All language subtitles for Leis Maciais 2 (1991).russo - russo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,040 --> 00:01:58,077 - Пассо. - Привет. 2 00:01:59,200 --> 00:02:02,715 - Мы приехали заключить сделку. - Президенты с вами? 3 00:02:06,440 --> 00:02:10,433 - Слышал, ты любишь Гранта? - Он мой любимый президент. 4 00:02:12,520 --> 00:02:18,436 - Ну что, Амиго? Покажи свой товар. - Смотри. Пройдемте в мой офис. 5 00:02:27,320 --> 00:02:31,313 Так, посмотрим, что у тебя есть. 6 00:02:37,360 --> 00:02:43,276 Мак 10, Узи 45-ый, 9-ти миллиметровый. Продолжать? 7 00:02:45,040 --> 00:02:49,511 - Они чистые? - Все номера не засвечены. 8 00:02:51,760 --> 00:02:55,799 Если что-то пойдет не так, ждите моей команды. 9 00:02:56,960 --> 00:03:00,873 Все группы действуют по моему приказу. 10 00:03:05,920 --> 00:03:10,550 - Проваливай отсюда. - Привет, ребята. 11 00:03:11,800 --> 00:03:14,633 - Пошел прочь. - Вас понял, пары долларов не будет. 12 00:03:15,880 --> 00:03:19,634 - Ты нам мешаешь. - Может, есть мелочь? 13 00:03:20,760 --> 00:03:24,548 Сейчас тебе будет мелочь. Ты что, не понял? 14 00:03:31,320 --> 00:03:35,791 - Ждем моего приказа. - Ты посмотри. 15 00:05:11,560 --> 00:05:16,111 "Комендантский час II". 16 00:06:53,080 --> 00:06:56,390 - Сегодня ты был на высоте. - Спасибо. 17 00:06:57,560 --> 00:07:00,358 - Это было потрясающе. - Это моя работа. 18 00:07:06,360 --> 00:07:11,912 - Кажется, это все неспроста. - Ты теперь детектив. 19 00:07:17,440 --> 00:07:20,750 И тебя переводят на северо-западный участок. 20 00:07:21,960 --> 00:07:24,918 Когда мы уезжаем? - Билли не едет, они хотят перенять 21 00:07:26,000 --> 00:07:29,549 твои методы работы. А она нужна нам здесь. Так что, удачи тебе. 22 00:07:30,760 --> 00:07:34,469 - Нам будет не хватать тебя. - Спасибо. 23 00:07:36,160 --> 00:07:42,076 Держи. Тебе? Сегодня отпразднуете? 24 00:07:44,280 --> 00:07:50,037 - Привет, Шон. - Выпьем за нового детектива 25 00:07:51,120 --> 00:07:54,157 Шона Томсона. - Спасибо вам, ребята. 26 00:07:55,800 --> 00:07:58,633 - Много работы сегодня? - Не то слово. 27 00:08:02,800 --> 00:08:05,951 - Поздравляю, Шон. - Спасибо. 28 00:08:07,080 --> 00:08:10,277 - Ты был отличным напарником. - Ты тоже, зато теперь у тебя больше 29 00:08:11,440 --> 00:08:15,194 шансов самой стать детективом. - Верно. Если ты смог, значит 30 00:08:16,360 --> 00:08:18,396 любой может. 31 00:08:28,440 --> 00:08:31,716 Где капитан Крэнз? Спасибо. 32 00:08:34,080 --> 00:08:36,594 Капитан Крэнз, я детектив Шон Томсон. 33 00:08:37,720 --> 00:08:39,597 Капитан, нужна ваша подпись. 34 00:08:42,760 --> 00:08:47,914 Значит, ты тот супер полицейский? Много слышал я о тебе. 35 00:08:50,080 --> 00:08:52,913 - хорошего, разумеется. - Спасибо. 36 00:08:55,720 --> 00:09:01,158 у нас подобралась сильная команда. Это Борелли, он покажет тебе все. 37 00:09:02,320 --> 00:09:05,517 - Дэнни? - Вижу знакомые лица. 38 00:09:06,600 --> 00:09:10,309 - Мы учились вместе в академии. - увидимся позже. 39 00:09:11,400 --> 00:09:15,518 - Ты стал детективом. - Да, наконец-то, неплохо выглядишь. 40 00:09:16,680 --> 00:09:18,750 - Да, бросил пить, начал ходить в зал. - Молодец. 41 00:09:19,800 --> 00:09:21,791 Надо будет взять у тебя пару уроков каратэ. 42 00:09:23,000 --> 00:09:26,310 - Всего пару?. - Да. 43 00:09:27,920 --> 00:09:31,435 Отведи ее в камеру, только не вздумай отпустить. 44 00:09:32,560 --> 00:09:33,709 - Как Нэнси? - Все хорошо, она часто спрашивает 45 00:09:34,880 --> 00:09:39,078 о тебе и еще та девочка... Пэм. - Пэм? Это та, с большими... 46 00:09:40,280 --> 00:09:41,235 - Она самая. - Помню ее. 47 00:09:42,320 --> 00:09:43,594 - Она все еще ничего. - Ты новенький? 48 00:09:44,720 --> 00:09:45,789 - Да, Шон Томсон. - Фрэнк. 49 00:09:46,920 --> 00:09:49,036 - Рад встрече. - Я тоже. Привет, Борелли. 50 00:09:50,240 --> 00:09:55,075 - Привет, как поживаешь? - Потихоньку, Дэнни. Все нормально. 51 00:09:59,240 --> 00:10:02,471 - Все нормально? - Да, это администрация. 52 00:10:05,840 --> 00:10:08,195 - Что такое? - Да ничего. 53 00:10:09,880 --> 00:10:12,394 Так... 54 00:10:13,560 --> 00:10:15,915 Может поужинаем вместе: ты, я и Нэнси? 55 00:10:17,040 --> 00:10:18,837 - Не сегодня. - Ну ладно, я угощаю. 56 00:10:20,000 --> 00:10:25,518 Просто у меня дела сегодня. Слушай, закончишь экскурсию без меня, ладно? 57 00:10:26,680 --> 00:10:27,430 - Конечно. - хорошо. 58 00:10:28,600 --> 00:10:29,589 - Ну, тогда давай. - Что? 59 00:10:30,680 --> 00:10:33,513 Ничего, знаешь, можем завтра поужинать. 60 00:10:34,680 --> 00:10:37,194 - Да, конечно. - Я рад, что ты приехал, Шон. 61 00:10:38,360 --> 00:10:39,190 - Я тоже рад. - Ну ладно. 62 00:10:40,320 --> 00:10:41,799 До встречи, будь осторожен. 63 00:10:43,040 --> 00:10:48,990 В свои 24 года Спенсер Гамильтон успешнее многих других бизнесменов. 64 00:10:50,160 --> 00:10:54,472 Совсем недавно он открыл собственный бизнес -университет. 65 00:11:01,800 --> 00:11:04,872 Ты достойный соперник. 66 00:11:06,040 --> 00:11:08,429 Мистер Гамильтон, в чем ключ вашего успеха? 67 00:11:09,520 --> 00:11:12,239 Думаю, главное верить в свои силы, многим я обязан своему отцу. 68 00:11:13,320 --> 00:11:17,233 - Ты сам добился всего, сынок. - Многие отцы не находят общий язык 69 00:11:18,320 --> 00:11:20,470 с сыновьями. В этом плане семья Гамильтонов отличный пример 70 00:11:21,640 --> 00:11:25,633 для всех нас. Кристин Ричардс, новости 10-го канала. 71 00:11:35,520 --> 00:11:38,830 Сегодняшний вечер будет особенным. 72 00:12:33,640 --> 00:12:37,792 - Все в порядке? - Да, все отлично. 73 00:12:56,320 --> 00:13:01,599 Выходи. Держи руки, чтобы я их видел. Выходи, давай. 74 00:13:07,480 --> 00:13:10,233 у нас тут шпион. 75 00:13:11,480 --> 00:13:17,237 - Я нашел это у него. - Ты настоящий бойскаут, Борелли. 76 00:13:18,320 --> 00:13:22,108 - Кто еще с вами заодно, Фрэнк? - Ты уже не узнаешь. 77 00:13:23,240 --> 00:13:25,231 Обещаю тебе, это так не сойдет с рук. 78 00:13:26,320 --> 00:13:29,915 Посмотрим. Ты сунул свой нос куда не следует. 79 00:13:31,040 --> 00:13:35,830 Не стоило делать этого. Таннэр. 80 00:13:39,760 --> 00:13:43,753 - Пошли. - Вот так вот, Фрэнк? 81 00:13:44,880 --> 00:13:49,192 Значит, ты продал меня? Так поступаешь с друзьями? Молодец. 82 00:13:50,360 --> 00:13:55,559 Спасибо тебе. Отлично. Ты посмотри на него, а я не боюсь его, Фрэнк. 83 00:13:56,720 --> 00:13:59,234 Не боюсь!!! 84 00:14:26,160 --> 00:14:28,993 Как он вышел на тебя? 85 00:14:30,160 --> 00:14:35,188 Забудь. больше этого не повторится. 86 00:14:38,520 --> 00:14:42,877 Пусть это выглядит естественно. 87 00:15:04,920 --> 00:15:10,392 Самое главное в боевых искусствах это ваш разум. Вы должны следить 88 00:15:11,520 --> 00:15:14,080 за каждым шагом вашего противника, чтобы победить его. 89 00:15:15,240 --> 00:15:20,951 Победить не оружием, а мастерством. Мне нужны добровольцы. 90 00:16:00,720 --> 00:16:06,636 Спасибо. Вот видите, главное здесь равновесие. Какие-то вопросы? 91 00:16:08,520 --> 00:16:11,637 Все это похоже на танцы в пижамах. Это глупо, против пистолета все равно 92 00:16:12,720 --> 00:16:15,154 нет приемов. Абсолютно. 93 00:16:26,800 --> 00:16:31,237 Этот прием позволяет обезоружить нападающего на близкой дистанции. 94 00:16:35,120 --> 00:16:38,635 А что ты на это скажешь? 95 00:16:40,280 --> 00:16:43,590 бум, ты труп. 96 00:16:44,720 --> 00:16:49,111 Скажи им, скажите им. Скажите, что у меня двое детей. 97 00:16:50,240 --> 00:16:53,198 Нэнси, скажи им. 98 00:17:33,600 --> 00:17:38,549 - Как, значит, тебя зовут? - боб. Ты работаешь здесь? 99 00:17:39,720 --> 00:17:43,190 - Тебе нравится? - Иногда да, иногда нет. 100 00:17:44,360 --> 00:17:47,432 - Зависит от настроения. - Я понимаю. 101 00:17:49,360 --> 00:17:55,151 - Что ты понимаешь? - Например, что ты разумная девушка. 102 00:17:56,320 --> 00:17:59,596 Да, разумная. 103 00:18:00,760 --> 00:18:04,150 Спенсер, спасибо. Теперь я твой должник. 104 00:18:05,280 --> 00:18:08,511 - Считай, что это подарок. - Я не могу принять его. 105 00:18:09,600 --> 00:18:12,956 хочешь, можешь отработать его. Мне нужна девушка, которая 106 00:18:14,120 --> 00:18:17,590 развлекала бы гостей. 107 00:18:19,320 --> 00:18:22,835 Ты не то подумала. Я не прошу девушек о таком. 108 00:18:23,920 --> 00:18:26,832 От них требуется лишь болтать с клиентами, быть милыми и собирать 109 00:18:27,920 --> 00:18:31,913 информацию. Которая была бы интересна для меня. 110 00:18:33,280 --> 00:18:38,877 Пожалуй, я смогла бы. Когда приступать? 111 00:18:42,240 --> 00:18:44,800 Прямо сейчас. 112 00:18:48,800 --> 00:18:53,271 Фрэнк, рад видеть тебя. Позволь угостить тебя. 113 00:18:54,480 --> 00:18:57,040 Это Фрэнк Джонс, лучший спортивный промоутер. 114 00:18:58,120 --> 00:19:00,236 - Познакомься, это Селест. - Очень приятно. 115 00:19:01,400 --> 00:19:04,153 у меня намечается небольшая вечеринка, был бы рад видеть тебя. 116 00:19:05,360 --> 00:19:07,669 - Конечно, я приду. - Прошу прощения. 117 00:19:10,480 --> 00:19:13,916 - Но миллион, это миллион. - Идем. 118 00:19:15,080 --> 00:19:16,354 - А ты кто такой? - Это Спенсер Гамильтон, 119 00:19:17,560 --> 00:19:19,232 владелец клуба. - Вам уже хватит. Я скажу бармену, 120 00:19:20,440 --> 00:19:23,034 чтобы принес счет. 121 00:19:24,120 --> 00:19:30,036 - Простите. - Кто эта новая девушка? 122 00:19:31,640 --> 00:19:35,872 - Селест. - Мужчинам нравятся такие как она. 123 00:19:37,000 --> 00:19:39,070 Я не хочу, чтобы ты тратила время на этого типа. Здесь есть более важные 124 00:19:40,240 --> 00:19:43,357 клиенты. - Отстань, я устала от всего этого. 125 00:19:44,520 --> 00:19:45,953 Ты пойдешь в зал и будешь вести себя хорошо. 126 00:19:47,000 --> 00:19:50,231 Да уж, лицемерить я у тебя научилась. 127 00:19:57,240 --> 00:20:00,038 Я присмотрю за ней. 128 00:20:13,480 --> 00:20:19,191 Внимание, внимание, авария в квадрате ЗД. Личность водителя установлена. 129 00:20:20,360 --> 00:20:24,478 Это детектив Борелли. Следственная бригада выехала на место. 130 00:20:36,920 --> 00:20:39,753 - Что ты здесь делаешь, Томсон? - услышал по радио и приехал. 131 00:20:40,960 --> 00:20:42,188 - Что случилось? - Похоже, Дэнни не вписался в поворот. 132 00:20:43,360 --> 00:20:46,875 - Вождение в нетрезвом виде. - Он же говорил, что завязал. 133 00:20:48,080 --> 00:20:53,473 Он много чего говорил. Сам взгляни. Там бутылка в машине. 134 00:21:37,560 --> 00:21:40,996 - Ну что? - Не нравится мне все это. 135 00:21:42,120 --> 00:21:44,918 Вылетел на повороте, дело было ночью и он был пьян. 136 00:21:46,040 --> 00:21:50,192 - С чего ему напиваться? - Не знаю, в последнее время 137 00:21:51,280 --> 00:21:55,512 он был сам не свой. Я слышал у него были проблемы с начальством. 138 00:21:56,640 --> 00:22:02,510 - бывает. Просто несчастный случай. - Да, наверно, ты прав. 139 00:22:06,800 --> 00:22:09,234 увидимся в участке. 140 00:22:13,200 --> 00:22:16,556 Понимаю, Борелли был хорошим полицейским. 141 00:22:18,000 --> 00:22:20,195 - Совещание через 15 минут. - Спасибо, Эдвардс. 142 00:22:21,360 --> 00:22:24,716 Но у него была слабость, которая и погубила его. 143 00:22:25,800 --> 00:22:28,917 Он говорил, что он в завязке и я верю ему. Что-то здесь не так. 144 00:22:30,040 --> 00:22:33,032 Я понимаю тебя. 145 00:22:34,680 --> 00:22:40,630 Я многих друзей потерял. Такая уж у нас работа. 146 00:22:41,720 --> 00:22:45,759 - Говорю вам. - Все и так ясно. 147 00:22:46,920 --> 00:22:52,836 Давай подождем результатов вскрытия и там уже посмотрим. 148 00:22:54,320 --> 00:22:59,314 - Посмотрим? Капитан! - Позже обсудим, у меня совещание. 149 00:23:00,440 --> 00:23:04,069 Я опоздываю, детектив. 150 00:23:08,120 --> 00:23:11,078 Клуб "Синтакс". 151 00:23:45,000 --> 00:23:48,629 Смотри! Давай, давай за ней. 152 00:25:05,280 --> 00:25:09,831 - Стоять, охрана! - Вы опоздали. 153 00:25:10,960 --> 00:25:14,032 А я вообще-то в отпуске. 154 00:25:28,120 --> 00:25:31,271 - Что будете? - Пиво. 155 00:25:36,560 --> 00:25:39,870 - Сдачи не надо. - Спасибо. 156 00:25:42,400 --> 00:25:46,188 - Первый раз у нас? - Да, но мой друг часто бывает здесь. 157 00:25:47,320 --> 00:25:49,515 Может, знаете его зовут Дэнни Борелли. 158 00:25:50,680 --> 00:25:53,877 - Не припомню такого. - Вам помочь? 159 00:25:55,040 --> 00:25:58,794 - Простите? - К нам приходят многие, поэтому 160 00:25:59,920 --> 00:26:02,798 мы не разглашаем сведения о наших посетителях. 161 00:26:04,000 --> 00:26:09,154 Не сомневаюсь. Он ростом примерно 5 футов, темные волосы. 162 00:26:10,320 --> 00:26:13,357 Кажется, вы не поняли, мы ничем вам не можем помочь. 163 00:26:14,560 --> 00:26:19,395 - Перебивать других плохая привычка. - Думаю, вам пора уходить. 164 00:26:20,520 --> 00:26:21,873 Я еще пиво не допил. 165 00:26:23,000 --> 00:26:25,434 - Считай, что допил. - Руки убери. 166 00:26:26,640 --> 00:26:29,791 хватит, я сказал. 167 00:27:31,280 --> 00:27:35,239 Вставай, лицом к стене, руки за голову! Давай! 168 00:27:36,400 --> 00:27:38,470 - Отпусти его. - Что? 169 00:27:39,640 --> 00:27:45,033 - Он полицейский. - А ты что здесь делаешь? 170 00:27:46,160 --> 00:27:49,436 Это я у тебя хотел спросить, Томсон. 171 00:27:56,520 --> 00:27:59,592 - Привет. - Привет. 172 00:28:00,800 --> 00:28:06,158 - Работаешь допоздна? - Да, последний отчет и я в отпуске. 173 00:28:07,320 --> 00:28:10,790 - Идем, выпьем по пиву. - Можно. 174 00:28:23,800 --> 00:28:29,432 - Дэнни Борелли, представляешь? - Слышала, неприятная история. 175 00:28:30,680 --> 00:28:32,079 Я был на месте происшествия, там что-то не так. 176 00:28:33,200 --> 00:28:35,077 - В смысле? - Все выглядело как несчастный случай 177 00:28:36,200 --> 00:28:39,875 Но Дэнни накануне сказал мне, что бросил пить. Я верю в это. 178 00:28:41,040 --> 00:28:46,398 - И этот детектив Добс еще повсюду. - Ты ведь этого так не оставишь, да? 179 00:28:47,560 --> 00:28:51,519 - Дэнни заслуживает лучшей памяти. - Что я могу сделать? 180 00:28:52,680 --> 00:28:55,911 - Ты же в отпуске. - Ну ладно. 181 00:28:57,640 --> 00:29:01,349 Я нашел это в машине Дэнни. Посмотри. 182 00:29:05,080 --> 00:29:10,916 - Клуб "Синтакс". Проверил его? - Как сказать, но меня там запомнили. 183 00:29:20,400 --> 00:29:25,394 Поверить не могу, Томсон, мне некогда! Зачем пошел в этот клуб? Слава богу, 184 00:29:26,520 --> 00:29:29,239 они не подали заявление. - Я расследовал смерть Борелли. 185 00:29:30,440 --> 00:29:36,356 Борелли был пьян. 1,6, вдвое выше нормы. Дело закрыто. 186 00:29:37,520 --> 00:29:42,469 Нет никакого дела. Если будешь продолжать в том же духе, отправлю 187 00:29:43,680 --> 00:29:48,913 патрулировать улицы. Ты меня понял? И будешь это делать до конца службы. 188 00:30:00,120 --> 00:30:03,396 - Привет. - Добрый день. 189 00:30:04,520 --> 00:30:09,469 - К сожалению, мы закрыты. - Ничего, я ищу работу. 190 00:30:10,640 --> 00:30:13,552 - Вам нужны бармены? - Это зависит... 191 00:30:14,600 --> 00:30:17,194 - От чего? - От того, что вы умеете. 192 00:30:18,360 --> 00:30:20,316 - Проверьте сами. - "Майский галстук". 193 00:30:21,400 --> 00:30:25,359 Светлый ром, апельсиновый сок, ананасовый сок, гренадин и сверху 194 00:30:26,400 --> 00:30:31,428 темный ром. - хорошо, "Лонгайленд айс ти". 195 00:30:32,560 --> 00:30:38,476 5 ингредиентов: водка, ром, джин, текила, кола. украсить зонтиком. 196 00:30:42,720 --> 00:30:47,669 - "Пряничный монстр". - "Пряничный монстр". 197 00:30:48,840 --> 00:30:52,719 - Не знаете. - Кокосовый ликер, мятный ликер, водка 198 00:30:53,840 --> 00:30:58,630 - Поджечь и пить залпом. - Очень хорошо. Отлично. 199 00:30:59,720 --> 00:31:02,757 - Веселишься, Джордж?. - Провожу собеседование. 200 00:31:03,920 --> 00:31:08,038 - Она неплохо разбирается. - Не справляешься с работой? 201 00:31:09,200 --> 00:31:13,352 На выходных второй человек бы пригодился. И потом, у нас намечается 202 00:31:14,520 --> 00:31:16,431 пара больших вечеринок. - Как тебя зовут? 203 00:31:17,520 --> 00:31:19,590 - Кэти Сван. - Где ты работала раньше? 204 00:31:20,760 --> 00:31:22,159 Везде понемногу, в основном в центре. 205 00:31:23,360 --> 00:31:26,477 - Может, я бывал в тех барах? - Вряд ли, но если вам нужны 206 00:31:27,600 --> 00:31:31,957 рекомендации... - Нет. Выйдешь сегодня вечером, 207 00:31:33,160 --> 00:31:35,993 посмотрим что к чему. - хорошо. 208 00:31:37,200 --> 00:31:39,794 Джордж, покажи ей здесь все, чтобы она смогла начать здесь работать. 209 00:31:40,960 --> 00:31:42,552 хорошо. 210 00:32:35,920 --> 00:32:39,071 Я не верю, что это был несчастный случай. 211 00:32:42,880 --> 00:32:46,873 Ты ничего необычного в последнее время не замечала? Может, у него были 212 00:32:48,000 --> 00:32:49,672 проблемы на работе? 213 00:32:50,880 --> 00:32:56,796 Он был слегка не в духе. А пару недель назад он пришел расстроенным. 214 00:32:58,000 --> 00:33:01,754 Я спросила почему, но он сказал, что кое-кто ускользнул из под ареста. 215 00:33:02,960 --> 00:33:04,678 Я пыталась поговорить с ним, но он не захотел. 216 00:33:05,840 --> 00:33:08,798 - Он не сказал кто именно? - Нет, он захотел говорить об этом. 217 00:33:09,880 --> 00:33:15,830 А теперь все кончено. Шон, ты должен выяснить, что случилось. 218 00:33:16,880 --> 00:33:20,236 Прошу тебя. 219 00:33:27,200 --> 00:33:32,399 Дэниэль Борелли, список арестов: Том Шулер, вооруженное ограбление, 220 00:33:33,520 --> 00:33:35,556 отбывает срок. 221 00:33:36,880 --> 00:33:40,714 Боб Ман, убийство, отбывает срок. 222 00:33:41,880 --> 00:33:46,396 Тиффани Майклз, подозрение в проституции, арестована 4-го июня, 223 00:33:47,400 --> 00:33:51,837 отпущена на свободу. Место работы: клуб "Синтакс". 224 00:33:55,400 --> 00:33:59,393 - Привет, я Шон Томсон. - Я Диккенс, чем могу помочь? 225 00:34:00,520 --> 00:34:05,548 Мне нужно дело на Майклз Тиффани, арестованную 4-го июня. 226 00:34:06,960 --> 00:34:10,999 Ничего нет. Посмотрю в архиве. 227 00:34:21,240 --> 00:34:23,595 - Дела нет. - уверен? 228 00:34:24,720 --> 00:34:26,551 Да, может, она проходит под другим именем? 229 00:34:27,760 --> 00:34:30,513 Нет, может, дело в другом месте? - Нет, у нас главный архив. Если нет 230 00:34:31,640 --> 00:34:34,757 у нас, значит нет нигде. - Ладно, спасибо. 231 00:34:35,960 --> 00:34:38,793 - Ты вовремя. - Да. Смотрю, ты выбрала 232 00:34:39,960 --> 00:34:42,758 солнечную сторону. - Я выхожу на работу в клуб сегодня. 233 00:34:43,920 --> 00:34:47,276 - Здорово, видел Нэнси сегодня. - Как она? Держится? 234 00:34:48,480 --> 00:34:50,436 - Держится. - Это хорошо. 235 00:34:51,560 --> 00:34:53,755 - Что-то странное происходит. - Что? 236 00:34:54,800 --> 00:34:57,872 Она сказала, что Дэнни расстроился, что кто-то вмешивается в его дела. 237 00:34:59,040 --> 00:35:01,600 Я посмотрел в записях, он арестовал девушку из клуба "Синтакс". 238 00:35:02,760 --> 00:35:06,719 Но, представь, в архиве нет этого дела. Тут есть какая-то связь. 239 00:35:07,880 --> 00:35:10,155 Попробуй узнать что-нибудь в клубе, ладно? 240 00:35:11,280 --> 00:35:13,350 - Как звали эту девушку?. - Тиффани Майклз. 241 00:35:14,480 --> 00:35:17,358 - Попробую узнать. - хорошо. И еще, Крэнз сказал, что 242 00:35:18,600 --> 00:35:20,875 если узнает, что веду расследование, переведет меня в патрульные. 243 00:35:22,040 --> 00:35:23,678 - Так что, не попадайся. - Ты иногда ведешь себя как девочка. 244 00:35:24,880 --> 00:35:25,949 Я иногда и чувствую себя как девочка. 245 00:35:27,040 --> 00:35:29,076 Да уж, 246 00:35:58,720 --> 00:36:04,590 Спенсер, привет! Спасибо, что пригласил на вечеринку. 247 00:36:20,200 --> 00:36:24,193 - Отдыхаешь, Фрэнк? - у тебя тут хорошо. 248 00:36:25,320 --> 00:36:28,790 Люблю устраивать вечеринки. Кстати, я тут организовал кое-что, думаю, 249 00:36:30,000 --> 00:36:31,956 тебе понравится. - Что именно? 250 00:36:33,120 --> 00:36:36,317 Это сюрприз, только для самых дорогих гостей. 251 00:36:38,160 --> 00:36:41,232 Ладно, ребята, я пойду выпью. 252 00:36:46,040 --> 00:36:49,749 Шампанское, я здесь работаю. 253 00:36:51,800 --> 00:36:55,759 - Отдыхаешь? - Да уж, 254 00:36:58,120 --> 00:37:03,433 - Ты ведь новенькая? Первая ночь? - Да. Кэти Свон. 255 00:37:04,480 --> 00:37:09,838 - Тиффани Майклз, рада познакомиться. - Ты танцовщица? 256 00:37:11,720 --> 00:37:17,670 Нет, я не танцовщица. Я одна из девочек Спенсера. 257 00:37:18,840 --> 00:37:20,159 - Девочек? - К нам ходят важные люди. 258 00:37:24,600 --> 00:37:29,435 Оказываю разные услуги и прочее. Слежу, чтобы Спенсер получал от них 259 00:37:30,640 --> 00:37:32,517 что хочет и как хочет. - А с виду хороший парень. 260 00:37:33,640 --> 00:37:37,713 Спенсер? Да, он бывает милый. 261 00:37:38,800 --> 00:37:42,713 Господи. - Кэти, больше ей не наливай. 262 00:37:43,840 --> 00:37:46,718 Мне нужно поговорить с тобой. 263 00:37:47,840 --> 00:37:50,638 - Отпусти, мне больно. - у меня важный разговор к тебе. 264 00:37:51,800 --> 00:37:56,316 Что мне надо спать с ним? Влюбить его в себя? 265 00:37:57,720 --> 00:38:02,032 - Я устала от всего этого. - устала? От денег, что я плачу, 266 00:38:03,160 --> 00:38:06,470 ты не устаешь. Ты будешь делать то, что я скажу и когда я скажу. 267 00:38:08,280 --> 00:38:12,353 - И не болтай. - Есть, сэр. 268 00:38:13,560 --> 00:38:19,351 - Спенсер, все готово. - будь осторожна, Тиффани. 269 00:38:27,200 --> 00:38:30,795 - Вечеринка окончена? - Они скоро вернуться. 270 00:38:31,920 --> 00:38:33,956 А куда они пошли? 271 00:38:35,800 --> 00:38:39,429 На некоторые вопросы здесь ответов не дают. 272 00:38:42,080 --> 00:38:47,108 - Надеюсь, с Тиффани все хорошо? - С Тиффани будет все хорошо, если 273 00:38:48,280 --> 00:38:51,477 будет язык за зубами держать. И тебе советую, кстати. 274 00:39:03,720 --> 00:39:07,952 - бои - моя слабость. - Я так и думал. 275 00:39:09,520 --> 00:39:13,593 Обратите внимание на того, в синих трусах. Отличная техника. 276 00:39:20,320 --> 00:39:24,632 Неплохо, я подумываю податься в спортивный бизнес. 277 00:39:26,600 --> 00:39:32,516 - Правда? Но это не так просто. - Я рассчитывал, что ты поможешь мне. 278 00:39:33,680 --> 00:39:36,114 - И даже могу сказать как именно. - И как же? 279 00:39:37,200 --> 00:39:41,990 Кое-кто сказал мне, что ты азартный игрок. Я тоже. Твой человек против 280 00:39:43,160 --> 00:39:46,789 моего. Выиграет мой, ты продаешь мне свой бизнес за 10 миллионов. 281 00:39:47,920 --> 00:39:51,151 10 миллионов? Но он стоит вдвое больше. 282 00:39:52,400 --> 00:39:54,311 Выиграет твой, получишь мой клуб. 283 00:39:55,440 --> 00:39:58,671 Где твой человек? Тот, в синих трусах? 284 00:39:59,840 --> 00:40:05,790 - Таннэр. Против твоих двоих. - Ты банкрот, Гамильтон. 285 00:40:11,320 --> 00:40:15,359 Не думал, что стану владельцем клуба. 286 00:42:13,640 --> 00:42:15,949 Вставай! Вставай! 287 00:42:44,120 --> 00:42:47,510 Вот это бой! Молодец! 288 00:43:32,840 --> 00:43:36,799 10 миллионов. у тебя есть неделя. 289 00:43:44,360 --> 00:43:49,992 Спенесер, у меня вопрос. Где мы возьмем 10 миллионов? 290 00:43:51,320 --> 00:43:55,359 Бри, проводи всех обратно в клуб. 291 00:44:03,440 --> 00:44:09,356 Таннэр, я не сомневался в тебе, не стоит сомневаться во мне. 292 00:44:17,080 --> 00:44:22,359 Тиффани, расскажи мне об этом парне, Рике. 293 00:44:45,280 --> 00:44:47,475 - Рик? - Да. 294 00:44:48,640 --> 00:44:50,949 - Тиффани хочет поговорить с тобой. - Я знаю, а ты кто? 295 00:44:52,160 --> 00:44:53,309 - Ее родственник, садись в машину. - Что значит...? 296 00:44:54,440 --> 00:44:57,079 Просто садись в машину. 297 00:45:12,920 --> 00:45:17,198 - Какого черта? - Мне нужна информация, Рик. 298 00:45:18,360 --> 00:45:20,749 - И какая же? - Мои люди сказали, что ты участвуешь 299 00:45:21,920 --> 00:45:23,751 в определенных сделках. - Нет, ни за что. 300 00:45:24,880 --> 00:45:28,429 Я ничего не скажу. 301 00:45:29,480 --> 00:45:32,995 Рик, послушай, я не хочу калечить тебя. И потом, друзья Тиффани, 302 00:45:34,200 --> 00:45:37,158 мои друзья. - Я не понимаю о чем ты. 303 00:45:40,320 --> 00:45:44,359 - Не будь идиотом, Рик. - Это что, шутка? 304 00:45:45,400 --> 00:45:46,958 Скажи то, что мне нужно и я отпущу тебя. 305 00:45:48,120 --> 00:45:50,395 Если я скажу, они убьют меня. 306 00:46:02,280 --> 00:46:07,638 Ты скажешь. Это твой последний шанс. 307 00:46:08,760 --> 00:46:11,752 Нет! Нет! 308 00:46:19,960 --> 00:46:23,316 Теперь другую. 309 00:46:26,680 --> 00:46:32,516 Нет, не надо! Сделка! большая сделка. 310 00:46:33,680 --> 00:46:37,036 - В восьмых числах. На 10 миллионов. - Где? 311 00:46:38,240 --> 00:46:43,633 - Сайлент Пик. - Отпусти его. 312 00:46:47,320 --> 00:46:50,630 - А если он проболтается? - Не стоит убивать его. 313 00:46:51,760 --> 00:46:54,228 Это большое дело, Спенсер. Нас будет ждать целая армия. 314 00:46:55,400 --> 00:46:58,472 у нас будет своя армия. 315 00:47:08,120 --> 00:47:11,510 - Джордж, ты видел Спенсера? - Нет. 316 00:47:12,680 --> 00:47:15,877 Вот и хорошо. Можно отдохнуть. 317 00:47:21,800 --> 00:47:27,511 - Привет. Давно не виделись. - Ты слишком хороша, чтобы 318 00:47:28,640 --> 00:47:34,556 тебя забыть. - Послушай, мы когда-то встречались 319 00:47:35,720 --> 00:47:38,598 с тобой, но что-то подсказывает мне, что пора тебе проваливать. 320 00:47:39,760 --> 00:47:42,035 Перестань, идем. уединимся где-нибудь. 321 00:47:43,120 --> 00:47:44,155 - Я не хочу. - Я заплачу. 322 00:47:45,360 --> 00:47:47,510 - Отстань от нее. - Когда захочу выпить, позову. 323 00:47:48,600 --> 00:47:51,433 - Тебе пора уходить. - Верно. Пойдем. 324 00:47:52,520 --> 00:47:57,150 - Отпусти меня, отпусти! - Я сказала, оставь ее в покое. 325 00:47:58,200 --> 00:48:03,194 - Извинись перед девушкой. - Я извиняюсь. 326 00:48:05,840 --> 00:48:09,833 - Ну и придурок. - Пойдем отсюда. 327 00:48:16,640 --> 00:48:22,556 - Спасибо. Так сколько ты уже с ним? - Со Спенсером? 328 00:48:23,800 --> 00:48:27,395 - уже три года. - Это срок. Значит, тебе нравится? 329 00:48:28,600 --> 00:48:31,353 Проблема в том, что Спенсер решает все за меня. 330 00:48:32,560 --> 00:48:36,997 - Что решает? - Решает с какими парнями мне 331 00:48:38,120 --> 00:48:42,113 встречаться. Но я напомню ему, что я значу для него. 332 00:48:44,240 --> 00:48:47,630 Есть один парень, он влюблен в меня по уши. 333 00:48:48,760 --> 00:48:50,512 - Спорю, он не единственный такой. - у него есть связи. 334 00:48:51,640 --> 00:48:54,234 Спенсер даже не заметит как я стану манипулировать им. 335 00:48:55,320 --> 00:49:00,348 - А ты его правда любишь? - Люблю ли я его? 336 00:49:01,480 --> 00:49:07,396 - Он любит меня. Мне он нравится. - Знаешь, Тиффани, если станет 337 00:49:10,200 --> 00:49:13,636 трудно, езжай домой. Твои родители живут здесь? 338 00:49:14,680 --> 00:49:20,596 Нет. Они погибли в катастрофе, когда я была еще ребенком. 339 00:49:21,720 --> 00:49:24,792 - Извини. - Ничего, зато теперь я сама по себе. 340 00:49:25,920 --> 00:49:28,229 Я справлюсь. 341 00:49:29,360 --> 00:49:32,670 - Сколько ты работаешь барменом? - у моего отца был бар, так что это 342 00:49:33,880 --> 00:49:36,110 что-то вроде семейной традиции. Я смешала свой первый мартини 343 00:49:37,200 --> 00:49:38,872 в шесть лет. А откуда ты? - Из Пенсильвании. 344 00:49:40,000 --> 00:49:40,955 - Правда? - Да. 345 00:49:42,120 --> 00:49:44,588 А как ты попала в клуб? 346 00:49:45,760 --> 00:49:50,959 Опять этот придурок. Еще хочешь? 347 00:49:52,160 --> 00:49:57,154 - Господи. - Отойди в сторону. 348 00:50:25,960 --> 00:50:29,191 Ну давай, крутой. 349 00:51:04,160 --> 00:51:07,357 Ничего себе. 350 00:51:12,080 --> 00:51:16,198 В клуб приходил полицейский, задавал вопросы. Шон Томсон. 351 00:51:17,280 --> 00:51:21,353 - Добс присматривает за ним. - хорошо. 352 00:51:22,400 --> 00:51:27,599 - Тиффани передавала привет. - А когда я смогу увидеть ее? 353 00:51:28,760 --> 00:51:30,512 - Скоро. - у меня есть информация для вас. 354 00:51:31,640 --> 00:51:34,871 Крупная сделка, наркотики. Я знаю, где и когда. 355 00:51:36,040 --> 00:51:39,237 - Зачем ты мне говоришь об этом? - Это мой гражданский долг, капитан. 356 00:51:40,480 --> 00:51:42,516 Представьте только заголовки: наркобарон арестован. 357 00:51:43,640 --> 00:51:46,677 - А в чем твоя выгода? - Вам достанется слава и наркотики, 358 00:51:47,800 --> 00:51:50,917 а я заберу наличные. - Ты с ума сошел. Нет. 359 00:51:52,040 --> 00:51:52,552 Разве я не выполнял все ваши просьбы, капитан? 360 00:51:55,520 --> 00:51:58,239 хотите обратно на жалование полицейского? Обратно к бывшей жене? 361 00:51:59,360 --> 00:52:02,875 Это уже слишком, Спенсер. Я и так зашел слишком далеко. 362 00:52:04,040 --> 00:52:09,797 Я выхожу из игры. И мне все равно кому ты расскажешь обо мне и Тиффани 363 00:52:10,920 --> 00:52:14,071 - Я решил и я выхожу. - Ты выйдешь, когда я скажу тебе. 364 00:52:15,240 --> 00:52:18,312 А до тех пор ты с нами. Ты сделаешь, что я прошу. 365 00:52:19,440 --> 00:52:22,830 Вот увидишь, капитан. 366 00:52:28,320 --> 00:52:33,678 - Или езжай в путешествие. - Как поживает моя любимая девочка? 367 00:52:34,880 --> 00:52:37,872 Скажи спасибо Кэти, Спенсер, она спасла меня сегодня. 368 00:52:39,000 --> 00:52:41,878 Я слышал, Бриджит сказала мне. Впечатляюще. Мне пригодился бы 369 00:52:43,000 --> 00:52:46,356 такой человек. Тебе нужна работа? - у меня вроде уже есть. 370 00:52:47,480 --> 00:52:50,074 Для человека с твоим умениями работа бармена должна быть скучной. 371 00:52:51,280 --> 00:52:54,670 Да нет, не очень. А что ты предлагаешь? 372 00:52:55,880 --> 00:52:58,519 у меня запланирована большая встреча и мне понадобятся такие люди как 373 00:52:59,600 --> 00:53:01,636 Таннэр или Бри. Люди, которые могут сами постоять за себя. 374 00:53:02,720 --> 00:53:05,712 - Как вышибала? - Да, что-то вроде этого. 375 00:53:06,840 --> 00:53:09,638 Мне нужны люди, на которых я могу, если что, рассчитывать. 376 00:53:10,720 --> 00:53:14,110 - Я хорошо плачу им. - Можешь рассчитывать на меня.. 377 00:53:15,200 --> 00:53:17,191 Вот и хорошо. 378 00:53:20,240 --> 00:53:25,189 - Детектив Шон Томсон. - у меня есть информация о Борелли. 379 00:53:26,320 --> 00:53:29,995 - Кто это? - Друг. Приезжай, 65 Бигроуд. 380 00:53:31,160 --> 00:53:34,789 - Что именно ты знаешь? - Спросишь Ленни. 381 00:53:35,960 --> 00:53:38,952 Скажи, что ты знаешь и я... 382 00:54:08,640 --> 00:54:11,518 Кто тут Ленни? 383 00:55:14,040 --> 00:55:16,349 - Кто это подстроил? - Пошел ты. 384 00:55:17,560 --> 00:55:18,834 - Кто? - Пошел ты! 385 00:55:20,440 --> 00:55:25,673 Ладно, пришел какой-то парень, дал мне штуку, сказал, что нужно говорить. 386 00:55:26,800 --> 00:55:30,839 - Как он выглядел? - Он был на копа похож. 387 00:55:32,840 --> 00:55:38,312 Какая красивая. Какой милый. 388 00:55:43,000 --> 00:55:48,279 А это мой любимый отдел. Вот эта красивая. 389 00:55:49,440 --> 00:55:53,115 - Потрясающе. Что скажешь? - Мне нравится. 390 00:55:54,240 --> 00:55:58,199 - Я куплю его тебе. - Тиффани, оно стоит З00 долларов. 391 00:55:59,320 --> 00:56:01,914 - Не волнуйся, у меня карта Спенсера. - хорошо. 392 00:56:03,040 --> 00:56:07,079 Смотри. А вот эта! 393 00:56:09,840 --> 00:56:13,879 - Щедрость Спенсера не знает границ? - Пока выписку не посмотрит. 394 00:56:15,040 --> 00:56:17,395 Так я напоминаю ему как я ему дорога. 395 00:56:18,560 --> 00:56:21,677 - Пожалуйста. - Спасибо. 396 00:57:08,760 --> 00:57:12,196 - Билли, это Шон. - Привет, что случилось? 397 00:57:13,320 --> 00:57:15,276 - Я сегодня попал в засаду. - Ты в порядке? 398 00:57:16,440 --> 00:57:20,638 - Да, все хорошо. Правда. - Это было подстроено? 399 00:57:21,720 --> 00:57:25,429 - Да, но у меня нет доказательств. - Кем? 400 00:57:26,640 --> 00:57:30,030 - Добсом. - Добсом? И что делать? 401 00:57:31,280 --> 00:57:33,999 Искать доказательства. Билли, будь осторожна. 402 00:57:34,640 --> 00:57:36,915 хорошо, ты тоже. Пока. 403 00:57:50,160 --> 00:57:56,030 - Что скажешь? - Скажу, ты выглядишь потрясающе. 404 00:58:02,600 --> 00:58:08,470 Я бы хотел покупать тебе такие вещи. И удовлетворять все твои капризы. 405 00:58:12,120 --> 00:58:17,990 Это хорошо, но это не главное. у меня есть деньги Спенсера. 406 00:58:20,200 --> 00:58:26,116 Спенсер. Единственное, что хорошего он сделал, это познакомил нас. 407 00:58:29,760 --> 00:58:35,073 А ты никогда не хотела исчезнуть? уехать куда-нибудь. 408 00:58:36,240 --> 00:58:42,156 - Начать все сначала. Не хотела? - у нас с тобой вся ночь впереди. 409 00:58:50,520 --> 00:58:53,512 Принесу выпить. 410 01:00:40,040 --> 01:00:44,591 Он готов. От него уже воняет. 411 01:00:47,880 --> 01:00:52,237 Эмоции, Тиффани, эмоции не позволительны в бизнесе. 412 01:00:53,920 --> 01:00:59,870 хватит, я устала от ваших игр. С меня достаточно. Я выхожу. 413 01:01:01,080 --> 01:01:04,516 - Думаешь, что можешь так просто уйти? - Я сделала все, что вы хотели. 414 01:01:05,600 --> 01:01:07,636 - Теперь дайте мне уйти. - Знаешь, я согласен с тобой. Правда. 415 01:01:08,760 --> 01:01:12,594 Что? Что ты делаешь? Ты сказал, что не причинишь ему вреда. 416 01:01:13,800 --> 01:01:15,791 Это не для него. 417 01:01:28,840 --> 01:01:33,231 Ах ты мразь. Ты убил ее! 418 01:01:36,120 --> 01:01:41,797 Кажется, у тебя кончились патроны. Какой получится материал, полицейский 419 01:01:42,960 --> 01:01:45,633 убил возлюбленную прямо в любовном гнездышке. Газеты будут 420 01:01:46,760 --> 01:01:50,753 в восторге. Конечно, Таннэр спрячет фотографии и улики. Теперь ты 421 01:01:51,880 --> 01:01:55,668 сделаешь все, что я скажу. у тебя нет выбора. Ты организуешь операцию 422 01:01:56,840 --> 01:02:00,071 по перехвату груза наркотиков. В пятницу вечером нас устроит. 423 01:02:01,200 --> 01:02:03,919 А еще, Добс сказал мне, что Томсон все еще жив. Не волнуйся, я сам 424 01:02:05,040 --> 01:02:10,956 займусь им Какой беспорядок. уберись перед тем, как будешь уходить. 425 01:02:26,560 --> 01:02:32,237 Это Спенсер. Добс провалился. Я хочу, чтобы копа убрали. 426 01:02:33,360 --> 01:02:38,673 Он подобрался слишком близко. Сейчас. Сегодня же вечером. 427 01:03:07,520 --> 01:03:12,389 - Как насчет спаринга? - Какого черта? 428 01:05:02,920 --> 01:05:08,870 - А где Тиффани? Таннэр? - Она уехала сегодня утром. 429 01:05:10,040 --> 01:05:12,918 Сказала, что поедет к своим родителям. 430 01:05:14,080 --> 01:05:17,629 - Здорово. - Начинай уже работать, Джордж, 431 01:05:18,840 --> 01:05:20,592 Я оставила кое-что в машине. Сейчас вернусь. 432 01:05:21,760 --> 01:05:24,672 хорошо. 433 01:05:25,800 --> 01:05:29,475 Поверь, его здесь нет. Я просмотрел каждую папку. Секундочку. 434 01:05:30,640 --> 01:05:33,200 - Детектив Томсон. - Думаю, что-то случилось с Тиффани. 435 01:05:34,320 --> 01:05:35,435 у меня мало времени. Ты можешь проверить? 436 01:05:36,600 --> 01:05:39,637 - Да. уже выезжаю. - хорошо. 437 01:05:46,200 --> 01:05:49,670 - Да? - Посмотрите, кто здесь. 438 01:05:50,880 --> 01:05:53,269 - Чем вам помочь, детектив? - Тиффани Майклз здесь живет? 439 01:05:54,440 --> 01:05:57,716 - Нет, она здесь не живет. - Не возражаете, если я взгляну?. 440 01:05:58,840 --> 01:06:00,353 - А у вас есть ордер? - Мы же друзья, к чему нам эти бумаги? 441 01:06:04,280 --> 01:06:07,431 урод! 442 01:06:31,320 --> 01:06:34,949 - Ты нашел Тиффани? - Нет, зато встретил старую знакомую. 443 01:06:36,120 --> 01:06:39,635 блондинка, работает в клубе. Она сказала, что Тиффани нет дома. 444 01:06:40,760 --> 01:06:44,469 - Бри. - Бри? Кто она? 445 01:06:45,600 --> 01:06:49,036 Одна из телохранителей Спенсера. 446 01:07:00,480 --> 01:07:04,519 Что-то происходит. Тут замешан Спенсер. 447 01:07:07,560 --> 01:07:12,554 Сначала пропало дело Тиффани, а потом и она сама. 448 01:07:13,640 --> 01:07:16,677 - Как это связано? - Добс работает на них. 449 01:07:17,840 --> 01:07:23,198 Ты близка к ним, не своди глаз со Спенсера. А я займусь Добсом. 450 01:07:36,240 --> 01:07:42,156 Письмо подбросили под дверь. 451 01:07:43,520 --> 01:07:47,559 "Через 2 дня 10 миллионов. Джонс" 452 01:07:54,680 --> 01:08:00,550 Я хочу избавиться от Томсона раз и навсегда. И еще, капитан, похоже, наш 453 01:08:01,640 --> 01:08:07,510 друг Добс стал бесполезен. хорошо. Да, немедленно. 454 01:08:10,000 --> 01:08:14,039 Так и сделаем, вы знаете, что делать. Доброй ночи, капитан. 455 01:08:20,800 --> 01:08:26,670 Две команды. Дак, твои люди пойдут через центральный. Джонни, твои через 456 01:08:29,360 --> 01:08:32,670 черный ход. Дело крупное, поэтому сопротивление будет отчаянным. 457 01:08:33,880 --> 01:08:36,440 Так что, действуем с максимальной осторожностью. Я хочу, чтобы все вы 458 01:08:37,560 --> 01:08:42,588 вернулись живыми. Шон, ты и Добс отвечаете за перевозку улик. 459 01:08:43,680 --> 01:08:46,911 - хорошо. - Только ты и я, Томсон. 460 01:08:51,040 --> 01:08:53,508 - День зарплаты. - Спасибо. 461 01:08:59,840 --> 01:09:05,472 Внимание: сегодня клуб работать не будет. у меня очень важная сделка 462 01:09:06,640 --> 01:09:09,359 и я хочу, чтобы вы все там были. - А что насчет меня? 463 01:09:10,560 --> 01:09:14,872 И ты тоже. Выезжаем ровно в 9. 464 01:09:24,800 --> 01:09:30,750 - у нас все. - 9 миллионов. Остался один ящик. 465 01:09:31,880 --> 01:09:37,750 Что встали? Вперед, считайте. быстрее, давайте. 466 01:10:03,560 --> 01:10:07,030 Внимание всем, занять позиции. 467 01:10:20,560 --> 01:10:22,915 Мы готовы. 468 01:10:25,840 --> 01:10:28,957 Поехали. 469 01:10:39,880 --> 01:10:43,156 Пошли, пошли, пошли! 470 01:10:45,840 --> 01:10:49,310 уходим, быстрее! уходим! 471 01:10:50,920 --> 01:10:54,469 Всем стоять, лицом к стене. Руки за голову. 472 01:11:02,560 --> 01:11:07,395 Взять его! 473 01:11:34,040 --> 01:11:39,910 - Это ты, Рик? - Спенсер просил передать спасибо. 474 01:11:43,680 --> 01:11:46,672 Ведите их в машину. 475 01:11:50,000 --> 01:11:53,436 - Что там случилось? - Один пытался сбежать, я 476 01:11:54,480 --> 01:12:00,191 подстрелил его. - берите фургон и везите это в штаб. 477 01:12:33,920 --> 01:12:36,309 Они только что проехали. 478 01:12:44,600 --> 01:12:50,197 - Так что нужно делать? - Перевезти груз. Ничего особенного. 479 01:12:51,280 --> 01:12:54,636 Какой груз? - Приедет фургон, в нем будут ящики. 480 01:12:55,880 --> 01:12:59,077 Мы погрузим их в твою машину. Это все, что тебе нужно знать. 481 01:13:00,200 --> 01:13:01,758 Хорошо. 482 01:13:02,960 --> 01:13:04,552 - Он уже в пути. - Хорошо, позвони Джонсу. 483 01:13:05,680 --> 01:13:08,638 Скажи, приедем через час. 484 01:13:11,960 --> 01:13:16,988 - Добс, можно я спрошу?. - Конечно. 485 01:13:18,160 --> 01:13:23,109 - Сколько ты уже на них работаешь? - Сколько работаю? хорошая шутка. 486 01:13:24,240 --> 01:13:26,834 Нет, серьезно. Мне интересно, сколько уже? 487 01:13:28,040 --> 01:13:31,953 Ну, с тех пор как понял, что к чему, Томсон. Я смотрю в будущее. 488 01:13:33,160 --> 01:13:36,709 - Что случилось с Борелли? - Он постоянно лез не в свои дела. 489 01:13:37,880 --> 01:13:39,552 - Прямо как ты. - Я убью тебя, Добс. 490 01:13:40,720 --> 01:13:44,633 Такова жизнь. Все серьезней, чем ты думаешь. 491 01:13:45,800 --> 01:13:51,238 Крэнза ты тоже убьешь? А ты думал, что все знаешь. Да, умник? 492 01:13:53,320 --> 01:13:56,357 Какого черта? 493 01:14:03,360 --> 01:14:06,318 бросай оружие. 494 01:14:21,040 --> 01:14:23,349 Думаешь, тебе это сойдет с рук, Добс? 495 01:14:24,440 --> 01:14:27,637 Конечно. Двое полицейских попали в засаду, одного убили. Нападавшие 496 01:14:28,760 --> 01:14:33,709 забрали деньги и скрылись, а я сбежал. Застрели его. 497 01:14:34,840 --> 01:14:38,435 у меня другой приказ. 498 01:14:48,560 --> 01:14:53,634 Не умеешь с оружием обращаться, да? Ладно, тогда будешь моим гидом. 499 01:15:08,360 --> 01:15:11,397 Теперь можешь стать частью всего этого. Спенсер хорошо платит 500 01:15:12,560 --> 01:15:14,949 полицейским. - Да, одному только что заплатили. 501 01:15:16,120 --> 01:15:19,112 Заткнись и смотри на дорогу. 502 01:15:22,040 --> 01:15:25,350 Приехали! 503 01:15:28,440 --> 01:15:31,432 - Теперь у нас есть свой бизнес. - Похоже на то. 504 01:15:37,520 --> 01:15:41,479 Судя по всему, ты -детектив Томсон? Ты весьма назойлив. 505 01:15:42,640 --> 01:15:44,756 Пусть бросает оружие, или парню конец. 506 01:15:46,000 --> 01:15:51,233 Стреляй. Мне тут пришла идея, ты сдаешься и мы убиваем тебя. 507 01:20:10,960 --> 01:20:13,997 хороший костюм. 508 01:21:28,840 --> 01:21:32,230 Тебе конец! 509 01:22:45,080 --> 01:22:48,550 До конца еще далеко. 510 01:22:49,720 --> 01:22:53,395 Речь идет о 10 миллионах, они достанутся победителю. 511 01:23:20,520 --> 01:23:23,557 Шон! 512 01:23:24,920 --> 01:23:29,948 Билли, капитан Крэнз заодно с ними.58320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.