Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,600 --> 00:00:20,700
Os Pioneiros:
O Sumi�o de Rose
2
00:02:14,980 --> 00:02:17,789
O inverno de 96 foi estranho.
3
00:02:17,789 --> 00:02:20,839
Minha fam�lia estava acostumada
ao frio da �poca do Natal.
4
00:02:20,839 --> 00:02:23,140
Aprendemos a sobreviver
ao furor congelante.
5
00:02:24,090 --> 00:02:27,310
Mas, naquele ano, a natureza
foi camarada com Walnut Grove.
6
00:02:27,690 --> 00:02:29,689
A neve come�ou
a derreter no alto
7
00:02:29,689 --> 00:02:32,490
antes que sua manta branca
tocasse a plan�cie.
8
00:02:33,370 --> 00:02:34,699
O vapor foi subindo dos rios,
9
00:02:34,699 --> 00:02:36,800
enquanto o sol aquecia
as �guas.
10
00:02:37,790 --> 00:02:40,750
Ia ser um Natal tranquilo
para a minha filha e fam�lia.
11
00:02:41,720 --> 00:02:43,330
Pelo menos,
ela achou que seria.
12
00:02:49,360 --> 00:02:52,490
Olhe por onde anda,
seu boboca desastrado!
13
00:02:52,900 --> 00:02:54,390
Desculpe!
14
00:02:59,500 --> 00:03:02,420
-N�o ter� mais problemas.
-Fico muito grato.
15
00:03:03,200 --> 00:03:04,830
Sabe,
� uma viagem bem longa.
16
00:03:05,600 --> 00:03:08,179
Foi esperto em ver
tudo antes de partir.
17
00:03:08,179 --> 00:03:10,109
Com a Rose e a Laura
indo junto,
18
00:03:10,109 --> 00:03:12,259
n�o quero nada estragando
a viagem.
19
00:03:12,259 --> 00:03:13,929
Sr. Wilder!
Sr. Wilder!
20
00:03:13,929 --> 00:03:16,310
Calma! Calma!
Mais devagar, parceiro.
21
00:03:16,610 --> 00:03:18,510
Pensei que j� tinha partido.
22
00:03:19,750 --> 00:03:23,470
O senhor se lembra
do que falamos?
23
00:03:27,600 --> 00:03:28,830
Para a sua m�e.
24
00:03:30,580 --> 00:03:34,850
-� para ser uma surpresa.
-N�o se preocupe com nada.
25
00:03:35,100 --> 00:03:39,070
-Vai voltar antes do Natal?
-Bem antes disso.
26
00:03:40,030 --> 00:03:42,749
Pode ir ao moinho dizer
ao sr. Edwards
27
00:03:42,749 --> 00:03:46,250
-que estou esperando?
-Com prazer. E obrigado!
28
00:03:49,970 --> 00:03:53,029
Isso me lembra
que a Sarah acabar� comigo
29
00:03:53,029 --> 00:03:54,490
se n�o lhe der
a lista.
30
00:03:54,490 --> 00:03:55,520
Est� bem.
31
00:03:55,750 --> 00:03:57,880
Todos lhe devemos
um favor.
32
00:03:57,880 --> 00:04:00,510
-O dinheiro est� a�.
-� um prazer ajudar.
33
00:04:01,210 --> 00:04:03,290
-Boa viagem.
-Obrigado!
34
00:04:08,640 --> 00:04:09,840
Edwards!
35
00:04:11,540 --> 00:04:13,730
Se est� me esperando,
vamos embora!
36
00:04:17,310 --> 00:04:20,610
Bem, Carter, comporte-se,
ou Papai Noel n�o vir�.
37
00:04:22,200 --> 00:04:23,810
Muito bem.
Vamos!
38
00:04:50,030 --> 00:04:52,919
Ah, "Montague".
Sabia que ia aparecer
39
00:04:52,919 --> 00:04:54,410
logo que tudo estivesse
na carro�a.
40
00:04:54,410 --> 00:04:58,190
Meu trabalho � intelectual,
n�o f�sico.
41
00:04:58,540 --> 00:05:01,170
Ainda est� transformando
palavras de alem�o em ingl�s?
42
00:05:01,170 --> 00:05:03,440
Fazendo o melhor que posso.
43
00:05:03,440 --> 00:05:06,870
� por isso que s� posso
ficar o necess�rio.
44
00:05:07,080 --> 00:05:09,959
S� vim lhes desejar uma viagem
segura e agrad�vel.
45
00:05:09,959 --> 00:05:13,810
-E um breve regresso.
-Bem, obrigada, sr. Montague.
46
00:05:13,810 --> 00:05:15,920
Tem certeza
de que dar�o conta?
47
00:05:16,150 --> 00:05:17,509
Tenho, sim.
48
00:05:17,509 --> 00:05:19,610
N�o somos crian�as,
tia Laura.
49
00:05:20,080 --> 00:05:22,950
Muito bem.
Cuidem um do outro.
50
00:05:24,330 --> 00:05:26,619
Antes que percebam,
estaremos aqui,
51
00:05:26,619 --> 00:05:28,210
com a carro�a cheia
de alegria natalina.
52
00:05:28,940 --> 00:05:32,570
O que quer dizer quinquilharias
e bugigangas, sem d�vida.
53
00:05:32,920 --> 00:05:35,850
Ora, n�o me diga
que tem algo contra o Natal.
54
00:05:35,850 --> 00:05:37,850
Contra o Natal n�o,
Edwards.
55
00:05:37,850 --> 00:05:40,419
Contra o com�rcio descarado
e o sentimentalismo
56
00:05:40,419 --> 00:05:42,990
disfar�ados de amor crist�o.
57
00:05:43,380 --> 00:05:47,470
A �nfase na troca de presentes
est� desvirtuando a nossa alma.
58
00:05:48,770 --> 00:05:49,680
Escute, amigo.
59
00:05:49,680 --> 00:05:51,799
N�o quero desvirtuar
a sua alma.
60
00:05:51,799 --> 00:05:54,880
Ent�o, n�o vou lhe comprar
um presente este ano.
61
00:05:55,430 --> 00:05:57,080
Por mim,
est� muito bem.
62
00:05:57,080 --> 00:05:59,579
Edwards,
vamos pegar a estrada.
63
00:05:59,579 --> 00:06:00,540
Ora, est� bem.
64
00:06:00,540 --> 00:06:04,380
-N�o aceite gato por lebre.
-Pode deixar.
65
00:06:08,840 --> 00:06:10,990
Tchau.
Divirtam-se.
66
00:06:46,090 --> 00:06:47,130
Patrick.
67
00:06:51,360 --> 00:06:52,310
Patrick.
68
00:07:05,070 --> 00:07:07,880
Seu marido n�o est� aqui, Elsa.
69
00:07:11,290 --> 00:07:12,990
Patrick n�o est� aqui?
70
00:07:15,880 --> 00:07:18,850
Ah, est� nos esperando
em Milford.
71
00:07:26,740 --> 00:07:28,680
Por que me sinto
t�o estranha?
72
00:07:29,010 --> 00:07:31,420
Tivemos que lhe dar
um rem�dio para a dor.
73
00:07:32,150 --> 00:07:34,800
Foi um parto muito dif�cil.
74
00:07:38,490 --> 00:07:39,590
O beb�...
75
00:07:40,450 --> 00:07:42,480
Quero segurar o meu beb�!
76
00:07:43,210 --> 00:07:44,480
Elsa...
77
00:07:46,410 --> 00:07:48,470
� menino ou menina?
78
00:07:49,700 --> 00:07:53,200
Sei que o Patrick quer menino,
mas espero que seja menina.
79
00:07:55,620 --> 00:07:58,230
Ah, tanto faz...
Esperamos tanto!
80
00:07:59,630 --> 00:08:04,000
Por favor, doutor,
traga o beb�. Quero segur�-lo.
81
00:08:04,350 --> 00:08:05,510
Elsa...
82
00:08:06,540 --> 00:08:08,640
O seu menininho...
83
00:08:08,640 --> 00:08:12,600
Menino!
Eu tenho um menino!
84
00:08:14,810 --> 00:08:16,470
Onde ele est�?
85
00:08:20,850 --> 00:08:22,400
O que fez com ele?
86
00:08:25,710 --> 00:08:28,310
Eu... fiz tudo que pude.
87
00:08:29,520 --> 00:08:34,390
N�o!
N�o! N�o!
88
00:08:35,040 --> 00:08:37,909
-N�o! Quero o meu filho!
-Doutor!
89
00:08:37,909 --> 00:08:40,529
-Quero meu filho!
-Enfermeira, segure-a!
90
00:08:40,529 --> 00:08:42,430
Est� mentindo para mim.
91
00:08:42,640 --> 00:08:45,669
Traga meu filho!
Precisamos ir a Milford!
92
00:08:45,669 --> 00:08:48,790
Preciso levar para Patrick
o filho dele.
93
00:09:14,710 --> 00:09:16,160
Venha, Rosy.
94
00:09:18,080 --> 00:09:20,509
Pegue.
Encontro voc�s l� dentro.
95
00:09:20,509 --> 00:09:21,420
Certo.
96
00:09:25,070 --> 00:09:27,920
Vou descarregar
enquanto nos registra.
97
00:09:27,920 --> 00:09:30,910
N�o v� gastar o nosso lucro
na taverna.
98
00:09:30,910 --> 00:09:32,539
Como pode dizer
uma coisa dessas?
99
00:09:32,539 --> 00:09:34,739
N�o bebo u�sque
h� anos!
100
00:09:34,739 --> 00:09:37,129
Mas passa todo o tempo livre
no Red Dog,
101
00:09:37,129 --> 00:09:38,819
pagando bebida
para amigos.
102
00:09:38,819 --> 00:09:40,889
Age como se generosidade
fosse crime.
103
00:09:40,889 --> 00:09:43,049
Se a sua generosidade
envolve o meu dinheiro,
104
00:09:43,049 --> 00:09:45,439
-� um crime,
-Ora essa, Wilder!
105
00:09:45,439 --> 00:09:48,199
Nos encontre
no hotel em meia hora.
106
00:09:48,199 --> 00:09:49,239
Meia hora?
107
00:09:49,239 --> 00:09:52,190
-O suficiente para descarregar.
-Eu sei!
108
00:09:52,820 --> 00:09:55,210
Mas socializar
� muito importante.
109
00:09:55,210 --> 00:09:57,939
-29 minutos...
-Estou indo. Estou indo.
110
00:09:57,939 --> 00:10:00,040
Vamos l�.
Vamos l�!
111
00:10:13,660 --> 00:10:14,920
C� estamos n�s.
112
00:10:16,920 --> 00:10:19,950
Duas gotas disto no seu ch�
ao deitar,
113
00:10:19,950 --> 00:10:22,350
v�o deix�-la em forma
bem r�pido.
114
00:10:34,280 --> 00:10:37,119
Elsa,
voc� precisa ficar forte
115
00:10:37,119 --> 00:10:39,220
para ir ao encontro
de Patrick.
116
00:10:39,610 --> 00:10:41,980
Est� ansioso
por t�-la ao lado dele.
117
00:10:43,690 --> 00:10:45,420
N�o quero ver o Patrick.
118
00:10:47,240 --> 00:10:50,050
Quando eu o vir,
terei que contar sobre o beb�.
119
00:10:51,240 --> 00:10:53,620
Ele s� falou nisso
durante meses.
120
00:10:54,140 --> 00:10:57,160
Foi por isso que ele insistiu
em voltar para Milford.
121
00:10:57,160 --> 00:11:01,230
Para deixar tudo perfeito
122
00:11:01,230 --> 00:11:04,960
para quando eu levasse o beb�
para o nosso novo lar.
123
00:11:09,050 --> 00:11:10,080
Elsa...
124
00:11:15,220 --> 00:11:17,789
Elsa, sei como se sente,
125
00:11:17,789 --> 00:11:21,599
mas n�o pode viver no passado.
O que aconteceu j� passou.
126
00:11:21,599 --> 00:11:23,900
N�o h� nada que possa fazer
para mudar isso.
127
00:11:24,580 --> 00:11:27,060
Agora, tem que viver
para o futuro.
128
00:11:29,200 --> 00:11:31,250
N�o h� futuro, doutor.
129
00:11:32,400 --> 00:11:34,280
N�o posso ter outro filho.
130
00:11:35,060 --> 00:11:38,700
Elsa,
voc� n�o est� falando s�rio.
131
00:11:41,280 --> 00:11:43,720
O senhor disse
que sabe como eu me sinto.
132
00:11:44,760 --> 00:11:48,550
Se fosse verdade,
saberia que falo s�rio.
133
00:11:51,790 --> 00:11:53,310
Adeus, doutor.
134
00:11:55,100 --> 00:11:56,020
Elsa...
135
00:12:00,650 --> 00:12:04,140
Se houver algo que possa
fazer por voc�,
136
00:12:04,550 --> 00:12:06,260
qualquer coisa
para ajudar...
137
00:12:07,490 --> 00:12:10,620
Obrigada, doutor,
mas n�o h� nada.
138
00:13:14,540 --> 00:13:16,239
Eu disse meia hora.
139
00:13:16,239 --> 00:13:18,169
E isso foi
h� quase uma hora.
140
00:13:18,169 --> 00:13:19,840
Talvez algo
o tenho retido.
141
00:13:20,420 --> 00:13:22,459
No 3� banco do bar,
contando da esquerda.
142
00:13:22,459 --> 00:13:23,590
Almanzo.
143
00:13:24,220 --> 00:13:26,610
-Vamos.
-Aonde vamos?
144
00:13:28,060 --> 00:13:30,139
Podemos ficar parados aqui
145
00:13:30,139 --> 00:13:33,390
ou podemos fazer
as compras. Vamos!
146
00:13:34,720 --> 00:13:38,740
Ei, espere por n�s!
Vamos. Vamos.
147
00:13:41,000 --> 00:13:42,510
Venha, Rosy.
148
00:14:45,660 --> 00:14:48,439
N�o acho o presente
para o sr. Edwards.
149
00:14:48,439 --> 00:14:50,149
N�o compraremos nada
para ele
150
00:14:50,149 --> 00:14:53,170
at� sabermos se gastou
todo nosso dinheiro.
151
00:14:53,170 --> 00:14:55,170
Almanzo Wilder!
152
00:14:56,250 --> 00:14:57,450
Beb�...
153
00:14:58,400 --> 00:15:05,160
Ah, venha ver o beb�.
Olhe o beb�. Olhe! Olhe!
154
00:15:06,450 --> 00:15:08,770
-Manly?
-O que foi?
155
00:15:10,400 --> 00:15:11,980
Fique aqui, meu bem.
156
00:15:11,980 --> 00:15:14,460
Pode distra�-la
enquanto entro ali?
157
00:15:14,460 --> 00:15:17,280
Pode ir. Ela nem vai perceber
que voc� foi l�.
158
00:15:18,470 --> 00:15:19,540
Obrigada.
159
00:15:23,330 --> 00:15:26,610
Rosy, Rosy,
o que est� vendo a�, hein?
160
00:15:27,050 --> 00:15:33,040
Olhe s�, o Natal est� chegando.
O que voc� quer?
161
00:15:35,020 --> 00:15:37,120
Rosy, foi boazinha
este ano?
162
00:15:37,430 --> 00:15:38,919
Beb�!
163
00:15:38,919 --> 00:15:41,290
Eu acho que foi muito boazinha
este ano.
164
00:15:41,580 --> 00:15:43,579
-Beb�!
-Olhe o beb�!
165
00:15:43,579 --> 00:15:47,979
Rosy, quero que fique bem aqui,
olhando o beb�,
166
00:15:47,979 --> 00:15:49,859
para o papai
ir buscar ma��s
167
00:15:49,859 --> 00:15:52,240
para a mam�e, o papai
e para Rosy. Est� bem?
168
00:15:53,360 --> 00:15:54,350
Certo.
169
00:15:54,600 --> 00:15:56,670
Fique quietinha bem a�.
170
00:16:23,800 --> 00:16:25,490
Uma briga!
� uma briga!
171
00:16:29,770 --> 00:16:31,180
-Venham! Briga!
-Ah, n�o!
172
00:16:31,180 --> 00:16:32,620
-Briga!
-Fique com o troco.
173
00:16:58,590 --> 00:17:00,510
Agora, � com os dois!
174
00:17:21,710 --> 00:17:24,159
-Eu daria conta!
-Deu para notar!
175
00:17:24,159 --> 00:17:26,840
Daria, sim!
S� quis cans�-los primeiro.
176
00:17:26,840 --> 00:17:28,940
Manly! Sr. Edwards!
Voc�s est�o bem?
177
00:17:28,940 --> 00:17:32,130
�timos! S� fizemos
um pouco de exerc�cio.
178
00:17:32,890 --> 00:17:34,549
Francamente, voc�s dois!
179
00:17:34,549 --> 00:17:36,650
Deixo-os um minuto, e...
180
00:17:37,600 --> 00:17:40,340
-Cad� a Rose?
-Est� bem ali.
181
00:17:49,950 --> 00:17:53,019
Rose!
Manly, onde ela est�?
182
00:17:53,019 --> 00:17:56,650
Eu a deixei bem aqui.
Bem aqui! Rose!
183
00:17:57,640 --> 00:18:00,169
Vamos nos dividir.
N�s a acharemos.
184
00:18:00,169 --> 00:18:03,220
N�o pode ter ido longe.
Vamos ach�-la.
185
00:18:26,830 --> 00:18:28,870
Queria dar
mais esperan�as.
186
00:18:29,200 --> 00:18:31,480
Muitas crian�as
t�m desaparecido.
187
00:18:31,480 --> 00:18:33,009
Como se sumissem no ar!
188
00:18:33,009 --> 00:18:34,880
Deve poder fazer algo.
189
00:18:35,350 --> 00:18:36,720
Terei prazer em ir com voc�s
190
00:18:36,720 --> 00:18:38,450
e perguntar �s pessoas
se a viram.
191
00:18:38,860 --> 00:18:40,830
O retrato pode ajudar.
192
00:18:41,740 --> 00:18:43,839
Comecemos por onde
a viram por �ltimo.
193
00:18:43,839 --> 00:18:45,350
Na loja de brinquedos.
194
00:18:45,350 --> 00:18:46,380
Vamos!
195
00:18:50,290 --> 00:18:53,599
Talvez devesse voltar
ao hotel. Ela pode aparecer l�.
196
00:18:53,599 --> 00:18:57,030
Ela nunca saberia voltar
para l�. Vou com voc�s.
197
00:19:27,030 --> 00:19:30,310
-Aqui est�, sra. Norris.
-Obrigada.
198
00:19:30,630 --> 00:19:31,460
Eu queria saber...
199
00:19:31,460 --> 00:19:34,100
Vou viajar
com uma menininha.
200
00:19:34,100 --> 00:19:37,570
-Ela precisar� de assento?
-N�o, vou lev�-la no colo.
201
00:19:37,570 --> 00:19:39,750
Ent�o, n�o precisa pagar
nada.
202
00:19:39,750 --> 00:19:41,790
Obrigada.
Muito obrigada.
203
00:19:50,290 --> 00:19:51,819
Venha, benzinho.
204
00:19:51,819 --> 00:19:54,610
Sabe que n�o deve falar
com estranhos.
205
00:20:10,130 --> 00:20:11,420
Obrigado, senhora.
206
00:20:11,900 --> 00:20:14,009
Algu�m deve ter visto algo!
207
00:20:14,009 --> 00:20:18,029
� melhor nos separarmos
para cobrir uma �rea maior.
208
00:20:18,029 --> 00:20:19,130
� uma boa ideia.
209
00:20:19,130 --> 00:20:20,929
-Cad� sua carro�a?
-Na cocheira.
210
00:20:20,929 --> 00:20:24,320
H� um orfanato
ao norte da cidade.
211
00:20:24,590 --> 00:20:27,009
Muitas crian�as
perdidas aparecem l�.
212
00:20:27,009 --> 00:20:28,399
Vamos at� l� para ver.
213
00:20:28,399 --> 00:20:31,189
Vou continuar varrendo
esta �rea.
214
00:20:31,189 --> 00:20:33,290
-Vou com voc�. Ela me conhece.
-�timo.
215
00:20:36,090 --> 00:20:37,820
Vamos ach�-la. N�o se preocupe.
216
00:20:39,990 --> 00:20:41,200
Venha, Beth.
217
00:21:14,660 --> 00:21:16,760
Vieram adotar um menino?
218
00:21:19,590 --> 00:21:21,730
N�o, procuramos uma menina.
219
00:21:22,230 --> 00:21:25,880
Eu sabia! Todo mundo quer
adotar uma menina.
220
00:21:27,410 --> 00:21:31,280
N�o viemos adotar.
Procuramos nossa filha.
221
00:21:32,050 --> 00:21:34,850
Ela desapareceu, e achamos
que pode ter vindo para c�.
222
00:21:35,210 --> 00:21:37,840
Ningu�m vem
se n�o for obrigado.
223
00:21:46,380 --> 00:21:49,090
Ei, voc�s tem meninos
em casa?
224
00:21:49,710 --> 00:21:52,059
-N�o.
-Deviam pensar nisso.
225
00:21:52,059 --> 00:21:55,610
H� muita coisa que um menino
pode fazer em casa.
226
00:21:55,610 --> 00:21:57,289
Eu, por exemplo,
227
00:21:57,289 --> 00:21:59,779
corto lenha,
alimento animais...
228
00:21:59,779 --> 00:22:01,290
Fa�o quase tudo.
229
00:22:01,290 --> 00:22:05,020
Ficariam surpresos.
Quase n�o como nada.
230
00:22:05,020 --> 00:22:08,039
-Lamento, mas...
-S� p�ezinhos no caf� da manh�.
231
00:22:08,039 --> 00:22:09,750
E posso ficar sem jantar.
232
00:22:10,970 --> 00:22:15,250
-Samuel.
-Sim, sr. Dodsworthy.
233
00:22:21,810 --> 00:22:23,460
Regra n� 9.
234
00:22:23,770 --> 00:22:26,390
"N�o fale
a n�o ser que falem com voc�."
235
00:22:27,370 --> 00:22:31,720
Correto. E creio que voc�
deveria estar na aula.
236
00:22:32,990 --> 00:22:34,230
Sim, senhor.
237
00:22:34,890 --> 00:22:37,120
N�o tenho medo
de trabalho duro.
238
00:22:37,460 --> 00:22:38,590
Samuel!
239
00:22:43,600 --> 00:22:48,040
Bem, acho que podemos
ter boas not�cias para voc�s.
240
00:22:48,320 --> 00:22:51,509
Uma garotinha foi deixada aqui
h� uns 5 minutos.
241
00:22:51,509 --> 00:22:52,920
Rose!
242
00:22:53,370 --> 00:22:56,379
� uma crian�a t�mida.
N�o quer dizer o nome.
243
00:22:56,379 --> 00:22:59,649
Mas combina com a descri��o
de sua menininha.
244
00:22:59,649 --> 00:23:02,170
-Onde ela est�?
-Por aqui.
245
00:23:07,590 --> 00:23:11,230
Demos banho, trocamos a roupa
e penteamos o cabelo dela.
246
00:23:24,010 --> 00:23:25,080
Rose?
247
00:23:36,480 --> 00:23:39,690
Tem um centavo?
Algo que possa me dar?
248
00:23:40,280 --> 00:23:43,990
Tem uma moeda a�, senhor?
Teria...
249
00:23:49,770 --> 00:23:52,309
Ah, ol� para voc�.
250
00:23:52,309 --> 00:23:55,420
Venha, querida.
N�o queremos perder nosso trem.
251
00:24:44,070 --> 00:24:45,200
Edwards.
252
00:24:53,780 --> 00:24:55,780
-N�o tiveram sorte?
-N�o.
253
00:24:57,440 --> 00:24:58,730
Esper�vamos...
254
00:24:59,070 --> 00:25:01,160
Fomos a todas as lojas.
255
00:25:01,370 --> 00:25:03,309
� meio longe
at� a esta��o,
256
00:25:03,309 --> 00:25:05,029
mas vale a pena tentar.
257
00:25:05,029 --> 00:25:07,280
Sabem como as crian�as ficam
quando veem um trem.
258
00:25:07,280 --> 00:25:09,160
Ela n�o andaria t�o longe,
n�o acham?
259
00:25:09,160 --> 00:25:12,770
-Onde mais poder�amos procurar?
-Vamos l�!
260
00:25:41,760 --> 00:25:43,539
Com licen�a.
Pode nos ajudar?
261
00:25:43,539 --> 00:25:45,440
Se � sobre um trem,
n�o h� pressa.
262
00:25:45,440 --> 00:25:47,749
O �ltimo do dia partiu
h� meia hora.
263
00:25:47,749 --> 00:25:49,779
N�o se trata de um trem.
Trata-se da nossa ilha.
264
00:25:49,779 --> 00:25:52,310
-Ela desapareceu.
-Desapareceu?
265
00:25:53,170 --> 00:25:54,710
Este � o retrato dela.
266
00:25:55,900 --> 00:25:58,240
N�o.
N�o a vi.
267
00:25:58,700 --> 00:26:01,299
N�o me lembro
de nenhuma crian�a.
268
00:26:01,299 --> 00:26:03,070
Mas estive atr�s do balc�o
quase todo o tempo.
269
00:26:03,070 --> 00:26:05,040
-Tem certeza?
-Tenho.
270
00:26:05,040 --> 00:26:07,980
Mas ficarei atento,
caso apare�a por aqui.
271
00:26:08,830 --> 00:26:10,090
-Obrigado.
-Obrigada.
272
00:26:11,300 --> 00:26:13,960
Ouvi dizerem que est�o
procurando uma garotinha.
273
00:26:14,300 --> 00:26:18,200
-Nossa filha.
-Bem, posso ver o retrato?
274
00:26:21,050 --> 00:26:23,280
�. Eu a vi, sem d�vida.
275
00:26:23,700 --> 00:26:26,130
Gra�as a Deus!
Quando foi?
276
00:26:26,520 --> 00:26:30,890
A primeira vez foi bem aqui,
h� umas 2 horas.
277
00:26:31,640 --> 00:26:35,310
-Disseram que � a sua filha?
-�.
278
00:26:35,970 --> 00:26:39,080
Que engra�ado.
Ela estava com uma mulher.
279
00:26:39,080 --> 00:26:42,740
-Ela agia como se fosse a m�e.
-Do que est� falando?
280
00:26:43,140 --> 00:26:49,070
Essa mulher disse para a menina
n�o falar com estranhos.
281
00:26:49,400 --> 00:26:52,799
Ah, meu Deus!
Ela n�o se perdeu.
282
00:26:52,799 --> 00:26:54,709
-Foi roubada.
-Laura.
283
00:26:54,709 --> 00:27:00,230
-Sabe para onde elas foram?
-Partiram no �ltimo trem.
284
00:27:00,230 --> 00:27:03,269
Eu me lembrei dela agora.
Eu n�o vi a menina,
285
00:27:03,269 --> 00:27:05,570
mas ela perguntou
se precisava de passagem.
286
00:27:06,320 --> 00:27:08,929
-Descri��o?
-S� uma mulher...
287
00:27:08,929 --> 00:27:11,579
Vinte e tantos
ou trinta e poucos anos,
288
00:27:11,579 --> 00:27:13,589
mais ou menos desta altura.
289
00:27:13,589 --> 00:27:15,080
Cabelo meio arruivado,
eu acho.
290
00:27:15,080 --> 00:27:18,729
-Sabe o destino do trem?
-Para o sul, at� a fronteira.
291
00:27:18,729 --> 00:27:20,329
� passagem de pre�o �nico.
292
00:27:20,329 --> 00:27:22,780
Ela pode descer em qualquer
lugar entre aqui e o M�xico.
293
00:27:23,650 --> 00:27:25,219
Nunca vamos encontr�-la!
294
00:27:25,219 --> 00:27:28,259
Muita gente desce
na primeira parada, Sublimity.
295
00:27:28,259 --> 00:27:31,770
� um povoado e tanto.
� meio dia de carro�a at� l�.
296
00:27:31,770 --> 00:27:32,810
Obrigado.
297
00:27:36,390 --> 00:27:37,510
E obrigado a voc� tamb�m.
298
00:27:37,510 --> 00:27:40,189
N�o precisa me pagar
por ajud�-lo.
299
00:27:40,189 --> 00:27:42,600
S� estava cumprindo
com meu dever de cidad�o.
300
00:27:44,470 --> 00:27:46,450
Mas muito obrigado.
301
00:27:53,820 --> 00:27:55,690
"Que dist�ncia
precisaremos percorrer
302
00:27:56,560 --> 00:27:58,470
ou quanto tempo
ficaremos fora,
303
00:27:58,770 --> 00:28:00,430
n�o temos como saber.
304
00:28:02,200 --> 00:28:06,950
S� sabemos que n�o voltaremos
para casa at� ach�-la. Laura."
305
00:28:08,510 --> 00:28:11,460
Incr�vel!
Quem faria uma coisa dessas?
306
00:28:11,880 --> 00:28:15,230
Alguma pobre
criatura perturbada.
307
00:28:16,470 --> 00:28:19,230
Eles voltam
a tempo para o Natal?
308
00:28:19,990 --> 00:28:21,230
N�o sei.
309
00:28:21,750 --> 00:28:23,799
Se pudermos fazer algo
por voc�, Jenny...
310
00:28:23,799 --> 00:28:24,820
Obrigada.
311
00:28:25,050 --> 00:28:27,130
Estamos indo muito bem.
312
00:28:27,630 --> 00:28:30,770
S� achamos que deviam saber
das not�cias.
313
00:28:31,880 --> 00:28:35,900
Pobre Rose.
Espero que ela esteja bem.
314
00:29:18,550 --> 00:29:19,470
Manzo?
315
00:29:28,490 --> 00:29:30,120
Por que a deixei?
316
00:29:38,040 --> 00:29:40,140
Por que n�o fiquei
com ela?
317
00:29:40,880 --> 00:29:43,280
-N�o foi sua culpa.
-Foi, sim.
318
00:29:46,810 --> 00:29:51,150
-Voc� n�o v� que foi?
-N�o vejo, n�o.
319
00:29:54,170 --> 00:29:55,510
Preste aten��o.
320
00:29:57,590 --> 00:29:58,920
Aconteceu.
321
00:30:00,080 --> 00:30:02,570
E n�o foi culpa de ningu�m.
322
00:30:05,010 --> 00:30:07,250
N�s vamos ach�-la!
323
00:30:10,840 --> 00:30:12,000
Olha para mim.
324
00:30:17,170 --> 00:30:19,890
N�s vamos ach�-la!
325
00:30:53,300 --> 00:30:54,830
Algo para comer?
326
00:30:56,730 --> 00:30:58,320
Algo para comer?
327
00:30:58,320 --> 00:31:00,140
N�o.
Agora, n�o. Obrigada.
328
00:31:03,000 --> 00:31:05,560
Tem uma garotinha
muito bonita.
329
00:31:08,360 --> 00:31:12,490
Obrigada. Ela est� sendo
t�o boazinha nesta viagem.
330
00:31:17,040 --> 00:31:19,219
Volto
em mais ou menos 1 hora.
331
00:31:19,219 --> 00:31:20,740
-Tchau, tchau.
-Est� bem.
332
00:31:23,600 --> 00:31:25,710
Minha linda garotinha.
333
00:31:51,200 --> 00:31:54,300
SUBLIMITY
XERIFE - CADEIA
334
00:32:00,250 --> 00:32:01,810
Ficarei com os cavalos.
335
00:32:04,520 --> 00:32:06,170
Vamos l�!
Vamos!
336
00:32:24,480 --> 00:32:25,570
Sa�de!
337
00:32:52,720 --> 00:32:55,370
Saia, ou entro a�
atr�s de voc�!
338
00:32:59,510 --> 00:33:00,710
Que diab...
339
00:33:00,990 --> 00:33:02,719
Recebemos
o seu telegrama.
340
00:33:02,719 --> 00:33:04,989
Eu mesmo fui � esta��o.
341
00:33:04,989 --> 00:33:08,299
Sua menina n�o desceu
aqui em Sublimity.
342
00:33:08,299 --> 00:33:10,010
O senhor inspecionou o trem?
343
00:33:10,730 --> 00:33:14,619
Sr. Wilder, sou o �nico
representante da lei na cidade.
344
00:33:14,619 --> 00:33:18,370
Um �nico homem.
Se tivesse subido no trem,
345
00:33:18,370 --> 00:33:21,200
n�o poderia ter certeza
de que elas n�o desceram.
346
00:33:21,200 --> 00:33:23,400
Levando tudo em conta,
347
00:33:23,780 --> 00:33:25,650
posso lhes garantir
uma coisa.
348
00:33:26,230 --> 00:33:30,100
Ningu�m desceu daquele trem
com a sua garotinha.
349
00:33:30,100 --> 00:33:34,089
Acalme-se. Quieto!
V� se acalmando a�.
350
00:33:34,089 --> 00:33:35,090
Samuel?
351
00:33:35,870 --> 00:33:39,010
-Conhecem este filhote?
-Eu disse para voc�!
352
00:33:44,400 --> 00:33:46,380
O que tem a dizer,
filho?
353
00:33:47,220 --> 00:33:50,909
Bem, pensei que,
se me conhecessem bem,
354
00:33:50,909 --> 00:33:54,120
talvez mudassem de ideia
e me adotassem.
355
00:33:54,570 --> 00:33:57,690
-Ent�o, se escondeu na carro�a?
-Sim, senhor.
356
00:34:01,550 --> 00:34:05,650
-Manly, o que vamos fazer?
-Temos que lev�-lo de volta.
357
00:34:06,940 --> 00:34:09,819
-O que o xerife disse?
-Precisamos ir at� Milford.
358
00:34:09,819 --> 00:34:11,230
O trem faz uma parada
de 2 dias l�.
359
00:34:11,230 --> 00:34:12,919
Deve dar
para alcan��-lo.
360
00:34:12,919 --> 00:34:14,920
N�o se levarmos Sam
para Mankato.
361
00:34:15,720 --> 00:34:17,360
Temos que lev�-lo conosco.
362
00:34:20,090 --> 00:34:21,910
S� at� acharmos a Rose.
363
00:34:21,910 --> 00:34:24,230
N�s o deixaremos em Mankato
na volta.
364
00:34:24,230 --> 00:34:25,650
Sim, senhor!
365
00:34:25,940 --> 00:34:27,900
Vamos.
Temos uma longa viagem.
366
00:34:33,650 --> 00:34:37,390
-Bem, venha, Samuel.
-Voc� pode me chamar de Sam.
367
00:35:05,680 --> 00:35:08,160
Este aqui.
O cachecol de l� azul.
368
00:35:09,000 --> 00:35:11,720
Bem, posso consegui-lo
para voc� para o Natal, mas...
369
00:35:12,550 --> 00:35:14,540
� meio caro, Jason.
370
00:35:15,080 --> 00:35:18,600
Eu consigo o dinheiro,
sr. Oleson. De algum jeito.
371
00:35:19,520 --> 00:35:22,640
Est� bem. Vou encomendar
para voc� hoje mesmo.
372
00:35:22,900 --> 00:35:23,590
Obrigado.
373
00:35:23,590 --> 00:35:27,600
Pai!
Pai! Pai!
374
00:35:27,600 --> 00:35:29,200
Oh, ol�, Jason.
375
00:35:29,200 --> 00:35:32,409
Olhe pai, outro presente
para mim da mam�e.
376
00:35:32,409 --> 00:35:34,510
Ponha no quarto,
com os outros.
377
00:35:35,630 --> 00:35:38,380
Que pena que n�o vai ganhar
nada este ano.
378
00:35:38,730 --> 00:35:41,240
-Nancy!
-� verdade.
379
00:35:41,570 --> 00:35:44,860
O sr. Carter deu dinheiro
ao Almanzo para os presentes.
380
00:35:44,860 --> 00:35:47,549
Agora, Jeb e Jason
n�o ter�o Natal.
381
00:35:47,549 --> 00:35:49,350
N�o quero ouvir
mais nada de voc�!
382
00:35:49,600 --> 00:35:52,720
Tanto faz o sr. Wilder
voltar ou n�o.
383
00:35:52,720 --> 00:35:55,239
Papai Noel trar�
os nossos presentes!
384
00:35:55,239 --> 00:35:56,130
Isso mesmo!
385
00:35:57,220 --> 00:35:59,600
Ainda acredita em Papai Noel?
386
00:36:00,360 --> 00:36:02,390
Voc� � t�o infantil, Jason.
387
00:36:03,190 --> 00:36:06,610
Ele pode n�o vir � sua casa,
mas ir� � nossa!
388
00:36:10,050 --> 00:36:12,430
N�o d� aten��o
ao que ela diz.
389
00:36:12,960 --> 00:36:15,160
O cachecol estar� aqui
na pr�xima semana.
390
00:36:15,160 --> 00:36:17,260
-Obrigado, sr. Oleson.
-Certo.
391
00:36:24,610 --> 00:36:26,200
Seu pedido chegou.
392
00:36:27,320 --> 00:36:29,140
Como vai a Harriet?
393
00:36:29,390 --> 00:36:31,140
Recebi uma carta dela ontem
394
00:36:31,660 --> 00:36:33,630
reclamando da comida
do hospital.
395
00:36:34,230 --> 00:36:36,799
E que as enfermeiras nunca
atendem quando chama.
396
00:36:36,799 --> 00:36:39,809
Parece que ela
est� se sentindo melhor.
397
00:36:39,809 --> 00:36:41,580
Parece mesmo, n�o?
398
00:36:42,260 --> 00:36:45,520
Espero que saia do hospital
e esteja em casa at� a P�scoa.
399
00:36:46,920 --> 00:36:51,190
-Quer todos esses?
-Eu leio.
400
00:36:52,680 --> 00:36:53,480
�.
401
00:37:15,380 --> 00:37:16,727
Sim?
402
00:37:18,228 --> 00:37:20,470
Quero falar com voc�, mocinha.
403
00:37:23,490 --> 00:37:25,889
Pai, sou uma garota
afortunada,
404
00:37:25,889 --> 00:37:27,770
com tantos presentes
de Natal.
405
00:37:29,890 --> 00:37:31,500
Eu estava pensando...
406
00:37:31,760 --> 00:37:34,780
J� que os filhos dos Carter
n�o t�m nenhum,
407
00:37:36,180 --> 00:37:40,510
talvez eu devesse compartilhar.
Poderia dar um dos meus.
408
00:37:43,180 --> 00:37:44,440
Ora veja!
409
00:37:45,920 --> 00:37:49,360
Que pensamento
bonito e generoso, Nancy!
410
00:37:51,510 --> 00:37:55,890
Pensei que talvez pudesse
dar este aqui.
411
00:37:57,390 --> 00:37:58,760
J� dei uma espiada.
412
00:37:58,760 --> 00:38:00,960
� s� uma borracha,
do Willie e da Rachel.
413
00:38:06,050 --> 00:38:07,909
Acho que n�o percebe
414
00:38:07,909 --> 00:38:10,010
o significado do Natal,
Nancy.
415
00:38:10,720 --> 00:38:12,200
� claro que percebo, pai.
416
00:38:12,870 --> 00:38:15,930
� quando presenteamos
as pessoas que mais amamos.
417
00:38:16,940 --> 00:38:20,690
E se ganho mais presentes,
� porque eu mere�o.
418
00:38:21,670 --> 00:38:24,700
� porque a sua m�e
a mima demais!
419
00:38:25,060 --> 00:38:29,060
-Voc� me odeia mesmo, n�o �?
-N�o comece com isso de novo!
420
00:38:29,870 --> 00:38:34,450
Parece-me que j� recebeu
muito neste Natal,
421
00:38:34,970 --> 00:38:39,260
-mas n�o vi voc� dando nada.
-Estou pensando nisso.
422
00:38:39,740 --> 00:38:42,660
Bem, enquanto vai pensando
tenho um trabalho para voc�.
423
00:38:44,010 --> 00:38:45,330
Um trabalho?
424
00:38:46,120 --> 00:38:49,900
Todos est�o colaborando juntos
para o Natal, como uma fam�lia.
425
00:38:50,140 --> 00:38:52,430
Sua m�e mandou
esses pacotes.
426
00:38:52,430 --> 00:38:54,530
Eu vou preparar a ceia.
427
00:38:54,530 --> 00:38:57,010
Willie e Rachel ler�o
trechos da B�blia.
428
00:38:57,260 --> 00:38:58,800
Vou cantar "Noite Feliz".
429
00:38:59,280 --> 00:39:02,190
Quero que se encarregue
da �rvore.
430
00:39:03,160 --> 00:39:06,920
A �rvore? Onde vou conseguir
uma �rvore?
431
00:39:08,490 --> 00:39:10,450
Os bosques
est�o cheios delas.
432
00:39:11,030 --> 00:39:14,470
Por que voc� n�o pega uma,
ou o Willie?
433
00:39:15,120 --> 00:39:17,460
N�s estamos ocupados
com a loja e o restaurante.
434
00:39:18,010 --> 00:39:19,990
Al�m disso, quero que fa�a
alguma coisa
435
00:39:19,990 --> 00:39:22,050
que contribua
para o esp�rito de Natal.
436
00:39:24,310 --> 00:39:28,140
N�o perderia tempo fazendo
bei�o se fosse voc�.
437
00:39:35,750 --> 00:39:37,500
Eu detesto �rvores!
438
00:39:54,920 --> 00:39:56,690
Voc� esteve muito quieto
a noite toda.
439
00:39:57,310 --> 00:39:58,610
Estou pensando.
440
00:40:00,690 --> 00:40:02,950
�s vezes,
pensar em voz alta ajuda.
441
00:40:04,130 --> 00:40:07,750
Preciso arranjar um jeito
de ganhar dinheiro, e r�pido!
442
00:40:09,750 --> 00:40:12,400
N�o teria nada
a ver com o Natal, teria?
443
00:40:14,520 --> 00:40:18,950
Eu contava com o sr. Wilder,
e agora ele n�o vai voltar.
444
00:40:19,540 --> 00:40:22,420
Preciso dar um jeito de comprar
o presente da mam�e.
445
00:40:24,380 --> 00:40:26,340
Talvez n�o precise
de dinheiro.
446
00:40:27,070 --> 00:40:29,769
Aposto que, se fizer um esfor�o
pensar� em algo
447
00:40:29,769 --> 00:40:31,670
que voc� pode fazer
para dar a ela.
448
00:40:32,420 --> 00:40:36,060
Fazer um desenho ou esculpir
algo em madeira.
449
00:40:37,440 --> 00:40:42,000
Seja o que for, sendo dado
de cora��o, ela vai adorar.
450
00:40:43,590 --> 00:40:45,890
�. Mas aquilo era especial,
pai.
451
00:40:48,100 --> 00:40:51,870
Ap�s uma boa noite de sono,
ver� que tenho raz�o.
452
00:40:55,710 --> 00:40:59,410
Pai, voc� n�o acha...
453
00:41:01,110 --> 00:41:02,520
Eu n�o acho o qu�?
454
00:41:06,430 --> 00:41:09,860
Voc� n�o acha que, s� porque
o sr. Wilder n�o vai voltar,
455
00:41:11,090 --> 00:41:14,870
Papai Noel tamb�m n�o vir�
para n�s este ano, n�o �?
456
00:41:16,500 --> 00:41:17,550
� claro que n�o!
457
00:41:20,610 --> 00:41:23,320
Eu achei que n�o.
Boa noite, pai.
458
00:41:24,950 --> 00:41:26,080
Boa noite, filho.
459
00:41:33,050 --> 00:41:35,740
-Hora de dormir, Jeb.
-Est� bem.
460
00:41:36,200 --> 00:41:38,360
-Boa noite, m�e.
-Boa noite, filho.
461
00:41:44,720 --> 00:41:46,800
Descobriu
o que o est� perturbando?
462
00:41:48,560 --> 00:41:53,040
Est� preocupado com o que vai
dar para a m�e dele no Natal.
463
00:41:54,710 --> 00:41:56,990
Eu disse a ele
que, seja o que for,
464
00:41:57,860 --> 00:41:59,720
se feito por ele,
voc� vai adorar.
465
00:41:59,720 --> 00:42:01,610
� claro que vou!
466
00:42:03,830 --> 00:42:06,750
S� fico imaginando que Natal
os meninos ter�o.
467
00:42:08,670 --> 00:42:10,710
Se o Almanzo
n�o voltar a tempo,
468
00:42:12,960 --> 00:42:15,300
ser� uma colheita
pobre debaixo da �rvore.
469
00:42:16,620 --> 00:42:18,350
Bem, n�o h� nada
que possamos fazer.
470
00:42:18,350 --> 00:42:21,590
-N�o foi sua culpa.
-Eu sei.
471
00:42:27,400 --> 00:42:30,990
Posso explicar para o Jeb,
mas Jason...
472
00:42:32,090 --> 00:42:34,579
Ele ainda acredita
que Papai Noel vem.
473
00:42:34,579 --> 00:42:35,600
Ah, eu sei.
474
00:42:36,990 --> 00:42:38,660
Talvez esteja na hora
de contar para ele.
475
00:42:39,600 --> 00:42:42,189
Sara, n�o quero fazer isso.
Voc� quer?
476
00:42:42,189 --> 00:42:43,120
N�o.
477
00:42:44,170 --> 00:42:48,090
Ent�o, vamos ficar torcendo.
Talvez eles voltem a tempo.
478
00:42:49,180 --> 00:42:52,330
Bem, haja o que houver,
estaremos juntos.
479
00:42:52,640 --> 00:42:54,800
E isso � mais importante
que qualquer presente.
480
00:42:55,890 --> 00:42:58,180
Voc� tem raz�o,
� claro.
481
00:43:02,450 --> 00:43:04,710
Espero que os Wilder
sejam igualmente aben�oados.
482
00:43:23,320 --> 00:43:24,679
Devia pensar nisso.
483
00:43:24,679 --> 00:43:26,930
H� muita coisa que um menino
pode fazer em uma casa.
484
00:43:26,930 --> 00:43:30,459
-Eu, por exemplo...
-Voc� corta lenha, suponho.
485
00:43:30,459 --> 00:43:33,539
-Bem... isso.
-Cozinha...
486
00:43:33,539 --> 00:43:35,500
Eu poderia fazer isso,
tamb�m.
487
00:43:36,280 --> 00:43:38,740
Acho que voc� �
um �timo menino, Sam...
488
00:43:39,180 --> 00:43:41,650
-Acha mesmo?
-� claro que acho.
489
00:43:41,650 --> 00:43:44,310
E algu�m ter� sorte
em t�-lo como filho.
490
00:43:44,930 --> 00:43:48,970
Mas vivo do meu jeito,
entende?
491
00:43:49,410 --> 00:43:50,980
Eu n�o como muito.
492
00:43:54,300 --> 00:43:56,209
Vamos botar
as coisas na carro�a.
493
00:43:56,209 --> 00:43:58,790
Posso fazer isso.
Sou bem forte.
494
00:44:03,730 --> 00:44:05,250
Est� vendo s�?
495
00:44:42,620 --> 00:44:44,730
Quem pode dar a resposta?
496
00:44:46,780 --> 00:44:49,470
-� isso!
-Jason?
497
00:44:52,240 --> 00:44:54,070
Sabe a resposta
do problema?
498
00:44:54,910 --> 00:44:56,550
Ah, n�o, senhora.
499
00:44:58,290 --> 00:44:59,860
Mas voc� disse "� isto!".
500
00:45:00,480 --> 00:45:04,160
�, mas n�o era disso
que eu estava falando.
501
00:45:05,350 --> 00:45:09,560
Certo.
Bem, vou tentar entender isso.
502
00:45:10,500 --> 00:45:12,710
A turma est� dispensada.
503
00:45:18,700 --> 00:45:21,819
Jeb, diga para a mam�e que vou
me atrasar para o jantar.
504
00:45:21,819 --> 00:45:24,139
-Tenho que fazer uma coisa.
-O qu�?
505
00:45:24,139 --> 00:45:27,400
-N�o posso contar.
-Ela vai me comer vivo.
506
00:45:27,400 --> 00:45:30,030
N�o posso dizer s� que vai
se atrasar.
507
00:45:30,030 --> 00:45:34,390
Diga que tem a ver com o Natal.
Eu explico depois.
508
00:45:35,830 --> 00:45:38,949
� uma �tima oferta, Jason,
509
00:45:38,949 --> 00:45:43,690
mas n�o estou querendo
comprar algo assim.
510
00:45:44,170 --> 00:45:46,220
Bem, obrigado, doutor.
511
00:45:52,220 --> 00:45:53,750
N�o entendo.
512
00:45:54,290 --> 00:45:57,740
N�o consegui vender uma �rvore
para ningu�m.
513
00:45:58,330 --> 00:46:01,040
Ningu�m est�
com esp�rito natalino?
514
00:46:02,150 --> 00:46:06,750
Bem, acho que as pessoas est�o
com esp�rito natalino, Jason, mas...
515
00:46:08,420 --> 00:46:12,119
o pessoal daqui pode
cortar a pr�pria �rvore,
516
00:46:12,119 --> 00:46:14,040
lev�-la para casa
e mont�-la.
517
00:46:14,840 --> 00:46:17,099
Acho que n�o acham
necess�rio pagar algu�m
518
00:46:17,099 --> 00:46:18,510
para fazer isso por eles.
519
00:46:19,720 --> 00:46:21,640
Vai cortar
a sua �rvore?
520
00:46:21,890 --> 00:46:24,179
Sem d�vida.
Fa�o isso todo ano.
521
00:46:24,179 --> 00:46:26,020
Ajuda a entrar
no ritmo do Natal.
522
00:46:27,010 --> 00:46:29,670
E se n�o soubesse
cortar uma �rvore?
523
00:46:31,960 --> 00:46:35,310
Todo mundo por aqui
sabe cortar uma �rvore.
524
00:46:38,870 --> 00:46:42,780
Nem todo mundo!
Obrigado, dr. Baker!
525
00:46:50,320 --> 00:46:52,160
De jeito nenhum!
526
00:46:52,990 --> 00:46:55,660
Ningu�m tem esp�rito natalino?
527
00:46:58,260 --> 00:47:02,419
Sr. Montague, o senhor n�o sabe
cortar uma �rvore, sabe?
528
00:47:02,419 --> 00:47:03,760
� claro que n�o.
529
00:47:05,280 --> 00:47:07,159
Se n�o comprar de mim,
530
00:47:07,159 --> 00:47:10,730
-onde vai conseguir uma?
-N�o pretendo ter uma.
531
00:47:11,400 --> 00:47:13,640
Mas todo mundo tem
uma �rvore.
532
00:47:13,640 --> 00:47:15,410
Nem todos, meu rapaz.
533
00:47:16,460 --> 00:47:20,849
Nunca pude entender o absurdo
de derrubar uma �rvore viva,
534
00:47:20,849 --> 00:47:23,669
comprimi-la em um espa�o
pequeno demais para ela,
535
00:47:23,669 --> 00:47:25,429
cobri-la de enfeites chamativos
536
00:47:25,429 --> 00:47:27,430
e deix�-la ali at� morrer.
537
00:47:29,920 --> 00:47:34,030
Se n�o tem uma �rvore,
onde p�e os presentes?
538
00:47:35,700 --> 00:47:38,230
Jason, meu rapaz,
tente entender.
539
00:47:38,680 --> 00:47:41,199
A ideia de dar presentes
foi criada
540
00:47:41,199 --> 00:47:45,080
pelos comerciantes
para encher os bolsos deles.
541
00:47:46,040 --> 00:47:49,000
A mensagem do Natal � de amor,
542
00:47:49,000 --> 00:47:51,200
n�o de com�rcio desvairado.
543
00:47:54,310 --> 00:47:56,690
Entende o que
estou dizendo?
544
00:47:58,270 --> 00:48:00,909
N�o tem presentes
para p�r embaixo da �rvore?
545
00:48:00,909 --> 00:48:03,010
Ah, espl�ndido!
546
00:48:37,630 --> 00:48:40,960
-Algum pacote para mim?
-N�o, hoje n�o.
547
00:48:42,130 --> 00:48:44,430
Mas o pacote
do Jason Carter chegou.
548
00:48:44,430 --> 00:48:47,040
Se voc� o vir,
pode dizer que est� aqui.
549
00:48:50,290 --> 00:48:52,829
Ah, Willie e Rachel
queriam saber
550
00:48:52,829 --> 00:48:56,440
quando devem vir para ajudar
a enfeitar a �rvore.
551
00:48:56,910 --> 00:48:58,350
Quando quiserem.
552
00:48:58,950 --> 00:49:02,090
N�o pode enfeitar
o que n�o temos, n�o �?
553
00:49:04,180 --> 00:49:06,590
N�o espera mesmo
que eu corte a �rvore.
554
00:49:07,200 --> 00:49:09,680
Voc� tem at� a noite
da v�spera do Natal.
555
00:49:16,560 --> 00:49:18,310
O jantar estar� pronto
em 10 minutos.
556
00:49:18,310 --> 00:49:19,649
N�o quer ir se lavar?
557
00:49:19,649 --> 00:49:22,880
-Estou ocupada.
-Fazendo o qu�?
558
00:49:24,740 --> 00:49:26,510
Pendurando a minha lista
de Natal.
559
00:49:27,500 --> 00:49:30,120
N�o quero que ningu�m d�
algo de que n�o gosto.
560
00:49:32,970 --> 00:49:34,190
N�o acredito!
561
00:49:34,950 --> 00:49:37,350
Ela � t�o parecida
com a Harriet! � incr�vel.
562
00:49:38,040 --> 00:49:39,480
N�o acredito!
563
00:50:02,520 --> 00:50:03,900
Estamos fechados.
564
00:50:06,020 --> 00:50:10,030
N�o faz mal. S� vim
dizer uma coisa ao seu pai.
565
00:50:12,590 --> 00:50:14,230
Pai!
566
00:50:16,510 --> 00:50:18,560
Pai!
567
00:50:18,560 --> 00:50:20,230
Pode dizer a ele por mim.
568
00:50:21,740 --> 00:50:22,990
Diga para ele...
569
00:50:24,320 --> 00:50:28,790
Diga para n�o encomendar
o cachecol. N�o posso comprar.
570
00:50:29,930 --> 00:50:33,040
J� chegou.
Est� vendo?
571
00:50:40,010 --> 00:50:43,170
Bem, eu n�o posso comprar.
572
00:50:45,160 --> 00:50:47,220
E o que devemos
fazer com ele?
573
00:50:48,100 --> 00:50:50,370
Vender para outra pessoa,
eu acho.
574
00:50:51,260 --> 00:50:54,770
Ia vender �rvores de Natal,
575
00:50:55,340 --> 00:50:58,940
mas parece que ningu�m precisa
de �rvores de Natal.
576
00:50:59,880 --> 00:51:01,150
Desculpe.
577
00:51:03,100 --> 00:51:05,820
Espere!
Espere!
578
00:51:07,820 --> 00:51:11,505
Voc� disse
"�rvores de Natal"?
579
00:51:11,806 --> 00:51:13,090
Disse.
580
00:51:14,610 --> 00:51:15,990
Sabe, Jason,
581
00:51:18,000 --> 00:51:22,100
acho que podemos fazer
neg�cio com este cachecol.
582
00:51:33,820 --> 00:51:34,790
Obrigado, senhora.
583
00:51:41,880 --> 00:51:43,890
-Vai peg�-la?
-Venha.
584
00:51:47,470 --> 00:51:49,310
-Obrigado.
-Obrigada.
585
00:52:10,010 --> 00:52:13,250
Gra�as a Deus que chegou!
Estava t�o preocupado!
586
00:52:13,750 --> 00:52:14,660
Ah, Patrick!
587
00:52:20,640 --> 00:52:23,290
-O beb�...
-Eu sei.
588
00:52:23,940 --> 00:52:25,540
Recebi um telegrama
do dr. Langley.
589
00:52:25,540 --> 00:52:29,310
Sei de tudo. Ele parecia estar
preocupado com voc�.
590
00:52:29,310 --> 00:52:32,569
Quando n�o tive not�cias suas,
fiquei assustado.
591
00:52:32,569 --> 00:52:34,440
Podemos nos sentar um pouco?
592
00:52:43,410 --> 00:52:45,470
O m�dico contou
que n�o posso ter...
593
00:52:45,760 --> 00:52:46,680
Contou!
594
00:52:49,840 --> 00:52:54,390
Quando ele me disse,
eu quis morrer. Verdade!
595
00:52:54,930 --> 00:52:56,480
Mas n�o quero mais!
596
00:52:56,480 --> 00:52:59,490
Ah, Patrick,
aconteceu um milagre!
597
00:52:59,490 --> 00:53:01,240
-Um milagre!
-Sim.
598
00:53:02,120 --> 00:53:04,510
Venha.
Quero lhe mostrar.
599
00:53:08,340 --> 00:53:09,730
Esse � o nosso milagre.
600
00:53:14,510 --> 00:53:17,270
N�o estou entendendo.
De onde veio esta crian�a?
601
00:53:17,610 --> 00:53:19,920
Ela tinha sido abandonada
no hospital.
602
00:53:19,920 --> 00:53:22,750
As enfermeiras disseram
que n�o encontraram os pais
603
00:53:22,750 --> 00:53:25,220
e que ela seria mandada
para um orfanato.
604
00:53:26,220 --> 00:53:29,480
Ah, Patrick,
n�o est� vendo?
605
00:53:29,480 --> 00:53:33,320
� como se Deus nos desse
a crian�a que Ele tirou de n�s.
606
00:53:34,280 --> 00:53:35,580
N�o entende?
607
00:53:36,710 --> 00:53:39,230
N�o podia deix�-la ir
para um orfanato!
608
00:53:40,830 --> 00:53:42,319
� claro que n�o.
609
00:53:42,319 --> 00:53:46,060
Por favor, por favor,
diga que vai deix�-la ficar!
610
00:53:46,870 --> 00:53:48,829
Bem, � um choque
t�o grande!
611
00:53:48,829 --> 00:53:51,770
O m�dico n�o disse nada
sobre a menina.
612
00:53:52,880 --> 00:53:54,600
Ele n�o sabia.
613
00:53:54,600 --> 00:53:57,380
Aconteceu pouco antes
de eu sair.
614
00:53:59,020 --> 00:54:01,230
Sei que � meio repentino
para voc�,
615
00:54:04,050 --> 00:54:07,950
mas, por favor, Patrick,
eu preciso dela!
616
00:54:09,170 --> 00:54:11,319
� uma crian�a t�o ador�vel!
617
00:54:11,319 --> 00:54:13,420
Vai am�-la tamb�m.
Vai ver!
618
00:54:14,240 --> 00:54:16,170
� claro
que ela pode ficar.
619
00:54:17,450 --> 00:54:20,160
Ah, obrigada!
620
00:54:20,860 --> 00:54:24,570
-Eu amo voc�.
-Eu amo voc� tamb�m.
621
00:54:32,120 --> 00:54:33,600
Ela tem nome?
622
00:54:35,860 --> 00:54:36,940
Rose.
623
00:54:37,600 --> 00:54:41,540
Rose, seja bem-vinda
ao seu novo lar.
624
00:56:09,490 --> 00:56:11,640
N�o vai passar
pela porta.
625
00:56:12,200 --> 00:56:14,200
� melhor debast�-la
um pouco.
626
00:56:51,740 --> 00:56:53,690
Pensei que tinha ido
pegar a �rvore.
627
00:56:54,330 --> 00:56:55,680
Estou pensando a respeito.
628
00:56:55,890 --> 00:56:59,019
Ora, talvez possa pensar nela
j� enfeitada.
629
00:56:59,019 --> 00:57:01,020
Assim, n�o precisamos
ter trabalho.
630
00:57:02,400 --> 00:57:04,580
Vou entrar e come�ar
a fazer a ceia.
631
00:57:04,580 --> 00:57:07,540
E voc� vai para o bosque
buscar a �rvore!
632
00:57:09,150 --> 00:57:11,570
-Pai!
-Agora, Nancy!
633
00:57:12,230 --> 00:57:14,380
Por que voc� me odeia?
634
00:57:14,981 --> 00:57:17,030
Agora, Nancy!
635
00:57:17,250 --> 00:57:18,860
O machado
est� ao lado da mesa.
636
00:57:34,980 --> 00:57:36,720
At� que enfim!
637
00:57:40,630 --> 00:57:43,350
-E a�? Onde ela est�?
-Bem aqui.
638
00:57:50,440 --> 00:57:53,950
Muito engra�ado.
Cad� a �rvore?
639
00:57:53,950 --> 00:57:56,950
� ela!
� a �rvore toda, Nancy.
640
00:57:56,950 --> 00:57:59,800
Parecer� maior
quando estiver l� dentro.
641
00:58:00,110 --> 00:58:01,830
Voc� pode bot�-la
numa mesa.
642
00:58:02,690 --> 00:58:06,000
Ia me arranjar
uma �rvore grande e linda!
643
00:58:06,460 --> 00:58:09,299
Bem, ela era grande e linda,
mas...
644
00:58:09,299 --> 00:58:13,120
Espera que eu bote essa coisa
vergonhosa na minha sala?
645
00:58:13,450 --> 00:58:16,400
Quase n�o vai levar
tempo para enfeitar.
646
00:58:16,400 --> 00:58:19,740
Jason Carter,
nunca mais quero ver voc�!
647
00:58:21,310 --> 00:58:22,870
E o cachecol?
648
00:58:29,700 --> 00:58:32,460
Nancy?
O que est� fazendo?
649
00:58:33,040 --> 00:58:36,549
-N�o estou me sentindo bem.
-Vai se sentir muito pior
650
00:58:36,549 --> 00:58:38,750
quando n�o ganhar
presente no Natal.
651
00:58:39,590 --> 00:58:44,000
-Eu tenho muitos presentes.
-Sem �rvore... sem presentes.
652
00:58:44,810 --> 00:58:46,810
Mas a mam�e me mandou
aqueles presentes.
653
00:58:46,810 --> 00:58:48,910
E o papai vai tir�-los
de voc�.
654
00:58:49,230 --> 00:58:51,580
Se fosse voc�, eu iria l� fora
e come�aria a cortar.
655
00:58:53,310 --> 00:58:55,820
N�o posso carregar
uma �rvore grande at� aqui.
656
00:58:55,820 --> 00:58:57,830
Ent�o,
pegue uma pequena.
657
00:58:59,450 --> 00:59:00,610
Pequena como?
658
00:59:01,290 --> 00:59:04,190
Eu n�o sei.
Apenas uma �rvore.
659
00:59:06,730 --> 00:59:07,980
Eu j� volto.
660
00:59:09,560 --> 00:59:13,760
Jason! Jason!
661
00:59:14,340 --> 00:59:16,190
Ora, ele j� foi!
662
00:59:16,560 --> 00:59:19,030
Por que ele levou
aquela �rvore idiota?
663
00:59:20,260 --> 00:59:22,580
Agora vou ter que ir
at� o bosque e...
664
00:59:48,580 --> 00:59:51,310
Aposto que a Jenny gostaria
de ter voc� na sala dela.
665
00:59:51,890 --> 00:59:54,480
Aposto tamb�m que ela n�o
saberia cortar uma �rvore.
666
01:00:07,600 --> 01:00:09,040
Jason! Entre.
667
01:00:09,370 --> 01:00:11,830
Achei que, Almanzo estando fora,
podia precisar de uma...
668
01:00:19,800 --> 01:00:21,070
Precisar de uma o qu�?
669
01:00:23,850 --> 01:00:25,660
Ora, esque�a.
670
01:00:26,300 --> 01:00:28,830
-Quer chocolate quente?
-N�o.
671
01:00:30,370 --> 01:00:32,380
Por que est�
arrastando esse galho?
672
01:00:32,380 --> 01:00:35,200
N�o � galho!
� uma �rvore.
673
01:00:35,200 --> 01:00:37,510
O sr. Montague
est� l� em cima?
674
01:00:38,090 --> 01:00:39,510
�timo!
Obrigado.
675
01:00:50,030 --> 01:00:52,030
Sim?
Est� aberta.
676
01:00:54,310 --> 01:00:57,040
Ah, jovem Carter.
Entre. Entre.
677
01:00:58,200 --> 01:01:00,809
Que diabos � isso a�?
678
01:01:00,809 --> 01:01:05,080
Uma �rvore de Natal.
Uma �rvore de Natal.
679
01:01:05,620 --> 01:01:07,080
E s� porque ela � pequena,
680
01:01:07,080 --> 01:01:09,660
n�o quer dizer que n�o esteja
cheia de esp�rito do Natal.
681
01:01:10,730 --> 01:01:13,519
-N�o diga!
-Digo sim!
682
01:01:13,519 --> 01:01:18,219
Aposto que n�o gosta de �rvore
de Natal porque nunca teve uma!
683
01:01:18,219 --> 01:01:21,060
J� que falou nisso,
684
01:01:21,060 --> 01:01:22,480
eu nunca tive uma mesmo.
685
01:01:22,710 --> 01:01:24,380
Nem mesmo quando era crian�a?
686
01:01:25,080 --> 01:01:28,350
Minha m�e odiava os espinhos
que grudavam em tudo.
687
01:01:28,800 --> 01:01:30,450
Ficava dif�cil de limpar.
688
01:01:30,450 --> 01:01:34,550
Mas, sr. Montague, todo mundo
deve ter uma �rvore de Natal.
689
01:01:34,550 --> 01:01:35,890
Eu vou lhe dar a minha.
690
01:01:35,890 --> 01:01:39,729
Escute aqui, Jason,
n�o vou deix�-lo me engabelar
691
01:01:39,729 --> 01:01:43,450
para que eu compre
essa arvorezinha raqu�tica.
692
01:01:43,450 --> 01:01:46,970
N�o vou vend�-la para o senhor.
Eu vou d�-la!
693
01:01:49,070 --> 01:01:50,660
Feliz Natal!
694
01:01:56,160 --> 01:01:57,540
Ora essa!
695
01:02:03,050 --> 01:02:05,480
Feliz Natal!
696
01:02:54,210 --> 01:02:56,750
Voc� me odeia mesmo,
n�o �?
697
01:02:57,300 --> 01:03:00,040
Odeio!
698
01:03:55,940 --> 01:03:58,720
� um lugar t�o bom quanto
qualquer outro para come�ar.
699
01:03:59,200 --> 01:04:01,340
Vou at� a esta��o
dar uma olhada.
700
01:04:01,590 --> 01:04:04,160
-Nos encontramos na delegacia.
-Certo.
701
01:04:16,650 --> 01:04:18,429
-Beth.
-O que �?
702
01:04:18,429 --> 01:04:21,400
-Cad� o retrato da Rose?
-Na bolsa, na carro�a.
703
01:04:21,400 --> 01:04:22,400
Vou pegar.
704
01:04:26,540 --> 01:04:27,590
Sam?
705
01:04:30,630 --> 01:04:32,140
O que faz com esse retrato?
706
01:04:36,420 --> 01:04:40,350
Vamos falar com o xerife.
Espere aqui at� voltarmos.
707
01:04:42,210 --> 01:04:46,950
Sr. Wilder, o que acontecer�
quando voc�s acharem a Rose?
708
01:04:47,510 --> 01:04:48,840
Voltaremos para casa.
709
01:04:55,840 --> 01:04:57,880
Voltar para o orfanato,
� o que quer dizer.
710
01:05:01,780 --> 01:05:05,120
Bem, eu n�o vou voltar.
711
01:05:21,060 --> 01:05:22,660
Obrigado, sra. Marven.
712
01:05:30,120 --> 01:05:31,780
Para voc�.
713
01:05:32,840 --> 01:05:35,510
� uma crian�a linda!
714
01:05:36,540 --> 01:05:38,889
Devem estar muito orgulhosos.
715
01:05:38,889 --> 01:05:41,570
Estamos sim.
Ela � tudo para n�s.
716
01:05:42,020 --> 01:05:44,130
Como � o seu nome?
717
01:05:44,931 --> 01:05:47,940
Rose. Rose Norris.
718
01:05:48,160 --> 01:05:49,750
� filha �nica?
719
01:05:56,520 --> 01:05:59,010
Meninos.
Meninos.
720
01:05:59,010 --> 01:06:02,510
Parte da minha prole:
Mateus, Marcos, Lucas e Jo�o.
721
01:06:02,510 --> 01:06:04,879
Eu tenho 12.
Todos meninos.
722
01:06:04,879 --> 01:06:07,980
A sra. Baker, minha esposa,
� muito religiosa
723
01:06:08,930 --> 01:06:11,439
e lhes deu nomes de pessoas
da B�blia.
724
01:06:11,439 --> 01:06:13,010
Gostou, querida?
725
01:06:14,750 --> 01:06:17,442
Bem, vou encaixotar
o seu pedido.
726
01:06:17,442 --> 01:06:18,440
Obrigada.
727
01:06:47,000 --> 01:06:48,320
Precisa de ajuda?
728
01:06:50,220 --> 01:06:53,060
Tenho toda a ajuda
de que preciso.
729
01:06:53,060 --> 01:06:55,739
H� muita coisa que um menino
pode fazer para ajudar.
730
01:06:55,739 --> 01:06:59,019
-Eu, por exemplo...
-Escute aqui, filho.
731
01:06:59,019 --> 01:07:03,420
N�o precisa me falar
de meninos. Eu tenho 12.
732
01:07:03,800 --> 01:07:06,619
Provavelmente nem ia notar
mais um.
733
01:07:06,619 --> 01:07:10,560
Sou muito forte
e n�o como quase nada.
734
01:07:14,040 --> 01:07:16,550
-Mais alguma coisa?
-Hoje n�o.
735
01:07:17,360 --> 01:07:22,860
Vamos. Seu pai vai se preocupar
se n�o voltarmos logo.
736
01:07:22,860 --> 01:07:25,679
-Obrigada, sr. Baker.
-De nada, sra. Norris.
737
01:07:25,679 --> 01:07:27,980
Tchau, Rose.
Feliz Natal!
738
01:07:28,370 --> 01:07:29,610
Rose?
739
01:08:01,290 --> 01:08:03,820
Muita gente chega a est� �rea
todos os dias.
740
01:08:05,830 --> 01:08:10,440
N�o posso dizer que a sua filha
n�o est� aqui. Mas n�o a vi.
741
01:08:11,810 --> 01:08:14,440
Pelo menos, voc�s chegaram aqui
antes de o trem partir novamente.
742
01:08:17,750 --> 01:08:19,450
Temos cerca de uma hora
antes da partida.
743
01:08:19,450 --> 01:08:22,109
Deve ser suficiente para vermos
todos os passageiros.
744
01:08:22,109 --> 01:08:24,190
V� com ele.
Vou ver os hot�is.
745
01:08:29,250 --> 01:08:31,880
Acho que disse
para ficar na carro�a.
746
01:08:34,570 --> 01:08:37,390
-Sim, senhor, mas...
-Mas o qu�?
747
01:08:40,090 --> 01:08:43,280
Nada. � s� que fiquei solit�rio
na carro�a.
748
01:08:43,640 --> 01:08:45,110
Vamos indo.
749
01:08:48,980 --> 01:08:51,010
Sam, voc� vai comigo.
750
01:09:09,820 --> 01:09:11,959
Parece estar delicioso,
sra. Carter.
751
01:09:11,959 --> 01:09:13,090
Obrigada, Jenny.
752
01:09:13,370 --> 01:09:15,879
Queria que o sr. Montague
tivesse vindo junto com voc�.
753
01:09:15,879 --> 01:09:17,560
Talvez voc� possa levar
o jantar dele mais tarde.
754
01:09:17,560 --> 01:09:18,570
Sim, senhora.
755
01:09:18,920 --> 01:09:21,770
Ele pediu para lhe dizer
que n�o cr� em toda essa...
756
01:09:23,690 --> 01:09:27,790
Usou uma palavra dif�cil
para isso. Ah, j� sei!
757
01:09:27,790 --> 01:09:29,840
Toda essa "trivialidade"
de Natal.
758
01:09:30,970 --> 01:09:33,469
Ele tamb�m n�o cr�
em �rvores de Natal.
759
01:09:33,469 --> 01:09:34,540
Est� brincando!
760
01:09:34,540 --> 01:09:36,869
Vamos todos inclinar
a cabe�a.
761
01:09:36,869 --> 01:09:41,200
Sr. Carter, se n�o se importar,
gostaria de fazer a ora��o.
762
01:09:42,580 --> 01:09:44,450
� claro
que n�o me importo.
763
01:09:47,330 --> 01:09:51,359
Senhor, estamos muito gratos
por todas as b�n��os
764
01:09:51,359 --> 01:09:53,560
que nos concedeu
neste Natal
765
01:09:55,830 --> 01:09:59,269
e agradecemos
por esta comida maravilhosa
766
01:09:59,269 --> 01:10:00,720
e pelos amigos amorosos.
767
01:10:02,910 --> 01:10:06,090
Sabemos que tem muitas
pessoas para cuidar hoje,
768
01:10:07,730 --> 01:10:11,910
mas, Senhor, se tiver
um pouco mais de tempo,
769
01:10:12,310 --> 01:10:14,230
ser� que poderia dar
um jeito
770
01:10:15,600 --> 01:10:18,630
de levar Laura e Almanzo
at� a Rose?
771
01:10:19,840 --> 01:10:21,670
Obrigada.
Am�m.
772
01:10:23,310 --> 01:10:24,530
Am�m.
773
01:10:32,580 --> 01:10:34,500
Se ela n�o embarcou no trem
com a Rose,
774
01:10:34,500 --> 01:10:36,500
ela est� em algum lugar
desta �rea.
775
01:10:36,500 --> 01:10:39,500
S� precisamos revistar
as fazendas das redondezas.
776
01:10:39,990 --> 01:10:41,300
Isso pode levar dias.
777
01:10:41,300 --> 01:10:43,519
O principal � n�o fazermos
alarde disso,
778
01:10:43,519 --> 01:10:45,730
para que ela n�o saiba de n�s
e fuja.
779
01:10:57,140 --> 01:10:58,110
Querida.
780
01:11:00,650 --> 01:11:04,480
Ela est� aqui em algum lugar.
Vamos ach�-la.
781
01:11:10,010 --> 01:11:11,750
Est� t�o escuro
l� fora.
782
01:11:15,220 --> 01:11:19,290
N�o h� uma �nica estrela
no c�u.
783
01:11:26,270 --> 01:11:29,100
Sabe, acabei de me dar conta
de que � v�spera de Natal.
784
01:11:32,570 --> 01:11:35,750
Dever�amos estar comendo peru,
785
01:11:37,060 --> 01:11:38,910
pendurando as nossas meias...
786
01:11:42,360 --> 01:11:44,489
Meu Deus,
nunca vamos ach�-la.
787
01:11:44,489 --> 01:11:46,860
-Vamos sim.
-N�o vamos, n�o!
788
01:11:47,470 --> 01:11:50,880
Por que a deixou?
Eu pedi para ficar com ela.
789
01:11:51,290 --> 01:11:52,909
Voc� sabe o que aconteceu.
790
01:11:52,909 --> 01:11:55,620
Ah, sim, eu sei.
Sei o que aconteceu.
791
01:11:55,920 --> 01:11:57,730
Isaiah se meteu em uma
de suas brigas est�pidas,
792
01:11:57,730 --> 01:12:00,460
e voc� teve que deixar
o nosso beb� para ir ajud�-lo.
793
01:12:02,680 --> 01:12:05,150
Laura, pare!
794
01:12:06,290 --> 01:12:08,150
Pare com isso!
795
01:12:25,930 --> 01:12:27,660
Eu a vi hoje.
796
01:12:29,861 --> 01:12:31,190
O qu�?
797
01:12:35,510 --> 01:12:36,900
Eu vi a Rose.
798
01:12:38,810 --> 01:12:41,620
Ol�!
H� algu�m a�?
799
01:12:43,440 --> 01:12:44,710
Abram a porta!
800
01:12:50,850 --> 01:12:53,130
Que barulheira � essa?
Estamos fechados.
801
01:12:53,130 --> 01:12:56,370
� muito importante!
Precisamos falar com voc�!
802
01:12:56,600 --> 01:12:59,420
N�o sabem que � v�spera
de Natal? V�o para casa!
803
01:12:59,630 --> 01:13:01,420
Estamos tentando
achar nossa filha!
804
01:13:01,990 --> 01:13:05,069
N�o sei do que est�o falando.
Voltem amanh� cedo.
805
01:13:05,069 --> 01:13:07,240
Abra esta porta,
ou n�s a derrubamos!
806
01:13:17,590 --> 01:13:19,620
Est� bem.
O que querem?
807
01:13:20,040 --> 01:13:21,610
Estamos tentando encontrar
nossa filha.
808
01:13:22,350 --> 01:13:24,120
Ela esteve
em sua loja hoje.
809
01:13:26,280 --> 01:13:27,590
Deixe-me ver.
810
01:13:29,650 --> 01:13:33,790
�, ela esteve aqui
mas estava com a m�e dela.
811
01:13:34,090 --> 01:13:35,590
Quem a trouxe aqui?
812
01:13:35,870 --> 01:13:37,210
J� lhe disse.
A m�e dela.
813
01:13:37,210 --> 01:13:39,530
Escutem, n�o estou entendendo
nada disso.
814
01:13:39,530 --> 01:13:42,130
N�o precisa entender,
Quem a trouxe aqui? O nome!
815
01:13:43,430 --> 01:13:46,339
Sra. Norris.
Foi a primeira vez que a vi.
816
01:13:46,339 --> 01:13:48,500
Conhe�o o marido.
O nome dele � Patrick.
817
01:13:49,660 --> 01:13:53,320
Mas est� � a filha dela,
sem d�vida.
818
01:13:55,450 --> 01:13:59,489
-Sabe onde eles moram?
-Sei. Fiz uma entrega l�.
819
01:13:59,489 --> 01:14:02,209
Mas � meio distante.
Dif�cil de achar no escuro.
820
01:14:02,209 --> 01:14:03,410
N�s acharemos.
821
01:14:03,710 --> 01:14:07,080
Deixe-me pegar um mapa.
Ser� mais f�cil lhes mostrar.
822
01:14:19,900 --> 01:14:23,120
Eu lhe disse.
Gra�as a Deus!
823
01:14:39,580 --> 01:14:41,130
Quem pode ser?
824
01:14:50,340 --> 01:14:52,180
O que...
Quem s�o voc�s?
825
01:14:53,130 --> 01:14:54,180
Rose!
826
01:14:58,960 --> 01:15:01,530
Vamos parando por a�.
Bote-a no ch�o.
827
01:15:01,910 --> 01:15:04,240
Bote a nossa filha no ch�o.
828
01:15:04,860 --> 01:15:06,536
Sua filha?
829
01:15:07,537 --> 01:15:09,390
Leve-as para fora daqui.
830
01:15:09,390 --> 01:15:11,830
Estou lhe avisando!
Bote-a no ch�o!
831
01:15:11,830 --> 01:15:14,229
-Almanzo!
-Leve-a para fora, Beth.
832
01:15:14,229 --> 01:15:17,819
Eu j� disse! Bote-a no ch�o!
Ponha a minha filha no ch�o!
833
01:15:17,819 --> 01:15:21,289
-Ela n�o � sua filha!
-Parem com isso, os dois!
834
01:15:21,289 --> 01:15:23,369
� a sua �ltima chance!
Ponha-a no ch�o!
835
01:15:23,369 --> 01:15:25,865
N�o, Patrick, n�o.
836
01:15:26,466 --> 01:15:28,360
Deixe-os em paz.
837
01:15:29,710 --> 01:15:31,995
Ela � filha deles.
838
01:15:32,696 --> 01:15:34,880
Pertence a eles.
839
01:15:37,900 --> 01:15:39,340
Eu a roubei.
840
01:15:40,770 --> 01:15:42,920
Pensei que eles nunca
fossem nos achar.
841
01:15:43,570 --> 01:15:46,650
Eu queria tanto uma crian�a!
842
01:15:49,200 --> 01:15:53,280
Quando perdi meu beb�,
algo aconteceu comigo.
843
01:15:53,880 --> 01:15:55,910
E, a�,
eu vi a Rose.
844
01:15:57,780 --> 01:16:00,160
A pr�xima coisa que lembro
� de estarmos no trem.
845
01:16:02,220 --> 01:16:03,950
Lamento, Patrick.
846
01:16:13,360 --> 01:16:15,510
Minha esposa passou
um per�odo terr�vel.
847
01:16:16,700 --> 01:16:20,530
Sei que t�m o direito
de registrar queixa contra ela,
848
01:16:21,520 --> 01:16:24,270
-mas...
-N�o haver� queixa.
849
01:16:26,250 --> 01:16:27,290
Obrigado.
850
01:16:30,860 --> 01:16:32,200
Eu lamento.
851
01:16:33,180 --> 01:16:37,210
Cuidei bem dela.
Ela � linda.
852
01:16:54,930 --> 01:16:57,190
Rose e eu iremos
atr�s com Sam.
853
01:16:58,570 --> 01:17:00,410
Nunca vou deix�-la longe
da minha vista outra vez.
854
01:17:01,320 --> 01:17:03,550
N�o se preocupe.
Estaremos bem atr�s de voc�.
855
01:17:03,550 --> 01:17:05,800
Voc� nunca vai nos perder.
856
01:17:09,540 --> 01:17:10,730
Vamos embora!
857
01:17:20,430 --> 01:17:21,770
Almanzo!
858
01:17:26,720 --> 01:17:28,060
Almanzo!
859
01:17:30,650 --> 01:17:32,090
Sam est� l� na frente?
860
01:17:32,580 --> 01:17:34,710
-N�o.
-Ele sumiu.
861
01:17:35,850 --> 01:17:39,950
Diabos! Cad� esse menino?
Samuel!
862
01:17:41,570 --> 01:17:42,640
Sam?
863
01:17:46,060 --> 01:17:49,250
Ele n�o vai responder.
Ele se foi.
864
01:17:50,910 --> 01:17:53,050
Por que ele faria
uma coisa dessas?
865
01:17:54,400 --> 01:17:56,510
Porque ele n�o queria
voltar para o orfanato.
866
01:17:57,050 --> 01:17:59,570
Maldi��o! Eu devia saber!
Deveria ter previsto.
867
01:17:59,570 --> 01:18:02,639
Ele ficava me perguntando
o que ia acontecer
868
01:18:02,639 --> 01:18:04,910
quando ach�ssemos a Rose.
869
01:18:04,910 --> 01:18:07,280
Foi por isso que ele n�o disse
logo que a tinha visto.
870
01:18:07,280 --> 01:18:10,220
-Ah, n�s temos que ach�-lo.
-Vamos!
871
01:18:14,730 --> 01:18:15,700
Sam!
872
01:18:17,610 --> 01:18:19,580
Samuel, volte aqui!
873
01:18:20,510 --> 01:18:21,680
Samuel!
874
01:18:36,810 --> 01:18:44,720
Noite feliz,
noite feliz
875
01:18:45,170 --> 01:18:53,570
� Senhor, Deus de amor
876
01:18:53,780 --> 01:19:02,000
Pobrezinho
nasceu em Bel�m
877
01:19:02,270 --> 01:19:10,620
Eis na lapa,
Jesus nosso bem
878
01:19:11,050 --> 01:19:26,720
Dorme em paz
� Jesus
879
01:19:28,530 --> 01:19:31,839
-Foi bem bonito.
-Adoro can��es de Natal.
880
01:19:31,839 --> 01:19:32,790
Eu tamb�m.
881
01:19:32,790 --> 01:19:35,500
� melhor irmos para a cama
para que Papai Noel possa vir.
882
01:19:35,500 --> 01:19:37,490
Tenho que pegar leite
e biscoitos para ele.
883
01:19:45,560 --> 01:19:47,080
Talvez dev�ssemos
contar a ele.
884
01:19:47,810 --> 01:19:49,670
Vai ficar muito decepcionado
amanh� cedo.
885
01:19:49,670 --> 01:19:50,930
Eu sei.
886
01:19:53,320 --> 01:19:54,940
Por que voc� n�o conta?
887
01:19:57,330 --> 01:19:58,860
Esperava que voc� o fizesse.
888
01:20:01,010 --> 01:20:02,390
N�s dois o faremos.
889
01:20:02,790 --> 01:20:05,940
Pronto. Ele deve gostar
destes biscoitos.
890
01:20:08,440 --> 01:20:09,460
Jason.
891
01:20:13,100 --> 01:20:14,260
Sim, senhor.
892
01:20:17,720 --> 01:20:19,745
H� algo...
893
01:20:21,146 --> 01:20:22,970
que sua m�e quer lhe contar.
894
01:20:25,690 --> 01:20:26,790
Sim, m�e.
895
01:20:29,480 --> 01:20:34,460
Jason, filho,
voc� est� com uma idade...
896
01:20:36,010 --> 01:20:37,720
O que quero dizer � que...
897
01:20:41,430 --> 01:20:43,000
Continue.
Vou ver quem �.
898
01:20:55,440 --> 01:20:57,799
Feliz Natal!
899
01:20:57,799 --> 01:20:59,250
Ele est� aqui!
Ele est� aqui!
900
01:20:59,250 --> 01:21:01,880
Mas � claro que estou!
901
01:21:03,340 --> 01:21:05,270
Eu disse que dev�amos
estar na cama, Papai Noel.
902
01:21:05,270 --> 01:21:06,670
Eu disse para eles!
903
01:21:06,950 --> 01:21:10,070
N�o faz mal,
jovem Jason.
904
01:21:10,720 --> 01:21:12,070
Agora...
905
01:21:12,960 --> 01:21:16,190
Vejamos o que temos aqui.
906
01:21:24,290 --> 01:21:26,410
Para Jenny.
907
01:21:30,830 --> 01:21:32,270
Uma caixa de m�sica.
908
01:21:33,870 --> 01:21:35,250
Obrigada, Papai Noel.
909
01:21:42,960 --> 01:21:45,160
E para Jeb.
910
01:21:46,660 --> 01:21:48,380
Uma caixa com apetrechos
de pesca!
911
01:21:50,650 --> 01:21:54,399
Cheio de coisas!
Olhe, pai: anz�is e iscas!
912
01:21:54,399 --> 01:21:55,870
Tem de tudo!
913
01:22:03,630 --> 01:22:06,220
John Carter.
914
01:22:07,850 --> 01:22:12,250
Puxa vida!
� uma beleza!
915
01:22:15,030 --> 01:22:16,590
Nem sei o que dizer.
916
01:22:18,120 --> 01:22:21,050
"Obrigado" j� bastaria.
917
01:22:22,590 --> 01:22:23,550
Obrigado.
918
01:22:35,880 --> 01:22:39,140
E senhorzinho Jason.
919
01:22:45,200 --> 01:22:48,250
Um rel�gio!
Um rel�gio s� meu!
920
01:22:48,850 --> 01:22:52,760
Agora, j� sou gente grande.
Obrigado, Papai Noel!
921
01:22:53,060 --> 01:22:55,210
De nada.
922
01:22:56,720 --> 01:22:58,700
O senhor trouxe alguma coisa
para minha m�e?
923
01:23:01,130 --> 01:23:03,420
Deixe-me ver.
924
01:23:04,550 --> 01:23:09,580
-Ela tem sido uma boa m�e.
-Tenho certeza de que sim.
925
01:23:10,270 --> 01:23:13,740
Ah, aqui est�!
926
01:23:15,910 --> 01:23:19,370
Eu sabia!
Eu sabia!
927
01:23:19,850 --> 01:23:22,310
Papai Noel sabe de tudo!
928
01:23:22,310 --> 01:23:24,610
� verdade.
929
01:23:27,530 --> 01:23:29,415
� lindo!
930
01:23:30,816 --> 01:23:32,200
Obrigada.
931
01:23:37,510 --> 01:23:44,090
Um feliz Natal para todos,
e para todos uma boa noite.
932
01:23:57,090 --> 01:23:58,560
Papai Noel.
933
01:24:02,990 --> 01:24:07,270
Se vir o sr. Montague,
diga-lhe que n�s o amamos.
934
01:24:15,470 --> 01:24:16,830
Eu direi.
935
01:24:37,860 --> 01:24:39,370
Samuel!
936
01:24:42,780 --> 01:24:44,300
Samuel!
937
01:24:55,400 --> 01:24:56,770
Samuel!
938
01:25:11,560 --> 01:25:12,950
Samuel!
939
01:25:31,940 --> 01:25:34,790
Vai ser quase imposs�vel
ach�-lo antes do amanhecer.
940
01:25:34,790 --> 01:25:37,880
Precisamos ach�-lo. Vai ficar
muito frio antes do amanhecer.
941
01:25:37,880 --> 01:25:40,109
H� outras pessoas morando
por perto?
942
01:25:40,109 --> 01:25:42,370
Ele n�o teria vergonha
de pedir para o recolherem.
943
01:25:43,200 --> 01:25:45,050
N�o.
Somos os �nicos por aqui.
944
01:25:47,250 --> 01:25:49,040
Meu Deus,
onde ele est�?
945
01:25:56,710 --> 01:25:58,180
Isaiah, olhe!
946
01:25:59,700 --> 01:26:01,170
Aquela estrela...
947
01:26:08,900 --> 01:26:10,660
� a �nica no c�u.
948
01:26:17,590 --> 01:26:19,990
Nunca vi nada parecido
por aqui.
949
01:26:24,050 --> 01:26:25,230
Vamos em frente.
950
01:27:30,430 --> 01:27:33,540
Vamos agasalh�-lo bem
e lev�-lo para a sua casa.
951
01:27:33,970 --> 01:27:35,990
Hospedaremos voc�s
esta noite.
952
01:27:37,810 --> 01:27:38,900
Obrigado.
953
01:28:13,750 --> 01:28:15,090
Am�m.
954
01:28:45,560 --> 01:28:47,300
Todos est�o dormindo.
955
01:28:51,250 --> 01:28:55,410
-Devia t�-la visto, Pinguinho.
-A estrela?
956
01:28:57,420 --> 01:28:59,280
Nunca tinha visto
nada igual.
957
01:29:00,330 --> 01:29:02,160
Foi o que o Almanzo disse.
958
01:29:03,910 --> 01:29:08,760
Foi como... um milagre.
959
01:29:11,640 --> 01:29:13,090
E por que n�o?
960
01:29:15,440 --> 01:29:17,400
� v�spera de Natal.
961
01:29:22,810 --> 01:29:27,660
E o anjo lhes disse:
"N�o temei;
962
01:29:30,260 --> 01:29:32,119
eis que vos
anuncio uma boa nova,
963
01:29:32,119 --> 01:29:35,700
que ser� alegria
para todo o povo,
964
01:29:38,130 --> 01:29:42,020
pois hoje nasceu,
na cidade de Davi, um Salvador,
965
01:29:43,020 --> 01:29:44,930
que � Cristo,
o Senhor.
966
01:29:47,590 --> 01:29:49,960
Isto vos servir� de sinal:
967
01:29:52,640 --> 01:29:55,469
achareis um rec�m-nascido
envolto em faixas
968
01:29:55,469 --> 01:29:57,020
e posto em uma manjedoura".
969
01:30:00,230 --> 01:30:03,820
N�o vai ser um Natal muito bom
para o menino que achamos hoje.
970
01:30:07,150 --> 01:30:09,790
Detesto ter que lev�-lo
de volta para l�.
971
01:30:41,060 --> 01:30:42,829
Queria agradecer por ter
nos ajudado ontem � noite.
972
01:30:42,829 --> 01:30:45,819
Eu � que tenho que agradecer.
Lamento tudo o que aconteceu.
973
01:30:45,819 --> 01:30:46,850
Eu sei.
974
01:31:00,810 --> 01:31:03,800
Fiz alguns p�ezinhos
para a viagem.
975
01:31:05,370 --> 01:31:06,590
Obrigada.
976
01:31:13,310 --> 01:31:14,350
Adeus.
977
01:31:19,330 --> 01:31:20,290
Adeus.
978
01:32:04,070 --> 01:32:06,230
Fiquei com tanta pena
do menino...
979
01:32:19,550 --> 01:32:21,400
-Voc� acha...
-O que voc� diria...
980
01:32:27,240 --> 01:32:29,110
Est� pensando
o que estou pensando?
981
01:32:29,360 --> 01:32:31,050
Estou.
982
01:32:31,351 --> 01:32:35,040
Ah, Patrick, estou sim!
983
01:32:39,090 --> 01:32:43,770
Edwards! Ei, Edwards!
Espere a�!
984
01:32:56,110 --> 01:33:00,620
-Qual � o problema?
-Bem, nenhum problema.
985
01:33:00,860 --> 01:33:02,919
Elsa e eu est�vamos
pensando no Sam.
986
01:33:02,919 --> 01:33:06,460
Quero dizer,
ele quer uma fam�lia,
987
01:33:07,150 --> 01:33:10,310
e, bem, n�s queremos ser
os pais dele.
988
01:33:11,310 --> 01:33:12,890
Querem mesmo?
989
01:33:14,190 --> 01:33:16,420
Se voc� nos quiser.
990
01:33:17,240 --> 01:33:19,479
Acho que n�o vou poder viajar
com voc�s.
991
01:33:19,479 --> 01:33:22,649
O sr. e a sra. Norris precisam
muito de um filho.
992
01:33:22,649 --> 01:33:24,500
Vou pegar as minhas coisas,
pai.
993
01:33:24,950 --> 01:33:27,500
N�s avisaremos o orfanato
em Mankato.
994
01:33:27,770 --> 01:33:29,030
Obrigado.
995
01:33:29,740 --> 01:33:31,959
N�o posso acreditar!
J� tenho um lar!
996
01:33:31,959 --> 01:33:33,250
Boa sorte, Sam.
997
01:33:45,640 --> 01:33:47,160
Vamos para casa.
998
01:33:49,540 --> 01:33:51,160
Esperem para ver.
999
01:33:51,160 --> 01:33:54,040
H� muita coisa que um menino
pode fazer numa casa.
1000
01:33:54,470 --> 01:33:56,520
Voc�s ficariam surpresos.
1001
01:33:59,400 --> 01:34:01,820
Bem, como o menino disse,
vamos para casa.
1002
01:34:23,810 --> 01:34:27,760
"Pois hoje nasceu,
na cidade de Davi, um Salvador,
1003
01:34:28,800 --> 01:34:33,540
que � Cristo, o Senhor.
Isto vos servir� de sinal:
1004
01:34:34,280 --> 01:34:37,179
achareis um rec�m-nascido
envolto em faixas
1005
01:34:37,179 --> 01:34:39,280
e posto em uma manjedoura".
74011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.