All language subtitles for Les salauds vont en enfer (Ingl+_)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:50,854 BASTARDS GO TO HELL 2 00:02:26,426 --> 00:02:29,327 The French penitentiary system is not the subject of this film. 3 00:02:29,702 --> 00:02:31,796 In any case, French prison guards are not armed. 4 00:02:32,510 --> 00:02:35,737 The setting, the characters and the events in this film are fiction. 5 00:02:36,077 --> 00:02:39,501 All ressemblance to real places, people or events is accidental. 6 00:03:44,300 --> 00:03:45,982 It's over. 7 00:03:47,100 --> 00:03:48,700 He died bravely. 8 00:03:48,800 --> 00:03:50,808 I don't care, I'm not the press. 9 00:03:59,000 --> 00:04:01,834 - I knew him better than you. - Come on, Louise... 10 00:04:01,900 --> 00:04:03,628 For over 20 years. 11 00:04:04,000 --> 00:04:05,623 Drop it. 12 00:04:11,000 --> 00:04:12,600 Did he say something? 13 00:04:12,700 --> 00:04:13,875 Was he sold out, yes or no? 14 00:04:14,000 --> 00:04:15,617 - Yes. - Really? 15 00:04:15,700 --> 00:04:17,996 Macquart or Rudel, his cellmates. 16 00:04:21,000 --> 00:04:23,268 This was his parting gift for Fred. 17 00:04:26,000 --> 00:04:27,811 Do what's necessary. 18 00:04:51,795 --> 00:04:54,515 Gauvin was sold out. 19 00:04:56,300 --> 00:05:00,316 The rat was Macquart or Rudel. 20 00:05:03,700 --> 00:05:05,762 MACQUART OR RUDEL... 21 00:05:07,000 --> 00:05:08,978 MACQUART OR RUDEL... 22 00:05:09,700 --> 00:05:13,847 MACQUART OR RUDEL... 23 00:05:22,700 --> 00:05:23,763 Macquart! Rudel! 24 00:05:23,800 --> 00:05:25,327 Break it up! 25 00:05:25,700 --> 00:05:27,200 Won't you stop? 26 00:05:27,700 --> 00:05:28,916 What's the matter with you, are you crazy? 27 00:05:29,000 --> 00:05:30,822 I want another cell! - Me too. 28 00:05:30,900 --> 00:05:33,560 This isn't a hotel! Use your heads. 29 00:05:33,700 --> 00:05:36,393 So what's wrong, did you have a nightmare? 30 00:05:36,394 --> 00:05:38,094 - Nightmare! - Come on, cool it! 31 00:05:38,700 --> 00:05:40,013 You know the rules? 32 00:05:40,100 --> 00:05:41,892 Don't force me to put you in solitary. 33 00:05:42,100 --> 00:05:43,866 That isn't what I want, believe me. 34 00:05:44,900 --> 00:05:46,436 I didn't invent the rules. 35 00:05:47,700 --> 00:05:49,292 So... - So what? 36 00:05:49,700 --> 00:05:51,264 A military salute, you owe me that! 37 00:05:54,300 --> 00:05:55,823 It's not for me, you know. 38 00:05:57,300 --> 00:05:59,316 It's for the other guards, to give them a good example. 39 00:06:32,300 --> 00:06:33,877 What a row, huh? 40 00:06:50,000 --> 00:06:51,487 "The rat is Macquart or Rudel." 41 00:06:52,000 --> 00:06:53,834 GAUVIN IS THE GREATEST SIGNED, GAUVIN 42 00:06:53,900 --> 00:06:55,456 If it's not Macquart, it's got to be Rudel. 43 00:06:58,000 --> 00:06:59,798 It's not Rudel. 44 00:07:05,000 --> 00:07:06,300 So it's got to be a louse like Macquart. 45 00:07:06,400 --> 00:07:07,500 Then why don't you turn me in? 46 00:07:07,600 --> 00:07:09,052 Because I don't talk, and I'm not the only one. 47 00:07:09,100 --> 00:07:09,916 You think you're so much better than me. 48 00:07:10,000 --> 00:07:10,900 I've got lots of proof against you. 49 00:07:11,000 --> 00:07:12,335 - Yeah, what? - Your dirty mug! 50 00:07:13,000 --> 00:07:13,954 Will you answer me, bastard? 51 00:07:14,000 --> 00:07:15,904 Think you scare me? Shut your dirty mug! 52 00:07:23,300 --> 00:07:25,113 You better be on your guard, because I'll be waiting. 53 00:07:26,700 --> 00:07:28,407 You'll get it with your filthy cop's face. 54 00:07:28,500 --> 00:07:30,023 Will you shut up? 55 00:07:30,100 --> 00:07:31,101 What, rat? 56 00:07:31,200 --> 00:07:32,245 I forbid you! 57 00:07:32,300 --> 00:07:33,313 Rat! 58 00:07:34,700 --> 00:07:36,748 That's enough, all right? Because I'm sick of it. 59 00:07:36,900 --> 00:07:39,483 You think you're stronger and can squirm out of it, but I know it's you. 60 00:07:40,000 --> 00:07:41,230 I know you're the rat. 61 00:07:41,300 --> 00:07:42,446 Rat! 62 00:07:43,300 --> 00:07:51,976 MACQUART OR RUDEL 63 00:07:56,300 --> 00:07:57,985 - Salute! - Salute. 64 00:07:58,300 --> 00:07:59,950 Why didn't you greet the sergeant? 65 00:08:00,000 --> 00:08:00,755 I don't like cops. 66 00:08:00,800 --> 00:08:04,456 You want a slap? Answer. - No, Papa. 67 00:08:05,000 --> 00:08:06,541 There's the script. 68 00:08:06,900 --> 00:08:09,739 I don't know how it happens that a kid despises his father's job. 69 00:08:10,700 --> 00:08:12,985 I don't give a damn about your gangster business! 70 00:08:13,000 --> 00:08:15,200 You think it's the good Lord that feeds you? 71 00:08:15,500 --> 00:08:17,869 You'd prefer to have your ass on the other side of the bars? 72 00:08:19,000 --> 00:08:20,900 Come on and answer, you shameless wretch! 73 00:08:21,000 --> 00:08:22,810 - It's 9:00, we'll be late. - That's not the question. 74 00:08:23,300 --> 00:08:25,048 - Well? - Everybody has his job. 75 00:08:25,500 --> 00:08:26,928 Get going! 76 00:08:37,000 --> 00:08:40,776 You little shits! I'll teach you...Just keep pushing! 77 00:08:54,670 --> 00:08:55,694 Salute. 78 00:08:59,000 --> 00:09:00,903 Hey, hey... That's against the rules! 79 00:09:01,000 --> 00:09:02,458 Haven't you thought of the director? 80 00:09:02,500 --> 00:09:03,623 Your head will be hanging in his window. 81 00:09:04,500 --> 00:09:07,531 If you're not up to something, you at least look like you are. 82 00:09:09,100 --> 00:09:10,579 Son of a bitch! 83 00:09:14,700 --> 00:09:16,545 Without me they can.. 84 00:09:18,300 --> 00:09:22,017 So you got out of the army, and they still cut off your hair! 85 00:09:25,000 --> 00:09:27,953 Hey children...You still plotting? Don't stand here. 86 00:09:34,300 --> 00:09:38,608 You don't look good. Do like me: Have a steak! 87 00:09:38,700 --> 00:09:40,577 I insist on nothing. 88 00:09:48,000 --> 00:09:50,345 - You know what he did? - It's already been said. 89 00:09:50,400 --> 00:09:51,667 Do you think I care? 90 00:09:51,700 --> 00:09:53,728 If I make a fool of you, it's not for a joke. 91 00:09:54,000 --> 00:09:56,119 - It wasn't me. - So it was the other one? 92 00:09:56,200 --> 00:09:57,607 - I don't know. - You say or you know? 93 00:09:58,000 --> 00:09:59,133 I say I'm not a rat. 94 00:09:59,200 --> 00:10:01,182 You know what I think? I'm sick of it... 95 00:10:01,183 --> 00:10:03,083 I wanted to play the two of you until you sold each other out. 96 00:10:04,700 --> 00:10:05,500 So What are you waiting for? 97 00:10:05,600 --> 00:10:07,830 For when I eat, I'll know exactly what I'm eating. 98 00:10:08,300 --> 00:10:09,151 Either one or the other? 99 00:10:09,200 --> 00:10:11,225 Yes, as you can see, figure it out. 100 00:10:11,300 --> 00:10:12,496 A gourmet isn't a gourmet because he likes to order. 101 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 It's you that interests us, not Rudel so much. 102 00:10:16,000 --> 00:10:17,042 He keeps his trap shut. 103 00:10:17,100 --> 00:10:20,162 For now. But the way he's going he'll end up talking. 104 00:10:20,500 --> 00:10:22,269 Retain the position, if you please. 105 00:10:24,300 --> 00:10:26,492 You see not all the pigs are on the same side? 106 00:10:27,000 --> 00:10:28,159 Yes, I see. 107 00:10:29,100 --> 00:10:30,693 Pierre, it isn't that I miss him so much. 108 00:10:32,900 --> 00:10:34,494 At least you'll get something for your trouble! 109 00:10:37,700 --> 00:10:39,001 The meeting is over. 110 00:10:39,100 --> 00:10:40,549 Luc, go get the other one. 111 00:10:41,700 --> 00:10:44,757 Oh perfect hour of despair 112 00:10:45,300 --> 00:10:48,994 Everyone has his grief 113 00:10:49,700 --> 00:10:53,253 There's none under the earth 114 00:10:53,700 --> 00:10:57,928 But my love My only love 115 00:10:58,700 --> 00:11:04,080 Forevermore. 116 00:11:06,300 --> 00:11:07,626 Wonderful. 117 00:11:08,000 --> 00:11:09,065 That's nothing. 118 00:11:09,100 --> 00:11:11,000 You should have heard Raviravelle. 119 00:11:11,102 --> 00:11:13,560 A poor wretch who only dreamed of making the rows you do. 120 00:11:13,700 --> 00:11:15,692 Mistinguette would be nothing without him. 121 00:11:21,100 --> 00:11:22,537 Life is beautiful 122 00:11:22,700 --> 00:11:26,872 But young ladies should go to Paris, it's divine! 123 00:11:27,000 --> 00:11:29,764 With its bicycles that run the Seine, 124 00:11:30,000 --> 00:11:32,713 the Tuileries and the Bois... 125 00:11:33,000 --> 00:11:35,579 Where you give your heart without it breaking 126 00:11:35,700 --> 00:11:38,600 It's a lovers paradise. 127 00:11:38,700 --> 00:11:41,539 So what's the harm? Get to Paris! 128 00:11:44,000 --> 00:11:46,260 - You know the whole repertory, Leo. - You can say that again! 129 00:11:46,300 --> 00:11:48,030 Every night I watched from the wings. 130 00:11:48,300 --> 00:11:49,926 Where the unreal is real. 131 00:11:50,000 --> 00:11:52,111 When we married she performed onstage, and me at the box office. 132 00:11:52,200 --> 00:11:53,697 One day it began... 133 00:11:55,100 --> 00:11:57,146 She was in a singing contest on the radio. 134 00:11:58,000 --> 00:12:00,048 I couldn't even hear the music underneath. 135 00:12:00,300 --> 00:12:01,620 I was breathless. 136 00:12:01,700 --> 00:12:03,348 You'd think she was a real professional! 137 00:12:04,100 --> 00:12:06,238 After that, I used my typewriter to get to know her better. 138 00:12:07,000 --> 00:12:09,342 I paid for her singing and her dancing... 139 00:12:10,000 --> 00:12:11,339 Although I had nothing. 140 00:12:12,000 --> 00:12:13,984 And it carries a lot of expenses when you're starting out. 141 00:12:15,900 --> 00:12:17,296 But as I said, I was a cashier. 142 00:12:17,500 --> 00:12:18,945 Yes, I understand. 143 00:12:20,000 --> 00:12:21,525 5 years in prison. 144 00:12:22,700 --> 00:12:24,867 I've noted that in a year I could be free. 145 00:12:25,300 --> 00:12:26,424 And her? 146 00:12:26,500 --> 00:12:29,023 She tells me nothing, so I don't get depressed anymore. 147 00:12:29,100 --> 00:12:31,055 Without me, she has to look out for herself. 148 00:12:32,500 --> 00:12:33,912 Does she visit often? 149 00:12:35,700 --> 00:12:37,182 It's a long way. 150 00:12:38,000 --> 00:12:39,655 So she tells me. 151 00:12:39,700 --> 00:12:41,324 So, spilling your guts? 152 00:12:42,900 --> 00:12:44,600 About nothing in particular. 153 00:12:46,700 --> 00:12:48,167 Did he do his strip-tease for you? 154 00:12:49,000 --> 00:12:50,447 Go on, brontignole! 155 00:12:50,500 --> 00:12:52,664 Make like your wife when she dances the bebop. 156 00:12:54,000 --> 00:12:55,437 Get going, you! 157 00:12:56,700 --> 00:12:58,131 Leave him alone. 158 00:12:58,200 --> 00:13:00,631 This is no time to be stupid, you see what's on you now? 159 00:13:01,000 --> 00:13:02,870 Wouldn't this be a good way to get your throat slit? 160 00:13:03,900 --> 00:13:05,178 Is that what they say? 161 00:13:05,200 --> 00:13:07,631 I wasn't put on this earth to do what you've done. 162 00:13:08,000 --> 00:13:09,444 You crazy? 163 00:13:25,700 --> 00:13:26,476 What is this? 164 00:13:26,700 --> 00:13:28,953 Would it kill you to play nice? But you pick a fight. 165 00:13:29,054 --> 00:13:30,354 You're an idiot, for sure! 166 00:13:30,700 --> 00:13:33,558 - I'd like five years to round it off. - Oh really? You'll get it. 167 00:13:33,600 --> 00:13:35,761 Something else to bring shame on this place within a matter of days... 168 00:13:35,862 --> 00:13:37,062 I could write a book! 169 00:13:37,100 --> 00:13:39,498 Come on, you bastard, you'll see how we round it off. 170 00:13:39,600 --> 00:13:42,192 Bring him in, guys! It's a living, at least! 171 00:14:04,300 --> 00:14:08,862 STRIP-TEASE! STRIP-TEASE! 172 00:14:18,700 --> 00:14:20,150 Strip-tease? 173 00:15:07,000 --> 00:15:08,226 Feet on the floor! 174 00:15:08,300 --> 00:15:09,960 You're afraid I'll step on them? 175 00:15:10,300 --> 00:15:11,831 You're a filthy animal! 176 00:15:17,700 --> 00:15:19,145 Are you going beddy-bye? 177 00:15:20,700 --> 00:15:22,366 I've got nothing to say. I don't understand. 178 00:15:23,000 --> 00:15:25,485 What did he do, The Goat? Why did you jump him? 179 00:15:26,000 --> 00:15:27,300 For nothing. 180 00:15:27,400 --> 00:15:28,796 Are you screwing with me? 181 00:15:29,000 --> 00:15:30,381 You lay into him for a joke? 182 00:15:33,000 --> 00:15:34,766 You think this is a game? 183 00:15:35,000 --> 00:15:36,923 I remember jumping on the other guys! 184 00:15:37,000 --> 00:15:39,384 When I was 15, I was like that, I did the same! 185 00:15:40,000 --> 00:15:42,640 Go on, fellas! He doesn't speak French. And now... 186 00:15:42,700 --> 00:15:44,222 The movie. 187 00:15:57,000 --> 00:15:58,473 You take me for a rat? 188 00:15:59,000 --> 00:16:00,362 That would surprise me. 189 00:16:00,700 --> 00:16:02,664 We should lay on his head, or at least hold it tight? 190 00:16:02,700 --> 00:16:04,577 Not too rough, guys. Or you'll get the same higher up. 191 00:16:06,000 --> 00:16:07,468 I'm not a rat. 192 00:16:08,300 --> 00:16:09,900 Have you been accused of giving someone up? 193 00:16:11,000 --> 00:16:12,466 I've nothing else to say. 194 00:16:13,000 --> 00:16:14,615 You think you're tough! 195 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 No? 196 00:16:16,100 --> 00:16:17,772 Up to the moment I insist. 197 00:16:21,300 --> 00:16:24,542 Tempo! March! 198 00:16:24,700 --> 00:16:28,087 One two! One two! 199 00:16:32,300 --> 00:16:33,785 What happened to you? 200 00:16:34,300 --> 00:16:36,031 I feel that spring has sprung. 201 00:16:37,000 --> 00:16:38,576 Forward! 202 00:16:38,700 --> 00:16:40,028 March! 203 00:16:44,700 --> 00:16:46,298 817, inside! 204 00:16:53,500 --> 00:16:55,000 A visit! 205 00:16:55,100 --> 00:16:56,735 A visit... 206 00:16:57,000 --> 00:16:58,580 A visit... 207 00:17:08,000 --> 00:17:09,266 Hello, Germaine. 208 00:17:09,300 --> 00:17:11,628 Georges...I was so afraid I wouldn't see you. 209 00:17:13,000 --> 00:17:14,613 You know I stay away just to be mean. 210 00:17:15,000 --> 00:17:16,351 Don't joke. 211 00:17:16,700 --> 00:17:18,230 You know it's heartbreaking. 212 00:17:19,300 --> 00:17:20,741 You're a blonde now? 213 00:17:21,000 --> 00:17:22,790 Yes! Do you like it? 214 00:17:23,000 --> 00:17:25,279 Would you like it if I went from from brunette to blonde? 215 00:17:26,000 --> 00:17:27,409 But what does it change? 216 00:17:28,000 --> 00:17:29,516 Nothing. 217 00:17:31,000 --> 00:17:32,023 Are you working? 218 00:17:32,200 --> 00:17:34,878 I never stop! I found a fantastic agent. 219 00:17:35,000 --> 00:17:36,707 We've got posters designed by Colin. 220 00:17:36,800 --> 00:17:39,600 My silhouette in rhinestones, my name in red letters, like a stain: 221 00:17:39,700 --> 00:17:41,034 "Edith Bergen"! 222 00:17:44,700 --> 00:17:46,035 "Edith Bergen"? 223 00:17:46,370 --> 00:17:48,035 Of course. 224 00:17:48,100 --> 00:17:50,620 I had to change my name after all the newspapers wrote about us. 225 00:17:51,500 --> 00:17:53,368 Don't you think Bergen is pretty? 226 00:17:54,000 --> 00:17:55,834 My agent says it makes me sound like a Swedish gypsy. 227 00:17:57,700 --> 00:17:59,400 I'm really becoming known: 228 00:17:59,500 --> 00:18:02,200 Egypt, Syria...Palestine... 229 00:18:02,300 --> 00:18:04,048 Will you send me a postcard? 230 00:18:04,100 --> 00:18:05,116 Of course! 231 00:18:06,000 --> 00:18:08,258 I had to see you before I left. 232 00:18:09,000 --> 00:18:10,258 That's nice of you. 233 00:18:10,700 --> 00:18:13,421 Yes. I've...something to ask you. 234 00:18:13,500 --> 00:18:15,351 You know, the till's empty. 235 00:18:18,000 --> 00:18:19,364 For the future, you understand? 236 00:18:19,700 --> 00:18:22,181 It would be better if I took back my maiden name. 237 00:18:22,300 --> 00:18:24,230 But you've already given yourself a Swedish name. 238 00:18:24,300 --> 00:18:25,508 Yes, yes! 239 00:18:25,600 --> 00:18:27,019 No, for legal matters. 240 00:18:27,300 --> 00:18:31,702 For the good of both of us... I'd prefer if all went smoothly. 241 00:18:31,800 --> 00:18:32,700 I've thought it all out. 242 00:18:32,800 --> 00:18:34,967 Did you spend it all? I make 5 sous a day. 243 00:18:35,300 --> 00:18:36,872 You're not being nice. 244 00:18:37,000 --> 00:18:39,193 I'm asking you nicely to do me a favor. 245 00:18:39,500 --> 00:18:41,527 I have every right to divorce you! 246 00:18:41,700 --> 00:18:42,966 Then why did you come all this way to shit on me? 247 00:18:43,700 --> 00:18:45,200 Oh, Georges... 248 00:18:45,300 --> 00:18:47,306 Let's not end it like this. 249 00:18:48,000 --> 00:18:49,215 We were in love. 250 00:18:50,000 --> 00:18:51,596 You think so? 251 00:18:51,700 --> 00:18:53,203 It was all your fault. 252 00:18:53,300 --> 00:18:54,547 Listen, Germaine... 253 00:18:54,700 --> 00:18:57,131 Time passes me by as I remember the wife who's waiting for me. 254 00:18:57,200 --> 00:18:58,224 Who's always a brunette. 255 00:18:58,300 --> 00:19:00,390 I pine for her in jail because she's thinking of me. 256 00:19:00,500 --> 00:19:01,481 But she breaks her word. 257 00:19:01,482 --> 00:19:03,582 Then she shows up in a ravishing new do, and I couldn't care less. 258 00:19:03,700 --> 00:19:06,732 Because I realise I'll have to pay through the nose for her. 259 00:19:08,000 --> 00:19:10,030 But you can't hold it against me that I'm free? 260 00:19:10,700 --> 00:19:12,328 Here's my blessing: 261 00:19:13,000 --> 00:19:14,579 Get lost. 262 00:19:34,000 --> 00:19:35,532 Salute. 263 00:19:42,000 --> 00:19:45,458 - You're not too bored? - No. it's a barrel of laughs. 264 00:19:46,700 --> 00:19:47,920 You're lucky. 265 00:19:48,700 --> 00:19:50,085 I've got the blues. 266 00:19:51,000 --> 00:19:53,785 Months and months in prison. Can you imagine? 267 00:19:54,000 --> 00:19:55,522 No one keeps you here. 268 00:19:55,700 --> 00:19:58,352 No. But everyone forces me to come back. 269 00:19:59,000 --> 00:20:01,021 The boss, the family, a good steak... 270 00:20:03,000 --> 00:20:04,973 But you're not risking your hide anymore? 271 00:20:06,000 --> 00:20:07,313 Sunday visits could be canceled, 272 00:20:07,500 --> 00:20:09,121 I'll have a bunch of guys resigning! 273 00:20:09,200 --> 00:20:10,599 You're gonna make me cry. 274 00:20:14,000 --> 00:20:16,227 After all... At least I get a vacation. 275 00:20:25,300 --> 00:20:28,284 And make sure you cool it! Where does it get you? 276 00:20:28,700 --> 00:20:30,050 Salute. 277 00:20:31,000 --> 00:20:32,334 Salute! 278 00:20:39,300 --> 00:20:40,712 You can't stand me, eh? 279 00:20:40,800 --> 00:20:42,300 So much the worse for you! 280 00:21:49,000 --> 00:21:50,867 This is all we need! 281 00:21:51,000 --> 00:21:52,519 I cut him down right away, but... 282 00:21:52,600 --> 00:21:54,044 It was already too late. 283 00:21:54,700 --> 00:21:57,314 The last straw was his wife, that changed everything, the poor wretch. 284 00:21:58,000 --> 00:22:00,150 That's still no reason to hang yourself. 285 00:22:00,700 --> 00:22:02,458 There's some good in life, isn't there? 286 00:22:09,000 --> 00:22:10,560 A nasty business. 287 00:22:16,000 --> 00:22:17,510 So it was all for nothing? 288 00:22:17,611 --> 00:22:20,311 In any case, I couldn't stop him! I'll explain it in my report. 289 00:22:22,700 --> 00:22:28,148 COVER IT UP! COVER IT UP! 290 00:22:28,200 --> 00:22:29,180 Guards! 291 00:22:33,300 --> 00:22:34,539 Will you shut up? 292 00:22:37,100 --> 00:22:39,190 Knock it off, you gang of bastards! 293 00:22:40,300 --> 00:22:43,714 Say that your heart 294 00:22:46,000 --> 00:22:51,003 shall be my home. 295 00:22:52,000 --> 00:23:00,300 This is my prayer 296 00:23:01,000 --> 00:23:06,238 And it shall burn 297 00:23:07,000 --> 00:23:12,233 through the seasons 298 00:23:13,000 --> 00:23:20,922 and my cold bed... That tomorrow 299 00:23:21,000 --> 00:23:25,313 your hands 300 00:23:25,400 --> 00:23:30,144 shall be my prison. 301 00:23:33,300 --> 00:23:37,632 For I want you... 302 00:23:38,000 --> 00:23:41,808 and you forever 303 00:23:42,000 --> 00:23:43,819 Who's so far away 304 00:23:44,900 --> 00:23:49,912 who I'll love 305 00:23:51,000 --> 00:23:55,540 forever. 306 00:23:58,000 --> 00:24:01,907 Say that your heart 307 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 will be my home 308 00:24:06,100 --> 00:24:08,989 And that your hands 309 00:24:09,000 --> 00:24:11,253 shall tomorrow be 310 00:24:14,700 --> 00:24:17,541 my prison. 311 00:24:28,500 --> 00:24:29,997 Poor guy. 312 00:24:31,300 --> 00:24:32,864 King of the Strip-tease. 313 00:24:34,000 --> 00:24:37,172 You know he's at peace. He'll never need anything again. 314 00:24:38,300 --> 00:24:40,634 Rudel or Macquart, Macquart or Rudel... 315 00:24:42,000 --> 00:24:43,565 is a son of a bitch. 316 00:24:44,000 --> 00:24:45,740 But why not a third? - Yeah, why not? 317 00:24:46,300 --> 00:24:47,411 So you're the rat! 318 00:24:47,500 --> 00:24:50,203 Listen: It's you, me or Grumeux, that you can be sure of, understand? 319 00:24:51,700 --> 00:24:54,331 There's one thing certain for trapping an honest man: 320 00:24:54,700 --> 00:24:56,421 If it isn't one of us, it's the cops. 321 00:24:57,300 --> 00:24:59,000 Listen, I've got something to say. 322 00:24:59,100 --> 00:25:00,661 Go ahead, say it. 323 00:25:00,700 --> 00:25:02,221 If it's someone else, what do we do about it? 324 00:25:02,300 --> 00:25:04,129 The best thing would be to not give a damn what happens to you. 325 00:25:05,000 --> 00:25:06,773 For me, I'd wait for 8:00 and Jerome. 326 00:25:08,000 --> 00:25:10,547 It would only take guns and uniforms! 327 00:25:11,100 --> 00:25:12,321 Yes... 328 00:25:12,500 --> 00:25:14,664 And only the cadavers of sons of bitches on your conscience. 329 00:25:18,300 --> 00:25:20,000 What do you think of this filthy business? 330 00:25:20,100 --> 00:25:21,511 Isn't it frightful? 331 00:25:22,300 --> 00:25:23,742 Mind you, it was bad enough before... 332 00:25:24,000 --> 00:25:26,692 Having to cut him down, right on my watch! 333 00:25:27,300 --> 00:25:29,379 It's getting bad now. 334 00:25:30,000 --> 00:25:31,656 And as for me... 335 00:25:32,900 --> 00:25:34,411 The Director's going to know. 336 00:25:34,500 --> 00:25:35,901 I'm screwed! 337 00:25:36,000 --> 00:25:37,572 My career doesn't interest you? 338 00:25:38,000 --> 00:25:40,258 A kid spends all his time talking about his wife... 339 00:25:40,300 --> 00:25:42,447 Someone I would have comforted, who seemed to like me. 340 00:25:43,000 --> 00:25:44,428 He never failed to salute me! 341 00:25:44,700 --> 00:25:46,489 You really can't count on anyone. 342 00:25:48,000 --> 00:25:49,426 Couldn't you at least speak up? 343 00:25:49,500 --> 00:25:50,942 I'm listening. 344 00:25:51,700 --> 00:25:54,010 Isn't it sad, all of that? - Oh yes. 345 00:25:54,300 --> 00:25:56,536 But if there's one thing I know... 346 00:25:56,700 --> 00:25:58,664 The filth is there, but no one will pay for it. 347 00:26:00,000 --> 00:26:01,022 My, yes. 348 00:26:03,000 --> 00:26:04,451 You fucking bastards! 349 00:26:04,900 --> 00:26:08,118 You don't give a shit about anything, do you? Don't move. 350 00:26:09,000 --> 00:26:10,200 I'll find it out! 351 00:26:10,300 --> 00:26:13,555 Like what you've been fighting about? You'll see, sparks will fly! 352 00:26:23,000 --> 00:26:24,527 Attention, attention! 353 00:26:25,000 --> 00:26:28,107 M. LeMonier announces there will be religious services 354 00:26:28,300 --> 00:26:30,417 this morning in memory of Georges Bagot. 355 00:26:30,700 --> 00:26:35,120 those that wish to attend will alert the staff. 356 00:27:00,000 --> 00:27:01,815 And what about you? Aren't you coming to the chapel? 357 00:27:01,900 --> 00:27:03,783 I'm going to the movies. 358 00:27:09,300 --> 00:27:11,046 Men! 359 00:27:16,000 --> 00:27:17,996 Form ranks! 360 00:27:24,000 --> 00:27:27,699 One, two! One two! 361 00:27:29,300 --> 00:27:30,814 March! 362 00:28:52,300 --> 00:28:54,190 - Jerome! - Are you ready? 363 00:28:55,000 --> 00:28:58,820 You shit! Come on! Bastard! 364 00:28:59,021 --> 00:29:00,064 Scum! 365 00:29:00,899 --> 00:29:01,734 - Come on! - Pow! 366 00:29:05,900 --> 00:29:07,272 You're killing me! 367 00:29:08,300 --> 00:29:09,462 Will you stop it? 368 00:29:09,500 --> 00:29:10,501 They're waiting in the chapel! 369 00:29:10,700 --> 00:29:12,746 Don't you ever listen? That's enough, all right? 370 00:29:30,600 --> 00:29:34,192 ...my prayer... 371 00:30:22,700 --> 00:30:24,445 The revolver. 372 00:30:24,900 --> 00:30:26,708 Where's the cap? 373 00:30:59,100 --> 00:31:00,792 My God, what's going on? 374 00:31:28,900 --> 00:31:31,515 Guards! Help me! 375 00:31:31,700 --> 00:31:33,240 Help me! 376 00:31:33,300 --> 00:31:35,869 I can't stand it! I swear I drove him to it! 377 00:31:35,900 --> 00:31:37,653 Help me, get me out of here! 378 00:31:37,700 --> 00:31:40,000 Shut your trap! Why didn't you say so earlier? 379 00:31:40,100 --> 00:31:41,151 I wish I had! 380 00:31:41,200 --> 00:31:42,533 Are you messing with me? 381 00:31:42,600 --> 00:31:44,552 I've got something important to say! 382 00:31:44,600 --> 00:31:46,175 What are you giving me? 383 00:31:46,200 --> 00:31:47,267 A blessing! 384 00:31:47,300 --> 00:31:48,986 Open the door! 385 00:31:49,300 --> 00:31:50,320 Fast! 386 00:32:50,100 --> 00:32:51,316 Get dressed. 387 00:32:54,700 --> 00:32:56,019 And be careful! 388 00:34:08,900 --> 00:34:10,749 Hey, Abette! Abette! 389 00:34:10,900 --> 00:34:12,619 You eating here tonight? 390 00:34:18,300 --> 00:34:19,363 Keys... 391 00:34:33,500 --> 00:34:34,694 Key! 392 00:34:39,700 --> 00:34:40,831 Come on... 393 00:35:00,700 --> 00:35:01,779 The alarm! 394 00:35:03,336 --> 00:35:04,323 Help! 395 00:35:06,700 --> 00:35:08,122 Guys, they're leaving! 396 00:35:08,300 --> 00:35:09,506 Bastards! 397 00:35:39,760 --> 00:35:40,709 Get in! 398 00:36:21,600 --> 00:36:22,685 Gas! 399 00:36:33,800 --> 00:36:34,844 Here. 400 00:36:51,100 --> 00:36:52,900 So gentlemen, want some Super? 401 00:36:53,000 --> 00:36:54,477 Fill her up. 402 00:37:00,300 --> 00:37:01,867 - How much? - 40. 403 00:37:06,100 --> 00:37:07,677 "Pentitentiary Adminstration." 404 00:37:08,100 --> 00:37:09,618 That's no joke, huh? 405 00:37:10,000 --> 00:37:12,276 It won't take 40, what a mess! 406 00:37:13,900 --> 00:37:15,148 Not a sound. 407 00:37:21,000 --> 00:37:23,268 - Can you make change? - Sure thing. 408 00:37:41,000 --> 00:37:43,800 This isn't my day, somebody already gave me counterfeit bills. 409 00:37:45,000 --> 00:37:46,034 What's this, it's pretty. 410 00:37:46,100 --> 00:37:47,339 My pride and joy. 411 00:37:50,311 --> 00:37:51,221 Jestoffe! 412 00:37:53,371 --> 00:37:55,022 What a racket, are you crazy? 413 00:37:57,397 --> 00:37:58,663 Jestoffe! 414 00:38:06,000 --> 00:38:07,941 My darling, Jestoffe, old girl! 415 00:38:10,000 --> 00:38:11,349 What about their change? 416 00:38:32,700 --> 00:38:35,266 - You think it's a roadblock? - No, but it'll slow me down. 417 00:38:36,700 --> 00:38:38,735 - We'll have to avoid the main road. - Yes. 418 00:38:38,900 --> 00:38:40,646 It's dangerous for us. 419 00:39:06,000 --> 00:39:08,460 So? Do we go back? 420 00:39:09,500 --> 00:39:12,791 No, we'll continue on foot. 421 00:39:13,300 --> 00:39:14,467 Fine. 422 00:39:23,100 --> 00:39:26,068 Listen, Lucien: Release the break and we'll push it over. 423 00:39:28,900 --> 00:39:29,815 Let's go! 424 00:39:57,500 --> 00:39:59,570 We'll have to take the Metro. 425 00:39:59,600 --> 00:40:00,947 Can you walk? 426 00:40:01,000 --> 00:40:02,125 I hope so. 427 00:40:02,303 --> 00:40:03,947 Then let's get going. 428 00:40:33,000 --> 00:40:34,662 Come on, let's get a move on! 429 00:40:35,000 --> 00:40:36,637 I'd like to see you like this. 430 00:40:37,300 --> 00:40:38,302 Rotten leg. 431 00:40:38,400 --> 00:40:40,133 All the same, we need to move while it's still light out! 432 00:40:40,200 --> 00:40:41,500 Have you forgotten about my leg? 433 00:40:41,700 --> 00:40:42,961 It would be difficult to forget! 434 00:40:43,000 --> 00:40:45,260 We can't start off when you're already in this condition. 435 00:40:45,343 --> 00:40:46,438 Then get going, I'm not stopping you! 436 00:40:46,499 --> 00:40:47,799 Let's take a look. 437 00:40:50,000 --> 00:40:51,573 It's not so bad. 438 00:40:53,000 --> 00:40:54,524 In any case, we'll need shelter around here. 439 00:40:54,600 --> 00:40:56,346 - Where will we go? - I have no idea. 440 00:40:58,000 --> 00:41:00,604 Come on, lean on me. 441 00:41:00,700 --> 00:41:02,138 Where are we going? 442 00:41:02,200 --> 00:41:04,619 To Fraize... I know a great spot. 443 00:41:18,300 --> 00:41:20,003 I'm starving. 444 00:41:21,000 --> 00:41:22,537 What I would do for a steak. 445 00:41:22,700 --> 00:41:24,060 Couldn't you stop? 446 00:41:24,100 --> 00:41:26,083 Here you can eat frogs in style. 447 00:41:26,100 --> 00:41:27,954 Then in the morning I'll be lugging you around all over again. 448 00:41:47,700 --> 00:41:50,321 This Godforsaken hole never ends. 449 00:41:50,400 --> 00:41:52,358 No kidding. It's big as an apartment. 450 00:41:54,000 --> 00:41:56,190 Don't you mean a "spot"? 451 00:41:57,000 --> 00:41:58,781 A place we could settle into and then just disappear. 452 00:41:59,300 --> 00:42:00,841 My crummy leg! 453 00:42:01,000 --> 00:42:02,362 Get up, all right? 454 00:42:13,000 --> 00:42:14,730 - Pierre! - What? 455 00:42:17,000 --> 00:42:18,499 Let me go, I can't go further. 456 00:42:35,900 --> 00:42:37,932 I'm sinking! I'm sinking! 457 00:42:38,300 --> 00:42:40,336 Pierre! I'm sinking! 458 00:42:41,100 --> 00:42:43,717 I'm sinking! 459 00:43:02,300 --> 00:43:04,095 I really thought I'd stay there. 460 00:43:04,200 --> 00:43:05,802 Without me you'd die! 461 00:43:06,000 --> 00:43:07,799 Oh, I'm sick of it! 462 00:43:08,000 --> 00:43:09,939 I'm sick of trying to please you! 463 00:43:10,700 --> 00:43:11,746 You'll give me up, eh? 464 00:43:11,800 --> 00:43:13,736 Yeah, because don't you forget I'm a rat! 465 00:43:15,000 --> 00:43:17,261 You're right, didn't I say it wasn't worth dying for? 466 00:43:18,000 --> 00:43:19,405 It's you I'm afraid of! 467 00:43:19,500 --> 00:43:21,615 - Shut it... - It's you I'm afraid of, it's you! 468 00:43:21,900 --> 00:43:23,449 I know! 469 00:43:56,979 --> 00:43:57,882 Shit... 470 00:44:39,300 --> 00:44:41,244 Let's leave it alone, all right? 471 00:45:47,000 --> 00:45:48,354 Lucien, a house! 472 00:49:31,000 --> 00:49:32,673 Some clothes. 473 00:50:38,913 --> 00:50:40,404 You know you asked for it. 474 00:51:27,000 --> 00:51:29,359 If that's what you want... 475 00:51:29,500 --> 00:51:31,238 Getting tired yet? 476 00:51:45,100 --> 00:51:47,228 It's not easy to drown you, is it? 477 00:51:52,000 --> 00:51:54,076 So...How are you feeling? 478 00:52:50,100 --> 00:52:51,835 The bitch made me run! 479 00:52:52,000 --> 00:52:54,857 Go change your clothes. I'll go check out the car. 480 00:53:56,300 --> 00:53:59,139 I don't know what... 481 00:53:59,200 --> 00:54:00,807 My God, what's with this heap? 482 00:54:00,900 --> 00:54:01,562 Is she dead? 483 00:54:01,600 --> 00:54:03,444 Yeah, she's dead, she's dead, that's what it looks like. 484 00:54:05,300 --> 00:54:07,585 - Try the cables. - Yeah, we've... 485 00:54:08,100 --> 00:54:10,201 - Well? - Well? I don't know anything. 486 00:54:26,700 --> 00:54:28,327 Doesn't your car run? 487 00:54:29,300 --> 00:54:31,312 Come on and answer, damn it, stop playing crazy! 488 00:54:32,000 --> 00:54:33,787 What do you do to start it? 489 00:54:38,300 --> 00:54:39,865 Well? 490 00:54:40,000 --> 00:54:41,395 I can't get anything out of her. 491 00:54:43,500 --> 00:54:44,859 Is she an imbecile? 492 00:54:45,000 --> 00:54:47,127 There's only one solution, after all we're in charge here. 493 00:54:49,000 --> 00:54:50,263 I'm telling you, I'm not crying about it but... 494 00:54:50,300 --> 00:54:51,096 You're wimping out? 495 00:54:51,100 --> 00:54:54,172 Yeah, I'm wimping out, that's it! No, look at my leg! 496 00:54:56,300 --> 00:54:57,988 It'll kill me if it continues. 497 00:54:59,500 --> 00:55:01,217 We'll stay here, if that helps you. 498 00:55:02,000 --> 00:55:03,496 Yeah. 499 00:55:12,700 --> 00:55:14,013 Help me. 500 00:55:14,400 --> 00:55:16,192 - Gently now. - Wait! 501 00:55:16,500 --> 00:55:17,759 There. 502 00:55:55,000 --> 00:55:55,975 Does it hurt? 503 00:55:56,000 --> 00:55:58,090 A good joke! 504 00:55:59,000 --> 00:56:01,791 Yes...We'll have to clean it... 505 00:56:02,700 --> 00:56:04,156 With some alcohol or iodine. 506 00:56:09,000 --> 00:56:10,376 Don't you have anything? 507 00:56:12,000 --> 00:56:13,541 I swear... 508 00:56:14,000 --> 00:56:15,795 Or has she lost it? 509 00:56:29,500 --> 00:56:31,217 There's nothing here. 510 00:56:32,700 --> 00:56:34,000 Wait. 511 00:56:34,300 --> 00:56:35,784 I think we found it. 512 00:56:41,300 --> 00:56:43,146 This stuff here... 513 00:56:43,300 --> 00:56:44,930 It's just right for what you've got. 514 00:56:45,100 --> 00:56:46,906 But shouldn't we clean it out with alcohol first? 515 00:56:47,000 --> 00:56:48,178 You think so? 516 00:56:55,700 --> 00:56:57,074 Listen, you... 517 00:56:58,000 --> 00:57:00,582 With your friend gone, you'd better not push it, eh? 518 00:57:00,700 --> 00:57:02,544 And I'm getting sick of it. 519 00:57:02,900 --> 00:57:04,529 Girls like you never owe anything to anyone. 520 00:57:04,700 --> 00:57:05,900 So come on. 521 00:57:06,000 --> 00:57:07,382 Get up. 522 00:57:26,700 --> 00:57:28,106 Sorry. 523 00:57:47,000 --> 00:57:49,072 Go too far and I shoot, understand? 524 00:57:52,700 --> 00:57:54,116 Come on, come back in! 525 00:58:27,700 --> 00:58:29,631 It can't be fun, a place like this for a young girl like you? 526 00:58:31,000 --> 00:58:32,607 Don't you get bored here? 527 00:58:36,700 --> 00:58:38,285 Was it you who decided to come out here? 528 00:58:39,000 --> 00:58:40,338 It was him. 529 00:58:45,300 --> 00:58:46,919 What do you do for a living? 530 00:58:48,700 --> 00:58:49,945 Model. 531 00:58:50,700 --> 00:58:52,132 Model? 532 00:58:53,000 --> 00:58:54,586 Oh yeah, I get it, painting. 533 00:58:57,300 --> 00:58:59,237 Eva? 534 00:58:59,250 --> 00:59:00,522 What? 535 00:59:04,000 --> 00:59:05,196 Did you love him? 536 00:59:16,000 --> 00:59:17,443 It's noon! 537 00:59:23,000 --> 00:59:24,559 Thank you. 538 00:59:41,900 --> 00:59:43,338 So... 539 00:59:43,700 --> 00:59:44,964 You like her? 540 00:59:45,000 --> 00:59:46,453 Yes, why? 541 00:59:46,500 --> 00:59:48,428 Your job isn't too tough? 542 01:00:14,300 --> 01:00:15,836 She's pretty, huh? 543 01:00:16,300 --> 01:00:18,046 I know you like her. 544 01:00:19,000 --> 01:00:20,202 It'll go bad for you. 545 01:00:20,300 --> 01:00:22,026 I'll show you. 546 01:01:27,000 --> 01:01:28,812 It's hot, isn't it? 547 01:01:29,000 --> 01:01:30,503 No kidding. 548 01:01:31,000 --> 01:01:32,512 I'd like to go swimming. 549 01:01:33,700 --> 01:01:34,939 Then go! 550 01:01:35,000 --> 01:01:36,295 No one's stopping you. 551 01:01:36,700 --> 01:01:38,163 Not with my leg. 552 01:01:39,700 --> 01:01:41,779 More like it keeps you from trying anything with the kid. 553 01:01:42,000 --> 01:01:43,172 I don't give a damn. 554 01:01:43,200 --> 01:01:45,000 Then say it. 555 01:01:47,070 --> 01:01:48,667 What's she doing? 556 01:01:49,700 --> 01:01:51,035 Nothing. 557 01:01:58,500 --> 01:02:00,002 So what do you think of her? 558 01:02:00,100 --> 01:02:01,335 And you? 559 01:02:02,700 --> 01:02:03,861 I don't know. 560 01:02:04,300 --> 01:02:05,678 She's not bad. 561 01:02:06,300 --> 01:02:08,423 She's a little nuts, but she's worth taking. 562 01:02:11,300 --> 01:02:13,792 When I was a kid I loved a girl like that for a long time. 563 01:02:14,300 --> 01:02:16,347 It takes one or another to teach you about women. 564 01:02:17,300 --> 01:02:19,189 That's what I say. 565 01:02:20,000 --> 01:02:21,916 With her, I would have made less mistakes. 566 01:02:22,000 --> 01:02:23,332 No, you'd make other ones. 567 01:02:24,000 --> 01:02:26,174 You take a woman just to keep from getting bored. 568 01:02:27,300 --> 01:02:29,400 I had a woman, I didn't take one. 569 01:02:30,700 --> 01:02:33,027 Anyway, that isn't what I'd want. I'd want someone to love. 570 01:02:36,000 --> 01:02:38,379 You think it makes you a brute to say you want her? 571 01:02:39,000 --> 01:02:40,478 No. 572 01:02:41,300 --> 01:02:42,567 She's dead. 573 01:02:42,600 --> 01:02:44,240 Maybe she's lucky. 574 01:02:45,300 --> 01:02:47,764 That wouldn't keep me from loving her sister instead. 575 01:02:49,300 --> 01:02:50,939 I would have liked that. 576 01:02:52,700 --> 01:02:54,222 Eva's a pretty name, isn't it? 577 01:02:54,300 --> 01:02:55,949 Oh, you know names... 578 01:03:01,000 --> 01:03:02,131 Listen, Lucien... 579 01:03:03,000 --> 01:03:04,191 Which would you like better: 580 01:03:05,000 --> 01:03:06,583 A woman or a friend? 581 01:03:09,700 --> 01:03:11,043 A friend and a woman. 582 01:03:11,100 --> 01:03:12,708 I never saw them both together. 583 01:03:16,000 --> 01:03:17,718 Oh shit, I won! 584 01:03:19,300 --> 01:03:20,328 You won? 585 01:03:20,400 --> 01:03:21,423 Yes. 586 01:03:21,500 --> 01:03:23,592 It's bad luck the first time. 587 01:03:23,700 --> 01:03:26,803 It's a bad sign. I don't want to know. 588 01:03:58,700 --> 01:04:01,038 We'll have to send out Eva. 589 01:04:01,100 --> 01:04:02,429 You can't be sure of her. 590 01:04:03,340 --> 01:04:04,679 Listen you... 591 01:04:05,000 --> 01:04:06,269 You're going to talk to them. 592 01:04:06,300 --> 01:04:08,326 Say whatever it takes so they don't come in. 593 01:04:09,700 --> 01:04:11,645 And if you give them any sign, I'll shoot! 594 01:04:15,000 --> 01:04:16,427 I'll be watching! 595 01:04:33,000 --> 01:04:34,635 Mademoiselle! - Hello. - Hello. 596 01:04:35,550 --> 01:04:36,440 What's the matter with you? 597 01:04:36,700 --> 01:04:38,038 You want her to get nicked? 598 01:04:38,100 --> 01:04:39,353 What do you think she'll do? 599 01:04:39,400 --> 01:04:41,735 Give us up. Isn't it only natural? 600 01:04:41,800 --> 01:04:43,301 That won't keep me from firing. 601 01:04:44,300 --> 01:04:45,517 And then what? 602 01:04:50,000 --> 01:04:51,300 She's going to be the end of you. 603 01:04:52,300 --> 01:04:54,079 Don't look at me like that. 604 01:04:54,100 --> 01:04:55,218 There's only the two of us. 605 01:04:55,500 --> 01:04:57,707 - Is that your place? - Yes, why? 606 01:04:57,800 --> 01:04:59,781 You must be very brave to live out here by yourself? 607 01:04:59,800 --> 01:05:01,569 What do you do out here, Madame? 608 01:05:02,000 --> 01:05:03,237 - Painting. - Oh, I see! 609 01:05:04,000 --> 01:05:05,891 And what do you do for provisions? 610 01:05:06,300 --> 01:05:07,613 We take the car. 611 01:05:07,900 --> 01:05:09,024 On shopping day. 612 01:05:09,100 --> 01:05:10,169 15 kilometers away? 613 01:05:10,700 --> 01:05:11,700 Naturally. 614 01:05:11,800 --> 01:05:14,012 When you seek solitude, you can't just go next door. 615 01:05:14,100 --> 01:05:17,424 Solitude is very nice, but it can cause problems, this solitude. 616 01:05:17,500 --> 01:05:18,862 What would you do? 617 01:05:20,000 --> 01:05:21,468 I would defend myself. 618 01:05:21,700 --> 01:05:22,918 And if it went badly? 619 01:05:24,000 --> 01:05:25,002 Then I'd get even! 620 01:05:25,100 --> 01:05:26,405 That isn't for you, young lady! 621 01:05:26,500 --> 01:05:29,588 All the same...For some creeps this would be ideal. 622 01:05:29,600 --> 01:05:31,713 If something happens, I'll write. 623 01:05:31,800 --> 01:05:32,723 You know our address? 624 01:05:32,800 --> 01:05:34,245 Good luck. 625 01:05:34,700 --> 01:05:36,067 Are you armed at least? 626 01:05:37,000 --> 01:05:38,506 To the teeth! 627 01:06:06,700 --> 01:06:08,447 We can trust her. 628 01:06:25,300 --> 01:06:26,905 You know something? 629 01:06:35,000 --> 01:06:36,151 It isn't difficult. 630 01:06:37,000 --> 01:06:38,331 You think that... 631 01:06:38,700 --> 01:06:39,886 Yes. 632 01:06:41,000 --> 01:06:42,243 Come on, don't touch her. 633 01:06:42,300 --> 01:06:44,135 Have you forgotten? 634 01:06:46,300 --> 01:06:47,611 So... 635 01:06:49,700 --> 01:06:51,061 Is it you or me? 636 01:06:53,300 --> 01:06:54,937 We'll see. 637 01:07:15,000 --> 01:07:16,599 Think you'll need it? 638 01:08:05,700 --> 01:08:07,857 Listen, Macquart... - What? 639 01:08:09,100 --> 01:08:10,546 You think she loved him? 640 01:08:10,900 --> 01:08:12,107 Who? 641 01:08:12,200 --> 01:08:13,522 Her guy. 642 01:08:13,700 --> 01:08:15,877 I know, to follow him here... 643 01:08:17,000 --> 01:08:18,459 She must have been screwing him. 644 01:08:19,300 --> 01:08:20,504 Then let's be careful. 645 01:08:20,600 --> 01:08:22,060 Of what, his corpse? 646 01:08:22,100 --> 01:08:23,596 There's no danger. 647 01:08:24,000 --> 01:08:25,621 You know nothing about women. 648 01:08:26,000 --> 01:08:27,345 You're so sure of yourself? 649 01:08:27,400 --> 01:08:28,666 I know what I'm talking about. 650 01:08:29,700 --> 01:08:31,178 Listen to this! Isn't it beautiful? 651 01:08:33,300 --> 01:08:34,763 "My darling, I love you." 652 01:08:35,356 --> 01:08:37,177 This is the kind of letter you send to your guy. 653 01:08:37,584 --> 01:08:39,664 And I promise you, within a week she'll be sending me the same thing. 654 01:08:39,700 --> 01:08:41,025 For God's sake, cut it out! 655 01:08:44,000 --> 01:08:45,942 "I write you often because I never see you. 656 01:08:46,300 --> 01:08:48,550 If I think he'll catch me, I'll knock on the door." 657 01:08:49,300 --> 01:08:51,344 Do you see what she is, this little model? 658 01:08:52,700 --> 01:08:54,082 "What madness, Georges... 659 01:08:54,700 --> 01:08:56,748 If I don't wait for you, I'll wait for no one at all." 660 01:08:58,000 --> 01:08:59,471 Don't you see? 661 01:08:59,700 --> 01:09:01,446 A girl like this is only interested in money! 662 01:09:01,500 --> 01:09:02,853 She's like your mother! 663 01:09:02,900 --> 01:09:04,590 You don't need a chattering old woman to find that out. 664 01:09:04,700 --> 01:09:06,121 What did you say about my mother? 665 01:09:06,200 --> 01:09:08,207 To be fair, it's true, so there's nothing to get worked up about. 666 01:09:09,700 --> 01:09:11,050 Listen, Rudel... 667 01:09:11,500 --> 01:09:14,069 You must never say that to my face. Understand? 668 01:09:16,700 --> 01:09:18,958 I would have been last in line to say it at your first communion party. 669 01:09:19,300 --> 01:09:20,835 Finish your letter! 670 01:09:21,900 --> 01:09:23,180 If it amuses you. 671 01:10:04,300 --> 01:10:06,747 QUICKSAND DEADLY 672 01:10:44,000 --> 01:10:45,449 I'm putting out the light! 673 01:10:46,000 --> 01:10:47,199 Okay. 674 01:11:34,300 --> 01:11:36,519 Go to bed! You're keeping us awake. 675 01:14:21,000 --> 01:14:22,469 Eva! 676 01:14:33,000 --> 01:14:34,220 What a night. 677 01:14:34,700 --> 01:14:36,528 How is anyone supposed to sleep? 678 01:14:41,000 --> 01:14:42,345 Listen, Eva... 679 01:14:43,700 --> 01:14:45,480 I have to thank you for what you did with the cops. 680 01:14:46,000 --> 01:14:47,685 It was at least nice of you. 681 01:14:48,000 --> 01:14:50,243 I'd rather say we don't hold it against you. 682 01:14:51,300 --> 01:14:54,633 The nicest thing you could have done wasn't warning me, it was the rest of it. 683 01:14:56,100 --> 01:14:57,584 I like you too, Eva. 684 01:14:59,300 --> 01:15:00,868 You understand? 685 01:15:01,000 --> 01:15:04,114 You know we both want you, and that ruins everything, don't you? 686 01:15:04,300 --> 01:15:06,398 - Don't touch me. - It's you who touches. 687 01:15:07,000 --> 01:15:09,107 You look like a bird in the moonlight. 688 01:15:09,200 --> 01:15:10,158 - Let me go! - Eva! 689 01:15:11,000 --> 01:15:13,231 - We'll start over, just us two! - Leave me alone! 690 01:15:15,000 --> 01:15:16,466 No! 691 01:15:19,300 --> 01:15:20,900 Let me go, let me go! 692 01:15:22,043 --> 01:15:23,073 Brute! 693 01:15:23,177 --> 01:15:25,207 - You want it? - Let me go, let me go! 694 01:15:26,100 --> 01:15:27,827 Lucien! Lucien! 695 01:15:28,100 --> 01:15:30,112 Be quiet! Will you shut up! 696 01:15:38,300 --> 01:15:40,775 No! Lucien! 697 01:15:47,000 --> 01:15:48,652 Lucien! 698 01:15:59,000 --> 01:16:01,081 Well? Don't you need Lucien anymore? 699 01:16:03,000 --> 01:16:04,209 Brute. 700 01:16:04,300 --> 01:16:06,092 Don't joke. 701 01:16:20,005 --> 01:16:21,102 Bastard! 702 01:16:23,700 --> 01:16:25,495 You're out of your head! You'll fight me over a girl? 703 01:16:26,100 --> 01:16:27,178 Bastard. 704 01:16:27,500 --> 01:16:28,664 You want to go first? 705 01:16:28,700 --> 01:16:30,541 - You want... - I told you to shut up. 706 01:16:30,900 --> 01:16:32,277 What do you want? 707 01:16:34,000 --> 01:16:35,371 You disgust me. 708 01:19:51,000 --> 01:19:52,742 Well, are you coming? 709 01:20:03,700 --> 01:20:04,998 The gun. 710 01:20:05,700 --> 01:20:07,329 Your gun, your gun... 711 01:20:08,000 --> 01:20:09,781 It's better if I keep it, don't you think? 712 01:20:10,300 --> 01:20:11,720 Let me have it to guard her. 713 01:20:12,000 --> 01:20:13,674 Today it's without me. 714 01:20:13,700 --> 01:20:15,386 Everyone gets his turn. 715 01:20:16,000 --> 01:20:17,595 You don't trust me, eh? 716 01:20:18,000 --> 01:20:19,489 Do you blame me? 717 01:20:20,000 --> 01:20:22,141 You think it's her that's turned us against each other? 718 01:20:23,000 --> 01:20:24,508 You poor dope! 719 01:20:24,700 --> 01:20:26,319 Because I don't give a damn, Macquart! 720 01:20:26,400 --> 01:20:27,916 You can eat your heart out! 721 01:20:29,300 --> 01:20:30,963 There's just one thing left: 722 01:20:32,000 --> 01:20:34,400 To stab me in the back and take my place. 723 01:20:37,000 --> 01:20:38,327 Poor guy. 724 01:20:44,000 --> 01:20:46,643 We'll do everything we can to end there. 725 01:20:49,700 --> 01:20:51,264 Doesn't hurt you to say it, does it? 726 01:20:52,000 --> 01:20:52,955 Lucien... 727 01:20:53,000 --> 01:20:54,798 It doesn't matter, go. 728 01:20:57,000 --> 01:20:58,020 And since I tell you that... 729 01:20:58,050 --> 01:20:59,709 We're in this together, aren't we? 730 01:21:02,000 --> 01:21:03,090 We can't forget. 731 01:21:03,100 --> 01:21:05,304 - So much the better. - Thank you very much. 732 01:21:05,400 --> 01:21:07,325 - All for a piece of ass. - You won't touch Eva! 733 01:21:08,300 --> 01:21:10,526 - I gave her to you. - You'd love to turn me in! 734 01:21:11,195 --> 01:21:12,490 You're a real tough guy! 735 01:21:13,780 --> 01:21:15,717 You take girls like that, you forget pals like that! 736 01:21:15,800 --> 01:21:17,842 And that's exactly how you save your skin! 737 01:21:18,300 --> 01:21:19,716 I wasn't asking for so much. 738 01:21:21,300 --> 01:21:22,711 You go too far. 739 01:21:27,700 --> 01:21:28,936 You see, Macquart? 740 01:21:30,300 --> 01:21:31,757 We're not of the same species. 741 01:21:31,854 --> 01:21:33,660 Maybe you're right. There are wolves and there are dogs. 742 01:21:33,700 --> 01:21:34,761 - You think I'm a dog? - Yes! 743 01:21:34,800 --> 01:21:36,705 You're the dog sniffing after the rat, sure! 744 01:21:38,300 --> 01:21:40,181 And you're the hothead who'd like to steal her, wouldn't you? 745 01:21:40,200 --> 01:21:41,245 Watch it! 746 01:21:42,324 --> 01:21:44,005 It's brutes that should watch it. 747 01:21:47,000 --> 01:21:49,337 Because a bastard like you can't be endured forever. 748 01:22:02,000 --> 01:22:03,487 Then shoot. 749 01:22:06,000 --> 01:22:07,219 Come on! 750 01:22:26,800 --> 01:22:28,611 You know you're stuck with me. 751 01:22:53,300 --> 01:22:55,336 Lucien! Lucien! 752 01:22:56,700 --> 01:22:58,231 She runs! She runs! 753 01:22:58,500 --> 01:22:59,570 She runs! 754 01:22:59,700 --> 01:23:01,179 Lucien... 755 01:23:04,000 --> 01:23:05,378 Lucien! 756 01:23:05,700 --> 01:23:07,019 Lucien! 757 01:23:07,900 --> 01:23:08,906 She runs! 758 01:23:09,000 --> 01:23:10,601 He doesn't love me. 759 01:23:11,300 --> 01:23:12,814 What of it, Eve? 760 01:23:13,700 --> 01:23:15,119 You wanted to last night, didn't you? 761 01:23:15,200 --> 01:23:16,844 What I say doesn't matter. 762 01:23:17,300 --> 01:23:19,177 The look on his face disturbed you. 763 01:23:19,200 --> 01:23:20,044 I've got the gun. 764 01:23:20,100 --> 01:23:21,326 Then make the most of it! 765 01:23:23,700 --> 01:23:24,978 That would be disgusting. 766 01:23:25,000 --> 01:23:26,585 What do you risk? 767 01:23:26,900 --> 01:23:28,213 Let's talk about something else. 768 01:23:33,000 --> 01:23:35,134 Admit you're scared of him too! 769 01:23:36,500 --> 01:23:37,883 Eva, that's enough. 770 01:23:38,000 --> 01:23:39,855 I'm not in your place. 771 01:23:40,700 --> 01:23:41,985 What do you know about it? 772 01:23:44,000 --> 01:23:45,149 If you let him provoke it... 773 01:23:46,000 --> 01:23:47,441 But don't wait. 774 01:23:48,000 --> 01:23:49,344 Drop it, will you? 775 01:23:50,000 --> 01:23:52,035 Lucien! Lucien! 776 01:23:53,300 --> 01:23:54,782 Lucien! 777 01:23:55,000 --> 01:23:56,339 Lucien... 778 01:23:56,900 --> 01:23:58,050 The car runs! 779 01:23:58,200 --> 01:23:59,657 Really? 780 01:24:02,000 --> 01:24:03,712 The car's fixed! 781 01:24:04,700 --> 01:24:08,723 The car's fixed! It's fixed! 782 01:24:12,300 --> 01:24:14,423 It's fixed! It's fixed! 783 01:24:17,900 --> 01:24:19,704 - So let's get out of here! - But what about Eva? 784 01:24:19,805 --> 01:24:21,908 We can find chicks anywhere! 785 01:24:22,000 --> 01:24:24,253 We're saved, you understand? Saved! 786 01:24:24,300 --> 01:24:26,689 With clothes and cash, we'll get to Paris! 787 01:24:26,900 --> 01:24:28,429 Paris...Paris! 788 01:24:30,300 --> 01:24:31,839 Let's go! 789 01:24:39,100 --> 01:24:41,230 What's she doing? 790 01:24:46,300 --> 01:24:47,714 Stop, you're crazy! 791 01:24:50,000 --> 01:24:51,822 Bitch, bitch! 792 01:24:52,000 --> 01:24:53,631 Eva! Eva, stop! 793 01:25:07,700 --> 01:25:09,019 Cunt! 794 01:25:10,000 --> 01:25:11,533 You wanted to get me, eh? 795 01:25:11,600 --> 01:25:13,563 I'll show you! 796 01:25:14,300 --> 01:25:15,549 She won't get away. 797 01:25:15,600 --> 01:25:17,283 Pierre, it's not worth it. 798 01:25:17,300 --> 01:25:18,568 Pierre, please! 799 01:25:18,700 --> 01:25:19,854 Pierre! 800 01:25:21,000 --> 01:25:22,019 Pierre! 801 01:25:22,300 --> 01:25:23,684 Pierre! 802 01:25:27,300 --> 01:25:32,813 Kill him...Kill him! Kill him! Kill him, kill him! 803 01:25:43,100 --> 01:25:44,704 Pierre... 804 01:25:44,800 --> 01:25:46,536 Pierre, I didn't want to do it. 805 01:25:58,000 --> 01:26:00,629 - Don't you see how she's played you? - Pierre, it's not true! 806 01:26:00,700 --> 01:26:02,704 I swear I didn't want to. 807 01:26:03,000 --> 01:26:05,272 And all because you lost your head over a crazy girl! 808 01:26:06,000 --> 01:26:07,428 Come on, let's go back! 809 01:26:09,000 --> 01:26:10,499 I'm done for, my friend. 810 01:26:11,000 --> 01:26:12,630 I'm done for... - No you're not, I'll help you! 811 01:26:14,000 --> 01:26:15,951 I'll never get out of here. 812 01:26:16,000 --> 01:26:19,175 To Fraize. I know a great spot there! 813 01:26:21,700 --> 01:26:23,938 - You're sacrificing yourself. - I'm not. 814 01:26:24,000 --> 01:26:26,163 Let's get to the border, we'll get out of this! 815 01:26:26,300 --> 01:26:28,363 - Yes. - Yes. 816 01:26:30,000 --> 01:26:31,433 And you... 817 01:26:32,700 --> 01:26:34,781 Listen. Before I go to sleep, 818 01:26:35,000 --> 01:26:36,938 I want to know something. 819 01:26:37,000 --> 01:26:38,399 This isn't the time. 820 01:26:40,000 --> 01:26:41,362 At the point where we are... 821 01:26:42,000 --> 01:26:43,697 Confess that you're the rat. 822 01:26:45,700 --> 01:26:47,600 For a year now, that could be a fault. 823 01:27:47,700 --> 01:27:49,708 subs by ironhills for KG 56224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.