Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,040 --> 00:01:58,077
- Пассо.
- Привет.
2
00:01:59,200 --> 00:02:02,715
- Мы приехали заключить сделку.
- Президенты с вами?
3
00:02:06,440 --> 00:02:10,433
- Слышал, ты любишь Гранта?
- Он мой любимый президент.
4
00:02:12,520 --> 00:02:18,436
- Ну что, Амиго? Покажи свой товар.
- Смотри. Пройдемте в мой офис.
5
00:02:27,320 --> 00:02:31,313
Так, посмотрим, что у тебя есть.
6
00:02:37,360 --> 00:02:43,276
Мак 10, Узи 45-ый,
9-ти миллиметровый. Продолжать?
7
00:02:45,040 --> 00:02:49,511
- Они чистые?
- Все номера не засвечены.
8
00:02:51,760 --> 00:02:55,799
Если что-то пойдет не так,
ждите моей команды.
9
00:02:56,960 --> 00:03:00,873
Все группы действуют
по моему приказу.
10
00:03:05,920 --> 00:03:10,550
- Проваливай отсюда.
- Привет, ребята.
11
00:03:11,800 --> 00:03:14,633
- Пошел прочь.
- Вас понял, пары долларов не будет.
12
00:03:15,880 --> 00:03:19,634
- Ты нам мешаешь.
- Может, есть мелочь?
13
00:03:20,760 --> 00:03:24,548
Сейчас тебе будет мелочь.
Ты что, не понял?
14
00:03:31,320 --> 00:03:35,791
- Ждем моего приказа.
- Ты посмотри.
15
00:05:11,560 --> 00:05:16,111
"Комендантский час II".
16
00:06:53,080 --> 00:06:56,390
- Сегодня ты был на высоте.
- Спасибо.
17
00:06:57,560 --> 00:07:00,358
- Это было потрясающе.
- Это моя работа.
18
00:07:06,360 --> 00:07:11,912
- Кажется, это все неспроста.
- Ты теперь детектив.
19
00:07:17,440 --> 00:07:20,750
И тебя переводят на
северо-западный участок.
20
00:07:21,960 --> 00:07:24,918
Когда мы уезжаем?
- Билли не едет, они хотят перенять
21
00:07:26,000 --> 00:07:29,549
твои методы работы. А она нужна
нам здесь. Так что, удачи тебе.
22
00:07:30,760 --> 00:07:34,469
- Нам будет не хватать тебя.
- Спасибо.
23
00:07:36,160 --> 00:07:42,076
Держи. Тебе?
Сегодня отпразднуете?
24
00:07:44,280 --> 00:07:50,037
- Привет, Шон.
- Выпьем за нового детектива
25
00:07:51,120 --> 00:07:54,157
Шона Томсона.
- Спасибо вам, ребята.
26
00:07:55,800 --> 00:07:58,633
- Много работы сегодня?
- Не то слово.
27
00:08:02,800 --> 00:08:05,951
- Поздравляю, Шон.
- Спасибо.
28
00:08:07,080 --> 00:08:10,277
- Ты был отличным напарником.
- Ты тоже, зато теперь у тебя больше
29
00:08:11,440 --> 00:08:15,194
шансов самой стать детективом.
- Верно. Если ты смог, значит
30
00:08:16,360 --> 00:08:18,396
любой может.
31
00:08:28,440 --> 00:08:31,716
Где капитан Крэнз?
Спасибо.
32
00:08:34,080 --> 00:08:36,594
Капитан Крэнз, я детектив
Шон Томсон.
33
00:08:37,720 --> 00:08:39,597
Капитан, нужна ваша подпись.
34
00:08:42,760 --> 00:08:47,914
Значит, ты тот супер полицейский?
Много слышал я о тебе.
35
00:08:50,080 --> 00:08:52,913
- хорошего, разумеется.
- Спасибо.
36
00:08:55,720 --> 00:09:01,158
у нас подобралась сильная команда.
Это Борелли, он покажет тебе все.
37
00:09:02,320 --> 00:09:05,517
- Дэнни?
- Вижу знакомые лица.
38
00:09:06,600 --> 00:09:10,309
- Мы учились вместе в академии.
- увидимся позже.
39
00:09:11,400 --> 00:09:15,518
- Ты стал детективом.
- Да, наконец-то, неплохо выглядишь.
40
00:09:16,680 --> 00:09:18,750
- Да, бросил пить, начал ходить в зал.
- Молодец.
41
00:09:19,800 --> 00:09:21,791
Надо будет взять у тебя
пару уроков каратэ.
42
00:09:23,000 --> 00:09:26,310
- Всего пару?.
- Да.
43
00:09:27,920 --> 00:09:31,435
Отведи ее в камеру, только
не вздумай отпустить.
44
00:09:32,560 --> 00:09:33,709
- Как Нэнси?
- Все хорошо, она часто спрашивает
45
00:09:34,880 --> 00:09:39,078
о тебе и еще та девочка... Пэм.
- Пэм? Это та, с большими...
46
00:09:40,280 --> 00:09:41,235
- Она самая.
- Помню ее.
47
00:09:42,320 --> 00:09:43,594
- Она все еще ничего.
- Ты новенький?
48
00:09:44,720 --> 00:09:45,789
- Да, Шон Томсон.
- Фрэнк.
49
00:09:46,920 --> 00:09:49,036
- Рад встрече.
- Я тоже. Привет, Борелли.
50
00:09:50,240 --> 00:09:55,075
- Привет, как поживаешь?
- Потихоньку, Дэнни. Все нормально.
51
00:09:59,240 --> 00:10:02,471
- Все нормально?
- Да, это администрация.
52
00:10:05,840 --> 00:10:08,195
- Что такое?
- Да ничего.
53
00:10:09,880 --> 00:10:12,394
Так...
54
00:10:13,560 --> 00:10:15,915
Может поужинаем вместе:
ты, я и Нэнси?
55
00:10:17,040 --> 00:10:18,837
- Не сегодня.
- Ну ладно, я угощаю.
56
00:10:20,000 --> 00:10:25,518
Просто у меня дела сегодня. Слушай,
закончишь экскурсию без меня, ладно?
57
00:10:26,680 --> 00:10:27,430
- Конечно.
- хорошо.
58
00:10:28,600 --> 00:10:29,589
- Ну, тогда давай.
- Что?
59
00:10:30,680 --> 00:10:33,513
Ничего, знаешь, можем
завтра поужинать.
60
00:10:34,680 --> 00:10:37,194
- Да, конечно.
- Я рад, что ты приехал, Шон.
61
00:10:38,360 --> 00:10:39,190
- Я тоже рад.
- Ну ладно.
62
00:10:40,320 --> 00:10:41,799
До встречи, будь осторожен.
63
00:10:43,040 --> 00:10:48,990
В свои 24 года Спенсер Гамильтон
успешнее многих других бизнесменов.
64
00:10:50,160 --> 00:10:54,472
Совсем недавно он открыл собственный
бизнес -университет.
65
00:11:01,800 --> 00:11:04,872
Ты достойный соперник.
66
00:11:06,040 --> 00:11:08,429
Мистер Гамильтон, в чем
ключ вашего успеха?
67
00:11:09,520 --> 00:11:12,239
Думаю, главное верить в свои силы,
многим я обязан своему отцу.
68
00:11:13,320 --> 00:11:17,233
- Ты сам добился всего, сынок.
- Многие отцы не находят общий язык
69
00:11:18,320 --> 00:11:20,470
с сыновьями. В этом плане семья
Гамильтонов отличный пример
70
00:11:21,640 --> 00:11:25,633
для всех нас. Кристин Ричардс,
новости 10-го канала.
71
00:11:35,520 --> 00:11:38,830
Сегодняшний вечер будет особенным.
72
00:12:33,640 --> 00:12:37,792
- Все в порядке?
- Да, все отлично.
73
00:12:56,320 --> 00:13:01,599
Выходи. Держи руки, чтобы я их видел.
Выходи, давай.
74
00:13:07,480 --> 00:13:10,233
у нас тут шпион.
75
00:13:11,480 --> 00:13:17,237
- Я нашел это у него.
- Ты настоящий бойскаут, Борелли.
76
00:13:18,320 --> 00:13:22,108
- Кто еще с вами заодно, Фрэнк?
- Ты уже не узнаешь.
77
00:13:23,240 --> 00:13:25,231
Обещаю тебе, это так
не сойдет с рук.
78
00:13:26,320 --> 00:13:29,915
Посмотрим. Ты сунул свой нос
куда не следует.
79
00:13:31,040 --> 00:13:35,830
Не стоило делать этого.
Таннэр.
80
00:13:39,760 --> 00:13:43,753
- Пошли.
- Вот так вот, Фрэнк?
81
00:13:44,880 --> 00:13:49,192
Значит, ты продал меня? Так
поступаешь с друзьями? Молодец.
82
00:13:50,360 --> 00:13:55,559
Спасибо тебе. Отлично. Ты посмотри
на него, а я не боюсь его, Фрэнк.
83
00:13:56,720 --> 00:13:59,234
Не боюсь!!!
84
00:14:26,160 --> 00:14:28,993
Как он вышел на тебя?
85
00:14:30,160 --> 00:14:35,188
Забудь. больше этого не повторится.
86
00:14:38,520 --> 00:14:42,877
Пусть это выглядит естественно.
87
00:15:04,920 --> 00:15:10,392
Самое главное в боевых искусствах
это ваш разум. Вы должны следить
88
00:15:11,520 --> 00:15:14,080
за каждым шагом вашего противника,
чтобы победить его.
89
00:15:15,240 --> 00:15:20,951
Победить не оружием, а мастерством.
Мне нужны добровольцы.
90
00:16:00,720 --> 00:16:06,636
Спасибо. Вот видите, главное
здесь равновесие. Какие-то вопросы?
91
00:16:08,520 --> 00:16:11,637
Все это похоже на танцы в пижамах.
Это глупо, против пистолета все равно
92
00:16:12,720 --> 00:16:15,154
нет приемов. Абсолютно.
93
00:16:26,800 --> 00:16:31,237
Этот прием позволяет обезоружить
нападающего на близкой дистанции.
94
00:16:35,120 --> 00:16:38,635
А что ты на это скажешь?
95
00:16:40,280 --> 00:16:43,590
бум, ты труп.
96
00:16:44,720 --> 00:16:49,111
Скажи им, скажите им.
Скажите, что у меня двое детей.
97
00:16:50,240 --> 00:16:53,198
Нэнси, скажи им.
98
00:17:33,600 --> 00:17:38,549
- Как, значит, тебя зовут?
- боб. Ты работаешь здесь?
99
00:17:39,720 --> 00:17:43,190
- Тебе нравится?
- Иногда да, иногда нет.
100
00:17:44,360 --> 00:17:47,432
- Зависит от настроения.
- Я понимаю.
101
00:17:49,360 --> 00:17:55,151
- Что ты понимаешь?
- Например, что ты разумная девушка.
102
00:17:56,320 --> 00:17:59,596
Да, разумная.
103
00:18:00,760 --> 00:18:04,150
Спенсер, спасибо.
Теперь я твой должник.
104
00:18:05,280 --> 00:18:08,511
- Считай, что это подарок.
- Я не могу принять его.
105
00:18:09,600 --> 00:18:12,956
хочешь, можешь отработать его.
Мне нужна девушка, которая
106
00:18:14,120 --> 00:18:17,590
развлекала бы гостей.
107
00:18:19,320 --> 00:18:22,835
Ты не то подумала.
Я не прошу девушек о таком.
108
00:18:23,920 --> 00:18:26,832
От них требуется лишь болтать
с клиентами, быть милыми и собирать
109
00:18:27,920 --> 00:18:31,913
информацию. Которая была бы
интересна для меня.
110
00:18:33,280 --> 00:18:38,877
Пожалуй, я смогла бы.
Когда приступать?
111
00:18:42,240 --> 00:18:44,800
Прямо сейчас.
112
00:18:48,800 --> 00:18:53,271
Фрэнк, рад видеть тебя.
Позволь угостить тебя.
113
00:18:54,480 --> 00:18:57,040
Это Фрэнк Джонс,
лучший спортивный промоутер.
114
00:18:58,120 --> 00:19:00,236
- Познакомься, это Селест.
- Очень приятно.
115
00:19:01,400 --> 00:19:04,153
у меня намечается небольшая
вечеринка, был бы рад видеть тебя.
116
00:19:05,360 --> 00:19:07,669
- Конечно, я приду.
- Прошу прощения.
117
00:19:10,480 --> 00:19:13,916
- Но миллион, это миллион.
- Идем.
118
00:19:15,080 --> 00:19:16,354
- А ты кто такой?
- Это Спенсер Гамильтон,
119
00:19:17,560 --> 00:19:19,232
владелец клуба.
- Вам уже хватит. Я скажу бармену,
120
00:19:20,440 --> 00:19:23,034
чтобы принес счет.
121
00:19:24,120 --> 00:19:30,036
- Простите.
- Кто эта новая девушка?
122
00:19:31,640 --> 00:19:35,872
- Селест.
- Мужчинам нравятся такие как она.
123
00:19:37,000 --> 00:19:39,070
Я не хочу, чтобы ты тратила время на
этого типа. Здесь есть более важные
124
00:19:40,240 --> 00:19:43,357
клиенты.
- Отстань, я устала от всего этого.
125
00:19:44,520 --> 00:19:45,953
Ты пойдешь в зал и будешь
вести себя хорошо.
126
00:19:47,000 --> 00:19:50,231
Да уж, лицемерить я у тебя научилась.
127
00:19:57,240 --> 00:20:00,038
Я присмотрю за ней.
128
00:20:13,480 --> 00:20:19,191
Внимание, внимание, авария в квадрате
ЗД. Личность водителя установлена.
129
00:20:20,360 --> 00:20:24,478
Это детектив Борелли. Следственная
бригада выехала на место.
130
00:20:36,920 --> 00:20:39,753
- Что ты здесь делаешь, Томсон?
- услышал по радио и приехал.
131
00:20:40,960 --> 00:20:42,188
- Что случилось?
- Похоже, Дэнни не вписался в поворот.
132
00:20:43,360 --> 00:20:46,875
- Вождение в нетрезвом виде.
- Он же говорил, что завязал.
133
00:20:48,080 --> 00:20:53,473
Он много чего говорил. Сам взгляни.
Там бутылка в машине.
134
00:21:37,560 --> 00:21:40,996
- Ну что?
- Не нравится мне все это.
135
00:21:42,120 --> 00:21:44,918
Вылетел на повороте, дело было
ночью и он был пьян.
136
00:21:46,040 --> 00:21:50,192
- С чего ему напиваться?
- Не знаю, в последнее время
137
00:21:51,280 --> 00:21:55,512
он был сам не свой. Я слышал у него
были проблемы с начальством.
138
00:21:56,640 --> 00:22:02,510
- бывает. Просто несчастный случай.
- Да, наверно, ты прав.
139
00:22:06,800 --> 00:22:09,234
увидимся в участке.
140
00:22:13,200 --> 00:22:16,556
Понимаю, Борелли был
хорошим полицейским.
141
00:22:18,000 --> 00:22:20,195
- Совещание через 15 минут.
- Спасибо, Эдвардс.
142
00:22:21,360 --> 00:22:24,716
Но у него была слабость,
которая и погубила его.
143
00:22:25,800 --> 00:22:28,917
Он говорил, что он в завязке и я
верю ему. Что-то здесь не так.
144
00:22:30,040 --> 00:22:33,032
Я понимаю тебя.
145
00:22:34,680 --> 00:22:40,630
Я многих друзей потерял.
Такая уж у нас работа.
146
00:22:41,720 --> 00:22:45,759
- Говорю вам.
- Все и так ясно.
147
00:22:46,920 --> 00:22:52,836
Давай подождем результатов вскрытия
и там уже посмотрим.
148
00:22:54,320 --> 00:22:59,314
- Посмотрим? Капитан!
- Позже обсудим, у меня совещание.
149
00:23:00,440 --> 00:23:04,069
Я опоздываю, детектив.
150
00:23:08,120 --> 00:23:11,078
Клуб "Синтакс".
151
00:23:45,000 --> 00:23:48,629
Смотри! Давай, давай за ней.
152
00:25:05,280 --> 00:25:09,831
- Стоять, охрана!
- Вы опоздали.
153
00:25:10,960 --> 00:25:14,032
А я вообще-то в отпуске.
154
00:25:28,120 --> 00:25:31,271
- Что будете?
- Пиво.
155
00:25:36,560 --> 00:25:39,870
- Сдачи не надо.
- Спасибо.
156
00:25:42,400 --> 00:25:46,188
- Первый раз у нас?
- Да, но мой друг часто бывает здесь.
157
00:25:47,320 --> 00:25:49,515
Может, знаете его зовут
Дэнни Борелли.
158
00:25:50,680 --> 00:25:53,877
- Не припомню такого.
- Вам помочь?
159
00:25:55,040 --> 00:25:58,794
- Простите?
- К нам приходят многие, поэтому
160
00:25:59,920 --> 00:26:02,798
мы не разглашаем сведения
о наших посетителях.
161
00:26:04,000 --> 00:26:09,154
Не сомневаюсь. Он ростом примерно
5 футов, темные волосы.
162
00:26:10,320 --> 00:26:13,357
Кажется, вы не поняли, мы
ничем вам не можем помочь.
163
00:26:14,560 --> 00:26:19,395
- Перебивать других плохая привычка.
- Думаю, вам пора уходить.
164
00:26:20,520 --> 00:26:21,873
Я еще пиво не допил.
165
00:26:23,000 --> 00:26:25,434
- Считай, что допил.
- Руки убери.
166
00:26:26,640 --> 00:26:29,791
хватит, я сказал.
167
00:27:31,280 --> 00:27:35,239
Вставай, лицом к стене,
руки за голову! Давай!
168
00:27:36,400 --> 00:27:38,470
- Отпусти его.
- Что?
169
00:27:39,640 --> 00:27:45,033
- Он полицейский.
- А ты что здесь делаешь?
170
00:27:46,160 --> 00:27:49,436
Это я у тебя хотел спросить, Томсон.
171
00:27:56,520 --> 00:27:59,592
- Привет.
- Привет.
172
00:28:00,800 --> 00:28:06,158
- Работаешь допоздна?
- Да, последний отчет и я в отпуске.
173
00:28:07,320 --> 00:28:10,790
- Идем, выпьем по пиву.
- Можно.
174
00:28:23,800 --> 00:28:29,432
- Дэнни Борелли, представляешь?
- Слышала, неприятная история.
175
00:28:30,680 --> 00:28:32,079
Я был на месте происшествия,
там что-то не так.
176
00:28:33,200 --> 00:28:35,077
- В смысле?
- Все выглядело как несчастный случай
177
00:28:36,200 --> 00:28:39,875
Но Дэнни накануне сказал мне,
что бросил пить. Я верю в это.
178
00:28:41,040 --> 00:28:46,398
- И этот детектив Добс еще повсюду.
- Ты ведь этого так не оставишь, да?
179
00:28:47,560 --> 00:28:51,519
- Дэнни заслуживает лучшей памяти.
- Что я могу сделать?
180
00:28:52,680 --> 00:28:55,911
- Ты же в отпуске.
- Ну ладно.
181
00:28:57,640 --> 00:29:01,349
Я нашел это в машине Дэнни.
Посмотри.
182
00:29:05,080 --> 00:29:10,916
- Клуб "Синтакс". Проверил его?
- Как сказать, но меня там запомнили.
183
00:29:20,400 --> 00:29:25,394
Поверить не могу, Томсон, мне некогда!
Зачем пошел в этот клуб? Слава богу,
184
00:29:26,520 --> 00:29:29,239
они не подали заявление.
- Я расследовал смерть Борелли.
185
00:29:30,440 --> 00:29:36,356
Борелли был пьян.
1,6, вдвое выше нормы. Дело закрыто.
186
00:29:37,520 --> 00:29:42,469
Нет никакого дела. Если будешь
продолжать в том же духе, отправлю
187
00:29:43,680 --> 00:29:48,913
патрулировать улицы. Ты меня понял?
И будешь это делать до конца службы.
188
00:30:00,120 --> 00:30:03,396
- Привет.
- Добрый день.
189
00:30:04,520 --> 00:30:09,469
- К сожалению, мы закрыты.
- Ничего, я ищу работу.
190
00:30:10,640 --> 00:30:13,552
- Вам нужны бармены?
- Это зависит...
191
00:30:14,600 --> 00:30:17,194
- От чего?
- От того, что вы умеете.
192
00:30:18,360 --> 00:30:20,316
- Проверьте сами.
- "Майский галстук".
193
00:30:21,400 --> 00:30:25,359
Светлый ром, апельсиновый сок,
ананасовый сок, гренадин и сверху
194
00:30:26,400 --> 00:30:31,428
темный ром.
- хорошо, "Лонгайленд айс ти".
195
00:30:32,560 --> 00:30:38,476
5 ингредиентов: водка, ром, джин,
текила, кола. украсить зонтиком.
196
00:30:42,720 --> 00:30:47,669
- "Пряничный монстр".
- "Пряничный монстр".
197
00:30:48,840 --> 00:30:52,719
- Не знаете.
- Кокосовый ликер, мятный ликер, водка
198
00:30:53,840 --> 00:30:58,630
- Поджечь и пить залпом.
- Очень хорошо. Отлично.
199
00:30:59,720 --> 00:31:02,757
- Веселишься, Джордж?.
- Провожу собеседование.
200
00:31:03,920 --> 00:31:08,038
- Она неплохо разбирается.
- Не справляешься с работой?
201
00:31:09,200 --> 00:31:13,352
На выходных второй человек бы
пригодился. И потом, у нас намечается
202
00:31:14,520 --> 00:31:16,431
пара больших вечеринок.
- Как тебя зовут?
203
00:31:17,520 --> 00:31:19,590
- Кэти Сван.
- Где ты работала раньше?
204
00:31:20,760 --> 00:31:22,159
Везде понемногу,
в основном в центре.
205
00:31:23,360 --> 00:31:26,477
- Может, я бывал в тех барах?
- Вряд ли, но если вам нужны
206
00:31:27,600 --> 00:31:31,957
рекомендации...
- Нет. Выйдешь сегодня вечером,
207
00:31:33,160 --> 00:31:35,993
посмотрим что к чему.
- хорошо.
208
00:31:37,200 --> 00:31:39,794
Джордж, покажи ей здесь все, чтобы
она смогла начать здесь работать.
209
00:31:40,960 --> 00:31:42,552
хорошо.
210
00:32:35,920 --> 00:32:39,071
Я не верю, что это был
несчастный случай.
211
00:32:42,880 --> 00:32:46,873
Ты ничего необычного в последнее
время не замечала? Может, у него были
212
00:32:48,000 --> 00:32:49,672
проблемы на работе?
213
00:32:50,880 --> 00:32:56,796
Он был слегка не в духе. А пару
недель назад он пришел расстроенным.
214
00:32:58,000 --> 00:33:01,754
Я спросила почему, но он сказал, что
кое-кто ускользнул из под ареста.
215
00:33:02,960 --> 00:33:04,678
Я пыталась поговорить с ним,
но он не захотел.
216
00:33:05,840 --> 00:33:08,798
- Он не сказал кто именно?
- Нет, он захотел говорить об этом.
217
00:33:09,880 --> 00:33:15,830
А теперь все кончено. Шон, ты
должен выяснить, что случилось.
218
00:33:16,880 --> 00:33:20,236
Прошу тебя.
219
00:33:27,200 --> 00:33:32,399
Дэниэль Борелли, список арестов:
Том Шулер, вооруженное ограбление,
220
00:33:33,520 --> 00:33:35,556
отбывает срок.
221
00:33:36,880 --> 00:33:40,714
Боб Ман, убийство, отбывает срок.
222
00:33:41,880 --> 00:33:46,396
Тиффани Майклз, подозрение
в проституции, арестована 4-го июня,
223
00:33:47,400 --> 00:33:51,837
отпущена на свободу.
Место работы: клуб "Синтакс".
224
00:33:55,400 --> 00:33:59,393
- Привет, я Шон Томсон.
- Я Диккенс, чем могу помочь?
225
00:34:00,520 --> 00:34:05,548
Мне нужно дело на Майклз Тиффани,
арестованную 4-го июня.
226
00:34:06,960 --> 00:34:10,999
Ничего нет. Посмотрю в архиве.
227
00:34:21,240 --> 00:34:23,595
- Дела нет.
- уверен?
228
00:34:24,720 --> 00:34:26,551
Да, может, она проходит
под другим именем?
229
00:34:27,760 --> 00:34:30,513
Нет, может, дело в другом месте?
- Нет, у нас главный архив. Если нет
230
00:34:31,640 --> 00:34:34,757
у нас, значит нет нигде.
- Ладно, спасибо.
231
00:34:35,960 --> 00:34:38,793
- Ты вовремя.
- Да. Смотрю, ты выбрала
232
00:34:39,960 --> 00:34:42,758
солнечную сторону.
- Я выхожу на работу в клуб сегодня.
233
00:34:43,920 --> 00:34:47,276
- Здорово, видел Нэнси сегодня.
- Как она? Держится?
234
00:34:48,480 --> 00:34:50,436
- Держится.
- Это хорошо.
235
00:34:51,560 --> 00:34:53,755
- Что-то странное происходит.
- Что?
236
00:34:54,800 --> 00:34:57,872
Она сказала, что Дэнни расстроился,
что кто-то вмешивается в его дела.
237
00:34:59,040 --> 00:35:01,600
Я посмотрел в записях, он арестовал
девушку из клуба "Синтакс".
238
00:35:02,760 --> 00:35:06,719
Но, представь, в архиве нет этого
дела. Тут есть какая-то связь.
239
00:35:07,880 --> 00:35:10,155
Попробуй узнать что-нибудь
в клубе, ладно?
240
00:35:11,280 --> 00:35:13,350
- Как звали эту девушку?.
- Тиффани Майклз.
241
00:35:14,480 --> 00:35:17,358
- Попробую узнать.
- хорошо. И еще, Крэнз сказал, что
242
00:35:18,600 --> 00:35:20,875
если узнает, что веду расследование,
переведет меня в патрульные.
243
00:35:22,040 --> 00:35:23,678
- Так что, не попадайся.
- Ты иногда ведешь себя как девочка.
244
00:35:24,880 --> 00:35:25,949
Я иногда и чувствую
себя как девочка.
245
00:35:27,040 --> 00:35:29,076
Да уж,
246
00:35:58,720 --> 00:36:04,590
Спенсер, привет!
Спасибо, что пригласил на вечеринку.
247
00:36:20,200 --> 00:36:24,193
- Отдыхаешь, Фрэнк?
- у тебя тут хорошо.
248
00:36:25,320 --> 00:36:28,790
Люблю устраивать вечеринки. Кстати, я
тут организовал кое-что, думаю,
249
00:36:30,000 --> 00:36:31,956
тебе понравится.
- Что именно?
250
00:36:33,120 --> 00:36:36,317
Это сюрприз, только для самых
дорогих гостей.
251
00:36:38,160 --> 00:36:41,232
Ладно, ребята, я пойду выпью.
252
00:36:46,040 --> 00:36:49,749
Шампанское, я здесь работаю.
253
00:36:51,800 --> 00:36:55,759
- Отдыхаешь?
- Да уж,
254
00:36:58,120 --> 00:37:03,433
- Ты ведь новенькая? Первая ночь?
- Да. Кэти Свон.
255
00:37:04,480 --> 00:37:09,838
- Тиффани Майклз, рада познакомиться.
- Ты танцовщица?
256
00:37:11,720 --> 00:37:17,670
Нет, я не танцовщица.
Я одна из девочек Спенсера.
257
00:37:18,840 --> 00:37:20,159
- Девочек?
- К нам ходят важные люди.
258
00:37:24,600 --> 00:37:29,435
Оказываю разные услуги и прочее.
Слежу, чтобы Спенсер получал от них
259
00:37:30,640 --> 00:37:32,517
что хочет и как хочет.
- А с виду хороший парень.
260
00:37:33,640 --> 00:37:37,713
Спенсер? Да, он бывает милый.
261
00:37:38,800 --> 00:37:42,713
Господи.
- Кэти, больше ей не наливай.
262
00:37:43,840 --> 00:37:46,718
Мне нужно поговорить с тобой.
263
00:37:47,840 --> 00:37:50,638
- Отпусти, мне больно.
- у меня важный разговор к тебе.
264
00:37:51,800 --> 00:37:56,316
Что мне надо спать с ним?
Влюбить его в себя?
265
00:37:57,720 --> 00:38:02,032
- Я устала от всего этого.
- устала? От денег, что я плачу,
266
00:38:03,160 --> 00:38:06,470
ты не устаешь. Ты будешь делать то,
что я скажу и когда я скажу.
267
00:38:08,280 --> 00:38:12,353
- И не болтай.
- Есть, сэр.
268
00:38:13,560 --> 00:38:19,351
- Спенсер, все готово.
- будь осторожна, Тиффани.
269
00:38:27,200 --> 00:38:30,795
- Вечеринка окончена?
- Они скоро вернуться.
270
00:38:31,920 --> 00:38:33,956
А куда они пошли?
271
00:38:35,800 --> 00:38:39,429
На некоторые вопросы
здесь ответов не дают.
272
00:38:42,080 --> 00:38:47,108
- Надеюсь, с Тиффани все хорошо?
- С Тиффани будет все хорошо, если
273
00:38:48,280 --> 00:38:51,477
будет язык за зубами держать.
И тебе советую, кстати.
274
00:39:03,720 --> 00:39:07,952
- бои - моя слабость.
- Я так и думал.
275
00:39:09,520 --> 00:39:13,593
Обратите внимание на того, в синих
трусах. Отличная техника.
276
00:39:20,320 --> 00:39:24,632
Неплохо, я подумываю податься
в спортивный бизнес.
277
00:39:26,600 --> 00:39:32,516
- Правда? Но это не так просто.
- Я рассчитывал, что ты поможешь мне.
278
00:39:33,680 --> 00:39:36,114
- И даже могу сказать как именно.
- И как же?
279
00:39:37,200 --> 00:39:41,990
Кое-кто сказал мне, что ты азартный
игрок. Я тоже. Твой человек против
280
00:39:43,160 --> 00:39:46,789
моего. Выиграет мой, ты продаешь
мне свой бизнес за 10 миллионов.
281
00:39:47,920 --> 00:39:51,151
10 миллионов?
Но он стоит вдвое больше.
282
00:39:52,400 --> 00:39:54,311
Выиграет твой, получишь мой клуб.
283
00:39:55,440 --> 00:39:58,671
Где твой человек?
Тот, в синих трусах?
284
00:39:59,840 --> 00:40:05,790
- Таннэр. Против твоих двоих.
- Ты банкрот, Гамильтон.
285
00:40:11,320 --> 00:40:15,359
Не думал, что стану
владельцем клуба.
286
00:42:13,640 --> 00:42:15,949
Вставай! Вставай!
287
00:42:44,120 --> 00:42:47,510
Вот это бой! Молодец!
288
00:43:32,840 --> 00:43:36,799
10 миллионов. у тебя есть неделя.
289
00:43:44,360 --> 00:43:49,992
Спенесер, у меня вопрос.
Где мы возьмем 10 миллионов?
290
00:43:51,320 --> 00:43:55,359
Бри, проводи всех обратно в клуб.
291
00:44:03,440 --> 00:44:09,356
Таннэр, я не сомневался в тебе,
не стоит сомневаться во мне.
292
00:44:17,080 --> 00:44:22,359
Тиффани, расскажи мне
об этом парне, Рике.
293
00:44:45,280 --> 00:44:47,475
- Рик?
- Да.
294
00:44:48,640 --> 00:44:50,949
- Тиффани хочет поговорить с тобой.
- Я знаю, а ты кто?
295
00:44:52,160 --> 00:44:53,309
- Ее родственник, садись в машину.
- Что значит...?
296
00:44:54,440 --> 00:44:57,079
Просто садись в машину.
297
00:45:12,920 --> 00:45:17,198
- Какого черта?
- Мне нужна информация, Рик.
298
00:45:18,360 --> 00:45:20,749
- И какая же?
- Мои люди сказали, что ты участвуешь
299
00:45:21,920 --> 00:45:23,751
в определенных сделках.
- Нет, ни за что.
300
00:45:24,880 --> 00:45:28,429
Я ничего не скажу.
301
00:45:29,480 --> 00:45:32,995
Рик, послушай, я не хочу калечить
тебя. И потом, друзья Тиффани,
302
00:45:34,200 --> 00:45:37,158
мои друзья.
- Я не понимаю о чем ты.
303
00:45:40,320 --> 00:45:44,359
- Не будь идиотом, Рик.
- Это что, шутка?
304
00:45:45,400 --> 00:45:46,958
Скажи то, что мне нужно
и я отпущу тебя.
305
00:45:48,120 --> 00:45:50,395
Если я скажу, они убьют меня.
306
00:46:02,280 --> 00:46:07,638
Ты скажешь. Это твой последний шанс.
307
00:46:08,760 --> 00:46:11,752
Нет! Нет!
308
00:46:19,960 --> 00:46:23,316
Теперь другую.
309
00:46:26,680 --> 00:46:32,516
Нет, не надо! Сделка!
большая сделка.
310
00:46:33,680 --> 00:46:37,036
- В восьмых числах. На 10 миллионов.
- Где?
311
00:46:38,240 --> 00:46:43,633
- Сайлент Пик.
- Отпусти его.
312
00:46:47,320 --> 00:46:50,630
- А если он проболтается?
- Не стоит убивать его.
313
00:46:51,760 --> 00:46:54,228
Это большое дело, Спенсер.
Нас будет ждать целая армия.
314
00:46:55,400 --> 00:46:58,472
у нас будет своя армия.
315
00:47:08,120 --> 00:47:11,510
- Джордж, ты видел Спенсера?
- Нет.
316
00:47:12,680 --> 00:47:15,877
Вот и хорошо. Можно отдохнуть.
317
00:47:21,800 --> 00:47:27,511
- Привет. Давно не виделись.
- Ты слишком хороша, чтобы
318
00:47:28,640 --> 00:47:34,556
тебя забыть.
- Послушай, мы когда-то встречались
319
00:47:35,720 --> 00:47:38,598
с тобой, но что-то подсказывает мне,
что пора тебе проваливать.
320
00:47:39,760 --> 00:47:42,035
Перестань, идем.
уединимся где-нибудь.
321
00:47:43,120 --> 00:47:44,155
- Я не хочу.
- Я заплачу.
322
00:47:45,360 --> 00:47:47,510
- Отстань от нее.
- Когда захочу выпить, позову.
323
00:47:48,600 --> 00:47:51,433
- Тебе пора уходить.
- Верно. Пойдем.
324
00:47:52,520 --> 00:47:57,150
- Отпусти меня, отпусти!
- Я сказала, оставь ее в покое.
325
00:47:58,200 --> 00:48:03,194
- Извинись перед девушкой.
- Я извиняюсь.
326
00:48:05,840 --> 00:48:09,833
- Ну и придурок.
- Пойдем отсюда.
327
00:48:16,640 --> 00:48:22,556
- Спасибо. Так сколько ты уже с ним?
- Со Спенсером?
328
00:48:23,800 --> 00:48:27,395
- уже три года.
- Это срок. Значит, тебе нравится?
329
00:48:28,600 --> 00:48:31,353
Проблема в том, что Спенсер
решает все за меня.
330
00:48:32,560 --> 00:48:36,997
- Что решает?
- Решает с какими парнями мне
331
00:48:38,120 --> 00:48:42,113
встречаться. Но я напомню ему,
что я значу для него.
332
00:48:44,240 --> 00:48:47,630
Есть один парень, он
влюблен в меня по уши.
333
00:48:48,760 --> 00:48:50,512
- Спорю, он не единственный такой.
- у него есть связи.
334
00:48:51,640 --> 00:48:54,234
Спенсер даже не заметит как
я стану манипулировать им.
335
00:48:55,320 --> 00:49:00,348
- А ты его правда любишь?
- Люблю ли я его?
336
00:49:01,480 --> 00:49:07,396
- Он любит меня. Мне он нравится.
- Знаешь, Тиффани, если станет
337
00:49:10,200 --> 00:49:13,636
трудно, езжай домой.
Твои родители живут здесь?
338
00:49:14,680 --> 00:49:20,596
Нет. Они погибли в катастрофе,
когда я была еще ребенком.
339
00:49:21,720 --> 00:49:24,792
- Извини.
- Ничего, зато теперь я сама по себе.
340
00:49:25,920 --> 00:49:28,229
Я справлюсь.
341
00:49:29,360 --> 00:49:32,670
- Сколько ты работаешь барменом?
- у моего отца был бар, так что это
342
00:49:33,880 --> 00:49:36,110
что-то вроде семейной традиции.
Я смешала свой первый мартини
343
00:49:37,200 --> 00:49:38,872
в шесть лет. А откуда ты?
- Из Пенсильвании.
344
00:49:40,000 --> 00:49:40,955
- Правда?
- Да.
345
00:49:42,120 --> 00:49:44,588
А как ты попала в клуб?
346
00:49:45,760 --> 00:49:50,959
Опять этот придурок.
Еще хочешь?
347
00:49:52,160 --> 00:49:57,154
- Господи.
- Отойди в сторону.
348
00:50:25,960 --> 00:50:29,191
Ну давай, крутой.
349
00:51:04,160 --> 00:51:07,357
Ничего себе.
350
00:51:12,080 --> 00:51:16,198
В клуб приходил полицейский,
задавал вопросы. Шон Томсон.
351
00:51:17,280 --> 00:51:21,353
- Добс присматривает за ним.
- хорошо.
352
00:51:22,400 --> 00:51:27,599
- Тиффани передавала привет.
- А когда я смогу увидеть ее?
353
00:51:28,760 --> 00:51:30,512
- Скоро.
- у меня есть информация для вас.
354
00:51:31,640 --> 00:51:34,871
Крупная сделка, наркотики.
Я знаю, где и когда.
355
00:51:36,040 --> 00:51:39,237
- Зачем ты мне говоришь об этом?
- Это мой гражданский долг, капитан.
356
00:51:40,480 --> 00:51:42,516
Представьте только заголовки:
наркобарон арестован.
357
00:51:43,640 --> 00:51:46,677
- А в чем твоя выгода?
- Вам достанется слава и наркотики,
358
00:51:47,800 --> 00:51:50,917
а я заберу наличные.
- Ты с ума сошел. Нет.
359
00:51:52,040 --> 00:51:52,552
Разве я не выполнял все
ваши просьбы, капитан?
360
00:51:55,520 --> 00:51:58,239
хотите обратно на жалование
полицейского? Обратно к бывшей жене?
361
00:51:59,360 --> 00:52:02,875
Это уже слишком, Спенсер.
Я и так зашел слишком далеко.
362
00:52:04,040 --> 00:52:09,797
Я выхожу из игры. И мне все равно
кому ты расскажешь обо мне и Тиффани
363
00:52:10,920 --> 00:52:14,071
- Я решил и я выхожу.
- Ты выйдешь, когда я скажу тебе.
364
00:52:15,240 --> 00:52:18,312
А до тех пор ты с нами.
Ты сделаешь, что я прошу.
365
00:52:19,440 --> 00:52:22,830
Вот увидишь, капитан.
366
00:52:28,320 --> 00:52:33,678
- Или езжай в путешествие.
- Как поживает моя любимая девочка?
367
00:52:34,880 --> 00:52:37,872
Скажи спасибо Кэти, Спенсер,
она спасла меня сегодня.
368
00:52:39,000 --> 00:52:41,878
Я слышал, Бриджит сказала мне.
Впечатляюще. Мне пригодился бы
369
00:52:43,000 --> 00:52:46,356
такой человек. Тебе нужна работа?
- у меня вроде уже есть.
370
00:52:47,480 --> 00:52:50,074
Для человека с твоим умениями работа
бармена должна быть скучной.
371
00:52:51,280 --> 00:52:54,670
Да нет, не очень.
А что ты предлагаешь?
372
00:52:55,880 --> 00:52:58,519
у меня запланирована большая встреча
и мне понадобятся такие люди как
373
00:52:59,600 --> 00:53:01,636
Таннэр или Бри. Люди, которые
могут сами постоять за себя.
374
00:53:02,720 --> 00:53:05,712
- Как вышибала?
- Да, что-то вроде этого.
375
00:53:06,840 --> 00:53:09,638
Мне нужны люди, на которых
я могу, если что, рассчитывать.
376
00:53:10,720 --> 00:53:14,110
- Я хорошо плачу им.
- Можешь рассчитывать на меня..
377
00:53:15,200 --> 00:53:17,191
Вот и хорошо.
378
00:53:20,240 --> 00:53:25,189
- Детектив Шон Томсон.
- у меня есть информация о Борелли.
379
00:53:26,320 --> 00:53:29,995
- Кто это?
- Друг. Приезжай, 65 Бигроуд.
380
00:53:31,160 --> 00:53:34,789
- Что именно ты знаешь?
- Спросишь Ленни.
381
00:53:35,960 --> 00:53:38,952
Скажи, что ты знаешь и я...
382
00:54:08,640 --> 00:54:11,518
Кто тут Ленни?
383
00:55:14,040 --> 00:55:16,349
- Кто это подстроил?
- Пошел ты.
384
00:55:17,560 --> 00:55:18,834
- Кто?
- Пошел ты!
385
00:55:20,440 --> 00:55:25,673
Ладно, пришел какой-то парень, дал
мне штуку, сказал, что нужно говорить.
386
00:55:26,800 --> 00:55:30,839
- Как он выглядел?
- Он был на копа похож.
387
00:55:32,840 --> 00:55:38,312
Какая красивая.
Какой милый.
388
00:55:43,000 --> 00:55:48,279
А это мой любимый отдел.
Вот эта красивая.
389
00:55:49,440 --> 00:55:53,115
- Потрясающе. Что скажешь?
- Мне нравится.
390
00:55:54,240 --> 00:55:58,199
- Я куплю его тебе.
- Тиффани, оно стоит З00 долларов.
391
00:55:59,320 --> 00:56:01,914
- Не волнуйся, у меня карта Спенсера.
- хорошо.
392
00:56:03,040 --> 00:56:07,079
Смотри. А вот эта!
393
00:56:09,840 --> 00:56:13,879
- Щедрость Спенсера не знает границ?
- Пока выписку не посмотрит.
394
00:56:15,040 --> 00:56:17,395
Так я напоминаю ему как
я ему дорога.
395
00:56:18,560 --> 00:56:21,677
- Пожалуйста.
- Спасибо.
396
00:57:08,760 --> 00:57:12,196
- Билли, это Шон.
- Привет, что случилось?
397
00:57:13,320 --> 00:57:15,276
- Я сегодня попал в засаду.
- Ты в порядке?
398
00:57:16,440 --> 00:57:20,638
- Да, все хорошо. Правда.
- Это было подстроено?
399
00:57:21,720 --> 00:57:25,429
- Да, но у меня нет доказательств.
- Кем?
400
00:57:26,640 --> 00:57:30,030
- Добсом.
- Добсом? И что делать?
401
00:57:31,280 --> 00:57:33,999
Искать доказательства.
Билли, будь осторожна.
402
00:57:34,640 --> 00:57:36,915
хорошо, ты тоже. Пока.
403
00:57:50,160 --> 00:57:56,030
- Что скажешь?
- Скажу, ты выглядишь потрясающе.
404
00:58:02,600 --> 00:58:08,470
Я бы хотел покупать тебе такие вещи.
И удовлетворять все твои капризы.
405
00:58:12,120 --> 00:58:17,990
Это хорошо, но это не главное.
у меня есть деньги Спенсера.
406
00:58:20,200 --> 00:58:26,116
Спенсер. Единственное, что хорошего
он сделал, это познакомил нас.
407
00:58:29,760 --> 00:58:35,073
А ты никогда не хотела исчезнуть?
уехать куда-нибудь.
408
00:58:36,240 --> 00:58:42,156
- Начать все сначала. Не хотела?
- у нас с тобой вся ночь впереди.
409
00:58:50,520 --> 00:58:53,512
Принесу выпить.
410
01:00:40,040 --> 01:00:44,591
Он готов.
От него уже воняет.
411
01:00:47,880 --> 01:00:52,237
Эмоции, Тиффани, эмоции
не позволительны в бизнесе.
412
01:00:53,920 --> 01:00:59,870
хватит, я устала от ваших игр.
С меня достаточно. Я выхожу.
413
01:01:01,080 --> 01:01:04,516
- Думаешь, что можешь так просто уйти?
- Я сделала все, что вы хотели.
414
01:01:05,600 --> 01:01:07,636
- Теперь дайте мне уйти.
- Знаешь, я согласен с тобой. Правда.
415
01:01:08,760 --> 01:01:12,594
Что? Что ты делаешь? Ты
сказал, что не причинишь ему вреда.
416
01:01:13,800 --> 01:01:15,791
Это не для него.
417
01:01:28,840 --> 01:01:33,231
Ах ты мразь. Ты убил ее!
418
01:01:36,120 --> 01:01:41,797
Кажется, у тебя кончились патроны.
Какой получится материал, полицейский
419
01:01:42,960 --> 01:01:45,633
убил возлюбленную прямо
в любовном гнездышке. Газеты будут
420
01:01:46,760 --> 01:01:50,753
в восторге. Конечно, Таннэр спрячет
фотографии и улики. Теперь ты
421
01:01:51,880 --> 01:01:55,668
сделаешь все, что я скажу. у тебя
нет выбора. Ты организуешь операцию
422
01:01:56,840 --> 01:02:00,071
по перехвату груза наркотиков.
В пятницу вечером нас устроит.
423
01:02:01,200 --> 01:02:03,919
А еще, Добс сказал мне, что Томсон
все еще жив. Не волнуйся, я сам
424
01:02:05,040 --> 01:02:10,956
займусь им Какой беспорядок. уберись
перед тем, как будешь уходить.
425
01:02:26,560 --> 01:02:32,237
Это Спенсер. Добс провалился.
Я хочу, чтобы копа убрали.
426
01:02:33,360 --> 01:02:38,673
Он подобрался слишком близко.
Сейчас. Сегодня же вечером.
427
01:03:07,520 --> 01:03:12,389
- Как насчет спаринга?
- Какого черта?
428
01:05:02,920 --> 01:05:08,870
- А где Тиффани? Таннэр?
- Она уехала сегодня утром.
429
01:05:10,040 --> 01:05:12,918
Сказала, что поедет
к своим родителям.
430
01:05:14,080 --> 01:05:17,629
- Здорово.
- Начинай уже работать, Джордж,
431
01:05:18,840 --> 01:05:20,592
Я оставила кое-что в машине.
Сейчас вернусь.
432
01:05:21,760 --> 01:05:24,672
хорошо.
433
01:05:25,800 --> 01:05:29,475
Поверь, его здесь нет. Я просмотрел
каждую папку. Секундочку.
434
01:05:30,640 --> 01:05:33,200
- Детектив Томсон.
- Думаю, что-то случилось с Тиффани.
435
01:05:34,320 --> 01:05:35,435
у меня мало времени.
Ты можешь проверить?
436
01:05:36,600 --> 01:05:39,637
- Да. уже выезжаю.
- хорошо.
437
01:05:46,200 --> 01:05:49,670
- Да?
- Посмотрите, кто здесь.
438
01:05:50,880 --> 01:05:53,269
- Чем вам помочь, детектив?
- Тиффани Майклз здесь живет?
439
01:05:54,440 --> 01:05:57,716
- Нет, она здесь не живет.
- Не возражаете, если я взгляну?.
440
01:05:58,840 --> 01:06:00,353
- А у вас есть ордер?
- Мы же друзья, к чему нам эти бумаги?
441
01:06:04,280 --> 01:06:07,431
урод!
442
01:06:31,320 --> 01:06:34,949
- Ты нашел Тиффани?
- Нет, зато встретил старую знакомую.
443
01:06:36,120 --> 01:06:39,635
блондинка, работает в клубе.
Она сказала, что Тиффани нет дома.
444
01:06:40,760 --> 01:06:44,469
- Бри.
- Бри? Кто она?
445
01:06:45,600 --> 01:06:49,036
Одна из телохранителей Спенсера.
446
01:07:00,480 --> 01:07:04,519
Что-то происходит.
Тут замешан Спенсер.
447
01:07:07,560 --> 01:07:12,554
Сначала пропало дело Тиффани,
а потом и она сама.
448
01:07:13,640 --> 01:07:16,677
- Как это связано?
- Добс работает на них.
449
01:07:17,840 --> 01:07:23,198
Ты близка к ним, не своди глаз
со Спенсера. А я займусь Добсом.
450
01:07:36,240 --> 01:07:42,156
Письмо подбросили под дверь.
451
01:07:43,520 --> 01:07:47,559
"Через 2 дня 10 миллионов. Джонс"
452
01:07:54,680 --> 01:08:00,550
Я хочу избавиться от Томсона раз и
навсегда. И еще, капитан, похоже, наш
453
01:08:01,640 --> 01:08:07,510
друг Добс стал бесполезен. хорошо.
Да, немедленно.
454
01:08:10,000 --> 01:08:14,039
Так и сделаем, вы знаете, что делать.
Доброй ночи, капитан.
455
01:08:20,800 --> 01:08:26,670
Две команды. Дак, твои люди пойдут
через центральный. Джонни, твои через
456
01:08:29,360 --> 01:08:32,670
черный ход. Дело крупное, поэтому
сопротивление будет отчаянным.
457
01:08:33,880 --> 01:08:36,440
Так что, действуем с максимальной
осторожностью. Я хочу, чтобы все вы
458
01:08:37,560 --> 01:08:42,588
вернулись живыми. Шон, ты и Добс
отвечаете за перевозку улик.
459
01:08:43,680 --> 01:08:46,911
- хорошо.
- Только ты и я, Томсон.
460
01:08:51,040 --> 01:08:53,508
- День зарплаты.
- Спасибо.
461
01:08:59,840 --> 01:09:05,472
Внимание: сегодня клуб работать
не будет. у меня очень важная сделка
462
01:09:06,640 --> 01:09:09,359
и я хочу, чтобы вы все там были.
- А что насчет меня?
463
01:09:10,560 --> 01:09:14,872
И ты тоже.
Выезжаем ровно в 9.
464
01:09:24,800 --> 01:09:30,750
- у нас все.
- 9 миллионов. Остался один ящик.
465
01:09:31,880 --> 01:09:37,750
Что встали? Вперед, считайте.
быстрее, давайте.
466
01:10:03,560 --> 01:10:07,030
Внимание всем, занять позиции.
467
01:10:20,560 --> 01:10:22,915
Мы готовы.
468
01:10:25,840 --> 01:10:28,957
Поехали.
469
01:10:39,880 --> 01:10:43,156
Пошли, пошли, пошли!
470
01:10:45,840 --> 01:10:49,310
уходим, быстрее! уходим!
471
01:10:50,920 --> 01:10:54,469
Всем стоять, лицом к стене.
Руки за голову.
472
01:11:02,560 --> 01:11:07,395
Взять его!
473
01:11:34,040 --> 01:11:39,910
- Это ты, Рик?
- Спенсер просил передать спасибо.
474
01:11:43,680 --> 01:11:46,672
Ведите их в машину.
475
01:11:50,000 --> 01:11:53,436
- Что там случилось?
- Один пытался сбежать, я
476
01:11:54,480 --> 01:12:00,191
подстрелил его.
- берите фургон и везите это в штаб.
477
01:12:33,920 --> 01:12:36,309
Они только что проехали.
478
01:12:44,600 --> 01:12:50,197
- Так что нужно делать?
- Перевезти груз. Ничего особенного.
479
01:12:51,280 --> 01:12:54,636
Какой груз?
- Приедет фургон, в нем будут ящики.
480
01:12:55,880 --> 01:12:59,077
Мы погрузим их в твою машину.
Это все, что тебе нужно знать.
481
01:13:00,200 --> 01:13:01,758
Хорошо.
482
01:13:02,960 --> 01:13:04,552
- Он уже в пути.
- Хорошо, позвони Джонсу.
483
01:13:05,680 --> 01:13:08,638
Скажи, приедем через час.
484
01:13:11,960 --> 01:13:16,988
- Добс, можно я спрошу?.
- Конечно.
485
01:13:18,160 --> 01:13:23,109
- Сколько ты уже на них работаешь?
- Сколько работаю? хорошая шутка.
486
01:13:24,240 --> 01:13:26,834
Нет, серьезно. Мне
интересно, сколько уже?
487
01:13:28,040 --> 01:13:31,953
Ну, с тех пор как понял, что
к чему, Томсон. Я смотрю в будущее.
488
01:13:33,160 --> 01:13:36,709
- Что случилось с Борелли?
- Он постоянно лез не в свои дела.
489
01:13:37,880 --> 01:13:39,552
- Прямо как ты.
- Я убью тебя, Добс.
490
01:13:40,720 --> 01:13:44,633
Такова жизнь. Все серьезней,
чем ты думаешь.
491
01:13:45,800 --> 01:13:51,238
Крэнза ты тоже убьешь? А ты
думал, что все знаешь. Да, умник?
492
01:13:53,320 --> 01:13:56,357
Какого черта?
493
01:14:03,360 --> 01:14:06,318
бросай оружие.
494
01:14:21,040 --> 01:14:23,349
Думаешь, тебе это сойдет
с рук, Добс?
495
01:14:24,440 --> 01:14:27,637
Конечно. Двое полицейских попали
в засаду, одного убили. Нападавшие
496
01:14:28,760 --> 01:14:33,709
забрали деньги и скрылись,
а я сбежал. Застрели его.
497
01:14:34,840 --> 01:14:38,435
у меня другой приказ.
498
01:14:48,560 --> 01:14:53,634
Не умеешь с оружием обращаться, да?
Ладно, тогда будешь моим гидом.
499
01:15:08,360 --> 01:15:11,397
Теперь можешь стать частью всего
этого. Спенсер хорошо платит
500
01:15:12,560 --> 01:15:14,949
полицейским.
- Да, одному только что заплатили.
501
01:15:16,120 --> 01:15:19,112
Заткнись и смотри на дорогу.
502
01:15:22,040 --> 01:15:25,350
Приехали!
503
01:15:28,440 --> 01:15:31,432
- Теперь у нас есть свой бизнес.
- Похоже на то.
504
01:15:37,520 --> 01:15:41,479
Судя по всему, ты -детектив Томсон?
Ты весьма назойлив.
505
01:15:42,640 --> 01:15:44,756
Пусть бросает оружие,
или парню конец.
506
01:15:46,000 --> 01:15:51,233
Стреляй. Мне тут пришла идея,
ты сдаешься и мы убиваем тебя.
507
01:20:10,960 --> 01:20:13,997
хороший костюм.
508
01:21:28,840 --> 01:21:32,230
Тебе конец!
509
01:22:45,080 --> 01:22:48,550
До конца еще далеко.
510
01:22:49,720 --> 01:22:53,395
Речь идет о 10 миллионах,
они достанутся победителю.
511
01:23:20,520 --> 01:23:23,557
Шон!
512
01:23:24,920 --> 01:23:29,948
Билли, капитан Крэнз заодно с ними.58320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.