All language subtitles for Los Gigantes no Existen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,400 --> 00:00:49,640 "Os dias, sempre iguais, passam e quase n�o s�o sentidos, 2 00:00:51,960 --> 00:00:56,760 mas h� dias que v�m e nunca s�o esquecidos ... 3 00:00:58,440 --> 00:01:02,240 Voc� os ouve vindo como a respira��o do vento... 4 00:01:03,000 --> 00:01:07,080 que anuncia a chegada de uma nova lua". 5 00:01:11,720 --> 00:01:14,280 �Meu nome � Jes�s Tec� Osorio� 6 00:01:14,840 --> 00:01:17,760 e esta � a minha hist�ria" 7 00:02:01,680 --> 00:02:02,640 Pare! 8 00:03:05,840 --> 00:03:06,800 Andr�s! 9 00:03:26,079 --> 00:03:27,240 Informamos: 10 00:03:27,360 --> 00:03:34,959 Ontem o ex�rcito nacional lan�ou uma opera��o de contra insurg�ncia militar na �rea de Cuchumatanes. 11 00:03:35,199 --> 00:03:42,879 A campanha durou at� tarde da noite, envolvendo militares e civis de autodefesa da popula��o Ixil. 12 00:03:44,040 --> 00:03:51,720 Ao meio-dia de hoje, o ex�rcito nacional repeliu com sucesso o ataque de gangues insurgentes perto de Los Encuentros. 13 00:03:53,840 --> 00:04:00,039 Uma d�zia de guerrilheiros morreram na luta, e n�o houve mortes entre nossos soldados. 14 00:04:00,240 --> 00:04:05,720 17:30, a hora certa na r�dio Unidad, a r�dio do povo. 15 00:04:06,480 --> 00:04:11,839 15 de setembro est� perto, a data comemorativa de nossa independ�ncia... 16 00:04:11,880 --> 00:04:12,919 Andr�s... 17 00:04:13,599 --> 00:04:15,279 coloque fogo na lenha. 18 00:04:34,239 --> 00:04:37,200 Deus, aben�oe esta comida que agora comemos. 19 00:04:38,239 --> 00:04:40,440 Deus aben�oe as m�os que a prepararam. 20 00:04:41,359 --> 00:04:43,599 E forne�a p�o para aqueles que trabalham para consegui-lo, 21 00:04:43,639 --> 00:04:46,039 e fome para voc� e para todos n�s que temos p�o. 22 00:04:47,520 --> 00:04:50,559 D�-nos for�a para escapar das chances de pecar. 23 00:04:51,879 --> 00:04:54,639 Fa�a com que o nosso amor por voc� e pelos outros continue crescendo. 24 00:04:55,520 --> 00:04:57,519 Receba, Deus, toda a nossa vontade. 25 00:04:58,599 --> 00:05:00,440 Nos d� seu amor e sua gra�a, 26 00:05:01,080 --> 00:05:02,559 pois com isso temos o suficiente... 27 00:05:05,160 --> 00:05:06,639 Em nome do Pai, 28 00:05:06,679 --> 00:05:08,280 do filho e do Esp�rito Santo. 29 00:05:08,319 --> 00:05:09,279 Am�m. 30 00:05:09,759 --> 00:05:10,719 Am�m. 31 00:05:11,760 --> 00:05:12,759 Am�m. 32 00:05:43,200 --> 00:05:44,359 Eu te amo? 33 00:05:47,720 --> 00:05:49,160 Claro, voc� me ama. 34 00:06:49,479 --> 00:06:50,600 Pancha! 35 00:06:51,159 --> 00:06:52,640 Voc� n�o me deixa dormir. 36 00:06:53,799 --> 00:06:56,120 De vez em quando voc� me acorda durante a noite. 37 00:07:02,040 --> 00:07:03,120 Voc� fez assim. 38 00:07:06,319 --> 00:07:09,319 O mais engra�ado � que voc� faz isso e fecha os olhos. 39 00:07:12,639 --> 00:07:14,040 � coceira, coce. 40 00:07:15,919 --> 00:07:17,119 Panchita, voc� quer comer? 41 00:07:22,599 --> 00:07:24,199 Ent�o, coma. 42 00:07:29,079 --> 00:07:33,319 Ao mesmo tempo, os grupos subversivos explodiram a ponte sobre o Rio Cahab�n. 43 00:07:33,439 --> 00:07:37,320 R�dio Unidad, a r�dio do povo, lhe informa a hora certa 44 00:07:37,519 --> 00:07:39,639 7:30 da manh�. 45 00:07:40,239 --> 00:07:43,119 Informamos aos patrulheiros civis de Pakob 46 00:07:43,200 --> 00:07:45,519 que os dias de treinamento patri�tico 47 00:07:45,600 --> 00:07:49,359 ter�o lugar na escola, em vez da C�mara Municipal 48 00:07:49,880 --> 00:07:51,639 Radio Unidad informou. 49 00:07:53,319 --> 00:07:56,400 Agora vamos deix�-los com o hit da semana. 50 00:09:12,200 --> 00:09:13,838 Galinha fresca! 51 00:09:13,880 --> 00:09:15,320 Abacate! 52 00:09:15,360 --> 00:09:17,558 Abacate que � manteiga pura! 53 00:09:38,840 --> 00:09:41,240 E Mois�s ficou bravo com os capit�es do ex�rcito 54 00:09:41,280 --> 00:09:42,759 que vieram da guerra. 55 00:09:43,479 --> 00:09:47,559 �E disse a eles: matam todos os meninos. 56 00:10:13,400 --> 00:10:14,840 Bom dia, senhorita. O que voc� gosta? 57 00:10:15,360 --> 00:10:16,520 Feij�es? 58 00:10:16,640 --> 00:10:17,438 N�o, obrigado. 59 00:10:17,520 --> 00:10:18,560 N�o quer feij�o? 60 00:10:18,800 --> 00:10:19,838 Meia libra de batatas. 61 00:10:20,160 --> 00:10:21,200 Quer batatas? 62 00:12:38,679 --> 00:12:39,800 O que est� olhando? 63 00:12:50,439 --> 00:12:51,680 Hoje as batatas custam 2. 64 00:12:52,200 --> 00:12:53,480 E n�o fique com as antigas 65 00:12:53,520 --> 00:12:54,960 estas devem ir primeiro. 66 00:13:11,360 --> 00:13:14,438 S�o cinco "Quetzals" por cada rifle e dez por cada caixa de balas. 67 00:13:14,880 --> 00:13:17,438 Aqueles que querem um rifle, me digam depois desta conversa. 68 00:13:18,360 --> 00:13:20,240 Voc�s n�o s�o soldados. 69 00:13:20,918 --> 00:13:23,558 Voc�s s�o patrulheiros da defesa civil, amigos. 70 00:13:23,600 --> 00:13:26,198 Mas voc�s servem ao pa�s como se fossem soldados. 71 00:13:26,840 --> 00:13:29,799 Voc�s n�o podem andar por a� como um bando de criminosos. 72 00:13:30,800 --> 00:13:33,480 Voc�s podem ficar assim at� os feriados nacionais. 73 00:13:34,040 --> 00:13:37,560 A partir de ent�o, voc� n�o poder� patrulhar enquanto estiver vestido assim. 74 00:13:39,159 --> 00:13:40,920 H� pessoas ainda endividadas. 75 00:13:43,920 --> 00:13:46,719 Carlos Chen, Ferm�n Lajuj e Santos Alvarado 76 00:13:46,760 --> 00:13:48,999 n�o pagaram a �ltima parcela das botas. 77 00:13:49,920 --> 00:13:53,280 Justo Tun, Calixto Ixtapa�devem os cintos. 78 00:13:54,120 --> 00:13:55,560 Rufino S�nchez, a camiseta. 79 00:13:56,840 --> 00:14:00,240 Pedro Gonz�lez deve as balas, o cinto e a camiseta. 80 00:14:01,920 --> 00:14:06,200 Se n�o pagarem at� semana que vem, veremos como cobrar de voc�s. 81 00:14:08,480 --> 00:14:09,480 Fora de forma! 82 00:14:14,000 --> 00:14:15,158 E quanto a voc�? 83 00:14:15,200 --> 00:14:16,520 Quer alguma coisa? 84 00:14:18,200 --> 00:14:19,160 N�o. 85 00:14:19,200 --> 00:14:20,160 Est� tudo bem. 86 00:15:20,960 --> 00:15:22,119 Bom dia! 87 00:15:25,359 --> 00:15:27,200 Como est� voc�, maninha? 88 00:15:32,480 --> 00:15:34,080 E a�? 89 00:15:34,119 --> 00:15:36,320 Voc� n�o est� mais cozinhando tortilhas negras. 90 00:15:36,360 --> 00:15:38,679 As mais deliciosas s�o as que voc� faz, vamos l�. 91 00:15:38,720 --> 00:15:40,040 Vai ficar para almo�ar? 92 00:15:40,080 --> 00:15:41,079 Eu n�o posso. 93 00:15:41,600 --> 00:15:42,960 Tenho que ir trabalhar. 94 00:15:44,240 --> 00:15:46,280 Mas eu vim para lhe dizer algo importante. 95 00:15:46,880 --> 00:15:49,200 Eu tenho tudo pronto para os feriados nacionais. 96 00:15:49,239 --> 00:15:51,200 Eu j� disse que n�o posso ir. 97 00:15:51,240 --> 00:15:52,640 Voc� pode ir sim. 98 00:15:55,958 --> 00:15:57,320 Veja. 99 00:15:57,840 --> 00:16:00,840 Trouxe-lhe um pano para que possa fazer um vestido para voc�. 100 00:16:00,878 --> 00:16:03,800 Voc� vai ser a garota mais bonita da festa, vamos l�. 101 00:16:03,840 --> 00:16:04,920 Sabe o que mais? 102 00:16:04,958 --> 00:16:08,160 Mandarei um dos garotos busc�-la. Tudo vai ficar bem. 103 00:16:45,200 --> 00:16:46,400 Ou�a, eu. 104 00:16:47,360 --> 00:16:49,200 Voc� j� pensou no que falamos? 105 00:16:49,560 --> 00:16:51,080 Maria n�o pode continuar assim. 106 00:16:54,159 --> 00:16:56,960 - Maria est� melhor. - Olhe para mim quando falo, merda! 107 00:16:57,840 --> 00:17:00,480 A reuni�o de amanh� foi adiantada para as nove. 108 00:17:01,440 --> 00:17:04,520 Traga o dinheiro, porque a �ltima coisa que eu preciso 109 00:17:04,560 --> 00:17:06,173 � que voc� seja quem mais me deve. 110 00:17:57,720 --> 00:17:59,679 - Voc� est� a�? - Sim. 111 00:18:11,880 --> 00:18:14,040 Eu j� estava esperando por voc�. 112 00:18:14,079 --> 00:18:15,560 E por que? 113 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 Porque eu queria jogar. 114 00:18:17,840 --> 00:18:18,999 O que? 115 00:18:19,040 --> 00:18:20,199 Eu n�o sei. 116 00:18:22,040 --> 00:18:24,360 - Quer jogar alguma coisa? - Sim. 117 00:18:24,920 --> 00:18:27,080 -Vamos jogar "bra�o de ferro". - OK. 118 00:18:27,120 --> 00:18:30,360 - Eu sou mais forte que voc� - N�o� 119 00:18:30,399 --> 00:18:34,280 Eu sou mais forte, voc� � um covarde. 120 00:18:34,640 --> 00:18:36,999 - Voc� � o covarde! - N�o, voc�! 121 00:18:37,320 --> 00:18:38,880 Sem truques! 122 00:18:38,919 --> 00:18:40,760 Voc� j� est� colocando a outra m�o. 123 00:18:41,679 --> 00:18:43,400 Veja, voc� � uma fraude! 124 00:18:43,440 --> 00:18:46,040 - Eu ganhei. - N�o, n�o, voc� colocou a m�o. 125 00:18:46,080 --> 00:18:48,680 Sem m�os! Voc� � um trapaceiro. 126 00:18:49,599 --> 00:18:51,680 Eu te agarro porque n�o confio em voc�. 127 00:18:51,720 --> 00:18:52,680 -Eu ganhei. 128 00:18:52,719 --> 00:18:54,639 - Nem assim! N�o seja t�o trapaceiro! 129 00:18:54,680 --> 00:18:56,240 Veja, qualquer um pode ganhar desse jeito! 130 00:18:56,280 --> 00:18:58,520 Quando voc� saiu do mercado, o circo chegou. 131 00:18:58,560 --> 00:19:01,400 Havia gigantes de dez metros de altura. 132 00:19:01,959 --> 00:19:03,800 Bem, tamb�m de cinco metros de altura 133 00:19:04,239 --> 00:19:05,360 e menos. 134 00:19:05,880 --> 00:19:07,640 Gigantes n�o existem. 135 00:19:07,680 --> 00:19:09,000 Eles existem. 136 00:19:09,039 --> 00:19:10,040 Eles n�o� 137 00:19:10,080 --> 00:19:12,120 Na verdade, eu os vi, eles eram enormes! 138 00:19:12,560 --> 00:19:14,199 E eles tinham pernas muito compridas! 139 00:19:14,880 --> 00:19:16,479 Eles quase alcan�am o c�u... 140 00:19:16,520 --> 00:19:18,680 Gigantes n�o chegam ao c�u. 141 00:19:18,720 --> 00:19:20,840 Por que diz que n�o, se nem sequer os viu? 142 00:19:20,880 --> 00:19:22,359 Por que voc� n�o me chamou? 143 00:19:22,400 --> 00:19:25,280 Eu n�o chamei voc� porque sen�o eu teria perdido. 144 00:19:25,320 --> 00:19:26,880 Se gigantes existem 145 00:19:26,919 --> 00:19:29,319 Vamos para o mercado de San Mateo. 146 00:19:29,360 --> 00:19:30,920 Voc� sabe que eu n�o posso ir, 147 00:19:30,960 --> 00:19:32,360 Tenho que ir trabalhar. 148 00:19:32,400 --> 00:19:34,959 Voc� tem medo que eu esteja certo. 149 00:19:35,439 --> 00:19:36,680 Eu n�o tenho medo. 150 00:19:36,720 --> 00:19:38,079 � tarde, v� embora. 151 00:19:38,120 --> 00:19:39,320 N�o, vamos. 152 00:19:39,879 --> 00:19:41,160 Voc� tem que ir embora. 153 00:19:42,800 --> 00:19:44,240 V�. 154 00:19:55,280 --> 00:19:56,960 Boa noite, Pancha. 155 00:20:10,719 --> 00:20:18,399 �� E os esp�ritos do c�u e da terra foram chamados Gigantes do C�u e Gigantes da Terra� 156 00:20:20,199 --> 00:20:25,680 E eles ficaram furiosos, e assim a chuva negra come�ou a cair dia e noite..." 157 00:20:31,959 --> 00:20:33,960 Radio Unidad, a r�dio do povo 158 00:20:34,080 --> 00:20:35,280 Diz a hora certa para voc�s 159 00:20:35,360 --> 00:20:37,280 7:30 da manh�. 160 00:20:37,800 --> 00:20:39,680 Novo chato 1300 161 00:20:39,759 --> 00:20:41,400 N�o � o mais bonito 162 00:20:41,520 --> 00:20:43,160 Mas � o mais eficiente� 163 00:20:44,559 --> 00:20:46,080 Don Lucas est� chegando. 164 00:20:57,759 --> 00:20:59,199 Como est� voc�, Don Lucas? 165 00:20:59,240 --> 00:21:00,240 Vamos indo. 166 00:21:07,760 --> 00:21:09,480 - Obrigado. - Obrigado a voc�. 167 00:21:17,919 --> 00:21:19,119 O que � isto? 168 00:21:19,160 --> 00:21:20,880 Uma carta do Conselho da cidade. 169 00:21:43,479 --> 00:21:44,600 Eu avisei voc�. 170 00:21:48,639 --> 00:21:51,000 Voc� tem que se livrar desse maldito garoto. 171 00:21:52,719 --> 00:21:54,399 Voc� tem que faz�-lo desaparecer imediatamente. 172 00:21:54,440 --> 00:21:57,039 Se n�o quiser que aqueles que voc� se d� bem, venham acabar com voc�. 173 00:21:57,080 --> 00:21:58,239 E eu, a prop�sito. 174 00:21:59,679 --> 00:22:01,920 Livre-se dessa merda. 175 00:22:03,320 --> 00:22:04,880 - Isso n�o � poss�vel. - N�o � poss�vel? 176 00:22:05,600 --> 00:22:08,000 - E Maria? - N�s j� falamos sobre Maria. 177 00:22:08,040 --> 00:22:10,719 Ela tem que ir a um hospital, e voc� sabe disso muito bem. 178 00:22:11,720 --> 00:22:13,839 Essa merda do menino foi loucura. 179 00:22:13,880 --> 00:22:15,960 Eu n�o deveria ter deixado voc� traz�-lo para c�. 180 00:22:15,999 --> 00:22:18,800 - Era para Maria ... - Eu sei disso perfeitamente. 181 00:22:19,520 --> 00:22:20,919 E Maria n�o se curou 182 00:22:20,960 --> 00:22:22,599 sem o menino, ser� pior. 183 00:22:23,319 --> 00:22:24,639 Ou ela est� curada? 184 00:22:25,040 --> 00:22:26,120 Voc� a v� melhor? 185 00:22:26,760 --> 00:22:28,719 Olhe para mim quando estou falando com voc�, merda! 186 00:22:29,840 --> 00:22:30,999 Voc� a v� melhor? 187 00:22:31,040 --> 00:22:32,079 Ela est� curada? 188 00:22:32,400 --> 00:22:33,360 N�o, n�o �? 189 00:22:34,040 --> 00:22:35,439 Claro que n�o, seu idiota! 190 00:22:37,479 --> 00:22:39,680 Veja, d� a esse menino quatro ou cinco anos 191 00:22:39,720 --> 00:22:42,200 e ele fugir� para as montanhas com o seu povo 192 00:22:42,240 --> 00:22:43,920 e vai voltar para mat�-lo. 193 00:22:44,720 --> 00:22:46,920 Ent�o agora fa�a o que voc� n�o fez at� ent�o... 194 00:22:50,679 --> 00:22:51,639 V�. 195 00:23:17,679 --> 00:23:20,919 A "Roupa dos Irm�os Ramirez" oferece a melhor variedade de produtos t�xteis 196 00:23:21,000 --> 00:23:24,440 para as celebra��es comemorativas da nossa independ�ncia 197 00:23:24,560 --> 00:23:27,480 voc� j� pensou no uniforme dos seus filhos? 198 00:27:41,880 --> 00:27:43,599 Muito bem! Mais um passo! 199 00:27:47,799 --> 00:27:48,800 Por favor! 200 00:27:48,840 --> 00:27:49,839 Mais um! 201 00:27:53,840 --> 00:27:55,160 Voc� est� quase aqui! 202 00:27:57,320 --> 00:27:58,479 Mais um passo pequeno! 203 00:27:59,480 --> 00:28:00,600 S� um! 204 00:28:02,120 --> 00:28:03,120 Por favor! 205 00:28:09,519 --> 00:28:10,599 Eu confio em voc�. 206 00:28:11,640 --> 00:28:12,600 Apenas um. 207 00:28:41,360 --> 00:28:44,319 Vou matar voc� com a arma do Dom Pedro! 208 00:30:54,200 --> 00:30:55,599 Estou pronto, senhor. 209 00:30:56,160 --> 00:30:57,440 Voc� n�o vai hoje. 210 00:30:57,920 --> 00:30:58,920 E isso agora? 211 00:30:58,959 --> 00:31:00,720 Hoje ele vai ficar aqui com voc�. 212 00:31:00,759 --> 00:31:01,920 Por que? 213 00:31:01,959 --> 00:31:03,480 N�o me responda de volta! 214 00:31:03,519 --> 00:31:04,839 V� para o seu quarto! 215 00:31:04,880 --> 00:31:06,399 E n�o saia de l�. 216 00:31:06,440 --> 00:31:07,760 Quanto amor! 217 00:31:07,880 --> 00:31:09,800 Voc� saiu da cama do lado errado ou o qu�? 218 00:31:34,760 --> 00:31:37,520 No circo h� o homem que engole espadas, 219 00:31:37,560 --> 00:31:40,040 uma cobra de cinco cabe�as e at� mesmo os gigantes! 220 00:31:40,080 --> 00:31:41,600 E como voc� sabe disso? 221 00:31:41,640 --> 00:31:42,960 Eu sei porque os vi. 222 00:31:42,999 --> 00:31:45,759 O homem que engole espadas pode derrotar a cobra de cinco cabe�as 223 00:31:45,800 --> 00:31:47,199 e at� mesmo os gigantes! 224 00:31:49,359 --> 00:31:50,679 Voc� n�o acredita em mim. 225 00:31:51,399 --> 00:31:52,760 Por que, se tudo � verdade? 226 00:31:53,600 --> 00:31:54,840 Voc� deveria ter visto! 227 00:31:54,879 --> 00:31:56,960 A cobra � muito boa 228 00:31:57,480 --> 00:32:00,680 Embora eu aposte que o homem que engole espadas tamb�m � bom. 229 00:32:01,239 --> 00:32:02,960 N�o, a cobra n�o se cansa. 230 00:32:03,000 --> 00:32:04,560 Porque suas cabe�as aparecem automaticamente. 231 00:32:05,400 --> 00:32:08,160 N�o, o homem que engole espadas � quem corta sua cabe�a. 232 00:32:09,440 --> 00:32:12,879 Se engolidor de espadas corta a cabe�a da cobra, 233 00:32:12,920 --> 00:32:14,240 outra cabe�a aparece. 234 00:32:14,280 --> 00:32:15,759 E a cobra o derrota! 235 00:32:16,959 --> 00:32:18,399 Ent�o, � claro, ele se cansa! 236 00:32:18,440 --> 00:32:20,840 Todo mundo fica cansado, ent�o ele tamb�m se cansa! 237 00:32:21,879 --> 00:32:24,039 Porque se voc� cortar uma cabe�a da cobra 238 00:32:24,080 --> 00:32:25,400 outra cabe�a aparece. 239 00:32:25,440 --> 00:32:27,000 Ent�o ele vai se cansar mesmo. 240 00:32:27,039 --> 00:32:28,719 depois de usar tantas espadas! 241 00:32:39,279 --> 00:32:41,120 Tamb�m falo com fantasmas. 242 00:33:16,520 --> 00:33:19,040 Esta � a certid�o de nascimento do meu irm�ozinho. 243 00:33:19,080 --> 00:33:21,639 e esta � a cita��o j� dada a Dom Pedro. 244 00:33:21,680 --> 00:33:24,279 A audi�ncia ser� em 22 de setembro. 245 00:33:24,320 --> 00:33:26,319 E tamb�m o cart�o de identifica��o, n�o �? 246 00:33:26,360 --> 00:33:27,519 Sim, est� tudo aqui. 247 00:33:27,560 --> 00:33:31,320 Ent�o voc� tem todos os documentos, est� tudo bem. 248 00:33:31,359 --> 00:33:33,639 Esta � uma grande b�n��o de Deus. 249 00:33:33,879 --> 00:33:36,840 Eu acho que tudo j� est� em ordem 250 00:33:36,879 --> 00:33:39,159 Isso significa que vamos conseguir. 251 00:33:39,200 --> 00:33:42,279 Est� feito. Conte com a minha ajuda, e da igreja tamb�m. 252 00:33:42,680 --> 00:33:43,640 Obrigado. 253 00:33:48,840 --> 00:33:49,839 Boa tarde. 254 00:34:03,800 --> 00:34:05,319 Este pequeno ouvido! 255 00:34:12,639 --> 00:34:14,160 Pequeno ouvido!! 256 00:34:20,040 --> 00:34:21,000 N�o agora. 257 00:34:27,320 --> 00:34:29,360 Voc� n�o me vence! 258 00:34:29,439 --> 00:34:31,400 Voc� est� louca! 259 00:34:40,040 --> 00:34:41,799 Deixe-me sozinha, seu idiota. 260 00:34:44,960 --> 00:34:46,400 Perdoe-me, perdoe-me. 261 00:34:46,440 --> 00:34:48,440 Deixe-me em paz, sua mula... 262 00:36:12,240 --> 00:36:13,839 Gonz�lez! Venha aqui! 263 00:36:37,040 --> 00:36:38,640 Respondam, n�o fiquem calados! 264 00:36:39,960 --> 00:36:43,119 O ex�rcito do seu pa�s tratou voc�s bem? 265 00:36:49,080 --> 00:36:51,519 N�s lhe tratamos bem, Ruiz? 266 00:36:53,199 --> 00:36:54,159 Sim, senhor. 267 00:37:00,720 --> 00:37:02,240 E com voc�, L�pez? 268 00:37:02,280 --> 00:37:03,360 Sim, senhor! 269 00:37:07,599 --> 00:37:09,639 N�s o tratamos bem, Cuxum? 270 00:37:09,680 --> 00:37:10,719 Sim, senhor! 271 00:37:12,360 --> 00:37:14,600 E o que seu pa�s espera de voc�, L�pez? 272 00:37:14,640 --> 00:37:15,920 Lealdade, senhor! 273 00:37:15,960 --> 00:37:17,280 Voc� concorda, Cuxum? 274 00:37:18,039 --> 00:37:19,040 Sim, senhor! 275 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 E voc�, Ruiz? 276 00:37:20,799 --> 00:37:21,759 Sim, senhor! 277 00:37:23,199 --> 00:37:26,319 Um dos tr�s � um informante da guerrilha. 278 00:37:27,080 --> 00:37:30,000 Se ele avan�ar agora, ele vai poder decidir como morrer. 279 00:37:31,160 --> 00:37:32,160 Caso contr�rio... 280 00:37:32,760 --> 00:37:34,160 Eu decidirei. 281 00:37:41,079 --> 00:37:43,160 Voc� � informante da guerrilha, Ruiz? 282 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 N�o, senhor. 283 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 L�pez, voc� � o informante? 284 00:38:00,360 --> 00:38:01,520 N�o, senhor! 285 00:38:12,840 --> 00:38:15,240 Voc� � informante da guerrilha, Cuxum? 286 00:38:15,279 --> 00:38:16,400 N�o, senhor! 287 00:38:25,920 --> 00:38:27,360 Venham aqui voc�s tr�s! 288 00:38:36,480 --> 00:38:38,559 Vou perguntar pela �ltima vez, L�pez. 289 00:38:39,240 --> 00:38:40,280 Voc� � o informante? 290 00:38:40,680 --> 00:38:41,640 N�o, senhor! 291 00:38:45,800 --> 00:38:47,000 E voc�, Ruiz? 292 00:38:57,039 --> 00:38:58,040 L�pez� 293 00:38:59,240 --> 00:39:00,560 Mate este homem. 294 00:39:01,080 --> 00:39:02,640 Cuxum, �lvarez, ajudem ele! 295 00:39:23,880 --> 00:39:25,160 Fora de forma! 296 00:39:25,760 --> 00:39:27,879 Peguem esse merda e limpem o ch�o! 297 00:39:29,199 --> 00:39:30,600 Gonz�lez, venha aqui! 298 00:39:38,240 --> 00:39:39,680 Voc�, merda. 299 00:39:40,280 --> 00:39:42,560 Se n�o lidar com isso, eu fa�o. 300 00:39:43,479 --> 00:39:46,400 Ou prefere que eu o encomende a alguns desses peda�os de merda? 301 00:39:46,440 --> 00:39:48,560 Ou�a-me, seu est�pido! 302 00:39:49,160 --> 00:39:50,679 Fui avisado de cima. 303 00:39:50,720 --> 00:39:52,920 Aquele padre filho da puta est� se movimentando 304 00:39:52,959 --> 00:39:54,759 e fazendo um grande barulho na corte. 305 00:39:56,160 --> 00:39:58,680 O fato de voc� se sentir culpado pela morte do seu filho. 306 00:39:58,719 --> 00:40:00,840 n�o permite que voc� nos coloque nesse problema 307 00:40:00,879 --> 00:40:02,040 Eu n�o me sinto culpado. 308 00:40:02,079 --> 00:40:04,359 Diga isso para sua esposa, n�o para mim. 309 00:40:06,399 --> 00:40:08,559 Voc� entende o que estou dizendo sobre o garoto? 310 00:40:09,200 --> 00:40:12,519 Primeiro, pare de beber, filho de uma grande cadela! 311 00:40:12,560 --> 00:40:14,640 Voc� fica b�bado todos os dias! 312 00:40:15,120 --> 00:40:17,160 Segundo, isto � uma ordem. 313 00:40:19,119 --> 00:40:22,080 Livre-se da merda desse rapaz imediatamente! 314 00:40:23,000 --> 00:40:24,120 Saia daqui. 315 00:40:33,440 --> 00:40:34,400 Deixe-me. 316 00:40:37,040 --> 00:40:38,679 Pare de me irritar, estou trabalhando. 317 00:40:38,760 --> 00:40:43,719 Venha conhecer o circo e conhe�a a cobra de cinco cabe�as! 318 00:40:43,760 --> 00:40:45,840 Cinco cabe�as, Senhoras e senhores! 319 00:40:45,879 --> 00:40:48,039 E tamb�m venham ver os an�es 320 00:40:48,080 --> 00:40:50,600 que podem andar na borda de um fac�o! 321 00:40:50,640 --> 00:40:55,160 Apresentamos tamb�m o incr�vel homem que engole espadas! 322 00:40:55,200 --> 00:40:56,559 E os gigantes? 323 00:40:57,159 --> 00:40:58,119 O que? 324 00:40:58,160 --> 00:41:01,680 Dizem que t�m an�es, mas n�o gigantes. 325 00:41:18,999 --> 00:41:21,480 Eu levei dois anos procurando por voc� em todos os lugares. 326 00:41:22,040 --> 00:41:23,199 Temos que conversar. 327 00:41:23,760 --> 00:41:27,080 Se Dom Pedro souber que voc� est� aqui, ele vai me matar. 328 00:41:27,120 --> 00:41:28,800 Dom V�ctor vai nos ajudar. 329 00:41:28,839 --> 00:41:30,519 N�s j� iniciamos o processo jur�dico 330 00:41:30,560 --> 00:41:33,240 para que possa vir comigo. -Dom Pedro! 331 00:42:18,279 --> 00:42:19,560 O que est� acontecendo? 332 00:43:00,240 --> 00:43:01,200 Onde est� Andr�s? 333 00:43:03,519 --> 00:43:04,479 No seu quarto. 334 00:43:07,760 --> 00:43:09,240 Pedro, o que est� havendo? 335 00:43:11,679 --> 00:43:12,840 N�o est� acontecendo nada. 336 00:43:14,880 --> 00:43:16,560 O que dizia aquela carta? 337 00:43:19,599 --> 00:43:21,080 Deixe-me v�-la. 338 00:43:25,400 --> 00:43:26,520 Mostre-me! 339 00:44:16,719 --> 00:44:20,640 "H� fome de fuma�a. 340 00:44:22,200 --> 00:44:25,040 Os caminhos s�o distorcidos. 341 00:44:25,400 --> 00:44:28,560 A noite n�o mostra evid�ncias de terminar. 342 00:44:30,560 --> 00:44:34,560 A fuma�a vagueia, b�bada, farta de sangue. 343 00:44:36,039 --> 00:44:39,879 Chamas do �dio: fogo negro". 344 00:44:52,280 --> 00:44:53,319 Ol�! 345 00:44:55,760 --> 00:44:57,360 Como vai voc�, maninha? 346 00:44:58,160 --> 00:44:59,439 O que voc� veio fazer? 347 00:44:59,960 --> 00:45:01,599 Trazer-lhe os seus medicamentos. 348 00:45:02,240 --> 00:45:03,720 Pedro n�o chegou? 349 00:45:03,759 --> 00:45:05,319 O que est� acontecendo, Juan? 350 00:45:05,360 --> 00:45:07,200 Com o que voc�s dois est�o envolvidos? 351 00:45:07,239 --> 00:45:09,399 E este � o vestido para a festa... 352 00:45:10,920 --> 00:45:13,280 Algu�m vai me dizer o que est� acontecendo? 353 00:45:20,799 --> 00:45:23,079 Se algo acontecer com o meu filho, eu me mato. 354 00:45:23,120 --> 00:45:25,560 Eu vou me matar, mas primeiro eu mato voc�. 355 00:45:25,599 --> 00:45:26,559 Fique calma! 356 00:45:28,839 --> 00:45:30,240 Eu estou muito calma. 357 00:45:31,599 --> 00:45:33,360 Aquele garoto n�o � o seu filho. 358 00:45:33,399 --> 00:45:35,360 Seu filho morreu l� no po�o. 359 00:45:35,960 --> 00:45:38,199 Pedro trouxe aquele menino s� para consolar voc�, 360 00:45:38,240 --> 00:45:39,279 lembre-se disso. 361 00:45:40,599 --> 00:45:41,919 Claro que me lembro.. 362 00:45:42,840 --> 00:45:44,319 Lembro-me dele todos os dias. 363 00:45:46,239 --> 00:45:49,080 Vai haver uma audi�ncia, o rapaz tem de ir embora. 364 00:45:49,119 --> 00:45:51,879 - Mas eu sou a m�e dele... - Voc� n�o � a m�e dele. 365 00:45:52,680 --> 00:45:54,240 Eu tamb�m n�o era sua m�e. 366 00:45:54,279 --> 00:45:56,199 e eu lhe trouxe quando nossa m�e morreu. 367 00:46:00,360 --> 00:46:03,759 Eu nunca perguntei de onde ele veio, e eu n�o vou perguntar agora. 368 00:46:04,520 --> 00:46:05,799 Mas eu posso imaginar. 369 00:46:07,599 --> 00:46:10,160 Eu posso ver isso em seus olhos, e nos olhos de Pedro. 370 00:46:10,839 --> 00:46:12,879 Voc� n�o pode entender 371 00:46:12,920 --> 00:46:15,800 porque voc� est� doente e n�o se sente bem. 372 00:46:18,999 --> 00:46:19,959 V� embora. 373 00:46:21,080 --> 00:46:22,080 Maria� 374 00:46:23,640 --> 00:46:25,200 Estou dizendo para voc� ir embora. 375 00:46:55,959 --> 00:46:57,039 Pedro! 376 00:47:03,039 --> 00:47:06,159 Ou�a, a audi�ncia � dentro de oito dias. 377 00:47:07,119 --> 00:47:08,919 Eu n�o quero ter problemas. 378 00:47:09,560 --> 00:47:11,040 O garoto n�o pode ir l�. 379 00:47:12,320 --> 00:47:14,960 Se eles come�arem com um, o resto vir� junto 380 00:47:15,000 --> 00:47:17,960 e toda a merda de Rio Negro vai vir tamb�m, voc� ouviu? 381 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 - Juan� - Juan?! Merda! 382 00:47:20,439 --> 00:47:22,440 Estou lhe dando uma ordem, sou seu superior! 383 00:47:23,480 --> 00:47:25,920 Voc� tem tr�s dias para foder aquele garoto filho da puta 384 00:47:25,959 --> 00:47:27,639 e nos tirar desse problema. 385 00:47:27,680 --> 00:47:29,720 Ent�o voc� ir� para a audi�ncia 386 00:47:29,760 --> 00:47:31,719 e dir� que n�o faz ideia, 387 00:47:31,760 --> 00:47:34,320 e que o menino foi embora de sua casa sozinho. 388 00:47:35,720 --> 00:47:37,119 Isto � uma ordem. 389 00:47:37,160 --> 00:47:39,519 Sen�o, vou acabar com voc�. 390 00:48:55,599 --> 00:48:57,480 Maria, seu caf� da manh� 391 00:48:57,879 --> 00:48:59,480 Eu n�o quero. 392 00:49:00,519 --> 00:49:02,240 Voc� tem que comer algo 393 00:49:02,679 --> 00:49:03,999 Eu quero o meu filho 394 00:49:07,880 --> 00:49:09,200 Juan me disse... 395 00:49:18,759 --> 00:49:20,000 O que ele te disse? 396 00:49:20,040 --> 00:49:21,320 Por que ele me disse e n�o voc�? 397 00:49:23,319 --> 00:49:25,119 Voc� n�o � o mesmo de antes. 398 00:49:26,319 --> 00:49:28,119 Voc� n�o me ama mais 399 00:49:29,559 --> 00:49:31,359 Eu quero meu garotinho. 400 00:49:32,040 --> 00:49:33,840 Eu quero meu filhinho. 401 00:49:35,079 --> 00:49:36,560 N�o o leve para longe daqui. 402 00:49:36,639 --> 00:49:38,400 Ele j� se acostumou a ficar aqui. 403 00:49:38,679 --> 00:49:40,440 Ele tem o seu quarto, 404 00:49:40,719 --> 00:49:42,480 ele me ama, 405 00:49:42,800 --> 00:49:44,559 ele at� ganhou peso! 406 00:49:46,959 --> 00:49:49,680 Eu n�o quero que ele v�, mas ele precisa fazer isso. 407 00:49:50,559 --> 00:49:53,439 E por que voc� o trouxe? Para lev�-lo embora? 408 00:49:56,439 --> 00:49:58,640 Voc� n�o conseguiu salvar Andr�s... e agora? 409 00:49:58,680 --> 00:50:00,600 Foi um acidente, e voc� sabe disso. 410 00:50:01,119 --> 00:50:03,480 Quantas vezes eu te disse para cobrir o po�o? 411 00:50:03,519 --> 00:50:05,319 N�o, n�o comece com isso de novo. 412 00:50:05,760 --> 00:50:07,520 Voc� tinha que proteg�-lo! 413 00:50:08,799 --> 00:50:11,160 Voc� tinha que cuidar dele e n�o o fez! 414 00:50:11,199 --> 00:50:13,400 - Maria... - N�o! Voc� n�o fez isso! 415 00:50:37,280 --> 00:50:39,600 Voc� sabe o que vai acontecer se voc� sair daqui. 416 00:50:51,600 --> 00:50:53,160 � poss�vel! Mais um! 417 00:50:54,360 --> 00:50:56,679 Mais um pequeno passo! Por favor! 418 00:51:05,880 --> 00:51:07,640 Por favor! Mais um! 419 00:51:11,679 --> 00:51:12,639 Bom 420 00:51:12,840 --> 00:51:14,600 S� um! Voc� est� muito perto! 421 00:51:22,119 --> 00:51:23,559 Est� quase acabando! 422 00:51:27,519 --> 00:51:28,959 Bem, voc� est� muito perto! 423 00:51:31,080 --> 00:51:32,280 Voc� consegue! 424 00:51:32,319 --> 00:51:33,200 Eu confio em voc�! 425 00:51:33,240 --> 00:51:34,200 Mais um passo! 426 00:51:36,480 --> 00:51:37,440 Somente um! 427 00:51:40,560 --> 00:51:41,679 Voc� est� quase fora! 428 00:51:42,680 --> 00:51:43,800 Apenas um! 429 00:51:51,840 --> 00:51:52,800 Sim!!! 430 00:51:53,079 --> 00:51:54,680 Eu sabia que podia! 431 00:52:20,960 --> 00:52:22,560 Obrigado� 432 00:52:22,880 --> 00:52:24,480 Obrigado� 433 00:53:12,200 --> 00:53:15,240 � dia do mercado hoje, Laura est� procurando por voc�. 434 00:53:15,360 --> 00:53:16,920 Laura n�o est� me procurando. 435 00:53:16,959 --> 00:53:18,240 Sim, vamos l�! 436 00:53:18,519 --> 00:53:20,720 - N�o, n�o vamos... - Vamos l�! 437 00:53:21,120 --> 00:53:23,120 N�o posso, se Dom Pedro n�o me vir por aqui, 438 00:53:23,160 --> 00:53:24,519 Ele vai me foder. 439 00:53:24,999 --> 00:53:26,400 Ele est� trabalhando. 440 00:53:27,600 --> 00:53:30,960 Eu sinto que ela est� procurando voc�, ela vai nos levar. 441 00:53:33,159 --> 00:53:34,400 Talvez sim, n�o �? 442 00:53:34,440 --> 00:53:35,439 Ent�o, vamos! 443 00:55:14,280 --> 00:55:16,080 Eu estava cortando lenha 444 00:55:16,119 --> 00:55:17,160 nas montanhas 445 00:55:17,199 --> 00:55:21,120 e quando eu voltei os patrulheiros e os soldados j� estavam l�. 446 00:55:22,800 --> 00:55:24,680 Eles estavam matando todos. 447 00:55:25,760 --> 00:55:27,320 �ramos mais de uma centena de pessoas, 448 00:55:28,320 --> 00:55:29,840 todos mulheres e crian�as. 449 00:55:34,680 --> 00:55:35,640 E a mam�e? 450 00:55:36,920 --> 00:55:37,920 Tamb�m. 451 00:55:41,240 --> 00:55:43,040 E onde voc� estava? 452 00:55:44,960 --> 00:55:46,920 Tivemos que ir para as montanhas. 453 00:55:47,600 --> 00:55:49,719 E voc� veio me procurar s� agora? 454 00:55:49,760 --> 00:55:51,159 Agora que eu pude vir. 455 00:55:52,320 --> 00:55:54,039 � verdade que voc� mata pessoas? 456 00:55:55,040 --> 00:55:56,720 Nunca matei ningu�m. 457 00:55:59,199 --> 00:56:00,279 E os outros? 458 00:56:02,040 --> 00:56:05,240 Eles s� deixaram alguns garotos vivos. 459 00:56:07,599 --> 00:56:08,799 E Jaime? 460 00:56:09,560 --> 00:56:12,759 Eu estava segurando ele nos meus bra�os, e... 461 00:56:19,760 --> 00:56:22,520 Dom Pedro amarrou uma corda em volta do seu pesco�o e 462 00:56:23,400 --> 00:56:24,999 carregou-o pendurado. 463 00:56:26,079 --> 00:56:27,920 Ele estava chutando e 464 00:56:29,559 --> 00:56:31,280 Eu estava chorando porque 465 00:56:31,320 --> 00:56:32,640 N�o podia fazer nada. 466 00:56:34,920 --> 00:56:38,199 Ent�o, chegamos a um lugar com rochas 467 00:56:39,720 --> 00:56:41,760 e ele o agarrou pelos p�s 468 00:56:44,040 --> 00:56:45,000 e� 469 00:56:45,039 --> 00:56:47,000 ele esmagou a sua cabe�a. 470 00:56:48,759 --> 00:56:50,199 e ent�o 471 00:56:52,119 --> 00:56:53,840 ele o jogou na ravina. 472 00:57:03,320 --> 00:57:04,959 Na audi�ncia 473 00:57:06,960 --> 00:57:08,360 Eles v�o lhe perguntar 474 00:57:09,159 --> 00:57:10,959 Se voc� quer ficar comigo 475 00:57:11,000 --> 00:57:12,399 ou ir com ele. 476 00:57:13,719 --> 00:57:15,360 Eu n�o posso ir com voc�. 477 00:57:16,320 --> 00:57:18,440 Eu tenho que ficar aqui. 478 00:57:19,280 --> 00:57:20,960 Voc� tem que vir comigo. 479 00:57:21,759 --> 00:57:23,960 voc� � o �nico que eu tenho da fam�lia! 480 00:57:25,320 --> 00:57:27,200 E aonde voc� vai me levar? 481 00:57:27,240 --> 00:57:28,359 Para as montanhas? 482 00:57:28,400 --> 00:57:29,400 Para matar pessoas? 483 00:57:30,200 --> 00:57:32,040 N�s n�o vamos matar ningu�m! 484 00:57:32,799 --> 00:57:34,080 N�o tenha medo! 485 00:58:05,360 --> 00:58:07,479 N�s tivemos que fugir de casa. 486 00:58:10,719 --> 00:58:12,159 Voc� est� assustado? 487 00:58:14,120 --> 00:58:15,120 Eu estou. 488 00:58:17,480 --> 00:58:18,680 Com o que? 489 00:58:20,280 --> 00:58:21,279 Eu n�o sei. 490 00:58:23,679 --> 00:58:24,680 E a minha m�e? 491 00:58:25,880 --> 00:58:27,240 Ela n�o � sua m�e. 492 00:58:30,560 --> 00:58:32,360 Temos que ir com a Laura. 493 00:58:33,039 --> 00:58:34,640 Eu n�o quero ir com ela. 494 00:58:34,680 --> 00:58:36,480 Vamos, n�s temos que ir. 495 00:58:36,840 --> 00:58:37,839 Onde? 496 00:58:39,039 --> 00:58:40,320 Para as montanhas. 497 00:58:40,359 --> 00:58:42,240 - Para as montanhas? - Sim. 498 00:58:42,279 --> 00:58:43,920 Para que os coiotes possam comer a gente? 499 00:58:44,799 --> 00:58:46,440 Iremos bem longe! 500 00:58:46,479 --> 00:58:47,600 Voc� est� maluco! 501 00:58:47,640 --> 00:58:49,560 Vamos para longe, vamos! 502 00:58:49,599 --> 00:58:50,880 Cale a boca, seu bobo! 503 00:58:50,919 --> 00:58:51,879 N�o� 504 00:58:51,920 --> 00:58:54,000 Voc� sempre foi um mentiroso! 505 00:58:54,039 --> 00:58:56,640 Cale a boca! N�o vamos a lugar nenhum! 506 00:58:56,679 --> 00:58:57,720 Vamos! 507 00:58:57,759 --> 00:58:59,720 Cale a boca! N�o est� me ouvindo? 508 00:58:59,760 --> 00:59:02,240 N�o, estou cansado de voc�, v� embora! 509 00:59:02,280 --> 00:59:04,119 J� estou cansado, v� embora! 510 00:59:25,599 --> 00:59:28,080 Voc� se lembra do que aconteceu com seu irm�o, seu merda? 511 00:59:29,480 --> 00:59:30,440 Fale! 512 00:59:32,000 --> 00:59:33,240 Sim, senhor. 513 00:59:33,480 --> 00:59:35,520 Na segunda-feira, vamos ao Conselho da cidade. 514 00:59:35,559 --> 00:59:38,679 e eles perguntar�o se voc� quer voltar com a sua irm�. 515 00:59:38,720 --> 00:59:39,840 Est� me ouvindo? 516 00:59:41,280 --> 00:59:42,879 Estou perguntando se voc� est� ouvindo! 517 00:59:44,240 --> 00:59:45,200 Sim, senhor! 518 00:59:46,280 --> 00:59:47,720 E o que voc� vai responder? 519 00:59:49,080 --> 00:59:51,240 - O que quiser, senhor. - N�o, n�o � o que eu quero. 520 00:59:51,279 --> 00:59:52,959 A verdade, voc� tem que dizer a verdade. 521 00:59:54,120 --> 00:59:56,600 O que vai dizer quando perguntarem como eu lhe encontrei? 522 00:59:57,680 --> 00:59:59,000 O que voc� me disse. 523 00:59:59,040 --> 01:00:01,599 N�o o que eu lhe disse! Voc� tem que dizer a verdade! Ouviu? 524 01:00:02,360 --> 01:00:04,599 Que os guerrilheiros mataram a minha fam�lia 525 01:00:04,640 --> 01:00:06,360 e eu fui me esconder na montanha. 526 01:00:07,280 --> 01:00:09,440 E voc� me encontrou e me levou para sua casa. 527 01:00:11,240 --> 01:00:13,160 Ent�o, lembre-se bem do que aconteceu com o seu irm�o 528 01:00:13,200 --> 01:00:15,800 Porque se voc� mentir, o mesmo acontecer� com voc�. 529 01:01:19,719 --> 01:01:20,679 Obrigado. 530 01:01:27,800 --> 01:01:29,977 Eu n�o sei o que voc� fez, e eu n�o quero saber disso. 531 01:01:30,000 --> 01:01:31,599 Mas o chefe me mandou para lhe dizer que 532 01:01:31,640 --> 01:01:34,200 Se n�o resolver o assunto at� amanh� 533 01:01:35,040 --> 01:01:36,680 Tenho que me livrar de voc�. 534 01:03:27,720 --> 01:03:28,800 V� embora. 535 01:03:29,919 --> 01:03:31,800 V� para o mais longe que puder. 536 01:03:36,279 --> 01:03:37,479 V� embora. 537 01:05:30,999 --> 01:05:32,120 V�! 538 01:05:35,760 --> 01:05:36,999 Me ajude a empurrar. 539 01:05:38,679 --> 01:05:39,759 V� empurrando! 540 01:05:39,799 --> 01:05:42,039 Entre! Eu continuarei empurrando. 541 01:05:57,559 --> 01:05:59,559 Senhoras e senhores! 542 01:05:59,599 --> 01:06:01,639 Venham para o Circo Chap�n! 543 01:06:01,680 --> 01:06:05,880 O Circo Chap�n apresenta a cobra de cinco cabe�as! 544 01:06:05,919 --> 01:06:08,559 E o inacredit�vel homem que engole espadas! 545 01:06:08,599 --> 01:06:12,720 Al�m disso, venham ver os an�es que andam na borda de um fac�o! 546 01:06:12,759 --> 01:06:18,240 Venham ver tamb�m a mulher barbuda! E o marido dela, o corcunda! 547 01:06:18,279 --> 01:06:21,360 Venham, senhoras e senhores, e tragam as crian�as 548 01:06:21,399 --> 01:06:23,559 para se divertirem com os palha�os. 549 01:06:23,599 --> 01:06:25,479 Os incr�veis palha�os! 550 01:06:25,519 --> 01:06:27,519 Venham aqui, Senhoras e senhores. 551 01:06:27,559 --> 01:06:29,799 Porque � s� hoje, hoje! 552 01:06:29,839 --> 01:06:33,199 O �nico espet�culo do circo Chap�n! 553 01:06:33,240 --> 01:06:35,439 Como voc� nunca viu! 554 01:06:35,479 --> 01:06:37,959 Venham, senhoras e senhores! 555 01:09:00,800 --> 01:09:01,760 Vamos! 556 01:09:34,040 --> 01:09:36,000 Fuja! Fuja! 557 01:09:37,200 --> 01:09:38,919 Voc� vem comigo agora! 558 01:09:45,840 --> 01:09:47,199 Solte-me! 559 01:09:47,240 --> 01:09:48,920 Deixe-me em paz! Solte-me! 560 01:09:51,320 --> 01:09:53,319 Deixem-me! Deixe-me ir! 561 01:09:54,159 --> 01:09:55,280 Solte-me! 562 01:09:55,320 --> 01:09:56,799 V� embora! Deixe-me! 563 01:09:56,840 --> 01:09:58,160 Voc� vai comigo! 564 01:09:58,200 --> 01:09:59,319 Eu n�o vou! 565 01:09:59,360 --> 01:10:01,119 Diga isso de novo, garoto! 566 01:10:01,160 --> 01:10:02,240 Eu n�o vou! 567 01:10:02,280 --> 01:10:04,080 O que voc� est� dizendo, seu merdinha? 568 01:10:04,119 --> 01:10:05,439 Eu n�o vou! 569 01:10:05,480 --> 01:10:06,879 Diga isso de novo, seu merda! 570 01:10:06,920 --> 01:10:09,000 Eu n�o vou para a sua maldita casa, 571 01:10:09,039 --> 01:10:11,160 Nem com voc�, nem com a minha irm� ou ningu�m! 572 01:10:11,199 --> 01:10:13,119 O que voc� est� dizendo, seu merdinha? 573 01:10:25,040 --> 01:10:26,559 Eu n�o vou! 574 01:10:27,000 --> 01:10:28,520 Repita isto, maldito garoto! 575 01:10:46,160 --> 01:10:47,480 Mate-me. 576 01:10:49,239 --> 01:10:50,199 Mate-me. 577 01:10:53,000 --> 01:10:54,200 Mate-me. 578 01:11:19,599 --> 01:11:24,720 "Naquele momento, o gigante da terra destruiu as montanhas. 579 01:11:26,559 --> 01:11:28,160 Quando ele acabou de pis�-las, 580 01:11:28,320 --> 01:11:32,439 as grandes e as pequenas montanhas imediatamente foram rasgadas. 581 01:11:33,200 --> 01:11:37,119 Ent�o, o criador o viu... 582 01:11:37,280 --> 01:11:43,400 Jovem...onde vai? Ele perguntou ao gigante da terra. 583 01:11:43,479 --> 01:11:46,800 N�o vou a lugar nenhum, apenas derrubo as montanhas, 584 01:11:47,240 --> 01:11:53,960 Eu sou seu destruidor, contanto que haja dias, contanto que haja amanhecer "., 585 01:12:42,080 --> 01:12:43,640 Qual � o seu nome? 586 01:12:44,520 --> 01:12:45,560 Jes�s. 587 01:13:23,515 --> 01:13:27,561 Jes�s Tec� Osorio foi um dos sobreviventes do massacre no qual morreram 177 mulheres e crian�as, 588 01:13:27,564 --> 01:13:31,565 em Rio Negro, Guatemala, 1982. Viveu dois anos com os seus captores e 589 01:13:31,568 --> 01:13:35,969 mesmo depois de tr�s d�cadas esta � uma hist�ria que continua viva. 590 01:13:36,800 --> 01:13:39,970 Anos depois de fugir, Jes�s Tec� iniciou um processo legal que levou 591 01:13:39,975 --> 01:13:42,871 Pedro Gonzalez � pris�o. mas continuou a luta at� que em 2010 592 01:13:42,875 --> 01:13:45,810 conseguiu que fossem presos os demais patrulheiros. 593 01:13:46,368 --> 01:13:50,111 Hoje ele � advogado. Infelizmente, n�o conseguiu que nenhum dos militares envolvidos 594 01:13:50,115 --> 01:13:53,280 no massacre fosse preso. Sua luta continua 43151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.