All language subtitles for Marvels.Cloak.and.Dagger.S02E08.Two.Player.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,170 --> 00:00:08,960 Previously on Cloak and Dagger... 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,960 Given that you murdered my firstborn in cold blood, 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,580 we'll see if your value to Tyrone 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,670 outweighs the need for me to end your life. 5 00:00:15,670 --> 00:00:18,750 Leaving someone who hurts you isn't hard, Mom. 6 00:00:18,750 --> 00:00:19,880 You just leave. 7 00:00:19,880 --> 00:00:22,250 In the dociles, there's almost no activity 8 00:00:22,250 --> 00:00:24,420 in the anger and rage center of the cerebral cortex. 9 00:00:24,420 --> 00:00:27,120 But in the aggressives, it's as if there's nothing but-- 10 00:00:27,120 --> 00:00:28,750 - Mayhem. -That's what you do, right? 11 00:00:28,750 --> 00:00:31,170 You get inside people's minds, and you cause them pain? 12 00:00:31,170 --> 00:00:33,880 If you can't be merciful when you play god, 13 00:00:33,880 --> 00:00:35,920 what kind of god will you be when you ain't playing no more? 14 00:00:35,920 --> 00:00:37,170 Why don't we find out? 15 00:00:37,170 --> 00:00:39,960 Andre: You and Tandy live in different worlds. 16 00:00:43,290 --> 00:00:44,580 Tandy! 17 00:00:51,250 --> 00:00:52,920 Ty? 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,830 Ty! 19 00:00:54,830 --> 00:00:56,500 Hey, look at me. 20 00:00:56,500 --> 00:00:58,170 Look at me, Ty. 21 00:00:59,380 --> 00:01:00,920 (pages flipping) 22 00:01:03,000 --> 00:01:06,040 Man: Feel like my back's against the wall, man. 23 00:01:06,040 --> 00:01:08,500 (hip-hop playing) 24 00:01:08,500 --> 00:01:10,250 ♪ Three, feelin' that pressure ♪ 25 00:01:10,250 --> 00:01:12,540 (pinball machine dinging) 26 00:01:12,540 --> 00:01:14,830 ♪ Feel like I'm racing against the clock ♪ 27 00:01:14,830 --> 00:01:16,120 ♪ Feelin' the pressure to win ♪ 28 00:01:16,120 --> 00:01:17,500 ♪ Time runnin' out once again ♪ 29 00:01:17,500 --> 00:01:18,830 ♪ Loss of my friends ♪ 30 00:01:18,830 --> 00:01:19,920 ♪ Some of 'em turned into enemies ♪ 31 00:01:19,920 --> 00:01:21,210 ♪ Some of 'em down to the end ♪ 32 00:01:21,210 --> 00:01:23,670 (pinball machine dinging) 33 00:01:23,670 --> 00:01:25,580 (dinging rapidly) 34 00:01:25,580 --> 00:01:27,250 ♪♪ 35 00:01:27,250 --> 00:01:30,170 ♪ Feel like I'm racing against the clock ♪ 36 00:01:30,170 --> 00:01:33,330 ♪ It's like the war won't ever stop ♪ 37 00:01:33,330 --> 00:01:34,750 ♪ Rah, rah ♪ 38 00:01:34,750 --> 00:01:36,920 ♪ Bodies dropping on the block ♪ 39 00:01:36,920 --> 00:01:39,380 Well, well... 40 00:01:39,380 --> 00:01:40,830 Who might you be? 41 00:01:45,880 --> 00:01:49,960 ♪ Feel like I'm racing against the clock ♪ 42 00:01:49,960 --> 00:01:51,750 ♪ It's like the war won't ever stop ♪ 43 00:01:51,750 --> 00:01:53,790 (thudding) 44 00:01:53,790 --> 00:01:55,120 Ty? 45 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 Hey! 46 00:01:56,120 --> 00:01:57,540 Hey, Ty, look at me. 47 00:01:59,250 --> 00:02:02,080 Tyrone! Come on, Tyrone! 48 00:02:02,080 --> 00:02:03,670 Ty! 49 00:02:03,670 --> 00:02:04,790 (ding!) 50 00:02:16,120 --> 00:02:18,120 (indistinct police radio chatter) 51 00:02:22,960 --> 00:02:24,920 (police radio squawking) 52 00:02:25,960 --> 00:02:27,620 Newman: Started evaluating the hookers right now, 53 00:02:27,620 --> 00:02:29,330 but they're too freaked out to talk. 54 00:02:29,330 --> 00:02:31,000 Uh, "victims." 55 00:02:31,000 --> 00:02:33,880 -They're victims. -Yeah, of course they are. 56 00:02:35,380 --> 00:02:37,210 The owner of this motel, have we picked him up yet? 57 00:02:37,210 --> 00:02:38,880 Yeah, in here an hour ago. 58 00:02:38,880 --> 00:02:40,750 Lawyers have already bailed him out. 59 00:02:40,750 --> 00:02:42,790 Officer: At least someone took care of this place. 60 00:02:42,790 --> 00:02:44,080 Crime scene? Damage? 61 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 He's out of business now, right? 62 00:02:46,040 --> 00:02:48,920 Detective: Kid, it'll be open again in a month. 63 00:02:48,920 --> 00:02:52,330 They don't call it the world's oldest profession for nothing. 64 00:02:52,330 --> 00:02:57,000 ♪ I do whatever I can to make the bad things go away ♪ 65 00:02:57,000 --> 00:02:58,460 ♪ I'm beat up, alone ♪ 66 00:02:58,460 --> 00:02:59,750 Hi there. 67 00:03:01,290 --> 00:03:05,670 You know where I could find some, uh, coffee 68 00:03:05,670 --> 00:03:07,170 around here? 69 00:03:07,170 --> 00:03:08,920 You thirsty, baby? 70 00:03:10,920 --> 00:03:11,960 (electricity crackling) 71 00:03:11,960 --> 00:03:13,880 ♪ Someone help me ♪ 72 00:03:13,880 --> 00:03:16,170 ♪ Screamin' out I'm down on my knees ♪ 73 00:03:16,170 --> 00:03:18,750 (groaning) 74 00:03:18,750 --> 00:03:20,080 Are you sure you're okay to drive? 75 00:03:20,080 --> 00:03:21,790 ♪ I feel it in my bones ♪ 76 00:03:21,790 --> 00:03:24,750 ♪ The devil's at my door, so help me ♪ 77 00:03:24,750 --> 00:03:26,620 ♪ This will be the death of me ♪ 78 00:03:26,620 --> 00:03:27,580 Evita: Hi there. 79 00:03:28,880 --> 00:03:31,250 Tandy, slow down. 80 00:03:31,250 --> 00:03:33,120 Auntie, you up yet? 81 00:03:34,830 --> 00:03:37,750 But-- but I'm not a doctor. I don't-- 82 00:03:41,920 --> 00:03:42,830 What happened? 83 00:03:44,880 --> 00:03:46,500 For how long? 84 00:03:46,500 --> 00:03:47,880 Okay. 85 00:03:47,880 --> 00:03:49,830 Okay. 86 00:03:49,830 --> 00:03:51,170 Okay, I'll be there soon. 87 00:03:56,920 --> 00:03:58,920 (wind whistling) 88 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 ♪♪ 89 00:04:14,960 --> 00:04:17,080 (coughing) 90 00:04:17,080 --> 00:04:19,460 Hey! Hey, Ty! 91 00:04:20,920 --> 00:04:22,460 You're gonna be okay. 92 00:04:25,750 --> 00:04:27,290 You're gonna be okay. 93 00:04:28,540 --> 00:04:31,040 You're gonna wake up, 94 00:04:31,040 --> 00:04:32,960 and you're gonna walk out of here. 95 00:04:35,920 --> 00:04:37,880 (footsteps approaching) 96 00:04:37,880 --> 00:04:39,620 Evita, over here! 97 00:04:41,960 --> 00:04:44,210 -Brigid. -I just came from a torn-up motel 98 00:04:44,210 --> 00:04:46,040 that trafficked kidnapped girls. 99 00:04:46,040 --> 00:04:47,670 Are the girls okay? 100 00:04:48,790 --> 00:04:51,000 They're holding up. 101 00:04:51,000 --> 00:04:53,120 How about you? 102 00:04:53,120 --> 00:04:54,670 I'll live. 103 00:04:55,880 --> 00:04:57,500 But Ty, on the other hand. 104 00:04:59,830 --> 00:05:02,210 ♪♪ 105 00:05:11,000 --> 00:05:12,920 Adina: Hello, Father. 106 00:05:12,920 --> 00:05:15,420 I need a moment of your time. 107 00:05:16,500 --> 00:05:17,880 Mrs. Johnson. 108 00:05:20,790 --> 00:05:22,580 Do you know what this place is? 109 00:05:23,960 --> 00:05:25,580 I do. 110 00:05:25,580 --> 00:05:26,960 Then you know I'm not strong enough. 111 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 Not strong enough for what? 112 00:05:30,460 --> 00:05:32,670 To let in the person I let down. 113 00:05:32,670 --> 00:05:34,120 I don't care about your feelings. 114 00:05:34,120 --> 00:05:35,960 You still have a job to do. 115 00:05:38,250 --> 00:05:40,040 Being a priest isn't a job. 116 00:05:41,330 --> 00:05:42,830 It's a life. 117 00:05:42,830 --> 00:05:44,670 And a life I failed at. 118 00:05:46,540 --> 00:05:47,960 I couldn't protect him. 119 00:05:47,960 --> 00:05:49,080 None of us could. 120 00:05:49,080 --> 00:05:51,960 But I found a way we can save him. 121 00:05:54,000 --> 00:05:55,710 Will you hear me out? 122 00:05:59,040 --> 00:06:01,420 For someone who's not a doctor, you're rockin' like one. 123 00:06:01,420 --> 00:06:02,960 Yeah, maybe someday. 124 00:06:02,960 --> 00:06:04,460 Your aunt's still not picking up. 125 00:06:04,460 --> 00:06:06,580 But that's okay, right? You got this? 126 00:06:06,580 --> 00:06:10,120 I mean, I've watched Auntie do tons of things, 127 00:06:10,120 --> 00:06:12,250 but this, it's-- 128 00:06:12,250 --> 00:06:13,960 it's like Tyrone's... 129 00:06:13,960 --> 00:06:16,420 transitioning. 130 00:06:16,420 --> 00:06:19,960 Like his fight or flight response is broken. 131 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 This is what happens when Ty gets scared. 132 00:06:22,000 --> 00:06:23,460 He opens a door. 133 00:06:23,460 --> 00:06:25,830 And if he's not responding, maybe he's stuck. 134 00:06:25,830 --> 00:06:28,040 Stuck? Where? 135 00:06:28,040 --> 00:06:31,120 Wherever it is he taps into. 136 00:06:31,120 --> 00:06:34,420 Where your, uh, other mouse got sucked into. 137 00:06:34,420 --> 00:06:36,330 -What, she's inside Ty? -Tandy: Yeah. 138 00:06:36,330 --> 00:06:38,670 I followed her in there and landed at some crossroads 139 00:06:38,670 --> 00:06:40,880 where this Papa Mystery guy-- 140 00:06:40,880 --> 00:06:42,750 -Papa Legba? -Tandy: Yes, him. 141 00:06:42,750 --> 00:06:44,880 And when I went inside Ty, all of this-- 142 00:06:44,880 --> 00:06:46,710 it looked like this. 143 00:06:47,750 --> 00:06:49,880 I don't know, maybe this is Ty's way of telling us 144 00:06:49,880 --> 00:06:51,330 we have to go in there and get him. 145 00:06:51,330 --> 00:06:52,790 Okay. 146 00:06:52,790 --> 00:06:54,380 Papa Legba is a Loa. 147 00:06:54,380 --> 00:06:55,960 Guardian of the Crossroads. 148 00:06:57,460 --> 00:06:58,920 A Voudon God. 149 00:07:00,170 --> 00:07:01,750 And Auntie's husband. 150 00:07:01,750 --> 00:07:04,880 -Say what now? -Auntie's a Mambo. 151 00:07:04,880 --> 00:07:06,250 Part of that means marrying a Loa. 152 00:07:07,290 --> 00:07:11,250 -Like a nun marries God? -Kind of. But not really. 153 00:07:13,620 --> 00:07:15,120 This is his veve. 154 00:07:17,790 --> 00:07:19,960 And, um... 155 00:07:19,960 --> 00:07:22,960 Auntie always has me carry candy for Legba. 156 00:07:22,960 --> 00:07:24,920 Says he has a sweet tooth. 157 00:07:24,920 --> 00:07:26,790 But if you want something from him, 158 00:07:26,790 --> 00:07:28,790 he's gonna need an offering in return. 159 00:07:28,790 --> 00:07:30,120 Good to know. 160 00:07:32,830 --> 00:07:34,210 Evita: Okay. 161 00:07:37,420 --> 00:07:40,880 Papa Legba, we ask you to present yourself. 162 00:07:44,960 --> 00:07:46,790 ♪♪ 163 00:07:53,880 --> 00:07:55,620 Please accept this offering. 164 00:07:55,620 --> 00:07:58,040 In exchange, we ask you to show us the way. 165 00:07:58,040 --> 00:08:01,210 Your children are here waiting. 166 00:08:01,210 --> 00:08:03,670 A good man is suffering. 167 00:08:10,920 --> 00:08:13,880 I give thanks to you and our ancestors. 168 00:08:13,880 --> 00:08:16,420 We ask you to open the gates. 169 00:08:16,420 --> 00:08:19,710 We implore you to show us the way in. 170 00:08:25,170 --> 00:08:26,920 You're jumping into that? 171 00:08:29,000 --> 00:08:30,960 He would do it for me. 172 00:08:33,880 --> 00:08:35,420 Okay. 173 00:08:35,420 --> 00:08:36,750 Let's go. 174 00:08:37,880 --> 00:08:39,880 Brigid, you don't know what it's like in there. 175 00:08:39,880 --> 00:08:41,080 Let's go. 176 00:08:45,040 --> 00:08:49,750 ♪ The daylight is over, it's getting much colder ♪ 177 00:08:49,750 --> 00:08:53,040 ♪ And the light is almost gone ♪ 178 00:08:53,040 --> 00:08:59,880 ♪ So this is where, where it begins ♪ 179 00:09:03,580 --> 00:09:06,460 ♪ We're just running for our lives ♪ 180 00:09:07,670 --> 00:09:10,540 ♪ From the very edge of time ♪ 181 00:09:11,540 --> 00:09:14,170 ♪ Will we make it out alive ♪ 182 00:09:14,170 --> 00:09:17,170 ♪ Make it out alive ♪ 183 00:09:25,920 --> 00:09:27,790 You're back for more. 184 00:09:29,000 --> 00:09:31,920 So you come in all shapes and sizes, huh? 185 00:09:31,920 --> 00:09:34,250 Fuchs? 186 00:09:34,250 --> 00:09:35,880 Tandy: Fuchs? 187 00:09:35,880 --> 00:09:39,420 Hmm, I've seen part of you here before. 188 00:09:39,420 --> 00:09:41,960 You refused to pay the fee that I demand. 189 00:09:41,960 --> 00:09:43,080 This fee? 190 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 Guess I got overcharged last time. 191 00:09:51,250 --> 00:09:52,750 Okay. 192 00:09:52,750 --> 00:09:54,460 This is where we find Ty. 193 00:09:57,920 --> 00:09:59,960 Wait a second. Where's the mall? 194 00:09:59,960 --> 00:10:02,880 -Brigid: Did you say mall? -Yeah, it's all crazy here. 195 00:10:04,250 --> 00:10:06,290 ♪♪ 196 00:10:12,420 --> 00:10:14,380 Tandy? 197 00:10:14,380 --> 00:10:15,830 Fuchs: Tandy Bowen has her path. 198 00:10:17,330 --> 00:10:19,380 You came to walk a different one, didn't you? 199 00:10:21,000 --> 00:10:22,170 Ty? 200 00:10:24,080 --> 00:10:26,290 (arcade bells and whistles) 201 00:10:31,920 --> 00:10:33,040 Ty? 202 00:10:33,040 --> 00:10:34,380 Fuchs: Everything here is a trade. 203 00:10:34,380 --> 00:10:37,920 To get what you want, know what you're willing to give up. 204 00:10:39,750 --> 00:10:42,920 You here to win a prize, little lady? 205 00:10:47,790 --> 00:10:48,790 (clears throat) 206 00:10:50,670 --> 00:10:51,920 Right, um... 207 00:10:54,080 --> 00:10:55,170 I got some gum. 208 00:10:55,170 --> 00:10:57,500 Oh, Spearmint! 209 00:11:00,330 --> 00:11:02,170 It's not really you, is it? 210 00:11:04,750 --> 00:11:05,830 No. 211 00:11:07,500 --> 00:11:08,880 But it's nice to see you. 212 00:11:16,380 --> 00:11:18,380 ♪♪ 213 00:11:37,040 --> 00:11:39,790 Tandy: Papa Sweet-Tooth sent me this way. 214 00:11:39,790 --> 00:11:43,000 I'm here for my friend, Mister... 215 00:11:43,000 --> 00:11:45,790 Baron Samedi. 216 00:11:45,790 --> 00:11:47,960 I reside over the dead. 217 00:11:48,960 --> 00:11:50,750 No, uh, Ty, he isn't dead. 218 00:11:50,750 --> 00:11:53,880 Close enough. He made his payment. 219 00:11:53,880 --> 00:11:55,620 Payment? 220 00:11:56,880 --> 00:11:58,790 Well, what did he give you? 221 00:11:58,790 --> 00:11:59,790 His worries. 222 00:12:02,540 --> 00:12:04,170 Then I'll pay his debt. 223 00:12:04,170 --> 00:12:06,120 I can make it rain with worries. 224 00:12:06,120 --> 00:12:08,380 (laughing) 225 00:12:11,830 --> 00:12:15,620 That's what they sell you day in and day out, isn't it? 226 00:12:15,620 --> 00:12:18,250 That one thing is equal worth to another. 227 00:12:18,250 --> 00:12:20,880 That burger is a dollar. Love costs your body. 228 00:12:20,880 --> 00:12:24,330 And that house? Just your soul. 229 00:12:24,330 --> 00:12:27,330 Piece by piece by piece. 230 00:12:28,580 --> 00:12:30,670 But every action has its own reaction, 231 00:12:30,670 --> 00:12:33,000 as much as we'd like to avoid it. 232 00:12:33,000 --> 00:12:35,790 Isn't that right, Miss Bowen? 233 00:12:39,830 --> 00:12:41,620 What if I play you for him? 234 00:12:43,000 --> 00:12:45,080 (sighing) 235 00:12:45,080 --> 00:12:46,830 Tell you what: 236 00:12:46,830 --> 00:12:49,040 you play his game. 237 00:12:49,040 --> 00:12:51,250 And if you can convince him to leave, 238 00:12:51,250 --> 00:12:54,580 I'll let you both go. 239 00:12:55,830 --> 00:12:57,830 (8-bit arcade music) 240 00:12:59,880 --> 00:13:01,250 But don't forget... 241 00:13:01,250 --> 00:13:03,380 you in Samedi's house. 242 00:13:03,380 --> 00:13:07,380 And the house always wins. 243 00:13:08,830 --> 00:13:10,460 Adina: This could save Tyrone, 244 00:13:10,460 --> 00:13:12,250 this could get justice for Billy, 245 00:13:12,250 --> 00:13:15,120 and this could bring down every corrupt officer in New Orleans 246 00:13:15,120 --> 00:13:17,210 if it gets into the hands of the FBI. 247 00:13:18,330 --> 00:13:19,790 But I can't give it to them. 248 00:13:21,080 --> 00:13:22,830 Because they'd ask how you acquired it. 249 00:13:22,830 --> 00:13:25,290 And I'd have to, by law, answer them. 250 00:13:25,290 --> 00:13:28,750 But a priest has protection against revealing his source. 251 00:13:30,670 --> 00:13:32,620 Think of the good it will do for the community. 252 00:13:32,620 --> 00:13:34,080 Everyone knowing that they can breathe. 253 00:13:34,080 --> 00:13:36,920 I wish I could help you. I do. 254 00:13:36,920 --> 00:13:39,670 -Are you saying no? -I'm saying when I left St. Sebastian's, 255 00:13:39,670 --> 00:13:41,170 I left my collar behind. 256 00:13:42,750 --> 00:13:44,580 I'm not a priest anymore. 257 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 Lia (distant): I could go and take my nursing aide test. 258 00:13:53,830 --> 00:13:55,500 Find some way to take care of you. 259 00:13:56,960 --> 00:13:58,920 I mean, unless you don't want me to. 260 00:14:00,750 --> 00:14:02,540 Come on. 261 00:14:02,540 --> 00:14:03,880 Let me drive. 262 00:14:07,880 --> 00:14:09,540 Give me that! 263 00:14:09,540 --> 00:14:11,790 (truck horn blaring) 264 00:14:13,210 --> 00:14:14,790 You okay? 265 00:14:14,790 --> 00:14:16,040 Lia... 266 00:14:17,290 --> 00:14:18,290 I need more. 267 00:14:19,500 --> 00:14:20,710 No! 268 00:14:21,880 --> 00:14:23,460 No, I can't go through that again. 269 00:14:23,460 --> 00:14:25,790 I just need enough to get us someplace safe. 270 00:14:29,580 --> 00:14:31,420 It will be the last time. 271 00:14:31,420 --> 00:14:33,170 I promise. 272 00:14:42,880 --> 00:14:44,920 (broken vinyls crunching) 273 00:15:05,750 --> 00:15:08,170 (violin playing) 274 00:15:42,380 --> 00:15:44,380 (door jamming) 275 00:15:53,330 --> 00:15:55,790 (violin music continues in the distance) 276 00:16:09,830 --> 00:16:11,750 -What the hell? -Shhh! 277 00:16:11,750 --> 00:16:12,880 (muffled screaming) 278 00:16:29,960 --> 00:16:31,830 Papa Legba, 279 00:16:31,830 --> 00:16:34,420 I call upon you to bring this young man, 280 00:16:34,420 --> 00:16:36,790 so near to crossing over, back. 281 00:16:38,330 --> 00:16:40,380 Give me the sight to see what's ahead. 282 00:16:42,790 --> 00:16:44,790 ♪♪ 283 00:16:46,580 --> 00:16:48,830 No. That can't be. 284 00:16:57,330 --> 00:16:59,330 (wind whistling) 285 00:17:02,750 --> 00:17:04,210 Auntie... 286 00:17:05,500 --> 00:17:07,380 (grunting on video game) 287 00:17:07,380 --> 00:17:09,000 Tandy: Ty? 288 00:17:11,500 --> 00:17:13,170 I've come to take you home. 289 00:17:16,830 --> 00:17:18,250 -Hey, Ty! -Sure. 290 00:17:18,250 --> 00:17:20,000 Sure, I just... 291 00:17:20,000 --> 00:17:21,920 I need to, uh... 292 00:17:22,920 --> 00:17:25,420 I need to finish this. 293 00:17:25,420 --> 00:17:27,580 Come on. Listen, a lot of people are worried about-- 294 00:17:27,580 --> 00:17:28,790 Dammit! 295 00:17:30,120 --> 00:17:31,620 (sighing) 296 00:17:34,880 --> 00:17:36,000 Come on. 297 00:17:36,000 --> 00:17:37,790 If I'm gonna beat this, I'm gonna need your help. 298 00:17:46,960 --> 00:17:48,040 Okay. 299 00:17:48,040 --> 00:17:50,330 Ready or not. 300 00:17:50,330 --> 00:17:54,790 (fanfare plays on video game) 301 00:17:54,790 --> 00:17:57,040 -Is that me? -It's just setting up the story. 302 00:17:57,040 --> 00:17:58,880 Tyrone: Watch. 303 00:17:58,880 --> 00:18:00,880 (video game music) 304 00:18:22,290 --> 00:18:23,960 Radioactive heroin? 305 00:18:23,960 --> 00:18:25,380 Hey, stop ruining it. 306 00:18:27,540 --> 00:18:28,960 -Now let's go. -Game Announcer: Go! 307 00:18:28,960 --> 00:18:30,580 Tandy: Which button do I-- ah! 308 00:18:31,790 --> 00:18:33,620 Ty... 309 00:18:33,620 --> 00:18:34,750 Baron Whatzit, he-- 310 00:18:36,210 --> 00:18:38,000 he says that if you come home with me then-- 311 00:18:38,000 --> 00:18:39,580 Get this one right here! 312 00:18:39,580 --> 00:18:41,670 We gotta beat all these guys to get to the next level. 313 00:18:43,380 --> 00:18:45,500 (video game sound effects) 314 00:18:45,500 --> 00:18:46,750 (Tandy gasps) 315 00:18:47,960 --> 00:18:49,250 Okay! 316 00:18:50,790 --> 00:18:52,500 Okay, it's over. We did it. 317 00:18:52,500 --> 00:18:54,540 -Listen, Ty-- -Not yet. 318 00:18:54,540 --> 00:18:55,710 We got more to do. 319 00:18:56,960 --> 00:18:58,460 That was just a warm up. 320 00:18:59,880 --> 00:19:01,790 ♪ Yeah! ♪ 321 00:19:04,210 --> 00:19:05,960 Ty, come on. This is ridiculous! 322 00:19:05,960 --> 00:19:07,580 I mean, all of them are dressed the same! 323 00:19:08,830 --> 00:19:11,750 Okay, and the two guys I just took out just disappeared. 324 00:19:11,750 --> 00:19:14,830 (blows landing) 325 00:19:14,830 --> 00:19:16,790 Ty, come on! You have to come home! 326 00:19:16,790 --> 00:19:18,290 ♪ I'm a legend ♪ 327 00:19:18,290 --> 00:19:20,040 ♪ Greatest ever any tribe ♪ 328 00:19:20,040 --> 00:19:21,670 ♪ I'm a legend ♪ 329 00:19:21,670 --> 00:19:23,790 None of this even makes any sense! 330 00:19:25,210 --> 00:19:27,710 That's the point! It doesn't have to! 331 00:19:27,710 --> 00:19:30,420 There's no gangland ecosystems. 332 00:19:30,420 --> 00:19:32,790 No street wars. No more gray area. 333 00:19:32,790 --> 00:19:34,080 No consequences. 334 00:19:34,080 --> 00:19:36,420 We fight and we win. 335 00:19:38,830 --> 00:19:41,210 (both grunting) 336 00:19:44,420 --> 00:19:45,920 ♪ I'm a legend ♪ 337 00:19:45,920 --> 00:19:47,170 Fine. 338 00:19:47,170 --> 00:19:49,210 ♪ I'm a legend ♪ 339 00:19:49,210 --> 00:19:51,000 ♪ I ain't never gonna die ♪ 340 00:19:51,000 --> 00:19:52,380 ♪ I'm a legend ♪ 341 00:19:52,380 --> 00:19:54,000 Tandy! 342 00:19:54,000 --> 00:19:55,670 ♪ I'm a legend ♪ 343 00:19:55,670 --> 00:19:57,750 ♪ I ain't never gonna die ♪ 344 00:20:00,380 --> 00:20:01,750 ♪ Legend ♪ 345 00:20:03,580 --> 00:20:05,080 ♪ Legend ♪ 346 00:20:06,920 --> 00:20:08,210 ♪ I'm a legend ♪ 347 00:20:10,750 --> 00:20:11,750 (door bell ringing) 348 00:20:15,580 --> 00:20:18,460 -What is this place? -Not the Garden City Mall, that's for damn sure. 349 00:20:19,620 --> 00:20:21,040 Mayhem: I spent so many weekends there. 350 00:20:21,040 --> 00:20:22,120 Dad handed me cash, 351 00:20:22,120 --> 00:20:24,210 said, "I'll meet you in the food court in a couple of hours." 352 00:20:24,210 --> 00:20:25,880 Brigid: Yeah, and I blew it all on a manicure, 353 00:20:25,880 --> 00:20:29,080 because Mom always said you can tell a lady by her hands. 354 00:20:32,960 --> 00:20:34,960 I'm not here to stroll down memory lane with you. 355 00:20:34,960 --> 00:20:37,250 No, you're here to kill me 356 00:20:37,250 --> 00:20:39,620 or subdue me or something me, 357 00:20:39,620 --> 00:20:41,420 but we got bigger fish to fry. Look. 358 00:20:49,420 --> 00:20:51,960 ♪♪ 359 00:20:55,460 --> 00:20:56,960 There's a lot of girls in here. 360 00:20:56,960 --> 00:20:59,040 Mayhem: I thought you were a detective. 361 00:20:59,040 --> 00:21:01,330 Those aren't just girls. 362 00:21:01,330 --> 00:21:02,750 Those are the missing girls from the fliers. 363 00:21:04,380 --> 00:21:07,620 That man in the suit, whoever he is-- 364 00:21:07,620 --> 00:21:09,790 I think he's the one that's taking them. 365 00:21:10,750 --> 00:21:12,920 He comes in here, plays these records, and-- 366 00:21:12,920 --> 00:21:14,960 And makes them feel pain. 367 00:21:16,250 --> 00:21:17,670 That music he was playing before-- 368 00:21:17,670 --> 00:21:19,120 it sounded like pure dread. 369 00:21:20,330 --> 00:21:22,120 Maybe you are a detective. 370 00:21:23,830 --> 00:21:25,920 He uses them up. I don't know why. 371 00:21:25,920 --> 00:21:28,580 And he can get to anyone. 372 00:21:31,750 --> 00:21:35,710 Unless we can find something strong enough to stop him. 373 00:21:39,920 --> 00:21:41,920 (wind whistling) 374 00:21:43,000 --> 00:21:44,250 (gasps) 375 00:21:44,250 --> 00:21:45,880 Auntie, thank goodness you came! 376 00:21:45,880 --> 00:21:47,460 You got all my messages. 377 00:21:48,790 --> 00:21:52,000 Now, child. Don't be foolish. 378 00:21:52,000 --> 00:21:54,250 I know you got my message in the shells. 379 00:21:54,250 --> 00:21:55,330 I thought I read them wrong. 380 00:21:56,920 --> 00:21:58,790 Don't cry. 381 00:21:58,790 --> 00:22:01,750 It's my time to dance with the ancestors. 382 00:22:01,750 --> 00:22:03,420 You'll see. 383 00:22:03,420 --> 00:22:07,750 But now it's your turn to take my place as Mambo. 384 00:22:08,830 --> 00:22:10,880 Auntie, no. 385 00:22:10,880 --> 00:22:12,670 I'm going to college, 386 00:22:12,670 --> 00:22:14,210 and then I'm going to medical school. 387 00:22:15,880 --> 00:22:17,880 (chuckling) 388 00:22:17,880 --> 00:22:21,000 Child, that was just you being selfish. 389 00:22:21,000 --> 00:22:22,670 Well, I'm allowed to be! 390 00:22:22,670 --> 00:22:24,670 Okay? All my life, they laughed at me 391 00:22:24,670 --> 00:22:26,580 for stinking up my purse with roots, 392 00:22:26,580 --> 00:22:27,620 giving those tours. 393 00:22:27,620 --> 00:22:30,790 -Now I'm supposed to-- -You were born with the sight. 394 00:22:30,790 --> 00:22:33,250 They chose you to be a voice, 395 00:22:33,250 --> 00:22:34,790 to guide people. 396 00:22:34,790 --> 00:22:38,170 -Nothing else matters. -Don't I have a choice? 397 00:22:38,170 --> 00:22:40,830 You have all the choices, child. 398 00:22:40,830 --> 00:22:42,790 You always have. 399 00:22:43,830 --> 00:22:45,620 But only one will save your man. 400 00:22:50,500 --> 00:22:53,210 But if I do, then I have to-- 401 00:22:53,210 --> 00:22:55,250 Marry a Loa. 402 00:22:55,250 --> 00:22:58,670 One with dominion over the dead and dying. 403 00:23:04,210 --> 00:23:05,830 You choose whatever you choose. 404 00:23:07,000 --> 00:23:09,380 Just do it with that head held high. 405 00:23:09,380 --> 00:23:11,620 Like you always do. 406 00:23:13,420 --> 00:23:15,420 ♪♪ 407 00:23:23,460 --> 00:23:25,170 Auntie, I-- 408 00:23:27,380 --> 00:23:30,080 Delgado: Sometimes I feel like my collar, my calling, 409 00:23:30,080 --> 00:23:33,080 was nothing more than a prison ball and chain. 410 00:23:33,080 --> 00:23:35,080 I killed a girl, Mrs. Johnson. 411 00:23:35,080 --> 00:23:38,460 And to atone, I was supposed to look out for your boy. 412 00:23:40,080 --> 00:23:41,920 You know what my last words were to Ty? 413 00:23:42,960 --> 00:23:45,120 "Just go. Now." 414 00:23:45,120 --> 00:23:47,750 And you think that there's a price to pay, 415 00:23:47,750 --> 00:23:50,960 because there are consequences to our actions. 416 00:23:50,960 --> 00:23:52,250 Yes. 417 00:23:53,420 --> 00:23:56,170 They destroyed my boys just for living their lives. 418 00:23:56,170 --> 00:23:58,170 Men who were supposed to "serve and protect." 419 00:23:58,170 --> 00:23:59,750 And for every corrupt cop, 420 00:23:59,750 --> 00:24:01,830 there's a politician just as heinous. 421 00:24:01,830 --> 00:24:04,250 -There are no consequences-- -There has to be. 422 00:24:04,250 --> 00:24:07,880 If we don't have faith that this world-- 423 00:24:07,880 --> 00:24:10,920 that we can get better, we won't. 424 00:24:11,750 --> 00:24:13,120 We won't. 425 00:24:14,210 --> 00:24:15,830 You really believe that? 426 00:24:18,250 --> 00:24:19,580 Yeah. 427 00:24:21,710 --> 00:24:23,080 Good. 428 00:24:24,380 --> 00:24:27,380 That's the man my son needs now. 429 00:24:28,920 --> 00:24:30,040 I can't just take the files. 430 00:24:30,040 --> 00:24:32,620 In the eyes of the church, your information 431 00:24:32,620 --> 00:24:35,210 is only considered privileged if you make confession. 432 00:24:37,750 --> 00:24:41,420 Mrs. Johnson, do you have something you want to confess? 433 00:24:43,920 --> 00:24:46,460 Level Two is about making it across to the next door. 434 00:24:46,460 --> 00:24:48,120 That's easy enough for you. 435 00:24:48,120 --> 00:24:49,960 You can just poof up there. 436 00:24:49,960 --> 00:24:51,120 Yeah, but what fun would that be? 437 00:24:52,210 --> 00:24:53,960 Come on, Tandy. 438 00:24:53,960 --> 00:24:57,670 After everything, haven't we earned it? 439 00:24:57,670 --> 00:24:58,960 Look out! 440 00:24:59,920 --> 00:25:01,920 (energetic electronica music) 441 00:25:03,120 --> 00:25:04,120 (both grunting) 442 00:25:07,920 --> 00:25:09,540 (thugs groaning) 443 00:25:13,170 --> 00:25:14,460 (dagger swishing) 444 00:25:14,460 --> 00:25:16,040 (thugs groaning) 445 00:25:21,040 --> 00:25:23,790 -What? -You're really good at this. 446 00:25:24,790 --> 00:25:26,250 Damn right! 447 00:25:27,500 --> 00:25:29,290 You know, I was never much of a gamer, 448 00:25:29,290 --> 00:25:31,830 but I'm starting to think I missed my calling. 449 00:25:40,580 --> 00:25:41,920 Wait, this... 450 00:25:41,920 --> 00:25:44,000 (breathing shakily) 451 00:25:44,000 --> 00:25:46,170 -We're back at the-- -Motel. 452 00:25:47,960 --> 00:25:49,960 ♪♪ 453 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 (folksy guitar music) 454 00:26:04,960 --> 00:26:07,540 ♪ I'm gonna lose my mind ♪ 455 00:26:07,540 --> 00:26:10,830 ♪ Might not make it out this time ♪ 456 00:26:10,830 --> 00:26:13,960 ♪ I'm choking on every breath ♪ 457 00:26:13,960 --> 00:26:16,880 ♪ They tell you that life's not fair ♪ 458 00:26:16,880 --> 00:26:20,330 ♪ Well it's not heaven I'm looking for ♪ 459 00:26:20,330 --> 00:26:23,540 ♪ But I can't take this mess no more ♪ 460 00:26:23,540 --> 00:26:26,830 ♪ If the water keeps rising high ♪ 461 00:26:26,830 --> 00:26:29,540 ♪ I won't make it out alive ♪ 462 00:26:29,540 --> 00:26:32,750 ♪ In over my head ♪ 463 00:26:32,750 --> 00:26:36,250 ♪ In over my head ♪ 464 00:26:36,250 --> 00:26:38,790 ♪ I been locked up, knocked down ♪ 465 00:26:38,790 --> 00:26:40,880 ♪ Pushed around, scared as hell ♪ 466 00:26:40,880 --> 00:26:42,790 Ty, let's go back. 467 00:26:42,790 --> 00:26:43,960 No, we can't. 468 00:26:45,460 --> 00:26:48,000 ♪ In over my head ♪ 469 00:26:48,000 --> 00:26:50,670 -(all grunting) -(blows landing) 470 00:26:53,540 --> 00:26:54,790 They just keep coming. 471 00:26:54,790 --> 00:26:56,540 Ty... 472 00:26:56,540 --> 00:26:59,040 I don't want to do this. I can't do this! 473 00:26:59,040 --> 00:27:01,960 Last time you were alone, but this time I'm not leaving you. 474 00:27:01,960 --> 00:27:04,920 Okay? We're gonna fight and we're gonna win! 475 00:27:06,080 --> 00:27:07,540 (grunting) 476 00:27:08,540 --> 00:27:10,880 -♪ In over my head ♪ -(squelching) 477 00:27:17,790 --> 00:27:19,790 ♪♪ 478 00:27:34,960 --> 00:27:36,710 (breathing shakily) 479 00:27:39,830 --> 00:27:42,380 Just cut through it. We're almost there. 480 00:27:44,790 --> 00:27:46,790 (breathing heavily) 481 00:27:50,960 --> 00:27:52,540 Ty... 482 00:27:52,540 --> 00:27:54,830 Ty, this is a waste of time! You have to stop playing! 483 00:27:54,830 --> 00:27:57,920 No, Tandy, the screen said we had to break down the walls. 484 00:27:57,920 --> 00:27:59,250 All right? 485 00:27:59,250 --> 00:28:01,880 We fight through this. This is how we win. 486 00:28:03,880 --> 00:28:06,710 ♪♪ 487 00:28:17,250 --> 00:28:19,920 Who knows? Maybe-- 488 00:28:19,920 --> 00:28:22,000 Maybe this is just all in my head. 489 00:28:23,830 --> 00:28:25,830 ♪♪ 490 00:28:55,330 --> 00:28:57,830 -(thugs grunting, groaning) -(punches landing) 491 00:28:59,920 --> 00:29:01,710 (grunting) 492 00:29:05,960 --> 00:29:07,250 Are you okay? 493 00:29:08,830 --> 00:29:10,380 -Yeah. -(trumpet playing) 494 00:29:10,380 --> 00:29:12,750 How many more rooms do we have to go through? 495 00:29:12,750 --> 00:29:15,290 Just one. It's the boss level. 496 00:29:18,830 --> 00:29:21,000 ♪♪ 497 00:29:28,750 --> 00:29:31,500 All right, Tandy. Let's kill him. 498 00:29:33,960 --> 00:29:35,960 ♪♪ 499 00:29:37,330 --> 00:29:39,170 Tandy? 500 00:29:39,170 --> 00:29:40,830 Jesus. 501 00:29:40,830 --> 00:29:42,960 You chewed these things to shreds. 502 00:29:42,960 --> 00:29:44,880 Anxious about something? 503 00:29:45,960 --> 00:29:47,880 What color is that? 504 00:29:47,880 --> 00:29:49,040 Poison. 505 00:29:49,040 --> 00:29:50,830 Literally, that's the name. 506 00:29:50,830 --> 00:29:52,920 What can I say, I have a brand. 507 00:29:54,500 --> 00:29:56,920 We used to choose the craziest colors. 508 00:29:56,920 --> 00:29:59,080 Glitter Bomb Gold and Unicorn Puke. 509 00:29:59,080 --> 00:30:01,170 Yeah, and then Dad would see them and say something like, 510 00:30:01,170 --> 00:30:03,000 "Oh, my little girl is a smurf today." 511 00:30:03,000 --> 00:30:05,830 Or some other lame dad thing like that. 512 00:30:05,830 --> 00:30:07,330 Dad was good at being a lame dad. 513 00:30:07,330 --> 00:30:09,080 (nail file scratching) 514 00:30:09,080 --> 00:30:11,830 Ow! What? 515 00:30:11,830 --> 00:30:13,420 You don't see the way the world is. 516 00:30:13,420 --> 00:30:14,960 Dad only took us to the mall so he could flirt 517 00:30:14,960 --> 00:30:16,960 with that bookstore manager. 518 00:30:18,380 --> 00:30:19,920 Yeah? 519 00:30:19,920 --> 00:30:21,830 And you can't see that Dad took us to the mall 520 00:30:21,830 --> 00:30:24,830 because everything about the house reminded him of Mom. 521 00:30:26,710 --> 00:30:28,170 Hey. Easy. 522 00:30:29,290 --> 00:30:31,790 The man was two parents to four kids. 523 00:30:31,790 --> 00:30:33,250 He deserved some happiness, 524 00:30:33,250 --> 00:30:35,080 even if it was with a bookstore manager. 525 00:30:36,120 --> 00:30:38,290 Your perspective is warped. 526 00:30:38,290 --> 00:30:40,620 You only see the bad and come at it. 527 00:30:44,250 --> 00:30:47,790 The problem is, right now, I think the world might need 528 00:30:47,790 --> 00:30:50,000 someone like you more than it needs someone like me. 529 00:30:51,790 --> 00:30:53,750 You know what I saw today? 530 00:30:53,750 --> 00:30:57,620 A motel where those girls from the fliers ended up. 531 00:30:57,620 --> 00:30:59,420 And the one who did it? 532 00:30:59,420 --> 00:31:01,210 The man in your record store? 533 00:31:04,750 --> 00:31:07,080 I'm not gonna be able to catch him without you. 534 00:31:15,040 --> 00:31:17,170 I'm not gonna be put in a box just to be brought out 535 00:31:17,170 --> 00:31:19,830 whenever we have road rage or another dead boyfriend. 536 00:31:19,830 --> 00:31:22,210 I don't wanna put you in a box. 537 00:31:22,210 --> 00:31:24,920 I just need you to listen sometimes. 538 00:31:24,920 --> 00:31:26,380 So what are you saying? 539 00:31:27,580 --> 00:31:28,750 I'm saying... 540 00:31:30,040 --> 00:31:31,670 you get to drive. 541 00:31:31,670 --> 00:31:34,620 ♪ What are you fighting for? ♪ 542 00:31:34,620 --> 00:31:38,080 ♪ Get ready for the war, get ready for the war ♪ 543 00:31:38,080 --> 00:31:40,170 ♪ What are you fighting for? ♪ 544 00:31:41,580 --> 00:31:46,960 ♪ Everybody's looking for a hero ♪ 545 00:31:55,250 --> 00:32:01,000 ♪ Everything is swallowed by the shadows ♪ 546 00:32:07,960 --> 00:32:10,080 ♪ Get ready for the war ♪ 547 00:32:12,040 --> 00:32:13,920 (grunting) 548 00:32:13,920 --> 00:32:15,290 Hey. 549 00:32:17,880 --> 00:32:20,380 Just so you know, your game sucks. 550 00:32:20,380 --> 00:32:22,750 Don't hate the game, hate the player who chose it. 551 00:32:22,750 --> 00:32:24,830 (male chorus chanting) 552 00:32:27,920 --> 00:32:30,790 (man singing in foreign language) 553 00:32:41,620 --> 00:32:45,500 In this world and the ones unseen, 554 00:32:45,500 --> 00:32:48,670 always in faith of Voudon... 555 00:32:49,670 --> 00:32:50,750 Tyrone: Why'd you stop? 556 00:32:50,750 --> 00:32:52,750 Now to win we have to go all the way back to the beginning. 557 00:32:52,750 --> 00:32:54,710 -Who cares? -I do! 558 00:32:54,710 --> 00:32:57,040 Look, I'm tired of losing, Tandy! 559 00:32:57,040 --> 00:33:00,210 I'm tired of working our asses off just to tie. 560 00:33:00,210 --> 00:33:01,750 Evita: For the rest of my days... 561 00:33:03,920 --> 00:33:05,790 I am yours. 562 00:33:09,000 --> 00:33:11,170 -Did it work? -Tandy: But it's not real! 563 00:33:11,170 --> 00:33:13,830 Ty, come on! You have to come back! 564 00:33:14,830 --> 00:33:15,750 Where we can lose? 565 00:33:17,620 --> 00:33:20,170 Where the only payoff is pain? 566 00:33:20,170 --> 00:33:21,620 Why? 567 00:33:21,620 --> 00:33:24,250 (wind whistling) 568 00:33:24,250 --> 00:33:26,420 (drums beating) 569 00:33:36,460 --> 00:33:37,920 Tandy: You know what's real? 570 00:33:37,920 --> 00:33:39,790 You're dying, Ty. 571 00:33:41,080 --> 00:33:42,750 What about your mom? 572 00:33:43,880 --> 00:33:46,210 What about Evita? What about me? 573 00:33:49,750 --> 00:33:52,000 Why did you come to that motel and try and save me? 574 00:33:53,960 --> 00:33:55,750 Because I couldn't imagine my life without you. 575 00:33:56,920 --> 00:33:58,330 Tandy: I did. 576 00:33:59,420 --> 00:34:01,170 Andre... 577 00:34:01,170 --> 00:34:05,790 he made me see you dying in front of me. 578 00:34:07,120 --> 00:34:08,960 And the one person in the whole world 579 00:34:08,960 --> 00:34:11,750 who understood me was gone and it was my fault. 580 00:34:17,830 --> 00:34:19,290 He messed with my head, too. 581 00:34:20,500 --> 00:34:22,000 Made me feel like you never cared about me. 582 00:34:22,000 --> 00:34:23,880 Like it was all just an act. 583 00:34:24,830 --> 00:34:26,500 You know, maybe you're right. 584 00:34:26,500 --> 00:34:31,750 Maybe it is better to ignore everything. 585 00:34:32,790 --> 00:34:35,540 All I know is I'd rather fight 586 00:34:35,540 --> 00:34:38,670 a hundred times with you than one time without you. 587 00:34:38,670 --> 00:34:40,420 To have and to hold... 588 00:34:40,420 --> 00:34:41,670 So if you're staying here... 589 00:34:41,670 --> 00:34:43,670 In sickness and in health... 590 00:34:45,290 --> 00:34:47,420 so am I. 591 00:34:47,420 --> 00:34:49,420 (wind whistling) 592 00:34:53,250 --> 00:34:55,880 Samedi: (clears throat) Well, what will it be, boy? 593 00:34:55,880 --> 00:34:59,330 Face the harsh world or keep it cozy with your friend? 594 00:35:00,330 --> 00:35:01,420 I-- 595 00:35:02,710 --> 00:35:04,710 -Oops. Too late. -You can't! 596 00:35:04,710 --> 00:35:07,790 A boy dawdles, and the decision is made in his stead. 597 00:35:09,790 --> 00:35:11,210 Look. 598 00:35:11,210 --> 00:35:14,420 -Wait, what is that? -A wedding bouquet. 599 00:35:14,420 --> 00:35:17,790 And you, my boy, are the bride price. 600 00:35:17,790 --> 00:35:21,790 A life for a life. The bouquet for the cloak. 601 00:35:21,790 --> 00:35:22,920 But I-- 602 00:35:24,620 --> 00:35:26,040 (stammering) I don't understand. 603 00:35:26,040 --> 00:35:28,750 Time for you two to scat and take your friends with you. 604 00:35:28,750 --> 00:35:31,500 The missus like a clean house. 605 00:35:32,920 --> 00:35:35,880 -(gasping, breathing heavily) -Ty! Ty! 606 00:35:39,710 --> 00:35:41,920 Tandy? 607 00:35:41,920 --> 00:35:43,500 It worked! 608 00:35:43,500 --> 00:35:45,170 Ty, are you okay? 609 00:35:45,170 --> 00:35:47,500 -Yeah, I think so. -Well, thank Christ for that. 610 00:35:47,500 --> 00:35:48,790 Brigid! You made it out! 611 00:35:48,790 --> 00:35:50,880 Well, I couldn't help it. Just rode the tsunami. 612 00:35:52,170 --> 00:35:54,330 I saw him. In the record store. 613 00:35:54,330 --> 00:35:55,790 I don't know his name, but you do. 614 00:35:55,790 --> 00:35:57,330 Andre Deschaine. 615 00:35:58,750 --> 00:36:00,540 He's probably already on the run by now. 616 00:36:00,540 --> 00:36:02,920 Good, I like them running. 617 00:36:02,920 --> 00:36:04,830 I like them scared. 618 00:36:04,830 --> 00:36:06,040 Hey... 619 00:36:07,790 --> 00:36:09,620 Brigid did make it out, right? 620 00:36:10,790 --> 00:36:13,120 Sure. She's in here, too. 621 00:36:22,250 --> 00:36:24,170 Adina: Bless me, Father, for I have sinned. 622 00:36:24,170 --> 00:36:26,830 It's been... 623 00:36:26,830 --> 00:36:30,330 seven years since my last confession. 624 00:36:32,210 --> 00:36:34,580 But today I have something to confess. 625 00:36:36,080 --> 00:36:39,420 The man who murdered my son 626 00:36:39,420 --> 00:36:41,960 and framed my other son for murder-- 627 00:36:43,750 --> 00:36:45,580 I held him captive. 628 00:36:45,580 --> 00:36:47,460 The overhead light's out, 629 00:36:47,460 --> 00:36:48,960 so use the switch by the sink. 630 00:36:50,250 --> 00:36:51,830 (sighing) Thank you. 631 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 Adina: He gave me the information I needed 632 00:36:53,540 --> 00:36:55,120 to clear Tyrone's name. 633 00:36:55,120 --> 00:36:58,000 He gave me the location of my other son's body. 634 00:36:58,000 --> 00:37:00,880 All he wanted was forgiveness. 635 00:37:01,790 --> 00:37:02,960 Delgado: Mrs. Johnson... 636 00:37:04,830 --> 00:37:06,790 What did you do? 637 00:37:12,290 --> 00:37:13,620 (light switch clicking) 638 00:37:18,380 --> 00:37:20,170 (gun firing) 639 00:37:23,420 --> 00:37:25,420 This is why you needed a priest? 640 00:37:25,420 --> 00:37:26,790 To confess to murder? 641 00:37:28,710 --> 00:37:33,460 You came to me talking about faith and forgiveness-- 642 00:37:33,460 --> 00:37:34,670 Tyrone needs your faith. 643 00:37:35,880 --> 00:37:38,120 Tyrone needs someone to make his case to God. 644 00:37:40,790 --> 00:37:43,580 Me? I just need a priest. 645 00:38:02,540 --> 00:38:04,750 (humming trumpet notes) 646 00:38:09,880 --> 00:38:11,750 (sighing): Oh boy. 647 00:38:13,210 --> 00:38:14,960 Of course. 648 00:38:21,080 --> 00:38:23,790 (humming trumpet notes) 649 00:38:33,500 --> 00:38:35,210 (engine starting) 650 00:38:36,380 --> 00:38:38,380 (continues humming notes) 651 00:38:49,250 --> 00:38:51,250 (indistinct police radio) 652 00:38:54,080 --> 00:38:55,460 Tyrone: Evita... 653 00:38:58,880 --> 00:39:00,880 ♪♪ 654 00:39:10,250 --> 00:39:11,750 Mom? 655 00:39:19,080 --> 00:39:20,750 Mom? 656 00:39:22,500 --> 00:39:24,620 ♪♪ 657 00:39:36,500 --> 00:39:40,790 ♪ The Devil tells a lie ♪ 658 00:39:43,880 --> 00:39:46,500 ♪ As we eat, we breathe ♪ 659 00:39:46,500 --> 00:39:49,920 ♪ We dream, we dream ♪ 660 00:39:52,290 --> 00:39:57,040 ♪ While angels pass us by ♪ 661 00:39:59,830 --> 00:40:05,750 ♪ As our eyes stay blind to everything ♪ 662 00:40:06,960 --> 00:40:11,040 ♪ We all got our demons ♪ 663 00:40:11,040 --> 00:40:15,040 ♪ Living under our skin ♪ 664 00:40:15,040 --> 00:40:19,080 ♪ We all got our reasons ♪ 665 00:40:19,080 --> 00:40:21,790 ♪ For the ways that we live ♪ 666 00:40:21,790 --> 00:40:23,080 (crying) 667 00:40:23,080 --> 00:40:26,880 ♪ We all got our demons ♪ 668 00:40:26,880 --> 00:40:31,040 ♪ Living under our skin ♪ 669 00:40:31,040 --> 00:40:34,880 ♪ We all got our reasons ♪ 670 00:40:34,880 --> 00:40:38,920 ♪ For the ways that we live ♪ 671 00:40:38,920 --> 00:40:42,080 ♪ We all got our demons ♪ 672 00:40:42,080 --> 00:40:44,000 ♪ Whoo-ooh ♪ 673 00:40:44,000 --> 00:40:46,880 ♪ Whoo-ooh ooh ♪ 674 00:40:46,880 --> 00:40:50,170 ♪ We all got our demons ♪ 675 00:40:50,170 --> 00:40:52,000 ♪ Whoo-ooh ♪ 676 00:40:52,000 --> 00:40:55,210 ♪ Whoo-ooh ooh ♪ 677 00:41:05,960 --> 00:41:07,790 (sobbing) 678 00:41:16,080 --> 00:41:18,670 We're gonna get him, 679 00:41:18,670 --> 00:41:20,420 you know that? 680 00:41:25,380 --> 00:41:29,420 ♪ We all got our demons ♪ 681 00:41:30,460 --> 00:41:32,460 ♪♪ 46317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.