Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,320
Look, Paula's markers,
3
00:00:15,400 --> 00:00:17,400
with chewed up caps,
like you used to do.
4
00:00:17,480 --> 00:00:18,720
Thanks, Mom. Give me one.
5
00:00:19,960 --> 00:00:23,800
So, on the day of our first date
I arrived 25 minutes early.
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,600
I called him and he said
7
00:00:25,680 --> 00:00:27,600
he was heading out right then.
8
00:00:27,680 --> 00:00:28,600
See you soon.
9
00:00:28,680 --> 00:00:30,040
We met
10
00:00:30,840 --> 00:00:32,160
here, at Hanoi.
11
00:00:33,400 --> 00:00:36,680
He walked there
and it only took five to seven minutes.
12
00:00:36,760 --> 00:00:41,240
Pity, for once you land a good guy...
Why do you want to know how long it took?
13
00:00:41,520 --> 00:00:43,880
To know how far away
from the cafeteria he was.
14
00:00:44,440 --> 00:00:45,400
DISTANCE WALKING 5 TO 7 MINS
15
00:00:45,480 --> 00:00:46,320
500 MTS APPROX.
16
00:00:46,400 --> 00:00:50,280
In that time frame he could have
traveled 500 meters at best.
17
00:00:53,200 --> 00:00:54,280
More or less.
18
00:00:56,560 --> 00:00:58,080
his hideout
19
00:00:58,160 --> 00:00:59,280
is in this area.
20
00:00:59,760 --> 00:01:02,520
He took one of these streets
to get to the cafeteria.
21
00:01:02,600 --> 00:01:04,920
I'm sure one of the surveillance cameras
taped it.
22
00:01:05,000 --> 00:01:07,240
I have to narrow it down.
Give me another one.
23
00:01:12,480 --> 00:01:14,360
I'll get the recordings
from that area
24
00:01:14,440 --> 00:01:16,080
to figure out the route he took.
25
00:01:18,640 --> 00:01:20,560
Are you sure of this?
26
00:01:21,120 --> 00:01:21,960
Mom,
27
00:01:23,240 --> 00:01:25,400
I'll find him no matter what it takes.
28
00:01:25,480 --> 00:01:26,360
Be careful, dear.
29
00:01:57,280 --> 00:01:58,760
We have a badly injured man.
30
00:01:58,840 --> 00:02:01,840
Three gunshots in the abdomen
and it's been a few hours.
31
00:02:02,200 --> 00:02:03,120
Where is he?
32
00:02:03,320 --> 00:02:05,560
I don't know how long
before I get him out.
33
00:02:05,640 --> 00:02:06,520
And listen,
34
00:02:07,600 --> 00:02:09,600
the police are tracking me down.
35
00:02:11,760 --> 00:02:13,080
Is it safe for them?
36
00:02:13,360 --> 00:02:15,880
They already know
and they agreed to their part.
37
00:02:16,400 --> 00:02:17,800
Yours would be ten million.
38
00:02:20,800 --> 00:02:22,960
I need abdominal laparotomy gear,
39
00:02:23,200 --> 00:02:26,240
a medical ventilator
and surgical equipment.
40
00:02:27,440 --> 00:02:28,400
Can you get it?
41
00:02:29,000 --> 00:02:29,960
I'll take care of it.
42
00:02:33,320 --> 00:02:35,920
WEDNESDAY
09:36 AM
43
00:02:41,800 --> 00:02:44,560
14 HOURS
SINCE THE SHOOTOUT
44
00:02:52,640 --> 00:02:54,720
Good morning. Inspector Murillo.
45
00:02:55,640 --> 00:02:59,320
I need the footage from the cameras
from October 23rd.
46
00:03:06,320 --> 00:03:07,600
-Here you go.
-Thank you.
47
00:03:08,120 --> 00:03:09,000
Bye.
48
00:03:22,800 --> 00:03:23,680
Thank you.
49
00:04:51,880 --> 00:04:53,720
Did you find out anything yet?
50
00:04:54,960 --> 00:04:56,240
I'm starting to draw
51
00:04:56,960 --> 00:04:58,800
the route he took to the cafeteria.
52
00:05:00,520 --> 00:05:02,520
Look, that narrows the area down
53
00:05:02,880 --> 00:05:04,760
to this triangle.
54
00:05:06,160 --> 00:05:07,720
If he went to Hanoi this way,
55
00:05:08,480 --> 00:05:10,640
His hideout is very close, in this area.
56
00:05:11,680 --> 00:05:13,120
I have to go out again, mom.
57
00:05:18,200 --> 00:05:20,840
The bulk of the calls were made
from this area.
58
00:05:21,320 --> 00:05:23,560
So the Professor must have
used these streets.
59
00:05:23,720 --> 00:05:26,880
Check the surveillance tapes
from this area.
60
00:05:27,400 --> 00:05:28,920
Get the judge to issue a warrant.
61
00:05:30,800 --> 00:05:31,920
This is headquarters...
62
00:06:53,040 --> 00:06:54,200
I told the kid.
63
00:06:58,600 --> 00:06:59,520
Told him what?
64
00:07:01,720 --> 00:07:02,600
What I did to you.
65
00:07:05,880 --> 00:07:08,320
That I abandoned you
at that roundabout in Martorell.
66
00:07:10,880 --> 00:07:12,560
I went back to that roundabout,
67
00:07:14,720 --> 00:07:15,600
because...
68
00:07:16,280 --> 00:07:18,480
I dreamed that you were
cleaning windshields
69
00:07:18,760 --> 00:07:19,960
at that stop light.
70
00:07:22,080 --> 00:07:23,080
I took the car
71
00:07:24,760 --> 00:07:25,640
and drove.
72
00:07:27,400 --> 00:07:28,880
Hours and hours,
73
00:07:30,240 --> 00:07:31,880
because I wanted to fix
74
00:07:32,640 --> 00:07:33,520
my mistake.
75
00:07:36,040 --> 00:07:36,920
Don't speak.
76
00:07:37,720 --> 00:07:39,480
-Rest.
-I showed your picture
77
00:07:41,200 --> 00:07:42,960
to everyone who passed by.
78
00:07:49,400 --> 00:07:50,280
And now...
79
00:07:51,160 --> 00:07:52,040
your son...
80
00:07:55,160 --> 00:07:56,360
told me he hates me.
81
00:08:02,000 --> 00:08:02,840
Your son
82
00:08:03,720 --> 00:08:04,600
adores you.
83
00:08:07,200 --> 00:08:09,600
No matter what he says
in the heat of the moment.
84
00:08:10,000 --> 00:08:11,280
I know he doesn't hate you.
85
00:08:13,800 --> 00:08:14,960
Well, I deserve it.
86
00:08:17,800 --> 00:08:19,080
I took his mother from him.
87
00:08:19,360 --> 00:08:20,200
No.
88
00:08:22,120 --> 00:08:23,600
No, you did great.
89
00:08:26,400 --> 00:08:27,880
You have a wonderful son.
90
00:08:30,880 --> 00:08:31,760
Strong.
91
00:08:33,240 --> 00:08:34,120
Noble.
92
00:08:36,120 --> 00:08:37,040
And that...
93
00:08:39,720 --> 00:08:40,840
that's thanks to you.
94
00:08:42,720 --> 00:08:44,360
I did what I could, honey...
95
00:08:48,160 --> 00:08:49,840
He came out a little nuts, didn't he?
96
00:08:59,080 --> 00:08:59,960
I have never
97
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
been as happy
98
00:09:03,560 --> 00:09:04,800
as the day I met you.
99
00:09:10,000 --> 00:09:11,960
If I have to go to some place now,
100
00:09:13,800 --> 00:09:15,160
I'd like it to be that one.
101
00:09:17,360 --> 00:09:18,480
The village festival.
102
00:09:23,000 --> 00:09:24,280
And dance with you,
103
00:09:25,120 --> 00:09:26,040
together
104
00:09:28,400 --> 00:09:29,360
with the lights.
105
00:09:30,760 --> 00:09:32,440
With the colorful lights.
106
00:09:35,760 --> 00:09:36,720
I love you.
107
00:09:37,720 --> 00:09:38,600
I'm sorry.
108
00:09:39,000 --> 00:09:39,880
Forgive me.
109
00:09:44,960 --> 00:09:45,800
Forgive me.
110
00:10:03,080 --> 00:10:03,920
I'm sorry.
111
00:10:05,920 --> 00:10:07,240
I'm sorry.
112
00:10:09,800 --> 00:10:10,920
I'm sorry.
113
00:10:18,520 --> 00:10:19,440
I'm so sorry.
114
00:13:13,760 --> 00:13:15,400
-What are you doing?
-Listen!
115
00:13:24,480 --> 00:13:25,400
Do you hear that?
116
00:13:26,800 --> 00:13:27,760
It's them!
117
00:13:27,880 --> 00:13:29,520
-It's them.
-How much is left?
118
00:13:29,640 --> 00:13:30,960
30 or 40 centimeters.
119
00:13:31,160 --> 00:13:32,640
Come on. Let's go!
120
00:13:33,280 --> 00:13:34,200
Hey!
121
00:13:35,040 --> 00:13:35,880
Hey!
122
00:13:36,160 --> 00:13:37,280
Professor!
123
00:13:54,200 --> 00:13:56,160
We're here!
124
00:13:58,440 --> 00:13:59,320
They're here.
125
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
They're here!
126
00:14:01,320 --> 00:14:02,240
Hey!
127
00:14:02,840 --> 00:14:03,720
They're here!
128
00:14:06,320 --> 00:14:07,680
They're right there!
129
00:14:07,800 --> 00:14:08,880
One more!
130
00:14:09,200 --> 00:14:10,160
One more!
131
00:14:10,480 --> 00:14:11,520
Professor!
132
00:15:06,120 --> 00:15:08,520
You're going to get ink on the wall, dear.
133
00:15:08,640 --> 00:15:09,520
Mom,
134
00:15:09,800 --> 00:15:11,120
where are your car keys?
135
00:15:11,400 --> 00:15:13,680
That car hasn't been used
for a long time, dear.
136
00:15:14,240 --> 00:15:15,480
Well, it's about time
137
00:15:15,720 --> 00:15:16,800
we take it for a spin.
138
00:15:39,720 --> 00:15:41,000
Professor!
139
00:15:49,000 --> 00:15:50,560
Denver!
140
00:15:50,640 --> 00:15:52,960
Monica, tell my father to hang in there.
141
00:15:53,120 --> 00:15:54,040
We're almost there!
142
00:15:54,120 --> 00:15:55,440
-Denver.
-We're almost done!
143
00:15:55,520 --> 00:15:56,480
-Go back up.
-What?
144
00:15:57,000 --> 00:15:58,480
-Go back up.
-Not now!
145
00:15:58,560 --> 00:15:59,840
-Listen, Denver!
-I'm not...
146
00:15:59,920 --> 00:16:00,840
-Denver!
-What?
147
00:16:01,120 --> 00:16:02,000
Go back up.
148
00:16:04,640 --> 00:16:05,920
You need to go back up, now.
149
00:16:12,400 --> 00:16:13,680
I'm not going back up now.
150
00:16:16,880 --> 00:16:18,480
Denver, stop!
151
00:16:18,560 --> 00:16:20,160
I'm not going back up now!
152
00:16:20,520 --> 00:16:21,560
No!
153
00:16:23,000 --> 00:16:24,240
We're so close, Monica.
154
00:16:24,320 --> 00:16:25,880
I know. Listen.
155
00:16:26,120 --> 00:16:27,880
You have to go back up, now.
156
00:16:28,400 --> 00:16:30,040
Do you understand? Look at me.
157
00:16:30,200 --> 00:16:31,760
If you don't go up now,
158
00:16:32,400 --> 00:16:34,440
you'll regret it for the rest
of your life.
159
00:16:34,600 --> 00:16:35,480
Go up.
160
00:16:36,960 --> 00:16:37,920
Go up.
161
00:16:41,200 --> 00:16:42,080
Hey!
162
00:16:42,200 --> 00:16:43,040
Let's go.
163
00:16:44,760 --> 00:16:45,600
Let's go.
164
00:16:47,200 --> 00:16:48,080
Let's go.
165
00:16:49,520 --> 00:16:50,440
Let's go.
166
00:16:51,480 --> 00:16:52,400
Let's go.
167
00:16:59,440 --> 00:17:00,480
Come on!
168
00:17:35,920 --> 00:17:37,080
I'm here, papa.
169
00:17:39,600 --> 00:17:42,680
Just hold a little longer
because we're going to make it.
170
00:17:43,240 --> 00:17:45,120
Right, Rio? We're digging like crazy.
171
00:17:45,280 --> 00:17:47,560
We already hear
the Serbs on the other side.
172
00:17:50,480 --> 00:17:51,400
Don't worry.
173
00:17:53,520 --> 00:17:54,440
Dad...
174
00:17:55,280 --> 00:17:56,240
-What?
-That...
175
00:17:59,000 --> 00:18:00,360
That thing I said about
176
00:18:01,760 --> 00:18:02,600
hating you...
177
00:18:06,400 --> 00:18:08,400
I could never feel that for you.
178
00:18:10,160 --> 00:18:11,600
I can't hate you, okay?
179
00:18:14,480 --> 00:18:16,120
It's okay. Don't worry.
180
00:18:16,200 --> 00:18:17,960
You did what you had to do with mom.
181
00:18:20,800 --> 00:18:22,160
But I can't hate you.
182
00:18:31,600 --> 00:18:32,520
Monica.
183
00:18:33,280 --> 00:18:34,120
Yes?
184
00:18:35,120 --> 00:18:37,400
I'll give you 300 million if you keep him.
185
00:18:39,640 --> 00:18:41,160
This guy's a headache.
186
00:18:43,760 --> 00:18:44,880
I brought him here,
187
00:18:46,600 --> 00:18:47,440
But...
188
00:18:48,000 --> 00:18:49,640
now I'm going on vacation.
189
00:18:50,040 --> 00:18:50,960
Of course I will.
190
00:18:51,800 --> 00:18:52,720
Take care of him.
191
00:19:01,400 --> 00:19:02,360
Gentlemen.
192
00:19:06,000 --> 00:19:07,400
I haven't introduced myself.
193
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
Agustin Ramos.
194
00:19:16,800 --> 00:19:18,120
And it's been a pleasure.
195
00:19:31,000 --> 00:19:31,960
I love you.
196
00:19:35,280 --> 00:19:36,720
I love you too, papa.
197
00:19:37,600 --> 00:19:38,480
So much.
198
00:19:39,800 --> 00:19:41,200
And I'm not letting you go.
199
00:19:41,400 --> 00:19:43,640
Rio, bring all the explosives
we have left.
200
00:19:43,720 --> 00:19:45,480
I'm blowing up that tunnel.
201
00:19:46,480 --> 00:19:47,400
Don’t.
202
00:19:48,600 --> 00:19:49,960
If you blow the tunnel
203
00:19:51,160 --> 00:19:52,360
you'll bury us all.
204
00:19:53,880 --> 00:19:54,720
But papa...
205
00:19:58,320 --> 00:19:59,720
You have to carry on.
206
00:20:01,600 --> 00:20:02,560
And remember...
207
00:20:03,160 --> 00:20:05,120
-Remember what?
-"No rear-view mirrors".
208
00:20:07,480 --> 00:20:08,400
Alright.
209
00:20:10,000 --> 00:20:10,880
Alright.
210
00:20:12,800 --> 00:20:14,080
But I don't know if I can...
211
00:20:14,400 --> 00:20:15,320
I love you.
212
00:20:20,120 --> 00:20:21,080
I love you too.
213
00:20:22,760 --> 00:20:23,800
I love you too.
214
00:20:35,320 --> 00:20:37,360
It was for the absence of your lips
215
00:20:40,520 --> 00:20:42,560
That I cried for the first time
216
00:20:45,280 --> 00:20:46,840
And I cursed having met you
217
00:20:48,560 --> 00:20:51,600
For not being able to stop loving you
218
00:20:54,400 --> 00:20:56,840
You, my wife I wished to make
219
00:20:58,120 --> 00:20:59,840
And without love, I searched for luck
220
00:21:00,640 --> 00:21:03,200
I pulled out a gun
221
00:21:03,520 --> 00:21:07,080
And fate brought death
222
00:21:13,080 --> 00:21:16,760
Maria, my life, my love
223
00:21:17,440 --> 00:21:18,840
I promised
224
00:21:19,400 --> 00:21:21,320
That I'd return
225
00:21:21,760 --> 00:21:25,560
But I will not return
226
00:21:25,800 --> 00:21:29,760
I was caught by the police
227
00:21:30,040 --> 00:21:33,760
Maria, my life, my love
228
00:21:34,240 --> 00:21:35,680
I will not stop
229
00:21:36,040 --> 00:21:38,240
Loving you
230
00:21:38,320 --> 00:21:41,560
The hugs that I lost
231
00:21:42,440 --> 00:21:47,200
You will not see me again
232
00:22:23,800 --> 00:22:26,080
All the shops in the area
said the same.
233
00:22:26,160 --> 00:22:28,800
Inspector Murillo has seized footage
234
00:22:28,880 --> 00:22:30,760
crucial for the investigation.
235
00:22:30,960 --> 00:22:33,960
Indisputable evidence
that she's collaborating in the heist.
236
00:22:34,040 --> 00:22:35,880
Activate the intervention protocol.
237
00:22:36,720 --> 00:22:37,560
Immediately.
238
00:22:39,000 --> 00:22:40,360
Gather your best men.
239
00:22:41,120 --> 00:22:42,400
What about the hostages?
240
00:22:42,560 --> 00:22:44,800
And Alison Parker,
or the international protocol?
241
00:22:44,880 --> 00:22:46,240
What about public safety?
242
00:22:46,600 --> 00:22:49,040
Colonel, they have large caliber guns,
243
00:22:49,120 --> 00:22:51,040
entrances loaded with explosives.
244
00:22:51,120 --> 00:22:53,960
The hostages wear jumpsuits
and masks, like the thieves.
245
00:22:54,040 --> 00:22:55,600
Impossible to tell them apart.
246
00:22:55,720 --> 00:22:57,800
It will be a bloodbath and you know it.
247
00:22:58,800 --> 00:22:59,960
And what do you suggest?
248
00:23:01,120 --> 00:23:04,240
Let them get away,
holding hands with Inspector Murillo?
249
00:23:04,320 --> 00:23:06,880
Yes. Let them get out
and catch them outside.
250
00:23:09,920 --> 00:23:12,480
Do you know where
public safety has led us?
251
00:23:13,800 --> 00:23:14,960
You want me to tell you?
252
00:23:16,120 --> 00:23:17,760
To us being the laughing stock.
253
00:23:18,680 --> 00:23:21,320
Not only of Spain,
of the whole fucking world.
254
00:23:21,720 --> 00:23:24,640
The world's newscasts follow this story
255
00:23:24,720 --> 00:23:26,120
as if it were the World Cup.
256
00:23:26,720 --> 00:23:28,840
Do you want to be on TV
with the headline:
257
00:23:29,000 --> 00:23:32,520
"The idiots in the police
let an escaped prisoner re-enter
258
00:23:32,600 --> 00:23:35,520
the Royal Mint factory
riding a motorbike".
259
00:23:36,360 --> 00:23:37,920
A motorbike!
260
00:23:42,760 --> 00:23:44,600
Do you like being the goddamn foo?
261
00:23:44,760 --> 00:23:45,600
Excuse me...
262
00:23:46,000 --> 00:23:47,800
I didn't ask for your opinion.
263
00:23:48,000 --> 00:23:50,400
The government has given
the order to intervene.
264
00:23:50,480 --> 00:23:53,400
They have been in there for 125 hours,
265
00:23:53,520 --> 00:23:55,560
and if by chance they were to escape
266
00:23:55,640 --> 00:23:58,040
it would be a disgrace to this country.
267
00:23:58,160 --> 00:23:59,320
-Excuse me...
-What?
268
00:23:59,640 --> 00:24:02,160
The State Prosecutor's Office
issued an arrest warrant
269
00:24:02,240 --> 00:24:03,640
for Inspector Raquel Murillo.
270
00:24:04,400 --> 00:24:06,680
She is under search and arrest.
271
00:24:16,400 --> 00:24:17,320
Shall we close it?
272
00:24:21,480 --> 00:24:22,440
Just like that?
273
00:24:23,200 --> 00:24:24,120
We should...
274
00:24:25,320 --> 00:24:26,960
say a few words or something.
275
00:24:45,360 --> 00:24:47,160
Our Father who art in Heaven,
276
00:24:49,080 --> 00:24:50,880
hallowed be Thy name.
277
00:24:52,320 --> 00:24:54,720
Thy will be done on earth,
as it is in Heaven.
278
00:24:55,200 --> 00:24:56,520
Thy Kingdom come.
279
00:24:56,800 --> 00:24:57,680
What?
280
00:24:58,240 --> 00:24:59,400
You skipped a part.
281
00:24:59,720 --> 00:25:02,400
After "hallowed be Thy name"
comes "Thy Kingdom come."
282
00:25:02,480 --> 00:25:04,160
What the hell does that matter?
283
00:25:04,960 --> 00:25:06,200
If you're going to pray,
284
00:25:06,280 --> 00:25:07,280
do it right.
285
00:25:07,360 --> 00:25:10,800
You think God is checking
if you're saying it right?
286
00:25:18,000 --> 00:25:19,560
Give us this day our daily bread.
287
00:25:23,000 --> 00:25:24,240
And forgive us our debts,
288
00:25:25,560 --> 00:25:28,160
as we also have forgiven our debtors.
289
00:25:30,400 --> 00:25:32,040
And lead us not into temptation,
290
00:25:34,040 --> 00:25:35,320
but deliver us from evil.
291
00:25:36,440 --> 00:25:37,360
Amen.
292
00:25:51,400 --> 00:25:52,840
There are moments in life
293
00:25:53,440 --> 00:25:55,920
where you should be ableto have a remote control
294
00:25:56,800 --> 00:25:57,840
so you could stop it.
295
00:25:59,520 --> 00:26:01,320
Even if just for five minutes.
296
00:26:03,080 --> 00:26:06,000
But some things happenwith irreverent obscenity.
297
00:26:07,480 --> 00:26:09,400
And there's nothing you can do.
298
00:26:10,880 --> 00:26:11,800
On the one hand
299
00:26:12,680 --> 00:26:14,240
we had just buried Moscow.
300
00:26:16,120 --> 00:26:17,040
On the other,
301
00:26:17,720 --> 00:26:20,240
we were opening the path to our freedom.
302
00:26:48,560 --> 00:26:49,920
SHOP AVAILABLE
303
00:26:50,000 --> 00:26:51,920
WEDNESDAY
03:35 PM
304
00:26:56,320 --> 00:26:58,280
HOUR 125 OF THE HEIST
305
00:28:18,120 --> 00:28:19,880
-Where is he?
-In the warehouse.
306
00:28:49,480 --> 00:28:50,400
I'm so sorry.
307
00:28:53,120 --> 00:28:54,040
I'm so sorry.
308
00:29:16,320 --> 00:29:17,200
Come here.
309
00:29:21,000 --> 00:29:22,120
The one with the phone.
310
00:29:25,280 --> 00:29:26,160
Hello.
311
00:29:29,000 --> 00:29:31,400
You can call her Stockholm if you want.
312
00:29:32,800 --> 00:29:34,360
It can't be all tears, can it?
313
00:29:38,640 --> 00:29:39,560
Go on then.
314
00:29:40,840 --> 00:29:41,720
Go.
315
00:30:06,000 --> 00:30:07,720
Nine hundred and eighty four
316
00:30:08,720 --> 00:30:09,720
million euros.
317
00:30:17,400 --> 00:30:19,880
Nine hundred and eighty four
million euros.
318
00:30:23,400 --> 00:30:25,800
Nine hundred and eighty four
million euros.
319
00:30:31,800 --> 00:30:33,880
Nine hundred and eighty four
million euros.
320
00:30:33,960 --> 00:30:34,800
Yes.
321
00:31:01,840 --> 00:31:03,680
Colonel, we are ready to go in.
322
00:31:04,080 --> 00:31:04,920
Good.
323
00:31:05,240 --> 00:31:06,680
There's news from the tunnel.
324
00:31:12,480 --> 00:31:16,040
The GPR shows that they are
close to the sewer system.
325
00:31:16,400 --> 00:31:18,600
We have a special operations unit
in the sewers.
326
00:31:20,800 --> 00:31:22,680
Entering the main drainage channel.
327
00:31:22,880 --> 00:31:24,960
Target distance 300 meters north.
328
00:31:25,440 --> 00:31:26,840
Copy that. Standing by.
329
00:31:36,320 --> 00:31:37,200
Suarez.
330
00:31:38,360 --> 00:31:40,720
We'll carry out
this operation together.
331
00:31:40,920 --> 00:31:44,880
We'll use an enveloping tactic,
flanking them to force them into the hole.
332
00:31:44,960 --> 00:31:46,600
In other words, a fucking sandwich.
333
00:31:46,680 --> 00:31:48,560
We'll push them from the inside
334
00:31:48,640 --> 00:31:51,240
so that they come out and
catch them at the sewer bend.
335
00:31:51,320 --> 00:31:53,040
They can't go back for cover.
336
00:31:53,120 --> 00:31:55,560
We've got them in a mousetrap.
337
00:31:56,720 --> 00:31:59,000
Now we have to find Inspector Murillo
338
00:31:59,600 --> 00:32:01,320
and her little boyfriend.
339
00:32:01,640 --> 00:32:02,560
Lieutenant.
340
00:32:19,640 --> 00:32:21,240
Come on, go, go!
341
00:32:35,520 --> 00:32:36,640
-Squadron!
-Sir!
342
00:32:36,720 --> 00:32:37,600
Ready?
343
00:32:37,680 --> 00:32:38,560
Yes, sir!
344
00:32:38,880 --> 00:32:40,360
Everyone moving the money.
345
00:32:40,440 --> 00:32:42,400
-We need to get out!
-Very well.
346
00:32:42,480 --> 00:32:44,440
Assault units are
getting ready to come in.
347
00:32:44,520 --> 00:32:45,440
We'll get on it.
348
00:32:48,160 --> 00:32:49,120
We're already in.
349
00:33:07,240 --> 00:33:09,600
Son of a bitch!
350
00:33:10,160 --> 00:33:12,960
Helsinki this won't be the last
you hear from me, I swear!
351
00:33:14,400 --> 00:33:17,080
When I get out
I'll sue the shit out of you,
352
00:33:17,360 --> 00:33:18,760
for cruelty, torture
353
00:33:19,080 --> 00:33:21,320
and crimes against humanity, motherfucker!
354
00:33:31,160 --> 00:33:32,080
Little Arturo,
355
00:33:32,800 --> 00:33:34,120
we're going to the tunnel.
356
00:33:34,680 --> 00:33:37,080
Your very important mission. Yes?
357
00:33:39,800 --> 00:33:40,720
It was fake.
358
00:33:43,480 --> 00:33:44,360
It was fake.
359
00:33:48,000 --> 00:33:48,880
Stand up.
360
00:33:50,000 --> 00:33:50,960
Slowly.
361
00:33:55,680 --> 00:33:56,760
Turn around!
362
00:34:02,600 --> 00:34:04,240
Now you're coming to the station.
363
00:34:04,800 --> 00:34:08,000
And don't fucking move
or this time I will shoot you.
364
00:34:08,760 --> 00:34:09,680
You know why?
365
00:34:10,680 --> 00:34:13,160
Because I've gone for a little walk
in the countryside
366
00:34:13,240 --> 00:34:15,080
and I've had time to think and I regret
367
00:34:15,160 --> 00:34:18,560
not shooting the biggest son of a bitch
that I ever came across in my life.
368
00:34:18,640 --> 00:34:19,520
Raquel, please.
369
00:34:19,640 --> 00:34:21,000
I'm not killing you
370
00:34:21,080 --> 00:34:23,280
because I want you 30 years in prison.
371
00:34:23,360 --> 00:34:24,480
And there,
372
00:34:24,840 --> 00:34:27,880
you get to ask whoever the fuck you want
what he's wearing.
373
00:34:40,080 --> 00:34:40,960
Don't move.
374
00:34:41,920 --> 00:34:42,800
Don't move.
375
00:34:44,040 --> 00:34:45,080
Don't move!
376
00:35:00,600 --> 00:35:01,480
Don't move!
377
00:35:02,800 --> 00:35:03,720
Stay where you are!
378
00:35:40,640 --> 00:35:42,840
MOSCOW. AGUSTIN RAMOS
DOS HERMANAS. MAY 1, 1964
379
00:35:42,920 --> 00:35:44,360
He was born on Labor Day.
380
00:35:47,320 --> 00:35:50,240
On every birthday since he started
working at the mine he said
381
00:35:51,240 --> 00:35:53,400
all the arrangements
were made for his party.
382
00:35:53,720 --> 00:35:54,560
A good picket.
383
00:35:55,800 --> 00:35:57,640
And the rubber bullets were his gifts.
384
00:36:01,000 --> 00:36:02,520
This year it was real bullets.
385
00:36:07,800 --> 00:36:09,760
I guess if you're born on the wrong side,
386
00:36:11,040 --> 00:36:12,320
you die on the wrong side.
387
00:36:15,800 --> 00:36:16,760
What's your name?
388
00:36:17,760 --> 00:36:20,080
-No, Monica.
-I need to know your name.
389
00:36:20,800 --> 00:36:22,760
Because I'm leaving here with you.
390
00:36:24,160 --> 00:36:27,560
Through the back door,
the tunnel, or holding a machine gun.
391
00:36:29,120 --> 00:36:30,800
But I don't want to be away from you.
392
00:36:32,200 --> 00:36:33,680
And if I have to learn to shoot,
393
00:36:33,800 --> 00:36:34,640
I will.
394
00:36:36,520 --> 00:36:37,440
Besides...
395
00:36:39,080 --> 00:36:40,080
this child...
396
00:36:41,080 --> 00:36:42,880
this child is going to need a father.
397
00:36:47,000 --> 00:36:48,360
Come on, tell me your name.
398
00:36:54,560 --> 00:36:55,760
Ricardo.
399
00:37:13,640 --> 00:37:16,600
This is the Underground Unit,making our way down the sewers.
400
00:37:18,960 --> 00:37:20,760
-What's that noise?-Stay still.
401
00:37:23,440 --> 00:37:26,080
It’s the metro. Line 6.It's right above us.
402
00:37:26,520 --> 00:37:27,520
Proceeding.
403
00:37:32,240 --> 00:37:34,440
Come on, people! Keep it up!
404
00:37:34,920 --> 00:37:38,800
Let's make sure the magic lasts
until the very end!
405
00:37:42,480 --> 00:37:45,880
In there, we'll have satellite
radio and video signal
406
00:37:45,960 --> 00:37:48,160
in order to avoid frequency jammers.
407
00:37:49,200 --> 00:37:50,120
The bomb squad
408
00:37:50,640 --> 00:37:54,720
will open a gap in the cargo door.
300 grams of thermite explosive.
409
00:37:54,800 --> 00:37:56,480
You know what that means.
410
00:37:57,000 --> 00:37:58,120
So Lobo, Ruiz,
411
00:37:59,040 --> 00:38:01,360
you'll provide cover fire, if necessary.
412
00:38:01,760 --> 00:38:05,160
The rest of us will enter in line,
no one stays behind.
413
00:38:05,360 --> 00:38:07,160
Come on, come on, come on!
414
00:38:07,400 --> 00:38:08,240
Gentlemen,
415
00:38:08,720 --> 00:38:10,720
there's going to be a ruckus in there,
416
00:38:11,240 --> 00:38:13,080
so we'll have to be united.
417
00:38:13,400 --> 00:38:14,240
Together!
418
00:38:15,280 --> 00:38:16,120
Understood?
419
00:38:16,240 --> 00:38:17,320
Yes, sir!
420
00:38:31,440 --> 00:38:32,720
The only instructions
421
00:38:33,200 --> 00:38:35,960
are not to open fire if they wear a mask.
422
00:38:36,920 --> 00:38:40,920
Of course, we will open fire
in response to anyone shooting at us.
423
00:38:42,200 --> 00:38:43,600
The only instructions
424
00:38:44,120 --> 00:38:47,400
are that there's no order for any of them
to come out alive.
425
00:38:48,000 --> 00:38:48,880
Is that clear?
426
00:38:58,280 --> 00:38:59,240
Is that clear?
427
00:38:59,320 --> 00:39:00,520
Yes, sir!
428
00:39:17,360 --> 00:39:19,400
We're ready, so let's go get them!
429
00:39:19,480 --> 00:39:20,520
Go, go, go!
430
00:39:44,600 --> 00:39:45,480
Rio,
431
00:39:46,000 --> 00:39:47,720
-Rio, are you there?
-Yes, Professor.
432
00:39:47,800 --> 00:39:51,000
-I encrypted the frequency.
-How long can it take to decode it?
433
00:39:51,080 --> 00:39:51,920
Two hours.
434
00:39:53,400 --> 00:39:54,360
Perfect.
435
00:39:54,440 --> 00:39:55,960
Set the explosive charges.
436
00:39:56,040 --> 00:39:57,520
Pass the intercom to Berlin.
437
00:39:57,600 --> 00:39:58,480
Right away.
438
00:39:59,680 --> 00:40:00,560
Hey.
439
00:40:02,120 --> 00:40:03,080
Come, please.
440
00:40:12,000 --> 00:40:12,920
What's the matter?
441
00:40:13,000 --> 00:40:14,160
I don't feel well.
442
00:40:15,560 --> 00:40:16,400
What's wrong?
443
00:40:17,720 --> 00:40:18,960
I feel pain in my chest.
444
00:40:19,040 --> 00:40:21,640
May be an anxiety attack.
Do you want a tranquilizer?
445
00:41:02,040 --> 00:41:05,040
It would have been easier for me too
if none of this had happened.
446
00:41:08,720 --> 00:41:09,800
It was the only
447
00:41:10,880 --> 00:41:13,160
actual crack
in an otherwise perfect plan.
448
00:41:13,240 --> 00:41:15,720
A plan no longer perfect. You know why?
449
00:41:18,120 --> 00:41:19,960
Because even if this all goes well...
450
00:41:22,800 --> 00:41:24,720
Even if it all goes well, I'll be...
451
00:41:25,880 --> 00:41:27,080
I'll be fucked.
452
00:41:30,400 --> 00:41:32,160
Because I won't ever see you again.
453
00:41:34,400 --> 00:41:36,720
You think it was in my plans
to fall in love
454
00:41:36,800 --> 00:41:38,160
with the inspector?
455
00:41:38,240 --> 00:41:39,480
I don't want to hear more.
456
00:41:43,760 --> 00:41:44,880
You don't want to hear?
457
00:41:47,520 --> 00:41:49,160
Why don’t you want to hear, Raquel?
458
00:41:52,600 --> 00:41:54,000
Because I'm a bad guy?
459
00:41:57,400 --> 00:42:00,080
You've been taught
to see good and bad guys.
460
00:42:01,000 --> 00:42:04,720
But what we're doing
is okay to you when other people do it.
461
00:42:05,160 --> 00:42:09,280
In the year 2011,
the European Central Bank made 171
462
00:42:10,880 --> 00:42:12,480
billion euros out of nowhere.
463
00:42:14,760 --> 00:42:16,160
Just like we're doing.
464
00:42:17,600 --> 00:42:18,880
Only bigger.
465
00:42:19,360 --> 00:42:22,600
185 billion in 2012.
466
00:42:22,680 --> 00:42:25,720
145 billion euros in the 2013.
467
00:42:25,840 --> 00:42:27,960
Do you know where all that money went?
468
00:42:31,280 --> 00:42:32,320
To the banks.
469
00:42:33,000 --> 00:42:34,520
Directly from the factory
470
00:42:36,000 --> 00:42:37,400
to the pockets of the rich.
471
00:42:40,160 --> 00:42:41,360
Did anyone call
472
00:42:42,720 --> 00:42:44,800
the European Central Bank a thief?
473
00:42:47,480 --> 00:42:48,400
No.
474
00:42:49,520 --> 00:42:50,880
"Liquidity injections",
475
00:42:50,960 --> 00:42:52,000
they called it.
476
00:42:53,000 --> 00:42:54,960
And they pulled it out of nowhere, Raquel.
477
00:42:55,120 --> 00:42:56,040
Out of nowhere.
478
00:43:05,240 --> 00:43:06,200
What's this?
479
00:43:06,680 --> 00:43:08,760
This is nothing, Raquel. Paper.
480
00:43:10,320 --> 00:43:11,760
It's paper, you see?
481
00:43:13,720 --> 00:43:14,640
It's paper.
482
00:43:18,160 --> 00:43:20,120
I'm making a liquidity injection,
483
00:43:22,000 --> 00:43:23,160
but not for the banks.
484
00:43:23,800 --> 00:43:24,880
I'm doing it here,
485
00:43:25,600 --> 00:43:26,840
in the real economy.
486
00:43:27,200 --> 00:43:28,440
With this group of...
487
00:43:29,000 --> 00:43:31,160
of losers, which is what we are, Raquel.
488
00:43:35,720 --> 00:43:37,120
To get away from it all.
489
00:43:41,000 --> 00:43:42,480
Don't you want to get away?
490
00:43:54,680 --> 00:43:56,280
Angel is calling you.
491
00:43:56,960 --> 00:43:58,960
Does this mean he woke up?
492
00:44:01,120 --> 00:44:02,800
If he's awake, they're going to...
493
00:44:02,880 --> 00:44:05,240
He'll talk and they will be here
in five minutes.
494
00:44:06,560 --> 00:44:07,400
Okay,
495
00:44:07,480 --> 00:44:08,720
I'm going to answer it.
496
00:44:09,160 --> 00:44:12,160
And you'll speak.
But no nonsense, please.
497
00:44:12,240 --> 00:44:13,120
Please.
498
00:44:13,640 --> 00:44:14,760
You'll answer it
499
00:44:15,440 --> 00:44:16,880
and you're going to verify
500
00:44:17,520 --> 00:44:18,880
if he's awake, okay?
501
00:44:20,480 --> 00:44:21,360
Please.
502
00:44:22,600 --> 00:44:23,480
Please.
503
00:44:24,240 --> 00:44:26,240
No, no! Don't answer it.
504
00:44:27,240 --> 00:44:28,680
Don't answer it.
505
00:44:30,720 --> 00:44:31,920
My phone is tapped.
506
00:44:36,400 --> 00:44:37,880
Do you have another one?
507
00:44:51,160 --> 00:44:52,040
Who is it?
508
00:44:52,280 --> 00:44:53,280
Raquel.
509
00:44:53,360 --> 00:44:54,400
Raquel Murillo.
510
00:44:55,960 --> 00:44:57,040
Angel woke up.
511
00:44:57,720 --> 00:45:00,400
He didn't want us to call anyonebefore he talked to you.
512
00:45:00,720 --> 00:45:01,720
I'll put him on.
513
00:45:07,360 --> 00:45:08,240
Raquel,
514
00:45:14,120 --> 00:45:15,000
how are you?
515
00:45:21,000 --> 00:45:21,880
Don't worry,
516
00:45:22,240 --> 00:45:23,280
come on.
517
00:45:25,360 --> 00:45:26,320
Take it easy.
518
00:45:27,720 --> 00:45:28,720
Come on, Raquel.
519
00:45:29,880 --> 00:45:31,520
-How are you?
-Me?
520
00:45:32,520 --> 00:45:34,960
So high I can't even feel my ass.
521
00:45:41,320 --> 00:45:42,440
Listen,
522
00:45:43,600 --> 00:45:45,440
I saw on the TV that you've...
523
00:45:46,160 --> 00:45:48,360
you've been replaced in the investigation.
524
00:45:49,480 --> 00:45:50,360
Yes.
525
00:45:52,480 --> 00:45:54,680
Don't tell anyone I woke up, okay?
526
00:45:57,000 --> 00:45:58,720
I need you to come see me first.
527
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Okay.
528
00:46:08,280 --> 00:46:11,200
Colonel, we've picked up a phone call
to Murillo's number.
529
00:46:11,600 --> 00:46:13,280
But there was no communication.
530
00:46:13,360 --> 00:46:15,360
Locate the call immediately.
531
00:46:15,440 --> 00:46:17,160
Get the owner and the antenna.
532
00:46:17,240 --> 00:46:18,120
Now.
533
00:46:20,280 --> 00:46:22,080
You have to let me go talk to Angel.
534
00:46:23,720 --> 00:46:27,800
If I don't go, in 15 minutes
he'll tell the police where you are.
535
00:46:28,600 --> 00:46:29,720
And I can stop him.
536
00:46:30,320 --> 00:46:32,080
-It's your only chance...
-Please.
537
00:46:32,160 --> 00:46:35,120
It's about your perfect plan
not falling apart.
538
00:46:35,200 --> 00:46:36,720
Please, let me think.
539
00:46:36,800 --> 00:46:38,320
There's nothing to think about.
540
00:46:38,560 --> 00:46:39,440
Sergio.
541
00:46:56,800 --> 00:46:57,720
I'm with you.
542
00:46:59,240 --> 00:47:02,200
A minute ago you were screaming
and biting me like an animal.
543
00:47:06,440 --> 00:47:07,480
Can I trust you?
544
00:47:08,200 --> 00:47:09,040
Come.
545
00:47:09,800 --> 00:47:10,680
Come closer.
546
00:48:45,000 --> 00:48:46,680
Subtitle translation by Andrés M.
547
00:48:47,305 --> 00:48:53,271
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
36257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.