32,215 Joe Louis, o Brown Bomber, est� sendo empurrado... 663 00:59:32,417 --> 00:59:34,351 pelo p�blico. 664 00:59:35,954 --> 00:59:37,478 Max tem de ter cuidado. 665 00:59:37,689 --> 00:59:40,886 A grande plateia aqui no Yankee Stadium, em Nova lorque... 666 00:59:41,093 --> 00:59:46,497 em junho de 1936. Schmeling parece sempre lutar nos EUA em junho. 667 00:59:58,944 --> 01:00:01,174 - Sua direita est� curta, Max. - Sim. 668 01:00:01,380 --> 01:00:03,143 A esquerda dele est� entrando vezes demais. 669 01:00:03,348 --> 01:00:06,044 - Max, elas est�o te afetando. - Ele bate muito forte. 670 01:00:06,251 --> 01:00:08,719 E voc� n�o? Lembre-se de sua direita. 671 01:00:08,921 --> 01:00:11,981 Sua direita. A direita, est� muito curta, Max. 672 01:00:12,190 --> 01:00:14,522 Aqui, �gua. 673 01:00:17,596 --> 01:00:20,588 Max Schmeling est� novamente sobre press�o. 674 01:00:20,799 --> 01:00:24,257 Nosso Ulan do Reno recebe uma esquerda do negro. 675 01:00:26,204 --> 01:00:29,196 Schmeling consegue se livrar da m� situa��o nas cordas... 676 01:00:29,408 --> 01:00:32,275 ele vira, muito bem, mas a� est� o Louis novamente. 677 01:00:32,477 --> 01:00:34,775 Max, voc� tem que cuidar de sua guarda. 678 01:00:34,980 --> 01:00:37,107 Louis solta sua esquerda repetidamente, a esquerda... 679 01:00:37,316 --> 01:00:38,840 N�o h� muita a��o por parte de Max Schmeling... 680 01:00:39,051 --> 01:00:40,313 e nesse momento isso n�o � o suficiente. 681 01:00:40,519 --> 01:00:42,783 Ele tem de fazer mais, ele n�o pode vencer esta luta... 682 01:00:42,988 --> 01:00:44,956 se continuar t�o defensivo. 683 01:01:20,025 --> 01:01:22,357 Louis, sua esquerda entra repetidamente. 684 01:01:46,284 --> 01:01:50,948 Schmeling recebe os golpes do rival com menos preocupa��o agora. 685 01:01:58,997 --> 01:02:02,728 E de novo ele recebe dois jabs de esquerda em Joe Louis. 686 01:02:08,473 --> 01:02:11,806 Max tem de fazer algo, estamos nos EUA. 687 01:02:12,044 --> 01:02:14,171 N�o podemos ganhar por pontos aqui. 688 01:02:14,613 --> 01:02:16,444 �gua. 689 01:02:21,319 --> 01:02:24,117 Cinco jabs sem uma resposta. Max, o que � isso? 690 01:02:24,322 --> 01:02:27,018 - Estou guardando minhas energias. - � o que parece. 691 01:02:27,225 --> 01:02:28,715 Tenho certeza que Louis agradece. 692 01:02:34,266 --> 01:02:36,359 Acerte sua defesa. 693 01:03:14,106 --> 01:03:18,042 Isso � uma sensa��o. Hoje, Max Schmeling acerta... 694 01:03:18,243 --> 01:03:22,577 �timos golpes, e o negro Joe Louis est� claramente surpreso. 695 01:03:28,787 --> 01:03:31,255 Sim, Max Schmeling pressiona. 696 01:03:31,523 --> 01:03:36,825 O que ele est� fazendo agora? Max Schmeling acerta. Que direita. Bravo. 697 01:03:37,629 --> 01:03:40,723 Foi uma direita pesada! Joe Louis est� no ch�o. 698 01:03:40,932 --> 01:03:43,765 Max Schmeling mandou o Brown Bomber para a lona! 699 01:03:44,136 --> 01:03:50,803 N�o � sensacional? Mas Louis levantou, se posiciona. 700 01:03:51,810 --> 01:03:53,835 Muito bom! T� indo bem, est� indo bem! 701 01:03:57,382 --> 01:04:02,820 Mas Schmeling n�o desiste, continua atacando seu oponente. 702 01:04:03,388 --> 01:04:04,377 Quem imaginaria isso? 703 01:04:04,589 --> 01:04:09,185 Todo mundo imaginava o Brown Bomber dominante nesta luta. 704 01:04:22,274 --> 01:04:26,005 Isso pode ser uma sensa��o. Se Max Schmeling... 705 01:04:26,211 --> 01:04:29,237 continuar assim, ele pode conseguir. 706 01:04:46,298 --> 01:04:50,530 Muito bem, agora concentre-se. 707 01:04:50,869 --> 01:04:53,838 A esquerda dele est� entrando mais. Sua direita, s� a direita, cruzada. 708 01:05:04,583 --> 01:05:07,552 E agora voc� finaliza. � isso. 709 01:05:08,753 --> 01:05:10,914 Claro que Joe Louis tentar� voltar para a luta... 710 01:05:11,122 --> 01:05:13,386 neste pr�ximo assalto. 711 01:05:23,635 --> 01:05:27,036 E nosso Ulan Negro do Reno tem tudo sob controle... 712 01:05:27,239 --> 01:05:29,935 est� tudo em suas m�os agora. 713 01:05:40,719 --> 01:05:44,883 Isso, outra direita, sim. Sim, force, force. 714 01:05:52,931 --> 01:05:53,920 Isso! 715 01:05:57,068 --> 01:05:59,195 Schmeling acerta, acerta novamente outra direita... 716 01:05:59,404 --> 01:06:01,372 e continua com outro soco. 717 01:06:02,207 --> 01:06:03,970 Acabou! 718 01:06:05,277 --> 01:06:08,246 Acabou! Acabou! � uma sensa��o! 719 01:06:08,480 --> 01:06:09,742 Sim! 720 01:06:11,883 --> 01:06:13,976 � realmente a sensa��o esportiva de 1936... 721 01:06:14,185 --> 01:06:17,916 o Ulan Negro � o vencedor, vit�ria por nocaute... 722 01:06:18,123 --> 01:06:20,455 um grande sucesso para a Alemanha. 723 01:06:21,927 --> 01:06:24,225 O triunfo foi perfeito! 724 01:06:24,429 --> 01:06:27,921 Max Schmeling, nosso Max, o alem�o, mandou... 725 01:06:28,133 --> 01:06:29,862 o Brown Bomber para o ch�o! 726 01:06:31,202 --> 01:06:33,898 E agora Schmeling vai at� o corner de Joe Louis. 727 01:06:34,105 --> 01:06:36,039 Louis est� lentamente recobrando a consci�ncia. 728 01:06:36,274 --> 01:06:38,299 Ele n�o consegue levantar sozinho. 729 01:06:38,510 --> 01:06:39,807 Joe Louis est� batido. 730 01:06:40,011 --> 01:06:42,309 O Reich est� orgulhoso de seu marido, Frau Ondra. 731 01:06:42,514 --> 01:06:44,812 - Voc� pode se orgulhar tamb�m. - Eu me orgulho. 732 01:06:45,016 --> 01:06:48,645 Mandarei imediatamente nossas sauda��es para Nova lorque. 733 01:06:48,920 --> 01:06:50,148 � muito gentil de sua parte. 734 01:06:50,355 --> 01:06:52,323 O motorista est� pronto para a hora que quiser. 735 01:06:52,524 --> 01:06:55,322 Frau Ondra, agrade�o por sua presen�a. 736 01:06:58,163 --> 01:06:59,653 Obrigada. 737 01:06:59,864 --> 01:07:01,832 Estou muito cansada. 738 01:07:02,100 --> 01:07:04,000 Boa noite. 739 01:07:13,311 --> 01:07:16,041 H� mais de mil telegramas at� agora, pessoal! 740 01:07:17,615 --> 01:07:20,049 E eles n�o param de chegar: 741 01:07:21,453 --> 01:07:24,513 Heinz R�hmann, Hans Albers... 742 01:07:25,190 --> 01:07:29,854 Adolf Hitler. A Alemanha pode orgulhar-se hoje. 743 01:07:30,595 --> 01:07:33,928 Toda a Alemanha estava no ringue ontem. 744 01:07:34,432 --> 01:07:38,801 Goering promete um grande veado. 745 01:07:41,106 --> 01:07:43,404 Imagina, o gordo do Goering quer ir ca�ar com voc�. 746 01:07:43,608 --> 01:07:47,066 Marlene Dietrich, Ernst Lubitsch... 747 01:07:47,979 --> 01:07:49,879 Gary Cooper... 748 01:07:50,382 --> 01:07:52,509 Clark Gable. 749 01:07:52,717 --> 01:07:55,743 - Ali�s, como est� o Louis? - Ele est� recobrando a consci�ncia. 750 01:07:55,954 --> 01:07:58,650 Ele ainda n�o acredita que voc� o derrubou. 751 01:07:58,857 --> 01:08:02,088 Ele acha que Hitler envenenou sua comida. 752 01:08:02,694 --> 01:08:07,097 Louis nunca perdeu uma luta, Max, ele tem de se acostumar a isso. 753 01:08:07,532 --> 01:08:09,932 - N�o se preocupe com isso. - N�o estou preocupado. 754 01:08:10,135 --> 01:08:11,864 Todo mundo perde um dia. 755 01:08:12,303 --> 01:08:15,568 Goebbels: Sei que voc� lutou pela Alemanha. 756 01:08:15,840 --> 01:08:17,364 Foi uma vit�ria alem�. 757 01:08:17,575 --> 01:08:22,410 Olhe, Anny estava com a fam�lia Goebbels durante a transmiss�o. 758 01:08:23,948 --> 01:08:26,576 Quando vamos voltar para casa, Joe? 759 01:08:34,016 --> 01:08:36,814 Joe, o que est� acontecendo? 760 01:08:39,222 --> 01:08:40,416 Max? 761 01:08:44,660 --> 01:08:46,457 Fale comigo. 762 01:08:48,631 --> 01:08:52,226 Joe n�o voltar� para a Alemanha conosco, Max. 763 01:08:56,038 --> 01:08:57,801 - Voc� � meu amigo. - Sim... 764 01:08:58,007 --> 01:09:01,534 e � exatamente isso que est� incomodando os nazistas. 765 01:09:02,478 --> 01:09:07,541 Max, eu sou judeu, n�o posso voltar para a Alemanha. 766 01:09:26,836 --> 01:09:28,497 Onde est� a Anny? 767 01:09:28,704 --> 01:09:31,229 Ela est� esperando em casa. Ela n�o gosta da agita��o. 768 01:09:31,440 --> 01:09:34,603 Herr Schmeling, eu te parabenizo. 769 01:09:34,877 --> 01:09:37,778 O F�hrer mandou sua limusine. 770 01:10:07,043 --> 01:10:11,002 Claro que tamb�m temos um carro pra voc�, Herr Machon. Por aqui. 771 01:10:58,394 --> 01:11:01,192 Reinhard, o que voc� est� fazendo aqui? 772 01:11:03,332 --> 01:11:05,300 Boa tarde, Herr Schmeling. 773 01:11:06,168 --> 01:11:09,626 - O que foi, rapaz? - Estou com fome. 774 01:11:10,473 --> 01:11:12,498 Venha comigo. 775 01:11:14,343 --> 01:11:15,810 Sua m�e n�o cozinhou? 776 01:11:16,011 --> 01:11:19,208 Eu deveria me esconder, o mais r�pido poss�vel. 777 01:11:19,415 --> 01:11:22,316 Para que ningu�m me encontrasse, e deveria ficar quieto. 778 01:11:22,518 --> 01:11:25,919 - Sua m�e disse isso? - E que eu n�o deveria me preocupar. 779 01:11:26,122 --> 01:11:29,751 - Isso mesmo, n�o se preocupe. - A mam�e disse que voltaria logo. 780 01:11:31,494 --> 01:11:33,860 Os homens foram ao seu apartamento e levaram sua m�e com eles? 781 01:11:34,063 --> 01:11:36,930 - Eles usavam uniforme? - Eu n�o deveria me preocupar. 782 01:11:39,268 --> 01:11:41,463 O que podemos fazer? 783 01:11:50,880 --> 01:11:52,905 - Telefonista? - Chancelaria do Reich. 784 01:11:53,115 --> 01:11:54,605 O que eu disse?! 785 01:11:54,817 --> 01:11:57,718 Voc� acha que eu perturbaria o F�hrer com tal for�a! 786 01:11:57,920 --> 01:11:59,945 - Bom, ent�o est� tudo bem. - Sim? 787 01:12:00,156 --> 01:12:02,556 Schmeling quer entregar seu pedido pessoalmente ao F�hrer. 788 01:12:03,092 --> 01:12:05,652 - O qu�? - E o F�hrer te perguntar�... 789 01:12:05,861 --> 01:12:07,795 o que estou perguntando agora: Voc� n�o consegue controlar esse homem? 790 01:12:07,997 --> 01:12:09,965 Eu conversarei com o Schmeling, acredite. 791 01:12:10,299 --> 01:12:13,632 N�o, voc� encontrar� aquela mulher. A vizinha. E r�pido. 792 01:12:13,836 --> 01:12:14,825 - Mas... - Voc� me entendeu? 793 01:12:15,037 --> 01:12:16,265 Sim, senhor. 794 01:12:40,529 --> 01:12:42,656 Afastem-se! 795 01:12:44,667 --> 01:12:46,601 Afastem-se! 796 01:12:47,603 --> 01:12:49,468 Elisabeth Grohmann? 797 01:12:50,573 --> 01:12:53,303 Elisabeth Grohmann, um passo a frente. 798 01:13:01,584 --> 01:13:03,643 Ande! 799 01:13:24,574 --> 01:13:27,634 Anny, n�o consegue dormir? 800 01:13:27,844 --> 01:13:29,539 N�o. 801 01:13:31,315 --> 01:13:34,182 O que nos mant�m aqui, Max? 802 01:13:36,453 --> 01:13:39,388 - Voc� quer deixar a Alemanha? - Por que n�o? 803 01:13:39,589 --> 01:13:43,116 Estou com medo. E tenho toda raz�o para estar. 804 01:13:45,228 --> 01:13:47,423 Max Schmeling deixa a Alemanha. 805 01:13:47,631 --> 01:13:49,826 - Eu seria um traidor. - Isso n�o � verdade! 806 01:13:50,067 --> 01:13:51,466 Mas eles fariam parecer que sim. 807 01:13:51,668 --> 01:13:54,933 Isso n�o tem que te preocupar. O que outra pessoa diz ou pensa. 808 01:13:55,138 --> 01:13:59,438 N�o por mim, mas seria como um terremoto. 809 01:13:59,643 --> 01:14:01,372 Nossos amigos teriam de pagar pelo que deixamos para tr�s. 810 01:14:01,678 --> 01:14:03,646 - Por qu�? - Todos eles seriam traidores. 811 01:14:03,880 --> 01:14:05,745 Eles os acusariam de saber tudo. 812 01:14:05,949 --> 01:14:07,644 Mas se ficarmos eu posso ajudar. 813 01:14:07,851 --> 01:14:09,876 Sim, enquanto voc� for importante para eles. 814 01:14:11,955 --> 01:14:14,856 Max, os nazistas est�o em cargos importantes... 815 01:14:15,058 --> 01:14:17,458 na ind�stria cinematogr�fica agora. 816 01:14:18,061 --> 01:14:20,495 Eu n�o serei mais uma estrela do cinema, Max. 817 01:14:20,697 --> 01:14:23,962 Anny, o per�odo de um pugilista nos holofotes tamb�m � curto. 818 01:14:24,167 --> 01:14:26,897 Mas isso n�o nos afeta, Anny. 819 01:14:27,170 --> 01:14:29,536 N�s temos um ao outro. 820 01:14:29,906 --> 01:14:31,840 Vamos embora. 821 01:14:32,042 --> 01:14:34,340 Ficamos na Alemanha, mas sairemos de Berlim. 822 01:14:34,644 --> 01:14:36,942 - Para onde voc� quer ir? - Para o interior. 823 01:14:37,147 --> 01:14:39,945 N�o muito longe. Pomer�nia talvez. 824 01:15:45,048 --> 01:15:47,312 Olhe s� isso. 825 01:15:48,485 --> 01:15:50,544 � maravilhoso aqui. 826 01:15:50,754 --> 01:15:52,187 Temos de encontrar um lugar como esse. 827 01:15:52,389 --> 01:15:54,448 N�o muito longe da cidade... 828 01:15:54,891 --> 01:15:57,086 e imagine acordar de manh� e ver... 829 01:15:57,294 --> 01:16:00,388 este jardim e ter tudo isso... 830 01:16:00,730 --> 01:16:02,823 - Anny? - Sim? 831 01:16:03,233 --> 01:16:04,996 Que bom que gostou. 832 01:16:08,338 --> 01:16:10,772 - � seu. - O qu�? 833 01:16:20,617 --> 01:16:22,585 Voc� disse para eles que nada vai mudar para eles? 834 01:16:22,786 --> 01:16:24,413 Sim, falei. 835 01:16:24,621 --> 01:16:27,522 Tem trabalho suficiente para todo mundo aqui. 836 01:16:27,791 --> 01:16:30,282 Sim, claro. 837 01:16:31,094 --> 01:16:34,530 Herr Schmeling, onde voc� quer que eu leve isso? 838 01:16:36,333 --> 01:16:39,200 Leve para a sala de estar, por favor. 839 01:16:49,646 --> 01:16:54,242 Max, voc� sabe o quanto eu estou feliz com voc�? 840 01:17:57,623 --> 01:18:00,183 E? Finalmente est� com saudade da cidade? 841 01:18:00,393 --> 01:18:01,758 Na verdade n�o. 842 01:18:01,961 --> 01:18:05,260 Anny est� feliz no campo, e se ela est�, eu tamb�m. 843 01:18:05,531 --> 01:18:06,725 Ent�o voc� fez a coisa certa, investindo l�? 844 01:18:06,999 --> 01:18:11,629 Vendo como o dinheiro perde valor. Eu invisto tudo na propriedade. 845 01:18:11,838 --> 01:18:13,772 � mais seguro. 846 01:18:13,973 --> 01:18:16,203 E temos nosso pr�prio mundinho. 847 01:18:17,744 --> 01:18:19,871 Bom te ver de novo, Herr Schmeling. 848 01:18:20,079 --> 01:18:21,979 Obrigado. 849 01:18:25,184 --> 01:18:27,243 Este lugar costumava ser nosso mundo, Max. 850 01:18:29,689 --> 01:18:33,648 Joe se foi, muitos foram embora e outros tantos desapareceram. 851 01:18:33,860 --> 01:18:37,091 Sim, est� na hora do Hitler ir embora. 852 01:18:37,997 --> 01:18:40,693 - Aqui est�. - Obrigado. 853 01:18:44,904 --> 01:18:47,464 Not�cias do Joe. 854 01:18:48,007 --> 01:18:50,339 Como ele est�? O que ele diz? 855 01:18:50,676 --> 01:18:54,168 Ele diz que o Louis est� treinando novamente. Ele o viu lutar. 856 01:18:54,480 --> 01:18:57,108 Diz que ele est� melhor do que nunca. 857 01:19:00,953 --> 01:19:04,150 Braddock fugiu de nossa luta para manter seu t�tulo. 858 01:19:04,390 --> 01:19:06,585 A derrota para o Louis n�o o machucou. 859 01:19:06,793 --> 01:19:10,320 Ele ganhou dinheiro e pega uma fatia das pr�ximas bolsas do Louis. 860 01:19:10,897 --> 01:19:14,128 Ele s� est� nisso pelo dinheiro, Louis quer lutar. 861 01:19:14,534 --> 01:19:16,866 Eu quero lutar contra ele mais uma vez. 862 01:19:17,069 --> 01:19:18,730 Ent�o temos de estar melhor do que nunca tamb�m. 863 01:19:18,971 --> 01:19:20,233 Quando e onde? 864 01:19:23,042 --> 01:19:26,239 Max, Louis aprendeu com os erros dele. 865 01:19:26,579 --> 01:19:27,910 - E o que isso quer dizer? - Que esse homem... 866 01:19:28,114 --> 01:19:29,376 est� ainda mais perigoso. 867 01:19:29,715 --> 01:19:31,842 Ent�o significa que devo correr como o Braddock? 868 01:19:32,051 --> 01:19:33,712 Sim. 869 01:19:35,054 --> 01:19:38,717 Eu o nocauteei, Louis nunca tinha ca�do antes. 870 01:19:38,958 --> 01:19:41,153 - Eu devo a ele uma revanche. - N�o � t�o f�cil. 871 01:19:41,360 --> 01:19:45,956 - �, � exatamente f�cil assim. - Voc� e sua maldita honra. 872 01:19:47,633 --> 01:19:49,624 Eu vou lutar. 873 01:19:51,838 --> 01:19:55,205 BERLIM, CHANCELARIA DO REICH 874 01:19:55,408 --> 01:19:57,876 Eu quero isso na minha mesa em um hora. 875 01:19:58,578 --> 01:20:02,878 Sr. Schmeling, parece que o ar da fazendo n�o te faz bem. 876 01:20:03,749 --> 01:20:06,309 H� semanas n�o ou�o nada de voc�, por meses tudo que recebo... 877 01:20:06,519 --> 01:20:10,478 s�o cancelamentos para as lutes que eu arranjei pra voc�... 878 01:20:10,690 --> 01:20:14,148 ...como seu Sportf�hrer. - Em qualquer lugar? 879 01:20:14,494 --> 01:20:17,258 Para se adequar � sua propaganda? 880 01:20:17,463 --> 01:20:19,624 Eu tenho um empres�rio, ele me consegue as lutas. 881 01:20:19,999 --> 01:20:21,933 Um judeu, que vive no exterior! 882 01:20:22,301 --> 01:20:24,360 Eu luto no exterior. 883 01:20:25,404 --> 01:20:26,632 Voc� deveria lutar mais na Alemanha. 884 01:20:26,839 --> 01:20:29,103 Vit�rias alem�s em solo alem�o. 885 01:20:31,477 --> 01:20:35,038 Na sua idade, voc� deveria considerar que seu tempo est� passando. 886 01:20:35,248 --> 01:20:37,079 N�o quebre a cabe�a por minha causa. 887 01:20:37,984 --> 01:20:40,145 Um desses dias voc� ficar� agradecido em arranjar um emprego... 888 01:20:40,353 --> 01:20:42,548 ...como treinador em algum lugar. - Eu acho que n�o. 889 01:20:43,189 --> 01:20:45,680 Como quer se sustentar sem poder lutar, Schmeling? 890 01:20:45,892 --> 01:20:48,884 Viverei de minha economias. As bolsas. 891 01:20:49,095 --> 01:20:51,586 Outro motivo para lutar no exterior. 892 01:20:51,797 --> 01:20:53,594 Quanto mais pode ser? 893 01:20:53,799 --> 01:20:56,097 Bom, minha pr�xima luta render� um milh�o de Reichsmarks... 894 01:20:56,469 --> 01:20:59,302 Sr. Reichssportf�hrer. 895 01:21:04,443 --> 01:21:06,308 Desejo um bom dia. 896 01:21:18,024 --> 01:21:20,185 AVENIDA RIVER EST�DIO YANKEE 897 01:21:24,430 --> 01:21:26,762 O humor deste pa�s mudou. 898 01:21:27,066 --> 01:21:29,227 Acho que os americanos me conhecem e gostam de mim. 899 01:21:29,435 --> 01:21:31,699 O mundo inteiro olha para a Alemanha. 900 01:21:31,904 --> 01:21:34,464 A persegui��o aos judeus, os planos de guerra... 901 01:21:34,674 --> 01:21:36,767 ...as pessoas est�o assustadas. - Mas eu n�o sou um nazista. 902 01:21:37,410 --> 01:21:39,275 Voc� � alem�o. � o suficiente. 903 01:21:39,478 --> 01:21:41,810 Voc� tem suas ordens, a Chancelaria do Reich: 904 01:21:42,014 --> 01:21:43,641 "Vit�ria em qualquer circunst�ncia". 905 01:21:43,849 --> 01:21:45,544 Hitler espera que a ra�a superior ven�a. 906 01:21:45,751 --> 01:21:48,151 Goebbels, Himmler, todos fazem parte disso. 907 01:21:48,588 --> 01:21:49,577 - � s� esporte, Joe. - Eu sei disso... 908 01:21:49,789 --> 01:21:51,950 mas as pessoas aqui sabem que tem algu�m... 909 01:21:52,158 --> 01:21:54,092 Ei, Max. 910 01:21:55,394 --> 01:21:58,591 - Obrigado por vir. - Bom te ver novamente, Joe. 911 01:22:00,566 --> 01:22:02,625 - A uma luta limpa. - Te vejo no ringue, Max. 912 01:22:07,239 --> 01:22:09,332 Vejo voc�s no ringue, pessoal. 913 01:22:09,542 --> 01:22:11,066 Certo, Joe. 914 01:22:43,509 --> 01:22:45,670 Certo, obrigado. 915 01:23:17,009 --> 01:23:18,909 Est� come�ando, Max. 916 01:23:41,000 --> 01:23:43,696 Estamos no ano de 1938. 917 01:23:43,903 --> 01:23:46,064 Estamos no Yankee Stadium aqui em Nova lorque. 918 01:23:46,372 --> 01:23:47,634 Esta � a revanche. Os dois lutadores est�o se reencontrando. 919 01:23:47,840 --> 01:23:49,364 � a disputa do t�tulo mundial dos peso pesados entre... 920 01:23:49,575 --> 01:23:53,011 ...o nosso Max Schmeling, o Ulan Negro do Reno... 921 01:23:53,212 --> 01:23:57,239 e Joe Louis, o Brown Bomber dos EUA. 922 01:23:58,184 --> 01:23:59,811 - Lutem! - A luta come�ou. 923 01:24:00,019 --> 01:24:01,179 A torcida est� animada. 924 01:24:01,387 --> 01:24:05,289 Joe Louis lutar� de forma hesitante como fez na �ltima luta... 925 01:24:05,491 --> 01:24:08,892 ou ir� se aprimorar hoje? 926 01:24:17,770 --> 01:24:20,136 Louis j� acerta uma esquerda pesada, Max Schmeling... 927 01:24:20,339 --> 01:24:24,537 � for�ado para a defesa, Schmeling est� tentando sair... 928 01:24:24,744 --> 01:24:27,144 mas est� com dificuldades para fazer isso. 929 01:24:28,714 --> 01:24:31,911 Este Joe Louis � um Joe Louis completamente diferente hoje... 930 01:24:32,118 --> 01:24:33,881 do que o da primeira luta e Max Schmeling... 931 01:24:34,086 --> 01:24:36,077 est� recebendo golpes duros. 932 01:24:36,288 --> 01:24:38,313 - Saia, saia das cordas! - Saia. 933 01:24:43,295 --> 01:24:44,319 Mantenha dist�ncia! 934 01:24:45,765 --> 01:24:49,326 Schmeling est� recebendo muitos golpes, jab de esquerda, direita... 935 01:24:49,535 --> 01:24:53,062 o negro est� muito fluido, Louis est� mostrando o que tem. 936 01:24:53,506 --> 01:24:57,602 Max Schmeling nas cordas, o negro cobre ele de golpes. 937 01:24:57,810 --> 01:24:59,300 A� est�! Um golpe no rim! 938 01:24:59,512 --> 01:25:02,003 Max Schmeling n�o consegue se defender... 939 01:25:02,214 --> 01:25:05,547 j� neste est�gio da luta, e Louis continua golpeando! 940 01:25:07,319 --> 01:25:11,449 E ele cai pela primeira vez depois de uma boa combina��o. 941 01:25:11,657 --> 01:25:13,682 Lutem! 942 01:25:19,198 --> 01:25:21,894 N�o se apresse, Max! N�o se apresse! 943 01:25:23,302 --> 01:25:24,963 Lutem! 944 01:25:39,351 --> 01:25:43,048 E ele cai de novo, e temos de sofrer com ele! 945 01:25:43,255 --> 01:25:45,723 - Max Schmeling est� no ch�o! - A toalha, a toalha. 946 01:25:48,961 --> 01:25:50,952 E o juiz Arthur Donovan est� fazendo a contagem... 947 01:25:51,263 --> 01:25:53,959 ser� que o Max consegue levantar? 948 01:25:54,166 --> 01:25:59,263 N�o, provavelmente deve ser o fim depois de apenas 124 segundos. 949 01:25:59,471 --> 01:26:02,065 Esta luta terminou depois de apenas dois minutos... 950 01:26:02,274 --> 01:26:06,904 uma vergonha para a Alemanha, Max Schmeling... 951 01:26:07,112 --> 01:26:09,910 perdeu a luta. Joe Louis � o campe�o mundial. 952 01:26:13,552 --> 01:26:16,385 O nome Schmeling deve desaparecer completamente da imprensa. 953 01:26:16,722 --> 01:26:19,020 E a recep��o na chancelaria? 954 01:26:19,225 --> 01:26:21,853 Precisa ser conquistada. O F�hrer n�o est� interessado... 955 01:26:22,061 --> 01:26:25,758 em explica��es ou desculpas! O F�hrer espera vit�rias alem�s! 956 01:26:25,965 --> 01:26:28,593 Sim, senhor, eu cuidarei disso. Heil Hitler. 957 01:26:28,801 --> 01:26:30,063 Heil Hitler. 958 01:26:30,336 --> 01:26:33,203 TR�S SEMANAS DEPOIS 959 01:26:45,251 --> 01:26:47,014 E agora? 960 01:26:49,722 --> 01:26:52,020 Eu vou para o hotel. 961 01:26:53,092 --> 01:26:55,060 Cuide-se. 962 01:27:05,337 --> 01:27:06,736 Pare, pare, v� por aqui. 963 01:27:06,939 --> 01:27:09,999 J� estava na hora dos alem�es mostrarem a esses judeus. 964 01:27:20,419 --> 01:27:21,716 AQUI MORAM JUDEUS 965 01:27:36,869 --> 01:27:40,396 Deixem meus filhos em paz, deixem meus filhos em paz! 966 01:27:40,606 --> 01:27:44,007 Sr. Levin, est� ferido? Vamos! Entre! 967 01:27:44,209 --> 01:27:45,608 - O que � isso? - Eles s�o judeus. 968 01:27:45,811 --> 01:27:48,006 Entrem, garotos. Entrem! Garotos, r�pido, entrem. 969 01:27:48,213 --> 01:27:50,943 - Sai. - Essa corja de judeus no meu carro? 970 01:27:51,150 --> 01:27:53,209 Ou voc� dirige ou eu dirijo. 971 01:28:15,708 --> 01:28:17,335 Vamos embora! 972 01:28:19,044 --> 01:28:20,671 Pegue a mala. 973 01:28:20,879 --> 01:28:23,211 Vamos, saia da rua. 974 01:28:25,417 --> 01:28:27,317 Dirija! 975 01:28:28,787 --> 01:28:31,620 Sr. Schmeling, eu agrade�o! 976 01:28:32,057 --> 01:28:34,048 Garotos, v�o se esconder na loja, escutaram? 977 01:28:34,259 --> 01:28:36,727 De volta para a loja? Isso � perigoso demais. 978 01:28:36,929 --> 01:28:39,454 Eu tenho de encontrar minha esposa. N�o tenho escolha. 979 01:28:39,665 --> 01:28:42,259 Deixe os garotos comigo. Esperaremos por voc� no hotel. 980 01:28:42,468 --> 01:28:45,562 - E agora v� encontrar sua esposa. - Eu agrade�o. 981 01:28:47,840 --> 01:28:50,570 - Pai. - Bjoern, Werner... 982 01:28:50,876 --> 01:28:52,901 tudo ficar� bem. N�o tenham medo. 983 01:28:53,112 --> 01:28:55,444 Assim que a situa��o se acalmar eu os devolvo para o seu pai. 984 01:28:55,647 --> 01:28:57,945 Mas at� l� voc�s tem de ficar aqui. 985 01:28:58,150 --> 01:29:00,880 Voc�s devem estar com fome. Venham. 986 01:29:02,254 --> 01:29:06,748 POMER�NIA, FAZENDA PONICKEL 987 01:29:28,680 --> 01:29:31,240 Preparei umas alm�ndegas especiais para voc�s. 988 01:29:31,450 --> 01:29:35,409 - Obrigado, Lilly. - De nada, aproveitem. 989 01:29:37,689 --> 01:29:39,418 Anny, as coisas est�o um inferno em Berlim. 990 01:29:39,625 --> 01:29:42,355 Eu soube. Eles fomentam a raiva no r�dio. 991 01:29:42,561 --> 01:29:46,520 Voc� n�o acreditaria. Gente atr�s de seres humanos como animais. 992 01:29:46,732 --> 01:29:49,166 � inacredit�vel, inc�ndios em todo lugar... 993 01:29:49,368 --> 01:29:51,199 janelas destru�das e, no meio disso tudo, Lewin e as crian�as. 994 01:29:51,537 --> 01:29:53,630 Eu cheguei l� a tempo de salv�-los da multid�o. 995 01:29:53,839 --> 01:29:56,307 Ainda bem que estamos aqui. 996 01:29:57,209 --> 01:30:00,110 Anny, estou t�o feliz que temos um ao outro. 997 01:30:00,312 --> 01:30:02,473 Senti tanta saudade de voc�. 998 01:30:04,950 --> 01:30:07,316 Max, isso era necess�rio? 999 01:30:07,519 --> 01:30:10,249 Voc� n�o tem mais que lutar, certo? 1000 01:30:11,256 --> 01:30:14,692 Eles zombaram de mim, me insultaram e jogaram lixo em mim. 1001 01:30:17,029 --> 01:30:21,523 Eu perdi. N�o posso terminar assim. Vou me levantar novamente. 1002 01:30:21,733 --> 01:30:24,725 Eu sei. E voc� vai. 1003 01:30:24,937 --> 01:30:27,269 Aproveite a comida. 1004 01:30:28,540 --> 01:30:32,738 Ei, algum homem de Hitler entrou em contato com voc�? 1005 01:30:33,812 --> 01:30:38,840 N�o, e por que deveriam? N�o foi uma vit�ria alem�. 1006 01:30:39,184 --> 01:30:41,709 Foi apenas minha derrota. 1007 01:30:46,325 --> 01:30:48,691 Ent�o Schmeling est� planejando mais um constrangimento... 1008 01:30:48,894 --> 01:30:50,828 para o povo alem�o e nosso Reich. 1009 01:30:51,029 --> 01:30:52,792 Esta informa��o est� confirmada? 1010 01:30:52,998 --> 01:30:55,193 Sim, ele quer lutar no exterior novamente. 1011 01:30:55,400 --> 01:30:56,890 Bom, voc� sabe como isso terminar�. 1012 01:30:57,102 --> 01:30:59,229 Ele est� se super valorizando mais uma vez. 1013 01:30:59,438 --> 01:31:01,929 O F�hrer n�o aceita derrotas alem�s. 1014 01:31:02,141 --> 01:31:03,472 Tamb�m � minha opini�o. 1015 01:31:03,675 --> 01:31:07,042 Ent�o conven�a o Schmeling que ele n�o lutar� fora da Alemanha. 1016 01:31:07,880 --> 01:31:09,848 Eu n�o tenho controle sobre esse homem. 1017 01:31:10,048 --> 01:31:13,575 N�o podemos mais us�-lo como um atleta. Ele ir� nos prejudicar. 1018 01:31:14,953 --> 01:31:17,251 O que voc� sugere? 1019 01:31:17,556 --> 01:31:22,050 Bom, ele ainda se sairia bem como her�is e modelo. 1020 01:31:28,333 --> 01:31:30,358 Veja isso. 1021 01:31:40,312 --> 01:31:43,145 Est�o indo para o leste. Isso significa guerra. 1022 01:31:55,160 --> 01:31:56,991 - Venha aqui. - Eles s�o t�o comportados. 1023 01:31:57,196 --> 01:31:58,663 Sim. 1024 01:32:10,543 --> 01:32:12,636 Sr. Schmeling, tenho uma carta para o senhor. 1025 01:32:13,046 --> 01:32:16,038 Pode assinar aqui? 1026 01:32:23,923 --> 01:32:25,823 Obrigado. 1027 01:32:28,762 --> 01:32:31,128 Eles est�o te convocando? 1028 01:32:33,133 --> 01:32:34,998 Parece que sim. 1029 01:32:35,502 --> 01:32:38,494 Max, nenhum atleta de elite � convocado para a guerra! 1030 01:32:38,705 --> 01:32:41,572 Paraquedistas. Esse foi o acordo. 1031 01:32:43,476 --> 01:32:45,410 Max, temos de ir embora. 1032 01:32:46,046 --> 01:32:49,106 Calma, Anny. Eu nunca fugi de nada. 1033 01:32:49,315 --> 01:32:51,215 E n�o vou come�ar agora. 1034 01:32:51,418 --> 01:32:53,352 Mas deveria. 1035 01:32:53,753 --> 01:32:55,744 N�o sou treinado para ser paraquedista. 1036 01:32:55,955 --> 01:32:58,753 S� tenho de checar os recrutas quanto � condi��o atl�tica. 1037 01:32:59,125 --> 01:33:02,424 Max, vamos, eles querem se livrar de voc�! 1038 01:33:02,996 --> 01:33:05,897 Anny, eu provavelmente devo animar os rapazes. 1039 01:33:06,099 --> 01:33:08,863 Talvez algum treinamento. Voc� ver�... 1040 01:33:09,169 --> 01:33:11,501 n�o h� perigo. 1041 01:33:42,735 --> 01:33:45,431 CRETA, GR�CIA 1042 01:33:45,638 --> 01:33:49,005 - Ainda sente dores? - Sim. 1043 01:33:49,609 --> 01:33:52,203 � diferente do boxe. Na guerra, a dor � sua amiga. 1044 01:33:54,047 --> 01:33:56,948 Seu ferimento � sua passagem para casa. 1045 01:33:58,051 --> 01:34:00,986 - Talvez. - Acredite. 1046 01:34:01,654 --> 01:34:04,088 J� deu para n�s dois. 1047 01:34:07,694 --> 01:34:09,628 V� para casa. 1048 01:34:11,698 --> 01:34:14,428 Voc� vai arrumar confus�o por causa disso. 1049 01:34:14,667 --> 01:34:16,658 Tudo bem. 1050 01:34:23,510 --> 01:34:25,171 Adeus. 1051 01:34:28,181 --> 01:34:29,648 Alan! 1052 01:34:36,656 --> 01:34:38,385 Para o caminho. 1053 01:35:06,052 --> 01:35:09,852 POMER�NIA 1054 01:35:21,935 --> 01:35:24,335 - Para onde est� indo? - Tenho de ir para casa... 1055 01:35:24,537 --> 01:35:26,402 ...para a fazenda Ponickel. - Isso � loucura... 1056 01:35:26,606 --> 01:35:29,302 os russos est�o chegando. Vamos, n�s o levaremos conosco. 1057 01:35:31,911 --> 01:35:35,608 N�o, obrigado. Eu tenho de ir para casa. Minha esposa est� esperando. 1058 01:36:15,154 --> 01:36:16,280 Anny! 1059 01:36:34,007 --> 01:36:35,668 Anny! 1060 01:36:43,049 --> 01:36:44,880 Anny! 1061 01:36:48,821 --> 01:36:50,379 Max! 1062 01:36:52,025 --> 01:36:55,893 Eu prometi que voltaria. N�s nos prometemos. 1063 01:37:12,712 --> 01:37:15,340 Max, pode me ajudar com essa mala? 1064 01:37:16,349 --> 01:37:18,180 Deixe que eu fa�o isso. 1065 01:37:30,930 --> 01:37:33,228 Joe era uma �tima pessoa. 1066 01:37:34,467 --> 01:37:36,833 Ele morreu cedo demais. 1067 01:37:38,638 --> 01:37:41,436 Anny, temos de nos apressar. Os russos v�o destruir tudo. 1068 01:37:50,983 --> 01:37:52,746 Vamos, Anny! 1069 01:38:02,628 --> 01:38:05,461 A GUERRA ACABOU 1070 01:38:24,083 --> 01:38:27,450 HAMBURGO 1071 01:38:27,653 --> 01:38:29,587 - Nome? - Max Schmeling. 1072 01:38:31,591 --> 01:38:34,651 - Motivo para o pedido? - Preciso de permiss�o para trabalhar. 1073 01:38:34,861 --> 01:38:37,489 - Est� liberado? - Quer dizer a desnazifica��o? 1074 01:38:37,997 --> 01:38:41,023 - Correto. Tem os papeis? - N�o, n�o tive testemunhas. 1075 01:38:41,334 --> 01:38:43,928 Quer dizer que n�o teve testemunhas que juraram que voc�... 1076 01:38:44,137 --> 01:38:48,130 n�o � nazista, Max Schmeling? Eu posso imaginar. 1077 01:38:48,341 --> 01:38:49,706 - N�o, eu era... - Todos conhecem as fotos... 1078 01:38:50,143 --> 01:38:53,476 de voc� com o F�hrer. Uma �poca maravilhosa, n�o? 1079 01:38:53,613 --> 01:38:55,774 Perdemos tudo, preciso trabalhar. 1080 01:38:55,982 --> 01:38:57,813 Voc� me entende? Saia! 1081 01:38:58,351 --> 01:39:00,615 N�o! Voc� n�o entende. Por favor, me d� uma permiss�o para trabalhar. 1082 01:39:00,820 --> 01:39:02,788 Leve ele para uma cela. 1083 01:39:03,356 --> 01:39:06,553 Me d� a permiss�o de trabalho, preciso da permiss�o de trabalho! 1084 01:39:15,935 --> 01:39:17,994 Bom trabalho. 1085 01:39:26,078 --> 01:39:29,104 - Alan? - Ent�o voltou para as manchetes? 1086 01:39:30,483 --> 01:39:32,883 Eu te devo um favor. 1087 01:39:35,855 --> 01:39:39,586 Voc� est� livre, campe�o mundial Schmeling. 1088 01:39:45,331 --> 01:39:49,097 Vamos, eu arranjo uma x�cara de ch�. 1089 01:40:01,581 --> 01:40:03,776 - Pr�ximo. - Boa tarde. 1090 01:40:03,983 --> 01:40:07,612 - Engenharia civil ou estrutural? - Tenho duas m�o fortes. 1091 01:40:08,588 --> 01:40:12,388 Voc� tem duas m�o fortes. J� trabalhou em constru��o? 1092 01:40:14,660 --> 01:40:16,093 - N�o. - N�o? 1093 01:40:17,763 --> 01:40:20,493 Ent�o o que voc� faz? Voc� tem uma profiss�o? 1094 01:40:20,700 --> 01:40:21,860 N�o. 1095 01:40:22,702 --> 01:40:24,499 Pr�ximo. 1096 01:40:26,172 --> 01:40:28,766 - Que trabalho procura? - Estrutural. 1097 01:40:28,975 --> 01:40:31,739 Bom. Assine aqui. 1098 01:40:35,548 --> 01:40:37,106 - Pegue aquela p� ali. - Obrigado. 1099 01:40:37,316 --> 01:40:38,977 Pr�ximo. 1100 01:40:40,419 --> 01:40:43,149 - Engenharia civil ou estrutural? - Estrutural. 1101 01:40:44,924 --> 01:40:47,256 O que estou fazendo aqui? Nunca aprendi nada decente. 1102 01:40:47,460 --> 01:40:50,190 - Sim, Max, claro que aprendeu. - O que, boxe?! 1103 01:40:50,396 --> 01:40:55,766 Max, se n�o h� outra coisa, ent�o fa�a! Lute! 1104 01:40:57,036 --> 01:40:58,298 QG DO EX�RCITO BRIT�NICO 1105 01:41:21,360 --> 01:41:26,525 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 1106 01:41:26,732 --> 01:41:30,691 sete, oito, nove, acabou, acabou! 1107 01:42:04,270 --> 01:42:09,367 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 1108 01:42:09,775 --> 01:42:13,575 sete, oito, nove, acabou! 1109 01:42:14,013 --> 01:42:16,743 O vencedor � Max Schmeling. 1110 01:42:34,734 --> 01:42:36,895 Muito bom voc� ter vindo. 1111 01:42:37,103 --> 01:42:38,934 Max, o que est� fazendo aqui? 1112 01:42:39,639 --> 01:42:42,369 Uma apresenta��o por semana. N�o � muito mais... 1113 01:42:42,575 --> 01:42:45,373 do que levantar a m�o. Mas vejo como um treinamento. 1114 01:42:45,578 --> 01:42:46,943 Treinamento? 1115 01:42:47,146 --> 01:42:49,205 Temos de treinar, Machon. 1116 01:42:50,082 --> 01:42:53,074 - Um velho n�o pode... - Voc� n�o est� velho, Machon. 1117 01:42:53,319 --> 01:42:56,720 Voc� est� velho, Max. Esses soldados t�m a metade de sua idade. 1118 01:42:56,956 --> 01:42:58,924 - Sua �poca acabou. - Eu vou treinar. 1119 01:42:59,125 --> 01:43:01,992 - Voc� n�o tem chance. - Sabe que sempre h� uma chance. 1120 01:43:02,194 --> 01:43:04,788 E voc� me ajudar�. 1121 01:43:05,765 --> 01:43:09,360 Entenda, por favor, � a �nica chance que resta. 1122 01:43:10,936 --> 01:43:13,871 Preciso de dinheiro para come�ar uma vida depois do boxe. 1123 01:43:19,278 --> 01:43:21,803 Est� bem, como quiser. 1124 01:43:24,116 --> 01:43:27,051 Isso n�o importa. Vamos. 1125 01:43:28,587 --> 01:43:32,717 Amanh� de manh�, �s 6.30, 25 quil�metros, Max. 1126 01:43:33,259 --> 01:43:36,251 Sim, vamos. Vamos. 1127 01:43:36,462 --> 01:43:39,659 Est� indo bem. E agora um gancho, vamos. 1128 01:43:40,499 --> 01:43:43,332 E agora o outro. Mais um, vamos, mais forte. 1129 01:43:43,536 --> 01:43:45,401 Mais um. Mais. 1130 01:43:50,176 --> 01:43:54,670 E tr�s, e quatro, Max, vamos, quatro. Sim, de novo. 1131 01:43:54,947 --> 01:43:57,575 Boa, mais um. Vamos, for�a. 1132 01:43:57,783 --> 01:44:00,616 For�a. For�a, Max. For�a. 1133 01:44:00,886 --> 01:44:03,446 Sim, mais controlado, mais controlado. 1134 01:44:03,756 --> 01:44:07,692 Mais de tr�s anos depois da guerra, outubro de 1948... 1135 01:44:07,893 --> 01:44:10,589 Max Schmeling pode estar velho, mas certamente n�o velho demais. 1136 01:44:10,796 --> 01:44:13,526 Aqui em Kiel contra Hans-Joachim Draegestein. 1137 01:44:13,866 --> 01:44:18,200 A forte direita de Schmeling que vai na dire��o de Draegestein... 1138 01:44:18,404 --> 01:44:21,703 n�o erra o alvo. 1139 01:44:31,517 --> 01:44:34,543 Draegestein est� com problemas e seus contragolpes falhos... 1140 01:44:34,754 --> 01:44:36,278 n�o fazem mal algum. 1141 01:44:36,489 --> 01:44:39,322 Schmeling certamente � o dono do ringue. 1142 01:44:39,525 --> 01:44:43,052 Estamos no 8� assalto e Max Schmeling est� no controle... 1143 01:44:43,262 --> 01:44:45,822 da luta novamente e vai para o ataque. 1144 01:44:46,031 --> 01:44:49,933 Max Schmeling busca uma defini��o neste assalto. 1145 01:45:00,913 --> 01:45:03,177 A� est�, ele encontra o alvo novamente, sua direita. 1146 01:45:03,382 --> 01:45:06,818 Um soco violento, a mand�bula de Draegestein pode estar quebrada... 1147 01:45:07,019 --> 01:45:10,182 essa � a for�a que ainda est� nos punhos de Max Schmeling. 1148 01:45:10,389 --> 01:45:16,794 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete... 1149 01:45:16,996 --> 01:45:20,659 oito, nove, acabou. 1150 01:45:25,371 --> 01:45:28,101 Vencedor: Max Schmeling. 1151 01:45:37,383 --> 01:45:41,479 Tr�s anos depois da guerra ele nos mostrou o que ainda tem. 1152 01:45:41,687 --> 01:45:44,713 Com mais de 40 anos, um admir�vel... 1153 01:45:44,924 --> 01:45:47,552 pugilista alem�o, Max Schmeling. 1154 01:45:56,001 --> 01:45:58,299 Eu vi algo, Machon. 1155 01:46:01,207 --> 01:46:05,473 Uma falta de rea��es, reflexos lentos. 1156 01:46:07,680 --> 01:46:10,444 Sim, voc� nocauteou o cara, Max. 1157 01:46:12,785 --> 01:46:16,619 Voc� sabe que n�o estou falando dele. 1158 01:46:29,702 --> 01:46:31,693 Max? 1159 01:46:35,040 --> 01:46:37,474 N�o fa�a isso. 1160 01:46:39,178 --> 01:46:41,408 - N�s nos conhecemos? - Jim Farley... 1161 01:46:41,614 --> 01:46:43,946 Comiss�o de Boxe de Nova lorque. 1162 01:46:46,018 --> 01:46:50,580 Tenho boas inten��es, Max. Chega de boxe. 1163 01:46:51,090 --> 01:46:53,558 Voc� est� destruindo a voc� e a sua... 1164 01:46:53,726 --> 01:46:55,717 ...reputa��o. - Reputa��o? 1165 01:46:55,928 --> 01:46:58,692 Voc� arruinar� seu valor com essas lutas. 1166 01:46:59,231 --> 01:47:01,222 Eu tenho de ganhar dinheiro. 1167 01:47:01,433 --> 01:47:07,394 Quer dizer, h� tantas maneiras de ganhar dinheiro. 1168 01:47:07,973 --> 01:47:10,168 Tudo de bom e boa sorte. 1169 01:47:18,984 --> 01:47:22,078 Max, Max... 1170 01:47:22,655 --> 01:47:24,680 qual o problema? 1171 01:47:26,926 --> 01:47:29,793 Nada, Anny, estou bem. 1172 01:47:35,100 --> 01:47:37,967 Max Schmeling contra Richard Vogt, dois nomes conhecidos... 1173 01:47:38,170 --> 01:47:39,865 aqui no Berlin Sportpalast. 1174 01:47:40,072 --> 01:47:42,870 Senhores, quero ver uma luta limpa, nada de agarr�es... 1175 01:47:43,075 --> 01:47:46,408 cabe�adas ou golpe baixo, obrigado. Para seus corners. 1176 01:47:52,251 --> 01:47:54,776 - Max, est� tudo bem. - N�s o aposentaremos hoje. 1177 01:47:54,987 --> 01:47:56,978 Somos mais novos e fortes, certo? 1178 01:47:57,189 --> 01:47:59,214 Voc� vai pressionar. Ainda n�o est� cansado. 1179 01:47:59,425 --> 01:48:01,450 Apenas lembre-se de sua direita. 1180 01:48:07,533 --> 01:48:09,433 - Lutem! - E a luta come�a... 1181 01:48:09,635 --> 01:48:11,603 neste �ltimo dia de outubro. 1182 01:48:11,804 --> 01:48:14,466 O 48� grande campe�o contra o desafiante. 1183 01:48:14,673 --> 01:48:18,234 Os dois partem para cima para sentir o ponto fraco do advers�rio. 1184 01:48:18,444 --> 01:48:22,141 Max Schmeling, como ele se sair� contra um pugilista mais jovem? 1185 01:48:22,348 --> 01:48:25,681 Richard Vogt, de Hamburgo, que tem p�s �geis... 1186 01:48:25,884 --> 01:48:27,681 e tem um bom olho. 1187 01:48:28,187 --> 01:48:30,621 E Vogt come�a logo e n�o d� a Schmeling... 1188 01:48:30,823 --> 01:48:32,381 um segundo para respirar. 1189 01:48:35,494 --> 01:48:37,189 Mas... Schmeling contra-ataca... 1190 01:48:37,396 --> 01:48:39,864 sua famosa direita acerta a cabe�a de Vogtd... 1191 01:48:40,065 --> 01:48:42,556 mas esse assalto acabou. 1192 01:48:46,739 --> 01:48:49,799 Eu disse para manter as m�os para cima, se ele acertar sua direita... 1193 01:48:50,009 --> 01:48:50,998 voc� n�o ter� chance. 1194 01:48:51,210 --> 01:48:53,974 N�s queremos vencer, n�o perder. Entendeu? 1195 01:48:57,783 --> 01:48:58,772 Lutem! 1196 01:49:00,119 --> 01:49:02,280 E a luta continua aqui no Berlin Sportpalast. 1197 01:49:02,488 --> 01:49:04,820 Richard Vogt parece ter grandes planos para hoje. 1198 01:49:05,024 --> 01:49:06,889 Ele est� dando uma variedade de golpes. 1199 01:49:07,092 --> 01:49:09,788 Um soco ap�s o outro encontra o alvo e o campe�o... 1200 01:49:09,995 --> 01:49:13,226 Max Schmeling est� sob enorme press�o. 1201 01:49:13,432 --> 01:49:16,265 Ele se defende desesperadamente, mas Richard Vogt est� lutando... 1202 01:49:16,468 --> 01:49:20,928 como uma m�quina, um staccato de golpes acerta Max Schmeling. 1203 01:49:22,541 --> 01:49:25,533 Esquerda, direita, gancho, os golpes est�o vindo de todas as dire��es... 1204 01:49:25,744 --> 01:49:29,202 mas na situa��o que Max Schmeling se encontra agora... 1205 01:49:29,448 --> 01:49:34,647 sua experi�ncia de muitas lutas o ajuda... 1206 01:49:34,853 --> 01:49:38,721 a ficar de p�. Qualquer outro lutador estaria... 1207 01:49:38,924 --> 01:49:41,358 no ch�o agora. 1208 01:49:42,394 --> 01:49:46,194 E assim que eu disse isso Vogt acerta um direto... 1209 01:49:46,398 --> 01:49:50,357 Schmeling cai, o juiz abre a contagem... 1210 01:49:50,569 --> 01:49:52,833 mas Max Schmeling j� est� de p� novamente. 1211 01:49:53,038 --> 01:49:55,632 O Ulan Negro do Reno n�o desistir� t�o facilmente. 1212 01:49:55,841 --> 01:49:59,004 A luta recome�a e Richard Vogt v� sua chance... 1213 01:49:59,211 --> 01:50:01,202 ele est� pr�ximo ao seu oponente e Schmeling consegue o clinch... 1214 01:50:01,413 --> 01:50:06,441 mas ele n�o vai desistir. Ele terminar� este assalto? 1215 01:50:10,322 --> 01:50:12,620 Ele terminar� este assalto? Sim! O gongo salva ele. 1216 01:50:12,825 --> 01:50:14,588 Parem! 1217 01:50:18,263 --> 01:50:19,855 �gua! 1218 01:50:21,533 --> 01:50:23,091 Voc� aguenta os tr�s pr�ximos assaltos. 1219 01:50:23,302 --> 01:50:26,863 N�o se apresse. Descanse. Voc� entendeu? 1220 01:50:30,476 --> 01:50:31,807 Lutem! 1221 01:50:32,010 --> 01:50:34,706 Os pr�ximos tr�s minutos come�aram e Max Schmeling... 1222 01:50:34,913 --> 01:50:37,074 precisa mudar as coisas agora. 1223 01:50:37,282 --> 01:50:41,150 Mas Riedl Vogt, como � chamado, continua atacando. 1224 01:50:41,353 --> 01:50:44,117 Ele parece estar lutando mais do que pode e Max Schmeling... 1225 01:50:44,323 --> 01:50:47,292 pode s� se defender. Parece quase como se... 1226 01:50:47,493 --> 01:50:50,189 finalmente tivesse ficado sem for�as. 1227 01:50:50,395 --> 01:50:52,260 Levante as m�os, Max, levante as m�os! 1228 01:50:53,198 --> 01:50:56,565 Outro golpe, mais um. Richard Vogt � o dono do ringue... 1229 01:50:56,768 --> 01:51:00,033 e for�a Max Schmeling nas cordas cada vez mais. 1230 01:51:11,150 --> 01:51:12,742 Parem! 1231 01:51:14,920 --> 01:51:18,754 E de novo Max Schmeling foi salvo pelo gongo. 1232 01:51:21,059 --> 01:51:25,621 Mas o que � isso? Ao inv�s de ir ao corner, Schmeling permanece... 1233 01:51:25,831 --> 01:51:30,427 de p� no ringue. Seu t�cnico Max Machon est� com ele. 1234 01:51:30,969 --> 01:51:33,870 Uma situa��o incomum. 1235 01:51:35,941 --> 01:51:39,570 O juiz pega o microfone e entrega para Max Schmeling... 1236 01:51:40,212 --> 01:51:43,704 mas o que Schmeling est� fazendo? 1237 01:51:51,723 --> 01:51:53,884 Agrade�o a todos voc�s. 1238 01:52:00,899 --> 01:52:04,835 Esta foi minha �ltima luta. Eu me rendo. 1239 01:52:05,037 --> 01:52:07,631 Mas deixo o ringue de p�. 1240 01:52:08,974 --> 01:52:11,067 Obrigado a todos! 1241 01:52:21,653 --> 01:52:25,020 Voc� tem o meu respeito, Max, voc� � um verdadeiro campe�o. 1242 01:52:25,224 --> 01:52:27,886 - Meus parab�ns. - Obrigado. 1243 01:53:57,616 --> 01:54:00,107 MAX SCHMELING AND ANNY ONDHA PERMANECERAM JUNTOS. 1244 01:54:00,319 --> 01:54:03,015 MAX TORNOU-SE UM RICO EMPRES�RIO... 1245 01:54:03,221 --> 01:54:05,746 AP�S ASSUMIR A MARCA COCA COLA NO NORTE DA ALEMANHA. 1246 01:54:05,957 --> 01:54:08,482 ELE AJUDOU MUITA GENTE COM SUA FORTUNA... 1247 01:54:08,694 --> 01:54:11,219 INCLUINDO O PUGILISTA JOE LOUIS. 1248 01:54:11,430 --> 01:54:13,955 MAS MORREU AOS 99 ANOS. 1249 01:54:14,166 --> 01:54:16,691 SEUS BENS FORAM DOADOS PARA CARIDADE. 1250 01:54:21,740 --> 01:54:24,903 ANNY ONDRA E MAX SCHMELING CONTINUARAM SENDO... 1251 01:54:25,110 --> 01:54:28,409 O CASAL DOS SONHOS PARA A MAIORIA DOS ALEM�ES. 1252 01:54:28,613 --> 01:54:31,776 SEU MAIOR DESEJO, UM FILHO, NUNCA ACONTECEU. 1253 01:54:31,983 --> 01:54:35,146 DEPOIS QUE ANNY ONDRA INTERPRETOU SEU �LTIMO 1254 01:54:35,354 --> 01:54:38,517 PAPEL, EM 1961, ELA FOI SEU APOIO, SUA MUSA... 1255 01:54:38,724 --> 01:54:41,887 E O AMOR DE SUA VIDA. 1256 01:54:44,496 --> 01:54:47,431 DEPOIS DA GUERRA, MACHON TORNOU-SE PRESIDENTE... 1257 01:54:47,632 --> 01:54:50,567 DA COMISS�O DE BOXE DE BERLIM. 1258 01:54:50,769 --> 01:54:53,636 ELE TREINOU IN�MEROS JOVENS PUGILISTAS, MAS NUNCA... 1259 01:54:53,839 --> 01:54:56,774 REPETIU O SUCESSO QUE TEVE COM MAX SCHMELING. 1260 01:54:56,975 --> 01:54:59,910 ELE MORREU DE ATAQUE DO CORA��O... 1261 01:55:00,112 --> 01:55:03,013 EM 30 DE AGOSTO DE 1971, AOS 76 ANOS. 1262 01:55:04,249 --> 01:55:08,049 JOE JACOBS MORREU DE ATAQUE DO CORA��O AOS 41 ANOS. 1263 01:55:08,253 --> 01:55:12,121 MUITOS CULPARAM SEU H�BITO DE FUMAR E BEBER... 1264 01:55:12,324 --> 01:55:16,124 POR SUA MORTE PRECOCE. 1265 01:55:18,697 --> 01:55:20,688 EM 1961, A CARREIRA DE LOUIS CHEGOU AO FIM. 1266 01:55:20,899 --> 01:55:22,890 AP�S 68 LUTAS PROFISSIONAIS, ELE PERDEU APENAS TR�S VEZES. 1267 01:55:23,101 --> 01:55:25,092 HOJE, JOE � CONSIDERADO... 1268 01:55:25,303 --> 01:55:27,294 UM DOS MAIORES PUGILISTAS DE TODOS OS TEMPOS. 1269 01:55:27,506 --> 01:55:29,667 DEPOIS DE SUA APOSENTADORIA, MAX SCHMELING AJUDOU JOE... 1270 01:55:29,875 --> 01:55:32,036 QUE ESTAVA EM DIFICULDADES FINANCEIRAS. 1271 01:55:32,244 --> 01:55:34,474 LOUIS FOI SEPULTADO NO CEMIT�RIO DE ARLINGTON... 1272 01:55:34,679 --> 01:55:37,113 COM HONRAS MILITARES AP�S O PRESIDENTE RONALD REAGAN... 1273 01:55:37,315 --> 01:55:39,442 DESISTIR DAS REGRAS DE ELEGIBILIDADE. 1274 01:55:42,020 --> 01:55:45,046 HANS VON TSCHAMMER UND OSTEN CONTINUOU SENDO... 1275 01:55:45,257 --> 01:55:48,249 O MAIS ALTO FUNCION�RIO DO ESPORTE ALEM�O... 1276 01:55:48,460 --> 01:55:51,918 AT� A SUA MORTE, POR PNEUMONIA. 1277 01:55:52,130 --> 01:55:55,497 SUA TENTATIVA DE INTEGRAR EMBAIXADORES ALEM�ES... 1278 01:55:55,700 --> 01:55:59,136 NO COMIT� OL�MPICO INTERNACIONAL FOI ANULADA... 1279 01:55:59,337 --> 01:56:02,773 PELA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL. 1280 01:56:03,241 --> 01:56:06,233 LEGENDAS 2PONTOS: DIGITAL103197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.