Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,558 --> 00:00:21,733
Os Pioneiros
2
00:01:39,349 --> 00:01:40,390
Est� aberta.
3
00:01:43,186 --> 00:01:46,146
-Como vai Albert?
-Ol�, pai.
4
00:01:46,481 --> 00:01:47,676
Chegou cedo.
5
00:01:47,677 --> 00:01:50,067
O Sr Coldwen me deu
o resto do dia livre.
6
00:01:50,735 --> 00:01:53,568
Achou que eu queria
ir pra casa comemorar.
7
00:01:53,769 --> 00:01:54,780
Comemorar?
8
00:01:56,407 --> 00:02:00,244
Filho, est� diante do novo agente
de compras da rota Bennet & Cia.
9
00:02:00,703 --> 00:02:03,288
Oh, pai! Meus Parab�ns!
10
00:02:03,706 --> 00:02:08,710
E isso n�o � tudo. V�o me mandar
a Minesota a neg�cios por um m�s.
11
00:02:09,379 --> 00:02:12,631
-Por um m�s?
-Sim.
12
00:02:13,591 --> 00:02:16,927
E e isso me preocupa ficar longe
por tanto tempo, mas,
13
00:02:17,220 --> 00:02:21,807
Lutei tanto por isso, que agora
tenho que fazer minha parte.
14
00:02:23,184 --> 00:02:26,562
Voc� quer vir comigo?
15
00:02:28,189 --> 00:02:30,941
-Se eu quero? T� falando s�rio?
-Eu adoraria que viesse.
16
00:02:31,526 --> 00:02:33,703
Mas n�o sei se a m�e vai concordar.
17
00:02:33,704 --> 00:02:36,280
J� falei com sua m�e. Ela
mesmo sugeriu que viesse comigo.
18
00:02:36,906 --> 00:02:38,824
-De verdade?
-Claro.
19
00:02:39,159 --> 00:02:43,016
Podemos passar pela universidade.
Ver o que h� na cidade
20
00:02:43,017 --> 00:02:46,874
e passar uns dias em Walnut
Grove. O que acha?
21
00:02:47,584 --> 00:02:50,794
-Quando podemos ir?
-No fim de semana est� bom?
22
00:02:51,296 --> 00:02:54,298
Oh, papai! Obrigado.
23
00:03:02,807 --> 00:03:05,808
-Muito Bem, Isa�as, � agora ou nunca.
-Eu sei, eu sei.
24
00:03:08,062 --> 00:03:09,188
Muito bem ent�o.
25
00:03:09,814 --> 00:03:12,900
-Vamos fazer agora.
-Certo.
26
00:03:25,079 --> 00:03:27,623
Um Strike! Vamos!
27
00:03:29,542 --> 00:03:32,167
-L� vou eu, heim!
-Vamos conseguir!
28
00:03:43,097 --> 00:03:45,599
Vamos! Corram.
29
00:03:52,982 --> 00:03:54,316
STRIKE!
30
00:03:54,609 --> 00:04:00,155
STRIKE? O Willie j� estava fora do jogo.
Quer um de mim em voc�?
31
00:04:00,865 --> 00:04:04,243
Calma, Isa�as. Foi uma decis�o dif�cil,
32
00:04:04,335 --> 00:04:06,603
mas o bom senhor
me ajudou a tomar a decis�o certa.
33
00:04:06,633 --> 00:04:10,666
Ah, t�! O senhor deve ter visto que se
bateram nas duas carreiras e n�o em n�s!
34
00:04:10,875 --> 00:04:17,839
Isa�as! Lembra que hoje � domingo.
N�o se contesta uma decis�o divina.
35
00:04:18,383 --> 00:04:20,717
Venham, a comida est� pronta!
36
00:04:21,511 --> 00:04:24,471
-Obrigado!
-Isa�as, vou guardar a bola.
37
00:04:25,682 --> 00:04:30,060
Se hoje fosse s�bado, diria
que o Willie estava fora!
38
00:04:31,980 --> 00:04:34,731
Ganharam, hein.
Pura sorte do seu time.
39
00:04:35,149 --> 00:04:38,860
Disso eu n�o sei, mas o Willie acertou
a bola em cheio para ser sorte.
40
00:04:39,237 --> 00:04:43,073
Ele me acertou essa.
Mas n�o espere sorte na pr�xima.
41
00:04:44,492 --> 00:04:48,036
Isa�as. Est� dizendo que seu
time quer uma revanche?
42
00:04:48,454 --> 00:04:49,361
Claro.
43
00:04:49,362 --> 00:04:52,082
E por que n�o Garanto que
vai ser diferente dessa vez.
44
00:04:52,542 --> 00:04:57,212
Minha nossa! Parece que estamos chegando
perto de uma poss�vel aposta.
45
00:04:57,505 --> 00:05:01,164
Se fala de dinheiro, eu lhe
garanto um jogo ganho.
46
00:05:01,165 --> 00:05:02,384
Jogo ganho!
47
00:05:03,052 --> 00:05:05,304
Sou o Sr. Montague.
48
00:05:05,305 --> 00:05:10,310
E n�o acredito que sua jogada
possa ser um bom investimento.
49
00:05:12,770 --> 00:05:15,397
Falaremos disto depois.
50
00:05:34,292 --> 00:05:37,210
Senhor agradecemos pela
comida em nossa mesa
51
00:05:37,545 --> 00:05:41,381
e pelo dia maravilhoso que estamos
tendo entre bons amigos.
52
00:05:42,467 --> 00:05:46,095
E suplicamos humildemente
para que ajude a n�s
53
00:05:46,096 --> 00:05:49,723
e a nossos vizinhos a
suportarem os tempos dif�ceis.
54
00:05:50,308 --> 00:05:54,770
Lhe pedimos em nome de Jesus.
Am�m. - �men.
55
00:05:56,147 --> 00:05:59,466
Estive falando com Bryant
depois do culto de hoje.
56
00:05:59,617 --> 00:06:02,331
Sabiam que est� vendendo
toda sua propriedade?
57
00:06:02,432 --> 00:06:03,570
Oh, n�o!
58
00:06:04,530 --> 00:06:07,407
Eu sabia que a situa��o por l� estava
dif�cil, mas ainda tem a colheita.
59
00:06:07,700 --> 00:06:09,493
Isa�as j� se ofereceu
para moer os gr�os.
60
00:06:09,660 --> 00:06:12,996
Bem, n�o � muito, mas o suficiente
para continuarem.
61
00:06:14,290 --> 00:06:16,708
Ele tamb�m pensava assim, mas.
Bem...
62
00:06:17,293 --> 00:06:21,254
Fizeram um acordo com Zack Taylor
para venderem seus gr�os juntos.
63
00:06:21,631 --> 00:06:24,299
Mas o Zack vendeu
a sua colheita sem ele.
64
00:06:24,675 --> 00:06:27,302
Ent�o Bryant se viu for�ado a
vender por qualquer pre�o.
65
00:06:27,303 --> 00:06:28,178
Exatamente.
66
00:06:28,638 --> 00:06:31,668
Taylor tem pelo menos 3 vezes
mais terras que Bryant,
67
00:06:31,669 --> 00:06:33,183
por que n�o esperou por ele?
68
00:06:33,518 --> 00:06:35,352
E o que ele queria saber.
69
00:06:35,353 --> 00:06:39,022
E quando tentou descobrir, Zack
reclamou que era direito seu.
70
00:06:39,774 --> 00:06:43,089
Ouvi o Sr. Oleson dizer que
o Bob vai mudar daqui.
71
00:06:43,090 --> 00:06:44,194
E da�?
72
00:06:44,904 --> 00:06:49,199
E dai? Eu me sinto mal com isso.
E mais um amigo que vai embora.
73
00:06:49,659 --> 00:06:54,913
E j� me pergunto se n�s tamb�m
vamos nos mudar.
74
00:07:29,365 --> 00:07:32,476
-Aqui est� o expediente que me pediu Sr.
-Obrigado, Sra. Mackenzie.
75
00:07:32,477 --> 00:07:34,087
Com licen�a.
76
00:07:48,176 --> 00:07:52,554
-Ent�o pretende ser m�dico?
-Sim Sr.
77
00:07:56,100 --> 00:08:01,188
-Isso requer muito esfor�o e dedica��o.
-Eu sei disso Sr., mas � a minha meta.
78
00:08:01,522 --> 00:08:04,858
Eu espero voltar para minha cidade
um dia, como um doutor.
79
00:08:05,151 --> 00:08:10,113
Mas ter� que levar este expediente
com muita seriedade.
80
00:08:10,573 --> 00:08:13,825
Sr. Ingalls, o Sr. tem
aqui um rapaz brilhante.
81
00:08:14,118 --> 00:08:17,954
-Deve estar orgulhoso.
-Sim, sr. Muito orgulhoso.
82
00:08:18,372 --> 00:08:21,124
Albert, seu nariz
est� sangrando outra vez.
83
00:08:21,334 --> 00:08:24,311
Ah, n�o! Me desculpe Sr.
Eu vou cuidar disso.
84
00:08:24,312 --> 00:08:27,088
-Quer que eu v� junto?
-N�o. Ficarei bem.
85
00:08:27,840 --> 00:08:31,443
O banheiro fica no final
do corredor a direita.
86
00:08:31,444 --> 00:08:32,778
Obrigado.
87
00:08:35,848 --> 00:08:38,496
J� � a segunda vez...
deve ser o ar seco.
88
00:08:38,497 --> 00:08:41,144
Eu entendo, n�o se preocupe.
89
00:08:41,312 --> 00:08:43,362
Muito bem. Sr. Ingalls...
90
00:08:43,363 --> 00:08:51,363
a� est� o prospecto total do curso, os
valores dos livros e custos de laborat�rio.
91
00:08:54,116 --> 00:08:57,410
Alguma coisa errada?
92
00:08:59,205 --> 00:09:02,958
Bom, para ser sincero senhor...
93
00:09:03,584 --> 00:09:07,087
Os custos s�o mais altos do que pensei.
94
00:09:08,839 --> 00:09:13,927
Sr. Ingalls, estudar medicina
n�o � uma tentativa barata.
95
00:09:14,262 --> 00:09:17,055
Lembre-se de que o
investimento de agora
96
00:09:17,056 --> 00:09:19,849
ser� recuperado quando
Albert for um m�dico.
97
00:09:20,142 --> 00:09:23,019
-Importa-se?
-N�o. Tudo bem.
98
00:09:23,813 --> 00:09:28,942
Talvez lhe pare�a estranho, mas o Albert
quer ser m�dico para ajudar as pessoas.
99
00:09:29,485 --> 00:09:31,511
E quando ele for
clinicar em Walnut Grove,
100
00:09:31,512 --> 00:09:35,865
� prov�vel que seja pago com
galinhas ou duzias de ma��s.
101
00:09:35,992 --> 00:09:40,453
Bom, a Universidade tem algumas
vagas dispon�veis para bolsistas.
102
00:09:41,038 --> 00:09:44,074
E com os requisitos que tem o Albert
103
00:09:44,075 --> 00:09:48,628
pode ser que consiga uma
bolsa parcial de estudos.
104
00:09:49,672 --> 00:09:52,882
Seria maravilhoso, se o Sr.
acredita que ele consegue.
105
00:09:53,050 --> 00:09:59,222
Bem, quando o comit� universit�rio se reunir
na pr�xima semana, eu o recomendarei.
106
00:09:59,432 --> 00:10:05,270
Albert � um �timo estudante e
creio que ser� um �timo m�dico.
107
00:10:05,855 --> 00:10:08,732
Eu e a m�e dele
tamb�m pensamos assim.
108
00:10:09,108 --> 00:10:13,987
Mas deve ler e assinar estes documentos,
eu lhe ajudarei a preencher.
109
00:10:14,196 --> 00:10:17,529
Por algum motivo, a
diretoria de admiss�es,
110
00:10:17,530 --> 00:10:22,662
criam formul�rios que s�
os acad�micos entendem.
111
00:10:23,456 --> 00:10:28,209
Agrade�o por sua ajuda.
-E eu aprecio um rapaz como o Albert.
112
00:10:28,377 --> 00:10:32,714
Que querem ajudar pessoas
como as que cresceram com ele.
113
00:10:34,759 --> 00:10:37,253
Bom, por onde come�amos?
114
00:10:49,482 --> 00:10:52,525
-Como est� o nariz?
-Tudo bem. Como foi com o Sr. Houser?
115
00:10:52,652 --> 00:10:56,654
A 1� coisa que vi � que o curso de
medicina custar� o dobro do que pensei.
116
00:10:56,822 --> 00:11:00,533
Posso dar aulas para ajudar,
arranjar um emprego...
117
00:11:00,701 --> 00:11:02,254
Calma, Albert.
118
00:11:02,255 --> 00:11:06,915
O Sr. Holmes me disse que voc� tem boa
chance de conseguir uma bolsa parcial.
119
00:11:07,625 --> 00:11:08,993
Fala s�rio, pai?
120
00:11:08,994 --> 00:11:12,629
Claro. Mas agora estou
faminto, vamos, eu te conto.
121
00:11:13,255 --> 00:11:15,799
Uma bolsa? Pode acreditar?
Acha que tenho chance?
122
00:11:16,175 --> 00:11:19,678
Hey, voc� � um Ingalls.
Claro que tem.
123
00:11:55,172 --> 00:11:58,049
-Ol�, Jason.
-Oi.
124
00:12:18,112 --> 00:12:21,364
Perdi meu emprego hoje.
125
00:12:21,949 --> 00:12:25,994
0 Sr. Gunnar ter� que voltar em 2 dias
por isso teve que me despedir.
126
00:12:31,834 --> 00:12:35,962
Desse jeito nossa casa s�
ficar� pronta quando tivermos 80 anos.
127
00:12:36,130 --> 00:12:41,321
Vou continuar dando aulas, sei que �
pouco, mas e um emprego fixo.
128
00:12:41,322 --> 00:12:43,052
N�o.
129
00:12:45,139 --> 00:12:47,757
Etta, quando te
pedi em casamento,
130
00:12:47,758 --> 00:12:51,686
prometi te dar uma casa
e � isso que vou fazer.
131
00:12:53,731 --> 00:12:58,359
Vamos ter que adiar o casamento.
Sinto muito.
132
00:13:02,031 --> 00:13:05,241
Vance, n�o preciso que
me de uma casa agora.
133
00:13:05,743 --> 00:13:09,162
Seriamos felizes
vivendo em uma cabana.
134
00:13:09,872 --> 00:13:14,584
O que importa � que estaremos juntos.
135
00:13:24,053 --> 00:13:29,224
Etta me escute.
Vou falar com o Sr. Anderson, do banco.
136
00:13:29,934 --> 00:13:33,728
Talvez eu consiga um empr�stimo.
137
00:13:48,452 --> 00:13:52,872
-Jason, o que est� fazendo ai?
-Vai andando Jeb.
138
00:13:53,165 --> 00:13:54,683
Jason, o que est� vendo ai?
139
00:13:54,684 --> 00:13:56,960
Vendo o Sr. Reed e a
Srta Plum beijando-se
140
00:13:57,127 --> 00:13:59,921
assim farei igual quando me
encontrar com a Amy Bryan.
141
00:14:00,548 --> 00:14:05,969
Jason! Eu n�o te beijaria nem que
voc� fosse o �nico menino na terra.
142
00:14:10,182 --> 00:14:14,060
-Viu o que voc� fez?
-Eu n�o fiz nada.
143
00:14:16,689 --> 00:14:19,315
Voc� n�o ouviu?
Colocou tudo a perder.
144
00:14:19,608 --> 00:14:23,319
Ela disse que n�o me beijaria
nem se eu fosse o �nico na Terra.
145
00:14:23,612 --> 00:14:25,613
Acreditou nisso?
146
00:14:26,031 --> 00:14:29,826
-Acha que � mentira?
-Claro que e.
147
00:14:30,160 --> 00:14:32,412
-Pode ser...
-Claro.
148
00:14:32,997 --> 00:14:35,790
Voc� s� ter� que esperar que morram
todos os meninos.
149
00:14:36,083 --> 00:14:38,668
Muito obrigado, Jeb.
150
00:14:43,883 --> 00:14:46,301
Hey! Vem chegando � diligencia.
151
00:15:02,026 --> 00:15:03,943
-Isa�as! Como vai indo?
-Charles!
152
00:15:04,278 --> 00:15:07,937
Oh! Me desculpe. Devo dizer bem
vindo a Walnut Grove, Sr. Ingalls.
153
00:15:07,938 --> 00:15:09,157
Do que est� falando?
154
00:15:09,450 --> 00:15:12,214
Eu soube do seu novo emprego
e queria que se sentisse em casa.
155
00:15:12,215 --> 00:15:13,736
J� me sinto em casa. Obrigado.
156
00:15:14,038 --> 00:15:15,559
Ah! L� est� a minha Neta.
Almanzo!
157
00:15:15,560 --> 00:15:17,081
-Como vai vov�?
-Ol�.
158
00:15:17,625 --> 00:15:19,375
-Papai!
-Sim.
159
00:15:22,713 --> 00:15:27,759
Venha. A viagem foi cansativa e ele
est� se sentindo meio enjoado.
160
00:15:28,344 --> 00:15:31,953
-Est� melhor?
-Sim, s� preciso de ar fresco.
161
00:15:31,954 --> 00:15:33,256
Pai!
162
00:15:35,517 --> 00:15:37,810
-Bem vindo de volta!
-Ol�, querida!
163
00:15:37,811 --> 00:15:42,273
Eu acabei de falar com a m�e, tia Blue
teve g�meos, um menino e uma menina.
164
00:15:42,358 --> 00:15:45,652
-Seu tio deve ter ficado chocado!
-Oi, Laura.
165
00:15:45,945 --> 00:15:48,905
Ol�, meu irm�oz�o.
166
00:15:49,531 --> 00:15:52,450
-Como est� se sentindo?
-S� um pouco cansado.
167
00:15:52,451 --> 00:15:56,412
Faremos uma coisa, vamos para casa e
voc�s descansam enquanto fa�o o jantar.
168
00:15:56,520 --> 00:15:58,270
Pois me parece uma �tima ideia.
169
00:16:16,558 --> 00:16:21,229
Primeiro foi o trigo e a cevada.
Charles, o pre�o da colheita
praticamente n�o vale mais nada.
170
00:16:21,230 --> 00:16:23,815
Todos os fazendeiros est�o nervosos.
171
00:16:24,024 --> 00:16:26,818
Dif�cil de acreditar que as coisas
possam ir mal t�o r�pido.
172
00:16:27,319 --> 00:16:32,031
Se n�o fosse o contrato feito com o exercito
por madeira, o moinho j� estaria fechado.
173
00:16:32,241 --> 00:16:38,329
Sr. Ingalls. Esse � s� um vislumbre do dilema
que este povoado est� passando.
174
00:16:39,331 --> 00:16:47,255
Est� bem claro, que os principais embarcadores
preferem comprar seus produtos
vindos das �reas pr�ximas da ferrovia.
175
00:16:48,132 --> 00:16:54,637
Como eu j� disse a todos, n�o
creio que Walnut Grove
possa competir e sobreviver a isso.
176
00:16:55,347 --> 00:16:58,808
Pai, com o seu novo trabalho,
talvez pudesse fazer alguma coisa.
177
00:16:59,018 --> 00:17:03,730
N�o sei. S� saberei quando falar
com esse negociador na cidade.
178
00:17:04,064 --> 00:17:06,691
Do jeito que est�, o que se puder
fazer ser� apreciado.
179
00:17:06,942 --> 00:17:08,901
Tentarei fazer o que puder.
180
00:17:09,403 --> 00:17:14,657
Albert. Laura me disse que
voc� resolveu estudar medicina.
181
00:17:15,242 --> 00:17:17,702
-Sim. � verdade.
-Bom...
182
00:17:17,953 --> 00:17:22,248
Essa decis�o deve ser recomendada
e eu lhe desejo que pelo melhor.
183
00:17:22,750 --> 00:17:27,503
Obrigado. Vou precisar mesmo
para conseguir minha bolsa de estudos.
184
00:17:27,796 --> 00:17:31,549
Vamos saber em duas semanas,
mandar�o nos avisar.
185
00:17:31,925 --> 00:17:35,219
Parece que os ensinamentos de
Laura serviram para alguma coisa, hein?
186
00:17:36,055 --> 00:17:43,186
Pois trate de se formar em m�dico e voltar
para Walnut Grove, para que eu possa levar
o Dr. Baker para ir pescar comigo.
187
00:17:43,645 --> 00:17:47,065
Acredite-me, Sr. Edwards,
quando isso acontecer
ser� o meu sonho sendo realizado.
188
00:17:47,399 --> 00:17:52,570
Proponho fazermos um brinde
ao futuro Dr. Ingalls.
189
00:17:52,821 --> 00:17:56,032
Que se forme facilmente
em um bom m�dico.
190
00:17:56,033 --> 00:17:59,243
-Sa�de!
-Sa�de!
191
00:18:03,499 --> 00:18:06,417
-Jeb, posso lhe perguntar uma coisa?
-Claro.
192
00:18:06,794 --> 00:18:09,087
J� beijou alguma garota?
193
00:18:09,421 --> 00:18:11,214
Claro, muitas vezes.
194
00:18:11,215 --> 00:18:14,801
Olha, n�o estou falando
de beijos de "ol� e tchau".
195
00:18:15,219 --> 00:18:19,263
Voc� sabe do que eu estou falando.
Beijo de gostar.
196
00:18:19,640 --> 00:18:25,853
Beijo desse tipo eu s�
beijei uma ou duas vezes.
197
00:18:26,980 --> 00:18:28,773
Ent�o voc� gostou?
198
00:18:29,066 --> 00:18:32,235
Eu acho que uma vez sim,
mas da outra vez n�o.
199
00:18:32,528 --> 00:18:35,279
-Como assim?
-Jeb! Jason.
200
00:18:35,531 --> 00:18:38,116
-O caf� est� na mesa, vamos logo.
-J� estamos indo.
201
00:18:38,492 --> 00:18:41,160
Espera ai. A outra menina
n�o gostou do seu beijo?
202
00:18:41,620 --> 00:18:44,413
Eu n�o sei. Vamos Jason,
o caf� est� esfriando.
203
00:18:44,498 --> 00:18:48,751
Estamos falando de algo mais importante
que o caf�. Falamos de Beijar.
204
00:18:49,253 --> 00:18:53,589
Jason, esquece isso. Amy Bryant
j� disse que nunca vai te beijar.
205
00:18:53,924 --> 00:18:59,762
E dai? Eu vou beijar outra, n�o
me importa quem seja.
206
00:19:01,140 --> 00:19:05,189
Que droga! Serei um velho acabado
quando der um beijo!
207
00:19:22,452 --> 00:19:24,120
Sr. Montague.
208
00:19:24,830 --> 00:19:30,418
-Lamento atrapalhar mas devo dizer...
-Se lamenta ent�o n�o fa�a.
209
00:19:30,878 --> 00:19:33,963
S� queria lhe dizer que o caf�
da manh� est� na mesa.
210
00:19:34,423 --> 00:19:40,178
Hoje � dia 12, ser� que devo lembr�-la
do significado dessa data?
211
00:19:40,888 --> 00:19:43,723
Ah! Me desculpe, eu me esqueci.
212
00:19:43,932 --> 00:19:48,853
Agora j� foi.
213
00:20:01,116 --> 00:20:05,453
Bom, o Sr. Montague, dispensou-nos
de sua companhia no caf� hoje.
214
00:20:06,038 --> 00:20:07,872
Mas que barulho � esse?
215
00:20:08,207 --> 00:20:12,835
� que o Sr. Montague tem alguns
costumes diferentes.
216
00:20:13,045 --> 00:20:15,567
Diferentes? Eu diria que
s�o completamente estranhos.
217
00:20:15,568 --> 00:20:17,289
Sr. Edwards, seja am�vel.
218
00:20:17,341 --> 00:20:20,593
Eu sou, mas fica dif�cil
levantar e ver um homem
219
00:20:20,594 --> 00:20:23,846
de cabe�a para baixo te
olhando, feito um coiote.
220
00:20:24,056 --> 00:20:27,558
No minimo eu diria que � esquisito.
221
00:20:28,060 --> 00:20:31,604
Tentei acordar o Albert,
mas ele n�o acordou.
222
00:20:31,980 --> 00:20:34,982
Ele n�o dormiu nada no trem e a
viagem de dilig�ncia foi muito cansativa.
223
00:20:35,192 --> 00:20:37,214
Bom, deixarei ele
dormir o tempo que quiser.
224
00:20:37,215 --> 00:20:40,263
Charles se quer falar com o Nels
antes de ir, vamos andando.
225
00:20:40,264 --> 00:20:41,280
Certo.
226
00:20:41,490 --> 00:20:44,167
Vai pegar os seus livros.
Tenha um bom dia.
227
00:20:44,168 --> 00:20:45,326
Voc� tamb�m.
228
00:20:47,746 --> 00:20:50,873
-Charles, voltar� no domingo?
-Sim, por qu�?
229
00:20:50,874 --> 00:20:54,293
Vamos ter jogo depois do culto.
Achei que pudesse jogar no meu time.
230
00:20:54,503 --> 00:20:56,538
O Albert pode jogar no
lugar do John Carter.
231
00:20:56,539 --> 00:20:59,173
-Vai ser divertido, estarei l�, Meu beijo.
- Vou at� a porta.
232
00:20:59,424 --> 00:21:03,135
-Nos veremos em 2 dias.
-Fa�a uma boa viagem.
233
00:21:07,808 --> 00:21:10,601
J� est� ficando insuport�vel.
234
00:21:21,780 --> 00:21:25,032
14, n�o 15 latas de p�ssegos.
235
00:21:25,826 --> 00:21:29,829
Bom � isso. Vamos ver como foi
no m�s passado.
236
00:21:30,497 --> 00:21:31,664
Ol�, Nels!
237
00:21:32,082 --> 00:21:34,000
Charles!
238
00:21:34,376 --> 00:21:39,213
Como vai indo? Que alegria te ver.
-Eu � quem digo, voc� me parece muito bem.
-Gostei disso.
239
00:21:39,298 --> 00:21:45,720
Laura me disse que voc� e o Albert Viriam.
Charles, essa � a Rachel.
Rachel esse � Charles Ingalls.
240
00:21:45,804 --> 00:21:51,976
� um prazer conhec�-lo, sr. Ingalls.
Willie me falou tanto do Sr. e do Albert
que sinto que j� os conhe�o.
241
00:21:52,352 --> 00:21:56,689
Obrigado.
E devo dizer que o Willie se casou com
uma ador�vel mocinha.
242
00:21:58,191 --> 00:22:01,569
Obrigada. Com sua licen�a, vou
ajudar o Willie a abrir o restaurante.
243
00:22:03,280 --> 00:22:05,156
Foi um prazer.
244
00:22:05,907 --> 00:22:09,160
Nem acredito que o W�llie j� est� casado.
-Pois �.
245
00:22:09,453 --> 00:22:13,456
Onde est� a Sua Sra?
-Ela foi para Saint Louis h� alguns dias.
246
00:22:13,665 --> 00:22:20,046
Temos l� um terreno e precisamos
vend�-lo logo.
J� estamos ficando de bolsos vazios.
247
00:22:20,464 --> 00:22:23,132
-Voc�s e todos no povoado.
-Charles!
248
00:22:23,258 --> 00:22:25,551
Vem chegando a Dilig�ncia.
249
00:22:26,345 --> 00:22:27,758
Estou indo a Red Wood Falls
250
00:22:27,759 --> 00:22:31,599
falar com Otis Wagner
e ele � da empresa de barcos.
Voc� conhece ele?
251
00:22:32,267 --> 00:22:37,146
Sim, � um negociante
astuto, mas � honesto.
252
00:22:37,564 --> 00:22:40,458
Fico feliz em saber. Talvez fa�amos
algum bom neg�cio.
253
00:22:40,459 --> 00:22:44,153
-Assim espero. - At� domingo.
-At� breve.
254
00:23:04,800 --> 00:23:06,842
Pode entrar.
255
00:23:07,469 --> 00:23:09,678
Albert! Fico feliz
que tenha acordado.
256
00:23:10,180 --> 00:23:12,223
Nem percebi que dormi tanto.
257
00:23:13,266 --> 00:23:16,268
-Que hora � agora?
-Quase meio dia.
258
00:23:17,229 --> 00:23:22,650
Voc� est� p�lido, est� se sentindo bem?
-Eu me sinto ainda muito cansado.
259
00:23:23,693 --> 00:23:27,863
Deve ser por causa da emo��o
da viagem e da expectativa na Universidade.
260
00:23:28,115 --> 00:23:34,370
Quer tomar caf� da manh�, ou prefere almo�ar?
-N�o quero nada, estou sem apetite, Laura.
261
00:23:34,538 --> 00:23:38,624
Cansado, sem fome...
262
00:23:39,042 --> 00:23:43,365
-O que a vida da cidade lhe fez?
-N�o sei mesmo.
263
00:23:43,366 --> 00:23:44,807
Vou te dizer uma coisa.
264
00:23:45,215 --> 00:23:48,259
Vamos fazer um piquenique no campo
com uma boa comida caseira
265
00:23:48,260 --> 00:23:51,303
e o ar fresco vai mudar tudo.
E disso que precisa.
266
00:23:51,638 --> 00:23:55,933
Vou gostar disso.
-Des�a quando estiver pronto.
-T� bom.
267
00:24:13,994 --> 00:24:17,872
Obrigado jason.
Assim n�o perderei tempo indo ao moinho.
268
00:24:18,290 --> 00:24:22,626
Sr. Edwards.
O Sr. deve saber muita coisa
sobre beijar meninas, n�o e?
269
00:24:22,669 --> 00:24:26,630
Beijar? N�o se acha
muito novo para pensar nisso?
270
00:24:29,050 --> 00:24:34,388
N�o pergunto por mim, mas para
o meu amigo que � muito t�mido.
271
00:24:35,849 --> 00:24:40,978
Depende muito do jeito, mas
� s� abrir um pouco a boca...
geralmente encostar os l�bios e beijar.
272
00:24:41,396 --> 00:24:43,592
Com os olhos abertos ou fechados?
273
00:24:43,593 --> 00:24:47,985
As garotas gostam de fechar os
olhos, mas eu mantenho o meu aberto.
274
00:24:48,320 --> 00:24:49,484
Por qu�?
275
00:24:49,485 --> 00:24:56,577
Bem porque pode-se errar a boca e
beijar o nariz e fica pior se
a menina estiver resfriada.
276
00:24:56,578 --> 00:24:59,578
�. Faz sentido.
277
00:25:18,308 --> 00:25:20,476
Adorava vir aqui quando crian�a.
278
00:25:21,478 --> 00:25:27,149
Sempre t�o tranquilo.
-Sim e nada mudou. Os peixes
ainda brotam do ch�o.
279
00:25:30,529 --> 00:25:34,782
Isso me lembra de que dissemos
ao Willie que t�nhamos um
jeito secreto de pescar.
280
00:25:36,117 --> 00:25:40,955
Dissemos mesmo.
Me lembro que ele passou
o ver�o inteiro tentando
281
00:25:41,206 --> 00:25:47,586
descobrir o segredo e ficou doido
quando soube que n�o passava de queijo.
282
00:25:51,591 --> 00:25:54,635
-Crescer aqui, foi muito divertido.
-Foi mesmo.
283
00:25:55,971 --> 00:25:59,098
�s vezes gostaria de voltar a ser crian�a.
284
00:26:00,392 --> 00:26:05,020
Laura, voc� � feliz aqui.
Agora que est� casada e teve a Rose?
285
00:26:05,313 --> 00:26:07,439
Sou muito feliz.
286
00:26:07,732 --> 00:26:11,122
E por mim eu fico aqui
pelo resto da minha vida.
287
00:26:11,123 --> 00:26:12,653
Eu tamb�m.
288
00:26:13,405 --> 00:26:16,949
Vou a faculdade para ser m�dico
mas quero voltar para c�.
289
00:26:17,993 --> 00:26:24,290
Aqui a vida � muito melhor.
Na cidade n�o se tem tempo
para se fazer nada.
290
00:26:25,000 --> 00:26:29,670
E o futuro Dr. Ingalls, dar� a
minha fam�lia um bom desconto?
291
00:26:29,879 --> 00:26:36,260
Mas � claro, pode me pagar com
uma galinha ao inv�s de duas.
292
00:26:40,682 --> 00:26:44,810
Isso me acontece sempre no
momento menos oportuno.
-�.
293
00:26:46,730 --> 00:26:50,357
Isso acontece sempre?
-Sim, ultimamente � todo dia.
294
00:26:51,651 --> 00:26:54,820
Isso me acontecia
quando eu era crian�a.
295
00:26:55,071 --> 00:26:58,282
Acho que � uma fase pela
qual as crian�as tem que passar.
296
00:26:58,450 --> 00:27:02,286
Crian�as?
Estou prestes a estudar medicina!
297
00:27:03,204 --> 00:27:08,917
Ent�o, doutor, cure-se a si mesmo.
Vou pegar um peixe.
298
00:27:33,777 --> 00:27:38,155
Como poder ver Sr lngalls, tudo aqui �
bem mais barato que da sua lista.
299
00:27:38,531 --> 00:27:42,284
Estou nesse neg�cio com essa empresa
j� pelo menos h� uns 5 anos.
300
00:27:42,619 --> 00:27:44,828
Tenho com eles um
bom relacionamento.
301
00:27:45,330 --> 00:27:50,000
Sim, Sr. Wagner parece ser
o mais confi�vel de todos.
-Eu lhe agrade�o.
302
00:27:50,377 --> 00:27:53,671
Tento fazer o melhor
para fluir o neg�cio.
303
00:27:58,176 --> 00:28:03,180
Sr. Wagner, por que os seus agentes
deixaram de comprar de Walnut Grove?
304
00:28:03,473 --> 00:28:05,974
-Posso te chamar de Charles?
-Claro.
305
00:28:06,559 --> 00:28:12,731
Charles � que a ferrovia tem uma
rota que faz com que os neg�cios
fluam em dobro.
306
00:28:13,024 --> 00:28:19,405
Isso significa ter a sua pr�pria empresa,
veja a quantidade e qualidade dos produtos que
temos aqui.
307
00:28:19,614 --> 00:28:24,118
Eu sei. Mas carregam os produtos
cultivados por nossos fazendeiros.
-Sim.
308
00:28:24,327 --> 00:28:28,288
E levo te dizer que foram os melhores
produtos que j� armazenei.
309
00:28:29,124 --> 00:28:33,377
Mas o caso � que as fazendas de
Walnut Grove s�o pequenas demais
310
00:28:33,420 --> 00:28:37,047
para atender a demanda de pedidos
que tenho que entregar aos
meus v�rios clientes.
311
00:28:37,215 --> 00:28:41,051
Preciso trabalhar com grandes
fazendeiros para alcan�ar a demanda.
312
00:28:42,220 --> 00:28:44,513
Suponho que isso � o que
chamam de Progresso.
313
00:28:45,557 --> 00:28:48,183
Pois � isso mesmo.
314
00:28:48,393 --> 00:28:52,521
Bom. Chegou minha hora.
Foi um prazer conhec�-lo Sr. Wagner.
315
00:28:53,189 --> 00:28:55,107
-Por favor, me chame de Otis.
-Est� bem, Otis.
316
00:28:55,275 --> 00:28:58,777
Parto para Walnut Grove
amanh� e o verei da pr�xima vez.
-Muito bem.
317
00:28:59,070 --> 00:29:01,864
-Fa�a uma boa viagem.
-Eu farei. Obrigado.
318
00:29:18,923 --> 00:29:21,800
Acabou o tempo.
319
00:29:22,260 --> 00:29:24,470
Passem as provas para frente.
320
00:29:27,724 --> 00:29:31,685
Quero lembrar-lhes que a nossa
excurs�o ao campo ser� no fim deste m�s.
321
00:29:32,020 --> 00:29:36,356
Por favor n�o se esque�am
de escolher o tema no qual
envolve esse projeto.
322
00:29:36,557 --> 00:29:39,057
O que � Nancy?
323
00:29:39,360 --> 00:29:45,032
Srta. Plum, quero saber se todos
da turma ter�o que fazer aquela bobagem
de desenterrar coisas de novo?
324
00:29:46,868 --> 00:29:50,621
Sim, todos precisam ir, isso
ainda � uma tradi��o.
325
00:29:51,122 --> 00:29:53,749
Pois n�o e para mim.
326
00:29:54,417 --> 00:29:55,959
Diga, Amy.
327
00:29:56,044 --> 00:30:00,464
N�o estudei aqui no ano passado.
N�o sei do que Nancy est� falando.
328
00:30:00,840 --> 00:30:03,219
Bom, Amy, todo ano quando
terminamos a excurs�o,
329
00:30:03,220 --> 00:30:09,556
nos escalamos a colina Harper e pegamos
algo para guardar junto a nossa caixa
do tempo enterrada l�.
330
00:30:09,766 --> 00:30:12,851
-Mas para qu�?
-� o que eu queria saber.
331
00:30:13,353 --> 00:30:16,396
Bom, Amy, tudo come�ou h� uns 10
anos, quando um grupo de crian�as,
332
00:30:16,564 --> 00:30:24,112
subiram l� e encontraram coisas que
acharam que deveriam enterrar
para que outras crian�as achassem no futuro.
333
00:30:24,322 --> 00:30:27,199
Eu acho isso uma ideia maravilhosa!
334
00:30:27,325 --> 00:30:31,954
N�s tamb�m achamos.
E por isso que faremos isso
de novo, n�o � crian�as?
335
00:30:32,121 --> 00:30:35,999
-�!
-Certo, crian�as, hora do recreio.
336
00:30:40,547 --> 00:30:42,130
Hey! Como vai indo?
337
00:30:45,051 --> 00:30:48,220
Ol�, como v�o?
Bom, depois do almo�o.
338
00:30:50,807 --> 00:30:52,558
Ol�, Srta. Plum.
339
00:30:53,351 --> 00:30:55,936
-Como vai?
-Eu vou muito bem.
340
00:30:56,479 --> 00:30:59,606
S� vim aqui para dar um ol� para todos.
-Que bom que veio.
341
00:30:59,858 --> 00:31:02,776
Estou muito contente em te ver.
-Ol�, Albert.
342
00:31:03,486 --> 00:31:06,196
Ol�.
343
00:31:07,866 --> 00:31:13,579
Michele?
Michele Pierson?
-Eu mesma.
344
00:31:14,205 --> 00:31:21,003
Da ultima vez que te vi...
-Certamente eu estava no campo, toda suja
cortando o trigo com meus irm�os, n�o e?
345
00:31:21,337 --> 00:31:23,171
Isso mesmo.
346
00:31:23,548 --> 00:31:28,510
Srta. Plum. A Nancy escondeu nossa bola
no vestido dela e n�o quer devolver.
347
00:31:28,803 --> 00:31:31,722
J� vou indo.
Vai ficar aqui por alguns dias, Albert?
348
00:31:31,973 --> 00:31:35,976
Sim. Eu e meu pai ficaremos por 1 m�s.
-Que bom, vou gostar de v�-lo de novo.
349
00:31:36,436 --> 00:31:41,231
Se me d�o licen�a vou socorrer
meu aluno favorito.
350
00:31:47,864 --> 00:31:50,324
-Como v�o...
-Como vai a vida na cidade?
351
00:31:53,661 --> 00:31:57,414
Tudo bem, eu falo primeiro.
352
00:31:58,124 --> 00:32:02,169
Eu vou bem. Estou ensinando agora.
353
00:32:03,004 --> 00:32:05,130
Onde eu estava era bom...
354
00:32:05,423 --> 00:32:09,217
mas eu prefiro viver aqui.
355
00:32:10,053 --> 00:32:11,637
E s� isso.
356
00:32:12,138 --> 00:32:13,972
Tudo bem.
357
00:32:15,767 --> 00:32:18,018
Voc� realmente mudou muito.
358
00:32:20,271 --> 00:32:22,814
N�o sabia que eu
estava t�o mal assim.
359
00:32:22,941 --> 00:32:27,027
N�o � isso que eu quis dizer.
Voc� mudou para melhor.
360
00:32:27,528 --> 00:32:31,573
E sabe se vestir muito bem.
361
00:32:32,450 --> 00:32:34,576
Obrigada.
362
00:32:37,121 --> 00:32:40,123
Acho que resolvi que j� era hora
de me vestir como uma garota e
363
00:32:40,166 --> 00:32:43,502
j� que pretendo ir para a Faculdade preciso
me vestir corretamente.
364
00:32:43,586 --> 00:32:45,879
S�rio? Vai mesmo para a faculdade?
-Sim.
365
00:32:46,130 --> 00:32:50,467
Quero ser uma professora, e por
estes dias estou ajudando a Srta. Plum
para saber se me darei bem.
366
00:32:50,760 --> 00:32:52,678
Isso � muito bom.
367
00:32:53,471 --> 00:32:56,431
Sabe, eu tamb�m vou fazer faculdade.
368
00:32:56,683 --> 00:32:58,892
Quero ser m�dico.
369
00:32:59,435 --> 00:33:02,771
Um m�dico!
Albert, isso � maravilhoso.
370
00:33:03,231 --> 00:33:05,440
Nossa, talvez voc� e eu poder�amos...
371
00:33:05,942 --> 00:33:10,946
Quero dizer que... pode acontecer
de nos encontrarmos por l�...
372
00:33:11,739 --> 00:33:15,158
E eu acho que pode acontecer.
373
00:33:16,911 --> 00:33:19,788
Bom... j� vou andando.
374
00:33:26,671 --> 00:33:30,090
Foi um prazer rever voc�, Michele.
-�...
375
00:33:30,842 --> 00:33:33,760
Foi bom te ver tamb�m, Albert.
376
00:33:43,855 --> 00:33:47,899
Michele. O que acha de darmos um passeio
no domingo depois do Culto?
377
00:33:48,443 --> 00:33:50,944
Se n�o estiver ocupada, gostaria de ir?
378
00:33:51,612 --> 00:33:57,367
Sim, eu gostaria muito.
379
00:33:58,068 --> 00:33:59,368
Bem, �timo.
380
00:34:01,622 --> 00:34:03,457
Ent�o nos veremos no domingo.
381
00:34:03,875 --> 00:34:08,086
Sim, nos veremos no domingo.
382
00:34:20,850 --> 00:34:23,977
-Quem �?
-Sou eu, o Charles Ingalls.
383
00:34:25,021 --> 00:34:29,274
Charles? Entre. Pensei que j� tivesse ido.
-N�o. Vou amanh� cedo.
Poderia falar com voc� um pouco?
384
00:34:29,442 --> 00:34:32,235
Claro, venha e sente-se.
385
00:34:32,945 --> 00:34:35,906
Eu acabei de fazer caf�, quer uma x�cara?
-Sim, eu aceito. Obrigado.
386
00:34:36,240 --> 00:34:38,283
- Como quer o cafe?
-Puro, est� bom.
387
00:34:38,659 --> 00:34:40,660
Achei mesmo que estivesse aqui.
388
00:34:41,245 --> 00:34:43,789
Sim. Geralmente estou por aqui.
389
00:34:44,165 --> 00:34:50,045
Na verdade, minha esposa j� me disse
para que eu traga uma cama para c�.
390
00:34:50,880 --> 00:34:52,881
Vou lhe dizer por que vim.
391
00:34:53,007 --> 00:34:58,470
Estive pensando no que me disse
sobre n�o comprar das fazendas de
Walnut Grove por serem muito pequenas.
392
00:34:59,055 --> 00:35:05,602
N�o posso ajudar, Charles.
Eu ainda continuei comprando
quando ningu�m mais comprava.
393
00:35:05,686 --> 00:35:08,105
Eu sei disso e te agrade�o muito.
394
00:35:08,564 --> 00:35:10,107
Mas me diga uma coisa.
395
00:35:10,316 --> 00:35:15,570
Se os agricultores trabalhassem juntos como
em uma cooperativa, compraria deles?
396
00:35:17,865 --> 00:35:23,537
Eu j� havia pensado nisso, mas pelo
que j� conhe�o, n�o vai dar certo.
397
00:35:23,663 --> 00:35:27,332
Por que n�o? Me disse que o produto deles
s�o muito melhores que dos outros.
398
00:35:28,459 --> 00:35:34,840
Sim, eu disse, mas teriam que me
vender a um pre�o muito baixo e
o lucro deles seriam muito pouco.
399
00:35:35,842 --> 00:35:43,932
N�o poderiam continuar competindo com os
grandes, ficariam abaixo na lista.
Eles tem equipamentos modernos.
400
00:35:44,183 --> 00:35:48,895
E por isso ser�o descartados?
Deram suas vidas em suas fazendas.
401
00:35:50,481 --> 00:35:55,443
Veja. Suponha que entreguem aqui
pelo pre�o que voc� pode pagar...
402
00:35:55,444 --> 00:35:57,860
N�o n�o percebe o que
est� dizendo, Charles?
403
00:35:57,861 --> 00:36:01,910
Seu pessoal estaria trabalhando,
no m�ximo, por alguns centavos.
404
00:36:02,034 --> 00:36:04,494
E o que eles tem agora?
Nada.
405
00:36:05,413 --> 00:36:09,207
Vamos, Otis, isso vai dar certo.
O que me diz?
406
00:36:09,208 --> 00:36:16,673
Tudo bem. Compro deles.
Mas voc� ter� que me garantir
que a Companhia Bennet
lhe de 100% de apoio.
407
00:36:16,874 --> 00:36:18,274
Eu lhe garanto.
408
00:36:19,677 --> 00:36:22,637
Bom, espero que consiga
fazer isso dar certo.
409
00:36:24,473 --> 00:36:27,934
Eu tamb�m espero.
Muito obrigado.
410
00:36:42,033 --> 00:36:46,912
Bem se v� que levam esse jogo muito a serio.
Escuto falar desse jogo j� h� duas semanas.
411
00:36:47,079 --> 00:36:50,832
� algo que j� sabemos que
os homens s�o sempre meninos.
412
00:36:54,837 --> 00:36:58,340
-2x0
-Vamos l� Isa�as!
413
00:37:04,847 --> 00:37:06,723
Nada mal!
414
00:37:09,101 --> 00:37:11,019
Fora!
415
00:37:12,563 --> 00:37:15,523
� minha!
Eu pego!
416
00:37:15,858 --> 00:37:23,365
Mas que...
-Sai daqui!
417
00:37:27,703 --> 00:37:30,372
Jogue essa bola!
418
00:37:49,934 --> 00:37:52,978
Muito bem Jason.
� isso ai.
419
00:38:03,781 --> 00:38:05,657
Queimando!
-Albert!
420
00:38:06,117 --> 00:38:11,579
Enfrente esses homens
Conto com voc�.
-Vamos l� Albert!
421
00:38:27,930 --> 00:38:30,515
Cuide-se Albert!
422
00:38:40,943 --> 00:38:44,654
Muito bem Albert,
esteja pronto para essa bola!
423
00:39:04,800 --> 00:39:06,343
Est� fora.
424
00:39:13,976 --> 00:39:17,854
Hey pessoal! Olhem ali.
Aconteceu algo com o Albert.
425
00:39:26,989 --> 00:39:30,575
Hey Albert, meu filho, o que foi?
426
00:39:45,591 --> 00:39:49,511
-Como se sente agora Albert?
-Meio tonto.
427
00:39:51,180 --> 00:39:54,724
-J� havia tido outros desmaios?
-N�o.
428
00:39:54,975 --> 00:39:59,604
Mas o nariz dele sangra sempre
e ele se sente muito cansado.
429
00:39:59,939 --> 00:40:05,068
Quantas vezes isso aconteceu?
-Duas vezes no trem e uma outra na Faculdade.
430
00:40:05,569 --> 00:40:08,446
Outro dia no lago tamb�m
sangrou muito e ficou cansado.
431
00:40:08,906 --> 00:40:10,990
E ontem l� no moinho tamb�m.
432
00:40:18,999 --> 00:40:22,585
Charles, ele deve ser levado
ao hospital em Mankato.
433
00:40:23,671 --> 00:40:26,423
Por que em Mankato, o que ele tem?
-Eu n�o tenho certeza.
434
00:40:26,715 --> 00:40:30,343
Mas l� eles tem mais recursos que eu
para diagnosticar o problema de Albert.
435
00:40:31,470 --> 00:40:36,683
Eu s� posso adivinhar.
-Foi s� uns sangramentos,
n�o preciso de hospital.
436
00:40:37,184 --> 00:40:40,395
Albert, n�o vai doer eles te examinarem.
437
00:40:41,021 --> 00:40:47,444
0 Dr. Houser � um velho colega meu, vou ligar
para ele e providenciar tudo.
438
00:40:47,695 --> 00:40:49,696
Eu agrade�o, ent�o j� podemos ir.
439
00:40:50,990 --> 00:40:55,577
Vou arrumar a carreta e vou levar voc�s.
-Obrigado.
440
00:40:56,745 --> 00:41:00,498
Pai, n�o temos que ir s� porque
meu nariz sangrou.
441
00:41:01,667 --> 00:41:07,338
Escute o Dr. Quando voc� for medico,
n�o vai querer que seus pacientes te
ignorem, n�o �?
442
00:41:07,673 --> 00:41:09,382
N�o senhor.
443
00:42:15,616 --> 00:42:18,076
Aqui est� a �ltima coleta.
444
00:42:19,203 --> 00:42:22,372
Obrigado. Muito obrigado.
445
00:43:14,108 --> 00:43:17,141
Dr. Houser. O Sr. j�
sabe o que o Albert tem?
446
00:43:17,142 --> 00:43:18,553
Sim, eu j� sei.
447
00:43:19,500 --> 00:43:21,600
Vamos nos sentar.
448
00:43:27,771 --> 00:43:33,151
Sr. Ingalls, o Albert
� um jovem muito doente.
449
00:43:34,111 --> 00:43:40,867
Ele tem um transtorno sangu�neo que o
leva a ter muita fraqueza.
450
00:43:42,578 --> 00:43:48,333
Eu entendo, mas quanto tempo levar� o
tratamento para que ele se recupere disso?
451
00:43:48,917 --> 00:43:51,878
Sr Ingalls sinto em dizer-lhe que...
452
00:43:52,755 --> 00:43:55,798
N�o existe nenhum tratamento.
453
00:43:57,000 --> 00:43:59,799
Albert n�o vai melhorar.
454
00:44:00,888 --> 00:44:03,097
S� vai piorar.
455
00:44:03,599 --> 00:44:08,436
Espera ai Dr. Est� nos dizendo
que n�o pode ajud�-lo?
456
00:44:09,063 --> 00:44:11,272
Isso mesmo.
457
00:44:16,570 --> 00:44:19,864
Eu n�o entendo...
458
00:44:21,575 --> 00:44:23,576
Ele estava bem at� ontem e...
459
00:44:23,952 --> 00:44:25,912
sentiu-se um pouco cansado...
460
00:44:26,246 --> 00:44:33,211
Sr. lngalls. O Albert tem esse
problema h� muito tempo.
461
00:44:33,379 --> 00:44:37,340
S� agora podemos ver os sintomas,
porque a doen�a
462
00:44:37,883 --> 00:44:41,678
j� est� muito avan�ada.
463
00:44:45,849 --> 00:44:48,142
Espera ai.
464
00:44:50,437 --> 00:44:51,521
Um momento...
465
00:44:53,148 --> 00:44:56,234
Sobre esse transtorno sangu�neo
que o Sr. disse...
466
00:44:57,695 --> 00:44:59,696
Eu n�o sei se lhe disse que o Albert teve
467
00:44:59,947 --> 00:45:03,032
um problema com
morfina h� algum tempo e...
468
00:45:03,992 --> 00:45:08,413
pode ser que isso seja s� uma consequ�ncia...
-Eu n�o acredito que seja isso.
469
00:45:08,997 --> 00:45:12,917
Esta doen�a atinge igualmente
a crian�as e adultos.
470
00:45:13,544 --> 00:45:18,965
Como pode me dizer isso, se sup�em que
voc�s doutores fa�am algo por n�s...
471
00:45:19,758 --> 00:45:22,760
Sr Ingalls, j� lhe disse..
-N�o me interessa o que
me disse. Voc� � medico!
472
00:45:23,804 --> 00:45:28,558
Voc� aprendeu a salvar vidas.
Salve a do meu filho!
-Eu n�o posso.
473
00:45:29,685 --> 00:45:32,311
Eu n�o posso.
474
00:45:59,923 --> 00:46:05,386
-Quanto tempo ele ainda tem?
-N�o saberia dizer-lhe ao certo.
475
00:46:06,138 --> 00:46:12,477
Haver�o dias em que estar� bem
e cheio de vida e logo vai
se sentir fraco de novo.
476
00:46:15,397 --> 00:46:17,982
Mas pelo quadro geral ele
est� em estado terminal.
477
00:46:19,610 --> 00:46:25,698
-Ele j� sabe disso?
-N�o.
478
00:46:43,217 --> 00:46:46,803
-J� posso ir v�-lo?
-Claro.
479
00:46:59,650 --> 00:47:02,902
Seria mais f�cil se eu contar?
480
00:47:05,906 --> 00:47:08,783
Mais f�cil para quem?
481
00:48:38,916 --> 00:48:43,586
-Achou eles?
-N�o consegui achar a Caroline.
482
00:48:45,505 --> 00:48:48,591
S� contei para a Laura.
483
00:48:50,052 --> 00:48:55,014
Ele est� dormindo desde que voc� saiu.
-N�o estou dormindo.
484
00:49:05,525 --> 00:49:07,151
Quer alguma coisa?
485
00:49:08,654 --> 00:49:12,949
Um copo de �gua.
Minha boca est� seca.
486
00:49:15,619 --> 00:49:18,120
Aqui est�.
487
00:49:25,003 --> 00:49:26,212
Obrigado.
488
00:49:32,094 --> 00:49:38,182
Falei com a Laura.
Ela e o Almanzo querem vir te ver antes que
eu te leve pra casa.
489
00:49:40,477 --> 00:49:42,812
Pai, estava aqui pensando.
490
00:49:44,231 --> 00:49:46,107
Quero ir para casa.
491
00:49:47,776 --> 00:49:50,653
Mas n�o quero ir para a casa em Burr Oak.
492
00:49:53,073 --> 00:49:55,992
Quero ir para a casa de Walnut Grove.
493
00:50:03,208 --> 00:50:06,293
Mas voc� deve estar com sua fam�lia.
-Pai!
494
00:50:06,753 --> 00:50:08,504
Apenas me escute.
495
00:50:14,219 --> 00:50:18,389
Eu tenho pensado sobre o que eu gostaria
de fazer com o tempo que me resta.
496
00:50:20,851 --> 00:50:24,854
O Sr. sabe, queria ir para alguns
dos lugares,
497
00:50:26,064 --> 00:50:28,983
que eu estive falando em ir ver.
498
00:50:31,778 --> 00:50:35,531
Mas minha mente continua indo
de volta para Walnut Grove.
499
00:50:37,576 --> 00:50:40,619
Mas e a sua M�e...
-Estive pensando sobre isso tamb�m.
500
00:50:41,121 --> 00:50:45,041
Pensei em minha m�e,
meus irm�o e irm�s.
501
00:50:50,797 --> 00:50:52,715
Pai.
502
00:50:54,426 --> 00:50:57,428
Eu n�o quero que
eles me vejam morrer.
503
00:50:59,639 --> 00:51:03,684
E tudo o que estariam fazendo,
vendo isso acontecer.
504
00:51:05,145 --> 00:51:08,564
Eles n�o poder�o fazer nada sobre isso.
505
00:51:10,358 --> 00:51:13,444
� melhor para eles.
506
00:51:17,199 --> 00:51:20,242
N�o. Eles querem estar com voc�.
507
00:51:20,535 --> 00:51:23,162
Mas eu n�o quero que seja assim.
508
00:51:23,914 --> 00:51:27,708
Eu n�o tenho muito tempo de vida.
509
00:51:28,293 --> 00:51:32,713
Eu quero gast�-lo fazendo as
coisas que eu puder fazer.
510
00:51:36,343 --> 00:51:39,720
Coisas que eu costumava fazer
quando eu era crian�a.
511
00:51:45,185 --> 00:51:52,274
Eu sei que parece ego�sta, mas
� a minha �ltima chance.
512
00:51:53,819 --> 00:51:58,697
Albert, eu entendo como voc� se sente, mas...
-N�o, o Sr. n�o entende.
513
00:51:59,491 --> 00:52:02,701
Ningu�m entende como
eu me sinto por dentro.
514
00:52:07,207 --> 00:52:13,212
Eu sei que voc� est� tentando,
mas o Sr. n�o sabe.
515
00:52:14,840 --> 00:52:17,716
� o meu tempo, Pai.
516
00:52:22,139 --> 00:52:27,518
N�o acha que eu tenho o direito de fazer o
que eu quiser com o resto da minha vida?
517
00:52:51,459 --> 00:52:59,216
Mas n�o sei como dizer a sua m�e.
-Eu direi. Ligo para ela amanh�.
518
00:53:04,723 --> 00:53:09,018
Me leve para Walnut Grove, pai.
519
00:53:11,438 --> 00:53:15,065
Foi l� que me tornei
Albert lngalls.
520
00:53:21,072 --> 00:53:24,867
Ser� melhor.
521
00:53:25,619 --> 00:53:30,748
Quero ir e ficar l� para sempre.
522
00:53:31,541 --> 00:53:38,339
-Por favor, pai, me leva?
-Sim.
523
00:54:48,243 --> 00:54:52,079
Fiquei preocupado quando
acordei e n�o vi voc�.
524
00:54:54,666 --> 00:54:59,628
Encontrei isso hoje, enquanto
eu fazia arruma��es.
525
00:55:03,842 --> 00:55:07,845
Albert, fez isso para mim,
h� muito tempo.
526
00:55:12,767 --> 00:55:18,647
Lembro que t�nhamos 11 ou 12 anos.
527
00:55:18,857 --> 00:55:22,985
�amos come�ar um clube.
528
00:55:23,236 --> 00:55:30,034
�ramos, eu o Albert e o Willie.
529
00:55:31,703 --> 00:55:34,705
E outro garoto chamado Andrew Garvey.
530
00:55:36,458 --> 00:55:40,753
E este era o distintivo que usar�amos.
531
00:55:44,049 --> 00:55:51,638
E... n�s fizemos um pacto, cortando
o dedo, mas n�o muito.
532
00:55:52,140 --> 00:55:55,517
S� para sangrar.
533
00:55:56,603 --> 00:55:59,688
E ent�o juntamos nossos dedos.
534
00:56:00,690 --> 00:56:03,859
Fizeram um pacto de sangue.
535
00:56:06,279 --> 00:56:08,572
Menos o Willie.
536
00:56:09,366 --> 00:56:11,950
Ele desmaiava quando via sangue.
537
00:56:12,577 --> 00:56:14,953
S� podia ser o Willie.
538
00:56:20,001 --> 00:56:23,921
Parece que foi ontem.
539
00:56:29,010 --> 00:56:37,810
Por que n�o vai pra cama?
Esquentarei um copo de leite pra voc� dormir.
540
00:56:37,811 --> 00:56:38,602
N�o.
541
00:56:40,814 --> 00:56:46,735
S� quero ficar aqui sozinha,
se voc� n�o se importar.
542
00:56:47,362 --> 00:56:50,864
Certo.
Amo voc�.
543
00:57:42,500 --> 00:57:45,419
Biografias � o que h� de mais
popular por aqui, ent�o,
544
00:57:45,795 --> 00:57:49,089
acho que a do seu pai ficaria
bem se perto do povoado,
545
00:57:49,299 --> 00:57:51,884
como lembran�a
de quando chegou aqui.
546
00:57:52,385 --> 00:57:54,344
� uma boa ideia.
547
00:57:54,637 --> 00:57:59,016
N�o se esque�a de colocar um aviso
sobre o novo beb� da Jane, eu prometi
a ela fazer isso.
548
00:57:59,267 --> 00:58:02,269
� claro, colocarei atr�s dessa p�gina.
549
00:58:07,442 --> 00:58:10,027
Se quiser eu posso terminar isso.
550
00:58:10,945 --> 00:58:15,699
N�o, obrigada.
Isso ajuda a me manter ocupada.
551
00:58:17,368 --> 00:58:20,037
Sabe, eu fico pensando que tudo
isso � apenas um sonho
552
00:58:20,914 --> 00:58:23,332
e que eu vou acordar.
553
00:58:26,503 --> 00:58:30,714
Eu sei. Jeb e Jason n�o conhecem
o Albert h� muito tempo, mas...
554
00:58:31,090 --> 00:58:33,717
isso n�o torna mais f�cil
de contar pra eles.
555
00:58:34,511 --> 00:58:40,474
Eu acho que � mais f�cil para uma crian�a
aceitar um adulto morrer, mas quando
� algu�m como Albert...
556
00:58:41,100 --> 00:58:45,312
Tia Laura...Tia Laura!
A carreta do Sr. Edwards est� chegando.
557
00:58:50,610 --> 00:58:54,029
O Sr. Carter est� l� fora para
ajudar a traz�-lo pra casa.
558
00:59:10,200 --> 00:59:11,500
Tia Laura...
559
00:59:17,512 --> 00:59:20,264
O que devo dizer?
560
00:59:23,400 --> 00:59:26,000
Eu n�o sei o que dizer.
561
00:59:44,622 --> 00:59:46,498
Vamos l�.
562
01:00:15,737 --> 01:00:18,113
Eu quero que seja forte.
563
01:00:18,573 --> 01:00:21,575
Precisa ser forte, como eu.
564
01:00:25,622 --> 01:00:29,416
Pronto.
Chegamos.
565
01:00:30,752 --> 01:00:32,794
Como vai, Sr. Carter?
566
01:00:33,338 --> 01:00:36,006
Estou bem.
E voc�?
567
01:00:37,133 --> 01:00:39,635
Bom, eu j� tive dias melhores.
568
01:00:45,808 --> 01:00:52,189
Bom, minha querida irm�,
vim para ficar, se me quiser aqui.
569
01:01:00,990 --> 01:01:04,490
Est� tudo bem.
V� em frente e chore.
570
01:01:16,381 --> 01:01:18,256
Tem que me prometer uma coisa.
571
01:01:18,716 --> 01:01:22,135
Que a partir de hoje n�o haver�o
mais lagrimas por aqui.
572
01:01:25,336 --> 01:01:27,136
Eu prometo.
573
01:01:30,478 --> 01:01:32,896
Preciso ir dormir um pouco.
574
01:01:34,023 --> 01:01:37,881
0 Sr. Edwards deve ter atropelado todas
as pedras de Mankato at� aqui.
575
01:01:37,882 --> 01:01:42,439
N�o me culpe por querer
chegar r�pido em casa.
576
01:01:52,333 --> 01:01:57,713
O Sr. Edwards concorda em dar
uma revanche ao nosso time.
O que me diz?
577
01:02:00,758 --> 01:02:04,970
Eu topo e estou fazendo uma
bola de couro de cobra.
578
01:02:19,736 --> 01:02:23,989
Eu n�o acredito. Esse menino
ainda quer jogar baseball.
579
01:02:24,741 --> 01:02:27,993
Ele s� quer que o tratemos, como
se nada estivesse errado com ele.
580
01:02:28,786 --> 01:02:31,663
E � isso que vamos fazer.
581
01:02:35,877 --> 01:02:38,795
Isso � exatamente o que vamos fazer.
582
01:02:50,475 --> 01:02:54,478
Por favor pessoal, me escutem um momento.
Acreditem-me, isso vai funcionar.
583
01:02:55,021 --> 01:02:58,398
Vai dar certo. S� precisam combinar
como v�o trabalhar.
584
01:02:58,608 --> 01:03:01,234
Todos ganhar�o dinheiro e
todos ser�o beneficiados.
585
01:03:01,360 --> 01:03:05,489
Pegamos o arado de um homem
e juntamos ao de outro que
esteja desocupado...
586
01:03:05,782 --> 01:03:08,867
Como sempre fizeram, alguns precisam
de mais, outros precisam de menos,
e compramos coletivamente.
587
01:03:09,035 --> 01:03:12,537
Ganhar�o dinheiro e poder�o pela
1� vez competir com os grandes produtores.
588
01:03:14,749 --> 01:03:18,418
Tudo que o Sr. falou, faz sentido,
mas como ficam os lucros?
589
01:03:19,420 --> 01:03:21,838
Quanto cada um vai ter de lucro?
590
01:03:22,423 --> 01:03:28,845
No come�o, n�o muito. At� que tenham
um contrato garantido com os
grandes compradores.
591
01:03:33,267 --> 01:03:38,522
Li aqui nesse boletim, sobre
o seu novo emprego.
E seu plano de ajudar-nos.
592
01:03:39,148 --> 01:03:44,402
E o que algum de n�s queremos
saber �, quanto o Sr. est� ganhando com isso?
593
01:03:48,741 --> 01:03:50,492
Desculpe, acho que n�o o conhe�o.
594
01:03:50,701 --> 01:03:53,119
Meu nome � Taylor.
Zack Taylor.
595
01:03:54,330 --> 01:03:57,999
Bem, Sr Taylor, acreditaria se lhe dissesse
que n�o ganho absolutamente nada,
nenhum centavo?
596
01:03:58,751 --> 01:04:05,131
Eu n�o poderia acreditar afinal
quando vim para c�
o Sr. j� era um dos maiorais nessa comunidade.
597
01:04:05,341 --> 01:04:13,598
Calma a�. Charles s� est�
tratando de nos ajudar.
Se n�o precisa dessa ajuda pode ir andando.
-Isa�as, por favor, sente-se.
598
01:04:13,808 --> 01:04:18,562
Sr. Ingalls, eu me lembro do
senhor por ser um homem bom.
599
01:04:18,938 --> 01:04:21,439
Por que ao inv�s de
tentar nos ajudar assim
600
01:04:21,858 --> 01:04:27,737
n�o paga a cada um de n�s que
temos colheita um pre�o justo
e deixa por isso mesmo?
601
01:04:28,114 --> 01:04:30,198
Porque o dinheiro n�o � meu.
602
01:04:30,449 --> 01:04:34,786
S� estou tentando mant�-los no neg�cio
at� que as coisas melhorem
para voc�s. E s� isso.
603
01:04:35,288 --> 01:04:37,038
Pois eu digo que ele est� com eles.
604
01:04:37,498 --> 01:04:41,543
Quer que nos paguem pouco
porque est� ganhando de
nossos lucros.
605
01:04:42,086 --> 01:04:44,296
Isso mesmo!
-Temos que ver isso!
606
01:04:45,131 --> 01:04:47,757
O que est� havendo com essas pessoas?
607
01:04:50,261 --> 01:04:53,138
O que est� acontecendo com voc�s?
608
01:04:53,347 --> 01:04:56,349
E quem � voc� para nos fazer
esse tipo de pergunta?
609
01:04:56,559 --> 01:04:58,602
Meu nome � Albert Ingalls.
610
01:04:58,978 --> 01:05:00,937
N�o percebem que o meu
pai s� quer ajud�-los?
611
01:05:01,147 --> 01:05:05,483
E isso faz de voc� um homem especial?
Pois volte para cidade com o seu velho.
612
01:05:05,776 --> 01:05:08,737
N�o precisamos de nenhum
moleque nos dizendo o que fazer por aqui.
613
01:05:09,280 --> 01:05:11,823
Volte daqui dez anos
quando for um homem.
614
01:05:12,033 --> 01:05:15,535
J� Chega Zachary!
615
01:05:34,347 --> 01:05:37,307
Calem-se! Eu disse sil�ncio!
616
01:05:38,768 --> 01:05:43,939
Zach Taylor, esse menino que
acabou de sair � mais homem
do que voc� jamais ser�.
617
01:05:44,315 --> 01:05:47,150
E se preocupa muito mais que
voc� com esse povoado.
618
01:05:47,693 --> 01:05:52,197
Ainda me lembro de quando esse
povoado era pequeno e
nos preocup�vamos uns com os outros.
619
01:05:52,615 --> 01:05:56,201
S� quer�amos trabalhar juntos, n�o
importava o quanto �amos ganhar.
620
01:05:57,078 --> 01:06:00,497
Disse ao menino para ele voltar
quando fosse um homem...
621
01:06:00,998 --> 01:06:03,541
Isso ele n�o poder� fazer.
622
01:06:04,460 --> 01:06:07,003
Porque ele est� morrendo.
623
01:06:07,254 --> 01:06:12,467
Veio para c�, porque de todos os
cantos do mundo � este o lugar.
624
01:06:12,843 --> 01:06:18,431
� neste povoado, onde ele quer
passar o resto dos seus dias.
625
01:06:20,184 --> 01:06:23,895
E voc�s acham que est�o passando
por maus momentos?
626
01:06:25,147 --> 01:06:29,609
S� sinto que ele tenha visto no
que se tornou esse povoado.
627
01:06:34,031 --> 01:06:39,661
Eu quero fazer parte do plano
de ajuda do Charles.
628
01:06:40,162 --> 01:06:44,040
Isso Zachary!
Vamos come�ar a vota��o.
629
01:06:44,417 --> 01:06:47,711
-Quem est� a favor?
-Eu...Eu...Eu...
630
01:06:48,754 --> 01:06:51,464
Quem est� contra?
631
01:06:54,010 --> 01:06:57,345
Muito bem.
Finalmente somos um povoado de novo.
632
01:08:16,759 --> 01:08:19,052
Bom dia.
Bom dia. Bom dia.
633
01:08:19,178 --> 01:08:24,099
-E eu diria que j� � meio dia.
-� mesmo?
634
01:08:25,226 --> 01:08:27,644
Queria estar l�, ajudando na fazenda.
635
01:08:29,146 --> 01:08:31,231
Por que ningu�m me acordou?
636
01:08:31,565 --> 01:08:35,568
Bem, pedi ao pai para n�o acordar.
Acho que voc� n�o precisava
estar naquele sol quente.
637
01:08:35,945 --> 01:08:39,489
N�o � t�o ruim assim. Eu gosto de estar
trabalhando e conversando com todo mundo.
638
01:08:39,740 --> 01:08:42,283
Albert, voc� tem que
descansar um pouco.
639
01:08:42,493 --> 01:08:45,620
Por que � que voc� tem que estar fazendo
alguma coisa o tempo todo?
640
01:08:45,871 --> 01:08:52,502
Se voc�s dois me derem licen�a,
preciso enviar estes cap�tulos
pela dilig�ncia ainda esta tarde.
641
01:08:53,379 --> 01:08:56,256
Sr. Montague, se importaria em me
dar uma carona at� a cidade?
642
01:08:58,467 --> 01:09:03,429
Claro que n�o. Trarei a
carruagem para a frente da casa.
643
01:09:10,437 --> 01:09:17,610
Laura, as coisas que eu quero fazer,
n�o posso deixar para amanh�.
644
01:09:18,904 --> 01:09:24,159
O pai entende isso. Eu queria que
voc� tamb�m pudesse entender.
645
01:09:46,515 --> 01:09:52,395
Trigo, cevada e milho. Isso � tudo.
-Obrigada, Jenny.
646
01:09:53,022 --> 01:09:56,399
Muito bem crian�as,
voltem aos seus lugares.
647
01:10:02,698 --> 01:10:05,992
-Espero n�o estar interrompendo nada.
-N�o, em absoluto.
648
01:10:07,203 --> 01:10:10,455
Que bom ver voc�.
Est�vamos fazendo os planos
para a nossa excurs�o.
649
01:10:11,165 --> 01:10:12,916
� mesmo? Que �timo.
650
01:10:13,083 --> 01:10:16,586
� o passeio para escalar a colina
e desenterrar a caixa de mem�rias?
-Isso.
651
01:10:16,879 --> 01:10:19,130
E j� come�amos a preparar
nossas lembran�as.
652
01:10:19,340 --> 01:10:23,176
Crian�as, quem pode dizer ao Albert
o que vamos guardar na caixa este ano?
653
01:10:24,345 --> 01:10:31,851
Pensamos que j� que come�amos uma
nova comunidade agr�cola este ano, poder�amos
guardar as sementes dessa colheita.
654
01:10:32,269 --> 01:10:34,646
Essa � uma �tima ideia.
655
01:10:35,105 --> 01:10:37,023
-Srta. Plum.
-Sim, Nancy?
656
01:10:37,399 --> 01:10:40,026
Posso fazer uma pergunta ao Albert?
657
01:10:42,404 --> 01:10:44,405
Certamente.
658
01:10:45,157 --> 01:10:48,159
Como � saber que voc� vai morrer logo?
659
01:10:49,536 --> 01:10:56,084
-Nancy, eu n�o acho que isso � da sua conta.
-Tudo bem, eu n�o me importo em falar disso.
660
01:11:03,926 --> 01:11:05,843
Bem...
661
01:11:11,058 --> 01:11:20,942
primeiro, eu fiquei assustado e com raiva.
662
01:11:24,530 --> 01:11:27,699
Mas depois eu comecei a pensar
sobre a minha vida,
663
01:11:29,660 --> 01:11:33,246
eu descobri que eu tinha algumas
lembran�as maravilhosas...
664
01:11:33,956 --> 01:11:41,004
voc� sabe, todos os bons momentos,
todos os bons amigos.
665
01:11:46,260 --> 01:11:49,304
E saiba que, a melhor coisa de tudo...
666
01:11:51,015 --> 01:11:54,600
� que tudo isso se passou aqui.
667
01:11:57,101 --> 01:11:59,301
E � por isso que voltei.
668
01:12:01,150 --> 01:12:04,986
Porque n�o h� melhor lugar
nessa Terra de Deus.
669
01:12:07,281 --> 01:12:11,242
S� n�o se deve desperdi�ar
o tempo que lhe resta.
670
01:12:14,204 --> 01:12:17,582
Todos voc�s.
671
01:12:19,835 --> 01:12:23,171
Simplesmente saiam
e divertam-se muito.
672
01:12:23,756 --> 01:12:26,966
Fa�am bons amigos por ai.
673
01:12:32,765 --> 01:12:35,308
Dessa forma...
674
01:12:39,897 --> 01:12:46,903
quando for a sua vez de olhar para
tr�s e procurar por suas mem�rias
675
01:12:46,904 --> 01:12:51,699
voc� ver� que n�o vai
ter medo ou raiva, tamb�m.
676
01:13:15,682 --> 01:13:19,477
O jantar estava �timo Michelle,
sua m�e cozinha muito bem.
677
01:13:20,062 --> 01:13:23,731
-S� sinto n�o ter comido muito.
-Oh, Tudo bem.
678
01:13:24,191 --> 01:13:28,069
Mas o cr�dito n�o � s� dela.
Eu fiz a sobremesa.
679
01:13:28,946 --> 01:13:31,406
Bem, tudo estava delicioso.
680
01:13:33,951 --> 01:13:36,744
O c�u est� lindo demais n�o acha?
681
01:13:37,545 --> 01:13:38,645
Est� sim.
682
01:13:51,135 --> 01:13:54,762
Albert. Sabe..
683
01:13:56,140 --> 01:13:58,933
Eu tive um sonho sobre eu e voc�.
684
01:14:00,144 --> 01:14:03,688
-Voc� teve um sonho sobre n�s?
-Sim.
685
01:14:04,481 --> 01:14:06,941
Foi s� um sonho bobo.
686
01:14:07,860 --> 01:14:09,652
Bem, v� em frente, me conta tudo.
687
01:14:10,112 --> 01:14:13,573
N�o, voc� vai rir e pensar
no quanto eu sou boba.
688
01:14:14,908 --> 01:14:16,701
Michele, n�o vou rir.
Eu prometo.
689
01:14:17,661 --> 01:14:22,457
Juro pela minha morte que n�o vou rir!
690
01:14:24,501 --> 01:14:27,462
Por que voc� brinca com estas coisas?
691
01:14:28,380 --> 01:14:30,506
E por que n�o?
692
01:14:34,720 --> 01:14:38,181
Vamos, agora me conta o teu sonho.
693
01:14:41,477 --> 01:14:43,644
Bem...
694
01:14:50,444 --> 01:14:53,487
Est�vamos sentados aqui,
como estamos agora e...
695
01:14:54,364 --> 01:14:57,241
E dizia o quanto o c�u estava lindo.
696
01:14:58,827 --> 01:15:02,827
Ent�o, baixava a minha cabe�a
697
01:15:03,040 --> 01:15:05,833
eu o via sorrir para mim.
698
01:15:08,128 --> 01:15:11,088
Da� voc� pegava minhas m�os.
699
01:15:11,215 --> 01:15:14,634
Me abra�ava...
700
01:15:18,055 --> 01:15:21,182
E me beijava.
701
01:15:26,855 --> 01:15:32,944
Eu disse que era uma besteira.
Pode come�ar a rir se quiser.
702
01:15:34,821 --> 01:15:37,865
N�o vou rir, Michelle.
703
01:15:39,284 --> 01:15:42,536
Principalmente de voc�.
704
01:15:44,998 --> 01:15:47,875
Nem sei como te dizer isso...
705
01:15:50,462 --> 01:15:54,924
Mas eu tamb�m estive
sonhando com voc�.
706
01:15:58,512 --> 01:16:03,641
Eu sei que n�o vai dar tempo
de fazer tudo certinho,
707
01:16:09,773 --> 01:16:12,191
Ent�o..
708
01:16:31,545 --> 01:16:35,172
Estou feliz que voc�
voltou para Walnut Grove.
709
01:16:35,841 --> 01:16:39,385
Eu tamb�m.
710
01:16:56,194 --> 01:16:59,155
-Albert. � voc�?
-Sim, pai.
711
01:16:59,990 --> 01:17:02,700
-Me desculpa, cheguei tarde.
-Tudo bem.
712
01:17:03,035 --> 01:17:06,871
Sua irm� � que est� preocupada.
Brigou comigo porque te deixei sair sozinho.
713
01:17:08,332 --> 01:17:13,002
Eu nem estava sozinho.
-Divertiu-se na casa da Michelle?
714
01:17:13,629 --> 01:17:17,882
-Ah, sim...muito.
-O que fizeram?
715
01:17:19,760 --> 01:17:24,263
Nos sentamos na varanda
e ficamos papeando.
716
01:17:28,560 --> 01:17:30,853
Coisas desse tipo.
717
01:17:32,230 --> 01:17:37,109
Vejo em seu rosto que j� tem
suas boas mem�rias.
-Sim, pode ter certeza.
718
01:17:37,861 --> 01:17:41,155
E at� agora esta � a melhor.
719
01:17:43,033 --> 01:17:47,411
Ah! Espera ai.
Hoje chegou uma carta pra voc�.
720
01:17:47,579 --> 01:17:50,039
Acho que vai querer ler.
721
01:18:13,397 --> 01:18:19,527
"Portanto, orgulhosamente lhe
outorgamos uma bolsa completa
de estudos por 4 anos,
722
01:18:20,112 --> 01:18:24,448
na escola de Medicina de Minesota"
723
01:18:27,828 --> 01:18:32,540
Eu consegui!
724
01:18:35,919 --> 01:18:39,171
-Eu consegui!
-E voc� conseguiu mesmo!
725
01:18:44,928 --> 01:18:47,263
Sabe de uma coisa?
726
01:18:51,643 --> 01:18:55,354
Eu acho mesmo que eu at�
poderia ser um bom m�dico.
727
01:18:57,315 --> 01:19:00,860
Eu sei que voc� seria.
728
01:19:03,447 --> 01:19:06,240
E eu vou dizer uma coisa.
729
01:19:08,326 --> 01:19:13,497
Voc� foi o maior filho que um homem
jamais poderia ter, devo dizer.
730
01:19:18,962 --> 01:19:22,673
E o senhor n�o
foi um pai t�o ruim.
731
01:19:50,368 --> 01:19:53,075
Eu n�o acredito que o Sr.
vai deix�-lo fazer isto!
732
01:19:53,076 --> 01:19:56,582
Laura ele s� vai em uma viagem para o campo.
Nada diferente do que ele vem fazendo.
733
01:19:56,875 --> 01:19:58,167
Bom, ent�o eu devo
achar que est� tudo bem.
734
01:19:58,668 --> 01:20:01,587
Se ele quer jogar baseball, tudo bem.
735
01:20:01,922 --> 01:20:06,550
Se ele quiser passar a noite
toda na casa da Michelle,
todos riem e dizem tudo bem.
736
01:20:07,010 --> 01:20:08,844
Estas s�o as coisas que ele quer
fazer. Voc� sabe disso.
737
01:20:09,095 --> 01:20:13,140
Pai o sr. viu ele. Ele parece t�o cansado.
Ele precisa descansar um pouco.
738
01:20:13,809 --> 01:20:15,184
Para qu�?
739
01:20:19,314 --> 01:20:21,941
Eu acho que n�o importam
as minhas preocupa��es.
740
01:20:22,234 --> 01:20:27,071
Quero dizer, se ele quer escalar
a arvore da lembran�a
ele simplesmente vai escalar e pronto.
741
01:20:29,241 --> 01:20:33,577
Muito bem. O que � que voc� quer que eu fa�a?
-Eu quero que diga a ele que ele n�o pode
escalar est� montanha!
742
01:20:34,079 --> 01:20:36,831
Laura. O Albert est� morrendo!
743
01:20:38,208 --> 01:20:39,917
Eu sei disso. Por que est�
me dizendo isso?
744
01:20:40,085 --> 01:20:42,711
Eu quero que que ele gaste o tempo
que lhe resta do jeito que ele quiser.
745
01:20:43,255 --> 01:20:45,339
Se eu deixar que seja do seu jeito, ele
passar� os festo dos seus dias na cama.
746
01:20:45,841 --> 01:20:48,300
Bem, por que n�o? � melhor do que
v�-lo sucumbindo aos poucos.
747
01:20:48,468 --> 01:20:51,011
Melhor para ele ou para voc�?
748
01:20:53,640 --> 01:20:56,934
Vamos, Laura, quero ouvi-la dizer.
749
01:20:57,352 --> 01:21:00,855
"Meu irm�o est� morrendo."
750
01:21:03,149 --> 01:21:08,487
Vamos! Pare de fingir e diga!
"Meu irm�o est� morrendo!"
751
01:21:08,989 --> 01:21:11,031
N�o consigo.
752
01:21:11,491 --> 01:21:13,284
Consegue sim!
753
01:21:13,994 --> 01:21:19,039
-N�o.
-Vamos diga. "Meu irm�o est� morrendo."
754
01:21:22,711 --> 01:21:25,296
Diga!
755
01:21:26,715 --> 01:21:29,717
-Diga!
-N�o posso!
756
01:21:33,722 --> 01:21:43,522
Meu irm�o... est�... morrendo.
757
01:21:48,945 --> 01:21:52,197
Meu irm�o est� morrendo!
758
01:22:20,018 --> 01:22:22,770
-Estou tentando estancar o sangue.
-Eu sei.
759
01:22:23,063 --> 01:22:25,564
Coloque isso por dentro.
760
01:22:26,066 --> 01:22:30,027
-E se isso n�o parar at� a volta?
-Oh, n�o pai, isso vai parar.
761
01:22:30,445 --> 01:22:32,821
S� leva um tempinho.
762
01:22:42,666 --> 01:22:44,792
Estou feliz que tenha vindo.
763
01:22:51,925 --> 01:22:54,677
Voc� est� bem?
764
01:22:54,678 --> 01:22:57,054
O pai j� fez parar.
765
01:22:58,264 --> 01:23:00,683
N�o veio aqui para se preocupar n�o �?
766
01:23:01,434 --> 01:23:04,645
N�o. Vim te trazer isto.
767
01:23:07,646 --> 01:23:09,046
Onde voc� achou isso?
768
01:23:09,317 --> 01:23:12,403
No fundo do meu ba�.
Lembra quando fizemos isso?
769
01:23:12,696 --> 01:23:14,613
Como poderia esquecer?
770
01:23:15,198 --> 01:23:18,909
Eu lembro que o Willie desmaiou
quando cortamos os dedos.
771
01:23:19,786 --> 01:23:24,331
Achei que gostaria de colocar na lista de
bugigangas da arvore das mem�rias.
772
01:23:25,500 --> 01:23:28,252
Adoro voc�, Laura.
773
01:23:29,170 --> 01:23:31,505
Tamb�m te adoro.
774
01:23:33,550 --> 01:23:39,513
Albert! J� vamos come�ar a escalar e
a Srta plum quer saber se voc� tem
algo para colocar na caixa forte.
775
01:23:39,848 --> 01:23:42,391
Melhor eu ir andando.
776
01:23:45,311 --> 01:23:47,187
Tem certeza filho?
777
01:23:47,981 --> 01:23:50,441
-Certamente, pai.
-Eu sei que ele consegue.
778
01:23:50,942 --> 01:23:53,944
Porque vou estar com
voc� o tempo todo.
779
01:23:54,279 --> 01:23:55,755
S�rio?
780
01:23:55,756 --> 01:23:59,908
Eu j� fiz isso no passado
e posso fazer hoje de novo.
781
01:24:00,326 --> 01:24:03,787
Voc� n�o � o �nico que quer reviver
boas lembran�as Albert Ingalls.
782
01:24:04,414 --> 01:24:06,081
-T� bom.
-Vamos.
783
01:24:06,458 --> 01:24:10,627
-Vamos indo pessoal.
-Vamos gente!
784
01:26:02,740 --> 01:26:06,076
Bem...
Eles j� passaram da metade do caminho.
785
01:26:06,661 --> 01:26:10,372
-Como est� o Albert?
-Me parece estar indo bem.
786
01:27:21,444 --> 01:27:24,071
Preciso descansar um pouco.
787
01:27:24,364 --> 01:27:29,117
Eu tamb�m Albert
O tempo que precisar.
788
01:27:29,452 --> 01:27:33,205
N�o me lembrava de
que era t�o cansativo.
789
01:27:35,250 --> 01:27:38,168
Antes est�vamos em
nossa melhor forma.
790
01:27:43,549 --> 01:27:47,010
Vamos! R�pido!
791
01:27:48,554 --> 01:27:52,391
Vamos deixar esses
pirralhos nos alcan�arem?
792
01:27:52,934 --> 01:27:55,936
N�o se pudermos evitar, Albert.
793
01:28:01,693 --> 01:28:03,735
Vamos indo.
794
01:28:22,630 --> 01:28:25,424
Eles est�o andando novamente.
795
01:29:10,720 --> 01:29:13,138
Seu filho tem mesmo algo de especial.
796
01:29:14,182 --> 01:29:16,350
Tenho certeza disso.
797
01:30:03,439 --> 01:30:08,402
V� em frente Albert. Continue.
798
01:30:18,704 --> 01:30:21,289
Continue!
799
01:30:45,940 --> 01:30:51,027
Ele conseguiu!
Ele conseguiu!
800
01:30:52,738 --> 01:30:55,740
Ele conseguiu.
801
01:34:02,887 --> 01:34:10,602
Tradu��o e legenda
Cleo Borges69993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.