Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,170 --> 00:00:08,960
Previously on
Cloak and Dagger...
2
00:00:08,960 --> 00:00:10,960
Given that you murdered
my firstborn in cold blood,
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,580
we'll see if your
value to Tyrone
4
00:00:13,580 --> 00:00:15,670
outweighs the need for
me to end your life.
5
00:00:15,670 --> 00:00:18,750
Leaving someone who
hurts you isn't hard, Mom.
6
00:00:18,750 --> 00:00:19,880
You just leave.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,250
In the dociles,
there's almost no activity
8
00:00:22,250 --> 00:00:24,420
in the anger and rage center
of the cerebral cortex.
9
00:00:24,420 --> 00:00:27,120
But in the aggressives,
it's as if there's
nothing but--
10
00:00:27,120 --> 00:00:28,750
- Mayhem.
-That's what you do, right?
11
00:00:28,750 --> 00:00:31,170
You get inside people's minds,
and you cause them pain?
12
00:00:31,170 --> 00:00:33,880
If you can't be merciful
when you play god,
13
00:00:33,880 --> 00:00:35,920
what kind of god will you be
when you ain't playing no more?
14
00:00:35,920 --> 00:00:37,170
Why don't we find out?
15
00:00:37,170 --> 00:00:39,960
Andre:
You and Tandy live
in different worlds.
16
00:00:43,290 --> 00:00:44,580
Tandy!
17
00:00:51,250 --> 00:00:52,920
Ty?
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,830
Ty!
19
00:00:54,830 --> 00:00:56,500
Hey, look at me.
20
00:00:56,500 --> 00:00:58,170
Look at me, Ty.
21
00:00:59,380 --> 00:01:00,920
(pages flipping)
22
00:01:03,000 --> 00:01:06,040
Man:
Feel like my back's
against the wall, man.
23
00:01:06,040 --> 00:01:08,500
(hip-hop playing)
24
00:01:08,500 --> 00:01:10,250
♪ Three,
feelin' that pressure ♪
25
00:01:10,250 --> 00:01:12,540
(pinball machine dinging)
26
00:01:12,540 --> 00:01:14,830
♪ Feel like I'm racing
against the clock ♪
27
00:01:14,830 --> 00:01:16,120
♪ Feelin' the pressure
to win ♪
28
00:01:16,120 --> 00:01:17,500
♪ Time runnin' out
once again ♪
29
00:01:17,500 --> 00:01:18,830
♪ Loss of my friends ♪
30
00:01:18,830 --> 00:01:19,920
♪ Some of 'em
turned into enemies ♪
31
00:01:19,920 --> 00:01:21,210
♪ Some of 'em
down to the end ♪
32
00:01:21,210 --> 00:01:23,670
(pinball machine dinging)
33
00:01:23,670 --> 00:01:25,580
(dinging rapidly)
34
00:01:25,580 --> 00:01:27,250
♪♪
35
00:01:27,250 --> 00:01:30,170
♪ Feel like I'm racing
against the clock ♪
36
00:01:30,170 --> 00:01:33,330
♪ It's like the war
won't ever stop ♪
37
00:01:33,330 --> 00:01:34,750
♪ Rah, rah ♪
38
00:01:34,750 --> 00:01:36,920
♪ Bodies dropping
on the block ♪
39
00:01:36,920 --> 00:01:39,380
Well, well...
40
00:01:39,380 --> 00:01:40,830
Who might you be?
41
00:01:45,880 --> 00:01:49,960
♪ Feel like I'm racing
against the clock ♪
42
00:01:49,960 --> 00:01:51,750
♪ It's like the war
won't ever stop ♪
43
00:01:51,750 --> 00:01:53,790
(thudding)
44
00:01:53,790 --> 00:01:55,120
Ty?
45
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
Hey!
46
00:01:56,120 --> 00:01:57,540
Hey, Ty, look at me.
47
00:01:59,250 --> 00:02:02,080
Tyrone! Come on, Tyrone!
48
00:02:02,080 --> 00:02:03,670
Ty!
49
00:02:03,670 --> 00:02:04,790
(ding!)
50
00:02:16,120 --> 00:02:18,120
(indistinct police
radio chatter)
51
00:02:22,960 --> 00:02:24,920
(police radio squawking)
52
00:02:25,960 --> 00:02:27,620
Newman:
Started evaluating
the hookers right now,
53
00:02:27,620 --> 00:02:29,330
but they're too
freaked out to talk.
54
00:02:29,330 --> 00:02:31,000
Uh, "victims."
55
00:02:31,000 --> 00:02:33,880
-They're victims.
-Yeah, of course they are.
56
00:02:35,380 --> 00:02:37,210
The owner of this motel,
have we picked him up yet?
57
00:02:37,210 --> 00:02:38,880
Yeah, in here an hour ago.
58
00:02:38,880 --> 00:02:40,750
Lawyers have already
bailed him out.
59
00:02:40,750 --> 00:02:42,790
Officer:
At least someone took
care of this place.
60
00:02:42,790 --> 00:02:44,080
Crime scene? Damage?
61
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
He's out of business now,
right?
62
00:02:46,040 --> 00:02:48,920
Detective:
Kid, it'll be open
again in a month.
63
00:02:48,920 --> 00:02:52,330
They don't call it the world's
oldest profession for nothing.
64
00:02:52,330 --> 00:02:57,000
♪ I do whatever I can to make
the bad things go away ♪
65
00:02:57,000 --> 00:02:58,460
♪ I'm beat up,
alone ♪
66
00:02:58,460 --> 00:02:59,750
Hi there.
67
00:03:01,290 --> 00:03:05,670
You know where I could
find some, uh, coffee
68
00:03:05,670 --> 00:03:07,170
around here?
69
00:03:07,170 --> 00:03:08,920
You thirsty, baby?
70
00:03:10,920 --> 00:03:11,960
(electricity crackling)
71
00:03:11,960 --> 00:03:13,880
♪ Someone help me ♪
72
00:03:13,880 --> 00:03:16,170
♪ Screamin' out
I'm down on my knees ♪
73
00:03:16,170 --> 00:03:18,750
(groaning)
74
00:03:18,750 --> 00:03:20,080
Are you sure you're
okay to drive?
75
00:03:20,080 --> 00:03:21,790
♪ I feel it in my bones ♪
76
00:03:21,790 --> 00:03:24,750
♪ The devil's at my door,
so help me ♪
77
00:03:24,750 --> 00:03:26,620
♪ This will be
the death of me ♪
78
00:03:26,620 --> 00:03:27,580
Evita:
Hi there.
79
00:03:28,880 --> 00:03:31,250
Tandy, slow down.
80
00:03:31,250 --> 00:03:33,120
Auntie, you up yet?
81
00:03:34,830 --> 00:03:37,750
But-- but I'm not
a doctor. I don't--
82
00:03:41,920 --> 00:03:42,830
What happened?
83
00:03:44,880 --> 00:03:46,500
For how long?
84
00:03:46,500 --> 00:03:47,880
Okay.
85
00:03:47,880 --> 00:03:49,830
Okay.
86
00:03:49,830 --> 00:03:51,170
Okay, I'll be there soon.
87
00:03:56,920 --> 00:03:58,920
(wind whistling)
88
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
♪♪
89
00:04:14,960 --> 00:04:17,080
(coughing)
90
00:04:17,080 --> 00:04:19,460
Hey! Hey, Ty!
91
00:04:20,920 --> 00:04:22,460
You're gonna be okay.
92
00:04:25,750 --> 00:04:27,290
You're gonna be okay.
93
00:04:28,540 --> 00:04:31,040
You're gonna wake up,
94
00:04:31,040 --> 00:04:32,960
and you're gonna
walk out of here.
95
00:04:35,920 --> 00:04:37,880
(footsteps approaching)
96
00:04:37,880 --> 00:04:39,620
Evita, over here!
97
00:04:41,960 --> 00:04:44,210
-Brigid.
-I just came from
a torn-up motel
98
00:04:44,210 --> 00:04:46,040
that trafficked
kidnapped girls.
99
00:04:46,040 --> 00:04:47,670
Are the girls okay?
100
00:04:48,790 --> 00:04:51,000
They're holding up.
101
00:04:51,000 --> 00:04:53,120
How about you?
102
00:04:53,120 --> 00:04:54,670
I'll live.
103
00:04:55,880 --> 00:04:57,500
But Ty, on the other hand.
104
00:04:59,830 --> 00:05:02,210
♪♪
105
00:05:11,000 --> 00:05:12,920
Adina:
Hello, Father.
106
00:05:12,920 --> 00:05:15,420
I need a moment
of your time.
107
00:05:16,500 --> 00:05:17,880
Mrs. Johnson.
108
00:05:20,790 --> 00:05:22,580
Do you know what
this place is?
109
00:05:23,960 --> 00:05:25,580
I do.
110
00:05:25,580 --> 00:05:26,960
Then you know I'm not
strong enough.
111
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
Not strong enough for what?
112
00:05:30,460 --> 00:05:32,670
To let in the person
I let down.
113
00:05:32,670 --> 00:05:34,120
I don't care about
your feelings.
114
00:05:34,120 --> 00:05:35,960
You still have
a job to do.
115
00:05:38,250 --> 00:05:40,040
Being a priest
isn't a job.
116
00:05:41,330 --> 00:05:42,830
It's a life.
117
00:05:42,830 --> 00:05:44,670
And a life I failed at.
118
00:05:46,540 --> 00:05:47,960
I couldn't protect him.
119
00:05:47,960 --> 00:05:49,080
None of us could.
120
00:05:49,080 --> 00:05:51,960
But I found a way
we can save him.
121
00:05:54,000 --> 00:05:55,710
Will you hear me out?
122
00:05:59,040 --> 00:06:01,420
For someone who's not a doctor,
you're rockin' like one.
123
00:06:01,420 --> 00:06:02,960
Yeah, maybe someday.
124
00:06:02,960 --> 00:06:04,460
Your aunt's still
not picking up.
125
00:06:04,460 --> 00:06:06,580
But that's okay, right?
You got this?
126
00:06:06,580 --> 00:06:10,120
I mean, I've watched
Auntie do tons of things,
127
00:06:10,120 --> 00:06:12,250
but this, it's--
128
00:06:12,250 --> 00:06:13,960
it's like Tyrone's...
129
00:06:13,960 --> 00:06:16,420
transitioning.
130
00:06:16,420 --> 00:06:19,960
Like his fight or flight
response is broken.
131
00:06:19,960 --> 00:06:22,000
This is what happens
when Ty gets scared.
132
00:06:22,000 --> 00:06:23,460
He opens a door.
133
00:06:23,460 --> 00:06:25,830
And if he's not responding,
maybe he's stuck.
134
00:06:25,830 --> 00:06:28,040
Stuck? Where?
135
00:06:28,040 --> 00:06:31,120
Wherever it is he taps into.
136
00:06:31,120 --> 00:06:34,420
Where your, uh, other
mouse got sucked into.
137
00:06:34,420 --> 00:06:36,330
-What, she's inside Ty?
-Tandy: Yeah.
138
00:06:36,330 --> 00:06:38,670
I followed her in there
and landed at some crossroads
139
00:06:38,670 --> 00:06:40,880
where this Papa Mystery guy--
140
00:06:40,880 --> 00:06:42,750
-Papa Legba?
-Tandy: Yes, him.
141
00:06:42,750 --> 00:06:44,880
And when I went inside Ty,
all of this--
142
00:06:44,880 --> 00:06:46,710
it looked like this.
143
00:06:47,750 --> 00:06:49,880
I don't know, maybe this
is Ty's way of telling us
144
00:06:49,880 --> 00:06:51,330
we have to go in there
and get him.
145
00:06:51,330 --> 00:06:52,790
Okay.
146
00:06:52,790 --> 00:06:54,380
Papa Legba is a Loa.
147
00:06:54,380 --> 00:06:55,960
Guardian of the Crossroads.
148
00:06:57,460 --> 00:06:58,920
A Voudon God.
149
00:07:00,170 --> 00:07:01,750
And Auntie's husband.
150
00:07:01,750 --> 00:07:04,880
-Say what now?
-Auntie's a Mambo.
151
00:07:04,880 --> 00:07:06,250
Part of that means
marrying a Loa.
152
00:07:07,290 --> 00:07:11,250
-Like a nun marries God?
-Kind of. But not really.
153
00:07:13,620 --> 00:07:15,120
This is his veve.
154
00:07:17,790 --> 00:07:19,960
And, um...
155
00:07:19,960 --> 00:07:22,960
Auntie always has me
carry candy for Legba.
156
00:07:22,960 --> 00:07:24,920
Says he has a sweet tooth.
157
00:07:24,920 --> 00:07:26,790
But if you want
something from him,
158
00:07:26,790 --> 00:07:28,790
he's gonna need
an offering in return.
159
00:07:28,790 --> 00:07:30,120
Good to know.
160
00:07:32,830 --> 00:07:34,210
Evita:
Okay.
161
00:07:37,420 --> 00:07:40,880
Papa Legba, we ask you
to present yourself.
162
00:07:44,960 --> 00:07:46,790
♪♪
163
00:07:53,880 --> 00:07:55,620
Please accept this offering.
164
00:07:55,620 --> 00:07:58,040
In exchange, we ask you
to show us the way.
165
00:07:58,040 --> 00:08:01,210
Your children are here waiting.
166
00:08:01,210 --> 00:08:03,670
A good man is suffering.
167
00:08:10,920 --> 00:08:13,880
I give thanks to you
and our ancestors.
168
00:08:13,880 --> 00:08:16,420
We ask you to open the gates.
169
00:08:16,420 --> 00:08:19,710
We implore you to
show us the way in.
170
00:08:25,170 --> 00:08:26,920
You're jumping into that?
171
00:08:29,000 --> 00:08:30,960
He would do it for me.
172
00:08:33,880 --> 00:08:35,420
Okay.
173
00:08:35,420 --> 00:08:36,750
Let's go.
174
00:08:37,880 --> 00:08:39,880
Brigid, you don't know
what it's like in there.
175
00:08:39,880 --> 00:08:41,080
Let's go.
176
00:08:45,040 --> 00:08:49,750
♪ The daylight is over,
it's getting much colder ♪
177
00:08:49,750 --> 00:08:53,040
♪ And the light
is almost gone ♪
178
00:08:53,040 --> 00:08:59,880
♪ So this is where,
where it begins ♪
179
00:09:03,580 --> 00:09:06,460
♪ We're just running
for our lives ♪
180
00:09:07,670 --> 00:09:10,540
♪ From the very
edge of time ♪
181
00:09:11,540 --> 00:09:14,170
♪ Will we make it
out alive ♪
182
00:09:14,170 --> 00:09:17,170
♪ Make it out alive ♪
183
00:09:25,920 --> 00:09:27,790
You're back for more.
184
00:09:29,000 --> 00:09:31,920
So you come in all
shapes and sizes, huh?
185
00:09:31,920 --> 00:09:34,250
Fuchs?
186
00:09:34,250 --> 00:09:35,880
Tandy:
Fuchs?
187
00:09:35,880 --> 00:09:39,420
Hmm, I've seen part
of you here before.
188
00:09:39,420 --> 00:09:41,960
You refused to pay
the fee that I demand.
189
00:09:41,960 --> 00:09:43,080
This fee?
190
00:09:45,920 --> 00:09:47,880
Guess I got
overcharged last time.
191
00:09:51,250 --> 00:09:52,750
Okay.
192
00:09:52,750 --> 00:09:54,460
This is where we find Ty.
193
00:09:57,920 --> 00:09:59,960
Wait a second.
Where's the mall?
194
00:09:59,960 --> 00:10:02,880
-Brigid: Did you say mall?
-Yeah, it's all crazy here.
195
00:10:04,250 --> 00:10:06,290
♪♪
196
00:10:12,420 --> 00:10:14,380
Tandy?
197
00:10:14,380 --> 00:10:15,830
Fuchs:
Tandy Bowen has her path.
198
00:10:17,330 --> 00:10:19,380
You came to walk
a different one, didn't you?
199
00:10:21,000 --> 00:10:22,170
Ty?
200
00:10:24,080 --> 00:10:26,290
(arcade bells and whistles)
201
00:10:31,920 --> 00:10:33,040
Ty?
202
00:10:33,040 --> 00:10:34,380
Fuchs:
Everything here is a trade.
203
00:10:34,380 --> 00:10:37,920
To get what you want, know what
you're willing to give up.
204
00:10:39,750 --> 00:10:42,920
You here to win
a prize, little lady?
205
00:10:47,790 --> 00:10:48,790
(clears throat)
206
00:10:50,670 --> 00:10:51,920
Right, um...
207
00:10:54,080 --> 00:10:55,170
I got some gum.
208
00:10:55,170 --> 00:10:57,500
Oh, Spearmint!
209
00:11:00,330 --> 00:11:02,170
It's not really you, is it?
210
00:11:04,750 --> 00:11:05,830
No.
211
00:11:07,500 --> 00:11:08,880
But it's nice to see you.
212
00:11:16,380 --> 00:11:18,380
♪♪
213
00:11:37,040 --> 00:11:39,790
Tandy:
Papa Sweet-Tooth
sent me this way.
214
00:11:39,790 --> 00:11:43,000
I'm here for my friend,
Mister...
215
00:11:43,000 --> 00:11:45,790
Baron Samedi.
216
00:11:45,790 --> 00:11:47,960
I reside over the dead.
217
00:11:48,960 --> 00:11:50,750
No, uh, Ty, he isn't dead.
218
00:11:50,750 --> 00:11:53,880
Close enough.
He made his payment.
219
00:11:53,880 --> 00:11:55,620
Payment?
220
00:11:56,880 --> 00:11:58,790
Well, what did he give you?
221
00:11:58,790 --> 00:11:59,790
His worries.
222
00:12:02,540 --> 00:12:04,170
Then I'll pay his debt.
223
00:12:04,170 --> 00:12:06,120
I can make it
rain with worries.
224
00:12:06,120 --> 00:12:08,380
(laughing)
225
00:12:11,830 --> 00:12:15,620
That's what they sell you
day in and day out, isn't it?
226
00:12:15,620 --> 00:12:18,250
That one thing is equal
worth to another.
227
00:12:18,250 --> 00:12:20,880
That burger is a dollar.
Love costs your body.
228
00:12:20,880 --> 00:12:24,330
And that house?
Just your soul.
229
00:12:24,330 --> 00:12:27,330
Piece by piece by piece.
230
00:12:28,580 --> 00:12:30,670
But every action
has its own reaction,
231
00:12:30,670 --> 00:12:33,000
as much as we'd
like to avoid it.
232
00:12:33,000 --> 00:12:35,790
Isn't that right, Miss Bowen?
233
00:12:39,830 --> 00:12:41,620
What if I play you for him?
234
00:12:43,000 --> 00:12:45,080
(sighing)
235
00:12:45,080 --> 00:12:46,830
Tell you what:
236
00:12:46,830 --> 00:12:49,040
you play his game.
237
00:12:49,040 --> 00:12:51,250
And if you can convince
him to leave,
238
00:12:51,250 --> 00:12:54,580
I'll let you both go.
239
00:12:55,830 --> 00:12:57,830
(8-bit arcade music)
240
00:12:59,880 --> 00:13:01,250
But don't forget...
241
00:13:01,250 --> 00:13:03,380
you in Samedi's house.
242
00:13:03,380 --> 00:13:07,380
And the house always wins.
243
00:13:08,830 --> 00:13:10,460
Adina:
This could save Tyrone,
244
00:13:10,460 --> 00:13:12,250
this could get
justice for Billy,
245
00:13:12,250 --> 00:13:15,120
and this could bring down every
corrupt officer in New Orleans
246
00:13:15,120 --> 00:13:17,210
if it gets into
the hands of the FBI.
247
00:13:18,330 --> 00:13:19,790
But I can't give it to them.
248
00:13:21,080 --> 00:13:22,830
Because they'd ask
how you acquired it.
249
00:13:22,830 --> 00:13:25,290
And I'd have to,
by law, answer them.
250
00:13:25,290 --> 00:13:28,750
But a priest has protection
against revealing his source.
251
00:13:30,670 --> 00:13:32,620
Think of the good it will
do for the community.
252
00:13:32,620 --> 00:13:34,080
Everyone knowing that
they can breathe.
253
00:13:34,080 --> 00:13:36,920
I wish I could help you. I do.
254
00:13:36,920 --> 00:13:39,670
-Are you saying no?
-I'm saying when I left
St. Sebastian's,
255
00:13:39,670 --> 00:13:41,170
I left my collar behind.
256
00:13:42,750 --> 00:13:44,580
I'm not a priest anymore.
257
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Lia (distant):
I could go and take
my nursing aide test.
258
00:13:53,830 --> 00:13:55,500
Find some way to
take care of you.
259
00:13:56,960 --> 00:13:58,920
I mean, unless you
don't want me to.
260
00:14:00,750 --> 00:14:02,540
Come on.
261
00:14:02,540 --> 00:14:03,880
Let me drive.
262
00:14:07,880 --> 00:14:09,540
Give me that!
263
00:14:09,540 --> 00:14:11,790
(truck horn blaring)
264
00:14:13,210 --> 00:14:14,790
You okay?
265
00:14:14,790 --> 00:14:16,040
Lia...
266
00:14:17,290 --> 00:14:18,290
I need more.
267
00:14:19,500 --> 00:14:20,710
No!
268
00:14:21,880 --> 00:14:23,460
No, I can't go
through that again.
269
00:14:23,460 --> 00:14:25,790
I just need enough to
get us someplace safe.
270
00:14:29,580 --> 00:14:31,420
It will be the last time.
271
00:14:31,420 --> 00:14:33,170
I promise.
272
00:14:42,880 --> 00:14:44,920
(broken vinyls crunching)
273
00:15:05,750 --> 00:15:08,170
(violin playing)
274
00:15:42,380 --> 00:15:44,380
(door jamming)
275
00:15:53,330 --> 00:15:55,790
(violin music continues
in the distance)
276
00:16:09,830 --> 00:16:11,750
-What the hell?
-Shhh!
277
00:16:11,750 --> 00:16:12,880
(muffled screaming)
278
00:16:29,960 --> 00:16:31,830
Papa Legba,
279
00:16:31,830 --> 00:16:34,420
I call upon you to
bring this young man,
280
00:16:34,420 --> 00:16:36,790
so near to crossing over, back.
281
00:16:38,330 --> 00:16:40,380
Give me the sight
to see what's ahead.
282
00:16:42,790 --> 00:16:44,790
♪♪
283
00:16:46,580 --> 00:16:48,830
No. That can't be.
284
00:16:57,330 --> 00:16:59,330
(wind whistling)
285
00:17:02,750 --> 00:17:04,210
Auntie...
286
00:17:05,500 --> 00:17:07,380
(grunting on video game)
287
00:17:07,380 --> 00:17:09,000
Tandy:
Ty?
288
00:17:11,500 --> 00:17:13,170
I've come to take you home.
289
00:17:16,830 --> 00:17:18,250
-Hey, Ty!
-Sure.
290
00:17:18,250 --> 00:17:20,000
Sure, I just...
291
00:17:20,000 --> 00:17:21,920
I need to, uh...
292
00:17:22,920 --> 00:17:25,420
I need to finish this.
293
00:17:25,420 --> 00:17:27,580
Come on. Listen, a lot of
people are worried about--
294
00:17:27,580 --> 00:17:28,790
Dammit!
295
00:17:30,120 --> 00:17:31,620
(sighing)
296
00:17:34,880 --> 00:17:36,000
Come on.
297
00:17:36,000 --> 00:17:37,790
If I'm gonna beat this,
I'm gonna need your help.
298
00:17:46,960 --> 00:17:48,040
Okay.
299
00:17:48,040 --> 00:17:50,330
Ready or not.
300
00:17:50,330 --> 00:17:54,790
(fanfare plays on video game)
301
00:17:54,790 --> 00:17:57,040
-Is that me?
-It's just setting
up the story.
302
00:17:57,040 --> 00:17:58,880
Tyrone:
Watch.
303
00:17:58,880 --> 00:18:00,880
(video game music)
304
00:18:22,290 --> 00:18:23,960
Radioactive heroin?
305
00:18:23,960 --> 00:18:25,380
Hey, stop ruining it.
306
00:18:27,540 --> 00:18:28,960
-Now let's go.
-Game Announcer: Go!
307
00:18:28,960 --> 00:18:30,580
Tandy:
Which button do I-- ah!
308
00:18:31,790 --> 00:18:33,620
Ty...
309
00:18:33,620 --> 00:18:34,750
Baron Whatzit, he--
310
00:18:36,210 --> 00:18:38,000
he says that if you
come home with me then--
311
00:18:38,000 --> 00:18:39,580
Get this one right here!
312
00:18:39,580 --> 00:18:41,670
We gotta beat all these guys
to get to the next level.
313
00:18:43,380 --> 00:18:45,500
(video game sound effects)
314
00:18:45,500 --> 00:18:46,750
(Tandy gasps)
315
00:18:47,960 --> 00:18:49,250
Okay!
316
00:18:50,790 --> 00:18:52,500
Okay, it's over. We did it.
317
00:18:52,500 --> 00:18:54,540
-Listen, Ty--
-Not yet.
318
00:18:54,540 --> 00:18:55,710
We got more to do.
319
00:18:56,960 --> 00:18:58,460
That was just a warm up.
320
00:18:59,880 --> 00:19:01,790
♪ Yeah! ♪
321
00:19:04,210 --> 00:19:05,960
Ty, come on.
This is ridiculous!
322
00:19:05,960 --> 00:19:07,580
I mean, all of them
are dressed the same!
323
00:19:08,830 --> 00:19:11,750
Okay, and the two guys
I just took out just
disappeared.
324
00:19:11,750 --> 00:19:14,830
(blows landing)
325
00:19:14,830 --> 00:19:16,790
Ty, come on!
You have to come home!
326
00:19:16,790 --> 00:19:18,290
♪ I'm a legend ♪
327
00:19:18,290 --> 00:19:20,040
♪ Greatest ever
any tribe ♪
328
00:19:20,040 --> 00:19:21,670
♪ I'm a legend ♪
329
00:19:21,670 --> 00:19:23,790
None of this even
makes any sense!
330
00:19:25,210 --> 00:19:27,710
That's the point!
It doesn't have to!
331
00:19:27,710 --> 00:19:30,420
There's no gangland ecosystems.
332
00:19:30,420 --> 00:19:32,790
No street wars.
No more gray area.
333
00:19:32,790 --> 00:19:34,080
No consequences.
334
00:19:34,080 --> 00:19:36,420
We fight and we win.
335
00:19:38,830 --> 00:19:41,210
(both grunting)
336
00:19:44,420 --> 00:19:45,920
♪ I'm a legend ♪
337
00:19:45,920 --> 00:19:47,170
Fine.
338
00:19:47,170 --> 00:19:49,210
♪ I'm a legend ♪
339
00:19:49,210 --> 00:19:51,000
♪ I ain't never gonna die ♪
340
00:19:51,000 --> 00:19:52,380
♪ I'm a legend ♪
341
00:19:52,380 --> 00:19:54,000
Tandy!
342
00:19:54,000 --> 00:19:55,670
♪ I'm a legend ♪
343
00:19:55,670 --> 00:19:57,750
♪ I ain't never gonna die ♪
344
00:20:00,380 --> 00:20:01,750
♪ Legend ♪
345
00:20:03,580 --> 00:20:05,080
♪ Legend ♪
346
00:20:06,920 --> 00:20:08,210
♪ I'm a legend ♪
347
00:20:10,750 --> 00:20:11,750
(door bell ringing)
348
00:20:15,580 --> 00:20:18,460
-What is this place?
-Not the Garden City Mall,
that's for damn sure.
349
00:20:19,620 --> 00:20:21,040
Mayhem:
I spent so many
weekends there.
350
00:20:21,040 --> 00:20:22,120
Dad handed me cash,
351
00:20:22,120 --> 00:20:24,210
said, "I'll meet you in the food
court in a couple of hours."
352
00:20:24,210 --> 00:20:25,880
Brigid:
Yeah, and I blew it all
on a manicure,
353
00:20:25,880 --> 00:20:29,080
because Mom always said you can
tell a lady by her hands.
354
00:20:32,960 --> 00:20:34,960
I'm not here to stroll down
memory lane with you.
355
00:20:34,960 --> 00:20:37,250
No, you're here to kill me
356
00:20:37,250 --> 00:20:39,620
or subdue me or something me,
357
00:20:39,620 --> 00:20:41,420
but we got bigger
fish to fry. Look.
358
00:20:49,420 --> 00:20:51,960
♪♪
359
00:20:55,460 --> 00:20:56,960
There's a lot of girls in here.
360
00:20:56,960 --> 00:20:59,040
Mayhem:
I thought you
were a detective.
361
00:20:59,040 --> 00:21:01,330
Those aren't just girls.
362
00:21:01,330 --> 00:21:02,750
Those are the missing girls
from the fliers.
363
00:21:04,380 --> 00:21:07,620
That man in the suit,
whoever he is--
364
00:21:07,620 --> 00:21:09,790
I think he's the one
that's taking them.
365
00:21:10,750 --> 00:21:12,920
He comes in here,
plays these records, and--
366
00:21:12,920 --> 00:21:14,960
And makes them feel pain.
367
00:21:16,250 --> 00:21:17,670
That music he was
playing before--
368
00:21:17,670 --> 00:21:19,120
it sounded like pure dread.
369
00:21:20,330 --> 00:21:22,120
Maybe you are a detective.
370
00:21:23,830 --> 00:21:25,920
He uses them up.
I don't know why.
371
00:21:25,920 --> 00:21:28,580
And he can get to anyone.
372
00:21:31,750 --> 00:21:35,710
Unless we can find something
strong enough to stop him.
373
00:21:39,920 --> 00:21:41,920
(wind whistling)
374
00:21:43,000 --> 00:21:44,250
(gasps)
375
00:21:44,250 --> 00:21:45,880
Auntie, thank goodness you came!
376
00:21:45,880 --> 00:21:47,460
You got all my messages.
377
00:21:48,790 --> 00:21:52,000
Now, child. Don't be foolish.
378
00:21:52,000 --> 00:21:54,250
I know you got my
message in the shells.
379
00:21:54,250 --> 00:21:55,330
I thought I read them wrong.
380
00:21:56,920 --> 00:21:58,790
Don't cry.
381
00:21:58,790 --> 00:22:01,750
It's my time to dance
with the ancestors.
382
00:22:01,750 --> 00:22:03,420
You'll see.
383
00:22:03,420 --> 00:22:07,750
But now it's your turn to
take my place as Mambo.
384
00:22:08,830 --> 00:22:10,880
Auntie, no.
385
00:22:10,880 --> 00:22:12,670
I'm going to college,
386
00:22:12,670 --> 00:22:14,210
and then I'm going
to medical school.
387
00:22:15,880 --> 00:22:17,880
(chuckling)
388
00:22:17,880 --> 00:22:21,000
Child, that was just
you being selfish.
389
00:22:21,000 --> 00:22:22,670
Well, I'm allowed to be!
390
00:22:22,670 --> 00:22:24,670
Okay? All my life,
they laughed at me
391
00:22:24,670 --> 00:22:26,580
for stinking up
my purse with roots,
392
00:22:26,580 --> 00:22:27,620
giving those tours.
393
00:22:27,620 --> 00:22:30,790
-Now I'm supposed to--
-You were born with the sight.
394
00:22:30,790 --> 00:22:33,250
They chose you to be a voice,
395
00:22:33,250 --> 00:22:34,790
to guide people.
396
00:22:34,790 --> 00:22:38,170
-Nothing else matters.
-Don't I have a choice?
397
00:22:38,170 --> 00:22:40,830
You have all
the choices, child.
398
00:22:40,830 --> 00:22:42,790
You always have.
399
00:22:43,830 --> 00:22:45,620
But only one
will save your man.
400
00:22:50,500 --> 00:22:53,210
But if I do, then I have to--
401
00:22:53,210 --> 00:22:55,250
Marry a Loa.
402
00:22:55,250 --> 00:22:58,670
One with dominion over
the dead and dying.
403
00:23:04,210 --> 00:23:05,830
You choose whatever you choose.
404
00:23:07,000 --> 00:23:09,380
Just do it with
that head held high.
405
00:23:09,380 --> 00:23:11,620
Like you always do.
406
00:23:13,420 --> 00:23:15,420
♪♪
407
00:23:23,460 --> 00:23:25,170
Auntie, I--
408
00:23:27,380 --> 00:23:30,080
Delgado:
Sometimes I feel like
my collar, my calling,
409
00:23:30,080 --> 00:23:33,080
was nothing more than
a prison ball and chain.
410
00:23:33,080 --> 00:23:35,080
I killed a girl, Mrs. Johnson.
411
00:23:35,080 --> 00:23:38,460
And to atone, I was supposed
to look out for your boy.
412
00:23:40,080 --> 00:23:41,920
You know what my last
words were to Ty?
413
00:23:42,960 --> 00:23:45,120
"Just go. Now."
414
00:23:45,120 --> 00:23:47,750
And you think that
there's a price to pay,
415
00:23:47,750 --> 00:23:50,960
because there are
consequences to our actions.
416
00:23:50,960 --> 00:23:52,250
Yes.
417
00:23:53,420 --> 00:23:56,170
They destroyed my boys
just for living their lives.
418
00:23:56,170 --> 00:23:58,170
Men who were supposed
to "serve and protect."
419
00:23:58,170 --> 00:23:59,750
And for every corrupt cop,
420
00:23:59,750 --> 00:24:01,830
there's a politician
just as heinous.
421
00:24:01,830 --> 00:24:04,250
-There are no consequences--
-There has to be.
422
00:24:04,250 --> 00:24:07,880
If we don't have faith
that this world--
423
00:24:07,880 --> 00:24:10,920
that we can get better,
we won't.
424
00:24:11,750 --> 00:24:13,120
We won't.
425
00:24:14,210 --> 00:24:15,830
You really believe that?
426
00:24:18,250 --> 00:24:19,580
Yeah.
427
00:24:21,710 --> 00:24:23,080
Good.
428
00:24:24,380 --> 00:24:27,380
That's the man
my son needs now.
429
00:24:28,920 --> 00:24:30,040
I can't just take the files.
430
00:24:30,040 --> 00:24:32,620
In the eyes of the church,
your information
431
00:24:32,620 --> 00:24:35,210
is only considered privileged
if you make confession.
432
00:24:37,750 --> 00:24:41,420
Mrs. Johnson, do you have
something you want to confess?
433
00:24:43,920 --> 00:24:46,460
Level Two is about making
it across to the next door.
434
00:24:46,460 --> 00:24:48,120
That's easy enough for you.
435
00:24:48,120 --> 00:24:49,960
You can just poof up there.
436
00:24:49,960 --> 00:24:51,120
Yeah, but what fun
would that be?
437
00:24:52,210 --> 00:24:53,960
Come on, Tandy.
438
00:24:53,960 --> 00:24:57,670
After everything,
haven't we earned it?
439
00:24:57,670 --> 00:24:58,960
Look out!
440
00:24:59,920 --> 00:25:01,920
(energetic electronica music)
441
00:25:03,120 --> 00:25:04,120
(both grunting)
442
00:25:07,920 --> 00:25:09,540
(thugs groaning)
443
00:25:13,170 --> 00:25:14,460
(dagger swishing)
444
00:25:14,460 --> 00:25:16,040
(thugs groaning)
445
00:25:21,040 --> 00:25:23,790
-What?
-You're really good at this.
446
00:25:24,790 --> 00:25:26,250
Damn right!
447
00:25:27,500 --> 00:25:29,290
You know, I was never
much of a gamer,
448
00:25:29,290 --> 00:25:31,830
but I'm starting to think
I missed my calling.
449
00:25:40,580 --> 00:25:41,920
Wait, this...
450
00:25:41,920 --> 00:25:44,000
(breathing shakily)
451
00:25:44,000 --> 00:25:46,170
-We're back at the--
-Motel.
452
00:25:47,960 --> 00:25:49,960
♪♪
453
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
(folksy guitar music)
454
00:26:04,960 --> 00:26:07,540
♪ I'm gonna lose my mind ♪
455
00:26:07,540 --> 00:26:10,830
♪ Might not make it
out this time ♪
456
00:26:10,830 --> 00:26:13,960
♪ I'm choking on
every breath ♪
457
00:26:13,960 --> 00:26:16,880
♪ They tell you that
life's not fair ♪
458
00:26:16,880 --> 00:26:20,330
♪ Well it's not heaven
I'm looking for ♪
459
00:26:20,330 --> 00:26:23,540
♪ But I can't take
this mess no more ♪
460
00:26:23,540 --> 00:26:26,830
♪ If the water
keeps rising high ♪
461
00:26:26,830 --> 00:26:29,540
♪ I won't make it
out alive ♪
462
00:26:29,540 --> 00:26:32,750
♪ In over my head ♪
463
00:26:32,750 --> 00:26:36,250
♪ In over
my head ♪
464
00:26:36,250 --> 00:26:38,790
♪ I been locked up,
knocked down ♪
465
00:26:38,790 --> 00:26:40,880
♪ Pushed around,
scared as hell ♪
466
00:26:40,880 --> 00:26:42,790
Ty, let's go back.
467
00:26:42,790 --> 00:26:43,960
No, we can't.
468
00:26:45,460 --> 00:26:48,000
♪ In over my head ♪
469
00:26:48,000 --> 00:26:50,670
-(all grunting)
-(blows landing)
470
00:26:53,540 --> 00:26:54,790
They just keep coming.
471
00:26:54,790 --> 00:26:56,540
Ty...
472
00:26:56,540 --> 00:26:59,040
I don't want to do this.
I can't do this!
473
00:26:59,040 --> 00:27:01,960
Last time you were alone, but
this time I'm not leaving you.
474
00:27:01,960 --> 00:27:04,920
Okay? We're gonna fight
and we're gonna win!
475
00:27:06,080 --> 00:27:07,540
(grunting)
476
00:27:08,540 --> 00:27:10,880
-♪ In over my head ♪
-(squelching)
477
00:27:17,790 --> 00:27:19,790
♪♪
478
00:27:34,960 --> 00:27:36,710
(breathing shakily)
479
00:27:39,830 --> 00:27:42,380
Just cut through it.
We're almost there.
480
00:27:44,790 --> 00:27:46,790
(breathing heavily)
481
00:27:50,960 --> 00:27:52,540
Ty...
482
00:27:52,540 --> 00:27:54,830
Ty, this is a waste of time!
You have to stop playing!
483
00:27:54,830 --> 00:27:57,920
No, Tandy, the screen said
we had to break down the walls.
484
00:27:57,920 --> 00:27:59,250
All right?
485
00:27:59,250 --> 00:28:01,880
We fight through this.
This is how we win.
486
00:28:03,880 --> 00:28:06,710
♪♪
487
00:28:17,250 --> 00:28:19,920
Who knows? Maybe--
488
00:28:19,920 --> 00:28:22,000
Maybe this is just
all in my head.
489
00:28:23,830 --> 00:28:25,830
♪♪
490
00:28:55,330 --> 00:28:57,830
-(thugs grunting, groaning)
-(punches landing)
491
00:28:59,920 --> 00:29:01,710
(grunting)
492
00:29:05,960 --> 00:29:07,250
Are you okay?
493
00:29:08,830 --> 00:29:10,380
-Yeah.
-(trumpet playing)
494
00:29:10,380 --> 00:29:12,750
How many more rooms do
we have to go through?
495
00:29:12,750 --> 00:29:15,290
Just one. It's the boss level.
496
00:29:18,830 --> 00:29:21,000
♪♪
497
00:29:28,750 --> 00:29:31,500
All right, Tandy.
Let's kill him.
498
00:29:33,960 --> 00:29:35,960
♪♪
499
00:29:37,330 --> 00:29:39,170
Tandy?
500
00:29:39,170 --> 00:29:40,830
Jesus.
501
00:29:40,830 --> 00:29:42,960
You chewed these
things to shreds.
502
00:29:42,960 --> 00:29:44,880
Anxious about something?
503
00:29:45,960 --> 00:29:47,880
What color is that?
504
00:29:47,880 --> 00:29:49,040
Poison.
505
00:29:49,040 --> 00:29:50,830
Literally, that's the name.
506
00:29:50,830 --> 00:29:52,920
What can I say,
I have a brand.
507
00:29:54,500 --> 00:29:56,920
We used to choose
the craziest colors.
508
00:29:56,920 --> 00:29:59,080
Glitter Bomb Gold
and Unicorn Puke.
509
00:29:59,080 --> 00:30:01,170
Yeah, and then Dad would see
them and say something like,
510
00:30:01,170 --> 00:30:03,000
"Oh, my little girl
is a smurf today."
511
00:30:03,000 --> 00:30:05,830
Or some other lame
dad thing like that.
512
00:30:05,830 --> 00:30:07,330
Dad was good at
being a lame dad.
513
00:30:07,330 --> 00:30:09,080
(nail file scratching)
514
00:30:09,080 --> 00:30:11,830
Ow! What?
515
00:30:11,830 --> 00:30:13,420
You don't see the way
the world is.
516
00:30:13,420 --> 00:30:14,960
Dad only took us to
the mall so he could flirt
517
00:30:14,960 --> 00:30:16,960
with that bookstore manager.
518
00:30:18,380 --> 00:30:19,920
Yeah?
519
00:30:19,920 --> 00:30:21,830
And you can't see that
Dad took us to the mall
520
00:30:21,830 --> 00:30:24,830
because everything about
the house reminded him of Mom.
521
00:30:26,710 --> 00:30:28,170
Hey. Easy.
522
00:30:29,290 --> 00:30:31,790
The man was two parents
to four kids.
523
00:30:31,790 --> 00:30:33,250
He deserved some happiness,
524
00:30:33,250 --> 00:30:35,080
even if it was with
a bookstore manager.
525
00:30:36,120 --> 00:30:38,290
Your perspective is warped.
526
00:30:38,290 --> 00:30:40,620
You only see the bad
and come at it.
527
00:30:44,250 --> 00:30:47,790
The problem is, right now,
I think the world might need
528
00:30:47,790 --> 00:30:50,000
someone like you more than
it needs someone like me.
529
00:30:51,790 --> 00:30:53,750
You know what I saw today?
530
00:30:53,750 --> 00:30:57,620
A motel where those girls
from the fliers ended up.
531
00:30:57,620 --> 00:30:59,420
And the one who did it?
532
00:30:59,420 --> 00:31:01,210
The man in your record store?
533
00:31:04,750 --> 00:31:07,080
I'm not gonna be able
to catch him without you.
534
00:31:15,040 --> 00:31:17,170
I'm not gonna be put in a box
just to be brought out
535
00:31:17,170 --> 00:31:19,830
whenever we have road rage
or another dead boyfriend.
536
00:31:19,830 --> 00:31:22,210
I don't wanna
put you in a box.
537
00:31:22,210 --> 00:31:24,920
I just need you
to listen sometimes.
538
00:31:24,920 --> 00:31:26,380
So what are you saying?
539
00:31:27,580 --> 00:31:28,750
I'm saying...
540
00:31:30,040 --> 00:31:31,670
you get to drive.
541
00:31:31,670 --> 00:31:34,620
♪ What are you
fighting for? ♪
542
00:31:34,620 --> 00:31:38,080
♪ Get ready for the war,
get ready for the war ♪
543
00:31:38,080 --> 00:31:40,170
♪ What are you
fighting for? ♪
544
00:31:41,580 --> 00:31:46,960
♪ Everybody's looking
for a hero ♪
545
00:31:55,250 --> 00:32:01,000
♪ Everything is swallowed
by the shadows ♪
546
00:32:07,960 --> 00:32:10,080
♪ Get ready for the war ♪
547
00:32:12,040 --> 00:32:13,920
(grunting)
548
00:32:13,920 --> 00:32:15,290
Hey.
549
00:32:17,880 --> 00:32:20,380
Just so you know,
your game sucks.
550
00:32:20,380 --> 00:32:22,750
Don't hate the game,
hate the player who chose it.
551
00:32:22,750 --> 00:32:24,830
(male chorus chanting)
552
00:32:27,920 --> 00:32:30,790
(man singing
in foreign language)
553
00:32:41,620 --> 00:32:45,500
In this world
and the ones unseen,
554
00:32:45,500 --> 00:32:48,670
always in faith of Voudon...
555
00:32:49,670 --> 00:32:50,750
Tyrone:
Why'd you stop?
556
00:32:50,750 --> 00:32:52,750
Now to win we have to go all
the way back to the beginning.
557
00:32:52,750 --> 00:32:54,710
-Who cares?
-I do!
558
00:32:54,710 --> 00:32:57,040
Look, I'm tired
of losing, Tandy!
559
00:32:57,040 --> 00:33:00,210
I'm tired of working our
asses off just to tie.
560
00:33:00,210 --> 00:33:01,750
Evita:
For the rest of my days...
561
00:33:03,920 --> 00:33:05,790
I am yours.
562
00:33:09,000 --> 00:33:11,170
-Did it work?
-Tandy: But it's not real!
563
00:33:11,170 --> 00:33:13,830
Ty, come on!
You have to come back!
564
00:33:14,830 --> 00:33:15,750
Where we can lose?
565
00:33:17,620 --> 00:33:20,170
Where the only payoff is pain?
566
00:33:20,170 --> 00:33:21,620
Why?
567
00:33:21,620 --> 00:33:24,250
(wind whistling)
568
00:33:24,250 --> 00:33:26,420
(drums beating)
569
00:33:36,460 --> 00:33:37,920
Tandy:
You know what's real?
570
00:33:37,920 --> 00:33:39,790
You're dying, Ty.
571
00:33:41,080 --> 00:33:42,750
What about your mom?
572
00:33:43,880 --> 00:33:46,210
What about Evita?
What about me?
573
00:33:49,750 --> 00:33:52,000
Why did you come to that motel
and try and save me?
574
00:33:53,960 --> 00:33:55,750
Because I couldn't imagine
my life without you.
575
00:33:56,920 --> 00:33:58,330
Tandy:
I did.
576
00:33:59,420 --> 00:34:01,170
Andre...
577
00:34:01,170 --> 00:34:05,790
he made me see you
dying in front of me.
578
00:34:07,120 --> 00:34:08,960
And the one person
in the whole world
579
00:34:08,960 --> 00:34:11,750
who understood me was gone
and it was my fault.
580
00:34:17,830 --> 00:34:19,290
He messed with my head, too.
581
00:34:20,500 --> 00:34:22,000
Made me feel like you
never cared about me.
582
00:34:22,000 --> 00:34:23,880
Like it was all just an act.
583
00:34:24,830 --> 00:34:26,500
You know, maybe you're right.
584
00:34:26,500 --> 00:34:31,750
Maybe it is better
to ignore everything.
585
00:34:32,790 --> 00:34:35,540
All I know is
I'd rather fight
586
00:34:35,540 --> 00:34:38,670
a hundred times with you
than one time without you.
587
00:34:38,670 --> 00:34:40,420
To have and to hold...
588
00:34:40,420 --> 00:34:41,670
So if you're staying here...
589
00:34:41,670 --> 00:34:43,670
In sickness and in health...
590
00:34:45,290 --> 00:34:47,420
so am I.
591
00:34:47,420 --> 00:34:49,420
(wind whistling)
592
00:34:53,250 --> 00:34:55,880
Samedi: (clears throat)
Well, what will it be, boy?
593
00:34:55,880 --> 00:34:59,330
Face the harsh world or keep
it cozy with your friend?
594
00:35:00,330 --> 00:35:01,420
I--
595
00:35:02,710 --> 00:35:04,710
-Oops. Too late.
-You can't!
596
00:35:04,710 --> 00:35:07,790
A boy dawdles, and the
decision is made in his stead.
597
00:35:09,790 --> 00:35:11,210
Look.
598
00:35:11,210 --> 00:35:14,420
-Wait, what is that?
-A wedding bouquet.
599
00:35:14,420 --> 00:35:17,790
And you, my boy,
are the bride price.
600
00:35:17,790 --> 00:35:21,790
A life for a life.
The bouquet for the cloak.
601
00:35:21,790 --> 00:35:22,920
But I--
602
00:35:24,620 --> 00:35:26,040
(stammering)
I don't understand.
603
00:35:26,040 --> 00:35:28,750
Time for you two to scat
and take your friends with you.
604
00:35:28,750 --> 00:35:31,500
The missus like a clean house.
605
00:35:32,920 --> 00:35:35,880
-(gasping, breathing heavily)
-Ty! Ty!
606
00:35:39,710 --> 00:35:41,920
Tandy?
607
00:35:41,920 --> 00:35:43,500
It worked!
608
00:35:43,500 --> 00:35:45,170
Ty, are you okay?
609
00:35:45,170 --> 00:35:47,500
-Yeah, I think so.
-Well, thank Christ for that.
610
00:35:47,500 --> 00:35:48,790
Brigid! You made it out!
611
00:35:48,790 --> 00:35:50,880
Well, I couldn't help it.
Just rode the tsunami.
612
00:35:52,170 --> 00:35:54,330
I saw him.
In the record store.
613
00:35:54,330 --> 00:35:55,790
I don't know his name,
but you do.
614
00:35:55,790 --> 00:35:57,330
Andre Deschaine.
615
00:35:58,750 --> 00:36:00,540
He's probably already
on the run by now.
616
00:36:00,540 --> 00:36:02,920
Good, I like them running.
617
00:36:02,920 --> 00:36:04,830
I like them scared.
618
00:36:04,830 --> 00:36:06,040
Hey...
619
00:36:07,790 --> 00:36:09,620
Brigid did make it out, right?
620
00:36:10,790 --> 00:36:13,120
Sure. She's in here, too.
621
00:36:22,250 --> 00:36:24,170
Adina:
Bless me, Father,
for I have sinned.
622
00:36:24,170 --> 00:36:26,830
It's been...
623
00:36:26,830 --> 00:36:30,330
seven years since
my last confession.
624
00:36:32,210 --> 00:36:34,580
But today I have
something to confess.
625
00:36:36,080 --> 00:36:39,420
The man who murdered my son
626
00:36:39,420 --> 00:36:41,960
and framed my other
son for murder--
627
00:36:43,750 --> 00:36:45,580
I held him captive.
628
00:36:45,580 --> 00:36:47,460
The overhead light's out,
629
00:36:47,460 --> 00:36:48,960
so use the switch by the sink.
630
00:36:50,250 --> 00:36:51,830
(sighing)
Thank you.
631
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
Adina:
He gave me
the information I needed
632
00:36:53,540 --> 00:36:55,120
to clear Tyrone's name.
633
00:36:55,120 --> 00:36:58,000
He gave me the location
of my other son's body.
634
00:36:58,000 --> 00:37:00,880
All he wanted was forgiveness.
635
00:37:01,790 --> 00:37:02,960
Delgado:
Mrs. Johnson...
636
00:37:04,830 --> 00:37:06,790
What did you do?
637
00:37:12,290 --> 00:37:13,620
(light switch clicking)
638
00:37:18,380 --> 00:37:20,170
(gun firing)
639
00:37:23,420 --> 00:37:25,420
This is why you
needed a priest?
640
00:37:25,420 --> 00:37:26,790
To confess to murder?
641
00:37:28,710 --> 00:37:33,460
You came to me talking about
faith and forgiveness--
642
00:37:33,460 --> 00:37:34,670
Tyrone needs your faith.
643
00:37:35,880 --> 00:37:38,120
Tyrone needs someone
to make his case to God.
644
00:37:40,790 --> 00:37:43,580
Me? I just need a priest.
645
00:38:02,540 --> 00:38:04,750
(humming trumpet notes)
646
00:38:09,880 --> 00:38:11,750
(sighing):
Oh boy.
647
00:38:13,210 --> 00:38:14,960
Of course.
648
00:38:21,080 --> 00:38:23,790
(humming trumpet notes)
649
00:38:33,500 --> 00:38:35,210
(engine starting)
650
00:38:36,380 --> 00:38:38,380
(continues humming notes)
651
00:38:49,250 --> 00:38:51,250
(indistinct police radio)
652
00:38:54,080 --> 00:38:55,460
Tyrone:
Evita...
653
00:38:58,880 --> 00:39:00,880
♪♪
654
00:39:10,250 --> 00:39:11,750
Mom?
655
00:39:19,080 --> 00:39:20,750
Mom?
656
00:39:22,500 --> 00:39:24,620
♪♪
657
00:39:36,500 --> 00:39:40,790
♪ The Devil tells a lie ♪
658
00:39:43,880 --> 00:39:46,500
♪ As we eat, we breathe ♪
659
00:39:46,500 --> 00:39:49,920
♪ We dream, we dream ♪
660
00:39:52,290 --> 00:39:57,040
♪ While angels pass us by ♪
661
00:39:59,830 --> 00:40:05,750
♪ As our eyes stay
blind to everything ♪
662
00:40:06,960 --> 00:40:11,040
♪ We all got our demons ♪
663
00:40:11,040 --> 00:40:15,040
♪ Living under our skin ♪
664
00:40:15,040 --> 00:40:19,080
♪ We all got our reasons ♪
665
00:40:19,080 --> 00:40:21,790
♪ For the ways
that we live ♪
666
00:40:21,790 --> 00:40:23,080
(crying)
667
00:40:23,080 --> 00:40:26,880
♪ We all got our demons ♪
668
00:40:26,880 --> 00:40:31,040
♪ Living under our skin ♪
669
00:40:31,040 --> 00:40:34,880
♪ We all got our reasons ♪
670
00:40:34,880 --> 00:40:38,920
♪ For the ways
that we live ♪
671
00:40:38,920 --> 00:40:42,080
♪ We all got our demons ♪
672
00:40:42,080 --> 00:40:44,000
♪ Whoo-ooh ♪
673
00:40:44,000 --> 00:40:46,880
♪ Whoo-ooh ooh ♪
674
00:40:46,880 --> 00:40:50,170
♪ We all got our demons ♪
675
00:40:50,170 --> 00:40:52,000
♪ Whoo-ooh ♪
676
00:40:52,000 --> 00:40:55,210
♪ Whoo-ooh ooh ♪
677
00:41:05,960 --> 00:41:07,790
(sobbing)
678
00:41:16,080 --> 00:41:18,670
We're gonna get him,
679
00:41:18,670 --> 00:41:20,420
you know that?
680
00:41:25,380 --> 00:41:29,420
♪ We all got our demons ♪
681
00:41:30,460 --> 00:41:32,460
♪♪
46317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.